All language subtitles for bonzi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,680 --> 00:00:30,752 ПАОЛО ВИЛЛАДЖО 2 00:00:37,160 --> 00:00:41,074 в фильме БАНЗАЙ 3 00:00:41,000 --> 00:00:46,120 Сюжет и сценарий: Энрико Ванцина, Карло Ванцина. 4 00:00:54,000 --> 00:00:57,072 Оператор Серджио Сальвати 5 00:01:04,280 --> 00:01:07,352 Монтаж Серджио Монтанари 6 00:01:09,880 --> 00:01:13,168 Композитор Федерико де Робертис 7 00:01:43,880 --> 00:01:48,158 Режиссер Карло Вакцина 8 00:02:06,680 --> 00:02:10,310 Серджио-сан, Серждио-сан! Приказываю вам подчиниться! Приём! 9 00:02:10,560 --> 00:02:14,372 Адмирал Аличи, адмирал Аличи'. Слышу вас границ и четко. 10 00:02:14,400 --> 00:02:17,267 Говорит Серджио-сан. Что я должен сделать? Приём! 11 00:02:17,720 --> 00:02:19,575 Вы должны стать камикадзе. 12 00:02:19,800 --> 00:02:23,065 Камикадзе? Сейчас? 13 00:02:23,200 --> 00:02:25,532 Да! Камикадзе, камикадзе' 14 00:02:26,400 --> 00:02:32,442 Ладно. Мы, камикадзе, смерти не боимся! Приём и отбой! 15 00:02:38,200 --> 00:02:40,612 Банзаааай! 16 00:02:45,360 --> 00:02:48,193 Доброе утро! Сейчас девять часов. 17 00:02:48,560 --> 00:02:50,995 (То же самое по-японски) ЛИГУРИЙСКАЯ РИВЬЕРА 18 00:02:51,720 --> 00:02:54,405 доброе утро! Сейчас девять часов. 19 00:02:56,600 --> 00:02:58,841 Нет! Опять этот кошмар! 20 00:02:59,640 --> 00:03:02,189 Заткнись, чёртов самурайский будильник! 21 00:03:02,160 --> 00:03:04,766 Я тебя по стенке размажу, чертовщина японская! 22 00:03:04,720 --> 00:03:12,571 Мы в Италии, и ты должен говорить по-итальянски! Ясно?! Сейчас я тебе задам! 23 00:03:13,200 --> 00:03:15,146 Ай! Как больно! 24 00:03:18,840 --> 00:03:21,081 Так, замерли. Улыбаемся. 25 00:03:27,600 --> 00:03:28,783 ОДИНОЧЕСТВО - ЭТО ПРЕКРАСНО (англ.) 26 00:03:31,120 --> 00:03:32,178 Алло. 27 00:03:32,560 --> 00:03:37,202 А, Паола, это ты! Нет-нет, конечно, я уже встал. 28 00:03:37,120 --> 00:03:41,808 Что? Тебе не пришел чек на алименты? 29 00:03:41,720 --> 00:03:44,599 Прости меня, Паола. Я забыл, что... 30 00:03:45,800 --> 00:03:49,873 Я еще не привык К МЫСЛИ, ЧТО МЫ С тобой разошлись. 31 00:03:50,200 --> 00:03:55,912 К тому же я по хозяйству - ходячая катастрофа: 32 00:03:55,800 --> 00:04:00,601 мою посуду зубной пастой и вместо кофе завариваю перец. 33 00:04:00,560 --> 00:04:05,122 Вчера начал чистить картошку - почти ампутировал себе большой палец. 34 00:04:05,680 --> 00:04:07,409 Алло... Алло! 35 00:04:15,160 --> 00:04:16,332 Доброе утро, доктор Коломбо! 36 00:04:16,440 --> 00:04:17,635 Доброе утро, Паола. 37 00:04:18,480 --> 00:04:20,187 Простите, доктор, 38 00:04:20,160 --> 00:04:23,118 по С тех пор, как вы снова стали холостяком, вы стали похожи на зомби. 39 00:04:23,400 --> 00:04:27,064 Да что вы себе позволяете? Не забывайте, что вы моя секретарша, а не консьержка. 40 00:04:27,080 --> 00:04:29,845 Какое это имеет значение? Я вам говорю чисто по-товарищески. 41 00:04:29,800 --> 00:04:33,634 Иногда даже Мальдини позволяет себе давать советы тренеру. 42 00:04:33,520 --> 00:04:37,297 Так вы считаете себя Мальдини? Посмотрите в зеркало. 43 00:04:37,240 --> 00:04:39,197 В лучшем случае, вы дядька Мальдини. 44 00:04:44,280 --> 00:04:46,715 Как бы то ни было, доктор, если вам что-либо понадобится, 45 00:04:46,680 --> 00:04:48,455 я всегда К вашим услугам. 46 00:04:48,560 --> 00:04:50,449 Да мне ничего не надо. Идите, идите. 47 00:04:57,600 --> 00:04:59,102 Только в американских фильмах 48 00:04:59,040 --> 00:05:01,156 есть отпадиые секретарши с ВОТ такими ВОТ сиськами, 49 00:05:01,120 --> 00:05:03,100 которые ТОЛЬКО ЛИШЬ СВОИМ видом уже украшают ТВОЮ ЖИЗНЬ. 50 00:05:03,040 --> 00:05:05,873 А МЫ должны довольствоваться всяким отстоем, 51 00:05:05,800 --> 00:05:08,189 вроде этой назойливой синьорины Паолы. 52 00:05:09,000 --> 00:05:12,755 А вам-то что, доктор? Вы же их находите, как только выходите из офиса, так? 53 00:05:12,880 --> 00:05:13,972 Не понял. 54 00:05:13,920 --> 00:05:19,097 Вы сами прекрасно знаете. Эта чудесная, бесценная, беззаботная жизнь холостяка! 55 00:05:19,680 --> 00:05:22,058 Не всё то золото, что блестит. 56 00:05:24,880 --> 00:05:25,995 Как я вам завидую! 57 00:05:26,800 --> 00:05:29,064 А я каждый вечер прикован к телевизору 58 00:05:29,000 --> 00:05:32,880 и смотрю на африканских зебр вместе с женой и тёщей. 59 00:05:32,840 --> 00:05:37,596 А вы один-одинёшенек! А" піупі! С весёлыми красавицами. 60 00:05:38,520 --> 00:05:42,662 Ради Бога! Поверьте, я ведь тоже живу там, в мире животных. 61 00:05:42,560 --> 00:05:46,497 Провожу вечера в одиночестве перед телевизором, наблюдая за бобрами. 62 00:05:46,400 --> 00:05:48,482 Я все знаю о бобрах! 63 00:05:48,440 --> 00:05:49,839 Вы так говорите ТОЛЬКО для ТОГО, 64 00:05:49,840 --> 00:05:52,116 чтобы спасти меня от этой острой печёночной боли. 65 00:05:52,480 --> 00:05:54,869 Ах, доктор, вы и представить себе не можете, 66 00:05:54,840 --> 00:05:56,615 СКОЛЬКО бы я заплатил, чтобы ОПЯТЬ стать холостяком! 67 00:05:56,680 --> 00:05:58,876 Клянусь, я даже готов отрезать себе! 68 00:05:58,840 --> 00:06:00,763 Не говорите глупостей, прошу вас! 69 00:06:01,840 --> 00:06:03,626 В любом случае, зачем он мне нужен? 70 00:06:04,040 --> 00:06:05,860 Ну, а мне? 71 00:06:08,560 --> 00:06:10,073 Могу вас попросить об одном одолжении? 72 00:06:10,080 --> 00:06:11,150 73 00:06:11,120 --> 00:06:13,646 Когда вы опять будете со своими прекрасными тёлочками... 74 00:06:13,600 --> 00:06:18,151 Минуту, секундочку могли бы вы подумать обо мне? 75 00:06:18,040 --> 00:06:20,190 Я бы почувствовал себя немного лучше. 76 00:06:20,120 --> 00:06:22,122 Хорошо, договорились. 77 00:06:22,120 --> 00:06:23,178 Спасибо, доктор. 78 00:06:25,480 --> 00:06:27,938 Наш девиз: «Лишь бы они еще дышали»! 79 00:06:44,320 --> 00:06:45,276 Привет, папуля! 80 00:06:45,280 --> 00:06:46,304 Привет. 81 00:06:48,000 --> 00:06:49,195 На кого ты похожа? 82 00:06:50,080 --> 00:06:51,388 Лучше не начинай. 83 00:06:52,840 --> 00:06:54,456 Ну, как твоё ничего? 84 00:06:55,680 --> 00:06:57,853 В МОЁМ возрасте нелегко ЖИТЬ одному. 85 00:06:58,240 --> 00:07:00,823 Одному? Ты все еще не нашел себе любовницу? 86 00:07:00,800 --> 00:07:01,835 Кто? Я? 87 00:07:03,320 --> 00:07:06,244 А мама нашла. Знаешь, с кем она теперь? 88 00:07:06,600 --> 00:07:07,647 Нет. 89 00:07:07,960 --> 00:07:09,121 С Банкеро. 90 00:07:10,240 --> 00:07:14,313 С Банкеро? С этим куском дерьма, с бухгалтером... 91 00:07:14,360 --> 00:07:16,192 да, но, кажется, в постели он просто бомба' 92 00:07:16,560 --> 00:07:19,439 да, но как только он встаёт с кровати, снова становится тем же самым дерьмом. 93 00:07:19,400 --> 00:07:23,883 Это я тебе говорю! Но разве Банкеро не жил вместе с этой, как её... 94 00:07:23,760 --> 00:07:25,194 - Вирджиния. - да. 95 00:07:25,160 --> 00:07:29,734 Да, но Вирджиния также спит с дантистом Гарберино, а говорят, что ещё со Скала. 