Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,678 --> 00:01:05,678
Subtitrari ale exploiveskull
2
00:01:24,165 --> 00:01:26,433
Vino să luați tombola
bilete astăzi, la standul 337. i>
3
00:01:26,435 --> 00:01:28,034
- Aici, mamă.
- Oh, multumesc.
4
00:01:28,036 --> 00:01:30,404
Premiile includ un calibru de .40
Smith și Wesson ... i>
5
00:01:30,406 --> 00:01:33,939
Trageți-l afară, dați-i a
stoarce, și este gata să plece.
6
00:01:33,941 --> 00:01:38,178
E un Uzi, full-auto
Uzi cu o revistă cu 25 de rotunde.
7
00:01:38,180 --> 00:01:40,180
Acesta este Statele Unite
din America, puștiule.
8
00:01:40,182 --> 00:01:42,549
- Am stabilit prețul și sunt 200 de dolari.
- Știu unde locuiesc, omule.
9
00:01:42,551 --> 00:01:44,583
Spun doar că nu vindeți
ceea ce spui că vinzi.
10
00:01:44,585 --> 00:01:46,419
Ascultă, puștiule,
Am făcut două turnee.
11
00:01:46,421 --> 00:01:48,654
Cred că știu un AK rusesc
când văd unul.
12
00:01:48,656 --> 00:01:50,056
Vrei să cumperi ceva?
13
00:01:50,058 --> 00:01:51,791
De ce nu te duci cumperi?
un sop pop?
14
00:01:51,793 --> 00:01:53,427
Oameni, nu uitați să vă opriți cu i>
15
00:01:53,429 --> 00:01:54,960
- și intră în tombola ... i>
- Hei tata!
16
00:01:54,962 --> 00:01:56,695
... înainte de a pleca astăzi.
Închidem la ora 7:00. I>
17
00:01:56,697 --> 00:01:58,564
Verifică asta. Benzina
cilindru pe AK rusesc
18
00:01:58,566 --> 00:02:00,466
- are patru găuri de evacuare.
- Dreapta.
19
00:02:00,468 --> 00:02:02,101
- Maadi-ul egiptean are două.
- Adevărat.
20
00:02:02,103 --> 00:02:04,204
Asta aici,
fie un AK egiptean.
21
00:02:04,206 --> 00:02:06,907
- Nu este nimic rusesc despre asta.
- Bine, timpul de joc sa terminat.
22
00:02:06,909 --> 00:02:09,608
Vedeți micul om gras
în Ray-Bans aici?
23
00:02:09,610 --> 00:02:11,578
Acum, spun cuvântul,
24
00:02:11,580 --> 00:02:13,814
tu și junior aici te săruți
asfalt în parcare.
25
00:02:13,816 --> 00:02:15,881
Lasa-ma sa te intreb ceva. Putin gras
omul din Ray-Bans are vreo idee
26
00:02:15,883 --> 00:02:20,122
esti hustling off egiptean
AKs unui băiat de 14 ani?
27
00:02:21,924 --> 00:02:22,925
$ 150.
28
00:02:25,227 --> 00:02:26,929
Terminat. Pentru amandoi.
29
00:02:28,663 --> 00:02:30,464
150 $ pentru două AK?
30
00:02:30,466 --> 00:02:32,566
Două AK-uri false, prietene.
31
00:02:32,568 --> 00:02:34,534
Îmi pierd cămașa.
32
00:02:34,536 --> 00:02:37,504
Asta e mai bine decât să pierzi
licenția ta.
33
00:02:37,506 --> 00:02:39,138
Oh, ești real
dracu '.
34
00:02:39,140 --> 00:02:42,809
Tată, verifică asta.
A Smith și Wesson 639.
35
00:02:42,811 --> 00:02:45,211
Și târfa aia reală.
36
00:02:45,213 --> 00:02:48,617
Ce zici, prietene? Tu vrei
să arunci asta pentru desert?
37
00:02:49,518 --> 00:02:51,484
Sigur, da.
38
00:03:16,177 --> 00:03:18,043
De unde am rămas, tată?
39
00:03:18,045 --> 00:03:19,946
Eh.
40
00:03:19,948 --> 00:03:23,983
Detroit. Întotdeauna spuneți
este un chit.
41
00:03:23,985 --> 00:03:27,921
Fiul, leul nu pleacă
Serengeti.
42
00:03:27,923 --> 00:03:30,624
În plus, asta va fi
anul nostru, o simt.
43
00:03:30,626 --> 00:03:32,157
Știi, oameni cum ar fi
să bea pe această țară,
44
00:03:32,159 --> 00:03:33,994
dar America este singurul loc
în lumea asta nenorocită
45
00:03:33,996 --> 00:03:35,728
unde un bărbat poate fi fierbinte
creierul lui spre bilele lui
46
00:03:35,730 --> 00:03:37,062
și să se întâmple așa.
47
00:03:37,064 --> 00:03:38,697
Tot ce trebuie să aibă
este viziune.
48
00:03:38,699 --> 00:03:40,199
- Viziune?
- Da.
49
00:03:40,201 --> 00:03:42,568
Omul are nevoie
o pereche de pahare.
50
00:03:42,570 --> 00:03:44,571
Și-a legat creierul
la bilele lui?
51
00:03:44,573 --> 00:03:47,239
Este un, uh,
metafora, Rick.
52
00:03:47,241 --> 00:03:51,244
- Mă doare?
- Adică, ca o expresie de vorbire.
53
00:03:51,246 --> 00:03:54,680
Sau, de exemplu, uita-te în
pe spate, spune-mi ce vezi.
54
00:03:54,682 --> 00:03:57,116
- Un VCR.
- Nu, domnule.
55
00:03:57,118 --> 00:04:00,554
Asta, prietene, este viitorul.
Este viitorul nostru.
56
00:04:00,556 --> 00:04:02,655
Tu și cu mine o să ne deschidem
un magazin video, Rick.
57
00:04:02,657 --> 00:04:05,824
Dar nu vom avea doar un magazin.
Vom avea zeci de magazine.
58
00:04:05,826 --> 00:04:10,262
Acum, majoritatea oamenilor sunt miei,
Ricky. Nu tu și cu mine.
59
00:04:10,264 --> 00:04:11,731
Doamne cu lei.
60
00:04:30,052 --> 00:04:32,851
Să mergem să vă luăm sora,
du-te pentru o cremă înghețată.
61
00:04:32,853 --> 00:04:34,721
O sărbătoare mică.
62
00:04:34,723 --> 00:04:36,755
Dawn nu va vrea
nici o cremă dracului.
63
00:04:36,757 --> 00:04:38,591
Aproape că mănâncă așa cum este.
64
00:04:38,593 --> 00:04:40,293
Este mașina lui Ty?
65
00:04:40,295 --> 00:04:43,128
Pentru că arată dracu '
de mult ca mașina lui Ty pentru mine.
66
00:04:43,130 --> 00:04:44,799
Asta e pentru că e mașina lui Ty.
67
00:04:47,836 --> 00:04:49,739
La naiba!
68
00:04:52,074 --> 00:04:54,173
Uau,
ce naiba, tată?
69
00:04:54,175 --> 00:04:56,942
Zori! Zori!
70
00:04:56,944 --> 00:05:01,081
Ah, pentru numele lui Hristos. Dawn, întoarce-te
muzica jos, tu, dovleac?
71
00:05:01,083 --> 00:05:03,183
- Ce?
- Muzica! Opriți-vă!
72
00:05:03,185 --> 00:05:05,952
Oh, la naiba. Oh, la naiba.
73
00:05:07,656 --> 00:05:09,322
Credeam că tu și Rick o să fiți
să fie la arma toată ziua.
74
00:05:09,324 --> 00:05:11,223
Da bine,
ziua a trecut aproape.
75
00:05:11,225 --> 00:05:14,060
In regula? Arma de arme a venit și a plecat, Dawn.
Ce ți-a dat, nu?
76
00:05:14,062 --> 00:05:15,661
- Ce i-ai dat?
- Lasa-l in pace.
77
00:05:15,663 --> 00:05:17,096
Pot să-ți spun că ești mare, Dawn.
78
00:05:17,098 --> 00:05:18,964
S-ar putea să fiu mare,
dar de asta Ty nu e aici.
79
00:05:18,966 --> 00:05:20,834
Știi cât de mulți copii
au murit în acest cartier
80
00:05:20,836 --> 00:05:22,334
cauza drogurilor? nu voi
să-ți ruinezi viața, Dawn.
81
00:05:22,336 --> 00:05:24,070
Nu au droguri în casa asta.
82
00:05:24,072 --> 00:05:25,805
Nu am nevoie de droguri
pentru asta, tati.
83
00:05:25,807 --> 00:05:27,774
Tu și mama destul de mult
a făcut asta pe cont propriu.
84
00:05:27,776 --> 00:05:30,010
Cât durează până la tine
o chestie dracului, Ty?
85
00:05:30,012 --> 00:05:31,810
Zip sus, și a lua
dracu 'din casa mea!
86
00:05:31,812 --> 00:05:33,913
Dawn, pune-ți hainele.
Plecăm.
87
00:05:33,915 --> 00:05:35,682
Tu, eu și Ricky, suntem
vei obține cremă înghețată.
88
00:05:36,785 --> 00:05:38,651
Ce e așa amuzant?
89
00:05:38,653 --> 00:05:40,152
- De ce naiba să fac asta?
- De ce ai făcut asta?
90
00:05:40,154 --> 00:05:41,721
Pentru că ești fiica mea,
de aceea.
91
00:05:41,723 --> 00:05:43,156
Și suntem o familie,
și asta fac familiile.
92
00:05:43,158 --> 00:05:45,392
Îți dai seama că e cel mai rău
tatăl tău vreodată.
93
00:05:45,394 --> 00:05:47,260
- Rochie, Dawn. Pune-ți hainele.
- Multumesc!
94
00:05:47,262 --> 00:05:48,762
- Aștepta!
- Nu! Hei!
95
00:05:48,764 --> 00:05:50,697
- Multumesc! Tu, nu pleca!
- Dawn! Nu.
96
00:05:50,699 --> 00:05:52,197
- Vino înapoi.
- Dă-mi drumul!
97
00:05:52,199 --> 00:05:53,699
Întoarce-te în casă, Dawn.
98
00:05:53,701 --> 00:05:55,000
Du-te în casă
și să te îmbraci.
99
00:05:55,002 --> 00:05:58,303
- Nu! Multumesc! Nu! Aștepta!
- Intra inauntru! Zori!
100
00:05:58,305 --> 00:06:00,241
Nu Nu.
101
00:06:02,911 --> 00:06:04,213
Multumesc!
102
00:06:05,747 --> 00:06:08,147
- La dracu!
- Ah, Hristoase!
103
00:06:08,149 --> 00:06:11,351
Continuă. Am controlat-o.
Nu trebuie să oprești mașina, Pop.
104
00:06:11,353 --> 00:06:13,353
Totul este în regulă.
Nu ieși din mașină.
105
00:06:13,355 --> 00:06:15,454
Totul nu este bine!
106
00:06:15,456 --> 00:06:19,192
Un om tocmai a fugit de tine
casa, aproape că îmi înmoaie Imperiul.
107
00:06:19,194 --> 00:06:20,726
Nu aveți
un lucru nenorocit
108
00:06:20,728 --> 00:06:22,127
- sub control.
- Vă urăsc!
109
00:06:22,129 --> 00:06:24,163
Am crezut că Ma a plecat
pentru că ai bătut-o.
110
00:06:24,165 --> 00:06:25,998
Dar este într-adevăr
Pentru că ești un ratat!
111
00:06:26,000 --> 00:06:27,767
- Hei, geniu.
- Ce dracu se întâmplă?
112
00:06:27,769 --> 00:06:29,235
Și mama ta te-a părăsit, huh?
Te-ai gândit vreodată la asta?
113
00:06:29,237 --> 00:06:30,937
Ne-a lăsat pe toți.
114
00:06:30,939 --> 00:06:32,738
- La dracu!
- Du-te, dracu ', dracu', da.
115
00:06:32,740 --> 00:06:34,841
Hei, fiule, o să o lași
să vorbim așa?
116
00:06:34,843 --> 00:06:36,242
- Pop, du-te în casa asta!
- Taci!
117
00:06:36,244 --> 00:06:37,976
- Am controlul asta!
- Pentru că ...
118
00:06:37,978 --> 00:06:40,146
Nu este sub control.
Și nu mai utilizați cuvântul F.
119
00:06:40,148 --> 00:06:41,481
Ray. Stați afară.
120
00:06:41,483 --> 00:06:43,382
Seamănă cu Richard
având o zi proastă.
121
00:06:43,384 --> 00:06:45,218
Nu, Ma, nu sunt
având o zi proastă.
122
00:06:45,220 --> 00:06:47,353
Am o groază
zi, ca o chestiune de fapt.
123
00:06:47,355 --> 00:06:49,188
Fiul meu și cu mine am intrat
leu de zi în această dimineață,
124
00:06:49,190 --> 00:06:50,856
și a ieșit
cu fleacul de aur.
125
00:06:50,858 --> 00:06:52,125
Nu-i așa, Ricky?
126
00:06:52,127 --> 00:06:53,392
- Asta e corect.
- Asta e corect.
127
00:06:53,394 --> 00:06:56,361
Esti patetic!
Amandoi!
128
00:06:56,363 --> 00:07:00,132
Hei, puneți niște haine, vrei?
Mergem pentru cremă!
129
00:07:00,134 --> 00:07:02,235
- Richard?
- Da, Ma. Ce, Ma?
130
00:07:02,237 --> 00:07:05,105
- Ajutați-l pe tatăl tău să facă alimentele.
- "Lâna de aur"?
131
00:07:05,107 --> 00:07:07,173
Vrei să-mi spui
Ce dracu înseamnă asta?
132
00:07:07,175 --> 00:07:09,909
Nu înțeleg
ceea ce spune uneori.
133
00:07:15,817 --> 00:07:17,050
Acestea pentru AK?
134
00:07:17,052 --> 00:07:18,985
Da.
135
00:07:18,987 --> 00:07:20,456
De ce pierzi
timpul tău pe ele?
136
00:07:23,158 --> 00:07:26,526
Spuneți că trageți prin unitate
și comandi un burger, nu?
137
00:07:26,528 --> 00:07:28,360
Fetiță în pălăria de hârtie,
138
00:07:28,362 --> 00:07:29,962
primul lucru pe care ți-a spus-o este,
"Vrei cartofi cu aia?"
139
00:07:29,964 --> 00:07:31,831
Acum nu ai intrat
care doresc cartofi prajiti,
140
00:07:31,833 --> 00:07:34,134
dar acum că a plantat-o
idee în capul tău, crezi,
141
00:07:34,136 --> 00:07:37,503
"Ei bine, naibii! Un burger doar nu
gust dreapta fara cartofi prajiti, nu-i asa?
142
00:07:37,505 --> 00:07:40,240
Următorul lucru
știi tu, te găsești
143
00:07:40,242 --> 00:07:43,108
predarea dvs. câștigat greu
dolari pentru a cumpăra cartofi prajiti
144
00:07:43,110 --> 00:07:46,279
că fetița din
pălăria de hârtie comandată pentru tine.
145
00:07:46,281 --> 00:07:48,947
Acum, ce-a făcut
doar pentru tine?
146
00:07:48,949 --> 00:07:51,317
Tocmai ți-a adus fundul.
147
00:07:51,319 --> 00:07:54,086
Deci vezi,
burgerul este ca AK.
148
00:07:54,088 --> 00:07:56,826
Dar amortizorul,
asta e cartofii prăjiți.
149
00:07:58,160 --> 00:08:01,026
Tot ce trebuie să facem,
150
00:08:01,028 --> 00:08:05,964
este să-i facă să creadă că ei
nu poate avea una fără cealaltă.
151
00:08:16,310 --> 00:08:18,877
Rick.
152
00:08:18,879 --> 00:08:21,516
Bebelus. Trezește-te.
153
00:08:22,416 --> 00:08:26,421
Zori. Ce se întâmplă?
154
00:08:27,988 --> 00:08:31,890
- Plec.
- Plecati? Ce?
155
00:08:31,892 --> 00:08:34,160
Aici numărul,
în caz de nevoie.
156
00:08:34,162 --> 00:08:38,134
- Nu te duci la tată.
- E al lui Ty, nu-i așa?
157
00:08:39,333 --> 00:08:41,334
Ty nu e rahat, Dawn.
158
00:08:41,336 --> 00:08:44,337
Tu stii
este o viață inferioară.
159
00:08:44,339 --> 00:08:46,542
Tu ce crezi
Tata e, Ricky?
160
00:08:53,380 --> 00:08:55,016
Da.
161
00:10:09,157 --> 00:10:12,291
Yo. Hei, Ricky.
162
00:10:12,293 --> 00:10:14,093
- Ce faci?
- Yo, Rick.
163
00:10:14,095 --> 00:10:16,329
De ce ai nevoie?
De ce ai nevoie?
164
00:10:16,331 --> 00:10:19,265
Vreau doar să vorbesc
la Johnny și la ei.
165
00:10:19,267 --> 00:10:21,470
Johnny! Hei, John!
166
00:10:26,006 --> 00:10:29,108
- Ce s-a întâmplat?
- La dracu vrei, băiat alb?
167
00:10:29,110 --> 00:10:32,145
Uite, încerc doar să fac
un pic de afaceri.
168
00:10:32,147 --> 00:10:34,012
Știți bine
care e tatăl meu, nu?
169
00:10:34,014 --> 00:10:35,448
Știți ce vin?
170
00:10:35,450 --> 00:10:38,020
Crezi că dăm o dracu '
despre cine e tatăl tău, Opie?
171
00:10:39,287 --> 00:10:41,456
Da, stiu
ceea ce vinde tatăl tău.
172
00:10:44,326 --> 00:10:48,129
Hei, ai un pop, sau altceva.
Fugi, nu te plimba.
173
00:10:51,599 --> 00:10:53,936
Nu te supăra acum, iubito.
Tu aici. Vino cu el.
174
00:11:01,142 --> 00:11:02,311
MMM-hmm.
175
00:11:03,644 --> 00:11:04,913
Sa vedem.
176
00:11:10,719 --> 00:11:14,089
- Cât costă?
- 100 de dolari. Ambii.
177
00:11:15,724 --> 00:11:18,259
- Te-am lovit.
- Vrei niște cartofi cu asta?
178
00:11:20,260 --> 00:11:23,365
Omule, aceste AK sunt speciale. Și
dacă vrei să-i smulgi ...
179
00:11:25,100 --> 00:11:28,200
Șuruburi drepte, pre-filetate,
aeronave de calitate.
180
00:11:28,202 --> 00:11:30,536
Asta are 15 deflectoare fiecare.
181
00:11:30,538 --> 00:11:32,671
Chestia asta pe James Bond
rahat chiar aici.
182
00:11:32,673 --> 00:11:35,507
Uite, nu am de gând
minciuna pentru tine.
183
00:11:35,509 --> 00:11:37,410
- Sunt ieftine, nu sunt.
- "ieftin"?
184
00:11:37,412 --> 00:11:41,046
Permiteți-mi să vă spun cine nu sunt.
