Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,782 --> 00:01:19,287
20 million years ago,
an ape-like creature inhabited the Earth.
2
00:01:42,102 --> 00:01:45,938
And the ape stood, and became man.
3
00:02:53,632 --> 00:02:59,637
The greatest calamity that could befall
early man was the loss of fire.
4
00:02:59,805 --> 00:03:03,432
Fire, the mysterious phenomenon
that cooked his food,
5
00:03:03,600 --> 00:03:06,769
heated his cave, and kept him alive.
6
00:03:06,937 --> 00:03:11,732
If he could not start a fire,
he and his would surely die.
7
00:03:32,254 --> 00:03:38,551
Even in most primitive man,
the need to create was part of his nature.
8
00:03:38,719 --> 00:03:44,140
This need, this talent,
clearly separated early man from animals
9
00:03:44,308 --> 00:03:46,976
who would never know this gift.
10
00:03:50,355 --> 00:03:54,233
And here, in a cave somewhere
in the North American continent,
11
00:03:54,401 --> 00:03:56,736
about two million years ago,
12
00:03:56,904 --> 00:03:59,155
the first artist was born.
13
00:04:15,839 --> 00:04:20,176
And, of course,
with the birth of the artist,
14
00:04:20,344 --> 00:04:23,554
came the inevitable afterbirth.
15
00:04:24,473 --> 00:04:26,432
The critic.
16
00:04:43,784 --> 00:04:45,910
In the year one million BC,
17
00:04:46,078 --> 00:04:50,873
it is thought the first
Homo sapien marriage occurred.
18
00:04:59,216 --> 00:05:04,303
It was shortly followed
by the first homosexual marriage.
19
00:05:08,225 --> 00:05:13,938
One of the first weapons
man invented was the spear.
20
00:05:55,313 --> 00:06:00,359
In ancient times, man was ignorant
as to the cause and nature of death.
21
00:06:00,527 --> 00:06:05,072
So death was greeted
with a certain degree of awe.
22
00:06:09,953 --> 00:06:14,165
But because man did not have
the time for complicated rituals,
23
00:06:14,332 --> 00:06:18,085
funeral services were often brief.
24
00:06:25,969 --> 00:06:31,974
Even in early man, the need to laugh
was vital for emotional survival.
25
00:07:04,049 --> 00:07:09,345
Music began long before it was formalized
into notes and phrases.
26
00:07:09,513 --> 00:07:13,099
For mankind, it began with an accident.
27
00:07:13,266 --> 00:07:15,518
Gunga heard the sound and liked it.
28
00:07:15,685 --> 00:07:19,855
Gunga begged Gowie to repeat
the beautiful scream, but Gowie could not.
29
00:07:20,023 --> 00:07:25,361
So Gunga thought and thought,
and finally he found the answer.
30
00:07:47,050 --> 00:07:50,469
And so, music was born.
31
00:07:50,637 --> 00:07:54,056
Hallelujah! Hallelujah!
32
00:07:54,224 --> 00:07:55,975
Hallelujah! Hallelujah!
33
00:07:56,143 --> 00:08:01,647
Hallelujah!
34
00:08:06,987 --> 00:08:11,532
Moses went to the mountain,
and God spoke unto him.
35
00:08:13,410 --> 00:08:16,787
Moses, this is the Lord, thy God,
36
00:08:16,955 --> 00:08:21,750
commanding you to obey my law.
Do you hear me?
37
00:08:21,918 --> 00:08:26,463
Yes, I hear you. I hear you.
A deaf man could hear you.
38
00:08:26,631 --> 00:08:29,466
- What?
- Nothing. Gornisht. Forget it.
39
00:08:29,634 --> 00:08:34,471
O Lord, why have you chosen me?
What would you have me do for you?
40
00:08:34,639 --> 00:08:40,269
I shall give you my laws,
and you shall take them unto the people.
41
00:08:40,437 --> 00:08:41,687
Yes, Lord.
42
00:08:44,566 --> 00:08:45,733
Wow.
43
00:08:50,906 --> 00:08:55,951
Lord, I shall give these laws
unto thy people.
44
00:08:56,119 --> 00:08:59,246
Hear me, O hear me!
45
00:08:59,414 --> 00:09:01,207
All pay heed.
46
00:09:01,374 --> 00:09:06,837
The Lord, the Lord Jehovah,
has given unto you these fifteen...
47
00:09:10,258 --> 00:09:14,887
Ten! Ten commandments, for all to obey.
48
00:09:22,103 --> 00:09:25,898
Rome! Vortex of modern civilization.
49
00:09:26,066 --> 00:09:29,026
Rome! Fountainhead of culture.
50
00:09:29,194 --> 00:09:34,406
Rome! Blazing pronouncement
of mankind's most glorious achievements.
51
00:09:39,496 --> 00:09:42,081
All right, now. Columns! Columns!
52
00:09:42,249 --> 00:09:45,125
Columns! Columns! Get your columns here.
53
00:09:45,293 --> 00:09:47,836
Ionic, Doric, Corinthian.
54
00:09:48,004 --> 00:09:52,091
Put a few columns out in front,
turn any hovel into a showplace.
55
00:09:52,259 --> 00:09:55,177
Columns! Sir, don't touch the merchandise.
56
00:09:55,345 --> 00:09:57,179
All right, now. Columns! Columns!
57
00:09:57,347 --> 00:10:00,182
Haircut, shave, shampoo, bloodletting?
58
00:10:00,350 --> 00:10:03,269
Sooth! Soothsaying!
Get your sooth said right here.
59
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
I can tell the future.
60
00:10:05,438 --> 00:10:08,399
You, sir!
For a wee fee of two drachmas,
61
00:10:08,566 --> 00:10:12,069
I can tell you your future.
62
00:10:13,989 --> 00:10:15,531
Yes, yes, I see... I see...
63
00:10:15,699 --> 00:10:19,368
I see that you are going on a long journey.
64
00:10:19,536 --> 00:10:20,869
Yes.
65
00:10:21,037 --> 00:10:23,580
You, sir, are going to Rome.
66
00:10:23,748 --> 00:10:27,167
- But I am in Rome.
- Do I lie?
67
00:10:28,545 --> 00:10:32,298
Sooth, sooth! We give great sooth!
68
00:10:33,008 --> 00:10:35,467
Chariots! Used chariots!
69
00:10:35,635 --> 00:10:37,511
Low mileage. They're great.
70
00:10:54,612 --> 00:10:59,908
I'm very excited about it. It's a new
concept. It's called a centerfold.
71
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
Plumbing! Plumbing!
72
00:11:04,372 --> 00:11:08,542
Plumbing here, plumbing.
Yes, citizens, plumbing.
73
00:11:08,710 --> 00:11:11,253
It's the latest invention to hit Rome.
74
00:11:11,421 --> 00:11:14,757
It moves water from one place to another.
75
00:11:14,924 --> 00:11:17,760
It's astounding. It's amazing.
76
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Get on the bandwagon.
77
00:11:20,221 --> 00:11:23,098
Pipe the shit right out of your house.
78
00:11:23,266 --> 00:11:25,142
Plumbing! Plumbing here.
79
00:11:25,435 --> 00:11:28,020
Plumbing! Brand new invention!
80
00:11:36,112 --> 00:11:38,489
- Occupation?
- Gladiator.
81
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
- Did you kill last week?
- No.
82
00:11:42,911 --> 00:11:45,996
- Did you try to kill last week?
- Yeah.
83
00:11:46,164 --> 00:11:48,374
This is your last week on insurance.
84
00:11:48,541 --> 00:11:51,960
Either you kill next week,
or we have to change your status.
85
00:11:52,128 --> 00:11:54,129
- Yeah.
- OK. Sign here.
86
00:11:59,761 --> 00:12:02,304
Next. Occupation?
87
00:12:02,472 --> 00:12:05,349
- Stand-up philosopher.
- What?
88
00:12:05,517 --> 00:12:07,559
Stand-up philosopher.
89
00:12:07,727 --> 00:12:14,149
I coalesce the vapor of human experience
into a viable and logical comprehension.
90
00:12:14,317 --> 00:12:17,277
Oh. A bullshit artist.
91
00:12:19,197 --> 00:12:21,281
Did you bullshit last week?
92
00:12:21,449 --> 00:12:22,991
No.
93
00:12:23,159 --> 00:12:26,078
Did you try to bullshit last week?
94
00:12:26,246 --> 00:12:27,663
Yes.
95
00:12:27,831 --> 00:12:30,290
Comicus! Comicus, Comicus!
96
00:12:31,876 --> 00:12:36,338
- Back in the line.
- He's not in line. He's my agent, Swiftus.
97
00:12:36,506 --> 00:12:38,966
Good news. I just got you a job.
98
00:12:39,134 --> 00:12:42,845
- Now you're working, you won't need this.
- Wait! That's mine.
99
00:12:43,012 --> 00:12:45,681
I'm sorry, I'm on my wine break.
100
00:12:50,645 --> 00:12:53,272
Dopus! I only had the money in my hand.
101
00:12:53,440 --> 00:12:55,691
Oh, I like that. I like that.
102
00:12:55,859 --> 00:12:58,986
I go and bust my anus to get you a job
and you're angry with me?
103
00:12:59,154 --> 00:13:03,115
Boy, you are nuts. N-V-T-S, nuts.
104
00:13:03,283 --> 00:13:06,702
- OK, OK. What kind of a job is it?
- Just the best gig in all Rome.
105
00:13:06,870 --> 00:13:10,998
A date every stand-up philosopher,
including Socrates, would die for.
106
00:13:11,166 --> 00:13:16,128
Believe it or not,
you are gonna play Caesar's palace.
107
00:13:16,296 --> 00:13:18,922
- The main room?
- The main room!
108
00:13:19,924 --> 00:13:21,216
Groovus!
109
00:13:21,384 --> 00:13:24,720
- Come on, the show starts in an hour.
- The main room!
110
00:13:24,888 --> 00:13:26,221
The main room!
111
00:13:26,389 --> 00:13:27,556
10, 10, 10, 10, 10, 10...
112
00:13:27,724 --> 00:13:28,765
20, 20, 20, 20...
113
00:13:28,933 --> 00:13:29,975
30, 30, 30, 30, 30...
114
00:13:30,143 --> 00:13:32,144
40, 40, 40, 40, 40...
Do I hear 50?
115
00:13:32,312 --> 00:13:36,315
- 50!
- 50! Sold to the Venetian for 50 libra.
116
00:13:36,483 --> 00:13:38,817
- Oh, no. No! No!
- Come here, you.
117
00:13:38,985 --> 00:13:41,111
The slave auction is over.
118
00:13:41,279 --> 00:13:45,449
All right, take these rejects over to
the Colosseum, sell 'em for lion bait.
119
00:13:45,617 --> 00:13:49,119
- No!
- Wait a minute! Wait! Wait a minute.
120
00:13:49,287 --> 00:13:52,039
What is this with lions?
I can't go to the lions.
121
00:13:52,207 --> 00:13:54,208
I cannot go to the lions.
122
00:13:54,375 --> 00:13:57,920
Oh, no. 'Cause I happen to know
that the lions only eat Christians.
123
00:13:58,087 --> 00:14:01,256
Christians. And I am a Jew.
124
00:14:01,424 --> 00:14:04,551
Jewish person. Yes.
I can prove it. Watch. Look out.
125
00:14:10,099 --> 00:14:12,017
Everybody!
126
00:14:15,980 --> 00:14:19,733
- No! Hold it.
- Listen, I'm Jewish, I'm telling you.
127
00:14:19,901 --> 00:14:23,612
Call the temple. Call the rabbi.
Call Sammus Davis Jr.
128
00:14:23,780 --> 00:14:27,658
Call Sammus. He'll vouch for me.
