All language subtitles for White.Boy.Rickr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,678 --> 00:01:05,678 Subtitrari ale exploiveskull 2 00:01:24,165 --> 00:01:26,433 Vino să luați tombola bilete astăzi, la standul 337. 3 00:01:26,435 --> 00:01:28,034 - Aici, mamă. - Oh, multumesc. 4 00:01:28,036 --> 00:01:30,404 Premiile includ un calibru de .40 Smith și Wesson ... 5 00:01:30,406 --> 00:01:33,939 Trageți-l afară, dați-i a stoarce, și este gata să plece. 6 00:01:33,941 --> 00:01:38,178 E un Uzi, full-auto Uzi cu o revistă cu 25 de rotunde. 7 00:01:38,180 --> 00:01:40,180 Acesta este Statele Unite din America, puștiule. 8 00:01:40,182 --> 00:01:42,549 - Am stabilit prețul și sunt 200 de dolari. - Știu unde locuiesc, omule. 9 00:01:42,551 --> 00:01:44,583 Spun doar că nu vindeți ceea ce spui că vinzi. 10 00:01:44,585 --> 00:01:46,419 Ascultă, puștiule, Am făcut două turnee. 11 00:01:46,421 --> 00:01:48,654 Cred că știu un AK rusesc când văd unul. 12 00:01:48,656 --> 00:01:50,056 Vrei să cumperi ceva? 13 00:01:50,058 --> 00:01:51,791 De ce nu te duci cumperi? un sop pop? 14 00:01:51,793 --> 00:01:53,427 Oameni, nu uitați să vă opriți cu 15 00:01:53,429 --> 00:01:54,960 - și intră în tombola ... - Hei tata! 16 00:01:54,962 --> 00:01:56,695 ... înainte de a pleca astăzi. Închidem la ora 7:00. 17 00:01:56,697 --> 00:01:58,564 Verifică asta. Benzina cilindru pe AK rusesc 18 00:01:58,566 --> 00:02:00,466 - are patru găuri de evacuare. - Dreapta. 19 00:02:00,468 --> 00:02:02,101 - Maadi-ul egiptean are două. - Adevărat. 20 00:02:02,103 --> 00:02:04,204 Asta aici, fie un AK egiptean. 21 00:02:04,206 --> 00:02:06,907 - Nu este nimic rusesc despre asta. - Bine, timpul de joc sa terminat. 22 00:02:06,909 --> 00:02:09,608 Vedeți micul om gras în Ray-Bans aici? 23 00:02:09,610 --> 00:02:11,578 Acum, spun cuvântul, 24 00:02:11,580 --> 00:02:13,814 tu și junior aici te săruți asfalt în parcare. 25 00:02:13,816 --> 00:02:15,881 Lasa-ma sa te intreb ceva. Putin gras omul din Ray-Bans are vreo idee 26 00:02:15,883 --> 00:02:20,122 esti hustling off egiptean AKs unui băiat de 14 ani? 27 00:02:21,924 --> 00:02:22,925 $ 150. 28 00:02:25,227 --> 00:02:26,929 Terminat. Pentru amandoi. 29 00:02:28,663 --> 00:02:30,464 150 $ pentru două AK? 30 00:02:30,466 --> 00:02:32,566 Două AK-uri false, prietene. 31 00:02:32,568 --> 00:02:34,534 Îmi pierd cămașa. 32 00:02:34,536 --> 00:02:37,504 Asta e mai bine decât să pierzi licenția ta. 33 00:02:37,506 --> 00:02:39,138 Oh, ești real dracu '. 34 00:02:39,140 --> 00:02:42,809 Tată, verifică asta. A Smith și Wesson 639. 35 00:02:42,811 --> 00:02:45,211 Și târfa aia reală. 36 00:02:45,213 --> 00:02:48,617 Ce zici, prietene? Tu vrei să arunci asta pentru desert? 37 00:02:49,518 --> 00:02:51,484 Sigur, da. 38 00:03:16,177 --> 00:03:18,043 De unde am rămas, tată? 39 00:03:18,045 --> 00:03:19,946 Eh. 40 00:03:19,948 --> 00:03:23,983 Detroit. Întotdeauna spuneți este un chit. 41 00:03:23,985 --> 00:03:27,921 Fiul, leul nu pleacă Serengeti. 