Tatăl tău tăiat.
185
00:11:41,048 --> 00:11:43,749
Cine sunt, este negrul care alerga
chestia asta, înțelegi?
186
00:11:43,751 --> 00:11:45,420
Stiu cine esti.
187
00:11:47,522 --> 00:11:50,390
- Ce ți-ai spus numele tău?
- Rick.
188
00:11:50,392 --> 00:11:55,427
A'ight, White Boy Rick. Ce ești tu?
vreau rahatul lui James Bond?
189
00:11:55,429 --> 00:11:57,598
1.500 de dolari fiecare.
190
00:12:02,336 --> 00:12:05,037
Aș putea face 1000 de dolari, văzându-vă pe voi
sunt clienți noi și toți.
191
00:12:05,039 --> 00:12:07,709
Vândut. Plătește-l pe om.
192
00:12:10,245 --> 00:12:11,447
Haide baiete.
193
00:12:13,480 --> 00:12:15,149
Scuzati-ma.
194
00:12:23,091 --> 00:12:25,425
Ai niște bile care vin
cum ai făcut tu, băiete.
195
00:12:25,427 --> 00:12:27,459
Esti fie prost,
sau nebun.
196
00:12:27,461 --> 00:12:29,728
Aici. Sper că ai o fată,
197
00:12:29,730 --> 00:12:31,797
pentru că tu o să faci
ceva serios în seara asta.
198
00:12:33,668 --> 00:12:36,636
Ar trebui să vii de Skate și
Rulați cândva, dar nu așa.
199
00:12:36,638 --> 00:12:39,274
Se pare că ai jefuit
un Kmart, sau ceva de genul ăsta.
200
00:12:40,542 --> 00:12:42,675
A'ight. Rece.
201
00:13:20,414 --> 00:13:21,848
Da!
202
00:13:21,850 --> 00:13:24,483
Da! Da omule!
Sa petrecem! Să mergem, iubito!
203
00:13:35,330 --> 00:13:37,463
- Cathy!
- Da.
204
00:13:42,269 --> 00:13:45,171
Mai bine zip sus, negru, dacă nu tu
vreau ca fratele meu să-l taie.
205
00:13:45,173 --> 00:13:48,174
- Oh, rahat, îmi pare rău, frate.
- Mă duc doar cu tine.
206
00:13:50,245 --> 00:13:51,911
Ascultă, relaxează-te, lemne. Tu nu ești primul
ca să-i dau pe furișul ăla.
207
00:13:55,850 --> 00:13:58,316
- Ce mai faci, băiete?
- Nugg!
208
00:13:58,318 --> 00:14:01,487
Hei, Ricky!
209
00:14:01,489 --> 00:14:05,157
- Cine sunt acei doi tipi acolo?
- Polițiștii.
210
00:14:05,159 --> 00:14:07,359
Cel cu trabuc,
asta e Jimmy Harris.
211
00:14:07,361 --> 00:14:09,896
Acesta este bodyguardul lui Cathy.
212
00:14:09,898 --> 00:14:12,831
Cathy nu este negru
de la capota.
213
00:14:12,833 --> 00:14:15,834
- Este nepoata lui Coleman Young.
- Care?
214
00:14:15,836 --> 00:14:18,240
- Primarul!
- Oh!
215
00:14:19,874 --> 00:14:22,775
Dar nu-i Johnny
știți că polițiștii?
216
00:14:22,777 --> 00:14:24,877
Ascultă, lemnul din Detroit.
217
00:14:24,879 --> 00:14:28,214
Dacă nu sunteți în timpul luării,
ți-ai luat fundul.
218
00:14:44,231 --> 00:14:46,199
Am văzut câteva dintre ele
se confruntă, dar, așa cum am spus,
219
00:14:46,201 --> 00:14:47,833
Nu cunosc niciunul dintre ele
dupa nume.
220
00:14:47,835 --> 00:14:50,603
Nu se apropie de rahat,
și nu mă apropii de a lor.
221
00:14:50,605 --> 00:14:52,704
Care-i exact rahatul tău?
222
00:14:52,706 --> 00:14:55,340
Te-am identificat
la un spectacol de arme
223
00:14:55,342 --> 00:14:58,746
- luna trecută, în Ohio.
- Da. Asa de?
224
00:14:59,880 --> 00:15:01,680
Am primit FFL-ul meu. Sunt pe bune.
225
00:15:01,682 --> 00:15:04,617
S-ar putea să aveți a
licență de a vinde arme de foc, Rick,
226
00:15:04,619 --> 00:15:08,253
dar cred că amândoi putem fi de acord
că nu ești legitim.
227
00:15:08,255 --> 00:15:11,924
Frank, n-am vândut niciodată un neînregistrat
arma pentru oricine. Nu știu.
228
00:15:11,926 --> 00:15:14,426
Și am niște hârtii
pe fiecare piesă să-i dovedească.
229
00:15:14,428 --> 00:15:16,695
Ai documentele
pe amortizoare?
230
00:15:16,697 --> 00:15:19,364
Pentru că asta face
de fabricație.
231
00:15:19,366 --> 00:15:21,834
Apoi ai posesiune,
ai distribuție.
232
00:15:21,836 --> 00:15:26,539
Asta e un bilet de 10 ani, Rick. Tu
doriți să plecați timp de 10 ani?
233
00:15:26,541 --> 00:15:29,307
Haide. Sunteți sigur
nu recunoașteți pe nimeni?
234
00:15:29,309 --> 00:15:30,776
Haideți, băieți, uite.
235
00:15:30,778 --> 00:15:32,744
Sunt doar un tata încercând
pentru a face bine de copiii săi.
236
00:15:32,746 --> 00:15:34,780
Doi sau trei ani,
Îmi fac miza.
237
00:15:34,782 --> 00:15:36,449
Deschid niște magazine video,
238
00:15:36,451 --> 00:15:39,352
I-am scos pe copii
aici, ia-le undeva frumos.
239
00:15:39,354 --> 00:15:41,921
Și în plus, locuiesc aici.
240
00:15:41,923 --> 00:15:43,955
Și tu nu crezi
unul dintre acesti scumpe
241
00:15:43,957 --> 00:15:45,624
te va vinde într-o secundă?
242
00:15:45,626 --> 00:15:47,859
- Nu știu nimic din ele.
- De ce îi protejezi?
243
00:15:47,861 --> 00:15:50,829
- Nu sunt...
- Și tu?
244
00:15:50,831 --> 00:15:52,598
Rick,
du-te înapoi în dormitorul tău.
245
00:15:52,600 --> 00:15:54,566
Nu, băieți, lăsați-mă
dracu 'din asta.
246
00:15:54,568 --> 00:15:55,800
Este in regula.
247
00:15:55,802 --> 00:15:57,603
Nu, nu este.
Ricky, înapoi în dormitorul tău.
248
00:15:57,605 --> 00:15:58,903
- Stai putin.
- Frank.
249
00:15:58,905 --> 00:16:00,272
- Copil.
- Frank.
250
00:16:00,274 --> 00:16:01,643
Vino aici.
251
00:16:06,581 --> 00:16:10,516
Bună. Să vedem dacă poți
ajută-mă.
252
00:16:10,518 --> 00:16:13,455
Știți vreunul
dintre tipii ăștia după nume?
253
00:16:14,889 --> 00:16:18,293
- Nu.
- Nu te-ai uitat.
254
00:16:20,495 --> 00:16:22,464
Nu vă grăbiți.
255
00:16:25,299 --> 00:16:29,971
Tipul ăsta mort. E mort,
cum ar fi, poate două luni, acum.
256
00:16:37,778 --> 00:16:39,347
Și e mort.
257
00:16:43,850 --> 00:16:47,655
Deci, asta e tot ce ai pentru mine?
Doi tipi morți.
258
00:16:56,730 --> 00:16:58,500
Ce spui despre el?
259
00:17:01,702 --> 00:17:03,004
Tu-l cunoști?
260
00:17:04,705 --> 00:17:07,573
- Nu.
- Sunteți sigur?
261
00:17:07,575 --> 00:17:09,811
A spus că e sigur.
262
00:17:11,511 --> 00:17:13,045
Cred că e de ajuns
pentru ziua.
263
00:17:13,047 --> 00:17:16,649
De ce nu voi doi
Du-te dracului din casa noastră.
264
00:17:16,651 --> 00:17:19,651
Tu stii,
întregul lucru "acționând din greu",
265
00:17:19,653 --> 00:17:22,421
- nu te potriveste cu adevarat, Rick.
- E in regula.
266
00:17:22,423 --> 00:17:25,826
Au fost efectuate.
Vă mulțumesc pentru timpul acordat.
267
00:17:29,396 --> 00:17:31,332
Multumesc din nou.
268
00:17:39,906 --> 00:17:41,907
- A spus ce?
- Atât de nebun.
269
00:17:41,909 --> 00:17:44,075
Steve, singura târfă rea
știi că e aia ta,
270
00:17:44,077 --> 00:17:46,478
și asta pentru că a făcut-o
a fost închis de trei ori.
271
00:17:46,480 --> 00:17:49,414
De trei ori?
Am crezut că a fost de două ori.
272
00:17:49,416 --> 00:17:50,915
Uite, e în regulă,
este in regula.
273
00:17:50,917 --> 00:17:52,951
- Toți, toți suntem dracu '.
- Yo Yo yo.
274
00:17:52,953 --> 00:17:55,653
Hei, cred că sunt niște rahaturi
acolo, frate.
275
00:17:55,655 --> 00:17:57,655
- Da?
- Cred că ... Hei.
276
00:17:57,657 --> 00:17:59,624
- Stai, așteaptă, băieți.
- Stai asa. Stai asa.
277
00:17:59,626 --> 00:18:01,693
- Sunteți gata?
- Orice ar fi, o împușc.
278
00:18:01,695 --> 00:18:03,064
- Haide.
- Dracu de aici.
279
00:18:08,970 --> 00:18:10,803
Oh!
280
00:18:10,805 --> 00:18:12,036
Ce s-a întâmplat?
281
00:18:12,038 --> 00:18:13,773
Hei!
282
00:18:13,775 --> 00:18:15,807
Nu! Nu!
283
00:18:15,809 --> 00:18:17,142
- Hei!
- Uită-te la mână, totuși.
284
00:18:17,144 --> 00:18:19,077
Nu, dracu '!
Uită-te la cămașa mea!
285
00:18:19,079 --> 00:18:20,915
Trebuie să mă schimb.
286
00:19:00,721 --> 00:19:02,720
Nu e real
aspect puternic, Ricky.
287
00:19:02,722 --> 00:19:04,457
Uite, nu știu
unde e tatăl meu.
288
00:19:04,459 --> 00:19:06,124
Nu au fost
aici pentru a vedea pe tatăl tău.
289
00:19:06,126 --> 00:19:08,561
- De ce nu intri in masina?
- Pentru ce?
290
00:19:08,563 --> 00:19:11,566
Am pe cineva pe care te vreau
a întâlni. Urcă în mașină.
291
00:19:12,967 --> 00:19:14,903
Încerc să ajung
dracu 'acasă.
292
00:19:18,905 --> 00:19:21,507
Ricky, e Jackson.
293
00:19:21,509 --> 00:19:23,575
Detroit PD,
Direcția narcotică.
294
00:19:23,577 --> 00:19:25,680
Jackson, Ricky.
295
00:19:33,653 --> 00:19:35,120
Ricky, știi cine
296
00:19:35,122 --> 00:19:37,989
prima doamna din
Statele Unite sunt, nu?
297
00:19:37,991 --> 00:19:39,728
Știi ce spune ea
despre droguri?
298
00:19:40,894 --> 00:19:42,594
"Doar spune nu."
299
00:19:42,596 --> 00:19:44,729
Asta e corect.
300
00:19:44,731 --> 00:19:48,700
Problema e că avem
prea mulți oameni spun da.
301
00:19:48,702 --> 00:19:51,205
- Mai ales pe East Side.
- Ai cartofi prăjiți?
302
00:19:55,876 --> 00:19:57,876
Folosesti vreodata
crack cocaina, Rick?
303
00:19:57,878 --> 00:20:00,014
- Nu.
- Știi cum arată?
304
00:20:01,182 --> 00:20:03,681
- Ketchup.
- Nu există ketchup.
305
00:20:03,683 --> 00:20:05,884
Cine dracu cumpără cartofi prajiti
și nici un ketchup?
306
00:20:05,886 --> 00:20:06,988
Uite.
307
00:20:08,588 --> 00:20:10,555
Iată o plăcintă, bine?
308
00:20:10,557 --> 00:20:12,624
Nu vreau nici o plăcintă.
Vreau ketchup.
309
00:20:12,626 --> 00:20:14,026
Hei, omule, dracu 'plăcintele
și ketchup-ul.
310
00:20:14,028 --> 00:20:15,529
Omule, mâncați
proasta cartofi prăjiți.
311
00:20:18,164 --> 00:20:20,932
Ia brațul
de pe pasăre.
312
00:20:20,934 --> 00:20:23,802
Este un cadou
pentru sora mea, nenorocita.
313
00:20:23,804 --> 00:20:26,238
Hei, cum e
sora ta, Ricky?
314
00:20:26,240 --> 00:20:28,140
Când a fost ultima oară
ai vazut-o?
315
00:20:28,142 --> 00:20:29,708
Nu vrei să ajungi
316
00:20:29,710 --> 00:20:31,209
ticăloșii
care vinde sora ta?
317
00:20:31,211 --> 00:20:33,045
Stai dracului
jucând cu mine.
318
00:20:33,047 --> 00:20:34,947
Știi, dracu 'ăsta.
Sunt plecat.
319
00:20:34,949 --> 00:20:36,315
Cine dracu crezi?
ești, micuțule?
320
00:20:36,317 --> 00:20:37,815
Jackson.
321
00:20:37,817 --> 00:20:39,985
- Să-ți hrănești pumnul.
- Jackson.
322
00:20:39,987 --> 00:20:41,653
Lasa-l sa plece. Jackson.
323
00:20:41,655 --> 00:20:43,959
Ricky, doar vrem să
Arată ceva, bine?
324
00:20:46,626 --> 00:20:49,128
Omule, ce-i cu oamenii tăi
și fotografii?
325
00:20:49,130 --> 00:20:51,196
Trebuia să știu
cine este acesta?
326
00:20:51,198 --> 00:20:53,731
A fost împușcat de două ori
în partea din spate a capului.
327
00:20:53,733 --> 00:20:55,736
Crezi că e vorba de știri
pe East Side?
328
00:20:56,903 --> 00:20:58,836
Nu am găsit-o
ucigașul încă,
329
00:20:58,838 --> 00:21:00,274
dar am găsit arma.
330
00:21:01,142 --> 00:21:03,074
.40 calibru.
331
00:21:03,076 --> 00:21:04,309
Această armă specială
332
00:21:04,311 --> 00:21:06,745
a fost achiziționat la un spectacol de arme
mai devreme anul asta.
333
00:21:06,747 --> 00:21:08,750
De către un distribuitor autorizat.
334
00:21:11,318 --> 00:21:15,353
Tatăl tău
este un om de afaceri,
335
00:21:15,355 --> 00:21:17,922
care se întâmplă să aibă
unii clienți
336
00:21:17,924 --> 00:21:19,991
care sunt total
dracu '.
337
00:21:19,993 --> 00:21:22,294
Dar vestea bună este
singurii care știu
338
00:21:22,296 --> 00:21:25,597
despre această problemă
sunt în acest vehicul.
339
00:21:25,599 --> 00:21:27,067
Ceea ce este bine pentru tine.
340
00:21:34,307 --> 00:21:35,943
Momentan.
341
00:21:37,377 --> 00:21:39,146
E într-adevăr
până la tine, totuși.
342
00:21:53,126 --> 00:21:56,061
Veți cumpăra droguri pentru noi. i>
343
00:21:56,063 --> 00:21:58,697
Veți face ce
noi numim cumpărături controlate. i>
344
00:21:58,699 --> 00:22:01,199
O să ne ajute să determinăm
unde medicamentele sunt vândute, i>
345
00:22:01,201 --> 00:22:02,767
ca să putem obține mandate. i>
346
00:22:02,769 --> 00:22:04,638
Acest lucru este futut.
347
00:22:07,141 --> 00:22:08,343
Deci, ce iau eu?
348
00:22:09,644 --> 00:22:11,410
$ 200 de.
349
00:22:11,412 --> 00:22:13,277
Trei.
350
00:22:13,279 --> 00:22:15,817
Amenda. Dar
numai dacă faci cinci cumpărături.
351
00:22:16,717 --> 00:22:18,283
In regula.
352
00:22:19,953 --> 00:22:21,152
- O, ce, ce!
- Rahat!
353
00:22:21,154 --> 00:22:23,255
Hei! Nu arme de foc.
354
00:22:23,257 --> 00:22:25,024
- Toți le aveți.
- Da, pentru că sunt
355
00:22:25,026 --> 00:22:26,892
mizeria PD și
sunt furioșii FBI,
356
00:22:26,894 --> 00:22:28,326
- nenorocitule.
- Atunci de ce nu
357
00:22:28,328 --> 00:22:29,761
mizeria PD
și nebunul FBI
358
00:22:29,763 --> 00:22:31,165
mergi acolo jos?
359
00:22:36,336 --> 00:22:38,807
- Ne-am luat înapoi, Rick.
- Blow me.
360
00:23:07,835 --> 00:23:10,035
Permiteți-mi să obțin două valori.
361
00:23:10,037 --> 00:23:12,071
Nu arăți ca nici un fumător.
362
00:23:12,073 --> 00:23:13,307
E pentru sora mea.
363
00:23:14,174 --> 00:23:15,276
Sora.
364
00:23:16,443 --> 00:23:17,442
E în regulă?
365
00:23:17,444 --> 00:23:19,344
De ce îți pasă dacă e în regulă?
366
00:23:19,346 --> 00:23:22,715
Ei bine, dacă ea bine,
ea îmi dă un gust puțin.
367
00:23:22,717 --> 00:23:24,953
Omule, dracu '.
Doar dă-mi nenorocita stâncă.
368
00:23:48,442 --> 00:23:51,211
Sperați-vă
sora îi place rața, puștiule.
369
00:23:56,282 --> 00:23:59,051
Hei, Scarface.
370
00:23:59,053 --> 00:24:00,288
Uitați ceva?
371
00:24:05,425 --> 00:24:07,392
Ține-i siguranța.
372
00:24:07,394 --> 00:24:10,164
Nighty-noapte, Rick.
373
00:24:19,173 --> 00:24:21,340
Bun să te mai văd, Frank. i>
374
00:24:21,342 --> 00:24:22,908
Asta este.
Am avut-o. Am terminat. I>
375
00:24:22,910 --> 00:24:24,042
- Ce sa întâmplat? i>
- Nu mai pot so iau. i>
376
00:24:24,044 --> 00:24:25,410
Trebuie să ies. i>
377
00:24:25,412 --> 00:24:26,844
Dacă trebuie să mă întorc
la uniformă, i>
378
00:24:26,846 --> 00:24:28,212
Mă întorc la uniformă. i>
379
00:24:28,214 --> 00:24:29,815
Nu pot să aștept
pentru Delaney să sune, i>
380
00:24:29,817 --> 00:24:31,350
și nu pot
joacă jocul lor mai mult. i>
381
00:24:31,352 --> 00:24:33,852
Sunt în mijloc.
