All language subtitles for iTALiAN.DVDRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38.887 --> 00:00:42.887 www.titlovi.com 2 00:00:45.887 --> 00:00:47.957 - Samo još pet minuta. - Ma hajde! 3 00:00:48.470 --> 00:00:50.402 Da napišem recept i uzmem uzorak. 4 00:00:50.487 --> 00:00:52.557 Ja ću da uzmem uzorak. 5 00:00:55.487 --> 00:01:01.557 DESET ZIMA 6 00:01:14.527 --> 00:01:18.420 - Hoćeš da te odbacim? - Ne, radije bih da idem sama. 7 00:01:18.127 --> 00:01:21.517 - Videćeš kako je slatka kućica. - Da, svakako. 8 00:01:23.567 --> 00:01:26.525 - Ne, daj! To je teško! - Ali lepo svetli. 9 00:01:26.607 --> 00:01:29.405 - Doneću ti je ja kad dodjem kod tebe. - Ne, nije teška. 10 00:01:29.487 --> 00:01:32.797 Hajde, pusti me da idem. - Nemoj da budeš mnogo sama. - Neću. 11 00:01:32.887 --> 00:01:35.765 - Ali nemoj ni mnogo da se zbližavaš. - Neću, tata. 12 00:01:54.567 --> 00:01:57.240 - Vi ste iz agencije? - Rozada, drago mi je. - Kamila. 13 00:01:57.327 --> 00:02:00.683 - Jeste lepo putovali? - Da, hvala. - Ovo su ključevi. 14 00:02:00.767 --> 00:02:03.725 Izvinite što neću moći sa vama do ostrva, ali znate... 15 00:02:03.807 --> 00:02:06.844 Napravio sam vam jednu kartu da lakše stignete. 16 00:02:06.927 --> 00:02:10.780 Ovo vam je brodić do ostrva, požurite! 17 00:02:10.167 --> 00:02:12.283 - Dovidjenja. - Dovidjenja. 18 00:02:40.167 --> 00:02:44.883 Obrada Donato Di Bergamo 19 00:02:52.167 --> 00:02:55.830 novembar 1999. 20 00:04:05.927 --> 00:04:09.806 - Izvinite, Sveti Andrija? - Evo ga. 21 00:04:09.887 --> 00:04:12.117 A, sledeća? Hvala. 22 00:04:27.687 --> 00:04:30.485 Hoćeš da mi je vratiš? Hvala. 23 00:04:30.567 --> 00:04:32.478 Knjigu. 24 00:06:21.700 --> 00:06:22.884 - Ćao. - Ćao. 25 00:06:23.687 --> 00:06:26.520 - Mogu da udjem? - Zašto? 26 00:06:26.607 --> 00:06:29.883 Pogrešio sam stanicu i pobegao mi je brod. 27 00:06:31.870 --> 00:06:33.965 Ne znam gde noćas da odem. 28 00:06:34.470 --> 00:06:36.300 E? Mogu? 29 00:06:37.327 --> 00:06:39.477 Hoćeš da mi daš bar neko ćebe? 30 00:06:42.447 --> 00:06:44.324 - Dobro, udji. - Mogu? 31 00:06:45.927 --> 00:06:47.883 Hvala. 32 00:06:47.967 --> 00:06:50.356 Mogu... izvini, e? 33 00:06:52.407 --> 00:06:55.604 Baš je ovde lepo! Živiš sama? - Da, zašto? 34 00:06:55.687 --> 00:06:57.643 Ništa, onako. 35 00:06:58.487 --> 00:07:01.100 Kažem onako... Izolovano je ali mi se dopada. 36 00:07:01.870 --> 00:07:03.396 Malo je monaški. 37 00:07:03.487 --> 00:07:06.399 Mogu da pušim? Hvala. 38 00:07:09.527 --> 00:07:13.420 - Živiš sa nekim? - Ja? 39 00:07:13.127 --> 00:07:15.641 Ne, danas sam stigao u Veneciju. 40 00:07:15.727 --> 00:07:18.360 Sada sam neka vrsta tetke... 41 00:07:18.127 --> 00:07:21.517 ali računam da ću da živim sa prijateljima, drugi svet. 42 00:07:21.607 --> 00:07:24.326 Ukrasno drvo je za tetku? 43 00:07:24.407 --> 00:07:27.160 Da, poklon od mog oca. 44 00:07:28.127 --> 00:07:29.606 Imaš li nešto da se popije? 45 00:07:30.767 --> 00:07:31.916 Da pogledam. 46 00:07:33.527 --> 00:07:37.406 Ako ovde živiš trebaće ti neki čamac. 47 00:07:37.487 --> 00:07:41.765 U Veneciji se tako kreću. Ja sada tražim neki... - Ne, hvala. 48 00:07:41.847 --> 00:07:43.883 Nećeš? Dobro. 49 00:07:47.767 --> 00:07:50.679 - Hvala. - Studiraš? - Da, u stvari ne još... 50 00:07:50.767 --> 00:07:53.839 Ali voleo bih da se bavim nečim lepim... 51 00:07:53.927 --> 00:07:57.886 Možda botanika ili orijentalni jezici. 52 00:07:57.967 --> 00:08:01.198 Japanski, znaš... matematika... 53 00:08:01.287 --> 00:08:03.562 Japanska matematika. 54 00:08:05.700 --> 00:08:07.999 A ti? - Ja sam se upisala na slavistiku. 55 00:08:08.870 --> 00:08:10.999 - Slavistika? - Ruska književnost. 56 00:08:11.870 --> 00:08:15.365 Posebno ruski teatar. - Nije ni to loša ideja. 57 00:08:25.700 --> 00:08:26.918 Gde ću da spavam? 58 00:08:27.567 --> 00:08:29.762 Ti ćeš da spavaš tamo. 59 00:09:06.367 --> 00:09:08.483 - Da? - Mogu? 60 00:09:12.647 --> 00:09:15.286 Izvini. - Šta je bilo? 61 00:09:15.367 --> 00:09:18.484 - Kako to da grejanje ne radi? - Zato što ga i nema. 62 00:09:33.647 --> 00:09:35.205 Spavaš? 63 00:09:39.527 --> 00:09:42.564 Hteo sam da se izvinim za ono. 64 00:09:42.647 --> 00:09:45.639 Znaš, na brodu... Ono sa knjigom. 65 00:09:45.727 --> 00:09:47.718 Hteo sam samo da me primetiš. 66 00:09:48.847 --> 00:09:50.963 Ja sam te svejedno primetila. 67 00:09:52.767 --> 00:09:54.485 Samo si ti bio tamo. 68 00:09:58.807 --> 00:10:00.877 Ja sam Silvestro. 