42 00:03:27,923 --> 00:03:30,624 În plus, asta va fi anul nostru, o simt. 43 00:03:30,626 --> 00:03:32,157 Știi, oameni cum ar fi să bea pe această țară, 44 00:03:32,159 --> 00:03:33,994 dar America este singurul loc în lumea asta nenorocită 45 00:03:33,996 --> 00:03:35,728 unde un bărbat poate fi fierbinte creierul lui spre bilele lui 46 00:03:35,730 --> 00:03:37,062 și să se întâmple așa. 47 00:03:37,064 --> 00:03:38,697 Tot ce trebuie să aibă este viziune. 48 00:03:38,699 --> 00:03:40,199 - Viziune? - Da. 49 00:03:40,201 --> 00:03:42,568 Omul are nevoie o pereche de pahare. 50 00:03:42,570 --> 00:03:44,571 Și-a legat creierul la bilele lui? 51 00:03:44,573 --> 00:03:47,239 Este un, uh, metafora, Rick. 52 00:03:47,241 --> 00:03:51,244 - Mă doare? - Adică, ca o expresie de vorbire. 53 00:03:51,246 --> 00:03:54,680 Sau, de exemplu, uita-te în pe spate, spune-mi ce vezi. 54 00:03:54,682 --> 00:03:57,116 - Un VCR. - Nu, domnule. 55 00:03:57,118 --> 00:04:00,554 Asta, prietene, este viitorul. Este viitorul nostru. 56 00:04:00,556 --> 00:04:02,655 Tu și cu mine o să ne deschidem un magazin video, Rick. 57 00:04:02,657 --> 00:04:05,824 Dar nu vom avea doar un magazin. Vom avea zeci de magazine. 58 00:04:05,826 --> 00:04:10,262 Acum, majoritatea oamenilor sunt miei, Ricky. Nu tu și cu mine. 59 00:04:10,264 --> 00:04:11,731 Doamne cu lei. 60 00:04:30,052 --> 00:04:32,851 Să mergem să vă luăm sora, du-te pentru o cremă înghețată. 61 00:04:32,853 --> 00:04:34,721 O sărbătoare mică. 62 00:04:34,723 --> 00:04:36,755 Dawn nu va vrea nici o cremă dracului. 63 00:04:36,757 --> 00:04:38,591 Aproape că mănâncă așa cum este. 64 00:04:38,593 --> 00:04:40,293 Este mașina lui Ty? 65 00:04:40,295 --> 00:04:43,128 Pentru că arată dracu ' de mult ca mașina lui Ty pentru mine. 66 00:04:43,130 --> 00:04:44,799 Asta e pentru că e mașina lui Ty. 67 00:04:47,836 --> 00:04:49,739 La naiba! 68 00:04:52,074 --> 00:04:54,173 Uau, ce naiba, tată? 69 00:04:54,175 --> 00:04:56,942 Zori! Zori! 70 00:04:56,944 --> 00:05:01,081 Ah, pentru numele lui Hristos. Dawn, întoarce-te muzica jos, tu, dovleac? 71 00:05:01,083 --> 00:05:03,183 - Ce? - Muzica! Opriți-vă! 72 00:05:03,185 --> 00:05:05,952 Oh, la naiba. Oh, la naiba. 73 00:05:07,656 --> 00:05:09,322 Credeam că tu și Rick o să fiți să fie la arma toată ziua. 74 00:05:09,324 --> 00:05:11,223 Da bine, ziua a trecut aproape. 75 00:05:11,225 --> 00:05:14,060 In regula? Arma de arme a venit și a plecat, Dawn. Ce ți-a dat, nu? 76 00:05:14,062 --> 00:05:15,661 - Ce i-ai dat? - Lasa-l in pace. 77 00:05:15,663 --> 00:05:17,096 Pot să-ți spun că ești mare, Dawn. 78 00:05:17,098 --> 00:05:18,964 S-ar putea să fiu mare, dar de asta Ty nu e aici. 79 00:05:18,966 --> 00:05:20,834 Știi cât de mulți copii au murit în acest cartier 80 00:05:20,836 --> 00:05:22,334 cauza drogurilor? nu voi să-ți ruinezi viața, Dawn. 81 00:05:22,336 --> 00:05:24,070 Nu au droguri în casa asta. 82 00:05:24,072 --> 00:05:25,805 Nu am nevoie de droguri pentru asta, tati. 83 00:05:25,807 --> 00:05:27,774 Tu și mama destul de mult a făcut asta pe cont propriu. 