He and I are tight. He knows...
129
00:14:27,825 --> 00:14:30,285
Jewish, huh?
130
00:14:30,453 --> 00:14:35,123
He missed. I jumped, and he missed. It was
his first day on the job, he was nervous.
131
00:14:35,291 --> 00:14:39,962
I got an appointment for Thursday. 11
o'clock, I go in, they give me a local, boom!
132
00:14:40,129 --> 00:14:44,258
- Get him out of here.
- You could make a lot of money with me.
133
00:14:44,425 --> 00:14:46,426
Wait a minute, wait a minute. Money?
134
00:14:46,594 --> 00:14:48,512
Come here.
135
00:14:49,556 --> 00:14:52,474
- How?
- I'm entertaining. I got special talents.
136
00:14:52,642 --> 00:14:55,769
I'll show you. Look out.
Sand. I gotta have a little sand.
137
00:14:55,937 --> 00:14:58,021
- What?
- Sand. You're standing on it.
138
00:14:58,189 --> 00:15:01,650
Sand. Give him the sand.
What the hell's the matter with you?
139
00:15:01,818 --> 00:15:04,319
- Here.
- Thank you.
140
00:15:04,487 --> 00:15:05,612
Yes.
141
00:15:05,780 --> 00:15:11,285
A little sand on the stage
for the native shim-sham sand dance.
142
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
Look out. I'm gonna start.
143
00:15:25,842 --> 00:15:28,677
Born to do it.
144
00:15:31,889 --> 00:15:33,932
Hey, what country are you from?
145
00:15:34,100 --> 00:15:36,184
Ethiopia.
146
00:15:36,352 --> 00:15:38,395
What part?
147
00:15:39,355 --> 00:15:41,440
125th Street.
148
00:15:42,817 --> 00:15:45,027
I'm gonna sign him up.
149
00:15:45,945 --> 00:15:48,030
The big turn.
150
00:15:50,033 --> 00:15:52,868
And that's the Ethiopian shim-sham.
151
00:15:53,036 --> 00:15:55,329
He's good. He's great.
152
00:15:55,496 --> 00:15:58,874
What's wrong with you?
He's good. That guy is good.
153
00:15:59,042 --> 00:16:01,835
Hey, that kid is wonderful...
154
00:16:03,296 --> 00:16:04,546
Holy shit!
155
00:16:04,714 --> 00:16:06,882
Come on, get up.
You're costing me money.
156
00:16:10,345 --> 00:16:14,222
Please, stop it!
Can't you see the poor thing's in pain?
157
00:16:14,390 --> 00:16:16,850
Outta the way, or you'll get the same.
158
00:16:17,018 --> 00:16:18,310
No, you mustn't...
159
00:16:18,478 --> 00:16:21,438
Hey, hey, hey! What, are you crazy?
160
00:16:24,901 --> 00:16:27,903
Oh! Whoa.
161
00:16:30,698 --> 00:16:33,325
- Give it a little shot. Thanks.
- Oh, thank you.
162
00:16:33,493 --> 00:16:37,412
He was beating that poor exhausted horse.
163
00:16:37,580 --> 00:16:38,914
Oh, gee.
164
00:16:39,749 --> 00:16:43,043
Oh, he's not exhausted.
Here's the problem.
165
00:16:43,795 --> 00:16:45,837
See?
166
00:16:46,381 --> 00:16:50,092
Come on, boy.
You can get up. Come on, fella.
167
00:16:59,894 --> 00:17:02,437
Wait a minute. I know this horse.
168
00:17:02,605 --> 00:17:05,982
He used to be the fastest horse
in the Circus Maximus.
169
00:17:06,150 --> 00:17:09,069
His name is Miracle.
170
00:17:09,237 --> 00:17:12,572
Miracle? Oh, what a beautiful name.
171
00:17:13,616 --> 00:17:14,866
What's yours?
172
00:17:15,034 --> 00:17:17,285
Miracle... Comicus.
173
00:17:17,453 --> 00:17:22,499
- I'm a stand-up philosopher.
- Oh. I'm Miriam. I'm a vestal virgin.
174
00:17:23,543 --> 00:17:26,002
I'm really sorry to hear that.
175
00:17:26,170 --> 00:17:28,922
- I work at the palace.
- We're gonna be there.
176
00:17:29,090 --> 00:17:30,924
- Really?
- Look out!
177
00:17:31,092 --> 00:17:33,093
Whack!
178
00:17:34,220 --> 00:17:36,221
Wow.
179
00:17:36,389 --> 00:17:38,807
Put it there, pal. Man, you saved my life.
180
00:17:38,975 --> 00:17:41,518
Comicus, stand-up philosopher.
Who are you?
181
00:17:41,686 --> 00:17:44,563
I'm Josephus.
I'm the main course at the Colosseum.
182
00:17:44,731 --> 00:17:49,359
The main course... Say hello to some friends
of mine. My agent, Swiftus Lazarus.
183
00:17:49,527 --> 00:17:53,363
- You're good, man.
- And this is Miriam. She's a vestal virgin.
184
00:17:53,531 --> 00:17:55,323
- Hi.
- Hi.
185
00:17:55,491 --> 00:17:58,160
- Seize him!
- Oh, seize this, honkus.
186
00:17:58,327 --> 00:18:00,579
No, don't ever say that to the cops!
187
00:18:00,747 --> 00:18:05,876
Seize him! Do you know the punishment
for a slave who strikes a Roman citizen?
188
00:18:06,043 --> 00:18:10,172
- I do!
- OK. You. You had your hand up first.
189
00:18:10,339 --> 00:18:13,175
- Death by torture.
- No. You?
190
00:18:13,342 --> 00:18:16,178
- Crucifixion.
- Wrong. You?
191
00:18:16,345 --> 00:18:19,806
They shove a living snake up your ass.
192
00:18:19,974 --> 00:18:22,225
No, but that's very creative.
193
00:18:22,393 --> 00:18:25,187
- You?
- They send you to the lions.
194
00:18:25,354 --> 00:18:27,189
- Right.
- No!
195
00:18:27,356 --> 00:18:30,025
What? He was right.
They send you to the lions.
196
00:18:33,571 --> 00:18:37,199
The empress! It's the empress!
197
00:18:37,366 --> 00:18:40,368
Move that miserable piece of shit!
198
00:18:56,177 --> 00:18:58,094
Halt!
199
00:18:58,262 --> 00:18:59,554
Stop.
200
00:18:59,722 --> 00:19:06,478
Could you please step on
the same foot at the same time?
201
00:19:07,563 --> 00:19:09,689
My tits are falling off.
202
00:19:09,857 --> 00:19:12,692
- Empress Nympho! Empress Nympho!
- Miriam?
203
00:19:12,860 --> 00:19:13,944
What are you doing here?
204
00:19:14,111 --> 00:19:17,614
VVs are not allowed outside
the palace without an escort.
205
00:19:17,782 --> 00:19:21,243
Empress, this man saved our lives.
Now they want to kill him.
206
00:19:21,410 --> 00:19:24,830
- We need your help.
- The white guy or the colored guy?
207
00:19:24,997 --> 00:19:26,790
The color... The slave.
208
00:19:26,958 --> 00:19:30,085
Please spare his life. I beg you.
209
00:19:30,253 --> 00:19:33,880
Perhaps you can use him at the palace.
He's truly gifted.
210
00:19:34,048 --> 00:19:36,132
Gifted?
211
00:19:36,300 --> 00:19:39,094
- Bob?
- Yes, Your Highness?
212
00:19:39,262 --> 00:19:44,266
Oh, Bob, do I have any openings
that this man might fit?
213
00:19:47,603 --> 00:19:52,107
- We could use another wine steward.
- I got a great corkscrew.
214
00:19:53,109 --> 00:19:55,694
- This is a hip crowd.
- Oh, I'll say.
215
00:19:55,862 --> 00:19:58,989
All right. Well, schlep him along.
216
00:19:59,156 --> 00:20:02,450
For the time being,
we will use him as a litter bearer.
217
00:20:02,618 --> 00:20:05,787
Oh, thank you, Your Highness. Oh, good!
218
00:20:05,955 --> 00:20:07,998
Good work, good work.
219
00:20:09,041 --> 00:20:12,043
Litter bearers, prepare to move.
220
00:20:13,045 --> 00:20:15,380
Litter bearers, harch!
221
00:20:21,262 --> 00:20:23,471
- See you at the palace.
- Bye.
222
00:20:23,639 --> 00:20:25,181
Goodbye.
223
00:20:25,349 --> 00:20:27,058
- Bye.
- Bye.
224
00:20:27,226 --> 00:20:30,395
- Come on. We gotta go.
- We really have to go. See you later.
225
00:20:30,563 --> 00:20:32,022
- Bye.
- Bye-bye.
226
00:20:58,424 --> 00:21:01,885
All hail Caesar, emperor of Rome,
227
00:21:02,053 --> 00:21:05,931
monarch of the Roman Empire,
ruler of the world.
228
00:21:06,098 --> 00:21:10,060
Hail, Caesar! Hail, Caesar!
229
00:21:10,227 --> 00:21:14,230
Hail, Caesar! Hail, Caesar!
230
00:21:51,727 --> 00:21:55,397
All hail the commander
of His Majesty's Roman legions,
231
00:21:55,564 --> 00:21:59,401
the brave and noble Marcus Vindictus,
232
00:21:59,568 --> 00:22:05,824
who returns to Rome after winning
a great victory over the Cretins at Sparta.
233
00:22:07,535 --> 00:22:10,328
Make that the Spartans at Crete.
234
00:22:15,084 --> 00:22:18,920
Remember, thou art mortal.
Remember, thou art mortal.
235
00:22:19,088 --> 00:22:23,174
Remember, thou art mortal.
Remember, thou art mortal.
236
00:22:23,342 --> 00:22:25,301
Oh, blow it out your ass.
237
00:22:25,469 --> 00:22:27,846
O Caesar.
238
00:22:29,140 --> 00:22:32,934
I have brought your name
before the four corners of the Earth.
239
00:22:33,102 --> 00:22:37,105
I have subdued and conquered
the barbaric hordes in the name of Rome.
240
00:22:37,273 --> 00:22:39,357
I've penetrated into the farthest...
241
00:22:39,525 --> 00:22:41,776
What's under the sheet?
242
00:22:41,944 --> 00:22:42,944
- Sheet?
- Sheet!
243
00:22:43,112 --> 00:22:45,030
Sheet? Oh! Oh, the sheet. Yes.
244
00:22:45,197 --> 00:22:47,282
To begin with, number one,
245
00:22:47,450 --> 00:22:52,120
a beautiful hand-carved
alabaster bathing vessel.
246
00:22:53,748 --> 00:22:56,374
Nice. Nice.
247
00:22:56,542 --> 00:22:58,877
Not thrilling, but nice.
248
00:23:00,004 --> 00:23:05,884
Aha! But to fill the tub,
behind curtain number two,
249
00:23:06,052 --> 00:23:08,595
treasure from the Orient!
250
00:23:13,851 --> 00:23:16,144
Treasure. Bathtub.
251
00:23:17,146 --> 00:23:21,191
Treasure bath.
I'm going to have a treasure bath!
252
00:23:21,358 --> 00:23:23,735
Treasure bath!
253
00:23:23,903 --> 00:23:26,196
Treasure bath!
254
00:23:30,826 --> 00:23:32,952
Do it! Do it to me!
255
00:23:40,002 --> 00:23:45,298
Oh, Nympho. I would do anything, anything,
if you would only grant me your favors.
256
00:23:45,466 --> 00:23:48,343
How can I entice you?
How can I ensnare you?
257
00:23:48,511 --> 00:23:51,179
What bait must I use to catch your love?
258
00:23:51,347 --> 00:23:53,389
I am your servant.