Nu pot so iau. I>
382
00:24:33,854 --> 00:24:35,888
Vrei să spui comisarul
nu te-ai legat de tine? i>
383
00:24:35,890 --> 00:24:37,256
Nu, nu a intrat
atingeți-mă, nu un cuvânt. i>
384
00:24:37,258 --> 00:24:38,356
Nicio investigație,
nici o lucrare sub acoperire! i>
385
00:24:38,358 --> 00:24:40,292
N-am avut idee, Frank. i>
386
00:24:40,294 --> 00:24:41,826
Ei bine, căpitane, cred
este corect să-ți spun. i>
387
00:24:41,828 --> 00:24:43,194
Am fost la agenții externe. i>
388
00:24:43,196 --> 00:24:45,032
Mă duc la mai mult, dacă trebuie. i>
389
00:25:08,489 --> 00:25:11,088
Cum ar trebui să știu
unde a fost ceva?
390
00:25:11,090 --> 00:25:13,158
De ce îți pasă
unde era, Boo?
391
00:25:13,160 --> 00:25:15,561
Nu-mi place să pornesc
rahatul altora.
392
00:25:15,563 --> 00:25:17,461
Mai ales dacă
Nu-i cunosc, omule.
393
00:25:17,463 --> 00:25:19,931
Eu ... Haide,
ce naiba e asta?
394
00:25:19,933 --> 00:25:21,232
Începem.
395
00:25:21,234 --> 00:25:22,467
Un rahat nou, negru.
396
00:25:22,469 --> 00:25:24,135
Asta e pentru tine.
Asta e pentru tine.
397
00:25:24,137 --> 00:25:25,938
Mulțumesc.
398
00:25:25,940 --> 00:25:29,309
- Spune, Boo.
- Încearcă asta.
399
00:25:30,310 --> 00:25:32,276
Hei, Rick.
400
00:25:32,278 --> 00:25:34,546
Ce faci?
401
00:25:34,548 --> 00:25:37,282
Când ai venit la garaj
cu rucsacul tău mic
402
00:25:37,284 --> 00:25:40,285
plin de AK,
tatăl tău te-a pus la cale?
403
00:25:40,287 --> 00:25:43,221
Nu vă gândiți la ce
răspunsul corect este, Rick.
404
00:25:43,223 --> 00:25:46,126
- Există un singur răspuns corect.
- Nu.
405
00:25:48,394 --> 00:25:52,096
Eu și Leo, povestea noastră scrisă.
Nu putem șterge asta, dar Boo ...
406
00:25:52,098 --> 00:25:54,365
Boo este o pagină goală.
Boo își poate scrie propria poveste
407
00:25:54,367 --> 00:25:56,567
atâta timp cât nu nimeni
dracu '.
408
00:25:56,569 --> 00:25:58,871
Înțelegi
ceea ce spun?
409
00:25:58,873 --> 00:26:00,471
Boo e cel mai bun prieten al meu.
410
00:26:00,473 --> 00:26:02,442
Nu aș face nimic
să-l rănească.
411
00:26:10,351 --> 00:26:11,650
Ce crezi despre asta?
412
00:26:11,652 --> 00:26:13,555
- Îmi place culoarea.
- Da, încercați.
413
00:26:24,632 --> 00:26:27,498
Iisus Hristos.
Cine dracu a murit?
414
00:26:27,500 --> 00:26:29,634
Lui Johnny Curry
a se casatori.
415
00:26:29,636 --> 00:26:31,969
- Ți-am spus săptămâni în urmă, îți amintești?
- Asta e corect.
416
00:26:31,971 --> 00:26:33,471
Pentru fiica primarului,
dreapta?
417
00:26:33,473 --> 00:26:35,609
- Nepoțelului.
- Nepoata?
418
00:26:37,044 --> 00:26:38,343
Deci, unde e?
419
00:26:38,345 --> 00:26:41,246
- Nunta.
- Nu știu.
420
00:26:41,248 --> 00:26:44,382
Locul potrivit pentru Johnny
Casa de gunoi.
421
00:26:44,384 --> 00:26:47,952
Mansionul Manoogian?
E casa primarului.
422
00:26:47,954 --> 00:26:49,988
- Da?
- Da.
423
00:26:49,990 --> 00:26:52,324
- La naiba.
- Da.
424
00:26:52,326 --> 00:26:54,226
Spune ce spui tu?
Merg cu tine?
425
00:26:54,228 --> 00:26:56,128
- Ce?
- Am un prieten, Pete Van De Car,
426
00:26:56,130 --> 00:26:57,595
deține un mic magazin de tuxuri
pe autostradă.
427
00:26:57,597 --> 00:27:00,634
Ar putea să mă lase într-o oră.
Te-am putut întâlni acolo.
428
00:27:02,336 --> 00:27:04,036
Ar fi minunat.
429
00:27:04,038 --> 00:27:07,005
Dar cred că este unul dintre acestea
oferte exclusive,
430
00:27:07,007 --> 00:27:08,042
tu stii?
431
00:27:10,243 --> 00:27:11,642
Da. Da, sigur.
432
00:27:11,644 --> 00:27:12,881
Sigur.
433
00:27:14,414 --> 00:27:17,682
Bine, uite-te aici.
Bam. Trageți manșetele.
434
00:27:17,684 --> 00:27:20,285
Nu Nu NU. Sincer comit.
Bam! Iata.
435
00:27:20,287 --> 00:27:22,955
Acum, vezi asta dracului
bookend? Legați-l împreună.
436
00:27:22,957 --> 00:27:25,126
Arată că ești mare.
Vom merge acolo.
437
00:27:40,240 --> 00:27:41,472
Oh. Du-te, iubito.
438
00:27:47,513 --> 00:27:48,680
Fericit ești aici, iubito.
439
00:27:50,384 --> 00:27:51,415
Da.
440
00:27:58,125 --> 00:27:59,357
- Bine, Rick.
- Oh!
441
00:27:59,359 --> 00:28:00,659
- Nugg.
- "Sup?
442
00:28:00,661 --> 00:28:02,361
- Asta esti tu?
- Asta-i totul.
443
00:28:02,363 --> 00:28:03,661
Yo, B.
444
00:28:09,603 --> 00:28:11,670
- Ce?
- Cine e tipul alb care vorbește cu Johnny?
445
00:28:11,672 --> 00:28:15,373
ANUNȚ.? Omule, asta e Art Derrick.
Toată lumea știe Art Derrick.
446
00:28:15,375 --> 00:28:17,142
Tipul petrece jumătate din timpul său
în Miami.
447
00:28:17,144 --> 00:28:18,677
Cuplat cu câțiva cubanezi.
448
00:28:18,679 --> 00:28:21,446
Acum, acel negru,
el mișcă ceva greutate.
449
00:28:21,448 --> 00:28:23,215
- Bine.
- Iti bati joc de mine.
450
00:28:23,217 --> 00:28:25,053
Haide,
hai să spunem ce se întâmplă.
451
00:28:27,020 --> 00:28:28,687
- Hei, Boogaloo.
- Ce faci, Artie?
452
00:28:28,689 --> 00:28:30,322
Ce mai faci?
453
00:28:30,324 --> 00:28:32,056
Uită-te la soțul meu.
454
00:28:32,058 --> 00:28:33,658
Făcînd afaceri
în ziua nunții sale.
455
00:28:33,660 --> 00:28:35,163
Ce face o fată?
456
00:28:36,763 --> 00:28:38,229
Curăți bine, Ricky.
457
00:28:38,231 --> 00:28:40,268
Dar tu ai fost strâmb.
Ține asta.
458
00:28:41,567 --> 00:28:43,634
Cravată albastră mică.
459
00:28:43,636 --> 00:28:45,038
Acolo.
460
00:28:47,807 --> 00:28:50,310
- Bună.
- Hei!
461
00:29:24,444 --> 00:29:27,379
Da, de ce nu sunt invitat
la nunta lui Lil Man, Boo?
462
00:29:27,381 --> 00:29:29,213
Băiete, pentru că Freaky Steve.
463
00:29:29,215 --> 00:29:32,683
Nu, Simve Steve,
Six-Finger Steve sau Steve Sexy.
464
00:29:32,685 --> 00:29:35,554
Nici măcar nu doar Steve.
Sunteți Freaky Steve.
465
00:29:35,556 --> 00:29:38,123
Arăți ca Gladys Knight
și nenorocitul Pips oricum.
466
00:29:38,125 --> 00:29:40,225
Dacă noi, Pips,
ghiciți pe Gladys.
467
00:29:40,227 --> 00:29:43,228
- Ce dracu e un pip, oricum?
- Nigga, pula ta e un pip.
468
00:29:43,230 --> 00:29:45,430
Acum dă-mi dracului ...
469
00:29:45,432 --> 00:29:48,533
- Fii serios omule.
- Hei prietene. Ești deja înalt.
470
00:29:48,535 --> 00:29:50,334
La naiba, nenorocitule.
471
00:29:50,336 --> 00:29:52,304
Oh, te rog, dawg.
472
00:29:52,306 --> 00:29:54,409
- E Brenda Moore.
- La naiba baiete.
473
00:29:57,845 --> 00:30:00,178
Uau. Bine.
474
00:30:00,180 --> 00:30:02,514
- Hei, Brenda. Ce mai faci?
- Hei.
475
00:30:02,516 --> 00:30:05,517
- Pentru ce te-ai îmbrăcat?
- Ne-am întors de la o nuntă.
476
00:30:05,519 --> 00:30:08,553
- Johnny Curry.
- Ah, Johnny Curry.
477
00:30:08,555 --> 00:30:11,155
Voi o să stați acolo
sau vrei să intri?
478
00:30:11,157 --> 00:30:12,623
Haide.
479
00:30:15,761 --> 00:30:17,298
Vedeți asta?
480
00:30:20,834 --> 00:30:22,202
Nu.
481
00:30:25,739 --> 00:30:27,642
Lasă-mă să-l lovesc
încă o dată.
482
00:30:33,680 --> 00:30:35,283
Credeam că ești mort.
483
00:30:36,650 --> 00:30:38,283
Adică, așa e
mai ales
484
00:30:38,285 --> 00:30:42,621
când cineva nu mai vine
la școală, mort, în închisoare.
485
00:30:42,623 --> 00:30:44,092
Am fost ocupat.
486
00:30:45,592 --> 00:30:47,691
Ce ai fost
ocupat cu, Ricky?
487
00:30:47,693 --> 00:30:50,828
- Ma gandesc la tine.
- Nu te comporți ca și cum ai avea joc.
488
00:30:50,830 --> 00:30:52,632
Știi că nu ești
niciodată nu a avut joc.
489
00:30:53,767 --> 00:30:54,900
Ştiinţă.
490
00:30:54,902 --> 00:30:58,202
- Știință?
- Da, știință.
491
00:30:58,204 --> 00:31:01,241
Asta e clasa pe care am avut-o
împreună. Cu doamna Halladay.
492
00:31:02,709 --> 00:31:05,576
Eu obișnuisem să stau
chiar în spatele tău în școală.
493
00:31:05,578 --> 00:31:08,281
Ai avut toate aceste panglici
legat în părul tău.
494
00:31:09,449 --> 00:31:11,583
Toate tipurile de culori diferite.
495
00:31:11,585 --> 00:31:13,788
M-am uitat doar la ele
prin toată clasa.
496
00:31:15,521 --> 00:31:16,888
Trebuie să fi fost destul de plictisit
497
00:31:16,890 --> 00:31:19,591
să te uiți în spate
din capul meu toată clasa lung.
498
00:31:19,593 --> 00:31:22,227
Da cred.
499
00:31:22,229 --> 00:31:25,796
Dar erau destul de frumoși,
panglicile.
500
00:31:25,798 --> 00:31:27,966
Bunica mea le-a legat
în părul meu.
501
00:31:27,968 --> 00:31:30,705
- Da?
- Da.
502
00:31:44,585 --> 00:31:46,750
Nu vă faceți griji,
o să o luăm încet.
503
00:31:46,752 --> 00:31:49,490
Nu suntem rahat
luând-o încet.
504
00:32:01,468 --> 00:32:03,602
La dracu dacă știu.
505
00:32:03,604 --> 00:32:06,537
Arată ca
un milion de dolari pentru mine.
506
00:32:06,539 --> 00:32:07,872
Bine, uite.
507
00:32:07,874 --> 00:32:09,242
Mai e încă ceva.
508
00:32:10,477 --> 00:32:12,580
- Ce este asta?
- Luați în considerare un bonus.
509
00:32:13,980 --> 00:32:16,514
Tipule, tatăl meu găsește acest lucru,
el mă va lovi cu piciorul.
510
00:32:16,516 --> 00:32:18,315
Asigurăte
nu găsește, atunci.
511
00:32:18,317 --> 00:32:19,517
Un nou jack, cum ar fi
fundul tău cumpără
512
00:32:19,519 --> 00:32:21,452
și nu împingeți,
cuvântul se apropie.
513
00:32:21,454 --> 00:32:23,924
În primul rând m-
acum m-ai vândut?
514
00:32:26,292 --> 00:32:27,959
Ascultați-l pe Jackson,
in regula?
515
00:32:27,961 --> 00:32:30,295
Știi ce?
Amenda. La dracu '.
516
00:32:30,297 --> 00:32:33,030
Știi ce e în punga asta?
Patru mărețe.
517
00:32:33,032 --> 00:32:35,834
Rahat, o voi vinde singură.
518
00:32:35,836 --> 00:32:38,506
- Mă duc la bancă? Banii?
- Toate ale tale.
519
00:32:44,944 --> 00:32:48,880
Spargeți-l până la roci dime. i>
520
00:32:48,882 --> 00:32:51,915
- Obțineți echipajul și descărcați-l. i>
- Arata bine.
521
00:32:51,917 --> 00:32:54,487
Înainte de mult,
oamenii te vor ști legi. i>
522
00:32:55,689 --> 00:32:57,421
Ai legit, ești în siguranță. i>
523
00:32:57,423 --> 00:32:58,625
Da?
524
00:33:02,461 --> 00:33:04,664
Cu siguranta
ne-a cuplat de data asta.
525
00:33:09,068 --> 00:33:10,503
Unu.
526
00:33:23,950 --> 00:33:26,317
Prietenul ei de tâmpit
ieșiți pe ea.
527
00:33:26,319 --> 00:33:28,353
Asta nu mă va speria, dacă am arătat
asta la tine, te-ar spera asta?
528
00:33:28,355 --> 00:33:29,888
Acest lucru nu pare înfricoșător
pentru mine.
529
00:33:29,890 --> 00:33:31,623
Ascultă, îți promit asta
speriați la orice om pe care îl vizați,
530
00:33:31,625 --> 00:33:33,324
dar dacă vrei ceva
un pic mai mult
531
00:33:33,326 --> 00:33:34,526
vizual intimidant și, de asemenea
are un pic mai mult cai putere,
532
00:33:34,528 --> 00:33:35,660
- Încercați asta pentru dimensiune.
- Da.
533
00:33:35,662 --> 00:33:37,062
Da.
534
00:33:37,064 --> 00:33:38,763
Doamnelor, vreau să știi
despre care sunt eu
535
00:33:38,765 --> 00:33:40,030
- responsabil cu arma, bine?
- Da da.
536
00:33:40,032 --> 00:33:41,365
nu ma uit
să-l scoatem afară sau altceva.
537
00:33:41,367 --> 00:33:42,834
doar ma uit
pentru scuze.
538
00:33:42,836 --> 00:33:44,469
Bine, vreau asta.
Cât de mult este acesta?
539
00:33:44,471 --> 00:33:46,705
De obicei 1,200. Eu pot
să-ți dai o mână.
540
00:33:46,707 --> 00:33:48,276
$ De 1.000 de? Bine.
541
00:34:41,527 --> 00:34:44,095
Acei nenorociți au venit
tu în spatele meu, Ricky?
542
00:34:44,097 --> 00:34:47,030
- Ce?
- Te-am văzut în mașină.
543
00:34:47,032 --> 00:34:49,867
Și te-ai descurcat cu ea?
Esti fiul meu.
544
00:34:49,869 --> 00:34:51,668
O să fie
pune-ți fundul în închisoare.
545
00:34:51,670 --> 00:34:54,639
Atunci să le punem
fundul meu în închisoare!
546
00:34:54,641 --> 00:34:56,874
E cutia mea. Ai fost
trecând prin rahatul meu?
547
00:34:56,876 --> 00:34:58,675
Da, am plecat
prin rahat.
548
00:34:58,677 --> 00:35:00,545
Știți cât de mult
banii ăștia sunt în cutia aia?
549
00:35:00,547 --> 00:35:02,447
$ 9,782.
550
00:35:02,449 --> 00:35:05,182
Acum, cum naiba?
Băiatul de 15 ani are 9.782 dolari
551
00:35:05,184 --> 00:35:07,519
fără tatăl său nenorocit
știind despre asta?
552
00:35:07,521 --> 00:35:08,720
Știi, ar trebui să fii
553
00:35:08,722 --> 00:35:10,557
ma multumesc!
554
00:35:12,192 --> 00:35:15,693
Omule, dracu '! Păstrați banii!
Ai nevoie de ea mai mult decât mine!
555
00:35:15,695 --> 00:35:17,865
Utilizați-l pentru a se deschide
magazinul tău de film!
556
00:35:19,199 --> 00:35:21,635
Dawn are dreptate!
Ești un ratat!
557
00:35:22,969 --> 00:35:24,605
Ce sa întâmplat, Rick?
558
00:36:34,173 --> 00:36:36,139
Burger dublu.
559
00:36:36,141 --> 00:36:38,745
Băiatul nu a rezistat
cinci luni.
560
00:36:40,280 --> 00:36:43,017
- Hei.
- Dracu '?
561
00:36:45,184 --> 00:36:47,184
- Ce e cu pasărea?
- Este pentru tine.
562
00:36:47,186 --> 00:36:49,123
Ce, nu-ți place?
563
00:36:51,590 --> 00:36:53,525
Nu te uiți
atât de bine, Dawn.
564
00:36:53,527 --> 00:36:56,197
La dracu, și tu.
565
00:37:00,000 --> 00:37:02,200
Ty e un tâmpit, Dawn.
566
00:37:02,202 --> 00:37:04,702
Poate ar trebui
gândiți-vă să veniți acasă.
567
00:37:04,704 --> 00:37:06,537
Nu pot, Ricky.
568
00:37:06,539 --> 00:37:08,206
Nu pot face asta.
569
00:37:08,208 --> 00:37:12,276
- Tyler te-a dat jos.
- Nu, nu mă iei pe Ty.
570
00:37:12,278 --> 00:37:14,648
Dawn, am nevoie de tine
a veni acasa.
571
00:37:15,282 --> 00:37:17,017
Ce se întâmplă?
572
00:37:18,251 --> 00:37:19,583
Ai intrat în ceva?
573
00:37:19,585 --> 00:37:21,521
Nu, doar eu ...
