Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,779 --> 00:00:05,992
Avevo macchie di pipi' sui
pantaloni durante tutta l'esibizione.
2
00:00:06,002 --> 00:00:07,189
Non ne potevo piu'.
3
00:00:07,199 --> 00:00:09,389
Le serate dei lavoratori
ti entrano in testa, sai?
4
00:00:09,399 --> 00:00:12,710
Ma sai cosa? Se restiamo
qui con l'aria triste...
5
00:00:12,720 --> 00:00:15,126
Nessuna di queste persone
della TV verra' a parlarci.
6
00:00:15,136 --> 00:00:17,825
Fidati, l'ho imparato
dai balli scolastici.
7
00:00:17,835 --> 00:00:20,012
Non so come fare per
non sembrare triste.
8
00:00:20,022 --> 00:00:21,837
Andiamo a parlare con quel tipo triste?
9
00:00:21,847 --> 00:00:25,235
Mi piace che sia triste, perche' sento
che potremmo ottenere qualcosa.
10
00:00:25,245 --> 00:00:28,342
Cioe', ho fatto crowd work con lui e
l'ho paragonato a un piccolo falco.
11
00:00:28,352 --> 00:00:30,939
- Non ha senso, ero nervoso e straparlavo.
- No, no, no.
12
00:00:30,949 --> 00:00:33,329
Sai? E' il miglior modo per
rompere il ghiaccio. Andiamo.
13
00:00:35,994 --> 00:00:37,809
Ciao, io sono Esther
14
00:00:37,819 --> 00:00:39,116
e lui e' Benji.
15
00:00:39,126 --> 00:00:42,680
Non penso davvero che somigli a un
piccolo falco, ero un po' nervoso e...
16
00:00:42,690 --> 00:00:44,192
- Ho dato di matto.
- Tranquillo,
17
00:00:44,202 --> 00:00:47,254
capisco. Ho visto le vostre esibizioni
e siete proprio due simpaticoni.
18
00:00:47,264 --> 00:00:48,739
- Grazie.
- Grazie.
19
00:00:49,088 --> 00:00:50,645
Sono Tom Piner,
20
00:00:50,655 --> 00:00:53,267
il produttore esecutivo
degli American Dog Awards.
21
00:00:53,277 --> 00:00:54,397
Non mi dire!
22
00:00:54,407 --> 00:00:56,282
Io amo gli American Dog Awards.
23
00:00:56,292 --> 00:00:57,522
E'... e' un premio buffo,
24
00:00:57,532 --> 00:01:00,842
l'ho visto l'anno in cui Triumph ha
fatto a pezzi il cane di Modern Family.
25
00:01:00,852 --> 00:01:03,115
Dal suo sguardo, lei non l'ha capita.
26
00:01:03,125 --> 00:01:07,154
Sentite, al momento ho alcune
posizioni aperte come autori.
27
00:01:07,930 --> 00:01:09,190
- Vi interessa?
- Cosa?
28
00:01:09,200 --> 00:01:10,277
- Certo.
- Si'.
29
00:01:10,287 --> 00:01:11,243
Si'.
30
00:01:11,253 --> 00:01:12,772
- State bene, ragazzi?
- Si'.
31
00:01:12,782 --> 00:01:14,662
Avete gia' esperienze lavorative?
32
00:01:15,436 --> 00:01:16,537
- Troppe.
- Cioe'?
33
00:01:16,547 --> 00:01:17,920
- Tipo un mucchio.
- Ok.
34
00:01:17,930 --> 00:01:22,055
Cioe' non ho mai lavorato nello stesso
posto per piu' di un giorno, ma...
35
00:01:22,065 --> 00:01:24,594
Ho avuto miriadi di offerte
di lavoro. Sono un...
36
00:01:24,604 --> 00:01:27,321
Maestro nell'arte del rifiuto,
ma questo voglio farlo.
37
00:01:27,331 --> 00:01:29,112
La paga non e' buona, sappiatelo.
38
00:01:29,122 --> 00:01:31,265
C'e' un sindacato? Mio
nonno e' repubblicano
39
00:01:31,275 --> 00:01:33,279
e gli ho promesso che non
ne avrei mai fatto parte.
40
00:01:33,289 --> 00:01:36,195
No. Nessun sindacato, non preoccuparti.
41
00:01:36,205 --> 00:01:39,160
Vi lascio un biglietto da
visita, scrivetemi e...
42
00:01:39,170 --> 00:01:40,176
Vediamo!
43
00:01:40,760 --> 00:01:42,918
- Forte! Si'.
- E' stato un piacere.
44
00:01:44,932 --> 00:01:46,350
E' successo davvero?
45
00:01:50,502 --> 00:01:51,947
Stai piangendo? Io si'.
46
00:01:51,957 --> 00:01:54,665
Non lo so. Sto... sto esplodendo dentro.
47
00:01:54,675 --> 00:01:57,566
Non so se piangere o come sentirmi.
48
00:01:58,217 --> 00:01:59,381
Fammi vedere.
49
00:01:59,391 --> 00:02:00,848
Oh, mio Dio.
50
00:02:00,858 --> 00:02:02,865
Ce l'abbiamo fatta. Non si sa come.
51
00:02:02,875 --> 00:02:03,963
Alone Together - Stagione 2
Episodio 8 - "Dog Awards"
52
00:02:03,973 --> 00:02:05,193
Traduzione: KinderCavoletto, Adelaide,
ColorOfBoom, Morgana7, Broderick_P
53
00:02:05,203 --> 00:02:06,125
Revisione: Colinde
54
00:02:06,135 --> 00:02:07,610
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
55
00:02:09,000 --> 00:02:10,130
Merda!
56
00:02:10,140 --> 00:02:12,671
Benji, mi sono appena ricordata
che c'e' un semino sotto
57
00:02:12,681 --> 00:02:15,384
il tasto "L" quindi non posso
scrivere nulla con "L".
58
00:02:15,394 --> 00:02:18,920
Fai cosi', mandami una e-mail con delle
"L" cosi' faccio copia e incolla.
59
00:02:18,930 --> 00:02:21,149
Metti maiuscole, minuscole...
60
00:02:21,159 --> 00:02:24,591
- Grassetto, corsivo, bastano.
- Oppure usa un raccoglitore per barzellette.
61
00:02:25,140 --> 00:02:26,981
Un raccoglitore? No, io...
62
00:02:26,991 --> 00:02:30,160
Vivo nell'era digitale e
usero' il mio portatile.
63
00:02:30,170 --> 00:02:32,203
Dai... solo uno sguardo al mio lavoro.
64
00:02:34,488 --> 00:02:37,591
Harry Potter e la pietra filoso-cane?
65
00:02:37,601 --> 00:02:39,435
Har... ry...
66
00:02:39,445 --> 00:02:40,611
Pot...