259
00:23:55,059 --> 00:23:58,895
But the servant waits
while the master baits.
260
00:23:59,063 --> 00:24:01,356
Ye...
261
00:24:09,657 --> 00:24:11,825
Here, wash this.
262
00:24:12,701 --> 00:24:14,410
Yes, sire.
263
00:24:15,996 --> 00:24:19,582
The muse is upon me.
264
00:24:20,960 --> 00:24:22,377
Thank you, Caesar.
265
00:24:22,545 --> 00:24:24,879
All be quiet.
266
00:24:25,047 --> 00:24:29,551
His divine immortality has consented
to favor us with a new poem.
267
00:24:29,718 --> 00:24:31,678
Speak.
268
00:24:31,846 --> 00:24:34,973
O glorious Caesar. Speak.
269
00:24:35,141 --> 00:24:37,058
- You faggot.
- Yes, sire. Thank you.
270
00:24:37,226 --> 00:24:40,520
- Bring me a small lyre.
- A small lyre. Small lyre.
271
00:24:40,688 --> 00:24:42,981
I didn't do it. I wasn't even there.
272
00:24:43,149 --> 00:24:45,900
I was at a friend's house.
Check's in the mail.
273
00:24:46,068 --> 00:24:49,028
Not that kind of liar. Take him back out!
274
00:24:49,196 --> 00:24:51,156
- What?
- Take him out of here!
275
00:24:51,323 --> 00:24:53,408
Get him out. Take him out.
276
00:24:53,576 --> 00:24:56,035
Miriam, wine.
277
00:24:56,912 --> 00:24:58,955
Josephus, wine.
278
00:25:03,377 --> 00:25:05,253
Say when.
279
00:25:05,421 --> 00:25:07,505
8:30.
280
00:25:11,510 --> 00:25:15,180
It's so lonely at the top of Olympus.
281
00:25:16,932 --> 00:25:19,225
More women! More wine!
282
00:25:19,393 --> 00:25:21,436
More...
283
00:25:25,316 --> 00:25:27,901
OK, faggot. What's next?
284
00:25:28,485 --> 00:25:32,280
Comicus, the new
stand-up philosopher from Vesuvius.
285
00:25:32,448 --> 00:25:35,575
Good. I like a mountain comic.
286
00:25:35,743 --> 00:25:38,369
Comicus, you're on.
287
00:25:47,296 --> 00:25:49,005
Good evening, ladies and emperors.
288
00:25:49,173 --> 00:25:54,135
I just got back from Venice,
and boy, are my arms tired.
289
00:25:56,138 --> 00:25:58,973
Let me tell you about Venice.
Venice is a very old city.
290
00:25:59,141 --> 00:26:02,310
Wonderful, ancient city.
You can learn a lot in Venice.
291
00:26:02,478 --> 00:26:07,190
You want to know how to make
a Venetian blind? Like this.
292
00:26:09,902 --> 00:26:14,906
Have you heard about this new sect,
the Christians? They are a laugh riot.
293
00:26:15,074 --> 00:26:17,492
First of all, they are so poor...
294
00:26:17,660 --> 00:26:20,411
- How poor are they?
- Thank you.
295
00:26:20,579 --> 00:26:24,999
They are so poor
that they have only one god.
296
00:26:30,339 --> 00:26:32,674
Romans are rich.
We got a god for everything.
297
00:26:32,841 --> 00:26:36,177
Only thing we don't have a god for
is premature ejaculation.
298
00:26:36,345 --> 00:26:39,931
But I hear that that's coming quickly.
299
00:26:42,393 --> 00:26:44,519
The little fag gets it.
300
00:26:44,687 --> 00:26:45,853
Terrific, terrific.
301
00:26:46,021 --> 00:26:49,190
Let's face it, let's face it.
What's the rage today?
302
00:26:49,358 --> 00:26:52,485
Losing weight is all the rage.
Everybody in Rome
303
00:26:52,653 --> 00:26:54,862
is either in a steam room or a vomitorium.
304
00:26:55,030 --> 00:26:58,616
I mean, half of Rome
is either cooking or puking.
305
00:26:58,784 --> 00:27:00,743
"Cooking or puking"!
306
00:27:01,704 --> 00:27:06,165
But you can't blame these people. You can't
blame people for wanting to be thin.
307
00:27:06,333 --> 00:27:09,627
Who wants to look like a big fat pig?
308
00:27:12,047 --> 00:27:14,048
Did he say "big fat pig"?
309
00:27:14,216 --> 00:27:16,592
- Yes, he did, sire.
- Do you think he meant me?
310
00:27:16,760 --> 00:27:18,803
I believe he did, sire.
311
00:27:19,805 --> 00:27:23,057
Get off the fat jokes! Get off fat!
Get off fat!
312
00:27:23,225 --> 00:27:25,435
Fat, off... No...
313
00:27:26,937 --> 00:27:30,898
There's two Jews got off... No.
Syrian...
314
00:27:32,735 --> 00:27:35,903
Politics, politics, politics,
politics, politics.
315
00:27:36,071 --> 00:27:38,114
Yes. The Roman Senate.
316
00:27:38,282 --> 00:27:43,578
The Roman Senate
is the best legislature that money can buy.
317
00:27:43,746 --> 00:27:47,415
It starts with the peddlers.
They bribe an assemblyman,
318
00:27:47,583 --> 00:27:49,667
who bribes a councilman,
who bribes a senator...
319
00:27:49,835 --> 00:27:53,421
It goes all the way up to the emperor!
320
00:27:54,256 --> 00:27:55,840
Shit!
321
00:27:58,761 --> 00:28:00,428
Kill him.
322
00:28:00,804 --> 00:28:04,057
Taxi? Hey, no autographs, no autographs.
323
00:28:04,224 --> 00:28:05,266
Seize him!
324
00:28:05,726 --> 00:28:06,934
Seize him!
325
00:28:08,103 --> 00:28:10,772
- More wine.
- More wine, more wine.
326
00:28:12,566 --> 00:28:18,571
Boy. When you die at the palace,
you really die at the palace.
327
00:28:23,994 --> 00:28:25,453
Whoops.
328
00:28:27,790 --> 00:28:29,916
Kill him. Kill him, too.
329
00:28:30,084 --> 00:28:32,126
Please, Empress. Save them.
330
00:28:38,050 --> 00:28:42,845
Wait. I've just had a wonderful idea.
331
00:28:43,013 --> 00:28:44,972
What was my idea?
332
00:28:45,974 --> 00:28:52,897
Oh, yes. Let these two fools fight
each other to the death during dessert.
333
00:29:01,865 --> 00:29:04,242
We who are about to...
334
00:29:05,327 --> 00:29:07,662
die, salute you.
335
00:29:09,164 --> 00:29:10,873
Salute.
336
00:29:13,669 --> 00:29:15,837
Hey, all right, all right. I'm sorry.
337
00:29:16,004 --> 00:29:18,506
I'm sorry. Excuse me.
338
00:29:18,715 --> 00:29:20,716
- Thank you.
- You're welcome.
339
00:29:23,178 --> 00:29:26,097
I never killed another
human being in my life.
340
00:29:26,265 --> 00:29:29,684
But you gotta start sometime!
341
00:29:31,061 --> 00:29:32,645
Maniac.
342
00:29:32,813 --> 00:29:34,897
Wait... Watch it... Wait!
343
00:29:35,065 --> 00:29:37,525
- What?
- Isn't that Lena Horne over there?
344
00:29:45,200 --> 00:29:50,037
O Emperor, spare this poor man. He has
fought so bravely for your amusement.
345
00:29:50,706 --> 00:29:53,249
Let him...
346
00:29:55,335 --> 00:29:57,336
die.
347
00:30:00,007 --> 00:30:02,550
Tough shit.
348
00:30:13,479 --> 00:30:16,772
I can't do it.
Here, take the shield. Take the sword.
349
00:30:16,940 --> 00:30:19,317
- Come on, we'll fight our way out.
- Guards!
350
00:30:19,485 --> 00:30:21,068
Destroy them.
351
00:30:26,950 --> 00:30:29,744
You're the first white person
I even considered liking.
352
00:30:29,912 --> 00:30:30,912
Get outta here.
353
00:30:38,086 --> 00:30:39,837
Oh, the tide is turning.
354
00:30:42,799 --> 00:30:45,343
In the name of Caesar, halt!
355
00:30:45,511 --> 00:30:47,261
The rope.
356
00:30:50,933 --> 00:30:53,267
No! Goddammit, your hands are cold.
357
00:30:55,562 --> 00:31:00,107
Find them. Capture them. Kill them.
358
00:31:01,109 --> 00:31:04,695
- Wash this.
- Oh, yes, sire.
359
00:31:10,577 --> 00:31:12,203
Oh, it's you.
360
00:31:13,121 --> 00:31:14,747
This way, men.
361
00:31:49,992 --> 00:31:52,660
All right, forget that shit.
362
00:31:52,828 --> 00:31:54,328
I almost fell.
363
00:31:56,039 --> 00:31:59,417
Virgins, fall out.
364
00:32:01,962 --> 00:32:03,421
Competence.
365
00:32:04,673 --> 00:32:07,008
O Competence, tell me.
366
00:32:07,175 --> 00:32:10,678
What will happen to those two rogues
when they are caught?
367
00:32:10,846 --> 00:32:13,681
If they're captured, they're hung.
368
00:32:13,849 --> 00:32:16,434
Not necessarily.
369
00:32:17,769 --> 00:32:19,145
Whoo, girls.
370
00:32:25,068 --> 00:32:27,653
- Where are you leading me?
- The reviewing stand.
371
00:32:27,821 --> 00:32:30,364
To choose your escorts
for the midnight orgy.
372
00:32:30,532 --> 00:32:31,657
I had almost forgot.
373
00:32:33,452 --> 00:32:36,162
- Send them in.
- Left flank, harch.
374
00:32:40,208 --> 00:32:42,418
Arms rest.
375
00:32:45,380 --> 00:32:47,548
A very nice selection.
376
00:32:48,925 --> 00:32:51,177
I'm gonna start on this end.
377
00:32:55,015 --> 00:32:58,976
Yes, no, no, no, no, no, no
378
00:32:59,144 --> 00:33:01,687
Yes, no, no, no, no, no, no
379
00:33:01,855 --> 00:33:03,731
Yes, no, no, yes
380
00:33:03,899 --> 00:33:07,318
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no
381
00:33:07,486 --> 00:33:09,945
Yes, no, no, no, no, no, no
382
00:33:10,113 --> 00:33:12,490
Yes, no, no, no, no, no, no
383
00:33:12,658 --> 00:33:15,242
No, no, no, no, no, no, no, no
384
00:33:15,410 --> 00:33:16,869
No, no, no, no...
385
00:33:17,037 --> 00:33:18,412
Wait a minute...
386
00:33:19,164 --> 00:33:23,584
Yes!
387
00:33:23,752 --> 00:33:25,711
Olé!
388
00:33:27,130 --> 00:33:30,591
- Very good. That'll be all.
- Quick-time harch!
389
00:33:37,432 --> 00:33:39,809
I love quick-time harch.
390
00:33:41,978 --> 00:33:44,605
- Where are we?
- Don't worry.
391
00:33:51,655 --> 00:33:53,406
Who's that?
392
00:33:56,952 --> 00:33:59,954
Quick, hide behind the drape.
393
00:34:01,540 --> 00:34:05,084
I liked your choices.
You made some very big decisions.
394
00:34:05,252 --> 00:34:07,044
Thank you.
395
00:34:08,296 --> 00:34:10,715
Search the area.
They can't have gotten far.
396
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
Halt!
397
00:34:13,802 --> 00:34:18,013
All right, virgins.
Put on your "No Entry" signs.
398
00:34:20,600 --> 00:34:24,812
We are about to confront guys.