69 00:10:02.367 --> 00:10:04.119 - Kamila. - Drago mi je. 70 00:10:04.207 --> 00:10:06.721 Lepo ime Kamila. - Stvarno ti se svidja? 71 00:10:06.807 --> 00:10:09.196 Ne, kažem, to onako. 72 00:10:10.127 --> 00:10:12.641 Tvoje je ime lepo. 73 00:10:17.687 --> 00:10:19.564 Da spavamo? 74 00:10:22.700 --> 00:10:24.396 - Laku noć. - Laku noć. 75 00:11:27.487 --> 00:11:29.682 Ja ću možda da odem. 76 00:11:31.487 --> 00:11:33.205 Dobro, ćao. 77 00:12:32.407 --> 00:12:36.958 - Trista pedeset hiljada. - Troškovi posebno. - Ali mi smo simpatični. 78 00:12:53.447 --> 00:12:57.486 - Poznaješ je? - Onako. - Stan je odmah slobodan? 79 00:12:57.607 --> 00:13:01.770 - Napravili smo poludogovor sa jednim. - Ali nije simpatičan. 80 00:13:07.527 --> 00:13:10.410 - Hoćrš da odeš? - Doći će ona, ako želi. 81 00:13:10.127 --> 00:13:11.879 Ovo ste vi napravili? 82 00:13:15.127 --> 00:13:17.402 Šta ćemo, da idemo? 83 00:13:50.000 --> 00:13:51.200 decembar 2000. 84 00:13:51.470 --> 00:13:55.404 - Baš je lep ovaj čamac. - Jeste? - Nešto neverovatno. 85 00:13:55.487 --> 00:13:58.559 - Lako ćeš da ga odvezeš do Venecije. - Ali mnogo troši. 86 00:13:58.647 --> 00:14:01.525 - Ne, kao i moped. - Da, kao skuter! 87 00:14:01.607 --> 00:14:05.839 - Sportski, lako svuda prodje... - Nekad su svi imali takve. 88 00:14:05.927 --> 00:14:08.885 - Kada nekad? - Pre trideset godina. - Taćno! 89 00:14:08.967 --> 00:14:12.801 Zar nije bio bolji onaj drugi? - Ova na vodi. - Lepa boja. 90 00:14:12.887 --> 00:14:17.358 - Momci, šalite se? - Uzimam ga. - Idemo u kancelariju. 91 00:14:19.207 --> 00:14:24.201 - Ceo je od drveta, napred je prelep. - Odvratan je! 92 00:14:29.527 --> 00:14:33.725 Izvinite, čekamo da dodje prevodilac. 93 00:14:38.367 --> 00:14:42.804 Ovo je studentkinja o kojoj sam pričao, Kamila Sanući. 94 00:14:42.887 --> 00:14:46.197 - Drago mi je. - Drago mi je. 95 00:14:48.287 --> 00:14:49.845 Izvinite! 96 00:14:49.927 --> 00:14:53.556 Izvinite za kašnjenje. 97 00:14:55.247 --> 00:14:57.283 Dobar dan svima. 98 00:14:59.247 --> 00:15:04.116 Danas ću dsa vam pričam o sinu jednog drogeriste... 99 00:15:04.207 --> 00:15:08.860 koji je postao jedan od najvećih dramaturga svih vremena... 100 00:15:08.167 --> 00:15:11.921 kome su posvetili čak i jedan krater na Merkuru... 101 00:15:12.700 --> 00:15:13.963 Antonu Čehovu. 102 00:15:14.470 --> 00:15:17.562 Govori vam o sinu nekog drogiranog. 103 00:15:17.647 --> 00:15:20.241 - Drogeriste. - Drogeriste! 104 00:15:20.327 --> 00:15:23.763 A posle je postao dramaturg... 105 00:15:23.847 --> 00:15:26.202 i nekom kosmoskom krateru. 106 00:15:26.287 --> 00:15:29.359 Trideset godina proučavamo tog stvaraoca... 107 00:15:29.447 --> 00:15:31.390 Idem u školu za prevodioce. 108 00:15:31.127 --> 00:15:35.200 - Šta kaže? - Pita me nešto privatno. 109 00:15:35.287 --> 00:15:38.916 Večeras je profesor Korer uzeo dve karte za Feniksa. 110 00:15:43.167 --> 00:15:46.125 Ali ako ne želi otići ćemo negde drugde. 111 00:15:53.700 --> 00:15:54.679 Šta je rekao? 112 00:15:54.767 --> 00:15:59.887 - Ne želi, ali pozvala sam ga na nešto interesantnije! - A to je? 113 00:15:59.967 --> 00:16:03.516 - Zašto da ne? To niko ne radi. - Valjda postoji neki razlog, ne? 114 00:16:04.327 --> 00:16:06.522 - Šta ti praviš? - Sos. 115 00:16:06.607 --> 00:16:09.724 - Sa čime? - Sa sosom. - Dobro je? - Obuci se! 116 00:16:10.607 --> 00:16:14.236 - Daj barem malo pogledaj! - Jesi kupio čamac? 117 00:16:14.327 --> 00:16:16.716 Žut, prelep, iz '72. 118 00:16:16.807 --> 00:16:19.200 - Zavidim ti. - Znam. 119 00:16:19.847 --> 00:16:23.237 Pre svega to je genijalna ideja, niko to ne radi. 120 00:16:23.327 --> 00:16:27.366 Pored ostalog ne dižu buku, ne prljaju... - Balave na sve strane! 121 00:16:27.447 --> 00:16:31.998 Ne! "Puž se pomera za pet do šest santimetara na sat." 122 00:16:32.870 --> 00:16:34.430 Kakve ti probleme oni prave? - Odakle sad ta priča? 123 00:16:34.127 --> 00:16:37.278 Hoćeš u kući da gajiš puževe. - Pravićemo trke u hodniku. 124 00:16:37.367 --> 00:16:39.198 Idi se presvuci. 125 00:16:39.287 --> 00:16:41.437 - Ne dodiruj me! - Hoćeš da se presvučeš? 126 00:16:48.767 --> 00:16:50.485 Ne, ne. 127 00:16:50.567 --> 00:16:51.886 Ćao! 128 00:16:51.967 --> 00:16:54.300 Ćao, sećaš se? 129 00:16:54.870 --> 00:16:57.762 Naravno da se sećam, moraš u kupatilo? 130 00:16:57.847 --> 00:17:00.315 Ja? Ne. Samo gledam vrata. 131 00:17:00.407 --> 00:17:02.159 Lepa su, jelda? 132 00:17:03.727 --> 00:17:06.560 - Ne, ne mogu da se zaključaju. - Znam, šalio sam se. 133 00:17:06.647 --> 00:17:08.160 Tu živim. 