Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,613 --> 00:01:28,841
Querido. . .
2
00:01:29,013 --> 00:01:31,811
- Cari�o m�o. . .
- �Lo prometes?
3
00:01:31,973 --> 00:01:36,285
S�, gatita. . .
Estar� contigo en media hora. . .
4
00:03:29,013 --> 00:03:31,083
�C�mo est�s, t�o?
5
00:03:31,333 --> 00:03:35,451
Me siento tan joven
como la Torre Eiffel.
6
00:03:36,773 --> 00:03:41,801
El az�car es salud.
Lo s� mejor que nadie. Lo fabrico yo.
7
00:03:45,413 --> 00:03:49,725
Honor�, deber�as intentar. . .
No es bueno. . .
8
00:03:51,533 --> 00:03:56,084
. . .que un magnate del az�car
se niegue a tomarlo. Da mala imagen.
9
00:03:56,253 --> 00:03:58,130
Pero soy diab�tico.
10
00:03:58,293 --> 00:04:01,490
�Calla! No lo digas tan alto.
11
00:04:01,653 --> 00:04:06,522
�Qu� tiene de malo
un empresario del az�car diab�tico?
12
00:04:07,933 --> 00:04:09,889
Nunca hablas en serio, Honor�.
13
00:04:10,053 --> 00:04:11,805
Eso espero.
14
00:04:16,373 --> 00:04:20,002
Mira a Gaston, qu� triste est�. �Gaston!
15
00:04:22,613 --> 00:04:24,251
�Has perdido otro amigo?
16
00:04:24,413 --> 00:04:26,005
No, he comprado un autom�vil.
17
00:04:27,053 --> 00:04:28,930
No hay nada como un carruaje.
18
00:04:31,213 --> 00:04:33,443
�Dicen que van a 60 kil�metros por hora!
19
00:04:33,973 --> 00:04:36,203
�Lo que tiene que sufrir una madre!
20
00:04:36,413 --> 00:04:40,531
He tenido que sobrepasar
mi presupuesto mensual.
21
00:04:42,693 --> 00:04:45,924
Te lo tienes merecido.
�Un presupuesto a tu edad!
22
00:04:57,413 --> 00:05:01,486
Qu� persona m�s rara.
Debe de ser una de esas ''criaturas'' .
23
00:05:03,493 --> 00:05:07,168
Pues parece que sabe
en qui�n concentrarse.
24
00:05:07,733 --> 00:05:11,203
�Muy pronto, las mujeres decentes
no podr�n pisar los sitios p�blicos!
25
00:05:11,413 --> 00:05:13,483
�Tendremos que desvestirlas en casa!
26
00:05:13,653 --> 00:05:15,564
�Solo con los ojos, claro!
27
00:05:15,853 --> 00:05:18,208
Eres un vividor. Nada te escandaliza.
28
00:05:18,373 --> 00:05:21,922
Me escandalizan los sermones.
Sobre todo tras una buena comida.
29
00:05:22,453 --> 00:05:25,286
El vividor se despide. � Vienes, Gaston?
30
00:05:28,933 --> 00:05:30,651
�Pagas mi caf�?
31
00:05:30,813 --> 00:05:31,802
Pagar� el az�car.
32
00:05:31,973 --> 00:05:35,807
No me gusta, pero me da de comer.
33
00:05:49,213 --> 00:05:54,890
Toma, ablanda el coraz�n
de tus oyentes.
34
00:05:55,373 --> 00:05:58,251
Sobre todo la dama. Es muy apasionada.
35
00:06:18,493 --> 00:06:21,883
La verdad, tus padres me aburren.
36
00:06:22,053 --> 00:06:23,088
A m� tambi�n.
37
00:06:23,253 --> 00:06:28,281
Pero yo los conoc� antes que t�,
as� que llevan m�s tiempo aburri�ndome.
38
00:06:29,933 --> 00:06:32,367
- �Qui�n es?
- La Bella Otero.
39
00:06:32,533 --> 00:06:34,125
�Menudo escote!
40
00:06:34,933 --> 00:06:36,366
�Qu� hacemos, t�o?
41
00:06:36,533 --> 00:06:43,450
Haz lo que quieras. Yo tengo una cita
con una chica encantadora.
42
00:06:44,253 --> 00:06:45,527
�Qu� joven eres!
43
00:06:45,693 --> 00:06:47,888
Tiene diecinueve a�os.
44
00:06:48,093 --> 00:06:51,881
T� pareces viejo, cansado.
45
00:06:52,533 --> 00:06:53,602
Estoy aburrido.
46
00:06:53,773 --> 00:06:56,048
� Y Liane?
47
00:06:56,213 --> 00:06:59,922
La ver� a las seis
en la pista de patinaje.
48
00:07:01,173 --> 00:07:03,368
Antes me apetece visitar
a la se�ora Alvarez.
49
00:07:03,533 --> 00:07:06,445
�Mamita! Yo tambi�n deber�a ir.
50
00:07:06,613 --> 00:07:08,683
Antes erais �ntimos, �no?
51
00:07:08,853 --> 00:07:12,129
Eso dice ella.
Yo, la verdad, no me acuerdo.
52
00:07:16,813 --> 00:07:18,292
Hola, Mamita.
53
00:07:20,133 --> 00:07:23,091
�Gaston! �Qu� sorpresa tan agradable!
54
00:07:33,893 --> 00:07:35,849
Toma asiento.
55
00:07:42,093 --> 00:07:46,450
�Qu� maravilla de traje!
Est�s muy guapo.
56
00:07:47,973 --> 00:07:51,090
Esta tela es de lo m�s chic. . .
57
00:07:51,253 --> 00:07:55,565
Vistes bien. Como Honor�,
pero de un modo m�s conservador.
58
00:08:01,173 --> 00:08:03,767
�Me podr�as hacer una manzanilla?
59
00:08:03,933 --> 00:08:06,811
Claro, Gaston.
60
00:08:27,013 --> 00:08:28,287
�Gigi no est�?
61
00:08:29,373 --> 00:08:33,412
Los jueves come en casa
de mi hermana Alicia.
62
00:08:35,253 --> 00:08:37,892
�Alicia sigue
tan vivaracha como siempre?
63
00:08:38,053 --> 00:08:39,372
No cambia.
64
00:08:44,893 --> 00:08:50,331
Tiene 67 a�os y es extraordinaria.
65
00:08:53,973 --> 00:08:57,648
En el 59 se fug� con el jedive egipcio.
66
00:08:57,813 --> 00:09:01,328
Luego conquist� a un raj�.
67
00:09:03,733 --> 00:09:07,203
Un rey de Espa�a, unos ministros. . .
�Era maravillosa!
68
00:09:08,253 --> 00:09:10,642
�Su influencia sobre Gigi
no te preocupa?
69
00:09:10,813 --> 00:09:13,725
Claro que no.
Es la �nica con la que es amable.
70
00:09:14,053 --> 00:09:18,251
La considera muy inocente
y supervisa su educaci�n.
71
00:09:19,293 --> 00:09:24,413
La semana pasada
le ense�� a comer langosta.
72
00:09:25,533 --> 00:09:26,886
�Por qu�?
73
00:09:28,773 --> 00:09:31,526
Alicia dice que es extremadamente �til.
74
00:09:31,853 --> 00:09:34,925
Dice que las tres pruebas
de la buena educaci�n son. . .
75
00:09:35,093 --> 00:09:37,971
. . .la langosta, el huevo pasado por agua
y los esp�rragos.
76
00:09:38,133 --> 00:09:42,285
Y que la falta de elegancia en la mesa
ha roto muchos matrimonios.
77
00:09:42,853 --> 00:09:44,889
Es posible.
78
00:09:48,133 --> 00:09:50,283
�Qu� le va a ense�ar hoy?
79
00:09:54,013 --> 00:09:56,004
� Y qu� es esto, Gigi?
80
00:10:00,173 --> 00:10:01,845
Un diamante en forma de pera.
81
00:10:10,413 --> 00:10:13,211
El amarillo es un topacio.
82
00:10:14,933 --> 00:10:19,449
�Un topacio entre mis joyas?
83
00:10:23,973 --> 00:10:28,125
Es un junquillo, tonta.
No vas a ver muchos.
84
00:10:31,773 --> 00:10:34,526
Esta es una esmeralda. �Es preciosa!
85
00:10:37,893 --> 00:10:39,406
�Qui�n te la dio, t�a?
86
00:10:39,573 --> 00:10:40,608
Un rey.
87
00:10:40,773 --> 00:10:42,411
- �Un gran rey?
- No.
88
00:10:42,573 --> 00:10:44,609
Los grandes reyes no dan joyas grandes.
89
00:10:44,773 --> 00:10:45,842
�Por qu�?
90
00:10:46,013 --> 00:10:50,211
Porque no les apetece.
Lo mismo pasa con los reyes peque�os.
91
00:10:50,373 --> 00:10:52,329
� Y qui�n regala piedras preciosas?
92
00:10:52,493 --> 00:10:56,372
�Qui�n? Los t�midos, los vanidosos.
Y los vulgares.
93
00:10:56,533 --> 00:11:00,765
Creen que regalar joyas enormes
es una demostraci�n de educaci�n.
94
00:11:01,693 --> 00:11:06,972
Nunca te pongas joyas de segunda.
Espera a que lleguen las de primera.
95
00:11:07,173 --> 00:11:09,403
- � Y si no llegan?
- Llegar�n.
96
00:11:13,133 --> 00:11:19,163
Recapitulemos.
Est�n la joya blanca, el junquillo. . .
97
00:11:19,893 --> 00:11:24,330
. . .el rub� si sabes que es aut�ntico. . .
98
00:11:24,693 --> 00:11:29,448
. . .la esmeralda, si el color
no es demasiado suave. . .
99
00:11:29,613 --> 00:11:31,331
. . .y el aguamarina.
100
00:11:33,893 --> 00:11:35,929
No podr� acordarme de todas.
101
00:11:36,093 --> 00:11:37,128
Tendr�s que hacerlo.
102
00:11:45,293 --> 00:11:46,851
Tienes una boca bonita.
103
00:11:47,373 --> 00:11:50,570
Con esos dientes yo ya habr�a devorado
Par�s y el mundo.
104
00:11:50,733 --> 00:11:53,884
Claro que devor� una buena parte.
105
00:11:54,413 --> 00:11:58,122
�Qu� tienes al lado de la nariz?
�Una peca?