84 00:05:27,776 --> 00:05:30,010 Cât durează până la tine o chestie dracului, Ty? 85 00:05:30,012 --> 00:05:31,810 Zip sus, și a lua dracu 'din casa mea! 86 00:05:31,812 --> 00:05:33,913 Dawn, pune-ți hainele. Plecăm. 87 00:05:33,915 --> 00:05:35,682 Tu, eu și Ricky, suntem vei obține cremă înghețată. 88 00:05:36,785 --> 00:05:38,651 Ce e așa amuzant? 89 00:05:38,653 --> 00:05:40,152 - De ce naiba să fac asta? - De ce ai făcut asta? 90 00:05:40,154 --> 00:05:41,721 Pentru că ești fiica mea, de aceea. 91 00:05:41,723 --> 00:05:43,156 Și suntem o familie, și asta fac familiile. 92 00:05:43,158 --> 00:05:45,392 Îți dai seama că e cel mai rău tatăl tău vreodată. 93 00:05:45,394 --> 00:05:47,260 - Rochie, Dawn. Pune-ți hainele. - Multumesc! 94 00:05:47,262 --> 00:05:48,762 - Aștepta! - Nu! Hei! 95 00:05:48,764 --> 00:05:50,697 - Multumesc! Tu, nu pleca! - Dawn! Nu. 96 00:05:50,699 --> 00:05:52,197 - Vino înapoi. - Dă-mi drumul! 97 00:05:52,199 --> 00:05:53,699 Întoarce-te în casă, Dawn. 98 00:05:53,701 --> 00:05:55,000 Du-te în casă și să te îmbraci. 99 00:05:55,002 --> 00:05:58,303 - Nu! Multumesc! Nu! Aștepta! - Intra inauntru! Zori! 100 00:05:58,305 --> 00:06:00,241 Nu Nu. 101 00:06:02,911 --> 00:06:04,213 Multumesc! 102 00:06:05,747 --> 00:06:08,147 - La dracu! - Ah, Hristoase! 103 00:06:08,149 --> 00:06:11,351 Continuă. Am controlat-o. Nu trebuie să oprești mașina, Pop. 104 00:06:11,353 --> 00:06:13,353 Totul este în regulă. Nu ieși din mașină. 105 00:06:13,355 --> 00:06:15,454 Totul nu este bine! 106 00:06:15,456 --> 00:06:19,192 Un om tocmai a fugit de tine casa, aproape că îmi înmoaie Imperiul. 107 00:06:19,194 --> 00:06:20,726 Nu aveți un lucru nenorocit 108 00:06:20,728 --> 00:06:22,127 - sub control. - Vă urăsc! 109 00:06:22,129 --> 00:06:24,163 Am crezut că Ma a plecat pentru că ai bătut-o. 110 00:06:24,165 --> 00:06:25,998 Dar este într-adevăr Pentru că ești un ratat! 111 00:06:26,000 --> 00:06:27,767 - Hei, geniu. - Ce dracu se întâmplă? 112 00:06:27,769 --> 00:06:29,235 Și mama ta te-a părăsit, huh? Te-ai gândit vreodată la asta? 113 00:06:29,237 --> 00:06:30,937 Ne-a lăsat pe toți. 114 00:06:30,939 --> 00:06:32,738 - La dracu! - Du-te, dracu ', dracu', da. 115 00:06:32,740 --> 00:06:34,841 Hei, fiule, o să o lași să vorbim așa? 116 00:06:34,843 --> 00:06:36,242 - Pop, du-te în casa asta! - Taci! 117 00:06:36,244 --> 00:06:37,976 - Am controlul asta! - Pentru că ... 118 00:06:37,978 --> 00:06:40,146 Nu este sub control. Și nu mai utilizați cuvântul F. 119 00:06:40,148 --> 00:06:41,481 Ray. Stați afară. 120 00:06:41,483 --> 00:06:43,382 Seamănă cu Richard având o zi proastă. 121 00:06:43,384 --> 00:06:45,218 Nu, Ma, nu sunt având o zi proastă. 