67
00:02:40,621 --> 00:02:42,648
Ter e la pietra filoso-cane.
68
00:02:42,658 --> 00:02:45,658
Ho cambiato le ultime quattro
lettere per fare la battuta.
69
00:02:45,668 --> 00:02:48,686
- Anche se non ridi, ci stai pensando.
- Non sto ridendo.
70
00:02:49,239 --> 00:02:50,691
Ma sto pensando, quindi...
71
00:02:50,701 --> 00:02:51,782
Si'!
72
00:02:51,792 --> 00:02:53,679
Davvero? Cosa fai di tanto speciale?
73
00:02:54,042 --> 00:02:55,929
Benji, io adoro i cani.
74
00:02:55,939 --> 00:02:57,330
Sono i miei primi amici,
75
00:02:57,340 --> 00:02:58,792
il mio primo amore...
76
00:02:58,802 --> 00:03:00,734
Anche il mio primo bacio.
77
00:03:00,744 --> 00:03:03,904
Nessuno ama i cani piu' di
me, ecco perche' quest'anno
78
00:03:03,914 --> 00:03:05,819
portero' il cuore...
79
00:03:05,829 --> 00:03:07,097
Ai Dog Awards.
80
00:03:07,107 --> 00:03:09,160
- Seriamente, quanto sei gasata?
- Tantissimo.
81
00:03:09,170 --> 00:03:11,768
Di sicuro ci sara' la macchina
per il caffe' in ufficio.
82
00:03:11,778 --> 00:03:15,300
Pensi che avremo anche la vista sulla
scritta "Hollywood" dal nostro ufficio?
83
00:03:15,310 --> 00:03:17,355
- Certo!
- Oddio!
84
00:03:17,723 --> 00:03:19,864
Mi spiace che dobbiate
dividere l'ufficio, ma...
85
00:03:19,874 --> 00:03:22,500
E fate attenzione che la
presa d'aria sia aperta...
86
00:03:22,510 --> 00:03:26,708
Sempre. Inoltre, il rilevatore di
monossido deve essere acceso.
87
00:03:26,718 --> 00:03:29,558
Wow, possiamo usare gli
scopettoni quando vogliamo?
88
00:03:29,568 --> 00:03:31,139
Suppongo...
89
00:03:31,149 --> 00:03:33,625
- Perche'?
- E' fantastico, ma...
90
00:03:33,635 --> 00:03:36,035
A chi devo leccare il culo
per avere un caffe' qui?
91
00:03:36,045 --> 00:03:37,448
Non ancora, ma...
92
00:03:37,458 --> 00:03:38,625
E' lo spirito giusto.
93
00:03:38,635 --> 00:03:41,391
E' un piacere avervi qui.
Devo rispondere a mia moglie.
94
00:03:41,401 --> 00:03:44,308
O ex moglie. Stiamo
divorziando, e' uno schifo.
95
00:03:44,638 --> 00:03:46,895
L'amore non esiste. Non sposatevi mai.
96
00:03:46,905 --> 00:03:49,463
Prendete pure qualcosa da
mangiare. Io devo andare.
97
00:03:52,713 --> 00:03:55,481
Wow, non posso credere sia gratis.
98
00:03:55,861 --> 00:04:00,213
E' anche meglio della casa farmaceutica
a Wilshire dove ci imbucavamo.
99
00:04:00,223 --> 00:04:03,193
Lo so, e' da pazzi. C'e'
una selezione di ciambelle,
100
00:04:03,203 --> 00:04:05,148
- girelle alla cannella.
- Cereali Kellog's.
101
00:04:05,158 --> 00:04:06,778
Ehi, non ci sono i bagel alla cipolla!
102
00:04:07,342 --> 00:04:09,733
Meno gente guarda la TV,
piu' cresce lo spread.
103
00:04:09,743 --> 00:04:11,930
Sai, su "The Critic" gli autori
avevano un bar di omelette.
104
00:04:11,940 --> 00:04:13,623
- Certo.
- Sara' la settimana piu' lunga
105
00:04:13,633 --> 00:04:15,244
- della mia vita.
- Ehi,
106
00:04:15,254 --> 00:04:17,625
sono Benji, sono un nuovo autore
del programma. Hai appena detto
107
00:04:17,635 --> 00:04:18,816
che scrivevi per "The Critic"?
108
00:04:18,826 --> 00:04:20,442
Si', tipo venticinque anni fa.
109
00:04:20,452 --> 00:04:22,847
Amico, e' il mio programma
preferito in assoluto!
110
00:04:22,857 --> 00:04:25,202
Cos'e', sei uno di quei tipi che
assumono per farli twittare?
111
00:04:25,212 --> 00:04:27,535
No, ma anch'io ricevo tweet.
Stai cercando di intasare la rete?
112
00:04:27,545 --> 00:04:28,745
No? Ok.
113
00:04:29,094 --> 00:04:32,276
- Ci vediamo dentro, amico!
- Wow, indossi gli accessori dei cani.
114
00:04:32,286 --> 00:04:33,698
E' un po' evidente.
115
00:04:34,020 --> 00:04:36,861
Dici? Era proprio il
mio obiettivo, grazie!
116
00:04:36,871 --> 00:04:39,101
Oh, wow, non stai nemmeno
facendo niente.
117
00:04:39,672 --> 00:04:41,557
E' incredibile, lo faccio
da otto anni di fila.
118
00:04:41,567 --> 00:04:42,812
Otto anni?
119
00:04:42,822 --> 00:04:44,704
E' come fare due volte il college.
120
00:04:44,714 --> 00:04:45,948
Qual e' il tuo segreto?
121
00:04:45,958 --> 00:04:47,399
Oppiacei e lassativo.
122
00:04:49,049 --> 00:04:50,545
Si chiamano cosi' i tuoi cani?
123
00:04:50,925 --> 00:04:52,731
Ok, diamoci dentro con le idee.
124
00:04:52,741 --> 00:04:54,811
Ricordatevi, siamo ai
Dog Awards, quindi...
125
00:04:54,821 --> 00:04:56,203
I giochi di parole sono benaccetti.
126
00:04:56,213 --> 00:04:57,222
Ok, allora...
127
00:04:57,533 --> 00:04:59,656
Abbiamo un cane su una tavola da surf,
128
00:04:59,666 --> 00:05:01,098
con gli occhiali da sole.
129
00:05:01,108 --> 00:05:04,537
E poi si mette ad abbaiare le parole
di una canzone dei Cugini di Campagna.
130
00:05:04,547 --> 00:05:05,632
E in maiuscolo scriviamo:
131
00:05:05,642 --> 00:05:08,300
"Sotto questo sole, bello fare il cane!"
132
00:05:08,310 --> 00:05:09,415
Ok, bene.