399
00:34:31,111 --> 00:34:35,823
How dare you? No man
may search the empress' quarters.
400
00:34:35,991 --> 00:34:37,825
As you wish.
401
00:34:37,993 --> 00:34:40,119
- You're beautiful when you...
- Shove it.
402
00:34:44,666 --> 00:34:46,500
Speak up, Mucus.
403
00:34:46,668 --> 00:34:48,377
Eunuch.
404
00:34:50,005 --> 00:34:51,422
- Ca-ca.
- What?
405
00:34:51,840 --> 00:34:55,926
That slave over there.
He looks rather puny.
406
00:34:57,679 --> 00:35:01,515
Is it not true when eunuchs are castrated,
they become enormous?
407
00:35:02,184 --> 00:35:06,771
It's Josephus, your wine steward.
Please help him.
408
00:35:10,025 --> 00:35:13,527
You have to give him some time.
He has just been snipped.
409
00:35:16,114 --> 00:35:22,244
If he is truly a eunuch like the others,
there would be no harm to take the test.
410
00:35:22,412 --> 00:35:24,497
- Test?
- Test?
411
00:35:24,998 --> 00:35:26,415
Test?
412
00:35:30,545 --> 00:35:31,962
Test.
413
00:35:32,464 --> 00:35:35,883
Eunuchs, come down here.
414
00:35:36,885 --> 00:35:43,432
Let us have Caladonia do her highly
erotic temple dance in praise of Eros.
415
00:35:43,600 --> 00:35:47,937
And if all these creatures
are indeed eunuchs...
416
00:35:50,565 --> 00:35:55,236
then nothing should arise. Get it?
417
00:35:56,863 --> 00:35:59,406
Caladonia! Caladonia!
418
00:35:59,574 --> 00:36:01,909
Let's make their big heads so hard.
419
00:36:28,854 --> 00:36:31,605
- He is a eunuch.
- Yeah.
420
00:36:43,618 --> 00:36:45,744
He is a eunuch.
421
00:36:59,801 --> 00:37:01,135
He's dead.
422
00:37:11,146 --> 00:37:12,646
He'll never survive.
423
00:37:26,328 --> 00:37:29,997
- The jig is up.
- And gone.
424
00:37:30,332 --> 00:37:33,792
- After him!
- Go on, men, get him.
425
00:37:35,003 --> 00:37:37,171
Quick. Back through the corridor.
426
00:37:37,339 --> 00:37:41,216
He's heading for the Senate. We can
meet him near the cloak room. Come on.
427
00:38:00,070 --> 00:38:03,030
In factorum, quid pro quo.
428
00:38:03,198 --> 00:38:06,075
In pecunium, sic transit gloria.
429
00:38:06,242 --> 00:38:08,494
I didn't know Gloria was sick.
430
00:38:09,037 --> 00:38:12,706
- Where is he?
- Don't worry, he has to come this way.
431
00:38:12,874 --> 00:38:15,834
- He should be here.
- The Senate is in session.
432
00:38:16,002 --> 00:38:17,044
Senate.
433
00:38:17,212 --> 00:38:20,631
O fellow members
of the Roman Senate, hear me.
434
00:38:20,799 --> 00:38:24,677
Shall we continue to build
palace after palace for the rich?
435
00:38:24,844 --> 00:38:31,392
Or shall we aspire to a more noble purpose
and build decent housing for the poor?
436
00:38:31,559 --> 00:38:33,185
How does the Senate vote?
437
00:38:34,688 --> 00:38:38,148
- Fuck the poor!
- Good.
438
00:38:43,196 --> 00:38:44,238
Joe!
439
00:38:44,406 --> 00:38:47,282
The man was dead
when I got there, I swear.
440
00:38:47,784 --> 00:38:49,743
What's the matter?
Where've you been? Who was dead?
441
00:38:49,911 --> 00:38:52,079
Never mind. How do we get out of here?
442
00:38:52,247 --> 00:38:54,039
- Here, put this on.
- All right.
443
00:38:54,207 --> 00:38:58,961
OK. I'm gonna find Swiftus, then I'll meet
you at the theater across from the baths.
444
00:38:59,129 --> 00:39:01,380
- The theater across from the baths.
- Right.
445
00:39:01,548 --> 00:39:03,507
- Goodbye.
- Goodbye.
446
00:39:03,675 --> 00:39:05,426
- Stop with the goodbyes.
- OK.
447
00:39:05,593 --> 00:39:09,972
One more thing. Wait!
If we do escape, will you come with us?
448
00:39:10,140 --> 00:39:12,307
- Of course.
- Of course.
449
00:39:12,475 --> 00:39:17,938
Of course. Goodbye. Of course. Of course!
She's coming with us...
450
00:39:18,106 --> 00:39:19,606
- Come on.
- OK.
451
00:39:19,774 --> 00:39:22,443
Let's follow these senators.
Put your hood up.
452
00:39:22,610 --> 00:39:25,821
Behind these guys. Here we go.
Bullshit, bullshit, bullshit.
453
00:39:25,989 --> 00:39:28,198
Ah, bullshit, bullshit.
454
00:39:41,463 --> 00:39:44,381
Give to Oedipus.
455
00:39:45,508 --> 00:39:48,969
Give to Oedipus.
456
00:39:49,512 --> 00:39:53,307
- Hey, Josephus.
- Hey, motherfucker.
457
00:40:19,167 --> 00:40:21,752
They should have been here
over 30 grains ago.
458
00:40:24,380 --> 00:40:27,674
- What could be keeping them?
- I don't know.
459
00:40:29,260 --> 00:40:31,470
There they are. Come on.
460
00:40:31,638 --> 00:40:35,182
Come on. Now, hurry. Walk this way.
461
00:40:46,361 --> 00:40:48,278
Hurry, get into these Trojan costumes.
462
00:40:51,616 --> 00:40:54,493
Che faccia da homma da left,
che faccia da homma da right.
463
00:40:54,661 --> 00:40:57,454
Che faccia da homma da,
che faccia da homma da,
464
00:40:57,622 --> 00:40:58,705
let's fight!
465
00:41:00,166 --> 00:41:02,543
Relax. Casual. Casual.
466
00:41:02,710 --> 00:41:07,339
No matter what happens, don't panic.
Don't panic.
467
00:41:07,507 --> 00:41:11,051
Che faccia da homma da left,
che faccia da homma da right.
468
00:41:11,219 --> 00:41:13,887
- Che faccia da homma...
- There they are!
469
00:41:14,055 --> 00:41:15,848
Panic!
470
00:41:17,684 --> 00:41:21,019
Che faccia da homma da left,
che faccia da homma da right...
471
00:41:24,899 --> 00:41:26,775
Captain Mucus, let's get after them.
472
00:41:26,943 --> 00:41:29,278
You take the left flank,
I'll take the right flank.
473
00:41:30,405 --> 00:41:32,573
Don't you know left flank from right?
474
00:41:32,740 --> 00:41:35,951
- I'm sorry, sir. I flunked flank.
- You flunked flank?
475
00:41:36,119 --> 00:41:38,912
Get the flunk out of here. Men!
476
00:41:43,918 --> 00:41:45,419
Here, this way.
477
00:41:52,343 --> 00:41:55,179
- Chemist, can you help me?
- What are you looking for?
478
00:41:55,346 --> 00:41:58,348
- A pack of Trojans.
- Gee, I just ran out.
479
00:41:58,516 --> 00:42:00,434
Captain Mucus!
480
00:42:01,603 --> 00:42:05,606
- Captain Mucus! Have you found anything?
- Nothing, Commander. Nothing.
481
00:42:05,773 --> 00:42:09,276
Search all the marketplaces,
the square, the alleys.
482
00:42:09,444 --> 00:42:14,948
Half you men, search that area there.
And the others will run with Mucus.
483
00:42:18,786 --> 00:42:20,871
We've gotta get out of Rome.
484
00:42:21,039 --> 00:42:23,790
But how? The streets
are crawling with soldiers.
485
00:42:23,958 --> 00:42:25,250
See?
486
00:42:30,715 --> 00:42:35,135
We'll never get out of here.
Only a miracle can save us.
487
00:42:37,180 --> 00:42:38,847
- Miracle!
- Miracle!
488
00:42:39,015 --> 00:42:40,474
- Miracle!
- Miracle!
489
00:42:42,143 --> 00:42:45,771
We've gotta get to that wagon.
Wait here, I'll see if the coast is clear.
490
00:42:49,150 --> 00:42:51,401
Come on. Hurry.
491
00:43:00,495 --> 00:43:02,746
No, you don't.
492
00:43:06,834 --> 00:43:10,796
Oh, my God! I'm fighting with cardboard.
493
00:43:10,964 --> 00:43:13,632
- Goodbye, head.
- Hello, balls.
494
00:43:18,263 --> 00:43:20,430
- Come on, run, Comicus.
- Come on, hurry.
495
00:43:21,683 --> 00:43:25,602
- OK, hurry, take off.
- Let's go, Miracle.
496
00:43:30,942 --> 00:43:33,860
What... Commander, where are they?
497
00:43:34,028 --> 00:43:38,532
Get the horses.
Get the chariots. Get the men.
498
00:43:38,700 --> 00:43:40,117
Onward!
499
00:43:40,785 --> 00:43:42,786
Get me an ice pack. Hurry.
500
00:43:46,708 --> 00:43:49,334
- Where are you going?
- I don't know.
501
00:43:59,554 --> 00:44:01,179
Here come the bad guys.
502
00:44:01,347 --> 00:44:04,891
Run, Miracle, hurry!
They're gaining on us.
503
00:44:05,059 --> 00:44:08,520
- Hurry!
- Come on, Miracle. Go, boy.
504
00:44:08,688 --> 00:44:10,814
Come on, men. We're gaining on them.
505
00:44:10,982 --> 00:44:12,899
They're gaining on us.
506
00:44:13,943 --> 00:44:15,193
Come on, Miracle.
507
00:44:16,404 --> 00:44:20,198
Go, boy, go!
Stretch out those long white legs!
508
00:44:23,995 --> 00:44:27,539
We're pulling away.
We're losing them.
509
00:44:27,874 --> 00:44:30,208
Run, run!
510
00:44:30,376 --> 00:44:32,544
Quickly, go to the left.
511
00:44:32,712 --> 00:44:35,714
Go to the right. Stop!
512
00:44:41,054 --> 00:44:43,347
I smell something familiar.
513
00:44:43,514 --> 00:44:47,059
Laz! Laz, I got an idea! Pull over.
514
00:44:47,226 --> 00:44:49,353
Pull over!
515
00:44:51,147 --> 00:44:53,273
- I knew I smelled something.
- You crazy?
516
00:44:53,441 --> 00:44:57,444
Think I don't know what I'm talking about?
The nose knows.
517
00:44:57,612 --> 00:44:59,446
What the heck is he...
518
00:44:59,614 --> 00:45:02,074
- What's he doing?
- Picking flowers.
519
00:45:02,241 --> 00:45:04,618
- Roman Red.
- Roman Red?
520
00:45:04,786 --> 00:45:07,788
A whole field of wacky weedus.
521
00:45:07,955 --> 00:45:10,749
- He's picking those weeds.
- Papyrus.
522
00:45:10,917 --> 00:45:12,959
Rolling papyrus.
523
00:45:13,836 --> 00:45:16,213
- Paper! Paper!
- What? Like this?
524
00:45:16,381 --> 00:45:18,131
That's good.
525
00:45:20,802 --> 00:45:23,553
Easy, whitus.
These people don't know the value.
526
00:45:23,888 --> 00:45:26,390
Josephus, hurry.
527
00:45:36,150 --> 00:45:39,277
Hold this. Yes, indeed.