574
00:37:22,655 --> 00:37:23,923
Mi-e dor de tine.
575
00:37:27,693 --> 00:37:30,193
Nu ai lăsat cheile
în mașina bunicului, nu?
576
00:37:30,195 --> 00:37:31,231
Oh, dracu '!
577
00:37:36,302 --> 00:37:39,005
- La dracu!
- Rahat! Aproape am luat-o!
578
00:37:40,574 --> 00:37:42,005
Jos!
579
00:37:42,007 --> 00:37:43,740
Aruncați arma de foc!
580
00:37:43,742 --> 00:37:45,175
- Du-te la pământ.
- Jos!
581
00:37:45,177 --> 00:37:46,844
Răspândiți-le!
582
00:37:46,846 --> 00:37:48,646
Jur pe Dumnezeu, voi sufla
creierul tău scos afară.
583
00:37:48,648 --> 00:37:49,981
- Ia mâna înapoi.
- Ce naiba te gândești?
584
00:37:49,983 --> 00:37:51,682
A luat mașina bunicului meu!
585
00:37:51,684 --> 00:37:53,086
Taci dracu!
586
00:37:54,954 --> 00:37:57,921
Bine văzându-vă,
frate mai mic.
587
00:38:05,699 --> 00:38:07,331
Ce sunt ei
mă acuzați?
588
00:38:07,333 --> 00:38:09,300
Operarea unui vehicul
fără licență,
589
00:38:09,302 --> 00:38:12,336
care poartă o armă ascunsă,
asalt, tentativă de crimă.
590
00:38:12,338 --> 00:38:14,271
Practic fiind un total
dracu ', Ricky.
591
00:38:14,273 --> 00:38:15,740
- Criminalitate?
- Da.
592
00:38:15,742 --> 00:38:18,008
Tipul a furat
bunicul meu.
593
00:38:18,010 --> 00:38:20,211
Asta eo prostie!
594
00:38:20,213 --> 00:38:22,847
Uite, ușurează-te, bine?
Asta se va întâmpla.
595
00:38:22,849 --> 00:38:24,882
Curtea va fi
vă atribuie o dată.
596
00:38:24,884 --> 00:38:26,818
Veți apărea,
toată lumea va fi acolo,
597
00:38:26,820 --> 00:38:28,286
în afară de
ofițerul arestat,
598
00:38:28,288 --> 00:38:30,690
astfel încât toate acuzațiile
vor fi scăpați, bine?
599
00:38:32,659 --> 00:38:34,858
- Dar sora mea?
- Ea a mers.
600
00:38:34,860 --> 00:38:36,896
Le-am spus
arma a fost a ta.
601
00:38:55,882 --> 00:38:58,983
Unde e Imperiul meu, Ricky?
602
00:38:58,985 --> 00:39:01,151
Unde e mașina mea, Ricky?
603
00:39:02,422 --> 00:39:04,421
Știu că mă puteți auzi,
Nesimtitule.
604
00:39:04,423 --> 00:39:06,990
Ieși din mașină.
605
00:39:06,992 --> 00:39:10,128
Nu fi un necaz pe mine,
Ricky, în fiecare zi!
606
00:39:10,130 --> 00:39:12,796
Ieși din mașină,
vorbește-mi,
607
00:39:12,798 --> 00:39:14,666
și spune-mi ce ...
608
00:39:14,668 --> 00:39:16,266
După cum puteți vedea, dvs.
bunicul e supărat.
609
00:39:16,268 --> 00:39:18,670
Ieși din mașină
și vorbește cu mine!
610
00:39:18,672 --> 00:39:20,940
Are tot dreptul să fie.
611
00:39:22,275 --> 00:39:24,409
Nu i-am furat mașina.
Am împrumutat-o.
612
00:39:24,411 --> 00:39:26,411
A fost furat de la mine.
613
00:39:26,413 --> 00:39:30,048
Ei bine, fie ca atare, Rick,
bunicii tăi sunt în prezent
614
00:39:30,050 --> 00:39:32,282
fără mijloace
de transport.
615
00:39:32,284 --> 00:39:35,119
Ceea ce spun eu este
au existat consecințe
616
00:39:35,121 --> 00:39:37,291
la acțiunile tale
de noaptea trecuta.
617
00:39:39,858 --> 00:39:43,998
inteleg
cum vă simțiți despre Dawn.
618
00:39:46,032 --> 00:39:48,865
Mă rup și eu.
619
00:39:48,867 --> 00:39:50,237
Atunci de ce nu tu
du-o pe ea?
620
00:40:04,717 --> 00:40:06,983
Voi toți
niggasul nu este amuzant, frate.
621
00:40:06,985 --> 00:40:09,454
Hei, trebuie să bateți
pastorul tău, mama ta
622
00:40:09,456 --> 00:40:12,190
sau oricine a fost asta
ți-au cumpărat pantofii.
623
00:40:12,192 --> 00:40:13,126
Ce se întâmplă, băieți?
624
00:40:16,329 --> 00:40:20,434
Rick. Să vorbim, omule.
625
00:40:29,943 --> 00:40:32,242
Ceea ce acuză
cu tine, Rick?
626
00:40:32,244 --> 00:40:34,512
Tentativa de omor.
Cateva rahaturi. Nu știu.
627
00:40:34,514 --> 00:40:36,447
Nu știi?
628
00:40:36,449 --> 00:40:38,950
Spui rahatul ăsta
ca si cum nu esti nici macar oprirea.
629
00:40:38,952 --> 00:40:40,885
Ești bun, Rick,
vorbind ca un negru,
630
00:40:40,887 --> 00:40:43,222
dar nu știți prima
este să trăiești ca unul.
631
00:40:45,824 --> 00:40:48,358
Ce le spui, Rick?
632
00:40:48,360 --> 00:40:51,028
N-am spus nimic,
Johnny. Adevărat.
633
00:40:51,030 --> 00:40:53,063
Adică nenorocitul
a furat mașina bunicului meu,
634
00:40:53,065 --> 00:40:55,298
și tocmai am încercat
să-l oprească de a scăpa.
635
00:40:55,300 --> 00:40:57,467
Crezi că unul dintre noi
trage-te pe masina bunicii tale,
636
00:40:57,469 --> 00:41:00,037
ne lasa sa mergem?
637
00:41:00,039 --> 00:41:01,472
Hmm?
638
00:41:01,474 --> 00:41:04,041
Dacă aflu că ai luat Boo
amestecat în asta, Rick,
639
00:41:04,043 --> 00:41:06,543
Voi corecta personal
fundul tău. Înțelegi?
640
00:41:06,545 --> 00:41:08,445
Am amestecat în ce?
641
00:41:08,447 --> 00:41:10,717
Știm, Rick.
642
00:41:11,818 --> 00:41:13,851
Nimeni nu va dura
10 ani în joc
643
00:41:13,853 --> 00:41:15,452
fără să știe
dracu 'totul se întâmplă.
644
00:41:15,454 --> 00:41:17,757
Noi stim.
645
00:41:20,492 --> 00:41:21,992
Tu polițist din casele noastre,
646
00:41:21,994 --> 00:41:23,528
și apoi tu acolo
măcinare pe cont propriu.
647
00:41:23,530 --> 00:41:25,298
Nu te gândești
O să aflăm?
648
00:41:26,900 --> 00:41:28,331
Îmi pare rău, Johnny.
649
00:41:28,333 --> 00:41:30,168
N-am avut nici o idee
ele erau casele voastre.
650
00:41:30,170 --> 00:41:31,903
650 de grame, Rick.
651
00:41:31,905 --> 00:41:33,371
Asta e tot ce trebuie
să vă așezi fundul,
652
00:41:33,373 --> 00:41:35,206
fundul meu și tot
prietenii tăi acolo
653
00:41:35,208 --> 00:41:37,307
in interior
pentru tot restul vietii noastre.
654
00:41:37,309 --> 00:41:38,842
Rahat, mai bine
uciderea cuiva
655
00:41:38,844 --> 00:41:40,211
în statul Michigan.
656
00:41:40,213 --> 00:41:42,345
Deci, dacă țineți
chiar și un gram,
657
00:41:42,347 --> 00:41:45,148
nu vii nicăieri
eu sau cu mine, înțelegi?
658
00:41:45,150 --> 00:41:48,920
Îți iau fundul,
faci timp alb.
659
00:41:48,922 --> 00:41:51,289
Ne-au luat pe oricare dintre măgari,
facem timp negru.
660
00:41:51,291 --> 00:41:53,324
Deci, nu fi lipsită de griji
pe aici.
661
00:41:53,326 --> 00:41:56,096
Vreți să mutați greutatea?
Vino la mine.
662
00:41:58,063 --> 00:42:00,099
De-acum inainte,
stai departe de case.
663
00:42:01,534 --> 00:42:04,034
Federații sunt întotdeauna
uitam la case.
664
00:42:04,036 --> 00:42:05,805
Înțelegi?
665
00:42:06,905 --> 00:42:08,541
Da.
666
00:42:15,514 --> 00:42:18,115
Leon, încă mai datorezi
ceea ce datorați.
667
00:42:18,117 --> 00:42:20,483
Asta te cumpără
un timp redus.
668
00:42:20,485 --> 00:42:22,519
Te înțeleg, frate.
669
00:42:22,521 --> 00:42:25,289
Cum am spus,
Aștept un om.
670
00:42:25,291 --> 00:42:27,958
Când acel om mă plătește,
atunci vă plătesc.
671
00:42:27,960 --> 00:42:29,927
Când băieți
reveniți din Vegas,
672
00:42:29,929 --> 00:42:31,494
l-am putea lăsa departe,
a'ight?
673
00:42:31,496 --> 00:42:33,430
Știi că soția mea vine,
bine, Leon?
674
00:42:33,432 --> 00:42:35,432
Hei, ți-am spus
Te-am acoperit, omule.
675
00:42:35,434 --> 00:42:37,068
Tu și frumoasa ta soție.
676
00:42:37,070 --> 00:42:39,269
Uite, toată lumea pe frânghii.
677
00:42:39,271 --> 00:42:41,037
Lungimea lăncii, omule.
678
00:42:41,039 --> 00:42:43,474
Am o familie care lucrează
pentru tabăra lui Tommy Hearns.
679
00:42:43,476 --> 00:42:46,476
Tommy Hearns știe
băieți, băieți.
680
00:42:46,478 --> 00:42:48,079
Tommy Hearns știe că venim?
681
00:42:48,081 --> 00:42:50,947
La naiba, da.
Tommy Hearns știe că vii.
682
00:42:50,949 --> 00:42:52,351
Baietii sunt faimosi.
683
00:42:56,188 --> 00:42:59,859
Leon, asigurați-vă că ați fost
fiecare cent când ne întoarcem.
684
00:43:18,443 --> 00:43:20,577
Nu am mai fost niciodată
a văzut acest lucru înainte.
685
00:43:20,579 --> 00:43:22,246
Și ești gata, nu?
686
00:43:22,248 --> 00:43:24,418
Sunteți pregătiți pentru acest oraș?
687
00:43:29,956 --> 00:43:32,125
Acum, naibii!
688
00:44:40,293 --> 00:44:42,592
Leon Lucas, bine?
Vărul lui Tommy Hearns.
689
00:44:42,594 --> 00:44:45,329
Tommy a făcut aranjamentele
el însuși, bine? Ringside.
690
00:44:45,331 --> 00:44:47,331
Domnule, arată asta
toate locurile VIP
691
00:44:47,333 --> 00:44:50,200
au fost deja revendicate.
692
00:44:50,202 --> 00:44:52,769
Acum o voi face
să vă ceară să vă retrageți deoparte.
693
00:44:52,771 --> 00:44:54,505
Ooh, Johnny!
694
00:44:54,507 --> 00:44:56,474
Se pare că am ajuns
biletele tale, Lil Man.
695
00:45:03,449 --> 00:45:05,483
O altă dreaptă! i>
696
00:45:05,485 --> 00:45:07,117
- Adevărat?
- Da!
697
00:45:07,119 --> 00:45:08,686
- Hearns îi întoarce spatele! i>
- Ridică-ți fundul. i>
698
00:45:08,688 --> 00:45:09,787
- ia un alt drept! i>
- Haide, omule! i>
699
00:45:09,789 --> 00:45:11,188
Ce naiba?
700
00:45:11,190 --> 00:45:13,057
- Nu! Nu!
- Frate, haide!
701
00:45:13,059 --> 00:45:14,592
- ia un alt drept! i>
- Nu începe banca ... i>
702
00:45:14,594 --> 00:45:15,760
- Nu!
- Hearns din nou cu probleme! i>
703
00:45:15,762 --> 00:45:17,128
- Hearns este în jos! i>
- La naiba! i>
704
00:45:17,130 --> 00:45:18,561
- La dracu!
- O Doamne!
705
00:45:18,563 --> 00:45:20,264
Tommy Hearns încearcă
să se ridice și el ... i>
706
00:45:20,266 --> 00:45:21,766
- Trebuie să oprească această luptă.
- Ce naiba!
707
00:45:21,768 --> 00:45:23,700
Nu știu de ce mergem
la această petrecere Art Derrick
708
00:45:23,702 --> 00:45:26,202
dacă nu mergem
lupta nebună.
709
00:45:26,204 --> 00:45:28,671
Toată lumea la petrecere
voi fi la luptă.
710
00:45:28,673 --> 00:45:31,307
Îți poți trage fundul înapoi
la Detroit în seara asta, Leo.
711
00:45:31,309 --> 00:45:33,043
Nu mă întorc
la Detroit în seara asta.
712
00:45:33,045 --> 00:45:34,512
intentionez sa
petrecerea dracului.
713
00:45:34,514 --> 00:45:37,248
Și să nu te comporți așa cum nu ai făcut-o
jucați de Leon, de asemenea.
714
00:45:37,250 --> 00:45:39,119
Ți-a făcut atât negri
Uită-te prost.
715
00:45:49,829 --> 00:45:52,162
Nu văd
de ce a lovit acel nebun, omule.
716
00:45:52,164 --> 00:45:54,097
A fost nebun, omule.
717
00:45:54,099 --> 00:45:55,733
A fost cea mai bună luptă vreodată.
718
00:46:07,313 --> 00:46:08,711
Artie! Când ai intrat?
719
00:46:08,713 --> 00:46:10,347
Nu sunt Artie, omule.
720
00:46:10,349 --> 00:46:13,217
Rahat! Credeam că ești
fiul meu pentru un minut.
721
00:46:13,219 --> 00:46:15,753
- Stai, nu ești, nu-i așa?
- In niciun caz!
722
00:46:15,755 --> 00:46:18,088
- Tu Art Derrick, nu?
- Da, ultima dată când am verificat.
723
00:46:18,090 --> 00:46:19,856
Dar sunt fără speranță.
724
00:46:19,858 --> 00:46:21,758
Doar întrebați ultimele mele soții.
725
00:46:21,760 --> 00:46:23,561
Hei, stai puțin.
Tu ești băiatul lui Johnny.
726
00:46:23,563 --> 00:46:25,095
White Boy Rick.
727
00:46:25,097 --> 00:46:26,764
- Da, asa este.
- Ei bine, orice prieten al lui Johnny
728
00:46:26,766 --> 00:46:29,333
este un prieten al lui Johnny.
729
00:46:29,335 --> 00:46:31,434
Sunt doar dracului cu tine!
Johnny e solid.
730
00:46:31,436 --> 00:46:33,304
El și Leo sunt
la fel de bine ca și cuvântul lor.
731
00:46:33,306 --> 00:46:35,338
Și tu ești la fel de bun
ca cuvântul tău, White Boy Rick.
732
00:46:35,340 --> 00:46:36,440
Sa nu uiti asta.
733
00:46:36,442 --> 00:46:38,342
Uită-te câteodată.
734
00:46:38,344 --> 00:46:40,411
Oh, multumesc.
Dar nu am comandat asta.
735
00:46:40,413 --> 00:46:41,644
Este de la om
de la bar.
736
00:46:41,646 --> 00:46:43,146
Oh, Johnny.
737
00:46:43,148 --> 00:46:45,115
De ce te uiți în jos?
738
00:46:45,117 --> 00:46:47,383
Johnny Boy Blue își găsește vreodată biletele?
739
00:46:47,385 --> 00:46:50,220
Băuturi pentru toată lumea!
740
00:46:50,222 --> 00:46:52,058
Avem bani!
741
00:46:54,460 --> 00:46:55,595
Johnny.
742
00:46:56,795 --> 00:46:58,429
Johnny, ascultă?
743
00:47:08,740 --> 00:47:10,141
- Nu!
- Nu!
744
00:47:45,545 --> 00:47:48,778
- Mă întorc într-o oră.
- In regula.
745
00:47:48,780 --> 00:47:50,613
Mulțumesc! i>
746
00:47:50,615 --> 00:47:52,853
Betty, ești gata
pentru a veni în întâmpinarea noului tău adversar? i>
747
00:47:58,523 --> 00:48:00,426
Clare Malone! i>
748
00:48:15,574 --> 00:48:17,510
Damion. Damion!
749
00:48:18,210 --> 00:48:19,876
Damion!
750
00:48:19,878 --> 00:48:21,845
Sursele de poliție îmi spun i>
751
00:48:21,847 --> 00:48:23,713
cred că a fost așa
o fotografie de represalii, i>
752
00:48:23,715 --> 00:48:25,883
o parte dintr-un proces în curs de desfășurare
droguri. i>
753
00:48:25,885 --> 00:48:28,351
Damion și Frankie Lucas
au fost aici singuri, i>
754
00:48:28,353 --> 00:48:29,920
uitam la televizor. i>
755
00:48:29,922 --> 00:48:33,257
Casa este deținută
de unchiul lor, Leon Lucas. i>
756
00:48:33,259 --> 00:48:36,594
28 fotografii au fost trase
din AK-47s modificate, i>
757
00:48:36,596 --> 00:48:38,429
care inundă piața. i>
758
00:48:38,431 --> 00:48:41,398
Unul dintre acele gloanțe a lovit
Damion Lucas în piept. I>
759
00:48:41,400 --> 00:48:43,633
Fratele lui Frankie
numit 911. i>
760
00:48:43,635 --> 00:48:45,903
Vă grăbiți!
Fratele meu a fost împușcat! I>
761
00:48:45,905 --> 00:48:47,804
Vă rog să veniți
la 3344 Judith Drive. i>
762
00:48:47,806 --> 00:48:49,974
- Nu știu ce să fac! i>
- Asta e chiar aici.
763
00:48:49,976 --> 00:48:51,775
Avem de asemenea
a învățat că Leon Lucas i>
764
00:48:51,777 --> 00:48:52,809
are un cazier judiciar
pentru încălcările narcotice. i>
765
00:48:52,811 --> 00:48:54,378
Cunoști puștiul?
766
00:48:54,380 --> 00:48:55,778
Nepotul lui
Damion a fost grăbit i>
767
00:48:55,780 --> 00:48:57,313
la Spitalul Mercy din Carmel Mercy i>
768
00:48:57,315 --> 00:48:59,318
și pronunțat mort
la sosire. i>
769
00:49:13,398 --> 00:49:15,331
Ha! Iisuse, Ricky.