133
00:05:09,425 --> 00:05:11,536
Ma almeno, e' una canzone
dei Cugini di Campagna?
134
00:05:11,546 --> 00:05:13,749
- Altri?
- Ok, allora, magari...
135
00:05:14,309 --> 00:05:17,288
Una scenetta in cui c'e'
un venditore di hot dog
136
00:05:17,298 --> 00:05:19,508
che comincia a dire: "Venite a
prendervi il vostro hot dog!"
137
00:05:19,518 --> 00:05:22,838
E poi sbucano un sacco di
bassotti in costume da bagno.
138
00:05:22,848 --> 00:05:25,571
E magari, se vogliamo, puo' far ridere
perche' i cani hanno tanti capezzoli.
139
00:05:25,581 --> 00:05:28,078
Magari i costumi potrebbero
essere buffi, non so.
140
00:05:31,052 --> 00:05:32,507
- Cavolo, spacca, amico!
- Hot dog!
141
00:05:32,517 --> 00:05:34,488
- Si', hot dog sexy, bene, bene!
- Bella!
142
00:05:34,498 --> 00:05:36,782
- Si', e' bella.
- Puo' essere divertente, vai, Benji!
143
00:05:36,792 --> 00:05:38,049
Mi piace.
144
00:05:38,059 --> 00:05:39,264
Cavolo, scusate.
145
00:05:39,717 --> 00:05:41,435
Io ho una piccola proposta
146
00:05:41,445 --> 00:05:43,842
per il premio per il
cane eroe dell'anno.
147
00:05:43,852 --> 00:05:46,354
Pensavo che potremmo mostrare
dei video commoventi,
148
00:05:46,364 --> 00:05:48,407
mentre vengono presentati i candidati.
149
00:05:48,417 --> 00:05:50,490
Sapete, tipo come quando
stai guardando le Olimpiadi,
150
00:05:50,500 --> 00:05:53,311
scopri che la madre di una pattinatrice
sul ghiaccio e' morta in una valanga
151
00:05:53,321 --> 00:05:54,937
e cosi' vuoi tanto che lei vinca?
152
00:05:55,376 --> 00:05:56,511
Una cosa del genere.
153
00:05:59,278 --> 00:06:01,256
Non... non capisco, dov'e' la battuta?
154
00:06:01,266 --> 00:06:04,011
Beh, ecco, li'...
li' non ci sarebbe la battuta,
155
00:06:04,021 --> 00:06:07,556
ma se noi aggiungiamo uno
di quei momenti strappalacrime,
156
00:06:07,566 --> 00:06:09,773
allora le cose scherzose
riusciranno ancora meglio.
157
00:06:09,783 --> 00:06:12,066
Quindi... rifletteteci!
158
00:06:12,397 --> 00:06:13,911
Beh, e' una cosa molto carina, Esther,
159
00:06:13,921 --> 00:06:15,504
ma non so se sia adatta al...
160
00:06:15,514 --> 00:06:17,520
Tono dei Dog Awards.
161
00:06:17,530 --> 00:06:20,404
Pensa a, non so, a battute che
starebbero bene su un adesivo.
162
00:06:20,414 --> 00:06:21,709
O su una maglietta
163
00:06:21,719 --> 00:06:23,700
di un negozio di souvenir al mare.
164
00:06:23,710 --> 00:06:26,963
Tipo che stai facendo spese e la vedi
e dici: "Oddio, e'... e' troppo forte!"
165
00:06:26,973 --> 00:06:28,892
E' piccola e tenera e
magari tu sei alta,
166
00:06:28,902 --> 00:06:30,745
quindi e' superdivertente.
Ecco, cose cosi'.
167
00:06:30,755 --> 00:06:31,772
Tipo "Pug Life".
168
00:06:31,782 --> 00:06:33,972
- Grandioso, ecco qui, "Pug Life"!
- Bella!
169
00:06:33,982 --> 00:06:36,167
- Hai capito cosa stiamo facendo?
- Oh, ok, va bene.
170
00:06:36,177 --> 00:06:37,263
Ho un'idea.
171
00:06:37,689 --> 00:06:39,801
Due cani stanno litigando
per un bastone.
172
00:06:39,811 --> 00:06:41,850
Un cane dovrebbe avere il
bastone ogni due weekend,
173
00:06:41,860 --> 00:06:42,940
ma arriva il venerdi'
174
00:06:42,950 --> 00:06:44,671
e l'altro cane non gli da' il bastone.
175
00:06:44,681 --> 00:06:48,941
Un giorno, sei nella tua bella casa,
con il cane che ami, tre bei bastoncini.
176
00:06:48,951 --> 00:06:49,973
Il giorno dopo,
177
00:06:49,983 --> 00:06:52,061
cerchi di capire come
funziona Tinder sul tuo...
178
00:06:52,071 --> 00:06:55,084
Telefono che non regge l'aggiornamento
per funzionare decentemente.
179
00:06:57,516 --> 00:06:58,772
Sapete che vi dico?
180
00:06:58,782 --> 00:07:00,716
Facciamo una pausa,
facciamo una breve pausa.
181
00:07:00,726 --> 00:07:01,866
Torneremo.
182
00:07:01,876 --> 00:07:02,906
E' tutto a posto.
183
00:07:03,705 --> 00:07:05,448
Forse qualcuno dovrebbe seguirlo.
184
00:07:05,458 --> 00:07:07,709
Sembra parecchio sconvolto.
185
00:07:07,719 --> 00:07:09,083
Imparerai presto che...
186
00:07:09,729 --> 00:07:11,395
Piu' problemi sta passando Tom,
187
00:07:11,405 --> 00:07:12,943
piu' pause abbiamo noi.
188
00:07:12,953 --> 00:07:14,914
- Bevi qualcosa?
- Si', certo, andiamo.
189
00:07:14,924 --> 00:07:16,862
- Ragazzi, voi?
- Sono le 10 del mattino.
190
00:07:23,297 --> 00:07:24,984
- Ehi.
- Ehi.
191
00:07:24,994 --> 00:07:26,454
Volevo solo dirti che...
192
00:07:26,464 --> 00:07:27,653
Mi dispiace.
193
00:07:27,984 --> 00:07:30,126
So quanto puo' essere duro il divorzio.
194
00:07:30,136 --> 00:07:32,639
Quand'ero in quarta elementare,
io e la mia migliore amica, Christina,
195
00:07:32,649 --> 00:07:34,272
ci siamo lasciate per un
anno e abbiamo diviso
196
00:07:34,282 --> 00:07:35,876
il nostro scrigno dei
lucidalabbra da baci. E...
197
00:07:35,886 --> 00:07:37,210
E' stato brutto.
198
00:07:37,220 --> 00:07:40,682
Grazie, Esther, voglio solo qualcuno
con cui parlare. Per esempio...