122 00:06:45,220 --> 00:06:47,353 Am o groază zi, ca o chestiune de fapt. 123 00:06:47,355 --> 00:06:49,188 Fiul meu și cu mine am intrat leu de zi în această dimineață, 124 00:06:49,190 --> 00:06:50,856 și a ieșit cu fleacul de aur. 125 00:06:50,858 --> 00:06:52,125 Nu-i așa, Ricky? 126 00:06:52,127 --> 00:06:53,392 - Asta e corect. - Asta e corect. 127 00:06:53,394 --> 00:06:56,361 Esti patetic! Amandoi! 128 00:06:56,363 --> 00:07:00,132 Hei, puneți niște haine, vrei? Mergem pentru cremă! 129 00:07:00,134 --> 00:07:02,235 - Richard? - Da, Ma. Ce, Ma? 130 00:07:02,237 --> 00:07:05,105 - Ajutați-l pe tatăl tău să facă alimentele. - "Lâna de aur"? 131 00:07:05,107 --> 00:07:07,173 Vrei să-mi spui Ce dracu înseamnă asta? 132 00:07:07,175 --> 00:07:09,909 Nu înțeleg ceea ce spune uneori. 133 00:07:15,817 --> 00:07:17,050 Acestea pentru AK? 134 00:07:17,052 --> 00:07:18,985 Da. 135 00:07:18,987 --> 00:07:20,456 De ce pierzi timpul tău pe ele? 136 00:07:23,158 --> 00:07:26,526 Spuneți că trageți prin unitate și comandi un burger, nu? 137 00:07:26,528 --> 00:07:28,360 Fetiță în pălăria de hârtie, 138 00:07:28,362 --> 00:07:29,962 primul lucru pe care ți-a spus-o este, "Vrei cartofi cu aia?" 139 00:07:29,964 --> 00:07:31,831 Acum nu ai intrat care doresc cartofi prajiti, 140 00:07:31,833 --> 00:07:34,134 dar acum că a plantat-o idee în capul tău, crezi, 141 00:07:34,136 --> 00:07:37,503 "Ei bine, naibii! Un burger doar nu gust dreapta fara cartofi prajiti, nu-i asa? 142 00:07:37,505 --> 00:07:40,240 Următorul lucru știi tu, te găsești 143 00:07:40,242 --> 00:07:43,108 predarea dvs. câștigat greu dolari pentru a cumpăra cartofi prajiti 144 00:07:43,110 --> 00:07:46,279 că fetița din pălăria de hârtie comandată pentru tine. 145 00:07:46,281 --> 00:07:48,947 Acum, ce-a făcut doar pentru tine? 146 00:07:48,949 --> 00:07:51,317 Tocmai ți-a adus fundul. 147 00:07:51,319 --> 00:07:54,086 Deci vezi, burgerul este ca AK. 148 00:07:54,088 --> 00:07:56,826 Dar amortizorul, asta e cartofii prăjiți. 149 00:07:58,160 --> 00:08:01,026 Tot ce trebuie să facem, 150 00:08:01,028 --> 00:08:05,964 este să-i facă să creadă că ei nu poate avea una fără cealaltă. 151 00:08:16,310 --> 00:08:18,877 Rick. 152 00:08:18,879 --> 00:08:21,516 Bebelus. Trezește-te. 153 00:08:22,416 --> 00:08:26,421 Zori. Ce se întâmplă? 154 00:08:27,988 --> 00:08:31,890 - Plec. - Plecati? Ce? 155 00:08:31,892 --> 00:08:34,160 Aici numărul, în caz de nevoie. 156 00:08:34,162 --> 00:08:38,134 - Nu te duci la tată. - E al lui Ty, nu-i așa? 157 00:08:39,333 --> 00:08:41,334 Ty nu e rahat, Dawn. 158 00:08:41,336 --> 00:08:44,337 Tu stii este o viață inferioară. 159 00:08:44,339 --> 00:08:46,542 Tu ce crezi Tata e, Ricky? 160 00:08:53,380 --> 00:08:55,016 Da. 161 00:10:09,157 --> 00:10:12,291 Yo. Hei, Ricky. 162 00:10:12,293 --> 00:10:14,093 - Ce faci? - Yo, Rick. 163 00:10:14,095 --> 00:10:16,329 De ce ai nevoie? De ce ai nevoie? 