106
00:11:58,653 --> 00:12:00,848
Una espinilla.
107
00:12:01,733 --> 00:12:07,763
No te toques las espinillas.
108
00:12:08,933 --> 00:12:12,892
No comas fiambres,
excepto el jam�n cocido.
109
00:12:14,933 --> 00:12:16,252
No te empolvas.
110
00:12:16,413 --> 00:12:17,607
�La abuela lo proh�be!
111
00:12:17,773 --> 00:12:19,206
Eso espero.
112
00:12:20,373 --> 00:12:23,683
Esc�chame bien. Puedes agradar.
113
00:12:23,853 --> 00:12:26,811
Tienes una nariz imposible,
una boca sin estilo. . .
114
00:12:26,973 --> 00:12:29,533
. . .y los p�mulos demasiado grandes.
115
00:12:29,693 --> 00:12:32,526
Pero te las apa�ar�s con el resto.
116
00:12:32,693 --> 00:12:35,082
Con los dientes, las pesta�as. . .
117
00:12:35,653 --> 00:12:38,451
A menos que seas tonta, claro.
118
00:12:44,013 --> 00:12:46,732
Es cuanto a tu cuerpo,
no est� mal para empezar.
119
00:12:57,253 --> 00:12:59,687
Tengo que ense�arte a elegir cigarros.
120
00:13:00,333 --> 00:13:02,449
�Pero si no fumo!
121
00:13:02,813 --> 00:13:04,610
Todo lo que hago tiene su raz�n.
122
00:13:16,173 --> 00:13:19,563
Si una chica conoce los gustos
de un hombre, cigarros incluidos. . .
123
00:13:19,773 --> 00:13:22,287
. . .y el hombre sabe
lo que le gusta a la chica. . .
124
00:13:22,493 --> 00:13:24,404
. . .est�n bien armados.
125
00:13:25,653 --> 00:13:26,972
� Y si se pelean?
126
00:13:29,533 --> 00:13:33,731
�Si se pelean?
�Tienes mucho que aprender!
127
00:13:33,933 --> 00:13:37,562
Vete, hija m�a.
Seguiremos el jueves que viene.
128
00:13:43,333 --> 00:13:46,643
Te estoy vigilando.
No salgas como un granadero.
129
00:13:46,813 --> 00:13:48,041
�Ni arrastres los pies!
130
00:14:14,493 --> 00:14:16,290
PlSTA DE PATlNAJE
131
00:14:31,573 --> 00:14:34,326
Gaston, �est�s solo?
132
00:14:34,493 --> 00:14:35,721
Vengo de tu casa.
133
00:14:35,893 --> 00:14:39,852
Espero que no est�s triste por eso.
�Tienes alg�n problema?
134
00:14:41,653 --> 00:14:45,441
Si hubiera estado en casa, habr�amos
jugado a las cartas y te habr�a ganado.
135
00:14:46,173 --> 00:14:47,652
Siempre haces trampas.
136
00:14:47,813 --> 00:14:50,964
�De eso nada! Es que juegas muy mal.
137
00:14:51,453 --> 00:14:52,932
No te enfades, mi ni�a.
138
00:14:53,093 --> 00:14:54,765
No soy tu ni�a.
139
00:14:54,933 --> 00:14:56,161
Entremos.
140
00:14:56,333 --> 00:14:58,972
�Ah�? Si no s� patinar.
141
00:14:59,133 --> 00:15:00,805
Te invito a un barbotage.
142
00:15:01,253 --> 00:15:03,642
Conf�a en m�, est� muy bueno. Vamos.
143
00:15:43,253 --> 00:15:45,050
�Nunca hab�as venido?
144
00:15:45,213 --> 00:15:50,685
La abuela dice que salir te impide
pensar en las cosas importantes.
145
00:15:51,453 --> 00:15:54,251
Un barbotage para ella
y champ�n para m�.
146
00:15:59,333 --> 00:16:00,322
�Est� aqu�?
147
00:16:00,493 --> 00:16:03,530
Claro que s�, es m�s puntual que t�.
148
00:16:03,693 --> 00:16:05,012
� Y por lo dem�s?
149
00:16:05,533 --> 00:16:08,411
No hay punto de comparaci�n, tontorr�n.
150
00:16:08,733 --> 00:16:13,443
Quiz�s deber�a dejar
que vayas con �l.
151
00:16:13,613 --> 00:16:16,525
No estamos haciendo nada malo.
152
00:16:16,693 --> 00:16:18,172
Ag�rrame fuerte.
153
00:16:18,333 --> 00:16:19,846
�Esa es Liane d'Exelmans?
154
00:16:23,013 --> 00:16:26,528
�Qu� sabes de ella?
lmagina que te oyera tu abuela.
155
00:16:26,693 --> 00:16:28,365
No me puede o�r.
156
00:16:28,893 --> 00:16:31,009
No le digas que he venido.
157
00:16:31,533 --> 00:16:34,923
�Por la solemnidad de la vida!
158
00:16:35,333 --> 00:16:37,164
�Qu� es la solemnidad de la vida?
159
00:16:37,453 --> 00:16:39,444
Ya sabes lo que significa.
160
00:16:39,693 --> 00:16:42,446
Nada de historias de amor,
son deprimentes.
161
00:16:42,613 --> 00:16:45,081
Nada de empolvarse,
es malo para la piel.
162
00:16:45,253 --> 00:16:48,325
Nada de cors�s, es malo para la cintura.
163
00:16:51,413 --> 00:16:56,487
Nada de hablar con los padres
que llaman a mis compa�eras de clase.
164
00:16:59,573 --> 00:17:02,041
No le digas que he venido. Prom�temelo.
165
00:17:06,493 --> 00:17:07,846
�Qu� te parece?
166
00:17:12,853 --> 00:17:15,765
- �Qui�n?
- Se�ora d'Exelmans.
167
00:17:19,253 --> 00:17:23,212
Tengo que irme.
Mi abuela se va a enfadar.
168
00:17:24,893 --> 00:17:27,043
�Qu� te parece?
169
00:17:27,813 --> 00:17:30,486
Me parece. . . gorda.
170
00:17:34,613 --> 00:17:36,365
Gracias por el barbotage.
171
00:17:56,973 --> 00:17:58,884
Bailas de maravilla.
172
00:17:59,813 --> 00:18:01,963
Sandomir me lleva como un dios.
173
00:18:03,053 --> 00:18:04,452
Sandomir es mi profesor.
174
00:18:06,293 --> 00:18:07,851
He progresado mucho.
175
00:18:08,013 --> 00:18:11,369
�La se�ora tiene mucho talento!
�Y es tan ligera!
176
00:18:23,253 --> 00:18:26,245
�No pensaras hacer carrera en esto?
177
00:18:26,413 --> 00:18:30,406
Ya es bastante malo que te exhibas
en los brazos de ese. . . acr�bata.
178
00:18:30,693 --> 00:18:34,129
Es profesor. Y es muy guapo.
179
00:18:34,293 --> 00:18:36,329
Parece que le gustan las propinas.
180
00:18:37,693 --> 00:18:39,172
�Esto es una escena?
181
00:18:40,053 --> 00:18:41,805
No, solo es una observaci�n.
182
00:18:42,013 --> 00:18:45,847
� Y si yo hiciera observaciones sobre ti,
haciendo de ni�era de esa chica?
183
00:18:46,253 --> 00:18:48,130
�Chica? �Qu� chica?
184
00:18:49,333 --> 00:18:52,325
Esa era Gigi.
185
00:19:02,813 --> 00:19:04,883
�Te lo has pasado bien
con la t�a Alicia?
186
00:19:05,053 --> 00:19:07,692
S�, me ha ense�ado joyer�a.
187
00:19:08,773 --> 00:19:14,530
Me ha ense�ado un diamante precioso.
Un diamante narciso.
188
00:19:14,773 --> 00:19:16,764
No, �un diamante narciso!
189
00:19:19,613 --> 00:19:21,604
�Todav�a tiene su solitario?
190
00:19:24,653 --> 00:19:30,171
Abuela, mi compa�era Lydia Poret
tambi�n tiene un solitario.
191
00:19:33,333 --> 00:19:36,484
�Una ni�a de quince a�os
con un solitario? No puede ser.
192
00:19:36,653 --> 00:19:40,931
Se lo dio el bar�n Ephraim.
Y lo ense�a en clase.
193
00:19:42,013 --> 00:19:45,369
O estoy loca
o la madre de tu amiga est� loca.
194
00:19:45,773 --> 00:19:49,004
Pero no es culpa suya
si se lo dio el bar�n.
195
00:19:50,693 --> 00:19:54,288
Vamos, te voy a poner rulos.
196
00:20:12,373 --> 00:20:15,922
No culpo al bar�n. . .
197
00:20:16,613 --> 00:20:19,605
. . .�l sabe lo que pretende.
198
00:20:23,453 --> 00:20:29,688
La se�ora Poret deber�a meter el anillo
en el banco mientras espera. . .
199
00:20:30,693 --> 00:20:32,365
�Mientras espera qu�?
200
00:20:32,533 --> 00:20:34,046
�Los acontecimientos!
201
00:20:34,493 --> 00:20:36,324
�Por qu� no en el joyero?
202
00:20:37,653 --> 00:20:40,213
Nunca se sabe lo que puede pasar.
203
00:20:40,693 --> 00:20:42,763
El bar�n podr�a cambiar de opini�n.
204
00:20:42,973 --> 00:20:48,047
A menos que la saquen de la escuela,
ya que el bar�n se ha declarado.
205
00:20:54,653 --> 00:20:57,725
Pero abuela, �y si se casara?
206
00:21:02,693 --> 00:21:06,129
�Casarse? �Con qui�n?
207
00:21:06,333 --> 00:21:07,607
�Con el bar�n!
208
00:21:08,333 --> 00:21:12,963
Pobre Gigi. Debes venir de otro planeta.
209
00:21:23,173 --> 00:21:29,567
Algunos aspectos de tu educaci�n
son excelentes, otros desalentadores.
210
00:21:30,213 --> 00:21:31,566
�Por qu�, abuela?
211
00:21:32,693 --> 00:21:34,684
Es demasiado largo de explicar.
212
00:21:39,413 --> 00:21:40,482
�Los pies!
213
00:21:48,933 --> 00:21:51,493
�Qu� es eso? �Un callo?
214
00:21:51,653 --> 00:21:53,405
No creo, abuela.