199
00:07:40,692 --> 00:07:42,232
Ho cercato di aprirmi
con il mio avvocato
200
00:07:42,242 --> 00:07:45,033
e poi ho scoperto che mi stava
addebitando 800 dollari all'ora.
201
00:07:45,043 --> 00:07:46,291
E' terribile,
202
00:07:46,301 --> 00:07:47,634
e voglio che tu sappia
203
00:07:47,644 --> 00:07:49,082
che ora che lavoro qui
204
00:07:49,092 --> 00:07:52,279
saro' sempre nei dintorni, e se mai
volessi parlare, il mio tempo...
205
00:07:52,673 --> 00:07:53,686
E' gratis.
206
00:07:54,132 --> 00:07:58,044
Aspetta, Esther, forse dovremmo
fare quel pezzo che hai proposto.
207
00:07:58,640 --> 00:08:00,591
Inizio a pensare che facciamo troppe...
208
00:08:00,601 --> 00:08:04,859
Battute sui cani, e quello che dovremmo
fare e' lavorare sulle nostre emozioni.
209
00:08:04,869 --> 00:08:06,283
- Dici sul serio?
- Si'.
210
00:08:06,293 --> 00:08:08,645
Perche' non lo scrivi?
E potresti anche produrlo.
211
00:08:08,655 --> 00:08:10,522
Vuoi che faccia la produttrice?
212
00:08:10,532 --> 00:08:13,066
E' importante che capisca che la tua...
qualifica non cambiera'.
213
00:08:13,076 --> 00:08:15,552
Sarai ancora un'autrice.
Stai producendo solo...
214
00:08:15,562 --> 00:08:16,491
Un pezzo.
215
00:08:16,501 --> 00:08:19,696
Non vedo l'ora di dirlo alle ragazze
da Chipotle, perche' extra guacamole...
216
00:08:19,706 --> 00:08:20,990
Non sara' un problema.
217
00:08:21,000 --> 00:08:22,278
Grazie mille, signore.
218
00:08:22,288 --> 00:08:23,288
A riposo.
219
00:08:24,499 --> 00:08:25,500
Sei congedata.
220
00:08:25,827 --> 00:08:27,624
Benji! Benji, Benji, Benji.
221
00:08:28,180 --> 00:08:30,043
Mi lascia produrre il
pezzo sul cane eroe
222
00:08:30,053 --> 00:08:32,132
e non so neanche cosa
voglia dire produrre.
223
00:08:32,142 --> 00:08:33,541
- Ehi, amico.
- Ehi.
224
00:08:33,551 --> 00:08:37,706
Domanda. Nello sketch dell'hot dog,
volevi i cani con quattro tacchi o due?
225
00:08:38,048 --> 00:08:40,802
Sai cosa? E' nel raccoglitore. Lo
storyboard e' pronto. Vado a prenderlo.
226
00:08:40,812 --> 00:08:42,043
- Si', prendilo.
- Si'.
227
00:08:42,053 --> 00:08:43,662
Si', lo storyboard e' pronto.
228
00:08:43,672 --> 00:08:45,765
- Stiamo solo producendo.
- Va bene.
229
00:08:48,417 --> 00:08:49,728
Il mio raccoglitore...
230
00:08:49,738 --> 00:08:51,309
Dov'e'? L'ho lasciato proprio qui.
231
00:08:51,817 --> 00:08:52,988
L'hai nascosto?
232
00:08:53,387 --> 00:08:56,448
Benji, non tocco media obsoleti.
Ne abbiamo gia' parlato.
233
00:08:57,885 --> 00:08:59,285
Le mie battute sono sparite.
234
00:08:59,839 --> 00:09:02,078
Esther, chiudi la presa
d'aria e lasciami morire.
235
00:09:02,088 --> 00:09:04,330
Significa che questo
ufficio sara' tutto mio?
236
00:09:05,875 --> 00:09:07,965
Qualche idea per un film?
Ci serve qualcosa.
237
00:09:07,975 --> 00:09:09,330
- Jurassic Bau.
- Jurassic Bau.
238
00:09:09,340 --> 00:09:11,838
Fantastico e... Il Trono di Baude.
239
00:09:11,848 --> 00:09:13,853
- Un po' troppi "bau", ma non importa.
- Si', si'.
240
00:09:13,863 --> 00:09:15,592
Benji, hai qualche idea?
241
00:09:18,571 --> 00:09:20,764
Cioe', entrambe sono
ottime idee, solo che...
242
00:09:21,332 --> 00:09:22,436
Si', erano ottime.
243
00:09:23,001 --> 00:09:24,672
Fantastico, grazie. Molto utile.
244
00:09:24,682 --> 00:09:28,203
Ok, poi abbiamo lo sketch
sponsorizzato per Starbucks.
245
00:09:28,213 --> 00:09:29,863
Finiremo per chiamarlo Starbaucks.
246
00:09:29,873 --> 00:09:31,686
Qualcuno ha qualche idea a riguardo?
247
00:09:32,332 --> 00:09:33,332
Benji?
248
00:09:34,294 --> 00:09:37,507
Avevo questa cosa nel mio
raccoglitore dove c'era coffee...
249
00:09:37,517 --> 00:09:38,517
Tipo...
250
00:09:38,527 --> 00:09:39,639
Bones coffee.
251
00:09:39,649 --> 00:09:40,944
Non Bones Coffee, ma...
252
00:09:40,954 --> 00:09:42,459
Amico, inventa una parodia.
253
00:09:43,041 --> 00:09:45,494
Cosa ne dici di... una parodia...
254
00:09:45,504 --> 00:09:46,504
Di...
255
00:09:46,958 --> 00:09:48,246
Vi ricordate "Yo quiero"?
256
00:09:48,256 --> 00:09:50,489
Si', era un Chihuahua in
una pubblicita' di Taco Bell.
257
00:09:50,499 --> 00:09:51,863
Cosa c'entra con il caffe'?
258
00:09:51,873 --> 00:09:53,500
Non lo so, era divertente.
259
00:09:53,510 --> 00:09:55,653
- Devi ammetterlo.
- Non e' neanche un'idea.
260
00:09:55,663 --> 00:09:58,038
E' solo un riferimento a
qualcosa che esiste gia'.
261
00:09:58,048 --> 00:10:00,434
Cosa ne dici di "Yo
quiero Frappuccino"?
262
00:10:00,444 --> 00:10:01,674
Ti senti bene, amico?
263
00:10:01,684 --> 00:10:03,426
Bene, la mia ex mi ha scritto.
264
00:10:03,436 --> 00:10:06,193
Vuole buttare tutti i
miei vecchi annuari.
265
00:10:06,203 --> 00:10:08,407
Quindi, facciamo una pausa.
266
00:10:10,156 --> 00:10:11,276
Baupuccino!
267
00:10:11,286 --> 00:10:12,929
Gesu'!