770
00:49:15,333 --> 00:49:17,333
Incerci
să te împuști?
771
00:49:17,335 --> 00:49:20,271
Căut o armă.
Bunica îmi ascunde a mea.
772
00:49:20,273 --> 00:49:23,474
Fără ofensă, tată,
dar arăți ca un rahat.
773
00:49:23,476 --> 00:49:26,844
Sunt bătrân și sărac, Rick.
Care este scuza ta?
774
00:49:26,846 --> 00:49:28,778
Cand te-ai intors
de la Vegas?
775
00:49:28,780 --> 00:49:30,481
Este un drum lung de parcurs
să vadă pe cineva
776
00:49:30,483 --> 00:49:31,981
scoateți fundul lor lovit
în trei runde, nu-i așa?
777
00:49:31,983 --> 00:49:33,883
Păi, de fapt
nu a prins lupta.
778
00:49:33,885 --> 00:49:36,586
Știi, am cântat puțin
blackjack, a întâlnit o fată.
779
00:49:36,588 --> 00:49:39,423
- O fată frumoasă evreiască.
- evreiești?
780
00:49:39,425 --> 00:49:41,827
Da. Vazut ca
cum ai convertit.
781
00:49:43,663 --> 00:49:46,766
Steaua, Ricky.
Este evreică.
782
00:49:48,400 --> 00:49:50,300
Ce naiba?
783
00:49:50,302 --> 00:49:52,670
Cat de prost sunt acesti tipi
te agăți?
784
00:49:52,672 --> 00:49:53,871
Cât de prost ești?
785
00:49:53,873 --> 00:49:55,639
Adică cel puțin
nu sunt bătrâni și săraci.
786
00:49:55,641 --> 00:49:57,074
Cel mai puțin nu împrumută
bani de la părinții lor.
787
00:49:57,076 --> 00:49:59,846
Rahat, probabil părinții lor
împrumutând bani de la ei.
788
00:50:05,483 --> 00:50:07,920
Există o .38
deasupra ventilului.
789
00:50:13,559 --> 00:50:15,492
Vreau să pleci
înapoi la școală, Ricky.
790
00:50:15,494 --> 00:50:17,297
Asculta-ma?
791
00:50:18,963 --> 00:50:20,898
Acesti baieti
vă agățați,
792
00:50:20,900 --> 00:50:22,398
tu vei
intră prea adânc.
793
00:50:22,400 --> 00:50:23,934
Și apoi nu vor
te lasa afara.
794
00:50:23,936 --> 00:50:26,640
Cine, tată?
Curry sau polițiștii?
795
00:50:33,512 --> 00:50:35,679
- Ai văzut vestea? i>
- Gil, a fost la televizor
796
00:50:35,681 --> 00:50:37,748
- toată ziua, omule! Bineînțeles că am văzut-o!
- Ai fost acolo, Johnny? i>
797
00:50:37,750 --> 00:50:39,048
In niciun caz!
Știi că nu am fost acolo ...
798
00:50:39,050 --> 00:50:41,050
Trebuie să-ți cureți rahatul. i>
799
00:50:41,052 --> 00:50:42,786
Nu pot face investigația asta
pleacă, știi. i>
800
00:50:42,788 --> 00:50:44,688
Acum, mai bine nu ai
orice AK-uri care se află în jurul valorii, fie. i>
801
00:50:44,690 --> 00:50:46,356
Haide, Gil.
Gil, mă cunoști.
802
00:50:46,358 --> 00:50:48,057
Eu am grijă de ei
care să aibă grijă de mine. Și...
803
00:50:48,059 --> 00:50:49,892
Acum, am auzit că federalii au
un informator pe stradă. i>
804
00:50:49,894 --> 00:50:51,994
Asigurați-vă că aveți încredere
toată lumea din jurul tău. i>
805
00:51:09,882 --> 00:51:13,117
Știi cât de multă căldură
asta o să aducă?
806
00:51:13,119 --> 00:51:16,052
Acest lucru nu este doar o grămadă de rahat
puteți lovi cu piciorul în pădure.
807
00:51:16,054 --> 00:51:17,720
Acesta este un copil nenorocit.
808
00:51:17,722 --> 00:51:19,789
Știi ce înseamnă asta?
809
00:51:19,791 --> 00:51:22,092
Înseamnă cineva negru fund
pentru asta
810
00:51:22,094 --> 00:51:24,061
indiferent dacă au făcut-o sau nu.
Vreau doar un negru.
811
00:51:24,063 --> 00:51:25,528
Nu contează
dacă este negrul drept.
812
00:51:25,530 --> 00:51:26,829
Vreau doar un negru.
813
00:51:26,831 --> 00:51:28,398
Și ghiciți ce negru
nu va fi.
814
00:51:28,400 --> 00:51:30,800
Nu o să fiu eu
sau oricare din familia mea nenorocită!
815
00:51:30,802 --> 00:51:33,373
Leon nu era chiar așa
în casa nebun!
816
00:51:35,641 --> 00:51:38,041
La naiba!
817
00:51:38,043 --> 00:51:39,412
Rahat!
818
00:51:43,615 --> 00:51:44,983
Merge.
819
00:51:46,018 --> 00:51:47,753
Du-te, negri. Lasă-ți fundul!
820
00:52:01,567 --> 00:52:03,566
Și nu veți fi
vorbind cu oricine!
821
00:52:03,568 --> 00:52:05,137
Vorbesti, voi sti.
822
00:52:22,822 --> 00:52:24,887
Ce bani, bani?
Uitați de ceva?
823
00:52:24,889 --> 00:52:26,623
Nu uit nimic.
824
00:52:26,625 --> 00:52:28,724
Hei, Ricky.
Ceva gresit?
825
00:52:28,726 --> 00:52:30,226
Glumești cu mine?
826
00:52:30,228 --> 00:52:32,829
Trebuie să vorbim
acel băiețel, Ricky.
827
00:52:32,831 --> 00:52:35,032
Ce, încerci să mă faci
dracu 'ucis?
828
00:52:35,034 --> 00:52:37,568
Ce sa întâmplat
voi oamenii? Am terminat!
829
00:52:37,570 --> 00:52:39,139
Haide, relaxează-te.
830
00:52:41,206 --> 00:52:43,842
La dracu '. Sa mergem.
831
00:53:21,146 --> 00:53:22,749
Aici.
832
00:53:24,016 --> 00:53:27,784
- Ce este asta?
- Te-am făcut clătite.
833
00:53:27,786 --> 00:53:30,554
Nu mănânc clătite, Ray.
834
00:53:30,556 --> 00:53:32,755
N-am mâncat niciodată clătite.
835
00:53:32,757 --> 00:53:36,927
Apropo, m-ai sunat
Audrey aseară.
836
00:53:36,929 --> 00:53:40,130
Ai spus,
- Noapte bună, Audrey.
837
00:53:40,132 --> 00:53:42,199
Nici măcar nu o să întreb.
838
00:53:42,201 --> 00:53:44,570
Nu o cunosc pe Audrey.
839
00:53:46,938 --> 00:53:49,773
Ricky, bunicul tău
te-a făcut clătite.
840
00:53:49,775 --> 00:53:53,512
Nu-mi plac clatite.
Mi-au dat drumul.
841
00:54:06,958 --> 00:54:08,227
Hei tata.
842
00:54:09,594 --> 00:54:11,595
Bunicul a făcut niște clătite.
843
00:54:11,597 --> 00:54:14,501
- Credeam că ai vrea ceva.
- Da?
844
00:54:15,768 --> 00:54:17,099
Toți AK-urile?
845
00:54:17,101 --> 00:54:20,172
Mai ales. Mergi la
scapa de ele.
846
00:54:25,945 --> 00:54:28,144
Hei, tată, o să o fac
faceți ceea ce ați spus.
847
00:54:28,146 --> 00:54:29,648
Mă întorc la școală.
848
00:54:30,315 --> 00:54:31,717
Da?
849
00:54:33,885 --> 00:54:35,521
Bine.
850
00:54:36,755 --> 00:54:38,121
Ascultă, apropo,
851
00:54:38,123 --> 00:54:40,190
Am făcut o schimbare
a doua zi pentru un Glock.
852
00:54:40,192 --> 00:54:41,858
Guy arunca un punct de aur.
853
00:54:41,860 --> 00:54:43,827
Verifică-l. E misto.
Numele lui Ed.
854
00:54:43,829 --> 00:54:44,831
Ed?
855
00:54:57,342 --> 00:54:58,710
E deschis.
856
00:55:01,380 --> 00:55:03,682
- Ce faci, Nugg?
- Ce faci, Ricky?
857
00:55:04,882 --> 00:55:06,816
Ce mai faci?
858
00:55:06,818 --> 00:55:09,086
Îți place foarte mult
o mulțime de filme, nu?
859
00:55:09,088 --> 00:55:11,121
Da. O sa
deschide un magazin de filme.
860
00:55:11,123 --> 00:55:12,722
Bun.
861
00:55:12,724 --> 00:55:14,057
- Vrei o sifon?
- Da, da, da.
862
00:55:14,059 --> 00:55:15,094
O să iau unul.
863
00:55:16,961 --> 00:55:19,798
- Peștele tău?
- Al tatălui meu.
864
00:55:20,632 --> 00:55:22,065
Care e numele lui?
865
00:55:22,067 --> 00:55:24,233
Ed.
- Ed?
866
00:55:24,235 --> 00:55:27,336
- Da, Ed.
- E un pește frumos.
867
00:55:27,338 --> 00:55:30,206
- Da, tocmai l-am cunoscut.
- Îmi pare rău, amice.
868
00:56:02,041 --> 00:56:03,940
Hei, Frank. Hei.
869
00:56:03,942 --> 00:56:06,108
Unde e fiul meu?
Tipii de la parter,
870
00:56:06,110 --> 00:56:07,677
ei nu fac asta
să-l înregistreze.
871
00:56:07,679 --> 00:56:09,845
Îl avem sub un John Doe
pentru propria lui protecție.
872
00:56:09,847 --> 00:56:11,116
Unde dracu e el?
873
00:56:21,360 --> 00:56:23,693
E fiul meu?
874
00:56:23,695 --> 00:56:25,795
Ce dracu '
sa intamplat cu el?
875
00:56:25,797 --> 00:56:27,930
Spun că va reuși.
876
00:56:27,932 --> 00:56:31,702
- Cine a făcut asta?
- Credem că unul din echipajele lui Curry.
877
00:56:31,704 --> 00:56:33,704
O să-l omor.
878
00:56:33,706 --> 00:56:35,072
O să-l urmăresc
879
00:56:35,074 --> 00:56:37,340
și puneți un glonț prin
scumpa lui craniu.
880
00:56:37,342 --> 00:56:39,775
Trebuie să ai grijă de ce
spui în fața noastră, Rick.
881
00:56:39,777 --> 00:56:41,211
La dracu, Frank.
882
00:56:41,213 --> 00:56:43,112
Nu crezi
Am un glonț pentru tine, nu?
883
00:56:43,114 --> 00:56:44,715
- O, ce, ce!
- Hei, așteaptă, omule.
884
00:56:44,717 --> 00:56:46,115
Și tu, nenorocitule.
Si tu.
885
00:56:46,117 --> 00:56:47,184
Rick, nu suntem dușmanul tău.
886
00:56:47,186 --> 00:56:48,719
Ești responsabil pentru asta.
887
00:56:48,721 --> 00:56:50,753
Pentru băiatul de 15 ani
acolo.
888
00:56:50,755 --> 00:56:53,490
Avem destule
adu Currys-ul acum, Rick.
889
00:56:53,492 --> 00:56:55,791
- Tata? Unde e Rick?
- La dracu.
890
00:56:55,793 --> 00:56:57,760
- Dawn, acum e bine. E în regulă.
- Unde este el?
891
00:56:57,762 --> 00:56:59,028
Vreau să-l văd pe fratele meu.
Vreau să-l văd pe Rick.
892
00:56:59,030 --> 00:57:00,262
- Dawn, stai așa.
- Eu merg.
893
00:57:00,264 --> 00:57:01,865
- La naiba.
- Obține...
894
00:57:55,387 --> 00:57:56,489
Uită-te, Boo!
895
00:57:57,523 --> 00:57:59,092
Adu-l pe Nugg cu tine.
896
00:58:06,231 --> 00:58:07,930
La naiba, unde ai ajuns
897
00:58:07,932 --> 00:58:10,168
- La toate astea, Johnny?
- Trebuie să știi?
898
00:58:13,371 --> 00:58:15,173
Omule, o să-i placă asta.
899
00:58:18,911 --> 00:58:20,947
Vom rămâne calzi
în acest an, nu?
900
00:58:24,583 --> 00:58:27,150
Lil, om mare, acum?
901
00:58:27,152 --> 00:58:29,519
- Mare om, mare om.
- Acum, omul Lil.
902
00:58:29,521 --> 00:58:31,253
Mare om, om mare.
903
00:58:46,003 --> 00:58:48,204
Încearcă-le!
904
00:58:48,206 --> 00:58:49,539
Nu știți
ce să faci cu ei.
905
00:58:49,541 --> 00:58:51,173
Nu știți ce
de a face cu 'em!
906
00:58:51,175 --> 00:58:52,474
Niggas acționează ca
acestea nu sunt niciodată
907
00:58:52,476 --> 00:58:53,844
a văzut înainte.
908
00:58:53,846 --> 00:58:55,211
Scoate-ți jacheta, omule.
909
00:58:55,213 --> 00:58:57,250
Trebuie să luați
sacoul tău să vezi.
910
00:59:17,869 --> 00:59:20,436
Ce ai intrat, Ricky?
911
00:59:20,438 --> 00:59:23,472
Te-au enumerat
sub "John Doe".
912
00:59:23,474 --> 00:59:25,377
Cine te vrea mort atât de rău?
913
00:59:30,248 --> 00:59:32,350
Cel puțin nu ați pierdut
aspectul tău.
914
00:59:33,552 --> 00:59:35,822
Pentru că nu le-ai avut niciodată.
915
00:59:39,324 --> 00:59:41,958
A fost bine, nu-i așa?
916
00:59:41,960 --> 00:59:45,030
Când eram copii?
Pentru puțin timp?
917
00:59:49,166 --> 00:59:51,403
Încă mai ești copil, Rick.
918
01:00:13,291 --> 01:00:15,594
Hei, Ricky.
Cum te simți?
919
01:00:16,661 --> 01:00:18,961
Ți-a adus un cadou.
920
01:00:18,963 --> 01:00:21,534
S-ar putea să nu vă placă
muzica, totuși.
921
01:00:29,608 --> 01:00:31,510
Cine ți-a făcut asta, Ricky?
922
01:00:34,947 --> 01:00:37,146
A fost Steve?
923
01:00:37,148 --> 01:00:38,615
Nugg?
924
01:00:38,617 --> 01:00:40,249
A fost Boo?
925
01:00:40,251 --> 01:00:42,217
Boo n-ar fi făcut-o niciodată.
926
01:00:42,219 --> 01:00:43,686
Bine.
927
01:00:43,688 --> 01:00:46,188
Nu contează cu adevărat
care a tras declanșatorul,
928
01:00:46,190 --> 01:00:48,657
pentru că amândoi știm cine a pus
arma în mâinile lor.
929
01:00:48,659 --> 01:00:51,461
Johnny știe
avem un informator.
930
01:00:51,463 --> 01:00:54,197
Dar totul a fost rezolvat
pentru cel mai bun, Ricky.
931
01:00:54,199 --> 01:00:56,532
Am intrat în una din case
cumpărați de la.
932
01:00:56,534 --> 01:00:59,668
Echipajul său la aprins
și l-au vândut.
933
01:01:01,005 --> 01:01:03,373
FBI! FBI!
934
01:01:03,375 --> 01:01:04,641
- Mișcați, mutați, mutați!
- Cine este?
935
01:01:04,643 --> 01:01:06,608
Dormitor, dormitor,
dormitor, dormitor!
936
01:01:06,610 --> 01:01:09,079
- Johnny!
- Du-te du-te du-te du-te!
937
01:01:09,081 --> 01:01:10,412
Înapoi, înapoi! Pune-l jos!
938
01:01:10,414 --> 01:01:12,081
Dă-te jos!
939
01:01:12,083 --> 01:01:14,249
- Dă-te jos, dă-te jos!
- Du-te dracului jos,
940
01:01:14,251 --> 01:01:17,586
sau o să o pun
un glonț în creier!
941
01:01:17,588 --> 01:01:20,226
Dracu '
plecați, omule! Rahat!
942
01:01:24,128 --> 01:01:26,362
- Johnny!
- Sa mergem.
943
01:01:26,364 --> 01:01:27,465
Îngheţa!
944
01:01:28,733 --> 01:01:30,036
Hei!
945
01:01:35,606 --> 01:01:37,539
- Lasă-mă!
- Mâinile din spatele tău.
946
01:01:37,541 --> 01:01:38,675
Mutarea.
947
01:01:38,677 --> 01:01:40,744
- Chill. Mă duc, omule.
- Taci!
948
01:01:40,746 --> 01:01:42,711
- Vorbesti serios?
- Sus pe picioare!
949
01:01:42,713 --> 01:01:44,514
- Haide!
- Lasa-l sa plece!
950
01:01:44,516 --> 01:01:47,016
- Sa mergem.
- Ia-ți mâinile de pe fratele meu mai mic!
951
01:01:47,018 --> 01:01:49,052
Nu are nimic de făcut
cu nimic!
952
01:01:49,054 --> 01:01:50,686
Ia-ți mâinile de pe el!
953
01:01:50,688 --> 01:01:54,224
Da, fratele tău nu poate
ajută-ți fundul acum, nu?
954
01:01:54,226 --> 01:01:57,360
Ce sa întâmplat cu tine
ar putea complica doar lucrurile. i>
955
01:01:57,362 --> 01:01:59,496
E mai bine
dacă acest lucru nu sa întâmplat niciodată.
956
01:01:59,498 --> 01:02:01,530
Înțelegi
ceea ce spun?
957
01:02:01,532 --> 01:02:03,666
Ca și cum ar fi mai bine
dacă uităm
958
01:02:03,668 --> 01:02:06,472
acel mic hobby al tău
tata e în subsol.
959
01:02:19,784 --> 01:02:21,383
Aici mergem, campion.
960
01:02:21,385 --> 01:02:23,286
Trebuie să fie interesant să știi
961
01:02:23,288 --> 01:02:25,387
vei dormi
în patul tău.
962
01:02:25,389 --> 01:02:27,624
- Da.
- Dawn e aici?
963
01:02:27,626 --> 01:02:29,092
Nu.
964
01:02:29,094 --> 01:02:31,760
Aparent,
Tu a zburat coopul.
965
01:02:31,762 --> 01:02:34,563
Îmi pare rău, spun eu.
Dar știi femei.
966
01:02:34,565 --> 01:02:36,766
Oricum, nu avem,
nu avem nevoie de negativitatea ei
967
01:02:36,768 --> 01:02:38,269
pe aici chiar acum.
968
01:02:40,237 --> 01:02:43,338
Bunica.
969
01:02:43,340 --> 01:02:46,476
Tu doar vreodată
te gândești la mișcare?