528
00:45:39,445 --> 00:45:42,531
- They'll be here any minute.
- Not to worry. Not to worry.
529
00:45:42,698 --> 00:45:45,784
We are now armed with mighty joint.
530
00:45:45,952 --> 00:45:48,995
- Pull out.
- Let's go, Miracle.
531
00:45:49,163 --> 00:45:51,415
Hurry, we've got to catch them.
532
00:45:53,709 --> 00:45:54,960
Quickly, after them.
533
00:46:03,177 --> 00:46:04,261
Oh, mama!
534
00:46:04,887 --> 00:46:07,722
We've got to... We've got to...
535
00:46:07,890 --> 00:46:09,850
get moving.
536
00:46:10,893 --> 00:46:12,978
- It's working!
- It's working!
537
00:46:14,188 --> 00:46:17,107
We gotta stay loose, you know?
538
00:46:17,275 --> 00:46:21,027
Let it cool.
Let the coolness get into our vertebrae.
539
00:46:36,711 --> 00:46:38,712
You men go northward.
540
00:46:38,880 --> 00:46:43,675
You go southward.
I'm gonna walk here, round in a circle.
541
00:46:49,056 --> 00:46:50,891
What are we gonna do? We're trapped.
542
00:46:53,728 --> 00:46:55,896
- Hey, who's that?
- Look what he's done!
543
00:46:56,647 --> 00:46:57,814
Oh, my God.
544
00:47:02,069 --> 00:47:04,404
Oh, what a wonderful man.
545
00:47:05,573 --> 00:47:08,074
Let's go, Miracle.
546
00:47:22,340 --> 00:47:24,257
And keep 'em up.
547
00:47:28,429 --> 00:47:31,097
You son of a bitch! You bastard!
548
00:47:31,265 --> 00:47:34,434
An old man! They don't let you live!
They don't let you breathe!
549
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
You son of a bitch...
550
00:47:43,027 --> 00:47:46,071
- No, go this way. It's a short cut.
- To where?
551
00:47:46,239 --> 00:47:48,698
The port. There's a ship
leaving for Judaea.
552
00:47:48,866 --> 00:47:50,784
- Judaea?
- Judaea.
553
00:47:50,952 --> 00:47:52,452
Judaea!
554
00:47:59,210 --> 00:48:02,587
I'm gonna stay right here.
555
00:48:02,755 --> 00:48:05,131
No, I'm gonna move here.
556
00:48:07,093 --> 00:48:09,844
- You care if it falls?
- What?
557
00:48:10,012 --> 00:48:13,306
- The Roman Empire.
- Fuck it.
558
00:48:16,143 --> 00:48:18,311
Is that our men?
559
00:48:18,479 --> 00:48:19,646
Why have they stopped?
560
00:48:22,316 --> 00:48:24,734
- Oh, Marcus!
- Why have you stopped?
561
00:48:24,902 --> 00:48:28,822
Why aren't you still chasing them?
Have you lost your senses?
562
00:48:28,990 --> 00:48:31,783
Do you want to be stripped
of rank and privileges?
563
00:48:31,951 --> 00:48:35,787
Do you want to be thrown into
the dungeon? Do you want to...
564
00:48:37,665 --> 00:48:39,332
Do you want to dance?
565
00:48:39,709 --> 00:48:41,668
Lindus!
566
00:49:15,411 --> 00:49:19,623
Hey, look. There's the ship
that's gonna take us to Judaea.
567
00:49:19,790 --> 00:49:24,127
We're off on the road to Judaea
568
00:49:24,295 --> 00:49:28,715
We certainly do get around
569
00:49:41,437 --> 00:49:44,898
See? I told you
there was work to be found here.
570
00:49:46,984 --> 00:49:51,905
You're right. "Help wanted. Cashier, waiter
and dishwasher." I'm gonna be waiter.
571
00:49:52,073 --> 00:49:54,157
- Cashier.
- I'll be the hat-check girl.
572
00:49:54,325 --> 00:49:56,993
- What are you...
- All right, I'll be the dishwasher.
573
00:49:57,161 --> 00:50:01,247
Hey, kids. I'll take Miracle and scout
the area for a possible club date.
574
00:50:01,415 --> 00:50:05,085
I'll try Galilee. I heard that
King Herod is bringing in gambling.
575
00:50:05,252 --> 00:50:07,462
Let's go, Miracle.
576
00:50:07,630 --> 00:50:10,757
- Take care, Swiftus.
- Bye, Miracle.
577
00:50:13,052 --> 00:50:14,928
Comicus.
578
00:50:17,765 --> 00:50:19,182
Sir.
579
00:50:20,768 --> 00:50:23,978
- Sorry.
- Now, tonight, we have a private party.
580
00:50:24,146 --> 00:50:30,235
Take their orders. Be correct. Be polite. And
push the mulled wine, we're stuck with it.
581
00:50:30,403 --> 00:50:32,320
"Push the mulled wine, we're..."
582
00:50:32,488 --> 00:50:34,864
- Don't write it now. Now go.
- Yes, sir.
583
00:50:36,992 --> 00:50:39,411
Can't get any good help today.
584
00:50:43,624 --> 00:50:47,919
Before this night is over,
one of you shall betray me three times.
585
00:50:48,087 --> 00:50:49,337
No, no.
586
00:50:49,505 --> 00:50:52,090
Master, how can you feel
anyone here would betray you?
587
00:50:52,258 --> 00:50:54,676
You, who we'd follow even unto death?
588
00:50:54,844 --> 00:50:56,469
Yes, yes.
589
00:50:56,637 --> 00:50:58,722
Does everybody want soup?
590
00:50:58,889 --> 00:51:01,975
Please, we must talk.
This may be our last supper.
591
00:51:02,143 --> 00:51:05,478
Hey, it's my first order.
One question and I'll let you all go.
592
00:51:05,646 --> 00:51:08,106
Are you all together,
or is it separate checks?
593
00:51:08,274 --> 00:51:11,735
- Please go away! Go away.
- All right, OK, OK.
594
00:51:11,902 --> 00:51:14,487
Yea, yea, so you say.
595
00:51:14,655 --> 00:51:18,450
But one who sits amongst us
has already betrayed me this night.
596
00:51:18,617 --> 00:51:21,161
- Who?
- Who? Who can it be?
597
00:51:21,328 --> 00:51:22,871
Judas!
598
00:51:23,038 --> 00:51:26,332
Do you want a beverage?
Try the mulled wine, it's terrific.
599
00:51:26,500 --> 00:51:28,251
No! Leave us alone.
600
00:51:28,419 --> 00:51:30,295
Go, go.
601
00:51:30,463 --> 00:51:32,464
All right, all right. Jesus!
602
00:51:32,631 --> 00:51:35,008
- Yes?
- What?
603
00:51:35,176 --> 00:51:37,427
- What?
- What?
604
00:51:37,595 --> 00:51:38,678
Yes.
605
00:51:38,846 --> 00:51:39,888
- Jesus!
- What?
606
00:51:40,055 --> 00:51:41,222
- Yes?
- What?
607
00:51:41,390 --> 00:51:43,016
Well, you said "What?"
608
00:51:43,184 --> 00:51:44,267
What?
609
00:51:44,435 --> 00:51:45,727
Nothing.
610
00:51:47,271 --> 00:51:50,565
- Ah. Leonardo.
- Buongiorno.
611
00:51:50,733 --> 00:51:54,027
- Just a second...
- It's all right. We ordered a group portrait.
612
00:52:03,746 --> 00:52:07,874
This is no good.
All I got is the backs.
613
00:52:11,212 --> 00:52:16,174
OK. Everybody wanna be in the picture, get
up and go to the other side of the table.
614
00:52:31,732 --> 00:52:33,149
Hold it.
615
00:53:21,073 --> 00:53:24,242
The year was 1489.
616
00:53:24,410 --> 00:53:27,161
The black plague ravaged the continent.
617
00:53:27,329 --> 00:53:30,832
It was the hour of the infamous auto-da-fé,
618
00:53:31,000 --> 00:53:34,711
where, for public amusement,
heretics and non-believers
619
00:53:34,879 --> 00:53:38,089
were tortured and burned
in a carnival-like atmosphere.
620
00:53:38,257 --> 00:53:41,885
And it was guided by
the most fearful specter
621
00:53:42,052 --> 00:53:45,555
to ever sit in judgment over good and evil:
622
00:53:45,723 --> 00:53:50,143
The Grand Inquisitor, Torquemada.
623
00:53:50,311 --> 00:53:52,353
All pay heed.
624
00:53:52,521 --> 00:53:55,315
Now enters His Holiness, Torquemada,
625
00:53:55,482 --> 00:53:58,318
the Grand Inquisitor
of the Spanish Inquisition.
626
00:54:05,993 --> 00:54:09,871
Torquemada.
Do not implore him for compassion.
627
00:54:10,039 --> 00:54:13,833
Torquemada. Do not
beg him for forgiveness.
628
00:54:14,001 --> 00:54:17,170
Torquemada. Do not ask him for mercy.
629
00:54:17,338 --> 00:54:21,507
Let's face it,
you can't talk him outta anything.
630
00:54:22,092 --> 00:54:26,012
Let all those who wish
to confess their evil ways,
631
00:54:26,180 --> 00:54:29,515
and to accept and embrace the true Church,
632
00:54:29,683 --> 00:54:33,853
convert now, or forever burn in hell.
633
00:54:34,021 --> 00:54:38,358
For now begins the Inquisition.
634
00:54:43,822 --> 00:54:46,115
The Inquisition, let's begin
635
00:54:46,283 --> 00:54:48,368
The Inquisition, look out sin
636
00:54:48,535 --> 00:54:53,206
- We have a mission to convert the Jews
- Jew, Jew, Jew, Jew, Jew, Jew, Jews
637
00:54:53,374 --> 00:54:55,500
We're gonna teach them wrong from right
638
00:54:55,668 --> 00:54:57,919
We're gonna help them see the light
639
00:54:58,087 --> 00:55:02,840
- And make an offer that they can't refuse
- That the Jews just can't refuse
640
00:55:03,008 --> 00:55:04,676
Confess
641
00:55:04,843 --> 00:55:07,345
Don't be boring
642
00:55:07,513 --> 00:55:09,514
Say yes
643
00:55:09,682 --> 00:55:10,974
Don't be dull
644
00:55:12,267 --> 00:55:13,977
A fact
645
00:55:14,144 --> 00:55:16,854
You're ignoring
646
00:55:17,022 --> 00:55:20,400
It's better to lose
your skullcap than your skull
647
00:55:20,567 --> 00:55:21,734
Oy, oy, gevald
648
00:55:21,902 --> 00:55:24,028
The Inquisition, what a show
649
00:55:24,196 --> 00:55:26,322
The Inquisition, here we go
650
00:55:26,490 --> 00:55:31,119
We know you're wishing that we'd go away
651
00:55:31,286 --> 00:55:35,164
But the Inquisition's here
and it's here to stay
652
00:55:35,332 --> 00:55:36,374
Oh, boy
653
00:55:36,542 --> 00:55:39,043
The Inquisition, what joy
654
00:55:39,211 --> 00:55:41,838
The Inquisition, oy, oy
655
00:55:43,674 --> 00:55:47,176
I was sitting in a temple,
I was minding my own business
656
00:55:47,344 --> 00:55:50,388
I was listening to a lovely Hebrew Mass
657
00:55:50,556 --> 00:55:53,349
These Papist persons plunge in,
throw me in a dungeon
658
00:55:53,517 --> 00:55:56,352
And they shove a red-hot poker up my ass
659
00:55:56,729 --> 00:56:00,106
Is that considerate? Is that polite?