268
00:10:13,459 --> 00:10:15,506
Ci stavo pensando...
e mi e' venuto in mente.
269
00:10:16,399 --> 00:10:17,460
Fai una pausa.
270
00:10:18,732 --> 00:10:21,945
Mi sono presa la liberta' di fare
ricerche su tutti i candidati.
271
00:10:21,955 --> 00:10:23,526
E per primo abbiamo Chi Chi.
272
00:10:23,536 --> 00:10:25,953
Le hanno amputato quattro zampe.
273
00:10:25,963 --> 00:10:28,089
Ma questo non la ferma...
274
00:10:28,099 --> 00:10:31,518
Perche' ha quattro protesi
e non e' mai stata cosi' felice.
275
00:10:31,528 --> 00:10:33,799
Ho sempre pensato che Tom mi
odiasse, ma questo lo conferma.
276
00:10:33,809 --> 00:10:34,815
Ok...
277
00:10:34,825 --> 00:10:35,872
Beh...
278
00:10:35,336 --> 00:10:37,074
{\an8}Bau! Bau! Mettiamoci a lavoro! Bau!
279
00:10:35,884 --> 00:10:37,136
Poi abbiamo Daisy.
280
00:10:37,069 --> 00:10:38,524
{\an8}Disciplina senza guinzaglio.
281
00:10:37,137 --> 00:10:38,559
L'eroico cane poliziotto.
282
00:10:39,113 --> 00:10:41,620
Butter... il volpino epilettico.
283
00:10:39,247 --> 00:10:40,551
{\an8}Motivato dal cibo.
284
00:10:41,630 --> 00:10:43,189
E poi c'e' Fuzz...
285
00:10:43,008 --> 00:10:45,234
{\an8}Ansioso, esigente, fedele.
Bravo a seguire i comandi.
286
00:10:43,413 --> 00:10:45,263
Il cane di Wilmer Valderrama.
287
00:10:45,273 --> 00:10:47,087
E non ha alcun...
288
00:10:47,097 --> 00:10:49,185
- Problema.
- Wilmer o il suo cane?
289
00:10:49,195 --> 00:10:51,754
Non gli e' capitato
niente di sfortunato.
290
00:10:51,764 --> 00:10:55,074
In tutte le sue foto e' con una
modella o sul tappetto rosso.
291
00:10:55,084 --> 00:10:57,845
Sai una cosa? Sei cosi' appassionata...
292
00:10:57,855 --> 00:10:59,280
A questo progetto.
293
00:10:59,290 --> 00:11:01,045
Perche' non ci pensi tu?
294
00:11:01,055 --> 00:11:02,438
- Ok.
- Vai cosi'!
295
00:11:02,448 --> 00:11:04,779
E poi gli darai un'occhiata
e mi dirai se va bene?
296
00:11:04,789 --> 00:11:07,157
E se non dovessi sentire niente,
297
00:11:07,167 --> 00:11:10,166
puoi dedurre che mi sia piaciuto.
298
00:11:10,176 --> 00:11:11,264
Fantastico.
299
00:11:11,571 --> 00:11:13,373
Amo essere una produttrice.
300
00:11:13,383 --> 00:11:15,999
Devi smetterla di dire "produttrice".
Non e' la tua qualifica.
301
00:11:16,009 --> 00:11:17,009
Capisco.
302
00:11:17,320 --> 00:11:20,016
Ok, mi dispiace, ma
in nessun modo potrei...
303
00:11:20,026 --> 00:11:22,980
Rendere Fuzz Valderrama stimolante.
304
00:11:22,990 --> 00:11:24,370
Non conosce sacrifici.
305
00:11:24,380 --> 00:11:26,490
Non sa cosa vuol dire
procurarsi del cibo
306
00:11:26,500 --> 00:11:29,354
o pagare le bollette o
vivere in un monolocale.
307
00:11:29,364 --> 00:11:30,928
Sapevo che sarebbe successo.
308
00:11:30,938 --> 00:11:33,197
- Cerchi di vincere il Dog Awards.
- Non e' cosi',
309
00:11:33,207 --> 00:11:35,655
ma penso di meritarne uno piu' di Fuzz.
310
00:11:35,665 --> 00:11:38,258
Non ho tempo di parlare di Fuzz,
sto provando a scrivere tre settimane
311
00:11:38,268 --> 00:11:39,656
di battute in una notte.
312
00:11:39,666 --> 00:11:41,593
Puoi farcela, ok?
313
00:11:41,603 --> 00:11:44,614
Che mi dici di "Harry Cocker
e la zampa filosofale"?
314
00:11:44,624 --> 00:11:46,437
Era un'idea speciale.
315
00:11:46,447 --> 00:11:47,906
Hai ragione! Era una buona idea!
316
00:11:47,916 --> 00:11:50,268
- Me ne ero completamente dimenticato!
- Gia'.
317
00:11:50,278 --> 00:11:52,470
Questo pezzo fa centro, amica!
318
00:11:52,480 --> 00:11:54,726
Saro' come Steph Curry domani,
319
00:11:54,736 --> 00:11:57,347
li stendero' tutti e tre,
li faro' a pezzi!
320
00:11:57,357 --> 00:12:00,152
- Era roba sportiva?
- Lo era, e' stato strano.
321
00:12:00,162 --> 00:12:02,013
Ascoltiamo qualche proposta,
ci serve qualcosa
322
00:12:02,023 --> 00:12:03,931
- per il numero di apertura, quindi...
- Gia'.
323
00:12:03,941 --> 00:12:05,900
- Si', stavo pensando che...
- Va bene, ne ho una.
324
00:12:06,221 --> 00:12:07,838
Scusa, vai prima tu.
325
00:12:08,222 --> 00:12:10,678
- No, no, inizia tu, va bene.
- Chiunque voglia, proponga qualcosa.
326
00:12:10,688 --> 00:12:12,696
Ecco una piccola idea che
ho avuto, che ne dite di
327
00:12:13,102 --> 00:12:14,588
"Harry Cocker
328
00:12:14,598 --> 00:12:16,347
e la zampa filosofale"?
329
00:12:16,357 --> 00:12:18,248
Si', si'!
330
00:12:18,258 --> 00:12:20,772
Stupida, ma in senso buono.
Credo sia il genere del Dog Award,
331
00:12:20,782 --> 00:12:23,199
- Come "bravo cane", vero?
- Chi prendiamo per fare Harry Cocker?
332
00:12:23,209 --> 00:12:25,397
Sto pensando a quel cane della
pubblicita' del Super Bowl,
333
00:12:25,407 --> 00:12:27,445
- sapete di chi sto parlando.
- Cosmo!
334
00:12:27,455 --> 00:12:29,328
- Ho sentito dal set di "Snow Dogs 2"...
- Giusto!