215
00:21:55,933 --> 00:22:00,927
Lo mirar� ma�ana con m�s luz.
216
00:22:03,733 --> 00:22:05,963
Quiero pies perfectos.
217
00:22:06,373 --> 00:22:12,482
Un callo es suficiente para ofender
a un. . . a una persona de buen gusto.
218
00:22:12,653 --> 00:22:14,245
�Como qui�n, abuela?
219
00:22:14,413 --> 00:22:16,369
�Se acab�! �A la cama!
220
00:22:21,493 --> 00:22:24,963
Abuela, quiero aprender a patinar.
221
00:22:27,933 --> 00:22:31,448
�Patinar? Es un gasto. . .
222
00:22:37,493 --> 00:22:42,487
Pero quiz�s sea un gasto �til.
Hablar� con Alicia.
223
00:23:14,933 --> 00:23:17,845
Muy bien. Seguiremos despu�s.
224
00:23:18,013 --> 00:23:19,810
�Todav�a me debes 1 7 minutos!
225
00:23:20,173 --> 00:23:24,564
�Por favor, despejen la pistapara los valses reservados!
226
00:23:52,533 --> 00:23:55,286
- �Te diviertes?
- Todav�a no lo s�.
227
00:23:56,173 --> 00:23:59,370
Fue idea tuya, y adem�s. . .
228
00:24:00,093 --> 00:24:04,052
. . .hay que estar al d�a.
El deporte se ha hecho popular.
229
00:24:04,813 --> 00:24:06,804
�Qui�nes son esos?
230
00:24:10,613 --> 00:24:13,525
Esa es Polaire, la actriz.
No es como Liane. . .
231
00:24:13,693 --> 00:24:18,562
. . .que menea el. . . Da lo mismo.
232
00:24:52,093 --> 00:24:54,607
Ojal� pudiera pasar
una noche en tus brazos.
233
00:24:54,813 --> 00:24:57,088
Me encantar�a. �C�mo lo arreglamos?
234
00:24:57,253 --> 00:24:58,527
Lo arreglar� yo.
235
00:24:59,533 --> 00:25:03,162
Nos iremos el s�bado.
Conozco un hostal en la costa normanda.
236
00:25:03,333 --> 00:25:05,449
�Qu�? �Para ver llover en el mar?
237
00:25:05,653 --> 00:25:08,850
No estaremos mirando el mar, tonto.
238
00:25:09,293 --> 00:25:10,521
En ese caso. . .
239
00:25:11,613 --> 00:25:14,207
� Y qu� dir� tu azucarero?
240
00:25:14,493 --> 00:25:16,404
Me inventar� algo. Es muy cr�dulo.
241
00:25:16,573 --> 00:25:19,883
El dinero no da la inteligencia.
242
00:25:22,373 --> 00:25:26,889
No me he cre�do una palabra.
El dinero no ciega.
243
00:25:27,693 --> 00:25:31,606
El de Pinkerton llam� esta ma�ana.
Est�n en un hostal en Honfleur.
244
00:25:33,013 --> 00:25:35,208
Es muy desagradable.
245
00:25:35,853 --> 00:25:39,050
Bueno, tienes predecesores.
246
00:25:39,693 --> 00:25:44,323
Napole�n, Victor Hugo, Moli�re. . .
247
00:25:44,693 --> 00:25:47,605
Hasta yo cuando era joven,
�verdad, Emmanuel?
248
00:25:48,813 --> 00:25:52,522
Desde luego. Y que lo diga.
249
00:25:53,133 --> 00:25:55,727
En cuanto a los dem�s, no s�.
250
00:25:55,893 --> 00:25:57,645
Ya ves, no es nada excepcional.
251
00:25:59,093 --> 00:26:02,768
Lo que me molesta
es que es un profesor de patinaje.
252
00:26:04,053 --> 00:26:07,841
En mi caso era un luchador
del Folies Berg�res.
253
00:26:10,813 --> 00:26:15,682
Lo recuerdo muy bien. Era un turco.
254
00:26:19,813 --> 00:26:22,771
Lucha, patinaje. . .
�Nos ganan los atletas!
255
00:26:23,173 --> 00:26:28,293
Habr�a preferido a Tristan Bernard,
pero no podemos decidirlo nosotros.
256
00:26:28,773 --> 00:26:30,729
Tambi�n estaba el reportero. . .
257
00:26:31,573 --> 00:26:35,122
. . .de la �poca de Mademoiselle lrma.
258
00:26:38,653 --> 00:26:42,566
El se�or lo hab�a olvidado.
Siento hab�rselo recordado.
259
00:26:42,813 --> 00:26:46,123
No se puede ser un donju�n
con tu propia ayuda de c�mara.
260
00:26:51,693 --> 00:26:53,888
Si crees que con eso me siento mejor. . .
261
00:26:54,093 --> 00:26:56,129
Eres demasiado orgulloso.
262
00:26:57,813 --> 00:27:00,486
El se�or tambi�n lo era.
263
00:27:01,973 --> 00:27:08,082
Con su permiso, me gustar�a contar
lo que hizo el se�or en un caso similar.
264
00:27:10,133 --> 00:27:12,693
Quiz�s le sirva de ejemplo.
265
00:27:12,853 --> 00:27:15,845
Le dar�a una idea al se�or Gaston.
266
00:27:32,893 --> 00:27:34,645
�Has comido bien, amor m�o?
267
00:27:34,813 --> 00:27:38,442
No estaba mal, para ser estos pagos.
Filete de lenguado normando.
268
00:27:38,613 --> 00:27:42,447
La crema era maravillosa.
269
00:27:44,253 --> 00:27:47,609
Siempre llamar� a este hostal
nuestro nidito.
270
00:27:51,013 --> 00:27:53,481
�Qu� te apetece hacer ahora?
271
00:27:53,653 --> 00:27:55,006
Fumarme mi cigarro.
272
00:27:55,173 --> 00:27:57,368
S�, �pero despu�s?
273
00:27:58,333 --> 00:28:01,086
Nos echaremos una siesta.
274
00:28:23,853 --> 00:28:27,562
A m� nunca me besaba as�.
Ni siquiera por las perlas.
275
00:28:27,773 --> 00:28:30,924
Los que tienen dinero
son considerados mercaderes.
276
00:28:31,093 --> 00:28:33,368
Al menos a los mercaderes les pagan.
277
00:28:33,573 --> 00:28:35,165
Pero no de coraz�n.
278
00:28:36,253 --> 00:28:38,448
V�monos.
279
00:28:39,453 --> 00:28:40,727
�Est�s bromeando!
280
00:28:42,293 --> 00:28:44,409
S�, ojal� pudiera bromear.
281
00:28:45,213 --> 00:28:46,532
Me voy arriba.
282
00:28:46,693 --> 00:28:47,728
Muy bien.
283
00:28:47,893 --> 00:28:49,963
- � Vienes?
- Me acabar� el cigarro.
284
00:28:50,133 --> 00:28:51,202
Date prisa.
285
00:28:51,853 --> 00:28:53,764
�Qui�nes son esos dos?
286
00:28:54,733 --> 00:28:56,291
Simples turistas.
287
00:28:57,853 --> 00:28:59,969
Ven pronto, cari�o.
288
00:29:24,733 --> 00:29:26,451
Se�or Lachaille, qu� honor.
289
00:29:26,613 --> 00:29:29,127
El honor no tiene
nada que ver con usted.
290
00:29:30,853 --> 00:29:31,888
�Fuera de aqu�!
291
00:29:32,053 --> 00:29:36,683
Qu� coincidencia tan desagradable.
No entiendo. . .
292
00:29:38,293 --> 00:29:42,366
S� que lo entiende.
No he venido a discutir con usted.
293
00:29:48,853 --> 00:29:53,210
Nuestros padres no le habr�an dado
ninguna importancia a este asunto.
294
00:29:53,453 --> 00:29:57,082
Al fin y al cabo, se trata
de una mujer con ganas de. . .
295
00:29:57,253 --> 00:30:00,404
�No, t�o! �Nada de sermones!
296
00:30:00,613 --> 00:30:04,003
Por diez mil francos deja usted
la pista de patinaje para siempre.
297
00:30:05,253 --> 00:30:07,926
Sin peros. Le llevar� a la estaci�n.
�Tiene que irse!
298
00:30:09,093 --> 00:30:11,129
Sin patines.
299
00:30:14,613 --> 00:30:16,365
Aqu� tiene el dinero.
300
00:30:16,533 --> 00:30:17,932
�La puerta!
301
00:30:18,133 --> 00:30:19,202
�Mi pie!
302
00:30:20,293 --> 00:30:23,205
Se�ora, no tenemos nada que decir.
303
00:30:23,373 --> 00:30:25,250
Las apariencias est�n contra m�.
304
00:30:25,413 --> 00:30:26,812
Tu apariencia est� bien.
305
00:30:36,933 --> 00:30:40,448
Creo que lo he hecho bien.
Emmanuel estar� contento.
306
00:30:57,573 --> 00:31:00,804
�Por qui�n me tomas?
307
00:31:01,373 --> 00:31:05,127
Todav�a no estoy muerta.
Claro que lo s� todo.
308
00:31:07,933 --> 00:31:12,006
Ya s� que ha roto con ese candelabro.
309
00:31:14,053 --> 00:31:16,123
Es la chica de los Memorin.
310
00:31:17,973 --> 00:31:21,886
Aunque sea mentira, el suicidio
de Liane tendr� consecuencias.
311
00:31:22,773 --> 00:31:28,245
Estamos bien informadas. Mi hermana
y yo somos muy amigas de los Lachaille.
312
00:31:32,613 --> 00:31:35,889
�Qu� te parece?
Me quer�a contar lo que ha pasado.
313
00:31:36,893 --> 00:31:38,770
�Le hierve la sangre!
314
00:31:40,213 --> 00:31:43,922
Le gustar�a suceder a Liane.
Cree que tiene oportunidades.
315
00:31:44,413 --> 00:31:45,971
No tiene bastante clase.
316
00:31:46,133 --> 00:31:48,567
A veces les gusta
mezclarse con la chusma.
317
00:31:49,053 --> 00:31:51,965
Gaston todav�a no ha ca�do
al nivel de las artistas.
318
00:31:52,133 --> 00:31:57,207
Siempre se ha movido, como cualquiera
de su posici�n, entre demi-mondaines.
319
00:31:59,293 --> 00:32:00,851
�De qu� te r�es?