134 00:17:08.247 --> 00:17:10.556 Ne u kupatilu, u ovom stanu. 135 00:17:11.687 --> 00:17:15.770 Vidimo se kasnije. - Da, da. 136 00:17:15.167 --> 00:17:18.125 - Drago mi je što te vidim. - I meni. Ćao. 137 00:17:20.847 --> 00:17:22.599 - Hvala. - Molim. 138 00:17:24.207 --> 00:17:25.560 Ljuba! 139 00:17:27.407 --> 00:17:30.240 Kupatilo je zauzeto, ne mogu da udjem. 140 00:17:33.767 --> 00:17:36.998 Simone je odabrao svoj poklon jer je imao keca. 141 00:17:37.870 --> 00:17:40.363 Ko ima dvojku može da izabere poklon i pošto ga vidi... 142 00:17:40.447 --> 00:17:44.156 odlučuje da li ga zadržava ili ga menja. Ko ima dvojku? - Ja! 143 00:17:44.247 --> 00:17:49.370 - Ljuba bira poklon. - Dodji ovde da otvoriš. 144 00:17:51.567 --> 00:17:53.398 Da vidimo šta imaš. 145 00:17:55.487 --> 00:17:58.479 - Šta je? - Klistir! 146 00:17:58.567 --> 00:18:00.956 Zadržavaš ili menjaš? 147 00:18:01.470 --> 00:18:04.278 Menjam za ovo. 148 00:18:04.367 --> 00:18:06.244 Fantastično! 149 00:18:06.327 --> 00:18:09.478 Trojka! Ko ima trojku? 150 00:18:09.567 --> 00:18:11.603 - Evo je. - Fali trojka. 151 00:18:11.687 --> 00:18:13.643 Da, kod mene je. 152 00:18:13.727 --> 00:18:16.400 Kod mene je, šta treba da radim? 153 00:18:16.487 --> 00:18:18.205 Moraš da izabereš. 154 00:18:18.287 --> 00:18:20.357 Ovo. 155 00:18:23.967 --> 00:18:29.325 - Ako nećeš da igraš možeš da prekineš. - Ne, u redu je. 156 00:18:29.407 --> 00:18:31.477 Menjaš ili zadržavaš? 157 00:18:32.287 --> 00:18:33.720 Zadržavam. 158 00:18:36.470 --> 00:18:37.639 Zelena flauta! 159 00:18:37.727 --> 00:18:40.116 - Divno! - Ko ima peticu? 160 00:18:40.207 --> 00:18:41.925 Ja! 161 00:18:43.127 --> 00:18:44.480 Izvinite. 162 00:18:47.870 --> 00:18:49.965 - Jesi gotov, blesavko? - Nisam, imam još pola cevke. 163 00:18:51.367 --> 00:18:55.963 - Prestani, neprijatno mi je. - Dosta! Skloni to. 164 00:18:56.470 --> 00:18:58.436 - Hvala. - Molim. Ja sam Simone. 165 00:18:58.527 --> 00:19:00.358 Kamila. 166 00:19:00.447 --> 00:19:03.883 Sad sam ja. Ovo je moje. 167 00:19:22.947 --> 00:19:27.883 februar 2002. 168 00:19:44.687 --> 00:19:46.723 - Zdravo, momci. - Zdravo, onda? 169 00:19:46.807 --> 00:19:49.480 Vaša je prijateljica baš dobro tresnula... 170 00:19:49.567 --> 00:19:53.820 ali nije ništa ozbiljno, zadržaćemo je dok ne proverimo. 171 00:19:53.167 --> 00:19:56.796 - Ti si vozio čamac? - Pratio me je na aerodrom. 172 00:19:56.887 --> 00:20:02.120 On je dečko moje prijateljice. - Ne juri se tako po laguni. 173 00:20:02.207 --> 00:20:06.723 Jedan je čamac na mene naleteo, reci i ti da nismo vozili brzo. 174 00:20:06.807 --> 00:20:09.480 Daj malo da pogledam... 175 00:20:11.470 --> 00:20:12.605 Uzimaš nešto? 176 00:20:14.167 --> 00:20:17.477 Rakijicu, smzo sam se. Hoćeš i ti jednu? 177 00:20:20.127 --> 00:20:22.960 - Mi? - Što se mene tiče u redu ste, možete da idete. 178 00:20:28.887 --> 00:20:30.605 - Rodjena u...? - A...? 179 00:20:30.687 --> 00:20:33.247 Gde je rodjena? 180 00:20:33.327 --> 00:20:38.117 - U Rusiji. - Pogledaj da li u tašni ima neki dokument. 181 00:20:38.207 --> 00:20:42.325 Alergije, intervencije... - Mislim da je operisala nos. 182 00:20:43.407 --> 00:20:45.204 Ovde nema ništa. 183 00:20:47.367 --> 00:20:51.485 Hvala što si ostala ovde da mi praviš društvo. - Nisam zato ostala. 184 00:20:51.567 --> 00:20:54.923 Alergična, šta da stavim? - Bo! Ništa. 185 00:20:55.700 --> 00:20:57.805 A ako je na nešto alergična? 186 00:20:57.887 --> 00:21:00.242 - Onda ne znam. - Ne znam? 187 00:21:00.327 --> 00:21:03.763 - Stavi da ne znamo. - Ne znamo, ko to? 188 00:21:03.847 --> 00:21:05.599 Ja i ti. 189 00:21:06.967 --> 00:21:08.719 Staviću nepoznato. 190 00:21:11.327 --> 00:21:14.460 Allergična... nepoznato: Lepo! 191 00:21:19.527 --> 00:21:21.643 Ja sam gladna. 192 00:21:24.807 --> 00:21:26.718 - Dobro veče. - Dobro veče. 193 00:21:28.167 --> 00:21:30.965 Idi da vidiš ima li tanjira i pribora. 194 00:21:32.727 --> 00:21:36.242 - Ne smemo da budemo ovde. - Sestra je jela. 195 00:21:36.327 --> 00:21:38.761 Dolazila je odavde. - Ali ona je sestra. 196 00:21:40.807 --> 00:21:43.401 Polako! 197 00:21:47.207 --> 00:21:50.722 - Antipatičan sam ti, jelda? - Nisi, zašto? 198 00:21:52.647 --> 00:21:54.638 Učinilo mi se. 199 00:21:55.287 --> 00:21:57.840 Nikad ne pričamo. 200 00:21:57.167 --> 00:22:01.160 Možda zato što nemamo šta da kažemo jedno drugom. 201 00:22:01.247 --> 00:22:05.810 Možda treba da pokušamo inače ćemo da umremo od dosade. 