335
00:12:29,338 --> 00:12:31,930
Che era costantemente eccitato
336
00:12:31,940 --> 00:12:34,825
da tutte le pellicce finte, dagli
stivali, dai parka e robe del genere.
337
00:12:34,835 --> 00:12:37,724
Nessun problema, no, no, e' andato
a una scuola di addestramento,
338
00:12:37,734 --> 00:12:39,150
ora e' tutto ok, puo' lavorare.
339
00:12:39,160 --> 00:12:41,039
- Iniziamo a tirar fuori qualche idea.
- Fatto.
340
00:12:41,049 --> 00:12:42,411
- Va bene.
- Penso vada bene.
341
00:12:42,421 --> 00:12:43,434
Bene.
342
00:12:43,444 --> 00:12:45,523
Fammi indovinare,
cosi' in questa idea che tu
343
00:12:45,533 --> 00:12:48,287
hai escogitato, Ermione
e' un Cocker Spaniel,
344
00:12:48,297 --> 00:12:49,752
Voldemort un gatto senza peli?
345
00:12:49,762 --> 00:12:51,934
- Si', tutto questo.
- Voi due siete proprio in sintonia.
346
00:12:51,944 --> 00:12:53,550
Gia', immagino di si', vero?
347
00:12:53,560 --> 00:12:56,029
Qualcuno ha letto i
libri o visto i film?
348
00:12:56,039 --> 00:12:57,286
Io no.
349
00:12:57,873 --> 00:13:00,298
Chi Chi puo' aver perso
tutte e quattro le zampe,
350
00:13:00,308 --> 00:13:02,168
ma non ha perso la sua capacita'
351
00:13:02,178 --> 00:13:04,002
di far sorridere la gente.
352
00:13:06,119 --> 00:13:07,683
E' fantastico!
353
00:13:07,693 --> 00:13:08,852
Voglio dire, Esther,
354
00:13:08,862 --> 00:13:10,716
la gente si innamorera' di Chi Chi
355
00:13:10,726 --> 00:13:13,955
quando lo vedranno, adesso mi
sento terribile che non vincera'.
356
00:13:15,165 --> 00:13:16,495
Oh, beh,
357
00:13:16,505 --> 00:13:18,240
ragazzi, avete visto il mio video
358
00:13:18,250 --> 00:13:20,697
penso che sia giusto dire
che Chi Chi vincera'.
359
00:13:21,165 --> 00:13:22,917
Lei e' senza zampe.
360
00:13:22,927 --> 00:13:26,373
No, Esther, il cane di Wilmer
Valderrama vincera', Fuzz.
361
00:13:26,383 --> 00:13:29,412
Questo e' l'unico modo per far si'
che Wilmer cammini sul red carpet
362
00:13:29,422 --> 00:13:32,073
e Wilmer Valderrama fa ascolti.
363
00:13:32,083 --> 00:13:33,361
Ascolti?
364
00:13:34,405 --> 00:13:37,557
Cosa penserebbero i nostri sponsor se
sapessero che insegui solo gli ascolti?
365
00:13:37,567 --> 00:13:39,865
Ogni premiazione che ho
scritto e' stata truccata.
366
00:13:40,255 --> 00:13:41,549
E' cosi' che vanno le cose.
367
00:13:47,370 --> 00:13:48,887
Sapevo degli Oscar,
368
00:13:48,897 --> 00:13:51,235
ma gli American Dog Awards? Perche'?
369
00:13:54,909 --> 00:13:57,611
Non posso credere che Jim abbia
rubato il mio raccoglitore.
370
00:13:57,621 --> 00:14:00,057
So cosa significa essere
delusi dal proprio eroe.
371
00:14:00,067 --> 00:14:02,204
Una volta mi sono seduta
accanto a Bette Midler in aereo
372
00:14:02,214 --> 00:14:04,261
e indossava le infradito.
373
00:14:04,271 --> 00:14:06,172
- Viaggia in economica?
- Si'.
374
00:14:06,182 --> 00:14:09,124
Da questa parte, signori.
Fate largo! Fate largo!
375
00:14:11,087 --> 00:14:13,929
Chi e' quella donna forte e autorevole?
376
00:14:13,939 --> 00:14:16,886
Sto ricevendo forti vibrazioni
alla Ruth Bader Ginsburg.
377
00:14:16,896 --> 00:14:18,431
Lei e' Gertel, la nostra calligrafa.
378
00:14:18,441 --> 00:14:20,611
Crea le carte vincenti
per tutte le premiazioni.
379
00:14:20,621 --> 00:14:23,773
Dicono che puo' fare scrivere
in corsivo con i piedi.
380
00:14:23,783 --> 00:14:26,358
Deve avere una forte
clausola anti-rapimento,
381
00:14:26,368 --> 00:14:28,103
ha due guardie del corpo.
382
00:14:28,113 --> 00:14:30,770
No, sta portando una lista di vincitori
con lei, devono stare molto attenti,
383
00:14:30,780 --> 00:14:33,655
specialmente dopo l'errore degli Oscar.
384
00:14:34,606 --> 00:14:35,977
L'errore degli Oscar?
385
00:14:36,910 --> 00:14:38,064
Oh, mio Dio, Benji!
386
00:14:38,391 --> 00:14:39,456
Ecco,
387
00:14:39,466 --> 00:14:42,622
cambiero' le carte e faro'
La La Land al Dog Awards.
388
00:14:42,632 --> 00:14:44,396
O sarebbe meglio dire Moonlight?
389
00:14:44,406 --> 00:14:47,220
Non lo so, faro' La La Land al Dog
Awards e faro' vincere Chi Chi.
390
00:14:47,230 --> 00:14:50,002
Esther, non puoi, che mi dici
della sacralita' degli Awards...
391
00:14:50,012 --> 00:14:51,639
Sto scherzando, manda tutto all'aria.
392
00:14:51,649 --> 00:14:52,806
L'ha capito.
393
00:14:53,741 --> 00:14:54,754
Salve, Gertel,
394
00:14:55,175 --> 00:14:57,095
sono Esther, uno dei produttori.
395
00:14:57,105 --> 00:14:58,305
Piacere di conoscerla.
396
00:14:58,315 --> 00:15:01,558
Allora, stiamo sistemando un po' di
cose in giro, all'ultimo minuto,
397
00:15:01,568 --> 00:15:03,615
televisione, sa com'e', niente di che.
398
00:15:03,625 --> 00:15:06,140
Quello che vorremmo fare e'
perdere la carta vincente "Fuzz"
399
00:15:06,150 --> 00:15:08,425
e sostituirla con una
carta vincente "Chi Chi".
400
00:15:09,895 --> 00:15:11,984
Pensi che Gertel sia nata ieri?
401
00:15:13,028 --> 00:15:16,172
Lo faccio da sessant'anni.