320
00:32:01,013 --> 00:32:02,890
Debe de estar muy orgulloso.
321
00:32:03,053 --> 00:32:05,647
Es la primera vez que le pasa.
322
00:32:05,813 --> 00:32:09,442
A ver. Gentiane le rob� unos papeles.
323
00:32:09,733 --> 00:32:12,964
Y ese extranjero insisti�
en que se casara con ella.
324
00:32:13,453 --> 00:32:15,250
Liane es su primera suicida.
325
00:32:15,653 --> 00:32:18,372
En un caso as�,
un hombre de tanta distinci�n. . .
326
00:32:18,533 --> 00:32:20,728
. . .debe planear
sus acciones con cuidado.
327
00:32:22,773 --> 00:32:26,322
Esto es un acontecimiento mundial.
328
00:32:28,093 --> 00:32:31,642
Me pregunto
qui�n ocupar� el puesto de Liane.
329
00:32:34,373 --> 00:32:35,965
�Es Gigi!
330
00:32:37,133 --> 00:32:39,567
Le ped� que me recogiera.
331
00:32:49,453 --> 00:32:51,808
�Gigi! Te estoy vigilando.
332
00:32:52,373 --> 00:32:56,571
�Por qu� no me dijiste que Liane
intent� suicidarse por Gaston?
333
00:32:57,893 --> 00:33:02,444
Porque no debes o�r esas historias.
�C�mo te has enterado?
334
00:33:02,973 --> 00:33:04,929
Solo se habla de eso en la escuela.
335
00:33:05,813 --> 00:33:07,485
�Has terminado tus deberes?
336
00:33:07,693 --> 00:33:09,445
Los deberes me aburren, abuela.
337
00:33:09,613 --> 00:33:12,764
Entonces ay�dame con las jud�as verdes.
338
00:33:21,733 --> 00:33:23,052
Debe de ser Gaston.
339
00:33:37,733 --> 00:33:40,327
Hola, t�o. Pareces un enterrador.
340
00:33:40,653 --> 00:33:42,371
�Est� tu abuela en casa?
341
00:33:43,973 --> 00:33:45,326
�Es de oro?
342
00:33:45,493 --> 00:33:46,528
�El anillo? S�.
343
00:33:46,693 --> 00:33:51,005
Solo un rico podr�a comprarse
anillos de oro para el bast�n.
344
00:33:55,933 --> 00:33:58,606
�Gaston! �Qu� agradable sorpresa!
345
00:34:06,693 --> 00:34:08,092
�Qu� bien huele!
346
00:34:08,733 --> 00:34:11,247
Solo es cassoulet.
347
00:34:16,653 --> 00:34:18,962
Gigi, te he tra�do un caramelo.
348
00:34:20,213 --> 00:34:22,727
Nos tienes muy malcriadas, Gaston.
349
00:34:41,173 --> 00:34:44,404
�Gaston, te vas a estropear las manos!
350
00:34:44,573 --> 00:34:46,529
Me hacen la manicura todos los d�as.
351
00:34:47,013 --> 00:34:49,129
�Qu� fastidio!
352
00:34:50,373 --> 00:34:53,843
Gilberte, comp�rtate.
�Y col�cate el vestido!
353
00:35:09,373 --> 00:35:12,206
�Ad�nde vas con esa corbata tan bonita?
354
00:35:12,573 --> 00:35:18,011
Voy a cenar en casa de Larue
con de Dion, Feydeau y Barthou.
355
00:35:18,453 --> 00:35:19,966
�Qu� vas a comer, t�o?
356
00:35:20,813 --> 00:35:27,730
Filete de lenguado con mejillones.
Silla de cordero con trufas.
357
00:35:27,893 --> 00:35:31,010
No ser� mejor
que el cassoulet de Mamita.
358
00:35:31,973 --> 00:35:34,726
Gaston, si quieres. . .
359
00:35:38,013 --> 00:35:40,402
� Y tus amigos del apartamento?
360
00:35:40,573 --> 00:35:45,886
Mi coche est� abajo.
Los dejar� con mi ch�fer.
361
00:35:48,853 --> 00:35:51,970
D�jame ir. Quiero montar en tu coche.
362
00:35:53,293 --> 00:35:55,853
Parecer� muy sofisticada.
363
00:36:02,053 --> 00:36:03,645
Ser� muy divertido.
364
00:36:07,613 --> 00:36:11,162
Dile a mi ch�fer que lleve
esta tarjeta a casa de Larue.
365
00:36:18,493 --> 00:36:21,724
Despu�s de cenar jugaremos a las cartas.
366
00:36:23,933 --> 00:36:26,401
Y te ganar�, como siempre.
367
00:36:48,253 --> 00:36:50,209
�Esta ni�a est� yendo demasiado lejos!
368
00:36:50,493 --> 00:36:52,449
D�jala.
369
00:36:56,613 --> 00:37:00,288
Pobre Gaston.
Parece que est�s sufriendo mucho.
370
00:37:01,173 --> 00:37:05,883
No estoy sufriendo. Tengo problemas.
371
00:37:07,533 --> 00:37:12,163
Si no es mucho preguntar,
�qu� pas� exactamente?
372
00:37:13,293 --> 00:37:15,853
M�s o menos
lo mismo que las otras veces.
373
00:37:16,853 --> 00:37:23,725
Esper� a mi regalo de cumplea�os
y se fue con su profesor de patinaje.
374
00:37:25,333 --> 00:37:28,643
Le hab�a dado un collar de perlas.
�Y menudo collar!
375
00:37:30,013 --> 00:37:34,006
Treinta y siete perlas.
La central del tama�o de mi pulgar.
376
00:37:36,373 --> 00:37:38,284
Haces las cosas bien.
377
00:37:39,093 --> 00:37:44,008
Yo en tu lugar la fastidiar�a
busc�ndome una mujer de sociedad.
378
00:37:44,773 --> 00:37:46,252
Gracias por el remedio.
379
00:37:46,413 --> 00:37:48,927
S�, el remedio
puede ser peor que la enfermedad.
380
00:37:49,093 --> 00:37:52,290
Es como cambiar
un caballo tuerto por uno ciego.
381
00:37:53,333 --> 00:37:57,690
Tengo que pensarlo.
Todo Par�s me observa.
382
00:37:58,813 --> 00:38:03,682
No solo Par�s. �El mundo entero!
383
00:38:05,733 --> 00:38:08,201
�Qu� responsabilidad!
384
00:38:20,333 --> 00:38:22,608
Apostar� diez kilos de az�car.
385
00:38:22,773 --> 00:38:25,571
Prefiero apostar en caramelos.
386
00:38:25,813 --> 00:38:28,771
Es lo mismo, pero el az�car es m�s sano.
387
00:38:28,933 --> 00:38:30,605
�Porque lo vendes t�?
388
00:38:30,773 --> 00:38:32,650
Qu� poco respetuosa.
389
00:38:32,813 --> 00:38:34,212
Deja que hable, Mamita.
390
00:38:36,773 --> 00:38:38,729
Aqu� puedo respirar.
391
00:38:43,533 --> 00:38:46,570
�Qu� quieres si pierdo?
�Unas medias de seda?
392
00:38:47,373 --> 00:38:51,048
No, no me gustan. Pican.
393
00:38:53,133 --> 00:38:58,253
Prefiero un cors� verde. . .
394
00:38:59,213 --> 00:39:03,331
. . .con ligas rosas con bordados rococ�.
395
00:39:05,973 --> 00:39:07,929
No, prefiero un cuaderno de m�sica.
396
00:39:08,293 --> 00:39:11,012
Gilberte, no seas descarada.
397
00:39:11,173 --> 00:39:13,403
Tendr�s tu cuaderno.
398
00:39:21,133 --> 00:39:22,407
Nada de hacer trampas.
399
00:39:23,333 --> 00:39:25,403
Yo nunca hago trampas. T� s�.
400
00:39:36,333 --> 00:39:38,130
Tengo cinco cartas.
401
00:39:39,133 --> 00:39:41,966
Qu� pena, tengo una mano de tah�r.
402
00:39:51,813 --> 00:39:54,646
Juega, especie de ara�a.
403
00:39:54,813 --> 00:39:57,407
Vale, nariz de cuervo.
404
00:40:06,373 --> 00:40:07,852
�He ganado!
405
00:40:08,893 --> 00:40:12,522
�De d�nde te has sacado el cuarto rey?
�De la manga?
406
00:40:17,773 --> 00:40:20,412
�Nunca me he divertido tanto!
407
00:40:22,173 --> 00:40:26,963
Lo creas o no, Mamita,
esta es mi mejor amiga.
408
00:40:28,213 --> 00:40:30,807
Eres demasiado bueno, Gaston.
409
00:40:30,973 --> 00:40:33,441
He perdido, como siempre.
410
00:40:33,813 --> 00:40:37,931
No has hecho muchas trampas.
Te traer� algo de Trouville.
411
00:40:38,133 --> 00:40:40,328
�Trouville, junto al mar?
412
00:40:41,173 --> 00:40:44,848
Solo hay una Trouville
y est� junto al mar.
413
00:40:45,013 --> 00:40:47,811
No te burles de m�.
Nunca he visto el mar.
414
00:41:44,413 --> 00:41:45,448
�Coco!
415
00:41:48,813 --> 00:41:49,802
�Estoy lista!
416
00:41:50,013 --> 00:41:52,402
M�tete en el agua, preciosa.
417
00:41:52,573 --> 00:41:53,926
� Vas a venir?
418
00:41:54,093 --> 00:41:56,687
S�, si no est� muy fr�a.
419
00:42:39,293 --> 00:42:41,249
�Honor�!
420
00:42:44,013 --> 00:42:46,402
�Vaya, menuda sorpresa!
421
00:42:53,093 --> 00:42:55,402
�T� aqu�? �Qu� sorpresa!
422
00:42:55,653 --> 00:42:57,405
�Recuerdas nuestra villa?
423
00:42:57,573 --> 00:43:00,007
No, no la recuerdo.
424
00:43:01,413 --> 00:43:03,847
No, me hiciste muy desgraciada.
425
00:43:04,053 --> 00:43:06,567
Me halagas, ln�s.
426
00:43:07,173 --> 00:43:09,448
Ll�mame Mamita, como los dem�s.
427
00:43:09,613 --> 00:43:13,447
Tengo fr�o. Voy a vestirme.