202 00:22:05.167 --> 00:22:07.727 - U redu, kreni. - Ja? 203 00:22:10.207 --> 00:22:11.799 Dobro, zašto ideš u Moskvu? 204 00:22:11.887 --> 00:22:16.500 - Da studiram. - Zar to ne možeš ovde? 205 00:22:17.367 --> 00:22:21.519 Da, ali tamo imaju jednog odličnog profesora za ovo što ja studiram. 206 00:22:21.607 --> 00:22:26.440 A i ovde poznajem mnogo ljudi, to me odvlači od učenja. - Odvlači te? 207 00:22:26.127 --> 00:22:28.880 A od čega? - Odvlači me. 208 00:22:30.727 --> 00:22:35.840 Da, Ljuba mi je i rekla da vodiš razuzdan život. 209 00:22:35.167 --> 00:22:41.276 Hoću da odem u neko hladno mesto gde nikog ne znam... 210 00:22:42.207 --> 00:22:45.836 a skoro da i jezik ne govorim. - Lepo! 211 00:22:47.327 --> 00:22:50.239 Daj, šalim se. 212 00:22:50.327 --> 00:22:53.922 Neka vrsta duhovnog rituala. - Da. 213 00:22:54.700 --> 00:22:56.396 Može tako da se kaže. 214 00:22:56.487 --> 00:23:00.719 Hoćeš da znaš kako su došli puževi? 215 00:23:00.807 --> 00:23:02.843 Praktično... 216 00:23:02.927 --> 00:23:06.522 Dosadan sam ti? - Ne, naprotiv, svidja mi se. 217 00:23:09.127 --> 00:23:11.380 Šta misliš, koliko je sati? 218 00:23:12.647 --> 00:23:14.603 Skoro četiri. 219 00:23:17.407 --> 00:23:20.683 - Hajde, i dalje... - U redu, ništa, to je sve. 220 00:23:20.767 --> 00:23:24.555 - Ionako smo stigli do danas, zar ne? - Da, nema više. 221 00:23:37.287 --> 00:23:38.925 Moramo da idemo. 222 00:23:44.470 --> 00:23:47.323 Da napravimo par krugova, da se malo zagrejemo? 223 00:23:47.407 --> 00:23:50.800 - Da trčimo? - Ne, ne preteruj. 224 00:23:50.167 --> 00:23:52.442 Brzo hodanje, ovako. 225 00:23:53.327 --> 00:23:55.921 Osećaš kako je već bolje? 226 00:23:56.607 --> 00:23:58.165 Kako krv cirkuliše. 227 00:24:06.607 --> 00:24:08.598 Šta je bilo? 228 00:24:10.447 --> 00:24:13.245 - Ništa. - Ne, reci šta je? 229 00:24:13.327 --> 00:24:15.204 Htela sam da te pitam... 230 00:24:18.927 --> 00:24:22.681 Zašto si sišao sa broda? - Kakvog broda? Kada? 231 00:24:22.767 --> 00:24:24.280 Daj, ono kad si mi uzeo moje stvari. 232 00:24:25.287 --> 00:24:29.410 Stvarno si pogrešio stanicu? - Ne. 233 00:24:29.127 --> 00:24:32.915 Zašto si otišao sledećeg jutra? 234 00:24:33.700 --> 00:24:36.602 Ne znam, bio sam klinac a i plašila si me. 235 00:24:36.687 --> 00:24:38.120 - Ja? - Da. 236 00:24:38.207 --> 00:24:41.882 I sada me plašiš, ali malo manje. 237 00:24:41.967 --> 00:24:45.403 Sad si mi skoro simpatična. - Hvala. - Molim. 238 00:24:46.967 --> 00:24:51.119 Ja sam se zaledio, hoćemo da odemo negde gde je toplije? 239 00:24:58.470 --> 00:25:00.925 Žao mi je što odlaziš. - Zašto? 240 00:25:01.700 --> 00:25:04.443 Žao mi je i što se skoro nikada ne vidjamo. 241 00:25:05.367 --> 00:25:08.643 - Možemo da se dopisujemo. - Pisma? - Ne, e-mail. 242 00:25:09.447 --> 00:25:12.757 - Ja nemam e-mail. - Onda ništa. 243 00:25:31.367 --> 00:25:33.500 Ljuba! 244 00:25:33.870 --> 00:25:35.237 Ćao. - Ćao, kako si? 245 00:25:36.527 --> 00:25:40.361 - Sve u redu? - Da, hvala što si čekao. 246 00:25:41.207 --> 00:25:43.243 Častim doručak. 247 00:25:43.327 --> 00:25:48.820 Moram da trčim na aerodrom, žao mi je. 248 00:25:50.700 --> 00:25:53.440 Mogli bi da me posetite u Rusiji. - Da, svakako. 249 00:26:54.327 --> 00:26:58.445 Draga Kamila, imaš tu čast da pročitaš moj prvi e-mail u životu. 250 00:26:58.527 --> 00:27:01.963 Nadam se da ti tamo nije mnogo hladno, ja sam dobro... 251 00:27:02.470 --> 00:27:06.598 jedino nemam stan pa sam se pitao da li je onaj gde si stanovala još slobodan. 252 00:27:06.687 --> 00:27:08.803 Hvaa. "Ja" 253 00:27:08.887 --> 00:27:12.380 Dragi "ja", stan je slobodan dok se ja ne vratim. 254 00:27:12.127 --> 00:27:14.925 Trebalo bi da se iza pomokakija. nalaze ključevi. 255 00:27:15.700 --> 00:27:19.319 Volim zimu, čeliči duh. Ali zašto si ostao bez stana? 256 00:27:19.407 --> 00:27:21.796 Pozdravi mi Ljubu. 257 00:27:21.887 --> 00:27:24.765 Mnogo ti hvala, trudiću se da ga lepo održavam. 258 00:27:24.847 --> 00:27:29.125 A Ljubu bolje pozdravi sama iz istog razloga što sam ostao bez stana. 259 00:27:29.207 --> 00:27:33.120 Igrali smo pismo glava i ja sam izgubio, možda je tako i bolje. 260 00:27:33.207 --> 00:27:38.122 Žao mi je, nisam znala. Ljuba mi nije ništa pisala. 261 00:27:39.727 --> 00:27:43.959 Dragi Silvestro, sećaš se sobe o kojoj sam ti pričala? Uzela sam je. 262 00:27:44.470 --> 00:27:46.830 Mala je ali udobna. 263 00:27:47.470 --> 00:27:50.881 Pre neki sam dan oprao kosu jajima. 264 00:27:50.967 --> 00:27:52.878 Upoznajem mnogo ljudi... 