402
00:15:16,515 --> 00:15:19,150
Desi Arnaz ha provato a
tirarmi lo stesso giochetto
403
00:15:19,160 --> 00:15:21,461
nel 1964.
404
00:15:21,471 --> 00:15:24,539
Mi dispiace che Desi
l'abbia raggirata cosi'.
405
00:15:24,549 --> 00:15:26,545
Non so cosa tu stia cercando di fare,
406
00:15:26,555 --> 00:15:28,727
ma non funzionera'.
407
00:15:28,737 --> 00:15:29,849
Ricardo!
408
00:15:29,859 --> 00:15:30,888
Tony!
409
00:15:31,901 --> 00:15:33,169
Portatela fuori di qui.
410
00:15:33,179 --> 00:15:34,484
Esco da sola.
411
00:15:35,965 --> 00:15:38,261
A meno che voi ragazzi non
vogliate prendermi in orizzontale
412
00:15:38,271 --> 00:15:40,500
come Madonna nel video "Material Girl"?
413
00:15:43,968 --> 00:15:46,280
Rinforza questo, dovrebbe andar bene.
414
00:15:46,290 --> 00:15:47,770
Quindi Cosmo si siede qui
415
00:15:47,780 --> 00:15:49,794
e poi c'e' la scopa e vola?
416
00:15:49,804 --> 00:15:51,509
- Oh, perfetto.
- Perfetto.
417
00:15:51,519 --> 00:15:52,686
Ehi, scusami...
418
00:15:52,696 --> 00:15:56,395
Quelle ciabatte pelose non possono
essere in giro quando arriva Cosmo,
419
00:15:56,405 --> 00:15:58,131
altrimenti si eccita.
420
00:15:58,141 --> 00:15:59,963
Voglio parlarvi di una cosa, ragazzi.
421
00:15:59,973 --> 00:16:03,533
I cani dello sketch degli hot dog
non mi sembrano abbastanza sexy.
422
00:16:03,543 --> 00:16:05,441
Abbiamo tolto quello sketch, amico.
423
00:16:05,451 --> 00:16:06,434
Oh, tolto?
424
00:16:06,444 --> 00:16:08,200
Non e' divertente,
425
00:16:08,210 --> 00:16:12,218
c'e' poco tempo, ma anche perche' non e'
divertente se devo essere sincero, ma...
426
00:16:12,228 --> 00:16:15,709
Ascoltami. Abbiamo aumentato la parte di
Harry Cocker. La gente ridera' di piu'.
427
00:16:15,719 --> 00:16:17,519
Quello sketch e' da paura.
428
00:16:17,902 --> 00:16:20,297
- Da risate, vorresti dire...
- Ah, da risate.
429
00:16:21,034 --> 00:16:23,210
- Si', da risate mi piace.
- Ok.
430
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
Benissimo.
431
00:16:34,819 --> 00:16:38,309
Siamo ancora qui, nella bellissima
Van Nuys, in California.
432
00:16:38,319 --> 00:16:42,591
- Per i ventunesimi American Dog Awards.
- Ehi, amico. Te lo ricordi?
433
00:16:42,601 --> 00:16:45,042
- Telecamera uno pronta.
- Certo che me lo ricordo.
434
00:16:45,052 --> 00:16:46,749
E' il raccoglitore che mi hai rubato.
435
00:16:46,759 --> 00:16:50,928
E non provare a farmi bere strane storie
su come tu lo abbia trovato nel bagno,
436
00:16:50,938 --> 00:16:53,340
perche' nei bagni di questo posto non
ci ho mai messo piede. Fanno schifo.
437
00:16:53,350 --> 00:16:55,180
Ok, amico, Stai calmo.
438
00:16:55,190 --> 00:16:57,809
Oh, sono calmissimo ora, ma...
439
00:16:57,819 --> 00:17:00,804
- Cosmo potrebbe eccitarsi in ogni momento.
- Che cosa stai dicendo?
440
00:17:00,814 --> 00:17:04,631
Ho messo le ciabatte pelose nella
scatola di Harry Cocker, quindi...
441
00:17:04,641 --> 00:17:07,289
Potrebbe avere una bella
erezione in diretta televisiva.
442
00:17:07,299 --> 00:17:10,239
- Non l'hai fatto davvero.
- Mi hai rubato il raccoglitore.
443
00:17:10,249 --> 00:17:12,316
- Non avevo piu' battute.
- Amico,
444
00:17:12,326 --> 00:17:13,711
ti ho rubato il raccoglitore,
445
00:17:13,721 --> 00:17:15,261
perche' e' cosi' che funziona.
446
00:17:15,271 --> 00:17:17,322
Gli autori vecchi rubano
le idee ai giovani.
447
00:17:17,332 --> 00:17:18,822
Ho visto qualcosa dentro di te,
448
00:17:18,832 --> 00:17:21,685
volevo portarti ai Guy's Choice Awards.
449
00:17:23,514 --> 00:17:25,053
Io non... non lo avevo capito.
450
00:17:25,063 --> 00:17:27,198
- Come no?
- Ora faremo un giro magico
451
00:17:26,196 --> 00:17:28,933
{\an8}HARRY COCKER
E LA ZAMPA FILOSOFALE
452
00:17:27,208 --> 00:17:29,040
a Canwarts.
453
00:17:29,050 --> 00:17:31,890
Abbiamo speso molti soldi
per questo. E abbiamo...
454
00:17:31,900 --> 00:17:33,847
Abbiamo tre mantelli e un cappello.
455
00:17:34,624 --> 00:17:35,999
Ed e' il solo ed unico,
456
00:17:36,009 --> 00:17:38,144
Harry Cocker.
457
00:17:38,565 --> 00:17:40,440
Oh, cavolo. Quello e'...
458
00:17:40,450 --> 00:17:42,347
Proprio un bel pisellone.
459
00:17:42,357 --> 00:17:46,102
- Spero tu sia felice. Mi farai licenziare.
- Ma e' ovvio che io non sia felice.
460
00:17:46,112 --> 00:17:47,404
Ragazzi, ragazzi...
461
00:17:47,414 --> 00:17:49,194
- Ascoltatemi. Questo era il canale.
- Tom,
462
00:17:49,204 --> 00:17:51,751
- Mi dispiace un sacco.
- No, no. Ascoltami.
463
00:17:52,225 --> 00:17:53,528
A loro piace un sacco.
464
00:17:53,538 --> 00:17:55,159
Hanno detto che e'...
465
00:17:55,169 --> 00:17:57,793
E' la svolta di cui il
Dog Awards ha bisogno.
466
00:17:57,803 --> 00:17:59,543
Non so. Pensano sia provocatorio.
467
00:17:59,553 --> 00:18:01,070
- Jim, sei fenomenale.
- Grande!
468
00:18:01,080 --> 00:18:02,635
Ok, ragazzi.