428
00:43:25,013 --> 00:43:26,969
T�o, te lo agradezco mucho.
429
00:43:27,533 --> 00:43:28,932
�Te diviertes?
430
00:43:29,093 --> 00:43:30,651
�Soy feliz!
431
00:43:30,813 --> 00:43:32,212
�Te gusta el mar?
432
00:43:32,853 --> 00:43:37,802
Tendr� que acostumbrarme.
Cre�a que habr�a m�s gente.
433
00:43:37,973 --> 00:43:40,123
Al final de la temporada no.
434
00:43:40,453 --> 00:43:42,842
No quieres traerme
durante la temporada.
435
00:43:44,613 --> 00:43:45,648
�Cu�l?
436
00:43:51,293 --> 00:43:56,447
Solo es una ni�a.
�No te parece demasiado joven?
437
00:43:56,973 --> 00:43:58,201
�Demasiado joven?
438
00:44:04,613 --> 00:44:07,252
T� tampoco has venido sola, �verdad?
439
00:44:08,533 --> 00:44:10,489
No has cambiado nada.
440
00:44:10,653 --> 00:44:12,848
Si no hubiera cambiado,
seguir�amos juntos.
441
00:44:13,133 --> 00:44:16,921
No me mientas.
�D�nde est� el afortunado?
442
00:44:17,333 --> 00:44:20,086
Saliendo del agua con Gigi.
443
00:44:37,853 --> 00:44:39,605
El mundo es un pa�uelo.
444
00:44:39,773 --> 00:44:41,411
Y pensaba que estar�a tranquilo.
445
00:44:41,573 --> 00:44:42,562
Lo siento.
446
00:44:42,733 --> 00:44:44,689
No me refer�a a ti.
447
00:44:45,013 --> 00:44:46,890
�Cu�ndo te vas con tu familia?
448
00:44:47,053 --> 00:44:49,203
Cogen el tren de las seis y cuarto.
449
00:44:49,853 --> 00:44:52,492
Yo me voy
ma�ana por la ma�ana en coche.
450
00:44:52,693 --> 00:44:53,682
�Coco!
451
00:45:01,733 --> 00:45:03,132
�No vas a ba�arte?
452
00:45:03,293 --> 00:45:04,612
Ya no.
453
00:45:05,893 --> 00:45:07,963
Me he encontrado con una persona.
454
00:45:09,453 --> 00:45:14,891
Una amiga de la familia.
Me ha dado escalofr�os.
455
00:45:17,373 --> 00:45:20,012
Solo se es viejo una vez.
456
00:45:24,733 --> 00:45:25,961
�Qu�? �Eres t�?
457
00:45:26,133 --> 00:45:27,407
No, no soy yo.
458
00:45:35,653 --> 00:45:37,564
No soy yo. �Es mi esp�ritu!
459
00:45:43,213 --> 00:45:47,923
�Cre�as que podr�a subir
tres tramos de escaleras?
460
00:45:49,213 --> 00:45:53,525
Si al menos tuvieras tel�fono. . .
�Por qu� no lo tienes?
461
00:45:54,333 --> 00:45:57,848
Es un gasto. Ya es bastante dif�cil
llegar a fin de mes.
462
00:45:59,213 --> 00:46:02,205
El tel�fono solo es �til
para los hombres de negocios. . .
463
00:46:02,373 --> 00:46:04,364
. . .y las mujeres con cosas que esconder.
464
00:46:05,773 --> 00:46:11,450
Si Gigi debutara en la vida,
tendr�a tel�fono.
465
00:46:13,453 --> 00:46:16,923
Por desgracia,
no hemos llegado a ese punto.
466
00:46:23,773 --> 00:46:27,322
Al parecer estuvisteis en Trouville
con el chico de los Lachaille.
467
00:46:27,573 --> 00:46:29,529
� Ya te has enterado?
468
00:46:30,653 --> 00:46:31,972
�Por eso has venido?
469
00:46:32,213 --> 00:46:35,683
No, he venido a evitar
que cometas un error.
470
00:46:37,133 --> 00:46:40,523
Querida m�a, �no lo entiendes?
471
00:46:41,653 --> 00:46:47,046
Para serte sincera, creo
que lo he entendido. Estuve pensando. . .
472
00:46:47,933 --> 00:46:50,083
�Cu�ndo estuviste pensando?
473
00:46:50,733 --> 00:46:52,405
En la playa.
474
00:46:53,373 --> 00:46:55,091
Ya iba siendo hora.
475
00:46:56,733 --> 00:46:58,451
�Qu� es ese ruido?
476
00:46:58,733 --> 00:47:00,132
Andr�e est� practicando.
477
00:47:00,293 --> 00:47:04,206
Dile a ese ruise�or enfermo que entre.
Ser� mejor.
478
00:47:04,613 --> 00:47:07,366
Tenemos cosas importantes que discutir.
479
00:47:11,173 --> 00:47:13,687
Ser�a demasiado bonito, Alicia.
480
00:47:14,693 --> 00:47:18,322
Ser�a una estupidez estropearlo todo
por falta de tacto.
481
00:47:20,413 --> 00:47:21,766
Por suerte, estoy aqu�.
482
00:48:22,693 --> 00:48:24,092
No roces el plato.
483
00:48:24,973 --> 00:48:26,645
Ahora c�mete cada mitad.
484
00:48:28,573 --> 00:48:30,086
Deja los huesos.
485
00:48:31,133 --> 00:48:35,172
Responde mis preguntas mientras comes,
pero no hables con la boca llena.
486
00:48:37,853 --> 00:48:39,491
Si yo puedo, t� tambi�n.
487
00:48:42,933 --> 00:48:44,252
�Cu�ntos a�os tienes?
488
00:48:45,813 --> 00:48:47,769
Quince y medio.
489
00:48:49,133 --> 00:48:53,411
T�a, �has le�do que Gaston
se va a Montecarlo?
490
00:48:54,133 --> 00:48:58,649
Dec�a: ''Este viaje tiene un misterio
rom�ntico que respetaremos'' .
491
00:49:01,933 --> 00:49:04,128
Lo he le�do. �Te interesa?
492
00:49:05,933 --> 00:49:07,605
Me molesta.
493
00:49:10,693 --> 00:49:16,529
Si encuentra otra novia,
no vendr� a casa durante un tiempo.
494
00:49:17,133 --> 00:49:19,089
Ser�a una pena.
495
00:49:19,773 --> 00:49:21,570
Puede ser.
496
00:49:22,893 --> 00:49:24,372
C�mete otro ortolan.
497
00:49:26,373 --> 00:49:27,567
�Tienes amigas?
498
00:49:27,733 --> 00:49:30,850
No, t�a. Siempre estoy sola.
499
00:49:31,013 --> 00:49:32,844
No puedo aceptar invitaciones.
500
00:49:33,013 --> 00:49:36,688
Solo te invitar�a gente normal
que no te sirven de nada.
501
00:49:36,893 --> 00:49:38,849
�Nosotros no somos gente normal?
502
00:49:44,533 --> 00:49:47,206
�Por qu� la gente normal
es menos que nosotros?
503
00:49:47,773 --> 00:49:50,651
Tienen mentes d�biles
y cuerpos a�n m�s d�biles.
504
00:49:51,773 --> 00:49:55,402
Adem�s, se casan. . .
No creo que lo entiendas.
505
00:49:56,533 --> 00:50:00,128
Lo entiendo. Nosotros no nos casamos.
T� no te casaste.
506
00:50:04,893 --> 00:50:10,763
La abuela no se cas�.
Mam� no estaba casada.
507
00:50:14,493 --> 00:50:16,927
No tenemos prohibido el matrimonio.
508
00:50:17,093 --> 00:50:20,688
En vez de casarnos demasiado pronto,
a veces nos casamos por fin.
509
00:50:21,453 --> 00:50:24,525
Si Gaston se casara,
ya no tendr�a inter�s.
510
00:50:29,813 --> 00:50:32,373
Depende. Si se casara con su amante. . .
511
00:50:32,533 --> 00:50:35,093
Cuando Sheniegin
se cas� con Valentine. . .
512
00:50:35,253 --> 00:50:39,087
. . .estaba claro que la vida que ella
le hab�a dado era lo que �l quer�a.
513
00:50:39,253 --> 00:50:43,963
Escenas constantes, vajillas rotas,
reconciliaciones p�blicas. . .
514
00:50:44,253 --> 00:50:47,643
Ella sab�a c�mo hacer que la apreciara.
515
00:50:48,933 --> 00:50:51,686
Es todo muy complicado.
516
00:50:54,053 --> 00:50:57,045
Te dejar� fumar un solo cigarrillo.
517
00:51:02,853 --> 00:51:05,492
Y no escupas las briznas del tabaco.
518
00:51:10,453 --> 00:51:12,125
Vamos a tomar caf�.
519
00:51:17,693 --> 00:51:21,766
Y no levantes la tetera
demasiado r�pido.
520
00:51:22,733 --> 00:51:25,247
Prefiero un plato manchado. . .
521
00:51:25,413 --> 00:51:27,608
. . .a que hagas tonter�as de camareros.
522
00:51:38,973 --> 00:51:41,885
Si no me equivoco, te aburres.
523
00:51:42,413 --> 00:51:43,641
Un poco.
524
00:51:44,533 --> 00:51:48,492
Muy bien. El aburrimiento
ayuda a tomar decisiones.
525
00:51:49,293 --> 00:51:51,887
Y estamos a punto de tomar
grandes decisiones.
526
00:51:52,413 --> 00:51:55,689
�Qu� clase de vestido es este?
527
00:51:56,293 --> 00:51:57,408
Es uno de mam�. . .
528
00:52:00,133 --> 00:52:02,203
. . .que me arreglaron.
529
00:52:05,613 --> 00:52:08,081
lr�s a ver a la encargada
de Bechoff-David.
530
00:52:08,253 --> 00:52:11,131
Una amiga m�a que no tuvo �xito.
531
00:52:18,133 --> 00:52:21,443
Va a haber cambios en tu vestuario.
532
00:52:21,613 --> 00:52:23,604
Quien no arriesga, no gana.
533
00:52:36,093 --> 00:52:40,211
Abuela, �podr�as riz�rmelo un poco
por el lado para variar?
534
00:52:40,453 --> 00:52:42,887
Eso ni pensarlo.
535
00:52:43,293 --> 00:52:48,208
Estos ricitos ya son lo bastante
atrevidos para una ni�a como t�.