660
00:56:00,274 --> 00:56:04,152
And not a tube of Preparation H in sight
661
00:56:05,112 --> 00:56:08,156
I'm flicking chickens,
looking through the pickings
662
00:56:08,323 --> 00:56:10,450
And suddenly these goys
break down my walls
663
00:56:11,577 --> 00:56:14,287
I didn't even know them,
they grabbed me by the scrotum
664
00:56:14,455 --> 00:56:17,290
And they started playing
Ping-Pong with my balls
665
00:56:17,458 --> 00:56:20,793
Oy, the agony! Oh, the shame
666
00:56:20,961 --> 00:56:24,338
To make my privates public for a game
667
00:56:29,303 --> 00:56:31,637
The Inquisition, what a show
668
00:56:31,805 --> 00:56:34,140
The Inquisition, here we go
669
00:56:34,308 --> 00:56:39,312
We know you're wishing that we'd go away
670
00:56:39,480 --> 00:56:42,315
But the Inquisition's here
and it's here to...
671
00:56:42,483 --> 00:56:44,567
Hey, Torquemada, what do you say?
672
00:56:44,735 --> 00:56:49,322
- I just got back from the auto-da-fé
- Auto-da-fé? What's an auto-da-fé?
673
00:56:49,490 --> 00:56:52,450
It's what you oughtn't to do
but you do anyway
674
00:56:57,164 --> 00:56:59,665
- Will you convert?
- No, no, no, no
675
00:56:59,833 --> 00:57:02,126
- Will you confess?
- No, no, no, no
676
00:57:02,294 --> 00:57:04,587
- Will you revert?
- No, no, no, no
677
00:57:04,755 --> 00:57:07,215
- Will you say yes?
- No, no, no, no
678
00:57:07,382 --> 00:57:09,967
Now, I asked in a nice way,
I said pretty please
679
00:57:10,135 --> 00:57:13,221
I bent their ears,
now I'll work on their knees!
680
00:57:35,452 --> 00:57:38,496
Hey, Torquemada, walk this way
681
00:57:40,499 --> 00:57:42,708
We got a little game you might want to play
682
00:57:42,876 --> 00:57:45,545
So pull that handle, try your luck
683
00:57:45,712 --> 00:57:48,047
Who knows, Torque, you might win a buck
684
00:57:48,215 --> 00:57:50,007
All right!
685
00:58:07,317 --> 00:58:09,402
Put it in the car.
686
00:58:10,028 --> 00:58:11,737
- In the car.
- In the car.
687
00:58:14,992 --> 00:58:17,201
How we doing? Any converts today?
688
00:58:17,369 --> 00:58:20,246
Not a one, nay, nay, nay
689
00:58:20,414 --> 00:58:23,666
We've flattened their fingers,
we've branded their buns
690
00:58:23,834 --> 00:58:26,169
Nothing is working
691
00:58:27,379 --> 00:58:29,088
Send in the nuns!
692
01:00:39,970 --> 01:00:43,389
The Inquisition, what a show
693
01:00:43,557 --> 01:00:46,892
The Inquisition, here we go
694
01:00:47,060 --> 01:00:52,982
We know you're wishing that we'd go away
695
01:00:53,150 --> 01:00:56,610
So come on, you Muslims and you Jews
696
01:00:56,778 --> 01:00:59,572
We got big news for all of yous
697
01:00:59,740 --> 01:01:02,116
You better change your point of view
698
01:01:02,284 --> 01:01:05,411
Tonight
699
01:01:05,579 --> 01:01:08,247
'Cause the Inquisition's here
700
01:01:08,415 --> 01:01:10,499
And it's here
701
01:01:10,667 --> 01:01:17,298
To stay
702
01:01:34,983 --> 01:01:40,988
Paris. A city filled
with poverty, misery and despair.
703
01:01:41,615 --> 01:01:45,076
The time was ripe for revolution.
704
01:01:46,286 --> 01:01:48,537
Apple cores!
705
01:01:48,705 --> 01:01:52,500
Freshly picked from the
garbage of the rich.
706
01:01:52,667 --> 01:01:56,295
Apple cores. Apple cores.
707
01:01:56,463 --> 01:01:58,589
Rats. Rats.
708
01:01:58,757 --> 01:02:01,342
Nice dead rats for sale.
709
01:02:01,510 --> 01:02:05,888
Perfect for rat stew, rat soup, rat pie,
710
01:02:06,056 --> 01:02:09,600
and the ever-popular ratatouille.
711
01:02:09,768 --> 01:02:12,561
Nothing. Nothing.
712
01:02:12,729 --> 01:02:15,606
I got absolutely nothing for sale.
713
01:02:21,530 --> 01:02:23,447
Sir, please help me.
I'm starving to death.
714
01:02:23,615 --> 01:02:27,326
- Help, give me something...
- Get away. Don't bother me, you swine.
715
01:02:27,494 --> 01:02:30,329
Please, money, food, anything.
Help me, help...
716
01:02:30,497 --> 01:02:33,833
Get your filthy hands off me. Begone.
717
01:02:35,961 --> 01:02:37,086
Please!
718
01:02:37,254 --> 01:02:39,171
Something, anything.
I'm starving to death...
719
01:02:40,090 --> 01:02:42,550
Look what we have come to.
720
01:02:42,717 --> 01:02:46,679
Beggars begging from beggars.
721
01:02:55,897 --> 01:02:58,023
Bonjour, Madame Defarge.
722
01:02:58,191 --> 01:03:00,443
Bonjour, scum.
723
01:03:00,610 --> 01:03:02,820
All keep quiet. The meeting begins.
724
01:03:03,613 --> 01:03:05,573
Fellow wretches.
725
01:03:06,074 --> 01:03:10,828
I don't have to tell you
that poverty stalks the streets of Paris.
726
01:03:10,996 --> 01:03:12,705
Yeah!
727
01:03:13,248 --> 01:03:16,584
Families don't even have
enough money for bread.
728
01:03:16,751 --> 01:03:19,128
- No.
- We are down to almost nothing.
729
01:03:19,296 --> 01:03:23,466
Last week, I myself ran out of wool.
730
01:03:26,386 --> 01:03:28,387
- We have no rights.
- No.
731
01:03:28,555 --> 01:03:31,390
- We have no say.
- No.
732
01:03:31,558 --> 01:03:34,518
- We have no dignity!
- No!
733
01:03:34,686 --> 01:03:40,024
We are so poor,
we do not even have a language.
734
01:03:40,192 --> 01:03:42,651
Just a stupid accent.
735
01:03:42,819 --> 01:03:48,199
She's right! She's right.
We all talk like Maurice Chevalier.
736
01:03:50,452 --> 01:03:54,788
What we need is a new language.
737
01:03:54,956 --> 01:04:01,545
A song that speaks of struggle,
that speaks of triumph...
738
01:04:04,424 --> 01:04:07,259
- It is time for action!
- Yes!
739
01:04:07,969 --> 01:04:10,930
Everybody stand.
740
01:04:11,515 --> 01:04:13,682
Repeat after me...
741
01:04:21,525 --> 01:04:25,277
No, no, no. Dumb scum.
742
01:04:25,445 --> 01:04:29,073
I mean death to King Louis.
743
01:04:29,241 --> 01:04:33,118
Death to King Louis.
744
01:04:33,286 --> 01:04:36,121
Good! Good.
745
01:04:36,873 --> 01:04:41,752
And now, let's end this meeting
on a high note.
746
01:04:52,931 --> 01:04:57,309
Oh, but with this long trip and
this exhausting conversation, I'm famished.
747
01:04:57,477 --> 01:04:58,978
Bearnaise?
748
01:04:59,646 --> 01:05:01,063
Yes?
749
01:05:01,815 --> 01:05:06,110
Do we have any of those
delicious raisins left?
750
01:05:07,153 --> 01:05:09,196
You ate yours.
751
01:05:09,364 --> 01:05:11,365
These are mine.
752
01:05:11,866 --> 01:05:14,868
Au contraire. They are mine.
I paid for them.
753
01:05:15,036 --> 01:05:16,620
Hand them over.
754
01:05:20,000 --> 01:05:24,086
Au contraire.
I paid for them. Those are mine.
755
01:05:25,338 --> 01:05:28,173
Don't be saucy with me, Bearnaise.
756
01:05:39,936 --> 01:05:41,854
Count de Money.
757
01:05:42,856 --> 01:05:44,773
Count de Money.
758
01:05:46,234 --> 01:05:49,278
Count de Money, Count de Money.
759
01:05:50,447 --> 01:05:54,241
- Count de Money, Count de Money!
- De Monet, de Monet.
760
01:05:54,409 --> 01:05:57,620
- Count de Money.
- Count de Money.
761
01:06:07,172 --> 01:06:09,757
We should get rid of your tailor.
762
01:06:10,383 --> 01:06:14,595
I don't like your cuffs. I don't like
your cuffs, I don't like your cuffs.
763
01:06:15,013 --> 01:06:20,142
A man's cuffs should be even
with the tip of his pee-pee.
764
01:06:20,560 --> 01:06:23,896
Yours are all the way down to your balls.
765
01:06:24,564 --> 01:06:28,817
- At least I have them.
- You bitch.
766
01:06:31,571 --> 01:06:34,448
- Lackey!
- Count de Money.
767
01:06:34,908 --> 01:06:36,575
De Monet.
768
01:06:36,743 --> 01:06:39,912
- Monet. Say it! Monet. Monet.
- Mo... Mo..net.
769
01:06:40,080 --> 01:06:42,873
Mo... net.
770
01:06:43,041 --> 01:06:45,751
Perfect. Don't forget it.
Give it to me again. Monet.
771
01:06:45,919 --> 01:06:48,295
- Monet.
- Very good. Where's His Majesty?
772
01:06:48,463 --> 01:06:50,506
Sir, the king is playing chess.
773
01:06:50,674 --> 01:06:54,718
Chess? I hate chess.
774
01:07:01,267 --> 01:07:03,977
It's your move, Your Majesty.
775
01:07:07,607 --> 01:07:10,401
I'm quite aware of that, you petit putz.
776
01:07:12,862 --> 01:07:14,446
I see.
777
01:07:18,201 --> 01:07:22,538
Knight to rook four.
778
01:07:29,838 --> 01:07:32,005
- Your move, Poppinjay.
- Yes, sire.
779
01:07:38,972 --> 01:07:43,767
- Pawn threatens bishop.
- What the hell did you say?
780
01:07:43,935 --> 01:07:46,395
Pawn threatens bishop.
781
01:07:46,563 --> 01:07:48,939
All right. I understood.
782
01:07:49,107 --> 01:07:53,986
Pawn threatens bishop. All right, Poppinjay.
I'm invoking the king's privilege.
783
01:07:54,154 --> 01:07:56,321
Three moves to one. Yes!
784
01:08:00,160 --> 01:08:02,286
Knight jumps queen.
785
01:08:03,788 --> 01:08:06,498
Bishop jumps queen.
786
01:08:08,793 --> 01:08:11,670
Pawns jump queen.
787
01:08:14,674 --> 01:08:19,344
Gangbang! Come on,
let's all jump the queen.
788
01:08:21,639 --> 01:08:25,142
Whip out those little dicks!
Here we go.
789
01:08:33,234 --> 01:08:34,693
What a spectacle.
790
01:08:38,698 --> 01:08:42,117
Isn't the queen a good sport?
791
01:08:42,410 --> 01:08:46,538
And he is such a fool. Nevertheless,
we must do everything we can
792
01:08:46,706 --> 01:08:50,459
to save the thing that divine right
and history have placed on his head.
793
01:08:50,627 --> 01:08:54,630
- His wig?
- No, you twit. His crown.
794
01:08:54,798 --> 01:08:56,590
The symbol of "Might makes right."
795
01:08:56,758 --> 01:08:59,885
The thing that our fortunes
and titles are attached to.
796
01:09:00,053 --> 01:09:01,470
The monarchy.