469
00:18:02,645 --> 00:18:04,056
- Ok.
- Beh, eccoci qua.
470
00:18:04,066 --> 00:18:05,596
Siamo una coppia di comici, ora.
471
00:18:05,606 --> 00:18:06,598
Non proprio.
472
00:18:06,608 --> 00:18:09,124
I bravi autori prendono in prestito.
I grandi autori rubano.
473
00:18:09,134 --> 00:18:11,926
Solo gli stronzi provano
a rovinare gli sketch degli altri.
474
00:18:12,347 --> 00:18:13,610
- Stronzo.
- Beh...
475
00:18:14,242 --> 00:18:15,413
Magari potremmo...
476
00:18:16,479 --> 00:18:17,860
Ancora collaborare.
477
00:18:17,870 --> 00:18:19,510
Ritwittarci i tweet a vicenda?
478
00:18:19,957 --> 00:18:22,418
Ciao a tutti. Io sono Jonas Templeton,
479
00:18:22,428 --> 00:18:25,050
Presidente della Societa'
Canina Americana.
480
00:18:25,060 --> 00:18:28,410
Penso che mi metteranno sulla lista nera
e non scrivero' piu' per gli awards.
481
00:18:28,420 --> 00:18:30,237
Ma almeno il mio sketch era figo.
482
00:18:30,247 --> 00:18:34,176
Ma comunque chi vuole scrivere per loro?
Sono un branco di bugiardi corrotti.
483
00:18:34,689 --> 00:18:37,089
Ho sentito Becky dire che ha un gatto.
484
00:18:37,734 --> 00:18:38,784
Traditrice.
485
00:18:39,222 --> 00:18:40,398
Abbiamo le nomination.
486
00:18:40,408 --> 00:18:42,191
Per il miglior cane eroe dell'anno...
487
00:18:42,201 --> 00:18:44,148
Daisy, il cane poliziotto.
488
00:18:44,158 --> 00:18:46,301
Butter, il volpino epilettico.
489
00:18:46,311 --> 00:18:49,586
Chi Chi, il Golden Retriever amputato.
490
00:18:49,596 --> 00:18:51,020
E Fuzz Valderrama,
491
00:18:51,030 --> 00:18:53,585
che sembra tanto carino su Instagram.
492
00:18:53,873 --> 00:18:55,073
E l'Osso D'Oro
493
00:18:55,422 --> 00:18:56,570
Va a...
494
00:18:56,580 --> 00:18:57,838
Fermi! Fermi!
495
00:18:58,667 --> 00:19:00,617
Non posso permettere che questo accada.
496
00:19:00,627 --> 00:19:03,618
I telespettatori devono sapere
che tutto questo e' truccato.
497
00:19:03,628 --> 00:19:06,860
Davvero. E che il vero vincitore
di stasera dovrebbe essere Chi Chi.
498
00:19:06,870 --> 00:19:09,182
Ha quattro protesi alle zampe,
499
00:19:09,192 --> 00:19:11,588
e ha un cuore enorme.
500
00:19:12,088 --> 00:19:14,865
- Si', il cartoncino infatti dice Chi Chi.
- Oh, mio Dio.
501
00:19:17,259 --> 00:19:18,473
Voglio dire...
502
00:19:18,483 --> 00:19:19,483
Oh...
503
00:19:22,180 --> 00:19:23,378
Ok, scusate...
504
00:19:23,950 --> 00:19:26,148
Come non detto, signor Templeton.
505
00:19:26,766 --> 00:19:29,121
E... per farlo sapere
a tutti voi a casa,
506
00:19:29,131 --> 00:19:32,274
se avete dei cani, sappiate che
il cioccolato e' velenoso per loro.
507
00:19:32,284 --> 00:19:33,342
Ciao, mamma.
508
00:19:33,352 --> 00:19:35,745
So che non mi starai guardando,
ma nel caso lo stessi facendo...
509
00:19:45,901 --> 00:19:50,859
Beh, posso dire che lo spettacolo che
ho creato ha aiutato con gli ascolti.
510
00:19:50,869 --> 00:19:53,880
Sono sicuro che se gli ascolti sono buoni
sara' grazie all'erezione del cane.
511
00:19:54,180 --> 00:19:56,583
Non ci credo. Ci hanno dato
solo il biglietto per un drink.
512
00:19:56,593 --> 00:20:00,464
Hai cambiato i cartoncini, brava. Come se
non te ne fregasse niente, ma invece si'
513
00:20:00,474 --> 00:20:02,324
e li hai scambiati. Grazie.
514
00:20:02,334 --> 00:20:05,340
Non so di cosa tu stia parlando,
ma non sembra qualcosa che farei.
515
00:20:05,350 --> 00:20:08,722
Ehi, avete sentito, ragazzi?
Qualcuno ha drogato Gertel.
516
00:20:09,081 --> 00:20:11,353
Questo sembra qualcosa che farei.
517
00:20:11,363 --> 00:20:12,550
Scusami.
518
00:20:13,626 --> 00:20:15,373
Bene ragazzi... siete stati bravi.
519
00:20:15,383 --> 00:20:17,681
L'ultimo ragazzo ci ha lasciati
con meta' lavoro da fare, quindi...
520
00:20:17,691 --> 00:20:19,719
- Siete stati migliori di lui.
- Quindi...
521
00:20:19,729 --> 00:20:21,325
- Abbiamo fatto un buon lavoro.
- Si'.
522
00:20:21,335 --> 00:20:22,694
Avete fatto un lavoro.
523
00:20:22,704 --> 00:20:24,816
- Lo accetto. Grazie amico.
- Prego.
524
00:20:25,518 --> 00:20:27,031
Ok, vieni qui.
525
00:20:27,557 --> 00:20:28,807
Cos'hai rubato?
526
00:20:28,817 --> 00:20:30,121
Questi occhiali da sole.
527
00:20:30,131 --> 00:20:32,494
Li aveva addosso
un carlino e li ho presi.
528
00:20:32,504 --> 00:20:33,671
E mi stanno anche bene.
529
00:20:35,097 --> 00:20:37,384
Io una scorta a vita di francobolli.
530
00:20:37,394 --> 00:20:41,252
Male. Non sei furba come me, perche'
io ho otto pinzatrici nella mia tracolla.
531
00:20:41,262 --> 00:20:43,726
Ci sono una macchina per i fax e
un'etichettatrice nella tua macchina.
532
00:20:43,736 --> 00:20:45,768
Non aprire il baule finche'
non saremo a casa.
533
00:20:45,778 --> 00:20:47,018
Scrivitelo.
534
00:20:47,420 --> 00:20:48,907
Non voglio che te ne dimentichi.
535
00:20:49,423 --> 00:20:51,712
Subspedia
[www.subspedia.tv]
41797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.