536
00:52:57,133 --> 00:53:01,365
Te he dicho que en un asiento bajo
tienes que juntar las rodillas. . .
537
00:53:01,533 --> 00:53:05,526
. . .y girarlas a un lado
para no ser indecente.
538
00:53:06,213 --> 00:53:09,489
Pero abuela, llevo medias. . .
539
00:53:10,853 --> 00:53:12,127
. . .y enaguas.
540
00:53:12,293 --> 00:53:17,321
Las medias son una cosa y la decencia
otra. Depende de la posici�n.
541
00:53:17,493 --> 00:53:20,007
S�, me lo dijo t�a Alicia.
542
00:53:21,213 --> 00:53:25,252
No hace falta que te ense�e
los elementos del decoro.
543
00:53:25,773 --> 00:53:28,571
En ese tema creo que s� m�s que ella.
544
00:53:28,853 --> 00:53:32,368
�Por qu� no puedo llevar
mi vestido nuevo? Es m�s largo.
545
00:53:32,773 --> 00:53:36,607
As� no tendr� que preocuparme
por mi ya sabes qu�.
546
00:53:36,773 --> 00:53:41,244
�Silencio! No tienes verg�enza.
547
00:53:42,373 --> 00:53:45,331
No me importa llamarlo por otro nombre.
548
00:53:47,133 --> 00:53:48,566
No hay otro nombre.
549
00:53:50,813 --> 00:53:52,246
�Es el anillo de Gaston!
550
00:53:52,453 --> 00:53:53,647
�Entonces ha vuelto?
551
00:53:53,813 --> 00:53:57,203
Desde ayer.
�Deprisa, ponte el vestido nuevo!
552
00:54:11,893 --> 00:54:15,602
�Has vuelto!
�Pensaba que estabas en la Riviera!
553
00:54:16,653 --> 00:54:18,132
�Has tenido un buen viaje?
554
00:54:18,293 --> 00:54:19,362
Excelente.
555
00:54:21,933 --> 00:54:24,493
El mar azul, las palmeras verdes,
el sol amarillo. . .
556
00:54:24,653 --> 00:54:25,847
�Como una postal!
557
00:54:27,373 --> 00:54:28,442
�Aburrid�simo!
558
00:54:28,613 --> 00:54:32,811
Con tu fortuna te puedes permitir
aburrirte en la Riviera.
559
00:54:42,013 --> 00:54:43,162
�Gigi no est�?
560
00:54:43,333 --> 00:54:44,527
Ahora viene.
561
00:54:44,733 --> 00:54:45,882
Le he tra�do caramelos.
562
00:54:46,853 --> 00:54:50,129
La est�s malcriando.
563
00:54:54,013 --> 00:54:58,325
Mira, t�o, cinco metros de tela
para mi nuevo vestido de Bechoff-David.
564
00:54:59,133 --> 00:55:01,089
Parezco una dama, �verdad?
565
00:55:01,933 --> 00:55:05,403
�Pareces un mono de circo!
566
00:55:08,453 --> 00:55:10,444
Prefiero tu vestido a cuadros.
567
00:55:10,733 --> 00:55:12,689
�El cuello te molesta!
568
00:55:12,853 --> 00:55:14,332
�No!
569
00:55:14,493 --> 00:55:18,372
�No? Pareces una gallina
que ha comido demasiado ma�z.
570
00:55:29,413 --> 00:55:31,847
He o�do muchas cosas
sobre ti, Gaston. . .
571
00:55:32,373 --> 00:55:36,082
. . .pero no pensaba que fueras
una autoridad en ropa femenina.
572
00:55:38,173 --> 00:55:42,769
�Est� loca! �Totalmente loca!
573
00:55:43,573 --> 00:55:48,283
Gaston, por favor.
Tiene que disculparse, tiene que. . .
574
00:55:48,453 --> 00:55:51,047
Bonita forma
de criar a una ni�a, Mamita.
575
00:55:51,653 --> 00:55:54,292
Adi�s, se�orita.
576
00:56:01,853 --> 00:56:04,890
Pobre Gigi, �qu� has hecho?
577
00:56:05,173 --> 00:56:08,449
Ahora sabe
que no me da miedo contestarle.
578
00:56:08,613 --> 00:56:13,084
Desgraciada,
�cu�ndo vas a usar la cabeza?
579
00:56:13,253 --> 00:56:17,451
Puede estar ofendido mortalmente.
Justo cuando est�bamos intentando. . .
580
00:56:17,613 --> 00:56:19,092
�lntentando qu�, abuela?
581
00:56:21,533 --> 00:56:26,323
Todo. Para que dieras
la mejor impresi�n. . .
582
00:56:26,493 --> 00:56:27,892
�A qui�n, abuela?
583
00:56:28,053 --> 00:56:32,251
No hay raz�n para dejarse avasallar
por un amigo como el t�o Gaston.
584
00:57:24,533 --> 00:57:26,967
Se me olvid� dejarte los dulces.
585
00:57:30,013 --> 00:57:31,890
Los compr� en Niza.
586
00:57:36,493 --> 00:57:40,850
Bueno, tu vestido nuevo no est� tan mal.
No hab�a podido verlo bien.
587
00:57:42,773 --> 00:57:46,766
Para demostr�rtelo voy a llevarte
a Versalles a comer, �vale?
588
00:57:48,573 --> 00:57:52,486
Abuela, hemos hecho las paces.
589
00:57:52,933 --> 00:57:54,764
�Va a invitarme a comer!
590
00:57:58,853 --> 00:58:01,890
�Has vuelto, Gaston?
591
00:58:04,813 --> 00:58:06,485
No me hab�a ido del todo.
592
00:58:06,693 --> 00:58:09,332
Voy a comer con Gaston en Versalles.
593
00:58:10,173 --> 00:58:11,492
No, Gaston.
594
00:58:15,533 --> 00:58:20,004
Gigi, a tu habitaci�n.
Tengo que hablar con el se�or Lachaille.
595
00:58:28,053 --> 00:58:31,648
�Parece que aqu�
ha cambiado todo, Mamita!
596
00:58:52,733 --> 00:58:55,566
Yo en tu lugar no comer�a
tantos dulces.
597
00:58:57,693 --> 00:58:59,649
Es malo para el est�mago.
598
00:59:01,413 --> 00:59:05,008
A veces me pregunto si no est�s
burl�ndote de m�.
599
00:59:06,773 --> 00:59:12,530
Gaston, tienes mi amistad
y tambi�n mi gratitud.
600
00:59:14,173 --> 00:59:19,452
Pero no olvides que Gigi
es mi responsabilidad.
601
00:59:20,173 --> 00:59:25,008
Nuestra Gilberte
no es de las que est�n solas. . .
602
00:59:25,253 --> 00:59:26,368
Tiene diecis�is a�os.
603
00:59:28,933 --> 00:59:33,006
Llevas a�os
d�ndole caramelos, regalos. . .
604
00:59:33,653 --> 00:59:36,963
Y ahora quieres llev�rtela
a comer a Versalles.
605
00:59:37,493 --> 00:59:43,682
Si dependiera de m�, dir�a:
''Ll�vatela donde quieras.
606
00:59:44,293 --> 00:59:46,523
Te la conf�o con los ojos cerrados'' .
607
00:59:46,693 --> 00:59:49,412
Pero hay otras personas.
608
00:59:49,893 --> 00:59:52,088
Te conocen en todas partes.
609
00:59:52,933 --> 00:59:54,924
Cuando una chica sale contigo, eso. . .
610
00:59:55,453 --> 00:59:57,091
Vale, lo entiendo.
611
00:59:58,293 --> 01:00:02,411
�Quieres decir que Gigi
se ver�a en un aprieto?
612
01:00:04,213 --> 01:00:10,004
�Una chiquilla, un brote verde,
una ni�a a la que nadie conoce?
613
01:00:11,813 --> 01:00:14,088
Digamos que la encasillar�a.
614
01:00:14,253 --> 01:00:18,212
Cuando apareces en p�blico,
tu presencia se nota.
615
01:00:18,413 --> 01:00:23,407
Una jovencita acompa�ada por ti
ya no es una jovencita.
616
01:00:24,693 --> 01:00:29,892
No deben confundir a nuestra Gilberte
con lo que no es.
617
01:00:30,053 --> 01:00:31,372
Exageras, Mamita.
618
01:00:31,533 --> 01:00:33,808
Para ti no tendr�a importancia.
619
01:00:33,973 --> 01:00:37,124
Yo no podr�a soportar
leer los rumores en el peri�dico.
620
01:00:38,053 --> 01:00:41,523
Est� bien, no lo discutir�.
621
01:00:42,253 --> 01:00:43,845
�Qu�date con tu muchacha!
622
01:00:45,053 --> 01:00:48,011
Me pregunto para qui�n la guardas.
623
01:00:48,453 --> 01:00:51,923
�Para alg�n oficinista mal pagado
que se casar� con ella y le dar�. . .
624
01:00:52,093 --> 01:00:53,890
. . .cuatro hijos en tres a�os?
625
01:00:55,093 --> 01:00:57,766
Yo entiendo mejor
el papel de una madre.
626
01:00:57,973 --> 01:01:01,522
Entregar� a Gigi al hombre que diga:
''Me ocupar� de ella. . .
627
01:01:01,693 --> 01:01:03,809
. . .y le asegurar� un futuro'' .
628
01:01:04,093 --> 01:01:06,971
�Te hago una manzanilla?
629
01:01:07,173 --> 01:01:09,164
No, gracias. Llego tarde.
630
01:01:09,613 --> 01:01:11,808
�Quieres que Gigi se despida de ti?
631
01:01:11,973 --> 01:01:16,649
No, la ver� en otro momento.
Aunque estoy bastante ocupado.
632
01:01:29,693 --> 01:01:31,490
�Estabas espiando?
633
01:01:35,653 --> 01:01:37,245
No debes espiar.
634
01:01:37,413 --> 01:01:39,881
As� es como se oyen cosas
y se malinterpretan.
635
01:01:40,973 --> 01:01:42,565
El se�or Lachaille se ha ido.
636
01:01:44,573 --> 01:01:45,847
Pela las patatas.
637
01:01:46,893 --> 01:01:48,451
Las cocinar� luego.
638
01:01:50,173 --> 01:01:52,243
- Voy a casa de t�a Alicia.
- �Otra vez!