265 00:27:52.967 --> 00:27:56.400 neću ni ovde moći da se koncentrišem. - Ima li pomokakija u Rusiji? 266 00:27:56.870 --> 00:27:58.999 Dobro sam, jedino mi malo nedostaje mačka. 267 00:27:59.870 --> 00:28:02.523 Zašto obuvaš moje čarape? - Izgubio sam i čamac. 268 00:28:02.607 --> 00:28:06.122 Ne uši. Postoje obeležvači za stranice. 269 00:28:06.207 --> 00:28:09.802 - Gde se zatvara voda? - Počeću da stažiram u pozorištu. 270 00:28:09.887 --> 00:28:14.961 Učim da klizam na ledu. - Diplomiraću u oktobru. 271 00:28:15.470 --> 00:28:17.845 Već sam odlučio o naslovu diplomskog: "Puževi na crvenom svetlu..." 272 00:28:17.927 --> 00:28:22.284 čudne reproduktivne strategije." - Idem, popila sam kafu. 273 00:28:22.367 --> 00:28:25.165 Dodji da me posetiš kad budeš diplomorao. 274 00:28:43.367 --> 00:28:47.565 januar 2003. 275 00:29:42.287 --> 00:29:44.403 Izvinite! 276 00:29:45.607 --> 00:29:48.519 Tatan! Doneo sam ti mačku! 277 00:29:48.607 --> 00:29:51.883 Pošto sam video da ti ne dolaziš, došao sam ja... 278 00:29:51.967 --> 00:29:54.117 Šta je bilo? Nije u redu? 279 00:29:55.367 --> 00:29:58.996 - Mogao si barem da mi javiš. - Hteo sam da te iznenadim. 280 00:29:59.870 --> 00:30:00.440 I uspeo si. 281 00:30:00.527 --> 00:30:03.963 - Znaš da sam diplomirao? - Bravo, čestitam! 282 00:30:04.470 --> 00:30:06.959 - Doneo sam ti diplomski, tako... - To nije moja mačka. 283 00:30:07.470 --> 00:30:09.277 Ali je ista. 284 00:30:09.367 --> 00:30:13.440 Doneo sam diplomski, pa ako hoćeš da baciš pogled... - Ne mogu sad. 285 00:30:13.527 --> 00:30:15.722 Možda kasnije. - Da, posle. 286 00:30:15.807 --> 00:30:19.197 - Kamila, čekamo te. - Dolazim. 287 00:30:20.407 --> 00:30:22.602 Izvini, moram da idem. Radimo. 288 00:30:22.687 --> 00:30:24.962 Ako bi seo tamo... - Čekam te ovde. 289 00:30:25.470 --> 00:30:26.844 - Izvini. - Nema problema. 290 00:30:36.687 --> 00:30:40.396 - Šta ćeš sada? - Ne znam, da prošetamo? 291 00:30:43.687 --> 00:30:48.556 - Neće da ti smeta da prvo njega otpratimo? - Nema problema. 292 00:30:49.887 --> 00:30:51.479 Fjodor, Silvestro. 293 00:30:51.567 --> 00:30:52.920 - Silvestro. - Fjodor. 294 00:30:55.567 --> 00:30:57.398 - Idemo? - Da. 295 00:31:02.807 --> 00:31:06.243 - Onda, dobro na putu? - Da. 296 00:31:06.327 --> 00:31:09.603 Tražili su da mačku ostavim na carini. 297 00:31:09.687 --> 00:31:13.441 Valjda su rekli da bi mogao da promeni navike... 298 00:31:13.527 --> 00:31:16.246 ali nisam baš siguran. 299 00:31:16.327 --> 00:31:19.876 Imao je probleme zbog mačke. 300 00:31:19.967 --> 00:31:23.243 - Došao je zbog tebe? - Da, mislim da jeste. 301 00:31:23.327 --> 00:31:27.525 - Ne daj mu da glumi budalu. - U kom smislu? 302 00:31:27.607 --> 00:31:31.805 Ne dopada mi se kad se tako ponašaš, reci mu odmah. 303 00:31:31.887 --> 00:31:33.923 - Šta pričate? - Ništa. 304 00:31:35.287 --> 00:31:39.599 - Zašto smo došli ovde? - Došli smo da uzmemo Nikitu... 305 00:31:39.687 --> 00:31:41.400 njegovog sina. 306 00:31:41.127 --> 00:31:43.595 Znači dobila si još jednu stipendiju? 307 00:31:43.687 --> 00:31:46.360 Da, u stvari ne. 308 00:31:47.487 --> 00:31:53.164 Počela sam da radim sa Fjodorom a studije sam malo stavila po strani. 309 00:31:53.247 --> 00:31:58.200 - Mora da je dobar. - On? Jeste, veoma. 310 00:31:59.687 --> 00:32:01.439 To mu je žena? 311 00:32:07.700 --> 00:32:08.645 Ne. 312 00:32:20.247 --> 00:32:22.556 Ja ne... - Kamila! 313 00:32:25.447 --> 00:32:29.520 - Rekla si mu? - Da. - Bravo. 314 00:32:45.607 --> 00:32:49.646 Jesi primetila da Maša nije baš bila precizna? 315 00:32:49.727 --> 00:32:51.922 Šta misliš, šta nije bilo u redu? 316 00:32:52.700 --> 00:32:56.717 Bila je malo falš? 317 00:32:56.807 --> 00:33:02.962 Falš ne govori ništa, ne znači ništa. 318 00:33:09.127 --> 00:33:11.163 Pitaj ga da li može ljuto. 319 00:33:11.247 --> 00:33:15.206 - U redu ljuto? - Da, nema problema. 320 00:33:20.870 --> 00:33:21.759 Odlično. 321 00:33:56.167 --> 00:33:58.397 O, šta radiš? 322 00:33:58.487 --> 00:34:02.116 - Ne mogu dalje, odlazim. - Znam, situacija je malo... 323 00:34:02.207 --> 00:34:04.163 Žao mi je. 324 00:34:04.247 --> 00:34:08.923 Izvini, nisam ti ja rekla da dodješ. - Imam pismene dokaze, ti to znaš! 325 00:34:09.700 --> 00:34:10.998 Ali nisi došao pre šest meseci! 326 00:34:11.870 --> 00:34:13.317 Stvari se promene. - Mogla si onda to da kažeš! 327 00:34:13.407 --> 00:34:15.477 - Zašto? - Zašto, onda ne bih došao ovde. 328 00:34:15.567 --> 00:34:17.285 - Šta se dešava? - Ništa. 