96 00:07:29,760 --> 00:07:32,297 Это тот, который секретарь гольф-клуба? 97 00:07:32,360 --> 00:07:35,625 Да! Он просто маньяк! Представь, он приставал даже к маме! 98 00:07:37,000 --> 00:07:38,559 Что же происходит вокруг? 99 00:07:38,520 --> 00:07:40,215 Добрый вечер, доктор. 100 00:07:40,240 --> 00:07:41,298 Добрый вечер, Марко. 101 00:07:41,480 --> 00:07:42,424 Мои поздравления! 102 00:07:42,400 --> 00:07:43,572 По какому поводу? 103 00:07:46,360 --> 00:07:49,091 Кстати, в последний раз, когда мы встречались, 104 00:07:49,040 --> 00:07:51,600 ТЫ забыл дать мне чек на полтора миллиона. 105 00:07:51,520 --> 00:07:55,218 А, прости. Я его принёс, вот. 106 00:07:55,160 --> 00:07:58,573 ВОТ он, на полтора миллиона. Я его приготовил заранее. 107 00:07:59,760 --> 00:08:02,798 - Спасибо, я пойду позвоню и сразу вернусь. - Хорошо. 108 00:08:06,400 --> 00:08:09,529 Доктор, у меня нет слов! Просто великолепно! 109 00:08:09,680 --> 00:08:10,897 Да о чём вы подумали?! Это же... 110 00:08:10,840 --> 00:08:12,274 Это великолепная шлюшка! 111 00:08:12,440 --> 00:08:14,511 Бепи - «великолепная шлюшка»? 112 00:08:16,880 --> 00:08:18,689 Позвольте сказать истинному знатоку. 113 00:08:18,640 --> 00:08:23,191 Она из таких, как мне нравятся, прямо из фильма Тинто Брасса. 114 00:08:23,080 --> 00:08:25,321 ФИЗИОНОМИЯ настоя щей ШЛЮХИ. 115 00:08:25,280 --> 00:08:26,725 Да это же просто ребёнок! 116 00:08:27,160 --> 00:08:28,798 За те полтора миллиона, ЧТО вы ей дали, 117 00:08:28,760 --> 00:08:30,148 вы будете развлекаться как минимум целую неделю! 118 00:08:30,080 --> 00:08:34,313 Ладно, сделаю это для вас. Хватит сидеть в келье! Буду «работать» в 6 смен. 119 00:08:34,240 --> 00:08:37,073 Я занял место на ваших трибунах. Я ваш первый болельщик! 120 00:08:37,120 --> 00:08:39,885 А я финиширую первым с высоко поднятыми руками! 121 00:08:44,200 --> 00:08:47,329 Как бы я хотел, чтобы это мгновение никогда не кончалось! 122 00:08:49,640 --> 00:08:53,895 Русло реки - это не только богатый источник пищи для случайных гостей, 123 00:08:53,800 --> 00:08:55,996 таких, как медведь-кадьяк, по И 124 00:08:55,920 --> 00:08:58,685 постоянная среда обитания для МНОГИХ созданий. 125 00:08:59,520 --> 00:09:01,272 Эта горка ИЗ веток И ГРЯЗИ - 126 00:09:01,240 --> 00:09:06,644 характерное сооружение мастера строительного искусства, бобра. 127 00:09:07,960 --> 00:09:11,726 Гениально спроектированные дамбы повышают уровень воды таким образом, 128 00:09:11,680 --> 00:09:14,194 ЧТО ВХОД В жилище ПОСТОЯННО находится под водой. 129 00:09:15,480 --> 00:09:18,916 Немногие животные могут соперничать с бобром в искусстве... 130 00:09:25,800 --> 00:09:26,949 доктор С. Коломбо. 131 00:09:46,000 --> 00:09:47,252 Синьора Чизма! 132 00:09:47,480 --> 00:09:49,574 Так и стоим, ну-ка улыбнулись... 133 00:09:51,960 --> 00:09:53,633 Какой именно будильник вам нужен? 134 00:09:53,960 --> 00:09:58,113 Ну, чтобы был прежде всего надёжным, потому что я холост... 135 00:09:58,360 --> 00:10:02,433 В смысле, живу один, и нет у меня никого, кто бы будил по утрам. 136 00:10:02,680 --> 00:10:03,863 Вы холостя к? 137 00:10:04,000 --> 00:10:04,865 К сожалению. 138 00:10:04,840 --> 00:10:08,606 Как и я! У меня есть великолепный будильник. 139 00:10:08,520 --> 00:10:11,535 Подумайте ТОЛЬКО, японское изделие! 140 00:10:11,480 --> 00:10:12,413 Он разговаривает! 141 00:10:12,360 --> 00:10:15,273 Нет, я, конечно, не имею ничего против японских товаров, 142 00:10:15,240 --> 00:10:18,562 просто у меня уже есть японский будильник, и он вызывает у меня кошмары. 143 00:10:18,520 --> 00:10:21,740 Понятно. Я найду для вас что-нибудь. Идите сюда. 144 00:10:23,040 --> 00:10:26,431 Знаете, мне подойдет и простой будильник, какой-нибудь самый обычный. 145 00:10:27,080 --> 00:10:29,105 - Я вам всё покажу. - Спасибо. 146 00:10:33,840 --> 00:10:36,923 Так, давайте посмотрим, что у нас здесь. 147 00:10:37,800 --> 00:10:39,473 0, вот это, возможно, подойдет вам? 148 00:10:39,440 --> 00:10:43,240 Не знаю, не знаю. Может быть, вон тот, на верхней полке? 149 00:10:43,160 --> 00:10:45,868 - Вот этот? - да, этот. 150 00:10:45,800 --> 00:10:47,939 Там, наверху. На верхней полке. 151 00:10:48,040 --> 00:10:53,854 - Конечно, конечно. - да, вот этот. - Сейчас я вам его покажу. 152 00:10:57,040 --> 00:10:58,201 Бедненький! 153 00:10:58,640 --> 00:11:00,074 Ай, мой локоть. 154 00:11:00,040 --> 00:11:01,235 Как это произошло? 155 00:11:01,320 --> 00:11:08,499 Не знаю. Я смотрел вверх по лестнице, И вы у меня вызвали... ЭТО ваше коварство. 156 00:11:08,440 --> 00:11:13,071 Вам больно? Я вам сделаю небольшой массаж. 157 00:11:12,960 --> 00:11:17,682 Подождите, минуточку! Удар же пришелся на локоть, а не на шею. 158 00:11:17,600 --> 00:11:20,183 А мне удар пришёлся сюда! 159 00:11:20,120 --> 00:11:23,317 Мне нечем дышать! Я задыхаюсь! 160 00:11:25,640 --> 00:11:27,893 Вот мы и пришли, вот моё волчье логово. 161 00:11:28,200 --> 00:11:31,682 Не обращайте внимания на беспорядок, как вы знаете, я живу... Проходите. 162 00:11:31,600 --> 00:11:32,761 Здесь мило! 163 00:11:32,720 --> 00:11:35,974 Подождите, я включу свет. Вот. 164 00:11:37,280 --> 00:11:42,434 Эти устрицы были великолепны. Настоящий афродизиак. 165 00:11:42,800 --> 00:11:47,613 У меня появляется желание, потому что я много выпила. да, Серджио? 166 00:11:47,520 --> 00:11:49,875 Простите, вы переходите на «ты»? 167 00:11:49,840 --> 00:11:51,672 Ну, уже пора бы. 168 00:11:51,960 --> 00:11:55,396 Минуту, я не готов! Не готов! 169 00:11:59,960 --> 00:12:01,871 Он не проявляет признаков ЖИЗНИ. 170 00:12:02,120 --> 00:12:04,566 Вы обращаетесь ко мне, как к третьему лицу? 171 00:12:04,520 --> 00:12:09,310 Нет, я имела в виду... Понятно? 172 00:12:09,560 --> 00:12:12,097 Я знаю, вы должны меня простить. 173 00:12:12,080 --> 00:12:16,574 Знаете, я был женат в течение 25 лет на одной и той же женщине, моей жене. 174 00:12:16,720 --> 00:12:18,927 Поэтому я немного не в форме. 175 00:12:19,120 --> 00:12:23,034 Бедненький, маленький, Мичу-мачо! 176 00:12:22,960 --> 00:12:23,984 Мишу-мачо? 177 00:12:23,960 --> 00:12:27,339 Мишу-мачо! Сейчас я об этом позабочусь. 178 00:12:27,360 --> 00:12:29,271 Куда вы идёте? 179 00:12:30,440 --> 00:12:31,669 Что вы делаете? 180 00:12:32,200 --> 00:12:33,895 Стриптиз! 181 00:12:35,000 --> 00:12:36,240 Стриптиз? 182 00:12:37,600 --> 00:12:39,853 У тебя есть диск «9 с половиной недель»? 183 00:12:40,400 --> 00:12:42,038 Не думаю. 184 00:12:43,160 --> 00:12:44,912 У тебя только один диск? 185 00:12:45,200 --> 00:12:49,239 Да, это гимн моей команды: «Вперёд, Сампдория!». 186 00:13:27,640 --> 00:13:29,290 Ты возбуждаешься? 187 00:13:33,920 --> 00:13:35,331 0 чем ты думаешь? 188 00:13:37,880 --> 00:13:39,177 0 Роберто Манчини. 189 00:13:40,680 --> 00:13:41,761 Спасибо. 