970
01:02:46,478 --> 01:02:50,146
A trecut atât de mult
sa întâmplat ceva bun.
971
01:02:50,148 --> 01:02:52,682
Uite, Rick, lucrurile sunt
o să mă uit în sus, știi?
972
01:02:52,684 --> 01:02:54,617
În primul rând, o să facem
te sănătos.
973
01:02:54,619 --> 01:02:57,253
Uită-te la asta.
Lucruri dragute. Vino sus.
974
01:02:57,255 --> 01:02:59,255
Ai inteles?
Cu pasi marunti.
975
01:02:59,257 --> 01:03:03,092
Aici mergem, aici mergem.
Este în regulă acum.
976
01:03:03,094 --> 01:03:05,695
Nici nu o să recunoști
ce este în spatele acestei uși.
977
01:03:05,697 --> 01:03:08,197
Am locul ăsta
atât de ciudat.
978
01:03:08,199 --> 01:03:10,566
Rezistă.
979
01:03:10,568 --> 01:03:12,137
Începem.
980
01:03:13,338 --> 01:03:14,704
Casă dulce casă.
981
01:03:14,706 --> 01:03:16,375
Uită-te la asta.
982
01:03:29,554 --> 01:03:31,820
Hei, campion,
ai nevoie de o mână acolo?
983
01:03:31,822 --> 01:03:34,356
Cum ar trebui să merg
la școală ca asta?
984
01:03:34,358 --> 01:03:35,791
Ei bine, chestia este ...
985
01:03:35,793 --> 01:03:37,594
Și am înțeles
să-ți spun...
986
01:03:37,596 --> 01:03:39,561
Nu vor fi
te lasa la scoala.
987
01:03:39,563 --> 01:03:41,630
Pentru că ai fost împușcat.
988
01:03:41,632 --> 01:03:43,735
Ei cred că ești un risc
la ceilalți copii.
989
01:03:45,269 --> 01:03:46,836
Ascultă, este
piese de schimb sub chiuveta,
990
01:03:46,838 --> 01:03:48,737
dar ce spui că clătim?
că unul? Sunt, ca,
991
01:03:48,739 --> 01:03:50,740
- trei dolari o pungă.
- Nu spăl asta.
992
01:03:50,742 --> 01:03:52,242
Dacă doriți să economisiți bani,
îl clătiți.
993
01:03:52,244 --> 01:03:53,742
Bine bine.
994
01:03:53,744 --> 01:03:55,311
Doar intrebam.
995
01:03:55,313 --> 01:03:57,514
Știi, poate vom cumpăra
în vrac, data viitoare.
996
01:03:57,516 --> 01:03:59,349
Legat pentru a fi mai ieftin.
997
01:03:59,351 --> 01:04:02,217
Dă-mi asta.
O să o iau pentru o spălare.
998
01:04:02,219 --> 01:04:05,454
In regula?
Orice ai nevoie, campion.
999
01:04:05,456 --> 01:04:07,125
Orice ai nevoie.
1000
01:04:08,760 --> 01:04:10,193
Hei, Ricky.
1001
01:04:10,195 --> 01:04:12,327
Știi, e un spectacol de arme
in cateva saptamani.
1002
01:04:12,329 --> 01:04:13,829
Poate tu și cu mine
ia o excursie pe jos,
1003
01:04:13,831 --> 01:04:16,301
- dacă te simți bine.
- Sună bine.
1004
01:04:28,380 --> 01:04:29,945
Șoferul a fost împușcat în braț i>
1005
01:04:29,947 --> 01:04:31,813
în timpul accidentului
și dus la spital. i>
1006
01:04:33,217 --> 01:04:34,383
Poliția spune focul
a fost pusă în scenă. i>
1007
01:04:34,385 --> 01:04:35,420
Dacă este găsit vinovat ... i>
1008
01:04:36,487 --> 01:04:38,387
... ani în penitenciar. i>
1009
01:04:44,762 --> 01:04:46,396
Te vei împușca,
1010
01:04:46,398 --> 01:04:48,630
bătând pe ușa străinului
așa, puștiule.
1011
01:04:48,632 --> 01:04:50,200
Tu ești Ricky Wershe, nu?
1012
01:04:50,202 --> 01:04:52,534
- Da.
- Ai făcut un copil cu sora mea.
1013
01:04:52,536 --> 01:04:54,737
- Care?
- Brenda Moore.
1014
01:04:54,739 --> 01:04:56,838
Trebuie să o suni
și fii un om despre asta.
1015
01:04:56,840 --> 01:04:59,309
Uite, doar am fost cu Brenda,
cum ar fi, de câteva ori.
1016
01:04:59,311 --> 01:05:00,909
Luați o singură dată
pentru a face un copil.
1017
01:05:00,911 --> 01:05:03,345
În afară de asta, Keisha
la fel de alb ca tine.
1018
01:05:03,347 --> 01:05:04,780
Cui dracu Keisha?
1019
01:05:04,782 --> 01:05:06,883
- Nepoata mea, fiica ta.
- Ricky!
1020
01:05:06,885 --> 01:05:10,954
Taci ușa dracului, nu-i așa?
Lăsând toată căldura.
1021
01:05:10,956 --> 01:05:13,322
- Cine dracu esti tu?
- Tu, tatăl lui?
1022
01:05:13,324 --> 01:05:16,325
- Asta e corect.
- Ei bine, acum ești un bunic.
1023
01:05:16,327 --> 01:05:19,561
Fii bărbat, sună-mi sora.
Dacă nu, o să mă întorc.
1024
01:05:19,563 --> 01:05:21,266
Și nu mă vrei
revenind.
1025
01:05:25,971 --> 01:05:27,604
Despre ce vorbește, Rick?
1026
01:05:27,606 --> 01:05:30,743
Nu știu.
Am răcit cu sora lui.
1027
01:05:32,277 --> 01:05:33,579
Și n-ai purtat nimic?
1028
01:05:34,778 --> 01:05:36,849
Ah, dracu, Rick.
1029
01:05:50,327 --> 01:05:51,963
Brenda,
tatăl tău aici.
1030
01:05:56,534 --> 01:05:58,635
Ce face bunicul?
stând acolo?
1031
01:05:58,637 --> 01:05:59,705
Ma condus.
1032
01:06:05,010 --> 01:06:07,780
- Ricky Wershe.
- Hei, Brenda Moore.
1033
01:06:11,583 --> 01:06:13,318
Oh, Hristoase.
1034
01:06:15,353 --> 01:06:17,320
Ce?
1035
01:06:17,322 --> 01:06:20,392
- Ce faci, bunicule?
- Ce se întâmplă, bunicule?
1036
01:06:23,394 --> 01:06:24,961
E atât de mică.
1037
01:06:24,963 --> 01:06:27,329
Ar fi trebuit să fie atât de mică?
1038
01:06:27,331 --> 01:06:29,565
Ea are doar o lună și jumătate.
1039
01:06:29,567 --> 01:06:32,735
E frumoasă, la fel ca tine.
1040
01:06:32,737 --> 01:06:34,706
Veste proastă
dacă arata ca mine.
1041
01:06:36,507 --> 01:06:38,541
Nu am vrut să spun asta
cum sună.
1042
01:06:38,543 --> 01:06:41,981
E a ta, Ricky.
Nu te joc.
1043
01:06:44,081 --> 01:06:45,884
Vreau să spun,
Mă bucur că este a ta.
1044
01:06:54,726 --> 01:06:56,825
Doar te asigură
susține capul ei, bine?
1045
01:07:36,735 --> 01:07:38,604
Acționând diferit
în jurul tatei.
1046
01:07:42,873 --> 01:07:43,875
Acesta este tatăl tău.
1047
01:07:47,811 --> 01:07:49,781
Nu este nici un fel
asta e copilul fiului meu.
1048
01:07:53,818 --> 01:07:56,055
E prea frumoasă.
1049
01:07:58,489 --> 01:08:01,624
Aici, fiule, lasă-mă să o țin.
Lasă-mă să-ți arăt cum se face.
1050
01:08:01,626 --> 01:08:02,925
Vino aici, tu. Vino aici.
1051
01:08:02,927 --> 01:08:05,762
Acolo ești. Da.
1052
01:08:05,764 --> 01:08:07,162
Obișnuiam să fac acest mic dans
1053
01:08:07,164 --> 01:08:09,465
cu tatăl tău
și sora lui, da.
1054
01:08:11,001 --> 01:08:13,668
Da doamna.
E totul nou, nu-i așa?
1055
01:08:13,670 --> 01:08:14,906
Iti place sa dansezi?
1056
01:08:16,074 --> 01:08:17,975
Da doamna.
1057
01:08:28,886 --> 01:08:30,620
Aici vorbiți drept? i>
1058
01:08:30,622 --> 01:08:34,490
Mama și cu mine, noi ...
Nu am plănuit să avem Dawn.
1059
01:08:34,492 --> 01:08:37,427
Pentru a fi sincer, nu am făcut-o
planificați să aveți și voi.
1060
01:08:37,429 --> 01:08:40,196
Dar la sfarsit,
lucrurile au fost rezolvate.
1061
01:08:40,198 --> 01:08:44,599
Tată, fiica ta este un drogat,
și mă bag într-o pungă.
1062
01:08:44,601 --> 01:08:46,468
Ei bine, ce pot spune,
tu stii?
1063
01:08:46,470 --> 01:08:48,406
Tip de tip plin de sticlă.
1064
01:09:09,661 --> 01:09:12,831
Vei fi un tată grozav.
Stiu ca esti.
1065
01:09:14,231 --> 01:09:16,566
Știi, mă gândeam,
de îndată ce ajungem
1066
01:09:16,568 --> 01:09:18,166
acest magazin video
up and running,
1067
01:09:18,168 --> 01:09:21,139
primul lucru pe care vreau să îl cumpăr
este un nou set de roți.
1068
01:09:26,677 --> 01:09:29,644
Știu că lucrurile nu au
a procedat așa cum era anticipat,
1069
01:09:29,646 --> 01:09:32,581
dar o idee bună, Rick,
este ca un vin bun.
1070
01:09:32,583 --> 01:09:34,517
Era mai bine cu timpul.
1071
01:09:34,519 --> 01:09:36,555
Lucrurile nu vor fi
te bine, tată.
1072
01:09:39,724 --> 01:09:42,258
Ești mulțumit de asta?
1073
01:09:42,260 --> 01:09:44,029
Sunteți fericit cu cine sunteți?
1074
01:09:46,730 --> 01:09:48,964
Nu te gândi
ce este răspunsul potrivit.
1075
01:09:48,966 --> 01:09:50,635
Există un singur răspuns corect.
1076
01:09:52,804 --> 01:09:54,706
Știi cum
putem schimba acest lucru.
1077
01:10:01,212 --> 01:10:03,111
Nu.
1078
01:10:03,113 --> 01:10:05,046
Fără droguri, la naiba!
1079
01:10:05,048 --> 01:10:06,915
Fără droguri.
1080
01:10:06,917 --> 01:10:08,884
Sunt otrava, Ricky.
1081
01:10:08,886 --> 01:10:10,652
Ei ucid oamenii.
Fără cale.
1082
01:10:10,654 --> 01:10:13,188
Ce dracu crezi tu?
vinzi? Pistoale de apă?
1083
01:10:13,190 --> 01:10:15,258
Ricky, sunt tunuri
un drept constituțional.
1084
01:10:15,260 --> 01:10:18,160
Nu este nimic înăuntru
Constituția despre droguri.
1085
01:10:18,162 --> 01:10:19,661
Dracu 'esti tu
vorbind despre?
1086
01:10:19,663 --> 01:10:21,129
Vorbesc despre
nenorocita Constituție,
1087
01:10:21,131 --> 01:10:22,665
ce țară nenorocită
a fost fondat pe, Ricky.
1088
01:10:22,667 --> 01:10:23,732
Tata!
1089
01:10:23,734 --> 01:10:24,670
La dracu '!
1090
01:10:35,779 --> 01:10:38,951
- Ești bine?
- Da.
1091
01:10:47,692 --> 01:10:48,894
Oh, la naiba.
1092
01:10:56,234 --> 01:10:59,602
Uită-te la rahatul ăsta.
Uite cum trăim.
1093
01:10:59,604 --> 01:11:01,736
Trebuie să facem
ceva, tată.
1094
01:11:01,738 --> 01:11:04,040
Trebuie să facem niște bani.
1095
01:11:04,042 --> 01:11:06,909
Nu, droguri, Ricky.
1096
01:11:06,911 --> 01:11:08,710
- Știi că nu pot face asta.
- La dracu, tată.
1097
01:11:08,712 --> 01:11:11,147
Vindeai drogul
dealerii în fiecare zi blestemată.
1098
01:11:11,149 --> 01:11:15,017
Singura diferență e că ai fost
făcând bani pe dolar.
1099
01:11:15,019 --> 01:11:18,053
Știi, despre timpul când ne apucăm
dolarul, nu crezi?
1100
01:11:18,055 --> 01:11:20,055
Hei, haide, tată.
1101
01:11:20,057 --> 01:11:22,758
Pot sa fac asta.
1102
01:11:22,760 --> 01:11:24,530
Noi putem sa facem asta.
1103
01:11:26,163 --> 01:11:28,296
Știu jucătorii.
1104
01:11:28,298 --> 01:11:30,900
Și știu jocul lor.
1105
01:11:30,902 --> 01:11:33,268
Ah, Ricky,
Am pierdut deja Dawn.
1106
01:11:33,270 --> 01:11:35,737
Și eu nu te pot pierde.
1107
01:11:35,739 --> 01:11:37,673
Tată, nu am pierdut-o pe Dawn.
1108
01:11:37,675 --> 01:11:39,308
Pur și simplu nu este
venind acasă cum sunt lucrurile.
1109
01:11:39,310 --> 01:11:42,044
Nu e nimic
să vină acasă.
1110
01:11:42,046 --> 01:11:44,179
Cum ar fi, nu este nimeni
o să ne ajute.
1111
01:11:44,181 --> 01:11:46,952
Trebuie să facem asta
inainte să fie prea tarziu.
1112
01:11:53,091 --> 01:11:55,294
Și eu am o fiică.
1113
01:12:06,304 --> 01:12:07,706
Ce faci, Art?
1114
01:12:08,840 --> 01:12:09,975
Hei, puștiule.
1115
01:12:11,274 --> 01:12:13,108
Ce naiba?
1116
01:12:13,110 --> 01:12:14,979
Mi-ai spus
să te uite cândva.
1117
01:12:16,881 --> 01:12:18,584
Intra.
1118
01:12:32,729 --> 01:12:35,130
- Ce faci frate?
- Dă-mi un opt, omule.
1119
01:12:35,132 --> 01:12:36,201
Două.
1120
01:13:39,863 --> 01:13:41,030
Hei, Dawn.
1121
01:13:41,032 --> 01:13:43,068
Sunt eu. Ricky.
1122
01:13:44,935 --> 01:13:47,335
- Ricky?
- Da.
1123
01:13:47,337 --> 01:13:49,905
I-am adus și pe tata.
1124
01:13:49,907 --> 01:13:51,906
Te vom duce acasă.
1125
01:13:51,908 --> 01:13:53,409
De ce e aici?
1126
01:13:53,411 --> 01:13:56,445
Eu dracu ...
Dracu 'urăsc, Ricky.
1127
01:13:56,447 --> 01:13:58,813
Știți cât de mult
Il urasc.
1128
01:13:58,815 --> 01:14:00,883
Te vom duce acasă.
1129
01:14:00,885 --> 01:14:03,152
Nu, nu vreau
a merge acasa.
1130
01:14:03,154 --> 01:14:04,486
Aceasta casa mea.
1131
01:14:04,488 --> 01:14:08,124
Nu, Dawn. Trebuie să
vino cu noi, bine?
1132
01:14:08,126 --> 01:14:09,825
Trebuie să vii cu noi acum.
1133
01:14:09,827 --> 01:14:12,495
Am toate lucrurile mele aici.
1134
01:14:12,497 --> 01:14:15,100
Nu-mi pot părăsi lucrurile.
1135
01:14:19,936 --> 01:14:21,137
E tot rahat, Dawn.
1136
01:14:21,139 --> 01:14:22,804
Vă vom aduce noi lucruri.
1137
01:14:22,806 --> 01:14:25,206
Veți primi niște lucruri noi?
1138
01:14:25,208 --> 01:14:26,877
Ce vrei tu.
1139
01:14:28,011 --> 01:14:29,447
Promisiune?
1140
01:14:31,548 --> 01:14:33,819
Iți promit.
1141
01:14:40,257 --> 01:14:43,826
- Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
- Haide.
1142
01:14:43,828 --> 01:14:45,227
Nu Nu nu nu nu NU!
1143
01:14:45,229 --> 01:14:46,961
Nu Nu! Nu mă atinge!
1144
01:14:46,963 --> 01:14:48,229
Nu mă atinge!
1145
01:14:48,231 --> 01:14:50,566
Ia-ți mâinile
Dă-mi drumul, tată!
1146
01:14:50,568 --> 01:14:53,468
Scoate-ți mâinile de pe mine! Nu!
1147
01:15:02,046 --> 01:15:04,079
Scoate-te de mine!
1148
01:15:04,081 --> 01:15:06,382
Nu mă atinge!
Nu mă atinge!
1149
01:15:28,271 --> 01:15:29,541
Hei.
1150
01:16:17,020 --> 01:16:19,420
Deschide usa!
1151
01:16:19,422 --> 01:16:20,623
Hei!
1152
01:16:20,625 --> 01:16:23,358
Hei! Deschide usa!
1153
01:16:23,360 --> 01:16:25,561
Deschide usa!
1154
01:16:25,563 --> 01:16:27,199
Vă rog!
1155
01:16:28,966 --> 01:16:30,531
Vă rog!
1156
01:16:30,533 --> 01:16:31,933
Vă rog.
1157
01:16:31,935 --> 01:16:34,969
Tata? Vă rog?
1158
01:16:34,971 --> 01:16:36,604
Tată, te rog? Vă rog?
1159
01:16:36,606 --> 01:16:38,374
Te rog, dă-mi drumul.
1160
01:16:38,376 --> 01:16:40,011
Brenda!
1161
01:17:26,122 --> 01:17:27,358
Bunica.
1162
01:17:28,693 --> 01:17:31,029
Ea este
altceva, toate.
1163
01:17:56,619 --> 01:17:59,356
Tu ești
atât de incredibil de frumos. i>
1164
01:18:02,259 --> 01:18:04,561
Te iubesc atât de mult. i>
1165
01:18:39,764 --> 01:18:42,164
Când vei fi acolo? i>
1166
01:18:42,166 --> 01:18:43,531
Plecam acum. i>
1167
01:18:43,533 --> 01:18:46,567
Ei bine,
S-ar putea să scap de. I>
1168
01:18:46,569 --> 01:18:49,338
- Aproximativ o jumătate de oră. i>
- Voi aștepta cu bule. i>
1169
01:18:49,340 --> 01:18:51,540
Bine. i>
1170
01:18:51,542 --> 01:18:53,078
Nu pot să aștept. i>
1171
01:19:31,748 --> 01:19:33,182
...el singur.