329 00:34:17.367 --> 00:34:21.360 - Brukam te kod "Bakukova"? - Prestani. 330 00:34:21.447 --> 00:34:25.679 - Jesi videla koliko godina ima? - Gde ćeš? - U Moskvu! 331 00:34:25.767 --> 00:34:28.327 - U ovo doba? - Da, veliki sam. 332 00:34:28.407 --> 00:34:32.719 Jeste, stvarno veoma spiritualno kao povlačenje. 333 00:34:32.807 --> 00:34:37.756 - Ne nervira te da da nosiš periku? - Ne, mnogo se nauči. 334 00:34:37.847 --> 00:34:39.405 Da, svakako! 335 00:34:49.887 --> 00:34:52.720 - Hoćeš da odem da ga vratim? - Ne. 336 00:35:52.700 --> 00:35:55.522 - Koliko ostajete? - Dva ili tri dana. - Gospodine! 337 00:35:55.607 --> 00:35:57.677 - Zovem se Silvestro. - Mogu da pojedem jednog? 338 00:35:57.767 --> 00:35:59.410 Ne, ne možeš da pojedeš. 339 00:35:59.127 --> 00:36:02.324 februar 2004. 340 00:36:02.407 --> 00:36:03.840 Vidimo se večeras? 341 00:36:03.927 --> 00:36:07.556 - Moja mama kaže da se jedu sirovi. - Ko joj je to rekao? 342 00:36:07.647 --> 00:36:10.684 - Zna, Francuskinja je. - Znam i ja, to sam studirao. 343 00:36:10.767 --> 00:36:13.759 Ali spavamo kod tebe. Ermano, molim te! 344 00:36:15.527 --> 00:36:19.236 - Kako ovde ide? - Sledeći put vodi ih kod Simonea u ambulantu. 345 00:36:19.327 --> 00:36:21.238 - Idem ja. - Dobro, ćao. 346 00:36:24.447 --> 00:36:26.915 Podseti me gde stanuješ? 347 00:36:47.967 --> 00:36:49.958 Šta si lepo danas radila? 348 00:36:52.700 --> 00:36:57.127 Moram odmah opet da idem. Ako hoćeš u frižideru imaš pivo i sos. 349 00:36:57.927 --> 00:36:59.838 Hvala. 350 00:37:00.607 --> 00:37:03.360 Možeš na čas da dodješ? 351 00:37:03.447 --> 00:37:05.119 Da. 352 00:37:11.447 --> 00:37:12.800 Šta je bilo? 353 00:37:12.887 --> 00:37:14.843 Hoćeš da sedneš? 354 00:37:17.927 --> 00:37:21.840 Onda, diplomski? Kad je, jesi saznala? 355 00:37:22.967 --> 00:37:25.720 Ne znam još tačno. 356 00:37:25.807 --> 00:37:29.277 Idem sutra da pitam. - Čim saznaš javi mi. 357 00:37:29.367 --> 00:37:33.201 Idemo da popijemo nešto sa ostalima pre nego odeš. 358 00:37:35.767 --> 00:37:37.997 Čuj... 359 00:37:38.870 --> 00:37:42.205 video si i sam da u ovom periodu imam malo problema. 360 00:37:42.287 --> 00:37:44.390 Da. 361 00:37:44.127 --> 00:37:47.915 Pa sam mislila da ostanem ovde malo duže. 362 00:37:48.807 --> 00:37:52.925 Pa gde je tu problem? Ovo i jeste tvoja kuća. 363 00:37:53.700 --> 00:37:56.477 Nisi razumeo, mislila sam da je ponovo uzmem. 364 00:37:56.567 --> 00:38:02.563 - U kom smislu? Kada? - Što je pre moguće. 365 00:38:02.647 --> 00:38:05.684 Čim ti nadješ nešto, ne znam. 366 00:38:05.767 --> 00:38:09.430 Onaj stan gde si pre bio nije... 367 00:38:09.127 --> 00:38:12.915 Oprosti. - Ma šta oprosti, jebo te! 368 00:38:13.700 --> 00:38:15.726 Bar da si me ranije obavestila, ne? 369 00:38:16.287 --> 00:38:19.563 Rekla si da dolaziš da diplomiraš! - Pa i jeste tako. 370 00:38:19.647 --> 00:38:21.524 Da, ali da ćeš posle da odeš. 371 00:38:21.607 --> 00:38:23.996 Nije ti bilo lepo u Rusiji? 372 00:38:24.870 --> 00:38:27.841 Shvatam da imaš probleme, ali imam ih i ja. 373 00:38:27.927 --> 00:38:30.236 Ma šta ti razumeš? 374 00:38:31.887 --> 00:38:37.598 Šta je bilo? Rastali ste se? I onda, šta je problem? 375 00:38:39.607 --> 00:38:42.246 - Oprosti. - Hajde, molim te. 376 00:38:44.870 --> 00:38:45.805 Kamila! 377 00:38:47.700 --> 00:38:51.398 Možda si za njega bila premlada, zar ne? - Ne... 378 00:38:51.487 --> 00:38:54.638 jer dok sam bila mlada sve je išlo kako valja. 379 00:38:54.727 --> 00:38:58.276 A kad sam posle počela da imam svoje mišljenje i da kritikujem... 380 00:38:58.367 --> 00:39:01.996 onda su krenuli problemi. 381 00:39:02.870 --> 00:39:05.790 - A šta to? - Ne znam, na primer... 382 00:39:05.167 --> 00:39:11.356 jednom je trebalo da sredim pozornicu i uradila sam po mome. 383 00:39:11.447 --> 00:39:14.723 Obična glupost, da se pomeri fotelja za jedan metar. 384 00:39:14.807 --> 00:39:17.820 I on je... - Naljutio se. 385 00:39:17.167 --> 00:39:20.159 Ne, gore od toga. Bio je indigniran. 386 00:39:23.647 --> 00:39:27.560 I onda smo krenuli da se raspravljamo o svemu... 387 00:39:30.207 --> 00:39:32.243 i tako se završilo. 388 00:39:32.327 --> 00:39:34.283 Sada mi je loše. 389 00:39:38.447 --> 00:39:40.119 A mačka? 390 00:39:43.127 --> 00:39:44.845 Mačka? 391 00:39:47.167 --> 00:39:51.319 - Mačka... dobro... - Ostavila sam je Nikiti. 392 00:39:51.407 --> 00:39:53.796 Ni... kome? 393 00:39:53.887 --> 00:39:56.799 - Nisu ti odvratni? - Ne, uopšte. 