190 00:13:42,960 --> 00:13:45,725 Тебе понравились эти острые макароны? 191 00:13:45,680 --> 00:13:48,752 Да, но на 100 грамм макарон приходился килограмм перца. 192 00:13:48,680 --> 00:13:53,254 Ну и отлично! Представь, какой фейерверк у нас будет в постели! 193 00:13:53,400 --> 00:13:58,349 Я знаю один мотель тут недалеко. Мичу-мачо, отвези меня туда, я вся горю! 194 00:13:59,280 --> 00:14:02,386 Но... После обеда? Ладно. 195 00:14:08,160 --> 00:14:11,903 Ты только посмотри на них! да кем они себя возомнили? Хозяевами дороги? 196 00:14:16,600 --> 00:14:19,194 Башне нафиг с дороги, доходяги'.! 197 00:14:19,200 --> 00:14:21,714 Пошла в жопу, старая ведьма! 198 00:14:22,880 --> 00:14:24,587 Ты слышал, что они мне сказали? 199 00:14:24,560 --> 00:14:25,925 НЕТ, я НИЧЕГО не слышал. 200 00:14:25,880 --> 00:14:27,746 «Пошла в жопу, старая ведьма»! 201 00:14:27,720 --> 00:14:30,792 А ты тут ничего не говоришь, ничего не делаешь. Скажи им что-нибудь. 202 00:14:30,720 --> 00:14:33,371 Этот добрый человек не мог такое сказать. 203 00:14:34,160 --> 00:14:37,869 Мой мужчина сказал, что если вы не уберётесь с середины дороги, 204 00:14:37,760 --> 00:14:39,410 он вам надерёт задницу. 205 00:14:39,480 --> 00:14:40,493 Нет, я ничего не. 206 00:14:40,440 --> 00:14:44,365 Так и сказал? Ладно, народ, прижались к краю. давай проезжай. 207 00:14:44,280 --> 00:14:46,556 Серджио, покажи им, на что ты способен! давай! 208 00:14:46,520 --> 00:14:49,546 Нет, слушай, лучше не опускаться до их уровня. 209 00:14:50,480 --> 00:14:52,801 Разрешите, прошу прощения. 210 00:14:55,480 --> 00:14:59,030 Давайте за ним. Кто приедет первым - тому ставлю выпивку. 211 00:15:02,040 --> 00:15:03,201 Нет, нет! 212 00:15:07,560 --> 00:15:08,698 Вот они! 213 00:15:08,720 --> 00:15:09,801 А вот и они... 214 00:15:10,400 --> 00:15:12,209 Проучи ИХ, как ОНИ ТОГО заслуживают. 215 00:15:12,160 --> 00:15:15,278 Нет, оставим их. Притворимся, что это не мы. 216 00:15:23,200 --> 00:15:26,670 Что вам угодно? Минутку, нет, не надо! 217 00:15:27,600 --> 00:15:30,774 Давайте все обсудим. Я против насилия! 218 00:15:30,760 --> 00:15:32,171 Надавай им! 219 00:15:42,480 --> 00:15:44,847 Хватит, ребята, пошли. 220 00:15:49,760 --> 00:15:55,984 Видела? С помощью диалога и ненасилия можно всего добиться. 221 00:15:59,040 --> 00:16:00,075 Добрый день. 222 00:16:00,560 --> 00:16:05,009 Здравствуйте, доктор. Что случилось? Один на адин ‹: Тайванем? 223 00:16:05,240 --> 00:16:08,323 Хватит совать свой НОС В чужие дела, интриганка! 224 00:16:08,960 --> 00:16:11,611 Знаете, доктор, прошлой ночью я о вас думал. 225 00:16:11,560 --> 00:16:12,607 0 ком? 226 00:16:12,560 --> 00:16:13,846 Ну как, засадили? 227 00:16:13,800 --> 00:16:15,029 Мне засадили. 228 00:16:15,000 --> 00:16:16,286 Вы обратились к садо-мазо? 229 00:16:16,280 --> 00:16:18,009 Нет, я обратился в больницу. 230 00:16:18,360 --> 00:16:20,351 Расскажите о ней, она замужем? 231 00:16:20,280 --> 00:16:21,509 Нет, живет одна. 232 00:16:21,480 --> 00:16:23,005 И как она? 233 00:16:22,960 --> 00:16:24,450 Ну, объёмная. 234 00:16:24,440 --> 00:16:25,350 Пышка! 235 00:16:25,320 --> 00:16:28,563 Да, сейчас вместе едем в отпуск на Лазурный берег. 236 00:16:28,480 --> 00:16:29,504 В Сан Тропе? 237 00:16:29,480 --> 00:16:33,257 Нет, Сан Тропе я не могу себе позволить. В Ментоне. 238 00:16:33,400 --> 00:16:35,255 Я тоже лигуриец по происхождению. 239 00:16:35,680 --> 00:16:36,852 Алло, кто это? 240 00:16:36,960 --> 00:16:38,519 Это директор. 241 00:16:38,480 --> 00:16:42,678 Да, господин директор. Хотите меня видеть прямо сейчас? 242 00:16:43,120 --> 00:16:47,739 Хорошо, конечно, сейчас приеду к вам в Геную. 243 00:16:48,280 --> 00:16:52,979 Мне лично позвонил мистер Паркер из центрального лондонского отделения. 244 00:16:53,120 --> 00:16:55,748 Мистер Паркер? Легендарный предыдущий зам? 245 00:16:56,200 --> 00:16:58,771 - Подумайте, он еще вас помнит. - Правда? 246 00:16:58,720 --> 00:17:02,759 Да. И он попросил меня доверить вам наиважнейшее задание. 247 00:17:02,880 --> 00:17:07,317 Но если это иаиважиейшее задание, почему он не доверил его вам, доктор? 248 00:17:08,000 --> 00:17:09,752 Потому что завтра с криком 249 00:17:09,720 --> 00:17:12,974 «Кто не успел - тот опоздал!» я отправляюсь В отпуск. 250 00:17:13,720 --> 00:17:18,988 Я тоже спланировал себе небольшой отпуск. Вернее, мне его спланировали. 251 00:17:19,160 --> 00:17:20,389 Отпуск отменяется . 252 00:17:21,560 --> 00:17:23,688 Ладно, может, так и лучше. 253 00:17:24,160 --> 00:17:26,345 Через два дня вы отправляетесь в Ванкувер. 254 00:17:26,760 --> 00:17:27,647 Куда ? 255 00:17:27,600 --> 00:17:29,261 В Канаду, в Британскую Колумбию. 256 00:17:29,720 --> 00:17:32,860 Там говорят по-английски, и у вас не будет никаких проблем с языком. 257 00:17:32,760 --> 00:17:33,841 Ат 1 гіупі? (Я прав?, англ.) 258 00:17:34,040 --> 00:17:35,633 ОТ соцгзе пот! (Конечно, нет! англ.) 259 00:17:36,160 --> 00:17:39,255 Вижу, что оксфордский курс продолжает приносить свои плоды, да? 260 00:17:39,160 --> 00:17:44,041 Я даже смотрю фильмы на английском по спутниковому каналу. 261 00:17:44,080 --> 00:17:45,445 СММ тоже смотрите? 262 00:17:45,520 --> 00:17:49,991 НЕТ, ТОЛЬКО если случай подвернется. 263 00:17:50,400 --> 00:17:54,712 В Ванкувере у вас уже назначена встреча : членам правления Сапайіап [пап-англ. 264 00:17:55,280 --> 00:17:57,260 Вы должны убедиться, 265 00:17:57,200 --> 00:18:00,738 ЧТО он подпишет ЭТИ контракты, И вернуться В Италию С соглашением В кармане. 266 00:18:01,040 --> 00:18:04,795 Не буду ОТ вас скрывать, ЧТО ЭТО жизненно важное соглашение для нашей компании. 267 00:18:04,720 --> 00:18:08,668 Это сделка на 10 миллионов долларов. 268 00:18:09,680 --> 00:18:14,038 Десять миллионов! Простите. Куда я их дену, эти... 269 00:18:13,920 --> 00:18:18,642 да вы не поняли! Вы должны вернуться с подписанными контрактами. 270 00:18:18,520 --> 00:18:22,684 А я думал, ПРИДЁТСЯ ВЕЗТИ наличные... 271 00:18:23,000 --> 00:18:27,983 ВОТ ваш авиабилет И 5 ТЫСЯЧ долларов на проживание В Канаде. 272 00:18:29,240 --> 00:18:30,776 Всегда носите С собой ВОТ ЭТО. 273 00:18:30,720 --> 00:18:33,485 Это новый телефон 1$М, который работает по всему миру. 274 00:18:33,440 --> 00:18:34,987 Держите его всегда включенным, 275 00:18:34,920 --> 00:18:38,629 таким образом, на протяжении всей вашей МИССИИ я всегда буду на СВЯЗИ. 276 00:18:42,600 --> 00:18:45,661 Хорошо. Еду в Канаду за десятью миллионами долларов. 277 00:18:46,600 --> 00:18:50,548 Простите, директор, я боюсь не оправдать ожиданий. 278 00:18:50,440 --> 00:18:52,875 - Вы должны их оправдать! - Хорошо. 279 00:18:52,840 --> 00:18:55,741 Коломбо, если вы наломаете дров, 280 00:18:55,800 --> 00:19:00,169 вы рискуете поставить под угрозу мою и вашу карьеры. 281 00:19:00,080 --> 00:19:01,764 В каком смысле? 282 00:19:02,120 --> 00:19:04,589 Если не преуспеете, я вас уволю! 