639
01:01:53,213 --> 01:01:55,522
�Y t� me criticas!
640
01:01:56,133 --> 01:01:59,205
Enju�gate los ojos con agua fr�a.
641
01:02:00,493 --> 01:02:02,370
�Y qu�tate el vestido nuevo!
642
01:02:05,173 --> 01:02:09,485
�Por qu� no quer�as que saliera
con Gaston con mi vestido nuevo?
643
01:02:19,093 --> 01:02:23,291
Si no entiendes por qu�, al menos
d�jate guiar por gente sensata.
644
01:02:23,733 --> 01:02:26,372
�Y ponte mis guantes
para pelar las patatas!
645
01:02:50,213 --> 01:02:53,842
La abuela se ha dejado
la puerta abierta.
646
01:02:59,293 --> 01:03:02,330
Y t� te has colado.
647
01:03:04,333 --> 01:03:09,327
Has perdido peso.
�No te da de comer tu famoso cocinero?
648
01:03:14,213 --> 01:03:18,764
Estar m�s delgado te hace los ojos
m�s grandes. Y la nariz m�s larga.
649
01:03:20,373 --> 01:03:22,841
Vete a tu cuarto, Gigi.
650
01:03:23,773 --> 01:03:28,801
''Vete a tu cuarto'' .
� Y si yo te hablase as� a ti?
651
01:03:29,693 --> 01:03:31,490
Vale, me ir� a mi cuarto.
652
01:03:32,613 --> 01:03:36,765
�Y me quedar� all� hasta que te vayas!
653
01:03:42,853 --> 01:03:48,052
lnsisto en que se disculpe, Gaston.
654
01:03:50,093 --> 01:03:53,802
Mamita, hablemos
y no malgastemos palabras.
655
01:03:56,013 --> 01:04:00,609
Entonces dijo: ''La tratar�. . .
656
01:04:00,893 --> 01:04:03,407
. . .como no han tratado a ninguna mujer'' .
657
01:04:03,973 --> 01:04:08,012
Algo muy vago, como hablan
los hombres. Yo prefiero la precisi�n.
658
01:04:08,213 --> 01:04:10,408
Fue preciso.
659
01:04:10,613 --> 01:04:15,403
Dijo que asegurar�a a Gigi contra todas
las dificultades, incluido �l mismo.
660
01:04:15,613 --> 01:04:18,081
Que era como su padrino.
661
01:04:18,293 --> 01:04:20,853
No est� mal, pero es vago.
Sigue siendo vago.
662
01:04:22,813 --> 01:04:27,762
A�adi�: ''No quiero apresurar las cosas.
Ante todo, soy amigo de Gigi.
663
01:04:27,973 --> 01:04:32,410
Le dar� tiempo para acostumbrarse
a m�'' . Ten�a l�grimas en los ojos.
664
01:04:34,013 --> 01:04:37,847
Tambi�n dijo: ''No tratar�
con un salvaje'' . Un aut�ntico caballero.
665
01:04:38,733 --> 01:04:40,928
Un caballero bastante vago.
666
01:04:41,653 --> 01:04:43,405
�Se lo has dejado claro a ella?
667
01:04:44,333 --> 01:04:50,442
Por supuesto. Hay que dejar
de tratarla como a una ni�a.
668
01:04:51,253 --> 01:04:57,567
S�, habl� de Gaston como un milagro.
Como un dios joven.
669
01:05:00,573 --> 01:05:03,883
Yo habr�a mencionado la parte dif�cil.
670
01:05:04,213 --> 01:05:07,603
El juego que hay que jugar.
La victoria que hay que conseguir.
671
01:05:07,773 --> 01:05:11,368
�Crees que es como t�?
672
01:05:12,053 --> 01:05:15,728
No la conoces. No tiene maldad.
673
01:05:16,093 --> 01:05:17,572
Gracias.
674
01:05:18,653 --> 01:05:24,171
No tiene ambiciones. De hecho,
me sorprendi� su actitud.
675
01:05:25,853 --> 01:05:32,326
Nada de l�grimas de alegr�a
ni sonrisas de felicidad.
676
01:05:32,773 --> 01:05:36,049
Solo ''ah'' y ''oh''
y ''qu� amable de su parte'' .
677
01:05:36,293 --> 01:05:38,853
Al final me hizo una propuesta.
678
01:05:40,493 --> 01:05:43,371
Quiere responder
a Lachaille en persona. . .
679
01:05:43,653 --> 01:05:46,929
. . .y hablar con �l en privado.
680
01:05:47,173 --> 01:05:50,802
Menuda ocurrencia.
�Esa ni�a no tiene seso!
681
01:05:51,773 --> 01:05:55,322
Le pedir� la luna y �l no se la dar�.
682
01:05:55,693 --> 01:05:57,251
� Viene a las cuatro?
683
01:06:00,093 --> 01:06:02,732
� Y no envi� flores ni regalos?
684
01:06:03,813 --> 01:06:06,805
Nada. �Crees que es mala se�al?
685
01:06:08,053 --> 01:06:09,611
No, es muy propio de �l.
686
01:06:11,133 --> 01:06:13,852
Procura vestirla bien.
687
01:06:14,853 --> 01:06:16,002
�Tiene buen aspecto?
688
01:06:17,733 --> 01:06:20,122
No demasiado. Pobrecita.
689
01:06:21,293 --> 01:06:25,605
�Pobrecita! Ya os lamentar�is luego.
690
01:07:16,613 --> 01:07:18,968
�No quer�as abrirme la puerta?
691
01:07:43,053 --> 01:07:47,683
No he tenido tiempo para arreglarme.
�Pero t� s�!
692
01:07:49,613 --> 01:07:50,966
Las pondr� en un jarr�n.
693
01:07:51,613 --> 01:07:53,092
Gigi, �qu� te pasa?
694
01:07:57,893 --> 01:07:59,246
Di algo.
695
01:08:01,973 --> 01:08:03,406
Ya sabes por qu� he venido.
696
01:08:06,413 --> 01:08:08,290
�Quieres o no?
697
01:08:08,573 --> 01:08:11,212
No s� lo que quieres.
698
01:08:11,453 --> 01:08:12,681
Dijiste. . .
699
01:08:12,933 --> 01:08:16,084
Ya s� lo que dije.
700
01:08:18,093 --> 01:08:20,129
Dime lo que no quieres.
701
01:08:21,253 --> 01:08:23,369
Y lo que quieres. Yo te lo dar�.
702
01:08:25,133 --> 01:08:29,012
�S�? Le dijiste a la abuela
que asegurar�as mi futuro.
703
01:08:29,333 --> 01:08:30,448
Un futuro maravilloso.
704
01:08:30,893 --> 01:08:32,804
Ser� maravilloso si me gusta.
705
01:08:33,053 --> 01:08:36,841
Siempre dicen que llevo retraso,
pero no soy tan tonta.
706
01:08:37,333 --> 01:08:39,801
Asegurar mi futuro significa
que tengo que irme. . .
707
01:08:39,973 --> 01:08:41,452
. . .a vivir contigo.
708
01:08:43,173 --> 01:08:44,652
Por favor, Gigi.
709
01:08:45,093 --> 01:08:46,970
�Por qu� voy a ser t�mida, t�o?
710
01:08:47,133 --> 01:08:49,328
T� no lo fuiste al hablar con la abuela.
711
01:08:50,173 --> 01:08:53,085
Y la abuela no se avergonz�
al hablarlo conmigo.
712
01:08:53,613 --> 01:08:55,524
Lo pint� todo muy bonito. . .
713
01:08:55,853 --> 01:08:59,641
. . .pero s� que nuestras discusiones
aparecer�n en los peri�dicos.
714
01:09:00,013 --> 01:09:04,484
Y cuando me dejes, como dejaste
a Gentiane de C�vennes. . .
715
01:09:05,573 --> 01:09:08,770
�Conoces esa historia?
716
01:09:08,933 --> 01:09:11,083
La abuela y t�a Alicia me la contaron.
717
01:09:11,613 --> 01:09:13,922
Dijeron que estabas en el ojo p�blico.
718
01:09:14,453 --> 01:09:17,331
S� que Maryse Chuquet rob� tus cartas.
719
01:09:17,573 --> 01:09:19,529
La condesa Brievsky intent� matarte. . .
720
01:09:19,693 --> 01:09:21,524
. . .porque no te casaste con ella.
721
01:09:21,933 --> 01:09:23,764
Lo sabe todo el mundo.
722
01:09:23,933 --> 01:09:26,766
No hace falta hablar de eso, Gigi.
723
01:09:27,733 --> 01:09:29,928
Eso se acab�.
724
01:09:30,613 --> 01:09:33,571
Todo se acaba
hasta que vuelve a empezar.
725
01:09:48,293 --> 01:09:52,764
La t�a Alicia y la abuela est�n
de tu parte, pero yo estoy preocupada.
726
01:09:53,493 --> 01:09:56,291
Y te dir� que no me gusta.
727
01:10:15,813 --> 01:10:18,850
A lo mejor no te gusto yo.
728
01:10:19,453 --> 01:10:22,172
Ser�a mejor que lo dijeras.
729
01:10:22,893 --> 01:10:26,886
No, Gaston, no me disgustas.
Me alegro cuando te veo.
730
01:10:27,973 --> 01:10:30,885
La prueba es que tambi�n tengo
una proposici�n.
731
01:10:31,293 --> 01:10:35,844
Ven aqu�, como siempre. No es malo,
porque eres amigo de la familia.
732
01:10:37,533 --> 01:10:42,163
Tr�eme dulces, caramelos,
champ�n por mi cumplea�os. . .
733
01:10:42,653 --> 01:10:45,213
Los domingos jugaremos a las cartas.
734
01:10:45,373 --> 01:10:48,365
�No ser�a una vida muy agradable?
735
01:10:48,773 --> 01:10:51,765
�Una vida sin todo eso
de irme a vivir contigo. . .
736
01:10:51,933 --> 01:10:54,128
. . .y que todo el mundo lo sepa?
737
01:10:58,893 --> 01:11:01,282
Una vida muy agradable, desde luego.
738
01:11:02,333 --> 01:11:07,043
Se te olvida una cosa.
Que estoy enamorado de ti.
739
01:11:11,333 --> 01:11:13,324
No me lo hab�as dicho.
740
01:11:16,093 --> 01:11:17,685
Te lo digo ahora.
741
01:11:23,133 --> 01:11:24,691
Bueno, eso es distinto.