164 00:10:16,331 --> 00:10:19,265 Vreau doar să vorbesc la Johnny și la ei. 165 00:10:19,267 --> 00:10:21,470 Johnny! Hei, John! 166 00:10:26,006 --> 00:10:29,108 - Ce s-a întâmplat? - La dracu vrei, băiat alb? 167 00:10:29,110 --> 00:10:32,145 Uite, încerc doar să fac un pic de afaceri. 168 00:10:32,147 --> 00:10:34,012 Știți bine care e tatăl meu, nu? 169 00:10:34,014 --> 00:10:35,448 Știți ce vin? 170 00:10:35,450 --> 00:10:38,020 Crezi că dăm o dracu ' despre cine e tatăl tău, Opie? 171 00:10:39,287 --> 00:10:41,456 Da, stiu ceea ce vinde tatăl tău. 172 00:10:44,326 --> 00:10:48,129 Hei, ai un pop, sau altceva. Fugi, nu te plimba. 173 00:10:51,599 --> 00:10:53,936 Nu te supăra acum, iubito. Tu aici. Vino cu el. 174 00:11:01,142 --> 00:11:02,311 MMM-hmm. 175 00:11:03,644 --> 00:11:04,913 Sa vedem. 176 00:11:10,719 --> 00:11:14,089 - Cât costă? - 100 de dolari. Ambii. 177 00:11:15,724 --> 00:11:18,259 - Te-am lovit. - Vrei niște cartofi cu asta? 178 00:11:20,260 --> 00:11:23,365 Omule, aceste AK sunt speciale. Și dacă vrei să-i smulgi ... 179 00:11:25,100 --> 00:11:28,200 Șuruburi drepte, pre-filetate, aeronave de calitate. 180 00:11:28,202 --> 00:11:30,536 Asta are 15 deflectoare fiecare. 181 00:11:30,538 --> 00:11:32,671 Chestia asta pe James Bond rahat chiar aici. 182 00:11:32,673 --> 00:11:35,507 Uite, nu am de gând minciuna pentru tine. 183 00:11:35,509 --> 00:11:37,410 - Sunt ieftine, nu sunt. - "ieftin"? 184 00:11:37,412 --> 00:11:41,046 Permiteți-mi să vă spun cine nu sunt. Tatăl tău tăiat. 185 00:11:41,048 --> 00:11:43,749 Cine sunt, este negrul care alerga chestia asta, înțelegi? 186 00:11:43,751 --> 00:11:45,420 Stiu cine esti. 187 00:11:47,522 --> 00:11:50,390 - Ce ți-ai spus numele tău? - Rick. 188 00:11:50,392 --> 00:11:55,427 A'ight, White Boy Rick. Ce ești tu? vreau rahatul lui James Bond? 189 00:11:55,429 --> 00:11:57,598 1.500 de dolari fiecare. 190 00:12:02,336 --> 00:12:05,037 Aș putea face 1000 de dolari, văzându-vă pe voi sunt clienți noi și toți. 191 00:12:05,039 --> 00:12:07,709 Vândut. Plătește-l pe om. 192 00:12:10,245 --> 00:12:11,447 Haide baiete. 193 00:12:13,480 --> 00:12:15,149 Scuzati-ma. 194 00:12:23,091 --> 00:12:25,425 Ai niște bile care vin cum ai făcut tu, băiete. 195 00:12:25,427 --> 00:12:27,459 Esti fie prost, sau nebun. 196 00:12:27,461 --> 00:12:29,728 Aici. Sper că ai o fată, 197 00:12:29,730 --> 00:12:31,797 pentru că tu o să faci ceva serios în seara asta. 198 00:12:33,668 --> 00:12:36,636 Ar trebui să vii de Skate și Rulați cândva, dar nu așa. 199 00:12:36,638 --> 00:12:39,274 Se pare că ai jefuit un Kmart, sau ceva de genul ăsta. 200 00:12:40,542 --> 00:12:42,675 A'ight. Rece. 201 00:13:20,414 --> 00:13:21,848 Da! 202 00:13:21,850 --> 00:13:24,483 Da! Da omule! Sa petrecem! Să mergem, iubito! 