283 00:19:04,520 --> 00:19:06,215 Нет! Не говорите так. 284 00:19:06,320 --> 00:19:10,712 Да! Это я вам повторю. Без выходного пособия, без пенсии... 285 00:19:10,960 --> 00:19:14,021 даже без того чека, что я высылаю этому чудовищу, своей жене? 286 00:19:13,920 --> 00:19:21,920 Без! Вы останетесь одиноким, больным, без единой лиры, в приюте для нищих... 287 00:19:22,720 --> 00:19:23,767 В приюте! 288 00:19:24,000 --> 00:19:25,638 Без зубов! 289 00:19:25,600 --> 00:19:29,719 Без зубов? Боже мой! Прямо как албанский беженец... 290 00:19:29,640 --> 00:19:30,778 Хуже! 291 00:19:30,960 --> 00:19:32,007 Мамма мия! 292 00:19:48,400 --> 00:19:55,534 Серджио! давай спускайся! А не то застрянем в пробке! 293 00:19:56,760 --> 00:20:03,598 Минуту. Итак, Иллария, помнишь... 294 00:20:05,440 --> 00:20:08,250 Илларьепа, помнишь, 295 00:20:08,720 --> 00:20:12,475 что мы должны поехать в отпуск? Так он отменён. 296 00:20:13,160 --> 00:20:17,552 Я не могу ей это сказать. Это же зверь в человеческом обличье! Она меня порвёт. 297 00:20:18,440 --> 00:20:22,172 Серджио, давай поторапливайся! Чего ты ждешь? 298 00:20:25,840 --> 00:20:28,104 Не могу дождаться, когда ты весь будешь мой! 299 00:20:28,720 --> 00:20:30,222 Сбегу через окно. 300 00:20:55,560 --> 00:20:59,087 Синьора Чизма, простите! Я думал, вы уже умерли. 301 00:20:59,200 --> 00:21:00,520 Упыбочку'.! 302 00:21:18,360 --> 00:21:19,725 Вот, куплю это. 303 00:21:19,720 --> 00:21:20,767 С вас 100 тысяч. 304 00:21:23,640 --> 00:21:24,880 Это подарок для вашей жены? 305 00:21:24,880 --> 00:21:26,962 Нет, это для моей подруги. 306 00:21:26,920 --> 00:21:29,514 Должен был поехать с ней на Лазурный берег, а еду в Канаду. 307 00:21:29,440 --> 00:21:31,215 Я тоже бегу от жены и детей. 308 00:21:31,160 --> 00:21:34,095 Еду К девушке, которая составит мне компанию на НЕСКОЛЬКО СЛЕДУЮЩИХ дней. 309 00:21:34,480 --> 00:21:36,812 Вы, МУЖЧИНЫ, все моряки. 310 00:21:37,160 --> 00:21:39,413 Девушка, объявили мой вылет. дайте, пожалуйста. 311 00:21:39,360 --> 00:21:41,044 Мне нужен ваш посадочный талон. 312 00:21:41,000 --> 00:21:41,842 Вот он. 313 00:21:41,800 --> 00:21:42,722 А, этот? Спасибо. 314 00:21:42,720 --> 00:21:44,597 - Развлекайтесь! - Спасибо. 315 00:21:44,560 --> 00:21:45,709 Спасибо. 316 00:21:46,240 --> 00:21:48,060 Хорошего отдыха! 317 00:21:48,000 --> 00:21:49,741 Да-да... Вот зануда! 318 00:21:58,440 --> 00:21:59,646 Счастливого пути, синьор Коломбо. 319 00:21:59,920 --> 00:22:01,092 Какой синьор Коломбо? 320 00:22:01,280 --> 00:22:02,441 Меня зовут Мацца! 321 00:22:02,760 --> 00:22:04,854 Тут написано Коломбо. Вы не летите в Ванкувер? 322 00:22:05,280 --> 00:22:09,558 В Ванкувер? Какой Ванкувер? Я должен лететь в Бангкок! Это не в Бангкок? 323 00:22:17,000 --> 00:22:21,255 Простите, вы не могли бы попросить стюардессу не будить меня к ужину? 324 00:22:21,240 --> 00:22:25,825 Я собираюсь проспать до самого завтрашнего утра. Вот и снотворное. 325 00:22:25,760 --> 00:22:29,481 ЭТО УЛОЖИТ даже слона. 326 00:22:31,000 --> 00:22:33,150 Затычки, ВОТ так. 327 00:22:43,520 --> 00:22:44,681 До завтра. 328 00:22:47,560 --> 00:22:52,396 Капитан и весь экипаж приветствует вас на рейсе в Бангкок. 329 00:22:52,400 --> 00:22:55,313 Полёт продлится 11 часов 10 минут. 330 00:23:17,400 --> 00:23:20,859 Вот это поспал! Мамма мия. Сколько еще осталось до посадки? 331 00:23:20,760 --> 00:23:22,023 Минут 20. 332 00:23:22,320 --> 00:23:24,948 20 минут? Тогда мне нужно приготовиться, 333 00:23:24,880 --> 00:23:29,625 потому что снаружи, должно быть, ужасно холодно. 334 00:23:30,160 --> 00:23:32,367 Сообщили, что на земле температура сорок градусов. 335 00:23:33,000 --> 00:23:40,066 40 градусов ниже нуля? Так мы же недалеко от полярного круга. 336 00:23:40,160 --> 00:23:41,286 От полярного круга? 337 00:23:55,080 --> 00:23:56,309 Добро пожаловать в Бангкок! 338 00:23:56,280 --> 00:23:58,044 - В Бангкок? - да, в Бангкок. 339 00:23:58,160 --> 00:24:00,595 А разве мы не в Канаде? Бангкок... 340 00:24:02,440 --> 00:24:03,407 Прошу прощения. 341 00:24:07,800 --> 00:24:09,985 Алло, директор? 342 00:24:10,000 --> 00:24:12,002 Ну, Коломбо? Вы прилетели в Канаду? 343 00:24:12,440 --> 00:24:15,205 Ещё бы! В такую Канаду, что дальше некуда! 344 00:24:15,160 --> 00:24:19,859 Вокруг красные трубы, белые медведи... 345 00:24:19,760 --> 00:24:22,855 Белые медведи весной? Господи, значит, там мороз! 346 00:24:23,160 --> 00:24:27,461 Да, знаю, адский холод. 347 00:24:27,560 --> 00:24:31,337 Повезло вам, Коломбо. А здесь, в Италии, все помирают от жары. 348 00:24:31,280 --> 00:24:34,113 Как я вас понимаю! 349 00:24:35,000 --> 00:24:38,368 В любом случае, если вам холодно, выпейте горячего пунша. 350 00:24:38,320 --> 00:24:43,918 Да-да, сейчас сразу его выпью, чтобы немного согреться. 351 00:24:44,200 --> 00:24:49,331 Не расслабляйтесь, Коломбо! Ваша миссия очень важна. И не натворите бед, а то... 352 00:24:49,360 --> 00:24:56,505 А то без зубов, в лагерь для беженцев в Бриндизи, в приют... 353 00:24:57,480 --> 00:24:59,710 Как это нет прямого рейса в Ванкувер? 354 00:25:00,040 --> 00:25:01,565 Нет, мистер Коломбо. 355 00:25:01,600 --> 00:25:04,672 Единственный способ попасть из Бангкока в Ванкувер - 356 00:25:04,600 --> 00:25:06,273 ТОЛЬКО через ТОКИО. 357 00:25:06,200 --> 00:25:10,216 Там пересесть, а потом лететь в Канаду. 358 00:25:10,120 --> 00:25:14,216 Извините, синьорина. Но я завтра утром должен быть в Ванкувере. 359 00:25:14,160 --> 00:25:15,878 ЭТО вопрос ЖИЗНИ И СМЕРТИ. 360 00:25:16,000 --> 00:25:17,445 То есть, моей смерти. 361 00:25:17,400 --> 00:25:20,756 Будьте спокойны, мистер Коломбо. Завтра будете в Ванкувере. 362 00:25:20,680 --> 00:25:23,513 В котором часу отлетает самолет в Токио? 363 00:25:25,160 --> 00:25:28,972 - Завтра утром в 11.00 - А что мне делать до завтрашнего утра? 364 00:25:28,880 --> 00:25:32,145 - Переночуете здесь. - Переночую здесь, на скамейке? 365 00:25:32,080 --> 00:25:35,118 Шутник. Переночуете в Бангкоке. 366 00:25:35,040 --> 00:25:36,951 Это прекрасный город. 367 00:26:32,360 --> 00:26:34,146 Добро пожаловать, сэр. 368 00:26:34,400 --> 00:26:35,686 Разрешить взять ваш багаж? 369 00:26:35,640 --> 00:26:38,234 Нет, нет, нет. Спасибо. Нет, нет, нет. 370 00:26:38,240 --> 00:26:41,494 В ЭТОМ чемодана очень важные документы. 371 00:26:55,680 --> 00:26:58,263 Черт побери! 372 00:26:58,200 --> 00:27:01,454 Извините, пол мокрый. 373 00:27:01,920 --> 00:27:03,957 Это может быть, хотя нет. 374 00:27:04,080 --> 00:27:06,162 - Добрый день, сэр. - добрый день. 375 00:27:06,440 --> 00:27:08,886 Добро пожаловать К нам В ОТЕЛЬ. 376 00:27:08,800 --> 00:27:10,404 Спасибо. 377 00:27:10,560 --> 00:27:14,406 Я Серджио Коломбо. В аэропорту забронировали для меня номер у вас. 378 00:27:15,280 --> 00:27:18,659 А! Вы тот самый итальянский синьор, который перепутал самолеты. 