797
01:09:03,848 --> 01:09:06,725
- Are you going to speak to His Majesty?
- Perhaps later.
798
01:09:06,893 --> 01:09:10,562
We had a bouncy journey,
I must relieve myself before I burst.
799
01:09:10,730 --> 01:09:13,232
- Where is the garçon de piss?
- I saw him just now.
800
01:09:13,399 --> 01:09:15,359
Oh, there he is. Over there.
801
01:09:16,820 --> 01:09:19,822
- Oh, merci, monsieur.
- Piss boy!
802
01:09:19,989 --> 01:09:22,282
Ah, oui, monsieur. Oui.
803
01:09:23,743 --> 01:09:26,411
- Oui, oui?
- Yes, a lot of it.
804
01:09:26,579 --> 01:09:28,372
S'il vous plaît.
805
01:09:34,212 --> 01:09:36,880
Keep searching. You'll find it.
806
01:09:37,048 --> 01:09:39,424
Oh, leave me alone. I can handle this.
807
01:09:48,268 --> 01:09:51,520
You look familiar. Who do you look like?
808
01:09:52,272 --> 01:09:54,022
Je ne sais pas.
809
01:09:55,900 --> 01:10:00,445
Who is that girl? She's gorgeous.
810
01:10:05,827 --> 01:10:08,287
- Pardon, pardon, pardon.
- Yes?
811
01:10:08,454 --> 01:10:10,789
You are pissing on my shoe.
812
01:10:10,957 --> 01:10:13,500
- Sorry. Mind your pail!
- Sorry, sorry.
813
01:10:20,967 --> 01:10:22,676
Wait for the shake.
814
01:10:27,724 --> 01:10:30,601
Now, there. That's for you.
815
01:10:31,227 --> 01:10:32,561
Piss off.
816
01:10:33,563 --> 01:10:36,273
Thank you. I'll get it later.
817
01:10:39,485 --> 01:10:41,069
Oh, that's better.
818
01:10:41,237 --> 01:10:45,782
Let the queen up, give the queen some air.
She's been so good to all of us.
819
01:10:49,871 --> 01:10:54,374
Ooh! There's a naughty bit of crumpet.
820
01:11:02,258 --> 01:11:03,884
Oh, Your Majesty.
821
01:11:04,052 --> 01:11:07,679
- How's it going, Marie?
- Oh, you are so naughty.
822
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
It's good to be the king.
823
01:11:32,038 --> 01:11:35,082
Everything's so green!
824
01:11:35,249 --> 01:11:38,377
Majesty, may I have a word with you?
825
01:11:38,544 --> 01:11:41,088
- Care for a little toot?
- Non, merci.
826
01:11:41,255 --> 01:11:43,674
Don't indulge, eh?
Well, leaves more for us.
827
01:11:43,841 --> 01:11:49,054
- Who are you?
- Your Majesty, I am Mademoiselle Rimbaud.
828
01:11:50,181 --> 01:11:52,349
Nice names.
829
01:11:52,517 --> 01:11:56,144
- Tell me, my dear, what can I do for you?
- Your Majesty.
830
01:11:56,312 --> 01:12:01,108
My father, Monsieur Rimbaud, for ten
years has languished in the Bastille.
831
01:12:01,275 --> 01:12:03,902
If I don't get him out soon,
he will surely die.
832
01:12:04,070 --> 01:12:07,322
I throw myself on your mercy.
Please release him.
833
01:12:07,490 --> 01:12:12,411
- Why was he put into the Bastille?
- He said something at a royal dinner party.
834
01:12:12,578 --> 01:12:17,332
- What did he say?
- He said, "The poor ain't so bad."
835
01:12:17,500 --> 01:12:22,587
Pouilly Fuissé! "The poor ain't so bad"?
You're lucky he's still alive.
836
01:12:22,755 --> 01:12:27,759
Please, Your Majesty, don't let him die. I'll
do anything to gain his pardon, anything.
837
01:12:28,553 --> 01:12:30,137
Anything?
838
01:12:30,930 --> 01:12:35,934
Your Majesty, I was raised in a convent.
I don't indulge in pleasures of the flesh.
839
01:12:37,145 --> 01:12:40,272
You don't put out, he don't get out.
840
01:12:41,149 --> 01:12:43,942
Your Majesty, I simply don't do it.
841
01:12:44,110 --> 01:12:48,488
Come on, you do it. You know you do it.
842
01:12:48,656 --> 01:12:52,034
We all do it. We love to do it. You do it.
843
01:12:52,201 --> 01:12:54,953
- No, I don't.
- You want to do it. I do it.
844
01:12:55,121 --> 01:13:01,293
I love to do it. I just did it and I'm ready
to do it again. Don't tell me you don't do it.
845
01:13:02,837 --> 01:13:06,548
Now, either you do it, or your father dies.
846
01:13:06,716 --> 01:13:08,925
It's either hump or death.
847
01:13:09,093 --> 01:13:13,972
- Humperdinck?
- Not Humperdinck. "Hump or death."
848
01:13:14,140 --> 01:13:18,643
You got ten seconds to make up your mind.
Hump. Death. Hump. Death. Hump. Death.
849
01:13:18,811 --> 01:13:20,312
Hump. Death. Hump. Death.
850
01:13:20,480 --> 01:13:22,731
Hump. Death. Your time is running out!
Hump. Death...
851
01:13:22,899 --> 01:13:25,108
All right, all right. Hump!
852
01:13:26,652 --> 01:13:31,239
Very good. I'm glad you thought it over.
Be at my chambers at midnight.
853
01:13:31,407 --> 01:13:33,492
A toute à I'heure.
854
01:13:33,826 --> 01:13:34,826
Wait!
855
01:13:35,620 --> 01:13:37,871
Don't wear anything...
856
01:13:38,372 --> 01:13:40,248
complicated.
857
01:13:53,012 --> 01:13:55,013
It's good to be the king.
858
01:14:00,353 --> 01:14:02,729
Your Majesty,
I must have a word with you...
859
01:14:03,481 --> 01:14:05,857
Ah, the Count de Money.
860
01:14:06,025 --> 01:14:08,527
- De Mo...
- Don't correct me. What is it?
861
01:14:08,986 --> 01:14:10,612
Of course, Your Majesty.
862
01:14:10,988 --> 01:14:14,950
I've come on most urgent business.
It is said that the people are revolting.
863
01:14:15,118 --> 01:14:17,577
You said it. They stink on ice.
864
01:14:17,745 --> 01:14:22,499
No, this is a very serious problem. The
peasants feel you have no regard for them.
865
01:14:22,667 --> 01:14:25,794
What? I have no regard for the peasants?
866
01:14:25,962 --> 01:14:29,131
They are my people. I am their sovereign.
867
01:14:29,298 --> 01:14:32,300
I love them. Pull!
868
01:14:36,264 --> 01:14:40,058
- Drifting to the left.
- Your Majesty, the situation is worsening.
869
01:14:40,226 --> 01:14:42,769
The peasants may grow violent.
870
01:14:43,521 --> 01:14:45,188
- Violent? You think?
- Yes.
871
01:14:45,356 --> 01:14:48,066
I hate violence. It's
the one thing I detest.
872
01:14:48,234 --> 01:14:51,069
Violence. I abhor it.
873
01:14:51,237 --> 01:14:52,737
Pull!
874
01:14:54,907 --> 01:14:56,241
Fell like a stone.
875
01:14:56,409 --> 01:15:01,913
But, Your Majesty, just in case of the remote
possibility of a temporary revolution,
876
01:15:02,081 --> 01:15:06,251
don't you think it would be wise
to have you safely spirited out of Paris?
877
01:15:07,753 --> 01:15:12,090
Perhaps you're right. But who
would sit on my throne in my absence?
878
01:15:12,258 --> 01:15:18,346
- We'll find a double, put him on the throne.
- Ah. A double in case of trouble. I like it.
879
01:15:20,933 --> 01:15:24,936
But where would you find
a handsome dog to replace me?
880
01:15:26,522 --> 01:15:29,566
Oh, yes, of course, of course. That's it!
881
01:15:29,734 --> 01:15:35,697
- Your Majesty, you look like the piss boy!
- And you look like a bucket of shit!
882
01:15:35,865 --> 01:15:37,866
No, you don't understand, Your Majesty.
883
01:15:38,034 --> 01:15:41,912
It is God's will.
Except for the beauty mark and mustache.
884
01:15:42,079 --> 01:15:44,623
- There's our double.
- Sacrebleu!
885
01:15:44,790 --> 01:15:46,958
You're right. I do look like the piss boy.
886
01:15:47,126 --> 01:15:51,463
All right. At the first sign
of trouble, he shall be the king.
887
01:15:51,631 --> 01:15:53,757
- Go.
- Immediately, sire.
888
01:15:54,508 --> 01:15:57,636
Bearnaise! Garçon,
I must have a word with you.
889
01:15:57,803 --> 01:16:00,305
- I'm not finished.
- You are. Come with me.
890
01:16:00,473 --> 01:16:03,099
- You're finished.
- I'm finished.
891
01:16:03,935 --> 01:16:05,227
Lackey.
892
01:16:07,563 --> 01:16:09,272
Your Majesty.
893
01:16:17,740 --> 01:16:19,741
It's good to be the king.
894
01:16:20,826 --> 01:16:24,746
- Good. Now the beauty mark.
- It's coming.
895
01:16:30,753 --> 01:16:35,757
Wonderful. No one would ever suspect
that His Royal Highness
896
01:16:35,925 --> 01:16:39,302
is really the lowly piss boy.
897
01:16:40,930 --> 01:16:43,723
This is never gonna work.
Please, Count de Money...
898
01:16:43,891 --> 01:16:45,850
De Monet, de Monet.
899
01:16:46,018 --> 01:16:49,271
De Monet, Dubonnet, Ciboney -
it's not gonna work.
900
01:16:49,438 --> 01:16:52,524
I can't behave like a king.
I don't know king things.
901
01:16:52,900 --> 01:16:56,361
Please, let... See? See?
I can't even walk like a king.
902
01:16:56,529 --> 01:16:59,990
I can't walk in heels.
I'm no good in heels. He's good in heels.
903
01:17:00,157 --> 01:17:03,952
This'll never work. Why are you
doing this to me? What's this about?
904
01:17:04,120 --> 01:17:07,455
Why are you dressing me like the king?
Why do I have to be the king?
905
01:17:07,623 --> 01:17:11,042
It's very simple, really.
Is my hair all right?
906
01:17:11,210 --> 01:17:13,878
- Dreadful.
- Well, fix it.
907
01:17:16,674 --> 01:17:20,760
Yes. You see, recently, there has
been a rumor about a revolution.
908
01:17:20,928 --> 01:17:23,430
And if this revolution should succeed,
909
01:17:23,597 --> 01:17:26,057
the first thing the people will do
is cut off the king's head.
910
01:17:26,225 --> 01:17:29,936
If there is a double on the throne,
the king can remain in safety
911
01:17:30,104 --> 01:17:33,231
- while they cut off the double's head.
- I get it.
912
01:17:33,399 --> 01:17:37,068
Whoa! I get it! I get it!
913
01:17:37,903 --> 01:17:41,948
- They're here to cut off my head?
- Hide in there, I'll see who it is.
914
01:17:49,749 --> 01:17:55,587
All right, take me! Ravage me,
Your Majesty. A bargain is a bargain.
915
01:17:56,714 --> 01:18:00,091
- All right.
- Wait! You're not the king.
916
01:18:00,259 --> 01:18:05,138
True, true. I am the Count de Money...
De Monet, de Monet.
917
01:18:05,306 --> 01:18:09,434
But the king is temporarily indisposed.
You've come to the right place.
918
01:18:09,602 --> 01:18:10,727
Please.