1172
01:19:33,184 --> 01:19:34,450
A spus că are o cicatrice
1173
01:19:34,452 --> 01:19:36,418
unde era brațul lui
pe cale să cadă.
1174
01:19:36,420 --> 01:19:40,089
Alege un ghimpe,
îl atașează cu șirul.
1175
01:19:40,091 --> 01:19:41,589
Se răsucește.
1176
01:19:41,591 --> 01:19:42,723
Începem. In regula.
1177
01:19:42,725 --> 01:19:44,293
Este în regulă acum,
Haide, aici mergem.
1178
01:19:44,295 --> 01:19:45,861
- Da, bătăușul drept.
- Vreau să fac un pâine prăjită.
1179
01:19:45,863 --> 01:19:47,097
Aici mergem, aici mergem.
1180
01:19:48,231 --> 01:19:49,598
Esti bine?
1181
01:19:49,600 --> 01:19:51,400
Eu și băieții
o să ieșim mai târziu.
1182
01:19:51,402 --> 01:19:54,303
- Vrei sa vii?
- Am promis bunicii
1183
01:19:54,305 --> 01:19:56,571
Aș fi făcut cookie-uri cu ea.
1184
01:19:56,573 --> 01:19:59,241
Stiu. Sunt un ratat.
1185
01:19:59,243 --> 01:20:01,710
Nu. Ai fost doar pierdut
Pentru Putin Timp.
1186
01:20:01,712 --> 01:20:03,381
Nu este același lucru
deloc.
1187
01:20:04,481 --> 01:20:05,649
Mulțumiri.
1188
01:20:07,184 --> 01:20:08,450
Acolo ei sunt chiar acolo.
1189
01:20:08,452 --> 01:20:09,785
Stai așa, Pop.
Nu am terminat cu tine.
1190
01:20:09,787 --> 01:20:11,519
Înapoi aici.
Am un pâine prăjită.
1191
01:20:11,521 --> 01:20:13,554
- Hei, hei. Chiar aici. Zori?
- Oh Doamne. Ah, dracu '.
1192
01:20:13,556 --> 01:20:15,456
- Multa munca.
- Intra.
1193
01:20:15,458 --> 01:20:17,425
Toata lumea,
Vreau să fac un pâine prăjită.
1194
01:20:17,427 --> 01:20:19,327
Iată familia.
Toată lumea, beți.
1195
01:20:19,329 --> 01:20:20,428
- Pentru familie.
- Da, familia.
1196
01:20:20,430 --> 01:20:21,565
- Da.
- Noroc.
1197
01:20:26,804 --> 01:20:29,474
Acolo te duci, iubito!
1198
01:20:31,574 --> 01:20:32,810
Sa mergem!
1199
01:20:53,863 --> 01:20:55,563
Hei, Cathy.
1200
01:20:55,565 --> 01:20:57,366
Hei, Ricky.
1201
01:20:57,368 --> 01:20:58,866
Nu ne-am văzut de mult.
1202
01:20:58,868 --> 01:21:00,736
Ați fost
mă văd foarte mult.
1203
01:21:00,738 --> 01:21:03,272
Știu, pentru că am fost
văzându-mă pe mine.
1204
01:21:07,411 --> 01:21:10,646
Faci
un lucru foarte periculos, Ricky.
1205
01:21:23,426 --> 01:21:24,461
La naiba.
1206
01:21:25,628 --> 01:21:26,764
Această târfă e drăguță.
1207
01:21:47,885 --> 01:21:49,387
Cum face Lil Man?
1208
01:21:52,689 --> 01:21:55,223
Vrei să spui ce face el
cu tine aici cu soția lui
1209
01:21:55,225 --> 01:21:56,625
in mijlocul noptii?
1210
01:21:56,627 --> 01:21:58,727
Nu, vreau să spun ce face el?
1211
01:22:00,264 --> 01:22:03,264
Johnny în închisoare timp de 20 de ani,
așa face el.
1212
01:22:03,266 --> 01:22:05,369
Și eu sunt aici.
1213
01:22:06,936 --> 01:22:08,573
De unul singur.
1214
01:22:10,373 --> 01:22:13,308
De ce nu m-ai sunat, Ricky?
Credeam că suntem prieteni.
1215
01:22:13,310 --> 01:22:14,910
Am fost ocupat.
1216
01:22:14,912 --> 01:22:16,945
Mmm. Asta aud eu.
1217
01:22:16,947 --> 01:22:19,915
White Boy Rick primea
unele dintre soarele Art Derrick Miami.
1218
01:22:21,385 --> 01:22:22,651
Știi motivul
1219
01:22:22,653 --> 01:22:25,722
Johnny în închisoare
și tu și cu mine, Ricky?
1220
01:22:29,393 --> 01:22:31,360
Pentru că suntem mai deștepți.
1221
01:22:31,362 --> 01:22:34,431
L-am făcut pe Johnny
ce era el.
1222
01:22:36,432 --> 01:22:38,967
Dar are încredere în prea mulți oameni.
1223
01:22:38,969 --> 01:22:42,504
Dacă tocmai ar fi rămas pe loc
oamenii pe care i l-am prezentat,
1224
01:22:42,506 --> 01:22:43,841
Nu aș fi singur.
1225
01:22:47,043 --> 01:22:48,479
Nu ai fi aici.
1226
01:22:56,753 --> 01:22:58,456
Ca ceea ce vezi, Ricky?
1227
01:23:01,925 --> 01:23:02,961
Mmm.
1228
01:23:04,627 --> 01:23:06,597
Atunci de ce stai în picioare
acolo?
1229
01:24:15,698 --> 01:24:17,501
Ce faci aici?
1230
01:24:18,135 --> 01:24:19,534
Paznicul.
1231
01:24:19,536 --> 01:24:21,769
A se asigura
sora ta ajunge acasă.
1232
01:24:21,771 --> 01:24:23,571
Tată, sunt destul de sigur
1233
01:24:23,573 --> 01:24:25,473
Dawn poate traversa strada
de una singură.
1234
01:24:25,475 --> 01:24:27,642
Da, ai fi surprins
cât de ușor este
1235
01:24:27,644 --> 01:24:30,678
să ia o întorsătură greșită, nu
cât de scurtă este călătoria.
1236
01:24:30,680 --> 01:24:32,013
Ești bine?
1237
01:24:32,015 --> 01:24:34,052
Da, sunt mai bine
decât bine.
1238
01:24:35,719 --> 01:24:38,719
Văzându-te pe tine și pe Dawn
în seara asta, Ma și Pa,
1239
01:24:38,721 --> 01:24:40,789
iad, sunt aproape perfect.
1240
01:24:40,791 --> 01:24:42,560
Doar că ...
1241
01:24:43,827 --> 01:24:45,059
Doar ce?
1242
01:24:45,061 --> 01:24:47,461
Ei bine, este fragil.
1243
01:24:47,463 --> 01:24:50,464
Acest lucru. Familie.
1244
01:24:50,466 --> 01:24:52,737
Și nu vreau
să te despărți, știi?
1245
01:24:54,470 --> 01:24:57,873
Nu vreau
să o rupă din nou.
1246
01:24:57,875 --> 01:25:00,409
Ei bine, de ce nu intri,
și o voi aștepta.
1247
01:25:00,411 --> 01:25:02,579
Eh, ea e ceasul meu să-l păstrez.
1248
01:25:03,680 --> 01:25:04,946
La fel ca tine.
1249
01:25:04,948 --> 01:25:06,915
Pot să mă uit
fundul meu, tată.
1250
01:25:06,917 --> 01:25:07,919
MMM-hmm.
1251
01:25:09,920 --> 01:25:12,086
Să nu spargem asta, Ricky.
1252
01:25:12,088 --> 01:25:13,789
Să nu ne lăsăm lacomi.
1253
01:25:13,791 --> 01:25:16,594
Nu avem nevoie de mult mai mult decât
deja avem deja.
1254
01:25:20,697 --> 01:25:23,434
Da. Bine, Pops.
1255
01:25:24,435 --> 01:25:25,967
La naiba.
1256
01:25:25,969 --> 01:25:27,768
Fundul tău miroase
ca un târg
1257
01:25:27,770 --> 01:25:29,937
- în dimineața de Anul Nou.
- Adevărat?
1258
01:25:29,939 --> 01:25:31,606
Da, pentru adevărat.
1259
01:25:31,608 --> 01:25:34,108
Noapte bună, tată.
1260
01:25:34,110 --> 01:25:35,712
Noapte bună, fiule.
1261
01:26:15,685 --> 01:26:17,117
Ce naiba faci?
1262
01:26:17,119 --> 01:26:19,653
- Sunt bărbierit.
- De când radezi?
1263
01:26:19,655 --> 01:26:21,723
- De acum incolo.
- Nu ai părul!
1264
01:26:21,725 --> 01:26:24,662
- Oh da?
- Nu, nu fata! O să doară!
1265
01:26:26,896 --> 01:26:29,897
- Aruncă arma!
- Hei! Liniștește-te, Rick!
1266
01:26:29,899 --> 01:26:31,900
- Liniștește-te, Rick!
- Du-te la pământ!
1267
01:26:31,902 --> 01:26:34,102
Da-te jos! Ai scăpat
pe pământul nenorocit!
1268
01:26:34,104 --> 01:26:35,736
Nu te opri! Da-te jos!
1269
01:26:35,738 --> 01:26:38,272
Împotriva zidului!
Înapoi! Înapoi dracu sus!
1270
01:26:38,274 --> 01:26:40,775
- Nu te mișca!
- Ricky, ce naiba se întâmplă?
1271
01:26:40,777 --> 01:26:43,512
Hei, nu te atinge de ea!
Nu o atinge!
1272
01:26:43,514 --> 01:26:44,646
Destul!
1273
01:26:44,648 --> 01:26:46,180
- Ridică-l.
- Stai asa. Sa mergem!
1274
01:26:46,182 --> 01:26:48,250
- Haide. La dracu '!
- Ricky! Ricky!
1275
01:26:48,252 --> 01:26:50,951
La dracu crezi, Rick, nu? Tu
credeți că nu veți fi prinși?
1276
01:26:50,953 --> 01:26:53,053
Nu știu ce naiba
tu vorbesti depre!
1277
01:26:53,055 --> 01:26:54,289
Nu știi ce naiba
Vorbesc despre?
1278
01:26:54,291 --> 01:26:56,057
Fucker, uită-te la mine.
Opt de kilogram.
1279
01:26:56,059 --> 01:26:57,959
- Ține-ți mâinile jos de pe el!
- Opt de kilogram.
1280
01:26:57,961 --> 01:26:59,760
- Rick!
- Crezi că sunt prost?
1281
01:26:59,762 --> 01:27:00,928
Nu, băiete, cred că ești
futut, asta cred eu!
1282
01:27:00,930 --> 01:27:02,097
Dă-te de el!
1283
01:27:05,034 --> 01:27:07,001
- Rick!
- Nu sunt burgeri
1284
01:27:07,003 --> 01:27:08,706
și cartofi prajiți acolo,
hai, târfă?
1285
01:27:14,278 --> 01:27:15,947
Dracu 'se întâmplă?
1286
01:27:28,759 --> 01:27:30,991
Acesta este ce
ne confruntăm, domnilor.
1287
01:27:30,993 --> 01:27:33,727
Bine, adică, ei fac
el ca și cum ar fi Capone.
1288
01:27:33,729 --> 01:27:35,664
Acesta este sentimentul
in oras.
1289
01:27:35,666 --> 01:27:38,232
Primarul a avertizat el însuși
să mă descurc.
1290
01:27:38,234 --> 01:27:40,101
Ricky este un lepros.
1291
01:27:40,103 --> 01:27:42,603
Bill, nu e așa
a omorât pe oricine.
1292
01:27:42,605 --> 01:27:45,173
650 de grame, Rick.
Aceasta este legea.
1293
01:27:45,175 --> 01:27:47,709
Știți cât de mult a fost
în cutia aia? Opt de kilogram.
1294
01:27:47,711 --> 01:27:50,044
Asta e 8.000 de grame.
Ar fi mai bine pentru Ricky
1295
01:27:50,046 --> 01:27:52,179
- dacă ar fi ucis pe cineva.
- Unde sunt federalii?
1296
01:27:52,181 --> 01:27:53,781
și polițiștii pe asta, nu?
Sunt acelea
1297
01:27:53,783 --> 01:27:55,183
care l-au prins
in primul loc.
1298
01:27:55,185 --> 01:27:57,318
- Unde sunt dracu 'ei?
- Întreabă-te.
1299
01:27:57,320 --> 01:27:59,120
Vrei să crezi
un copil de 15 ani
1300
01:27:59,122 --> 01:28:01,526
lucra pentru
guvernul federal?
1301
01:28:04,261 --> 01:28:06,030
Dar a fost.
1302
01:28:15,738 --> 01:28:17,671
Ascultă, Ricky, asta ...
1303
01:28:17,673 --> 01:28:20,674
Aceasta ar putea fi singura noastră șansă
de a tăia o afacere.
1304
01:28:20,676 --> 01:28:22,947
Așa că lasă-mă să vorbesc.
1305
01:28:23,947 --> 01:28:24,882
Bine.
1306
01:28:26,850 --> 01:28:28,950
Nu este o conspirație, Rick. i>
1307
01:28:28,952 --> 01:28:31,186
Nu putem spune
ceva public.
1308
01:28:31,188 --> 01:28:33,354
Da, dar pot.
Mă duc la presă, spune-le
1309
01:28:33,356 --> 01:28:35,290
Federații mi-au transformat fiul
într-un traficant de droguri,
1310
01:28:35,292 --> 01:28:36,958
asta e titlurile
de acum până duminică.
1311
01:28:36,960 --> 01:28:38,626
Nu este o mișcare inteligentă.
1312
01:28:38,628 --> 01:28:40,160
Ricky este într-un loc greu.
Apreciez asta.
1313
01:28:40,162 --> 01:28:42,830
Dar nu suntem aici
a negocia.
1314
01:28:42,832 --> 01:28:44,665
Nu avem
o mulțime de putere aici.
1315
01:28:44,667 --> 01:28:46,401
Acesta nu este un caz federal.
1316
01:28:46,403 --> 01:28:49,903
Și Biroul respinge
orice narațiune care sugerează
1317
01:28:49,905 --> 01:28:51,908
am încurajat-o pe Ricky
să vândă droguri.
1318
01:28:53,176 --> 01:28:55,376
El a făcut asta singur,
și a fost prins.
1319
01:28:55,378 --> 01:28:58,245
Și acum se confruntă cu el
o sentință pe viață.
1320
01:28:58,247 --> 01:29:01,116
Vrem să-i oferim lui Ricky
o oportunitate,
1321
01:29:01,118 --> 01:29:02,983
poate o ieșire.
1322
01:29:02,985 --> 01:29:04,721
Ce trebuie să facă?
1323
01:29:06,890 --> 01:29:09,424
Am vrea să luăm un agent
in interior.
1324
01:29:09,426 --> 01:29:12,930
Dacă puteți face acest lucru,
putem obține convingeri ...
1325
01:29:14,296 --> 01:29:16,031
Poate putem
întoarce favoarea.
1326
01:29:16,033 --> 01:29:18,366
Acei oameni
nu o să vorbească cu mine.
1327
01:29:18,368 --> 01:29:21,035
Este cineva
ai putea să vorbești.
1328
01:29:21,037 --> 01:29:24,772
Tatăl ei este aproape de Gil Hill,
ca să nu mai vorbim de primar.
1329
01:29:24,774 --> 01:29:28,076
Cathy? Cathy este într-un mod rău.
1330
01:29:28,078 --> 01:29:31,146
- Nu are pe nimeni.
- Uite, Rick, doar vorbește cu ea.
1331
01:29:31,148 --> 01:29:34,182
Lasă-o să știe că Miami-ul tău
conectați vine în oraș,
1332
01:29:34,184 --> 01:29:36,985
are nevoie de protecție
pentru un transport mare.
1333
01:29:36,987 --> 01:29:38,352
Ia-o să-l întâlnească,
1334
01:29:38,354 --> 01:29:40,754
obțineți introducerea
la tată,
1335
01:29:40,756 --> 01:29:42,290
și o vom lua de acolo.
1336
01:29:42,292 --> 01:29:44,858
Voi urmați
Young, nu-i așa?
1337
01:29:44,860 --> 01:29:46,894
Mergeți după primar.
1338
01:29:46,896 --> 01:29:49,363
Nu avem intenție
de încărcare a lui Cathy.
1339
01:29:49,365 --> 01:29:52,366
- Nu este ținta noastră.
- La fel ca Boo nu a fost?
1340
01:29:52,368 --> 01:29:54,302
Boo nu este rahat,
și încă mai ai
1341
01:29:54,304 --> 01:29:55,969
fundul lui a fost închis.
1342
01:29:55,971 --> 01:29:57,972
Ricky,
da-i o șansă, bine?
1343
01:29:57,974 --> 01:30:00,174
Ascultă. Acum, te înțeleg
sentimente pentru fata asta.
1344
01:30:00,176 --> 01:30:02,410
Dar este vorba despre a lua băieți
ca Jackson, bine?
1345
01:30:02,412 --> 01:30:06,013
El este jumătate din motiv
suntem aici, în primul rând.
1346
01:30:06,015 --> 01:30:08,853
Cred că merită
o lovitură, Rick.
1347
01:30:10,020 --> 01:30:11,956
Ce crezi, campion?
1348
01:30:16,460 --> 01:30:18,863
Voi face orice
spui tu, tată.
1349
01:30:27,203 --> 01:30:29,137
Bine.
1350
01:30:29,139 --> 01:30:31,505
Vom avea nevoie de ceva
în scris, bine?
1351
01:30:31,507 --> 01:30:33,176
Un fel de contract.
1352
01:30:34,344 --> 01:30:36,477
Imi pare rau,
nu putem face asta, Rick.
1353
01:30:36,479 --> 01:30:39,414
Adică, dacă avem ceva
pe hârtie, va arăta
1354
01:30:39,416 --> 01:30:42,483
Ricky spune tot ce-a făcut
trebuie să rămână din închisoare.
1355
01:30:43,920 --> 01:30:45,456
Ce naiba?
vrei să spui?
1356
01:30:50,426 --> 01:30:52,697
eu spun
trebuie să aveți încredere în noi.
1357
01:31:11,782 --> 01:31:13,447
Ce faci aici, Rick?
1358
01:31:13,449 --> 01:31:15,183
Tu stii
Nu pot fi văzut cu tine.
1359
01:31:15,185 --> 01:31:17,485
- Am nevoie de un minut, Cath.
- Nu pot, Rick.
1360
01:31:17,487 --> 01:31:20,757
Există un transport mare,
și am nevoie de ajutor, Cath.
1361
01:31:23,225 --> 01:31:25,527
Știri majore în seara asta ca FBI-ul i>
1362
01:31:25,529 --> 01:31:27,528
- face un caz de corupție publică ... i>
- Nemernicilor.
1363
01:31:27,530 --> 01:31:29,830
- ... în orașul Detroit. i>
- Îi slujesc bine.