379 00:27:18,600 --> 00:27:21,422 - Да, верно. - Обалдеть. прицельно. 380 00:27:21,360 --> 00:27:22,987 Не понял, что вы имеете в виду? 381 00:27:22,920 --> 00:27:25,412 Нечего страшного, теперь вы можете все ИЗМЕНИТЬ, ПОТОМУ ЧТО, 382 00:27:25,360 --> 00:27:28,580 как говорится в одной тайской поговорке, кретин всегда путает два раза. 383 00:27:29,960 --> 00:27:32,042 130 долларов. 384 00:27:33,320 --> 00:27:41,320 Нет проблем. У кретина перед вами целый рулон долларов. Раз, два и три. 385 00:27:42,680 --> 00:27:47,902 Комната 24. Вам нужен носильщик, чтобы поднять тяжелый багаж в вашу комнату? 386 00:27:47,760 --> 00:27:53,904 Нет-нет. У меня лёгкий чемодан с документами... Ладно, объясню потом. 387 00:27:54,920 --> 00:27:58,504 - Извините, я такой невнимательный! - Вы тоже итальянец? 388 00:27:58,400 --> 00:28:01,836 - И вы тоже? - да, я из Лигурии. Из Альбенги. 389 00:28:01,760 --> 00:28:02,773 Меня зовут Серджио Коломбо. 390 00:28:02,760 --> 00:28:05,115 Очень приятно. Паскаль Кукуроло. Из Милана. 391 00:28:05,080 --> 00:28:07,367 - Как, из Милана? - да, из Милана. 392 00:28:07,520 --> 00:28:11,718 - Но ваш акцент... - У меня предки из Неаполя. 393 00:28:11,600 --> 00:28:14,353 - А, понятно. - Вы здесь в отпуске? 394 00:28:14,320 --> 00:28:15,856 Нет, нет, нет. В командировке. 395 00:28:15,840 --> 00:28:17,558 И долго здесь еще пробудете? 396 00:28:17,720 --> 00:28:21,031 Нет, нет. Одну ночь. Завтра утром я уеду, лечу в Ванкувер, в Канаду. 397 00:28:20,920 --> 00:28:23,992 В таком случае, мой дРУг, сегодня ночью вы должны развлечься! 398 00:28:23,920 --> 00:28:27,390 Я здесь единственный, который может показать ночной Бангкок, 399 00:28:27,320 --> 00:28:29,425 во всей своей красе. 400 00:28:30,160 --> 00:28:34,028 - Вы работаете в туристическом бизнесе? - Нет. Я занимаюсь импортом и экспортом. 401 00:28:33,960 --> 00:28:35,610 По правде сказать, я важная персона. 402 00:28:35,600 --> 00:28:38,922 Скажите, вам, должно быть, уже рассказывали 403 00:28:38,840 --> 00:28:41,047 о "жарких" ночах в Бангкоке? 404 00:28:41,000 --> 00:28:44,083 НЕТ, но я МОГУ заверить вас, ЧТО я И так раскален добела. 405 00:28:44,560 --> 00:28:46,938 - Как вы говорите, вас зовут? - Серджио Коломбо. 406 00:28:47,080 --> 00:28:50,596 Серджио, вы одеты, как на Северном полюсе. 407 00:28:50,480 --> 00:28:53,222 Здесь нужно одеваться попроще. 408 00:28:53,160 --> 00:28:56,482 Легко. Воздушно. 409 00:28:59,600 --> 00:29:00,840 0, наконец-то! 410 00:29:01,480 --> 00:29:02,390 Как элегантно! 411 00:29:02,360 --> 00:29:05,102 Элегантно, однако мне стыдно за мой внешний вид. 412 00:29:05,040 --> 00:29:07,327 Почему стыдно? Вы выглядите, как барон! 413 00:29:07,280 --> 00:29:09,396 То, что надо. 414 00:29:09,560 --> 00:29:10,277 Ладно. 415 00:29:17,560 --> 00:29:21,315 Ваш приятель в такой шок меня привел, что я долго буду приходить в себя! 416 00:29:21,200 --> 00:29:24,488 Какой шок? Он и так сделал вам королевскую скидку, почти 50 процентов. 417 00:29:24,440 --> 00:29:27,922 Ну да. За ту же цену в Италии я бы кашемир купил! 418 00:29:27,840 --> 00:29:30,923 - А не эти тряпки. - Как вы можете называть это тряпками? 419 00:29:30,840 --> 00:29:34,299 - Эти вещи вам еще долго прослужат. - По-вашему, я вернусь в Италию, 420 00:29:34,200 --> 00:29:36,441 и буду там прогуливаться как Сиамский король. 421 00:29:36,400 --> 00:29:39,825 Серджио, вам чертовски ПОВЕЗЛО ЧТО вы меня встретили. 422 00:29:39,760 --> 00:29:41,762 - Чего? - Вам чертовски повезло. 423 00:29:41,720 --> 00:29:44,735 Лучше бы такое везение я пропустил бы мимо. 424 00:29:57,360 --> 00:29:59,931 _ - Что? Красиво? - да 425 00:30:17,760 --> 00:30:20,821 - Извините, а можно, я буду есть вилкой? -да, так будет лучше. 426 00:30:20,960 --> 00:30:23,782 Осторожно, Серджио. Вы привычны к острой пище? 427 00:30:23,880 --> 00:30:25,917 Я? да меня называют король макарон по-арабски! 428 00:30:25,880 --> 00:30:28,224 Все равно, будьте осторожны. Вот это очень острое. 429 00:30:28,200 --> 00:30:30,487 Вот это? да у меня живот облицован асбестом, 430 00:30:30,400 --> 00:30:33,165 И на меня ЭТО действует, как ромашковая настойка. 431 00:30:44,000 --> 00:30:45,149 И.. И... Извините. 432 00:30:52,760 --> 00:30:58,130 Бангкок - как Содом и Гоморра. Тут каждый порок имеет свою цену. 433 00:31:35,560 --> 00:31:38,734 Классно, да? Круче, чем в диснейленде, 434 00:31:38,640 --> 00:31:42,588 только вместо Микки-Мауса тут вот эти мышата. 435 00:31:50,360 --> 00:31:52,044 Не хотите ли вы хороший массаж? 436 00:31:52,560 --> 00:31:56,918 Ещё бы! Из-за этих кондиционеров мой полиартрит... 437 00:31:57,480 --> 00:32:01,724 Какой ещё полиартрит?! Тайский массаж лечит совсем от другого! 438 00:32:12,160 --> 00:32:16,028 Видите, какие красавицы? Это не массажистки, это богини любви! 439 00:32:16,040 --> 00:32:16,893 В каком смысле? 440 00:32:16,880 --> 00:32:19,622 Я объясню, как это работает: вы выбираете девушку, 441 00:32:19,560 --> 00:32:21,437 которая вам больше нравится, и ведёте её наверх. 442 00:32:21,400 --> 00:32:22,492 В комнату? 443 00:32:22,480 --> 00:32:25,199 Да, наверх. Ну, вы раздеваетесь, она раздевается 444 00:32:25,240 --> 00:32:28,141 и начинает знаменитый "Ьоау та55а9е" (массаж тела, англ.) 445 00:32:28,120 --> 00:32:29,064 А что это? 446 00:32:29,120 --> 00:32:33,705 Она трется о вас, вы трётесь об неё; она визжит, вы тоже визжите... 447 00:32:33,640 --> 00:32:34,357 И я визжу? 448 00:32:34,360 --> 00:32:36,715 Да, вы вдвоём визжите. Начинается то, что мы в Милане 449 00:32:36,640 --> 00:32:39,826 называем «разгул дикого секса»! 450 00:32:39,760 --> 00:32:41,012 Это миланский диалект? 451 00:32:41,000 --> 00:32:45,176 Чистый. давайте выбирайте ту, которая вам больше нравится, и развлекайтесь. 452 00:32:45,480 --> 00:32:48,381 Я немного нерешителен по натуре. И потом, 453 00:32:48,320 --> 00:32:52,143 все эти номера создают впечатление, будто я на конкурсе «Мисс Италия». 454 00:32:52,280 --> 00:32:53,793 Что вы скажете о номере 10? 455 00:32:55,240 --> 00:32:58,676 Десятая мне слишком напоминает одну филиппинку, 456 00:32:58,600 --> 00:33:01,376 которая работала у нас в доме, когда я ещё жил со своей женой. 457 00:33:01,320 --> 00:33:04,597 Она мне её напоминает, и у меня все блокируется. 458 00:33:04,560 --> 00:33:07,211 Ладно, выбираю шестую! 459 00:33:07,440 --> 00:33:08,839 - Шестую? - Шестую! да-да. 460 00:33:08,800 --> 00:33:09,824 - Уверены? - Увереннее некуда. 461 00:33:09,800 --> 00:33:12,474 Хорошо, тогда идем ГОВОРИТЬ С агентом. 462 00:33:12,400 --> 00:33:13,265 С агентом? 463 00:33:13,280 --> 00:33:15,624 Конечно! У каждой девушки есть агент, 464 00:33:15,560 --> 00:33:18,894 С которым надо договориться о цене И типе оказываемых услуг. 465 00:33:19,240 --> 00:33:20,548 Как у футболистов? 466 00:33:20,560 --> 00:33:22,244 Да, как Ра ва нелли. 