919
01:18:16,192 --> 01:18:20,528
You seem troubled, my dear.
Let me help you.
920
01:18:22,448 --> 01:18:25,617
- I don't see how you can.
- Why not?
921
01:18:28,621 --> 01:18:31,790
I've decided to trade my virginity
for my father's freedom,
922
01:18:31,957 --> 01:18:36,419
and submit to the king's lustful wants.
923
01:18:36,587 --> 01:18:38,463
Oh, lustful wa...
924
01:18:42,218 --> 01:18:43,843
Chipped.
925
01:18:44,136 --> 01:18:48,098
This is the saddest night of my life.
926
01:18:49,809 --> 01:18:52,310
And the happiest night of mine.
927
01:18:54,230 --> 01:18:56,064
Excuse me.
928
01:19:01,821 --> 01:19:03,321
Count?
929
01:19:04,323 --> 01:19:06,491
Count de Money? Count de Money?
930
01:19:06,659 --> 01:19:09,244
De Monet... De Monet...
931
01:19:09,412 --> 01:19:11,704
Excuse me, did you see the count?
932
01:19:11,872 --> 01:19:14,040
He was here a moment ago...
933
01:19:14,834 --> 01:19:19,337
All right, Your Majesty. Please ravage me.
934
01:19:19,505 --> 01:19:21,673
Gee, I just ate. I want...
935
01:19:21,841 --> 01:19:25,009
- Take me, Your Majesty, take me!
- Where?
936
01:19:25,177 --> 01:19:31,933
Despoil me! Humiliate me!
Only do it! Do it! Hump! Hump! Hump!
937
01:19:32,101 --> 01:19:35,937
It's good to be the king.
Look, come here. Let's talk about this.
938
01:19:36,105 --> 01:19:38,606
Why don't we have
a wonderful candlelit dinner?
939
01:19:38,774 --> 01:19:42,360
Then a couple of magnums of wine,
see a few nude paintings.
940
01:19:42,528 --> 01:19:46,698
- Get in the mood, you know what I mean?
- Your Majesty, I don't understand.
941
01:19:46,866 --> 01:19:52,036
You said if I let you have your way with me,
you'd let my father out of the dungeon.
942
01:19:52,204 --> 01:19:54,747
Ah! That's what I said.
943
01:19:54,915 --> 01:19:58,585
Look, for all intents and purposes,
I'm the king, right?
944
01:19:58,752 --> 01:20:01,921
Why don't we go to my desk?
There must be a pardon in the desk,
945
01:20:02,089 --> 01:20:04,716
and we'll get your daddy
out of jail. Come on.
946
01:20:04,884 --> 01:20:09,554
Let's look through the desk. Must be
thousands of pardons in the king's desk.
947
01:20:09,722 --> 01:20:12,807
Here we go. OK.
948
01:20:13,392 --> 01:20:18,730
Execution, execution, execution,
execution, execution, ex... Tough guy.
949
01:20:18,898 --> 01:20:22,275
This can't be...
Must be a pardon somewhere. Let's see.
950
01:20:23,277 --> 01:20:28,156
Ah! One. One left. We're lucky. Yes.
951
01:20:28,908 --> 01:20:31,075
Let's see. Your father's name?
952
01:20:31,243 --> 01:20:32,619
Rimbaud.
953
01:20:32,786 --> 01:20:35,914
Rimbaud? How do you spell "R..."?
Oh, never mind.
954
01:20:36,081 --> 01:20:38,833
- Rimbaud. Is that French?
- Oui.
955
01:20:39,460 --> 01:20:44,297
All right. Here we go. July 14, 1789,
956
01:20:44,465 --> 01:20:47,926
signed by Louis...
quatorze, quinze, sixteen...
957
01:20:48,093 --> 01:20:51,387
- How do you say "sixteen" in French?
- Seize.
958
01:20:51,555 --> 01:20:55,433
Seize you. Good.
959
01:20:59,355 --> 01:21:05,443
Now, you give this to the head officer at
the jail, and he will set your father free.
960
01:21:06,195 --> 01:21:08,029
Your Majesty.
961
01:21:10,574 --> 01:21:14,160
Tweet, tweet, tweet, tweet,
tweet, quack, tweet, tweet.
962
01:21:14,328 --> 01:21:17,830
Hello? No song for me today, Pierre?
963
01:21:17,998 --> 01:21:21,459
What's the matter with you?
Cat got your tongue?
964
01:21:21,627 --> 01:21:27,507
I was right. He got his tongue,
eyes and beak. The lot.
965
01:21:27,675 --> 01:21:30,051
Oh, dearie me.
966
01:21:30,219 --> 01:21:33,096
Not so lucky, Pierre
967
01:21:33,264 --> 01:21:39,477
Oh, you. You naughty pussy.
Naughty, naughty pussy.
968
01:21:39,645 --> 01:21:43,314
And now, to invent the catapult.
969
01:21:47,695 --> 01:21:49,362
He's in there.
970
01:21:52,575 --> 01:21:53,825
Father!
971
01:21:56,120 --> 01:21:58,621
Oh, my darling father, I have good news.
972
01:21:58,789 --> 01:22:00,331
You're free.
973
01:22:02,293 --> 01:22:07,505
Free! Did you hear that,
my little winged friends? Free. Free!
974
01:22:07,673 --> 01:22:11,217
And so, they shall be free too.
975
01:22:16,890 --> 01:22:20,143
Fly, my pretty one. Fly.
976
01:22:20,311 --> 01:22:24,355
Away! The sky is your playground.
977
01:22:24,523 --> 01:22:27,900
Happy landing, Mother, Mrs. Schultz.
978
01:22:28,068 --> 01:22:31,779
Hurry, father. Hurry,
before the king changes his mind.
979
01:22:31,947 --> 01:22:35,825
What a racket! How can I sleep?
980
01:22:35,993 --> 01:22:37,660
Guns, fireworks...
981
01:22:39,038 --> 01:22:40,747
Your Majesty!
982
01:22:42,416 --> 01:22:46,294
Quick, you've got to escape.
They're storming the palace.
983
01:22:46,462 --> 01:22:49,172
So that's the noise. The revolution!
984
01:22:49,340 --> 01:22:53,426
- Free, I'm free...
- My father, the man you pardoned.
985
01:22:53,594 --> 01:22:57,472
Thank you, Your Highness.
I thought I'd never live to see the day
986
01:22:57,640 --> 01:23:01,225
- when I would once again...
- Yes, yes.
987
01:23:03,228 --> 01:23:04,395
Dad!
988
01:23:05,939 --> 01:23:08,358
What fool put a carpet on the wall?
989
01:23:08,525 --> 01:23:10,193
- Hurry up.
- Quick, Dad.
990
01:23:10,361 --> 01:23:12,695
You're not as tall as you used to be.
991
01:23:12,863 --> 01:23:14,322
- I was wrong.
- Quick, follow me.
992
01:23:14,490 --> 01:23:16,074
Quick, hurry.
993
01:23:20,412 --> 01:23:23,456
What the... Who designed this place?
994
01:23:28,671 --> 01:23:31,089
That way, that way.
995
01:23:31,674 --> 01:23:35,885
- There he is.
- Wait, wait. You're making a big mistake.
996
01:23:36,053 --> 01:23:38,638
- In the name of the people of France...
- Fronce.
997
01:23:38,806 --> 01:23:43,768
...Fronce, we place you,
King Louis, under arrest.
998
01:23:43,936 --> 01:23:47,897
But, dot dot dot, you don't understand!
999
01:23:48,065 --> 01:23:51,609
Take him away. Take them all away.
1000
01:23:51,777 --> 01:23:54,779
No, wait! I'm with you.
1001
01:23:54,947 --> 01:23:59,283
Whee! Whee!
1002
01:24:17,594 --> 01:24:19,303
Oh, Jacques, Jacques.
1003
01:24:19,471 --> 01:24:23,975
Courage, my dear. Watch me,
and take heart by my example.
1004
01:24:24,601 --> 01:24:28,187
I may not have been born a king,
or lived like a king,
1005
01:24:28,647 --> 01:24:30,898
but I can die like a king.
1006
01:24:31,275 --> 01:24:34,610
Your Majesty? You're next.
1007
01:24:34,778 --> 01:24:38,114
- Do you require a blindfold?
- None.
1008
01:24:38,282 --> 01:24:40,616
- Have you any last words?
- None.
1009
01:24:40,784 --> 01:24:43,578
Test the guillotine.
1010
01:24:45,497 --> 01:24:48,332
Holy shit! Wait a minute, wait a minute.
1011
01:24:48,834 --> 01:24:52,336
- Last request, last request.
- What is your last request?
1012
01:24:52,504 --> 01:24:55,965
- Novocaine.
- Wait a moment.
1013
01:24:56,717 --> 01:25:00,470
There is no such thing
known to medical science.
1014
01:25:01,805 --> 01:25:04,640
- I'll wait.
- Seize him!
1015
01:25:04,808 --> 01:25:07,268
Off with his head! Off with his head!
1016
01:25:07,436 --> 01:25:10,354
Oh, please, listen to me. I'm not the king.
1017
01:25:10,522 --> 01:25:12,273
Bullshit!
1018
01:25:12,441 --> 01:25:14,692
It's a very hard crowd.
1019
01:25:14,860 --> 01:25:17,403
- Seize him.
- Wait. Wait a minute. Gimme a break.
1020
01:25:17,571 --> 01:25:21,824
- Put his head on the block.
- Wait, I don't want to die. Don't hurt me.
1021
01:25:34,755 --> 01:25:36,839
Only a miracle can save him.
1022
01:25:40,636 --> 01:25:42,220
It's Miracle!
1023
01:25:44,223 --> 01:25:46,682
I don't believe it! Josephus!
1024
01:25:46,850 --> 01:25:48,726
Whoa!
1025
01:25:48,894 --> 01:25:51,896
- Hey, baby! Get down. Get down.
- Jump!
1026
01:26:04,409 --> 01:26:07,620
How'd you get all the way here
from the Roman Empire?
1027
01:26:07,788 --> 01:26:12,333
Don't be square, mon cher.
Movies is magic.
1028
01:26:18,465 --> 01:26:20,508
We had better kiss soon.
1029
01:26:20,676 --> 01:26:25,221
- Why?
- We're coming to the end. See?
1030
01:26:25,764 --> 01:26:27,932
Oh, my darling...
1031
01:26:29,560 --> 01:26:31,686
Oh, my darling.
1032
01:26:35,357 --> 01:26:37,817
Looks like it's a big ending.
1033
01:26:50,956 --> 01:26:52,748
Wait! Where are you going?
1034
01:26:52,916 --> 01:26:58,629
Coming soon! Don't miss
History of the World Part ll.
1035
01:26:58,797 --> 01:27:01,549
See Hitler on ice.
1036
01:27:15,689 --> 01:27:19,317
See a Viking funeral.
1037
01:27:39,129 --> 01:27:43,841
See Jews in space.
1038
01:27:47,888 --> 01:27:52,350
We're Jews out in space
1039
01:27:52,517 --> 01:27:55,519
We're zooming along,
protecting the Hebrew race
1040
01:27:55,687 --> 01:27:59,690
We're Jews out in space
1041
01:27:59,858 --> 01:28:03,861
If trouble appears,
we'll put it right back in its place
1042
01:28:04,029 --> 01:28:08,199
When goyim attack us
1043
01:28:08,367 --> 01:28:10,993
We'll give them a smack,
we'll slap them right back in the face
1044
01:28:27,886 --> 01:28:31,430
We're Jews out in space
1045
01:28:31,598 --> 01:28:38,521
We're zooming along,
protecting the Hebrew race
1046
01:28:38,522 --> 01:28:38,604
We're zooming along,
protecting the Hebrew race
74990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.