394 00:39:56.887 --> 00:40:00.482 Uvek su mi bili simpatični. - Ako želiš pokloniću tu ih. 395 00:40:00.567 --> 00:40:03.127 - Ne! - Zašto ne? 396 00:40:03.207 --> 00:40:07.410 Znaju da prave društvo, znaš? Nisu baš kao mačka, ali... 397 00:40:07.127 --> 00:40:09.243 Ima ih mnogo, razmnožavaju se. 398 00:40:09.847 --> 00:40:11.519 Šta da kažem? Hvala. 399 00:40:11.607 --> 00:40:13.802 Dirnuta sam. 400 00:40:15.367 --> 00:40:18.882 - Kaže da je ostavila čoveka. - Matorca? - Nije bio mator. 401 00:40:18.967 --> 00:40:23.404 - Rekao si da je mator. - Mogao bi da svratiš do kuće... 402 00:40:23.487 --> 00:40:26.100 da je posetiš, samo sedi ispred televizora. 403 00:40:26.870 --> 00:40:28.647 Shvatam, i sam se sa Elenom na kraju zatvarao u kabinetu... 404 00:40:28.727 --> 00:40:33.403 - Hoćeš da prestaneš da ga tako zoveš? - Uvek sam pravio autoanalizu. 405 00:40:33.487 --> 00:40:35.603 - Vršio si autoanalizu? - Da. 406 00:40:36.767 --> 00:40:39.645 - Što se smeješ? - Sad verujem da te je ostavila. 407 00:40:39.727 --> 00:40:42.195 - Sledio si oba glasa? - Da, pitanja i odgovore. 408 00:40:42.287 --> 00:40:44.243 Postao sam za to pravi stručnjak. 409 00:40:44.327 --> 00:40:48.366 - Mogao bih da dodjem ja na Elenino mesto? - Ne na bračni. 410 00:40:48.447 --> 00:40:51.803 Bio bi to pravi božji dar. 411 00:40:51.887 --> 00:40:53.479 Ona je. 412 00:40:53.567 --> 00:40:55.000 Halo? 413 00:40:55.870 --> 00:40:59.877 Majka je mislila da sam mu ja rekao da jede puževe. 414 00:41:04.807 --> 00:41:06.798 Ovde je, baš slatko! 415 00:41:06.887 --> 00:41:10.840 Karakterističan stančić na gracioznom venecijanskom dvoru. 416 00:41:10.167 --> 00:41:11.998 - Dobar dan. - Pozdrav omladino. 417 00:41:12.870 --> 00:41:15.204 - Kako ste? Drago mi je. - Pozdrav. 418 00:41:15.287 --> 00:41:17.164 Izvolite. 419 00:41:18.407 --> 00:41:20.716 Ne, ovuda. 420 00:41:23.470 --> 00:41:24.605 Evo! 421 00:41:29.287 --> 00:41:33.410 Dakle, ovo je krevet, sto i stolice... 422 00:41:33.127 --> 00:41:37.279 Ovde malo remek delo logistike. Ovo... 423 00:41:37.367 --> 00:41:41.485 - Hoćeš da sa društvom popijemo nešto? - Mislila sam da odem kući. 424 00:41:41.567 --> 00:41:45.685 Ovo je ostava, ali ako ubacite ventilator... 425 00:41:45.767 --> 00:41:49.840 može da se pretvori u dečju sobu. - Za bebu. 426 00:41:51.470 --> 00:41:54.164 - Koja je cena? - Ako mi kažeš... - Šporet radi. 427 00:41:54.247 --> 00:41:57.956 - To je sve. - Podsetite nas, koja je cena? 428 00:41:58.470 --> 00:42:00.561 Šestopedeset evra, bez komunalija. 429 00:42:01.487 --> 00:42:04.797 - Malo ćemo da razmislimo. - Razmislićemo. 430 00:42:04.887 --> 00:42:07.640 - Javićemo vam. - Broj imam. 431 00:42:07.727 --> 00:42:10.525 - U redu, hvala. - Hvala, dovidjenja. 432 00:42:23.470 --> 00:42:26.390 - Ne, odvratno! - Stani, stani! 433 00:42:26.127 --> 00:42:31.281 Evo, osećaš kako je prijatno. - Razmaži dobro. Ne, dosta! 434 00:42:32.167 --> 00:42:35.159 - Hajde, počinji ti. - Ne. - Hajde, počni! 435 00:42:35.247 --> 00:42:38.319 - Da polomim još jedno jaje? - Nemoj, molim te! 436 00:42:38.407 --> 00:42:42.116 Ne, stidim se od tebe. - Od mene se stidiš? 437 00:42:42.207 --> 00:42:45.722 - Da, zato što si naučnik. - Šta sam ja? 438 00:42:45.807 --> 00:42:48.640 - Naučnik si. - Hajde, napred, počni! 439 00:42:48.727 --> 00:42:50.877 Kreni sa tim Čehovim. 440 00:42:50.967 --> 00:42:55.324 Nisam primetila, čak si omalterisao plafon. 441 00:42:55.407 --> 00:42:58.240 Jeste, ali ne znam koliko če da drži. 442 00:43:00.767 --> 00:43:03.600 Možda sam ga loše vezao, ili ga je neko odvezao. 443 00:43:03.687 --> 00:43:05.723 Mescima je bio izgubljen... 444 00:43:05.807 --> 00:43:09.561 i možda ga sada koristi neki hrvatski ribar. 445 00:43:09.647 --> 00:43:12.810 - Jesi probao u skladištu? - Ne. 446 00:43:13.647 --> 00:43:18.198 Primećuješ li da kad nebo nije više crveno... 447 00:43:18.287 --> 00:43:22.997 jer je zalazak već prošao, da je nebo plavo, tamno plavo? 448 00:43:23.870 --> 00:43:25.317 Idemo da pogledamo drugde. 449 00:43:25.407 --> 00:43:27.796 Ovo nebo tamo, takvo mi se dopada. 450 00:43:27.887 --> 00:43:32.165 - Uveče. - Uveče? Vidiš, otkrio sam jedne večeri. 451 00:43:33.367 --> 00:43:36.404 - A sumrak? - Ne, sumrak je kasnije... 452 00:43:36.487 --> 00:43:39.524 neposredno pred noć. - Sumrak je baš čudan naziv. 453 00:43:39.607 --> 00:43:45.125 - Onaj tamo? - Ne, nije taj, moj je bio žut, sećaš se? 454 00:43:45.207 --> 00:43:47.482 Ne, srećom ne. 455 00:43:47.567 --> 00:43:50.206 - Onaj? - To je! 456 00:43:54.287 --> 00:43:57.757 Odmah ćemo da ga pomerimo. 