467 00:33:22,880 --> 00:33:28,068 Раванелли... Это как идти в номер с Раванелли. 468 00:33:35,200 --> 00:33:37,612 Ок? Так-так пум-пум, гуд-гуд! 469 00:33:37,560 --> 00:33:38,630 Спасибо, до свидания. 470 00:33:38,680 --> 00:33:40,591 Простите, вы итальянец? 471 00:33:40,800 --> 00:33:41,619 472 00:33:41,600 --> 00:33:43,443 Вы случайно не знаете, как сыграла Сампдория? 473 00:33:43,440 --> 00:33:44,874 Выиграла 4:3. 474 00:33:45,880 --> 00:33:48,918 Дорогой Серджио, представляю тебе главного агента. 475 00:33:48,880 --> 00:33:50,609 Очень рад. 476 00:33:51,080 --> 00:33:53,321 Сколько заплатите за Так-так пум-пум? (англ.) 477 00:33:53,360 --> 00:33:55,294 Ну, немного. 478 00:33:55,240 --> 00:33:57,220 Как немного?! Это же глупо. 479 00:33:57,160 --> 00:33:59,709 ЧЕМ больше заплатите - ТЕМ больше массажа И ВЫШЕ класс. 480 00:33:59,640 --> 00:34:03,543 А какая у ЭТИХ девушек специализация? 481 00:34:15,960 --> 00:34:18,782 Ладно, хватит! Сколько? 482 00:34:19,520 --> 00:34:20,783 500 долларов (англ.) 483 00:34:21,320 --> 00:34:22,492 500 долларов? 484 00:34:22,440 --> 00:34:25,023 Ладно, плевать. Один-то раз можно. 485 00:34:24,960 --> 00:34:27,395 Знаете, что меня убедило? Так! 486 00:34:27,400 --> 00:34:30,552 Ааа, гуд, гуд. Так-так. 487 00:34:46,720 --> 00:34:47,801 Войдите! 488 00:34:55,440 --> 00:34:59,411 Господи милосердный, изыди! Вы кто?! 489 00:34:59,560 --> 00:35:00,516 Номер шесть! (англ.) 490 00:35:00,480 --> 00:35:01,709 Это ужасное недоразумение. 491 00:35:01,680 --> 00:35:02,818 - Я номер шесть! (англ.) - Нет, нет! 492 00:35:02,800 --> 00:35:06,930 Я выбрал номер девять. Она была красавица. Иди отсюда, кухарка! Уходи! 493 00:35:06,840 --> 00:35:13,155 Сжалься. Нет! Она мне руки отрывает! Господи! Я тебе сейчас в морду дам! 494 00:35:13,000 --> 00:35:15,799 Уходи. Господи! Помогите! 495 00:35:48,160 --> 00:35:50,891 Эй, у твой друг Хороший так-так пум-пум. (англ.) 496 00:35:52,280 --> 00:35:54,772 Это не мой дРУг. Хотя пусть развлекается, 497 00:35:54,680 --> 00:35:56,978 потому что потом он точно разозлится, как чёрт. 498 00:35:58,280 --> 00:35:59,827 А мой процент? 499 00:36:00,480 --> 00:36:03,541 Эй, он мне еще не платить. (англ.) 500 00:36:03,480 --> 00:36:04,697 Но ПОТОМ же заплатит. 501 00:36:06,920 --> 00:36:09,423 50 долларов, 10% процентов (англ.). 502 00:36:12,520 --> 00:36:13,817 Большое спасибо, брат (англ.) 503 00:36:13,760 --> 00:36:15,910 Брат! Тьфу, шайтан. 504 00:36:17,520 --> 00:36:19,716 А сейчас пойдем, закончим дело. 505 00:36:22,280 --> 00:36:24,339 Кипяток! Господь всемилостивый' 506 00:36:54,280 --> 00:36:58,342 Господи... Мама мия! Мама! 507 00:37:00,880 --> 00:37:04,987 Эй, ты. Хороший так-так пум-пум, да? (англ.) 508 00:37:05,680 --> 00:37:09,503 Признаюсь вам - это был незабываемый опыт. 509 00:37:10,360 --> 00:37:12,590 Эй, я хочу свои 500 долларов. (англ.) 510 00:37:13,880 --> 00:37:17,999 да у меня полно долларов! Подожди, сейчас посмотрю, где они у меня. 511 00:37:18,600 --> 00:37:22,059 Они были здесь! Они были здесь! 512 00:37:22,360 --> 00:37:24,078 Эй, я хочу свои деньги! (англ.) 513 00:37:24,280 --> 00:37:30,128 Не нервничайте. Очень странно: когда я пришел сюда, у меня было полно долларов, 514 00:37:30,000 --> 00:37:33,857 а теперь у меня ИХ НЕТ. 515 00:37:35,600 --> 00:37:39,798 Это сделал тот тип из Милана, Паскуале. 516 00:37:40,240 --> 00:37:42,083 Эй, это мои деньги (англ.) 517 00:37:42,160 --> 00:37:44,618 Ты и твой друг неаполитанец заодно! (англ.) 518 00:37:44,560 --> 00:37:48,940 Что значит «заодно»? С ним? да я только два часа с ним знаком. 519 00:37:48,840 --> 00:37:50,751 Вы меня не знаете, я деловой человек. 520 00:37:50,720 --> 00:37:54,167 Знаете, где я сейчас должен быть? В Канаде! 521 00:38:00,240 --> 00:38:02,868 Ты мне нравишься. Пойдём со мной. (англ.) 522 00:38:03,160 --> 00:38:05,709 Куда мы идём? Так-так пум-пум? 523 00:38:05,680 --> 00:38:07,068 Да, пум-пум. (англ.) 524 00:38:07,000 --> 00:38:08,593 На этот раз только пум-пум? 525 00:38:16,760 --> 00:38:20,037 Ладно, ЭТО все замечательно, но уже поздно... до свидания. 526 00:38:20,840 --> 00:38:25,141 Это не проблема. У меня в Италии есть деньги, 527 00:38:25,040 --> 00:38:28,715 я сделаю перевод на ваш банковский СЧЁТ. 528 00:38:29,640 --> 00:38:32,837 Ты мои деньги! Ты мой банк. 529 00:38:59,640 --> 00:39:00,937 Наконец-то' 530 00:39:00,920 --> 00:39:02,820 Вы итальянец" 531 00:39:02,760 --> 00:39:04,467 Нет, сицилиец. 532 00:39:04,440 --> 00:39:07,364 Простите, а вы не волнуетесь, хоть немного? 533 00:39:07,280 --> 00:39:09,556 Да мне пофиг. 534 00:39:10,040 --> 00:39:12,236 Он чокнутый! Я нарвался на чокнутого! 535 00:39:29,680 --> 00:39:32,638 Мне кажется, у него ЭТО луч ше получается. 536 00:39:33,480 --> 00:39:36,245 Ладно, давайте. 537 00:39:37,120 --> 00:39:40,420 Так, я, пожалуй, начну с него... 538 00:39:40,400 --> 00:39:45,588 Меня? Раз, два... держите. 539 00:39:48,000 --> 00:39:56,000 Простите, я немного обделался. Сейчас я схожу в туалет... 540 00:39:57,280 --> 00:40:00,511 Ладно, буду откровенным: я сделаю это еще раз только ради вас, 541 00:40:00,440 --> 00:40:02,101 но, наверное, обделаюсь при этом капитально. 542 00:40:13,280 --> 00:40:15,544 Вот это удача! 543 00:40:15,600 --> 00:40:17,785 Сейчас посмотрим на вашу. 544 00:40:18,080 --> 00:40:19,912 Да, мне тоже любопытно. 545 00:40:23,560 --> 00:40:25,961 Опять? Это что у вас мания такая? 546 00:40:25,880 --> 00:40:32,388 Ладно, хорошо. Я это сделаю. Сейчас. 547 00:40:32,320 --> 00:40:35,358 Минуту, прошу вас. Телефон. 548 00:40:37,480 --> 00:40:40,177 Алло! А, здравствуйте, господин директор! 549 00:40:40,840 --> 00:40:43,116 Да-да, я в Канаде. 550 00:40:43,520 --> 00:40:46,205 А что это за шум? Как на стадионе. 551 00:40:46,160 --> 00:40:53,908 Да, я на стадионе, смотрю хоккей на льду. Очень напряженная игра. 552 00:40:53,920 --> 00:40:56,002 Да какая разница? Не задерживайтесь допоздна- 553 00:40:55,960 --> 00:40:59,100 завтра утром вы должны быть в форме. Идите спать, Коломбо! 554 00:40:59,120 --> 00:41:02,420 Не волнуйтесь, у меня уже почти закрываются глаза. 555 00:41:02,360 --> 00:41:04,863 Можете уже высказать мне соболезнования. 556 00:41:04,800 --> 00:41:08,782 Коломбо, вы пьяны? Или это холод вам так ударил в голову? 557 00:41:08,920 --> 00:41:10,046 Вы себя хорошо чувствуете? 558 00:41:10,080 --> 00:41:14,551 Я НЕМНОГО переживаю. да-да, уже опаял. 559 00:41:14,880 --> 00:41:17,542 Тогда примите валерьянки. до завтра. 560 00:41:18,080 --> 00:41:21,436 До свидания. Это был мой директор. 561 00:41:21,880 --> 00:41:27,660 Да-да. Вот. Взял. Минуту. У меня же полиартрит. 562 00:41:35,520 --> 00:41:43,211 Мамочка моя! Мама. Храмы, одни храмы. Куда спрятаться? 563 00:42:27,480 --> 00:42:29,687 Уходите! 564 00:42:41,720 --> 00:42:43,552 Меня не надо. 565 00:42:52,680 --> 00:42:55,752 Подождите! Вы что делаете? я не буддист. 