203 00:13:35,330 --> 00:13:37,463 - Cathy! - Da. 204 00:13:42,269 --> 00:13:45,171 Mai bine zip sus, negru, dacă nu tu vreau ca fratele meu să-l taie. 205 00:13:45,173 --> 00:13:48,174 - Oh, rahat, îmi pare rău, frate. - Mă duc doar cu tine. 206 00:13:50,245 --> 00:13:51,911 Ascultă, relaxează-te, lemne. Tu nu ești primul ca să-i dau pe furișul ăla. 207 00:13:55,850 --> 00:13:58,316 - Ce mai faci, băiete? - Nugg! 208 00:13:58,318 --> 00:14:01,487 Hei, Ricky! 209 00:14:01,489 --> 00:14:05,157 - Cine sunt acei doi tipi acolo? - Polițiștii. 210 00:14:05,159 --> 00:14:07,359 Cel cu trabuc, asta e Jimmy Harris. 211 00:14:07,361 --> 00:14:09,896 Acesta este bodyguardul lui Cathy. 212 00:14:09,898 --> 00:14:12,831 Cathy nu este negru de la capota. 213 00:14:12,833 --> 00:14:15,834 - Este nepoata lui Coleman Young. - Care? 214 00:14:15,836 --> 00:14:18,240 - Primarul! - Oh! 215 00:14:19,874 --> 00:14:22,775 Dar nu-i Johnny știți că polițiștii? 216 00:14:22,777 --> 00:14:24,877 Ascultă, lemnul din Detroit. 217 00:14:24,879 --> 00:14:28,214 Dacă nu sunteți în timpul luării, ți-ai luat fundul. 218 00:14:44,231 --> 00:14:46,199 Am văzut câteva dintre ele se confruntă, dar, așa cum am spus, 219 00:14:46,201 --> 00:14:47,833 Nu cunosc niciunul dintre ele dupa nume. 220 00:14:47,835 --> 00:14:50,603 Nu se apropie de rahat, și nu mă apropii de a lor. 221 00:14:50,605 --> 00:14:52,704 Care-i exact rahatul tău? 222 00:14:52,706 --> 00:14:55,340 Te-am identificat la un spectacol de arme 223 00:14:55,342 --> 00:14:58,746 - luna trecută, în Ohio. - Da. Asa de? 224 00:14:59,880 --> 00:15:01,680 Am primit FFL-ul meu. Sunt pe bune. 225 00:15:01,682 --> 00:15:04,617 S-ar putea să aveți a licență de a vinde arme de foc, Rick, 226 00:15:04,619 --> 00:15:08,253 dar cred că amândoi putem fi de acord că nu ești legitim. 227 00:15:08,255 --> 00:15:11,924 Frank, n-am vândut niciodată un neînregistrat arma pentru oricine. Nu știu. 228 00:15:11,926 --> 00:15:14,426 Și am niște hârtii pe fiecare piesă să-i dovedească. 229 00:15:14,428 --> 00:15:16,695 Ai documentele pe amortizoare? 230 00:15:16,697 --> 00:15:19,364 Pentru că asta face de fabricație. 231 00:15:19,366 --> 00:15:21,834 Apoi ai posesiune, ai distribuție. 232 00:15:21,836 --> 00:15:26,539 Asta e un bilet de 10 ani, Rick. Tu doriți să plecați timp de 10 ani? 233 00:15:26,541 --> 00:15:29,307 Haide. Sunteți sigur nu recunoașteți pe nimeni? 234 00:15:29,309 --> 00:15:30,776 Haideți, băieți, uite. 235 00:15:30,778 --> 00:15:32,744 Sunt doar un tata încercând pentru a face bine de copiii săi. 236 00:15:32,746 --> 00:15:34,780 Doi sau trei ani, Îmi fac miza. 237 00:15:34,782 --> 00:15:36,449 Deschid niște magazine video, 238 00:15:36,451 --> 00:15:39,352 I-am scos pe copii aici, ia-le undeva frumos. 239 00:15:39,354 --> 00:15:41,921 Și în plus, locuiesc aici. 240 00:15:41,923 --> 00:15:43,955 Și tu nu crezi unul dintre acesti scumpe 241 00:15:43,957 --> 00:15:45,624 te va vinde într-o secundă? 242 00:15:45,626 --> 00:15:47,859 - Nu știu nimic din ele. - De ce îi protejezi? 