1364
01:31:29,832 --> 01:31:32,534
Unsprezece ofițeri de poliție,
inclusiv Jimmy Harris, i>
1365
01:31:32,536 --> 01:31:35,335
au fost aduse în federal
tribunal în cătușe. i>
1366
01:31:35,337 --> 01:31:38,106
Șase civili
au fost, de asemenea, arestați, i>
1367
01:31:38,108 --> 01:31:40,808
inclusiv primarul
cumnatul, Willie Volsan. i>
1368
01:31:40,810 --> 01:31:42,309
Mai multe legi
sursele de impunere i>
1369
01:31:42,311 --> 01:31:44,545
spune-ne că a fost
Rick Wershe Jr., I>
1370
01:31:44,547 --> 01:31:48,982
aka White Boy Rick, care a ghicit
pentru un agent sub acoperire care prezintă i>
1371
01:31:48,984 --> 01:31:51,285
ca dealer de droguri
care a vrut să angajeze polițiștii i>
1372
01:31:51,287 --> 01:31:52,920
pentru a-și proteja expedițiile. i>
1373
01:31:52,922 --> 01:31:55,389
Surse ne spun, de asemenea
Wershe a furnizat informații i>
1374
01:31:55,391 --> 01:31:57,525
despre inspectorul de omucidere
Gil Hill i>
1375
01:31:57,527 --> 01:31:59,928
și mită plătită pentru acoperire
o fotografie fără legătură. i>
1376
01:31:59,930 --> 01:32:01,995
- Ce este asta?
- Nu, e în regulă, Pop.
1377
01:32:01,997 --> 01:32:04,499
Eu și Ricky,
am reușit totul.
1378
01:32:04,501 --> 01:32:06,467
Federațiile au rezolvat problema
cu judecătorul.
1379
01:32:06,469 --> 01:32:08,602
Suntem cu toții buni.
Suntem cu toții buni.
1380
01:32:08,604 --> 01:32:11,438
Wershe, cine are
făcând în mod clar dușmani puternici, i>
1381
01:32:11,440 --> 01:32:13,273
se confruntă acum cu o sentință pe viață i>
1382
01:32:13,275 --> 01:32:15,912
dacă este condamnat
din taxele de cocaină. i>
1383
01:32:23,086 --> 01:32:25,119
Instanța
va veni la ordine.
1384
01:32:25,121 --> 01:32:28,223
Asta-
ce este chiar acolo.
1385
01:32:28,225 --> 01:32:31,125
Are juriul
a ajuns la un verdict?
1386
01:32:31,127 --> 01:32:32,527
Da, avem, dle Honor.
1387
01:32:32,529 --> 01:32:34,361
Rugați-l
la judecătorul meu.
1388
01:32:34,363 --> 01:32:35,863
... permite judecătorului să știe asta
1389
01:32:35,865 --> 01:32:38,234
avem o înțelegere
pentru ajutor.
1390
01:32:45,175 --> 01:32:47,043
Va fi inculpatul
te rog să te ridici?
1391
01:32:53,250 --> 01:32:55,116
Oamenii
din statul Michigan
1392
01:32:55,118 --> 01:32:57,919
să găsească pârâtul,
Richard Wershe Jr.,
1393
01:32:57,921 --> 01:33:01,188
vinovat de posesie
cu intenția de a distribui
1394
01:33:01,190 --> 01:33:04,459
mai mare de 650 de grame
a unei substanțe controlate,
1395
01:33:04,461 --> 01:33:06,126
care, în stat
din Michigan,
1396
01:33:06,128 --> 01:33:09,097
poartă obligatoriu
teză a vieții
1397
01:33:09,099 --> 01:33:12,099
fără posibilitatea de eliberare condiționată.
1398
01:33:12,101 --> 01:33:14,568
- Rick!
- Ce e în neregulă cu voi?
1399
01:33:14,570 --> 01:33:16,271
- Acest băiat are 17 ani!
- Juristul numărul unu,
1400
01:33:16,273 --> 01:33:18,272
- cum găsești?
- Vinovat.
1401
01:33:18,274 --> 01:33:20,607
- Ricky!
- Juristul numărul doi ...
1402
01:33:20,609 --> 01:33:22,910
Noi primim
la partea de jos a acestui.
1403
01:33:22,912 --> 01:33:24,344
Mergem
în partea de jos a acestui.
1404
01:33:24,346 --> 01:33:25,946
- Ordonanța în instanță!
- Ricky? Ricky! Ricky!
1405
01:33:25,948 --> 01:33:27,382
- Rick, iubito!
- Rămâi puternic!
1406
01:33:27,384 --> 01:33:29,886
Știi ce ai făcut?
Ai luat o viață.
1407
01:34:20,136 --> 01:34:22,273
Bine, acum,
dă-mi trei scuturi bune. i>
1408
01:34:23,006 --> 01:34:24,205
Două.
1409
01:34:24,207 --> 01:34:26,206
Tot drumul jos. Mai adânc.
1410
01:34:26,208 --> 01:34:27,644
Țineți-l, țineți-l.
1411
01:34:29,244 --> 01:34:32,213
Țineți paharul și lingura
cu tine în orice moment.
1412
01:34:32,215 --> 01:34:34,048
Haide, pe aici.
1413
01:34:36,386 --> 01:34:38,652
Veți fi permis
afară în curte de unul singur
1414
01:34:38,654 --> 01:34:40,655
o oră în fiecare zi.
1415
01:34:40,657 --> 01:34:42,991
Restul de 23 de ore
va fi securizat în celula ta.
1416
01:34:42,993 --> 01:34:44,358
Asta e pentru
propria ta protecție.
1417
01:34:44,360 --> 01:34:45,625
O să fie
fără comunicare
1418
01:34:45,627 --> 01:34:47,195
în timp ce ești limitat
în celula ta.
1419
01:34:47,197 --> 01:34:48,996
Dacă simțiți nevoia
a comunica,
1420
01:34:48,998 --> 01:34:51,665
completați o cerere de deținut
forma, lăsați-o în cutie.
1421
01:34:51,667 --> 01:34:53,335
Aveți întrebări?
1422
01:35:02,545 --> 01:35:06,113
Hei. Hei.
Trebuie să vorbesc cu tine, Alex.
1423
01:35:06,115 --> 01:35:07,647
- Hei, Rick.
- Da?
1424
01:35:07,649 --> 01:35:09,683
Ascultă, trebuie să fiu undeva,
dar vin de la birou
1425
01:35:09,685 --> 01:35:11,585
- săptămâna viitoare, vom vorbi.
- Nu, nu, am venit la birou
1426
01:35:11,587 --> 01:35:14,222
- de trei ori în această săptămână.
- Da. Stiu.
1427
01:35:14,224 --> 01:35:16,190
Ce naiba
sa întâmplat, Alex?
1428
01:35:16,192 --> 01:35:18,526
Ce vrei să spun? eu
înseamnă că tot ce spun eu o să fie
1429
01:35:18,528 --> 01:35:20,460
- te simți mai bine?
- Nu, Ricky a făcut un pic.
1430
01:35:20,462 --> 01:35:23,330
- E timpul să faci a ta.
- Bine. Suntem într-un loc public,
1431
01:35:23,332 --> 01:35:25,665
așa că trebuie să te întreb
pentru a vă menține vocea.
1432
01:35:25,667 --> 01:35:27,335
Bine,
ce naiba sa întâmplat?
1433
01:35:27,337 --> 01:35:29,137
Bine, hai să fim clari.
N-ai fost promis nimic.
1434
01:35:29,139 --> 01:35:32,106
Vi sa spus că Biroul
ar face cele mai bune eforturi
1435
01:35:32,108 --> 01:35:33,808
cu instanța
pentru a diminua sentința lui Ricky.
1436
01:35:33,810 --> 01:35:36,744
Am facut asta,
judecătorul nu a fost receptiv.
1437
01:35:36,746 --> 01:35:39,046
"Judecătorul nu a fost receptiv"?
Ce naiba e asta?
1438
01:35:39,048 --> 01:35:40,714
Asta îl chemi
cel mai bun efort al vostru?
1439
01:35:40,716 --> 01:35:42,416
Acesta este răspunsul tău?
1440
01:35:42,418 --> 01:35:44,085
- Nu, mi-ai spus să am încredere în tine.
- Am înțeles.
1441
01:35:44,087 --> 01:35:45,585
Mi-ai spus să am încredere în tine.
Nu ai făcut rahat.
1442
01:35:45,587 --> 01:35:47,254
- Trebuie sa plec. Bine.
- Ne-ai vândut.
1443
01:35:47,256 --> 01:35:49,092
- Plec acum.
- Tu ne-ai vândut dracului!
1444
01:36:11,747 --> 01:36:14,549
Prefer foarte mult
să bei singur, Rick.
1445
01:36:14,551 --> 01:36:16,284
E în regulă, Frank.
1446
01:36:16,286 --> 01:36:18,619
Suntem doar câțiva băieți
într-o zi liberă, nu?
1447
01:36:18,621 --> 01:36:20,123
Nu este ziua mea liberă.
1448
01:36:22,524 --> 01:36:24,594
De ce se întâmplă asta?
fiului meu?
1449
01:36:25,595 --> 01:36:27,461
Doar spune-mi adevărul.
1450
01:36:27,463 --> 01:36:30,197
- Dece el?
- Pai, faci droguri,
1451
01:36:30,199 --> 01:36:32,232
- te-ai prins.
- Nu e adevărat, Frank.
1452
01:36:32,234 --> 01:36:35,135
- La naiba, am avut o înțelegere.
- Tu stii...
1453
01:36:35,137 --> 01:36:37,472
Nu pot să mă las
acel cerc pentru tine, Rick.
1454
01:36:37,474 --> 01:36:41,275
Băiatul tău a ieșit. Si el
a decis să se întoarcă.
1455
01:36:41,277 --> 01:36:44,812
Și nu erai exact
un privitor nevinovat.
1456
01:36:51,287 --> 01:36:53,353
Tu stii,
nu e vorba de Ricky.
1457
01:36:53,355 --> 01:36:54,888
Nu e vorba
prietenii lui mici.
1458
01:36:54,890 --> 01:36:57,827
Nu este vorba despre vânzarea de copii
bagajele de pe colț.
1459
01:36:59,395 --> 01:37:00,760
Aruncăm
cei mici înapoi,
1460
01:37:00,762 --> 01:37:04,232
dar când peștele mare
se îndepărtează,
1461
01:37:04,234 --> 01:37:07,501
trebuie să le ia
ce-a mai rămas în plasă.
1462
01:37:07,503 --> 01:37:10,303
Deci, pentru că nu ai
naibul primar,
1463
01:37:10,305 --> 01:37:12,842
copilul meu coboară.
1464
01:37:15,912 --> 01:37:17,713
E tânăr.
1465
01:37:20,149 --> 01:37:21,484
O să iasă.
1466
01:37:31,793 --> 01:37:35,629
Haide, cinci înălțime.
1467
01:37:42,438 --> 01:37:43,707
Uite, scumpo.
1468
01:37:45,341 --> 01:37:47,575
Uite. Este tatăl tău.
1469
01:37:47,577 --> 01:37:49,509
Tine minte? Din imagine?
1470
01:37:49,511 --> 01:37:52,612
Cel pe care îl sărutăm în fiecare noapte
cu mami?
1471
01:37:52,614 --> 01:37:54,581
Bună, tati.
1472
01:37:54,583 --> 01:37:57,384
Bunicile îți e dor de tine.
1473
01:37:57,386 --> 01:37:59,519
Hei, ar fi venit,
dar, uh ...
1474
01:37:59,521 --> 01:38:02,522
Bunicul Ray e
încă nu mai bine.
1475
01:38:02,524 --> 01:38:05,495
Nu știm dacă e
o sa fie mai bine, deci ...
1476
01:38:07,729 --> 01:38:09,632
Ce faci, Dawn?
1477
01:38:10,867 --> 01:38:12,802
Urăsc că ești
aici, Ricky.
1478
01:38:13,970 --> 01:38:15,472
Urasc asta.
1479
01:38:22,945 --> 01:38:25,446
Pot să vorbesc cu ea?
1480
01:38:25,448 --> 01:38:28,519
Hei, vrei să spui, "Hello"?
1481
01:38:29,551 --> 01:38:30,918
- Salut.
- Aw!
1482
01:38:30,920 --> 01:38:32,786
Ea este obosită.
1483
01:38:32,788 --> 01:38:35,822
Ei bine, măcar tu
nu ți-ai pierdut privirea.
1484
01:38:37,493 --> 01:38:39,463
Pentru că nu le-ai avut niciodată.
1485
01:38:41,930 --> 01:38:43,798
- Dawn?
- Da?
1486
01:38:43,800 --> 01:38:45,502
Poza aia.
1487
01:38:48,938 --> 01:38:50,940
Asigurați-vă că păstrați-vă
arătându-i.
1488
01:38:51,908 --> 01:38:53,310
Da.
1489
01:38:56,746 --> 01:38:58,646
Pa.
1490
01:38:58,648 --> 01:39:01,451
Pa! Pa.
1491
01:39:02,885 --> 01:39:04,919
Oh!
1492
01:39:04,921 --> 01:39:07,191
Lasă bunicul să plece.
1493
01:39:17,934 --> 01:39:19,936
Hei, campion.
Ma bucur sa te vad.
1494
01:39:22,471 --> 01:39:23,970
Am niște vești bune.
1495
01:39:23,972 --> 01:39:26,840
Se pare că s-ar putea răsturna
că 650 Lifer Law.
1496
01:39:26,842 --> 01:39:29,442
Am vorbit cu Byrd și el
a spus că el și Snyder
1497
01:39:29,444 --> 01:39:31,711
erau dispuși să vorbească
la bord dacă vine vorba de trecere.
1498
01:39:31,713 --> 01:39:33,880
Și dacă se întâmplă acest lucru,
ai putea fi eliberat
1499
01:39:33,882 --> 01:39:36,349
în, cum, știi,
Șase ani.
1500
01:39:36,351 --> 01:39:38,686
Asta e o veste bună.
1501
01:39:38,688 --> 01:39:40,987
Nu vor fi
scapă cu asta, Ricky.
1502
01:39:40,989 --> 01:39:43,657
Știi tu, a băgat leul
prea multe ori nenorociți.
1503
01:39:43,659 --> 01:39:46,861
- În regulă, tată.
- E ca și cum am vorbit mereu, fiule.
1504
01:39:46,863 --> 01:39:49,062
Trebuie să pierzi câteva bătălii
pentru a câștiga războiul.
1505
01:39:49,064 --> 01:39:52,235
Nu am vorbit despre asta.
Ai făcut.
1506
01:39:53,302 --> 01:39:54,537
Și războiul sa terminat.
1507
01:40:00,609 --> 01:40:02,309
Nu, nu, fiule.
Nu spune asta.
1508
01:40:02,311 --> 01:40:04,814
- Nu sa terminat, mă auzi?
- Uite unde sunt.
1509
01:40:07,015 --> 01:40:10,753
E ca și cum aș fi mort aici.
Și așa vor ei.
1510
01:40:27,069 --> 01:40:29,605
Opt lire, 14 uncii.
1511
01:40:31,006 --> 01:40:34,575
Asta ai cântărit
când te-ai născut.
1512
01:40:34,577 --> 01:40:37,378
Ricky, îmi amintesc primul
am privit în ochii tăi,
1513
01:40:37,380 --> 01:40:40,013
stiam ca esti
va fi mai mare decât mine.
1514
01:40:40,015 --> 01:40:42,717
Știam că viața ta va fi
fi mai mare decât a mea.
1515
01:40:42,719 --> 01:40:45,952
Nu doar în dimensiune, ci în viață,
în inimă, în spirit.
1516
01:40:45,954 --> 01:40:47,554
Viața mea a fost greu, știi?
1517
01:40:47,556 --> 01:40:50,357
Nu al tău.
A ta va fi ușor.
1518
01:40:50,359 --> 01:40:52,728
O să fie așa de ușor.
1519
01:40:59,502 --> 01:41:00,904
Și m-am futut.
1520
01:41:06,376 --> 01:41:07,878
Și îmi pare rău.
1521
01:41:14,384 --> 01:41:16,720
Sunt asa de...
1522
01:41:21,990 --> 01:41:24,592
Ești cel mai bun prieten al meu, Rick.
1523
01:41:24,594 --> 01:41:26,430
Nu, tu ești singurul meu prieten.
1524
01:41:27,796 --> 01:41:29,996
Îți amintești
m-ai prins și ai Dawn,
1525
01:41:29,998 --> 01:41:31,531
ai fiica ta,
in regula?
1526
01:41:31,533 --> 01:41:32,933
Și nu mergem nicăieri.
1527
01:41:32,935 --> 01:41:35,072
Vom fi întotdeauna
chiar aici. In regula?
1528
01:41:37,073 --> 01:41:38,638
Hei, nu se termina asa.
1529
01:41:38,640 --> 01:41:40,407
In regula?
Nu renunta la mine.
1530
01:41:40,409 --> 01:41:42,442
Ricky, hei,
nu se termina asa.
1531
01:41:42,444 --> 01:41:44,648
Suntem lei.
Asculta-ma? Suntem lei.
1532
01:44:11,060 --> 01:44:13,294
Nu cred că există o persoană i>
1533
01:44:13,296 --> 01:44:15,999
care funcționează aici
crede că aparțin închisorii. i>
1534
01:44:19,569 --> 01:44:22,268
Nu știi, având
că pedeapsa vieții de pe tine, i>
1535
01:44:22,270 --> 01:44:24,871
stresul
iese din tine i>
1536
01:44:24,873 --> 01:44:28,241
și piciorul pe care se afla
pieptul meu pentru toți acești ani. i>
1537
01:44:28,243 --> 01:44:30,811
A treizecea zi de naștere
în închisoare, i>
1538
01:44:30,813 --> 01:44:34,080
și, și va fi
cel mai bun, deci ... i>
1539
01:44:34,082 --> 01:44:38,117
Omule, mă simt copleșit
cu bucurie, omule. i>
1540
01:44:38,119 --> 01:44:40,053
Adică, este ca,
Jur pe Dumnezeu, omule, i>
1541
01:44:40,055 --> 01:44:41,955
Simt ca,
10 ani mai tânăr. I>
1542
01:44:41,957 --> 01:44:45,726
Este atât de ciudat
greutatea a fost ridicată de mine. i>
1543
01:44:45,728 --> 01:44:49,330
"Sa terminat. Ai terminat.
Michigan te-a parolit. " I>
1544
01:44:49,332 --> 01:44:50,901
Am plâns, omule. i>
1545
01:44:52,935 --> 01:44:54,134
Am strigat. i>
1546
01:44:55,671 --> 01:44:57,838
Și vreau să spun
bunicul și bunicul meu i>
1547
01:44:57,840 --> 01:45:00,040
că am reușit
din închisoare, știi? i>
1548
01:45:00,042 --> 01:45:03,177
Vreau să-i vizitez
la locul lor grav. i>
1549
01:45:03,179 --> 01:45:05,981
Am totul
Am nevoie de viață. I>
1550
01:45:10,273 --> 01:45:15,273
Subtitrari ale exploiveskull
117661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.