566 00:42:56,120 --> 00:42:57,144 Вы римский католик? 567 00:42:57,120 --> 00:42:59,805 Да какой там римский?. Я лигурийский католик, ты, пироман' 568 00:43:00,800 --> 00:43:02,734 Я ОПЯТЬ обделался . 569 00:43:14,320 --> 00:43:16,322 Что за кошмарная ночь 570 00:43:18,280 --> 00:43:19,236 Алло! 571 00:43:19,360 --> 00:43:21,192 Синьор Коломбо, это ваш будильник. 572 00:43:21,360 --> 00:43:23,715 Уже? У меня самолет в Токио. 573 00:44:56,840 --> 00:45:00,026 В аэропорту Токио вас встретит наш представитель, 574 00:44:59,960 --> 00:45:03,555 который поможет вам пересесть на самолет В Канаду. 575 00:45:03,600 --> 00:45:04,658 Спасибо. 576 00:45:06,120 --> 00:45:07,212 До свидания, мистер. 577 00:45:07,160 --> 00:45:08,377 До свидания. 578 00:45:49,240 --> 00:45:53,325 Это я. Наш человек сбежал. Он направился в Токио. 579 00:46:07,840 --> 00:46:10,844 Добро пожаловать в международный аэропорт Токио. 580 00:46:10,960 --> 00:46:13,554 Транзитным пассажирам, отбывающим по другим направлениям, 581 00:46:13,520 --> 00:46:15,875 просьба выходить через зону «в». 582 00:46:32,280 --> 00:46:33,361 Никого. 583 00:47:03,280 --> 00:47:07,296 Нет, спасибо, мне не нужен носильщик. Он лёгкий, серьёзно! 584 00:47:07,200 --> 00:47:10,716 Не нужны носильщики! да это не носильщики, а воры! 585 00:47:12,840 --> 00:47:15,036 Простите, я воспользуюсь. 586 00:47:18,720 --> 00:47:24,238 Быстрее! давай-давай. Быстрее, в темпе вальса. Как «формула один». 587 00:47:24,080 --> 00:47:24,945 Шумахер! 588 00:47:24,920 --> 00:47:29,073 Да, молодец. Как Шумахер, дави педаль! 589 00:47:29,080 --> 00:47:35,793 Сейчас мы покажем Монтедземоло, как надо! Вперед! Отлично! 590 00:47:36,240 --> 00:47:38,902 Отлично, просто отлично! 591 00:47:40,120 --> 00:47:41,451 Хорошо прокатились, а? 592 00:49:27,480 --> 00:49:28,515 Банза 593 00:50:11,920 --> 00:50:16,073 Простите, где итальянское ПОСОЛЬСТВО? 594 00:50:17,840 --> 00:50:23,301 Нет, итальянское посольство. да нет, это кассы. Итальянское! 595 00:50:25,640 --> 00:50:31,591 А! Робот-переводчик? Спасибо! Спасибо. 596 00:50:41,280 --> 00:50:43,692 () ное солнце - На тввеи лице! 597 00:50:44,080 --> 00:50:46,526 0 мое солнце - На твоём лице' 598 00:50:46,960 --> 00:50:48,405 Здравствуй, итальянский турист. 599 00:50:48,400 --> 00:50:49,401 Здравствуйте. 600 00:50:49,400 --> 00:50:52,097 Добро пожаловать в Токио. Я к твоим услугам 601 00:50:52,040 --> 00:50:55,943 и готов предоставить необходимую информацию. А теперь говори. 602 00:50:56,040 --> 00:50:58,327 Ну Где итальянское посольство? 603 00:50:58,440 --> 00:51:02,035 Медленно повтори вопрос. Я не понял. 604 00:51:02,960 --> 00:51:06,146 Где итальянское ПОСОЛЬСТВО. 605 00:51:06,200 --> 00:51:08,714 ТЫ должен ГОВОРИТЬ на ЧИСТОМ итальянском. 606 00:51:08,640 --> 00:51:10,665 Какой это чистый итальянский? 607 00:51:10,800 --> 00:51:14,680 Чистый итальянский - это тосканский диалект в устах римлянина. 608 00:51:15,400 --> 00:51:21,669 Где итальянское посольство? 609 00:51:21,520 --> 00:51:25,354 СЛИШКОМ по-тоскаиски. Я же тебе сказал: «тосканский В устах римлянина». 610 00:51:26,920 --> 00:51:31,346 А чтоб ты сдох, где тут итальянское посольство" 611 00:51:31,440 --> 00:51:35,092 Неопознанный диалект. Я на него не запрограммирован. 612 00:51:37,000 --> 00:51:42,484 Ладно, попробуем английский. Итак, вот оно. 613 00:51:44,760 --> 00:51:47,274 Боже, храни нашу великодушиую Королеву, 614 00:51:47,240 --> 00:51:49,800 да здравствует наша благородная Королева, 615 00:51:49,760 --> 00:51:52,366 Боже, храни Королеву. 616 00:51:53,000 --> 00:51:55,583 Доброе утро, английский турист. добро пожаловать в Токио. 617 00:51:55,560 --> 00:51:59,053 Я готов ответить на твои вопросы. Говори. (англ.) 618 00:51:59,160 --> 00:52:04,189 Минуту. Где итальянское посольство? (англ.) 619 00:52:04,240 --> 00:52:08,825 Я тебя узнал! Это опять ты. Твой английский отвратителен! 620 00:52:08,720 --> 00:52:10,017 Я тебя не понимаю. (ит.) 621 00:52:10,520 --> 00:52:14,479 Тогда, может, поймешь это: да пошел ты в жопу! 622 00:52:14,400 --> 00:52:18,587 Сам пошёл в жопу! И это тосканский диалект в устах римлянина. 623 00:52:21,880 --> 00:52:25,316 Мама. да что же им от меня надо? 624 00:52:42,680 --> 00:52:48,585 Офицер! Помогите мне. Видите тех двоих? Это бандиты. 625 00:52:48,480 --> 00:52:51,620 Хотели отобрать у меня чемодан. Понятно? 626 00:52:52,040 --> 00:52:55,726 Вон те, В шапках. ТОТ, ЧТО потягивается. 627 00:52:57,360 --> 00:52:59,067 Прости, ты понимаешь вообще что-нибудь или нет? 628 00:52:59,040 --> 00:53:00,929 Где итальянское посольство? 629 00:53:05,760 --> 00:53:11,813 Точно! Хороший вопрос. Проблема в том, что я не говорю по-японски. 630 00:53:11,640 --> 00:53:17,613 Спасибо. Итак. Вы говорите по-английски? (англ.) 631 00:53:19,120 --> 00:53:24,706 Хорошо. То есть, не хорошо. А! Вот! 632 00:53:24,640 --> 00:53:29,032 Негодяи! Понимаете «негодяи»? Ладно. 633 00:53:29,760 --> 00:53:33,071 Это слово разделю на три части. Раз, два, три. 634 00:53:33,000 --> 00:53:40,976 Первая: «не», «не». Вторая: «го». И «дяй». 635 00:53:41,000 --> 00:53:42,126 Получается «негодяй» . 636 00:53:42,080 --> 00:53:45,448 Понятно? Совсем ничего не понимает. 637 00:53:45,480 --> 00:53:47,517 - Я? 638 00:53:47,480 --> 00:53:49,437 Нет, это «ты» . 639 00:53:49,400 --> 00:53:51,095 Ты ? Яты ! 640 00:53:51,120 --> 00:53:56,650 Нет, это фильм такой был. Ладно, ничего. 641 00:53:57,840 --> 00:53:59,308 Ты са мура й ? 642 00:53:59,280 --> 00:54:01,191 Нет, я не самурай. 643 00:54:04,000 --> 00:54:07,106 Эти хотели украсть мой чемодан. 644 00:54:07,160 --> 00:54:09,322 Ты - Чемодан? Чемодан-сан? 645 00:54:09,600 --> 00:54:12,831 Нет, какой Чемодан-сан?! Я не чемодан! Вот чемодан. 646 00:54:12,720 --> 00:54:17,601 ВОТ ЭТО зеленое - ЭТО мой чемодан. Подождите, я сейчас покажу. 647 00:54:17,520 --> 00:54:23,436 Вот это чемодан. Мой. Там много важных вещей. Там документы. 648 00:54:23,280 --> 00:54:26,807 Если с ним что-то случится, мне отрежут палец. 649 00:54:26,720 --> 00:54:30,213 Попробуйте понять, для меня он очень важен. 650 00:54:30,160 --> 00:54:34,495 Я должен был улететь в Ванкувер, в Канаду. 651 00:54:34,360 --> 00:54:38,012 Но в аэропорту перепутали посадочные талоны, 652 00:54:37,960 --> 00:54:41,942 И я оказался В Бангкоке. 653 00:54:41,840 --> 00:54:47,381 Там я познакомился С ОДНИМ ТИПОМ, который меня отвел В массажный салон. 654 00:54:47,280 --> 00:54:50,409 И там я был с одной жирной свиньей, но вам об этом лучше не знать. 655 00:54:50,320 --> 00:54:53,767 Я ПОТОМ вам все расскажу. 656 00:54:53,680 --> 00:54:54,750 Ты мафия! 657 00:54:55,000 --> 00:55:01,906 Что значит мафия? Что такое? Вы все неправильно поняли. 658 00:55:02,320 --> 00:55:03,242 Ты мафия! 659 00:55:03,240 --> 00:55:08,371 Да 0 чем вы? Это неправда! Признаю: я итальянец, но не сицилиец. 