243 00:15:47,861 --> 00:15:50,829 - Nu sunt... - Și tu? 244 00:15:50,831 --> 00:15:52,598 Rick, du-te înapoi în dormitorul tău. 245 00:15:52,600 --> 00:15:54,566 Nu, băieți, lăsați-mă dracu 'din asta. 246 00:15:54,568 --> 00:15:55,800 Este in regula. 247 00:15:55,802 --> 00:15:57,603 Nu, nu este. Ricky, înapoi în dormitorul tău. 248 00:15:57,605 --> 00:15:58,903 - Stai putin. - Frank. 249 00:15:58,905 --> 00:16:00,272 - Copil. - Frank. 250 00:16:00,274 --> 00:16:01,643 Vino aici. 251 00:16:06,581 --> 00:16:10,516 Bună. Să vedem dacă poți ajută-mă. 252 00:16:10,518 --> 00:16:13,455 Știți vreunul dintre tipii ăștia după nume? 253 00:16:14,889 --> 00:16:18,293 - Nu. - Nu te-ai uitat. 254 00:16:20,495 --> 00:16:22,464 Nu vă grăbiți. 255 00:16:25,299 --> 00:16:29,971 Tipul ăsta mort. E mort, cum ar fi, poate două luni, acum. 256 00:16:37,778 --> 00:16:39,347 Și e mort. 257 00:16:43,850 --> 00:16:47,655 Deci, asta e tot ce ai pentru mine? Doi tipi morți. 258 00:16:56,730 --> 00:16:58,500 Ce spui despre el? 259 00:17:01,702 --> 00:17:03,004 Tu-l cunoști? 260 00:17:04,705 --> 00:17:07,573 - Nu. - Sunteți sigur? 261 00:17:07,575 --> 00:17:09,811 A spus că e sigur. 262 00:17:11,511 --> 00:17:13,045 Cred că e de ajuns pentru ziua. 263 00:17:13,047 --> 00:17:16,649 De ce nu voi doi Du-te dracului din casa noastră. 264 00:17:16,651 --> 00:17:19,651 Tu stii, întregul lucru "acționând din greu", 265 00:17:19,653 --> 00:17:22,421 - nu te potriveste cu adevarat, Rick. - E in regula. 266 00:17:22,423 --> 00:17:25,826 Au fost efectuate. Vă mulțumesc pentru timpul acordat. 267 00:17:29,396 --> 00:17:31,332 Multumesc din nou. 268 00:17:39,906 --> 00:17:41,907 - A spus ce? - Atât de nebun. 269 00:17:41,909 --> 00:17:44,075 Steve, singura târfă rea știi că e aia ta, 270 00:17:44,077 --> 00:17:46,478 și asta pentru că a făcut-o a fost închis de trei ori. 271 00:17:46,480 --> 00:17:49,414 De trei ori? Am crezut că a fost de două ori. 272 00:17:49,416 --> 00:17:50,915 Uite, e în regulă, este in regula. 273 00:17:50,917 --> 00:17:52,951 - Toți, toți suntem dracu '. - Yo Yo yo. 274 00:17:52,953 --> 00:17:55,653 Hei, cred că sunt niște rahaturi acolo, frate. 275 00:17:55,655 --> 00:17:57,655 - Da? - Cred că ... Hei. 276 00:17:57,657 --> 00:17:59,624 - Stai, așteaptă, băieți. - Stai asa. Stai asa. 277 00:17:59,626 --> 00:18:01,693 - Sunteți gata? - Orice ar fi, o împușc. 278 00:18:01,695 --> 00:18:03,064 - Haide. - Dracu de aici. 279 00:18:08,970 --> 00:18:10,803 Oh! 280 00:18:10,805 --> 00:18:12,036 Ce s-a întâmplat? 281 00:18:12,038 --> 00:18:13,773 Hei! 282 00:18:13,775 --> 00:18:15,807 Nu! Nu! 283 00:18:15,809 --> 00:18:17,142 - Hei! - Uită-te la mână, totuși. 284 00:18:17,144 --> 00:18:19,077 Nu, dracu '! Uită-te la cămașa mea! 285 00:18:19,079 --> 00:18:20,915 Trebuie să mă schimb. 286 00:19:00,721 --> 00:19:02,720 Nu e real aspect puternic, Ricky. 