457 00:44:01.487 --> 00:44:05.799 - Da podjem sutra sa tobom da vidiš stan? - Sutra ne mogu. 458 00:44:05.887 --> 00:44:09.846 - Ako hoćeš ići ću ja. - Stvarno? Hvala! - Nema na čemu. 459 00:44:15.167 --> 00:44:17.203 - To je sve, sinjorina. - Predivno. - Dopada vam se? 460 00:44:17.287 --> 00:44:19.596 Da, veoma. 461 00:44:19.687 --> 00:44:24.636 - Koja je cena? - Trebalo bi petsto, ali mladima dajem popust. 462 00:44:24.727 --> 00:44:26.683 U redu četristopedeset? 463 00:44:36.967 --> 00:44:40.437 - Umazao mi je ruku! - Neznalica. - Skloni se odmah. 464 00:44:44.470 --> 00:44:47.676 - Neznalice! - Zašto se smeješ? 465 00:44:47.767 --> 00:44:49.723 Video sam jednu prijateljicu. 466 00:44:55.567 --> 00:44:59.242 Ćao, kako si? - Dobro. 467 00:44:59.327 --> 00:45:01.887 - Šta je to, diplomski? - Da. 468 00:45:01.967 --> 00:45:06.597 - Koju si boju izabrala? To je za tehničku. - Nije tačno! 469 00:45:06.687 --> 00:45:09.440 To je boja za tehničku. 470 00:45:09.527 --> 00:45:12.121 Kakav je stan? - Rupa. 471 00:45:12.207 --> 00:45:14.596 A i preskup je. 472 00:45:15.927 --> 00:45:20.603 Kupićemo novi kauč sa oprugama koje me uvek ovde udare. 473 00:45:36.327 --> 00:45:38.443 Spavaš? 474 00:45:41.367 --> 00:45:44.400 Spavao si? - Ne, razmišljao sam. 475 00:45:44.127 --> 00:45:46.766 Onda idemo, hajde. 476 00:45:46.847 --> 00:45:50.317 Idemo. - Koliko je sati, Kamila? 477 00:45:50.407 --> 00:45:52.443 - Idemo! - Ali mrak je! 478 00:45:56.287 --> 00:45:57.800 Hajde! 479 00:46:02.327 --> 00:46:06.286 Za koje je osećanje glasnogovornik ličnost nastojnika Firsa, 480 00:46:06.367 --> 00:46:09.916 koji bi mogao da se definiše kao Čehovljevo drugo ja... 481 00:46:11.287 --> 00:46:14.757 jer je mnogo voleo da primenjuje seks sa torbarima... 482 00:46:14.847 --> 00:46:17.645 posebno sa koalama, otpozadi. 483 00:46:17.727 --> 00:46:20.605 Ej, slušaš? - Da. - Ako ne nisi mi od koristi. 484 00:46:20.687 --> 00:46:22.837 Šta sam rekla? - Otpozadi. 485 00:46:24.700 --> 00:46:27.920 Kamila, znaš, super si. Idemo da doručkujemo. 486 00:46:28.700 --> 00:46:32.444 - Ali da budemo tu blizu fakulteta. - Da, tu ćemo da budemo. 487 00:46:32.527 --> 00:46:34.722 Ali sačekaj, prvo da zaključim. 488 00:46:34.807 --> 00:46:36.638 Rekla sam o nastojniku... 489 00:46:36.727 --> 00:46:40.830 kad izadje na scenu mi znamo da mu je sudbina odredjena. 490 00:46:40.167 --> 00:46:44.683 Udarci koji se čuju spolja sa prozora predstavljaju protok vremena... 491 00:46:44.767 --> 00:46:49.238 ali ne samo obično proticanje, nešto veoma specifično. 492 00:46:49.327 --> 00:46:51.795 To je smrt... 493 00:46:53.487 --> 00:46:56.797 Kako bi moglo da se kaže? Ne smrt... 494 00:46:58.767 --> 00:47:01.420 - Ne zna? - Da, zna. 495 00:47:03.327 --> 00:47:07.360 To je kraj svega: ljudi, drveća, životinja... 496 00:47:07.127 --> 00:47:10.850 a ova se Čehovljeva karekteristika 497 00:47:10.167 --> 00:47:14.797 teško može da nadje u ostalom delu ruske književnosti. - Kamila. 498 00:47:14.887 --> 00:47:18.800 Hvala, bilo je dovoljno. - Hvala. - Možete da sačekate napolju? - Da. 499 00:47:18.887 --> 00:47:21.370 Hvala, gospodo. 500 00:47:25.167 --> 00:47:26.805 - Dovidjenja. - Dovidjenja. 501 00:47:29.647 --> 00:47:31.717 - Onda? - Odlična si! 502 00:47:34.687 --> 00:47:36.757 - Hvala. - Molim. 503 00:47:36.847 --> 00:47:39.998 - U šta ćeš da se obučeš? - Ne znam, nisam još odlučio. 504 00:47:40.870 --> 00:47:43.450 Šta radiš, ti ćeš da voziš? - Ne mogu ja to. 505 00:47:43.127 --> 00:47:47.917 Prosto je, samo fiksiraj ispred jednu tačku i idi za njom. 506 00:47:48.700 --> 00:47:51.790 Hajde! - Dobro, pokušaću. 507 00:47:51.167 --> 00:47:52.839 Sačekaj! 508 00:47:52.927 --> 00:47:55.236 Verovatno moj otac jer mu je pobegao voz. 509 00:47:55.327 --> 00:47:57.238 Halo? 510 00:48:15.367 --> 00:48:16.959 Ćao. 511 00:48:19.847 --> 00:48:21.758 Šta kaže? 512 00:48:23.927 --> 00:48:26.760 Čestita mi diplomski. 513 00:48:27.447 --> 00:48:31.486 - Šta radiš, voziš? - Ne. - Zašto? Problemi? 514 00:48:31.567 --> 00:48:33.125 Ne, nema problema. 515 00:48:33.207 --> 00:48:36.400 Moram da izadjem. - Zašto? Tu je? 516 00:48:37.247 --> 00:48:39.477 Izvini, moram sa njim da razgovaram. 517 00:48:40.567 --> 00:48:42.125 Vidimo se večeras? 518 00:48:42.767 --> 00:48:44.758 Vidimo se večeras? - Da, da. 519 00:48:47.758 --> 00:48:51.758 Preuzeto sa www.titlovi.com 39514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.