660 00:55:08,240 --> 00:55:10,174 Я из Лигурии, из Альбенги. 661 00:55:10,120 --> 00:55:14,660 Простите, минуточку. Простите. 662 00:55:14,560 --> 00:55:18,758 Алло! добрый день, господин директор! 663 00:55:20,000 --> 00:55:24,085 Сейчас. да, да. Все хорошо, только что подписал контракт, да, да. 664 00:55:27,400 --> 00:55:29,869 Да. да, говорят по-японски, потому что это японский праздник, 665 00:55:29,800 --> 00:55:35,352 мы отмечаем подписание контракта В японском ресторане. 666 00:55:38,840 --> 00:55:42,765 У меня сел аккумулятор. директор, я вас не слышу! 667 00:55:42,720 --> 00:55:44,552 Сел аккумулятор, я вам перезвоню. 668 00:55:44,520 --> 00:55:45,590 Я вам перезвоню. 669 00:55:45,560 --> 00:55:48,029 Это мой директор из Италии. 670 00:55:48,160 --> 00:55:49,309 Тото Риина? 671 00:55:49,280 --> 00:55:52,727 Какой Тото Риина? Это джан-Лука из Альбенги. 672 00:55:53,360 --> 00:55:54,100 Что значит «хай»? 673 00:55:54,320 --> 00:56:00,009 Нет, подождите! Они меня отправят в тюрьму! Нет, пожалуйста, сжальтесь! 674 00:55:59,880 --> 00:56:00,961 Не надо наручники. 675 00:56:00,960 --> 00:56:03,247 Простите, я должен улетать в Канаду. 676 00:56:38,520 --> 00:56:46,520 Какая красота! Ну я и проголодался. Съел бы всю эту рыбу, даже живьём. 677 00:56:59,600 --> 00:57:03,116 Нет! Опять эти двое! Прочь отсюда! 678 01:00:18,520 --> 01:00:23,481 Здравствуйте, какой приятный сюрприз! Этот монстр тоже здесь. Ну, уже поздно... 679 01:00:23,880 --> 01:00:27,521 Почему «да из»? Нет-нет. Мне же еще на поезд. 680 01:00:28,680 --> 01:00:33,470 Ладно, как пожелаете. Я это сделаю, но только из вежливости. 681 01:00:33,480 --> 01:00:34,561 У меня ещё дела. 682 01:00:39,560 --> 01:00:41,062 Что он делает? 683 01:00:47,480 --> 01:00:51,496 Ну вот, я поприсутствовал, а теперь пойду. 684 01:00:51,400 --> 01:00:55,257 У меня ещё дела, очень важные. 685 01:00:56,480 --> 01:01:01,259 Вот, теперь пойду. Мне звонят. Клянусь, это правда. 686 01:01:01,400 --> 01:01:03,107 ЭТО МОЖЕТ быть важный ЗВОНОК. 687 01:04:55,280 --> 01:04:57,999 Не ЗЛИТЕСЬ, ГОСПОДИН актер. 688 01:05:02,680 --> 01:05:05,172 Мне не нужен НОСИЛЬЩИК. 689 01:05:55,480 --> 01:05:57,369 Осторожно! 690 01:07:30,760 --> 01:07:33,479 Это же наркотик! Так вот почему меня преследуют. 691 01:08:42,880 --> 01:08:44,985 Невкусный? 692 01:08:47,120 --> 01:08:50,078 Нет, вам не понравится! 693 01:08:50,000 --> 01:08:53,265 Чуть-чуть. Немножко. 694 01:09:13,760 --> 01:09:14,784 Нет! 695 01:09:21,160 --> 01:09:26,007 Не надо! Не смотрите на меня так! 696 01:09:39,880 --> 01:09:44,033 Я тот тип из Альбенги. Это долгая история. 697 01:10:55,160 --> 01:10:56,844 Нервно-паралитический газ! 698 01:11:27,520 --> 01:11:28,988 Господин президент! 699 01:11:29,680 --> 01:11:31,045 Вы кретин! 700 01:11:31,600 --> 01:11:33,887 Ваш человек так и не приехал в Канаду! 701 01:11:33,840 --> 01:11:37,299 Как такое может быть? Я с ним говорил по телефону раз десять как минимум. 702 01:11:37,200 --> 01:11:40,295 Вы думаете, я просто так прервал свой отпуск в Шотландии? 703 01:11:40,560 --> 01:11:42,904 В Ванкувере и ноги его не было. 704 01:11:43,640 --> 01:11:46,689 Контракт с Сапааіап 1п5цгапсе пропал! 705 01:11:46,960 --> 01:11:48,337 Вы знаете, что это значит? 706 01:11:49,720 --> 01:11:52,234 Что мы потеряли 10 миллионов долларов! 707 01:11:52,320 --> 01:11:56,575 Это невероятно, Коломбо - один из наших лучших людей. 708 01:11:56,800 --> 01:11:57,949 Уволен. 709 01:11:57,960 --> 01:12:01,464 Конечно. Я лично этим займусь: выгоню его, дав коленом под зад. 710 01:12:01,720 --> 01:12:04,985 Нет, это ты уволен... и этот никчёмный Коломбо. 711 01:12:08,360 --> 01:12:09,475 Коломбо! 712 01:12:09,760 --> 01:12:14,106 Его зовут Серджио Коломбо, он итальянец. По профессии - страховой агент. 713 01:12:14,400 --> 01:12:16,914 Сегодня он стал героем здесь, В ТОКИО. 714 01:12:19,920 --> 01:12:21,888 Во время трагического теракта в метро 715 01:12:21,840 --> 01:12:23,387 С использованием иервив-парапитическвгв газа 716 01:12:23,600 --> 01:12:27,650 Серджио Коломбо хватило находчивости вернуться В вагон и спастись. 717 01:12:27,840 --> 01:12:31,686 Но при этом, проявив храбрость и высочайшее чувство гражданского долга, 718 01:12:31,640 --> 01:12:36,567 Коломбо также спас Моками Сакура, президента ]арап ]:пзцгапсе... 719 01:12:36,440 --> 01:12:39,375 крупнейшей страховой компании на всем Востоке. 720 01:12:39,320 --> 01:12:41,300 Вот что заявил Сакура: 721 01:12:43,960 --> 01:12:48,818 «Всю свою жизнь буду признателен этому герою. И, в знак моей благодарности, 722 01:12:48,720 --> 01:12:54,022 я решил подписать контракт на 20 МЛН. долларов С компанией господина Коломбо. 723 01:12:54,080 --> 01:12:56,230 Вот банковский чек». 724 01:12:58,600 --> 01:13:02,047 Это же просто прекрасно! Это в два раза больше канадского контракта! 725 01:13:02,000 --> 01:13:04,503 Вперед, Коломбо! Ты чудо! 726 01:13:31,760 --> 01:13:34,548 - Добрый день. - Простите, где моё место? 727 01:13:34,480 --> 01:13:36,096 4 «д» - это там слева. 728 01:13:36,040 --> 01:13:39,772 Хорошо. И, простите, вы можете взять чемодан? Спасибо. 729 01:13:40,280 --> 01:13:45,411 Добро пожаловать на борт рейса А63401 Токио-Бангкок-Рим. 730 01:13:45,600 --> 01:13:49,070 Просим пассажиров пристегнуть ремни. 731 01:13:50,760 --> 01:13:54,082 Вы уверены, что мы летим в Рим? Будем надеяться. 732 01:14:00,120 --> 01:14:01,576 Коломбо! 733 01:14:02,640 --> 01:14:03,732 Здрасьте. 734 01:14:31,920 --> 01:14:34,469 В аэропорт. давай быстрей! Аігрогі! 735 01:14:43,040 --> 01:14:46,101 Двадцать МИЛЛИОНОВ долларов живы-здоровы! 736 01:14:50,280 --> 01:14:53,113 Да она вся мокрая. Переоденусь. 737 01:15:24,200 --> 01:15:25,383 Видел, кто это? 738 01:15:25,400 --> 01:15:27,937 Да, это тот толстый итальяшка. 739 01:15:37,960 --> 01:15:39,985 КОЛОМБО, ТЫ НАШЕ ВСЕ! 740 01:15:39,920 --> 01:15:42,844 Самолет доктора Коломбо только что приземлился целёхонек. 741 01:15:42,880 --> 01:15:45,338 И у него чек на 20 миллионов долларов в кармане! 742 01:15:45,400 --> 01:15:47,107 Вы ему позвоните, ГОСПОДИН ПРЕЗИДЕНТ. 743 01:16:00,800 --> 01:16:02,655 Алло! Здравствуйте, господин президент! 744 01:16:02,600 --> 01:16:03,783 Коломбо! Где вы? 745 01:16:04,040 --> 01:16:05,223 В Бангкоке. 746 01:16:05,800 --> 01:16:09,009 Почему в Бангкоке? Опять перепутали самолёт? 747 01:16:09,160 --> 01:16:12,437 Нет-нет, не перепутал. Просто, так как я всё ещё на Востоке, 748 01:16:12,320 --> 01:16:15,187 решил сделать небольшой крюк. 749 01:16:15,120 --> 01:16:19,626 А! Поощрительный отпуск? Вы там занимаетесь «так-так пум-пум»? 750 01:16:20,640 --> 01:16:24,873 Да, но сегодня у меня только «пум-пум». 751 01:16:30,800 --> 01:16:34,896 Перевод: іо2l1іl‹, Кііоза. Субтитры: ЬапКоіуа шшш.іепіхlцЬ.сот, 2010 80934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.