742
01:11:25,733 --> 01:11:28,167
�Pero entonces eres horrible!
743
01:11:28,413 --> 01:11:33,328
�Me quieres y aun as�
quieres hacerme desgraciada?
744
01:11:40,253 --> 01:11:45,281
�Me quieres y no te preocupa
nuestra posible separaci�n. . .
745
01:11:45,693 --> 01:11:52,132
. . .las peleas, un Sandomir,
un rev�lver o veneno?
746
01:11:58,093 --> 01:12:03,042
�No pienso volver a hablar contigo!
747
01:12:09,453 --> 01:12:11,728
Gaston, �qu� le pasa?
748
01:12:12,893 --> 01:12:14,611
No quiere.
749
01:12:15,333 --> 01:12:17,528
�Que no quiere?
750
01:12:20,453 --> 01:12:23,889
�Gigi, no tienes remedio!
751
01:12:24,653 --> 01:12:29,010
�Te lo dije!
Gaston, juro que se lo dije.
752
01:12:30,213 --> 01:12:31,441
Le dijiste demasiado.
753
01:12:34,133 --> 01:12:35,566
�Ya he tenido bastante!
754
01:13:02,013 --> 01:13:03,844
Entonces, �no quiere?
755
01:13:05,653 --> 01:13:06,642
As� es.
756
01:13:09,693 --> 01:13:11,126
�Qu� dijo?
757
01:13:11,373 --> 01:13:13,443
Solo que no quiere.
758
01:13:14,333 --> 01:13:18,212
Pero cuando se neg�,
�qu� le dijo ese bichito?
759
01:13:18,493 --> 01:13:23,408
No, Alicia, Gigi quiz�s lleve
un poco de retraso para su edad. . .
760
01:13:23,933 --> 01:13:27,892
. . .pero una muchacha que ha enamorado
a Lachaille no es un bichito.
761
01:13:28,253 --> 01:13:32,007
Est� bien.
�Qu� le has dicho a esa princesa?
762
01:13:33,093 --> 01:13:36,085
He razonado con ella,
le he hablado de la familia. . .
763
01:13:39,533 --> 01:13:42,525
No hay tiempo para razonar.
764
01:13:43,933 --> 01:13:47,448
�No mencionaste el amor,
los viajes, la luna, ltalia?
765
01:13:48,733 --> 01:13:51,327
�No le hablaste del mar fosforescente. . .
766
01:13:51,493 --> 01:13:54,166
. . .y del amor en un jard�n de gardenias?
767
01:13:54,333 --> 01:13:58,008
No, Alicia, porque no s� nada de eso.
768
01:13:58,293 --> 01:14:01,842
Lo m�s lejos que he estado
es en Trouville y Montecarlo.
769
01:14:02,093 --> 01:14:03,765
�No te lo pod�as inventar?
770
01:14:03,973 --> 01:14:05,201
No, Alicia.
771
01:14:07,253 --> 01:14:10,290
Es la �ltima vez que me encargo
de la educaci�n de una. . .
772
01:14:20,973 --> 01:14:22,292
�Est�s bien?
773
01:14:25,613 --> 01:14:29,925
No demasiado. Vengo a pedirle
una pastillas a la abuela.
774
01:14:30,253 --> 01:14:33,325
No hacen falta pastillas
cuando se tiene un pretendiente.
775
01:14:33,533 --> 01:14:34,966
Y menudo pretendiente.
776
01:14:35,173 --> 01:14:37,084
�Lo s� todo, Gigi!
777
01:14:38,093 --> 01:14:40,607
Hasta s� que has sido mala con �l.
778
01:14:40,773 --> 01:14:42,252
Est�s probando tus garras.
779
01:14:42,533 --> 01:14:44,888
Muy bien, Gigi, claro.
780
01:14:45,453 --> 01:14:48,650
Pero no debes continuar
con ese juego demasiado tiempo.
781
01:14:49,093 --> 01:14:55,362
Porque si mandas a Gaston al diablo,
puede que se quede all�.
782
01:14:56,333 --> 01:14:59,962
No es un juego, t�a. No quiero.
783
01:15:00,853 --> 01:15:02,332
�Entonces no te gusta?
784
01:15:02,653 --> 01:15:03,722
S�, me gusta.
785
01:15:03,973 --> 01:15:05,691
Como he dicho, no te gusta.
786
01:15:06,453 --> 01:15:10,241
Aunque no me parece mal.
As� tendr�s el esp�ritu libre.
787
01:15:10,493 --> 01:15:13,803
Si estuvieras loca por �l,
me habr�a preocupado.
788
01:15:14,293 --> 01:15:15,885
Es un buen esp�cimen.
789
01:15:16,493 --> 01:15:17,812
Y tiene buena planta.
790
01:15:19,973 --> 01:15:21,088
Qu� gran pasi�n.
791
01:15:22,173 --> 01:15:23,811
lrse juntos. . .
792
01:15:23,973 --> 01:15:25,486
. . .a viajar por el mundo.
793
01:15:25,733 --> 01:15:28,486
Olvidarlo todo con el hombre que te ama.
794
01:15:28,813 --> 01:15:32,522
Escuchar la canci�n del amor
bajo un manantial eterno.
795
01:15:35,493 --> 01:15:40,442
�No te anima el coraz�n?
796
01:15:41,173 --> 01:15:42,686
El manantial se secar�. . .
797
01:15:42,853 --> 01:15:45,287
. . .y el se�or Lachaille
empezar� con otra.
798
01:15:46,733 --> 01:15:50,043
Y entonces yo. . .
799
01:15:52,493 --> 01:15:55,690
Lo �nico que podr� hacer
ser� buscar a otro hombre.
800
01:15:56,573 --> 01:16:00,851
No lo har�. No soy voluble.
801
01:16:04,453 --> 01:16:08,162
Abuela, �me das una pastilla?
Tengo fr�o.
802
01:16:08,453 --> 01:16:11,889
No te mereces nada mejor
que una tienda de ropa.
803
01:16:12,133 --> 01:16:13,566
�Te casar�s con un recadero!
804
01:16:14,533 --> 01:16:17,969
Como quieras, t�a. Ahora mismo
solo quiero acostarme.
805
01:16:19,373 --> 01:16:20,806
�No te encuentras bien?
806
01:16:21,333 --> 01:16:24,962
No, abuela, estoy triste.
807
01:16:34,973 --> 01:16:39,763
Nadie va a atormentarte.
Si t� no quieres. . .
808
01:16:40,573 --> 01:16:43,371
�Lo hecho, hecho est�!
809
01:16:44,133 --> 01:16:47,762
No dir�s que no recibiste
consejos competentes.
810
01:16:48,413 --> 01:16:52,372
Lo s�, abuela,
pero aun as� estoy triste.
811
01:16:52,893 --> 01:16:54,326
�Por qu�?
812
01:17:00,213 --> 01:17:05,446
�Seguro que es �l! �No quiero verlo!
813
01:17:40,933 --> 01:17:43,572
Solo he venido a por mi sombrero.
814
01:17:48,253 --> 01:17:55,204
Menudo recibimiento. Podr�as saludarme.
815
01:17:56,093 --> 01:18:01,531
No has venido a por tu sombrero.
No lo necesitas.
816
01:18:02,613 --> 01:18:04,251
Has venido a hacerme da�o.
817
01:18:06,453 --> 01:18:08,489
�Esto es m�s de lo que puedo soportar!
818
01:18:08,733 --> 01:18:11,531
Este hombre ha sido tan amable de. . .
819
01:18:17,413 --> 01:18:20,371
Lo he pensado. He pensado mucho, t�o.
820
01:18:20,813 --> 01:18:22,132
Te juro, querida Gigi. . .
821
01:18:22,293 --> 01:18:23,726
No jures.
822
01:18:25,013 --> 01:18:27,208
Creo que ser� m�s feliz. . .
823
01:18:27,453 --> 01:18:30,206
. . .contigo que sin ti.
824
01:18:35,133 --> 01:18:36,691
Hola, Gaston.
825
01:18:40,133 --> 01:18:44,206
�No te entrometas!
826
01:18:51,493 --> 01:18:54,326
Es casi tan guapa como yo a su edad.
827
01:18:55,373 --> 01:18:58,490
�Pero Gigi es inocente!
828
01:19:07,533 --> 01:19:13,324
�Deja de lloriquear! Esto es
un gran acontecimiento. �Una revoluci�n!
829
01:19:14,533 --> 01:19:17,809
Querida Gigi, �estoy tan contenta!
830
01:19:26,853 --> 01:19:29,572
Curiosa costumbre
la de escribir en los espejos.
831
01:19:29,893 --> 01:19:31,929
Son recuerdos.
832
01:19:32,133 --> 01:19:34,966
Como los amantes que tallan
sus nombres en los �rboles.
833
01:19:36,973 --> 01:19:39,123
�Pues aqu� est� tu nombre!
834
01:19:39,373 --> 01:19:40,601
No, te equivocas.
835
01:19:40,813 --> 01:19:43,532
Mira. Gaston junto a Liane.
836
01:19:46,293 --> 01:19:49,365
�Por qu� llevan fundas los muebles?
837
01:19:50,173 --> 01:19:52,528
No lo s�. T�mate el caf�.
838
01:19:52,813 --> 01:19:53,928
S�, t�o.
839
01:19:54,293 --> 01:19:56,363
Y no me llames t�o.
840
01:20:30,933 --> 01:20:34,209
Me he encontrado esto
en el bolsillo.
841
01:20:38,693 --> 01:20:43,244
�Un solitario!
�Ahora puedo escribir mi nombre!
842
01:20:45,533 --> 01:20:48,127
Junto al tuyo. Ser� muy bonito.
843
01:20:48,413 --> 01:20:50,847
Gilberte, te lo proh�bo.
844
01:21:04,453 --> 01:21:07,047
�Me vas a llevar a tu casa?
845
01:21:19,613 --> 01:21:21,604
No han congeniado demasiado bien.
846
01:21:28,853 --> 01:21:34,246
�No quiero irme a casa!
847
01:21:34,573 --> 01:21:37,246
� Ya no me quieres?
848
01:21:45,213 --> 01:21:47,647
�Por favor, sin esc�ndalos!
849
01:21:48,573 --> 01:21:50,962
Mamita, te pido tu consentimiento. . .
850
01:21:51,213 --> 01:21:54,091
. . .para concederme la mano de Gigi.
65720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.