287 00:19:02,722 --> 00:19:04,457 Uite, nu știu unde e tatăl meu. 288 00:19:04,459 --> 00:19:06,124 Nu au fost aici pentru a vedea pe tatăl tău. 289 00:19:06,126 --> 00:19:08,561 - De ce nu intri in masina? - Pentru ce? 290 00:19:08,563 --> 00:19:11,566 Am pe cineva pe care te vreau a întâlni. Urcă în mașină. 291 00:19:12,967 --> 00:19:14,903 Încerc să ajung dracu 'acasă. 292 00:19:18,905 --> 00:19:21,507 Ricky, e Jackson. 293 00:19:21,509 --> 00:19:23,575 Detroit PD, Direcția narcotică. 294 00:19:23,577 --> 00:19:25,680 Jackson, Ricky. 295 00:19:33,653 --> 00:19:35,120 Ricky, știi cine 296 00:19:35,122 --> 00:19:37,989 prima doamna din Statele Unite sunt, nu? 297 00:19:37,991 --> 00:19:39,728 Știi ce spune ea despre droguri? 298 00:19:40,894 --> 00:19:42,594 "Doar spune nu." 299 00:19:42,596 --> 00:19:44,729 Asta e corect. 300 00:19:44,731 --> 00:19:48,700 Problema e că avem prea mulți oameni spun da. 301 00:19:48,702 --> 00:19:51,205 - Mai ales pe East Side. - Ai cartofi prăjiți? 302 00:19:55,876 --> 00:19:57,876 Folosesti vreodata crack cocaina, Rick? 303 00:19:57,878 --> 00:20:00,014 - Nu. - Știi cum arată? 304 00:20:01,182 --> 00:20:03,681 - Ketchup. - Nu există ketchup. 305 00:20:03,683 --> 00:20:05,884 Cine dracu cumpără cartofi prajiti și nici un ketchup? 306 00:20:05,886 --> 00:20:06,988 Uite. 307 00:20:08,588 --> 00:20:10,555 Iată o plăcintă, bine? 308 00:20:10,557 --> 00:20:12,624 Nu vreau nici o plăcintă. Vreau ketchup. 309 00:20:12,626 --> 00:20:14,026 Hei, omule, dracu 'plăcintele și ketchup-ul. 310 00:20:14,028 --> 00:20:15,529 Omule, mâncați proasta cartofi prăjiți. 311 00:20:18,164 --> 00:20:20,932 Ia brațul de pe pasăre. 312 00:20:20,934 --> 00:20:23,802 Este un cadou pentru sora mea, nenorocita. 313 00:20:23,804 --> 00:20:26,238 Hei, cum e sora ta, Ricky? 314 00:20:26,240 --> 00:20:28,140 Când a fost ultima oară ai vazut-o? 315 00:20:28,142 --> 00:20:29,708 Nu vrei să ajungi 316 00:20:29,710 --> 00:20:31,209 ticăloșii care vinde sora ta? 317 00:20:31,211 --> 00:20:33,045 Stai dracului jucând cu mine. 318 00:20:33,047 --> 00:20:34,947 Știi, dracu 'ăsta. Sunt plecat. 319 00:20:34,949 --> 00:20:36,315 Cine dracu crezi? ești, micuțule? 320 00:20:36,317 --> 00:20:37,815 Jackson. 321 00:20:37,817 --> 00:20:39,985 - Să-ți hrănești pumnul. - Jackson. 322 00:20:39,987 --> 00:20:41,653 Lasa-l sa plece. Jackson. 323 00:20:41,655 --> 00:20:43,959 Ricky, doar vrem să Arată ceva, bine? 324 00:20:46,626 --> 00:20:49,128 Omule, ce-i cu oamenii tăi și fotografii? 325 00:20:49,130 --> 00:20:51,196 Trebuia să știu cine este acesta? 326 00:20:51,198 --> 00:20:53,731 A fost împușcat de două ori în partea din spate a capului. 327 00:20:53,733 --> 00:20:55,736 Crezi că e vorba de știri pe East Side? 328 00:20:56,903 --> 00:20:58,836 Nu am găsit-o ucigașul încă, 329 00:20:58,838 --> 00:21:00,274 dar am găsit arma. 330 00:21:01,142 --> 00:21:03,074 .40 calibru. 331 00:21:03,076 --> 00:21:04,309 Această armă specială 332 00:21:04,311 --> 00:21:06,745 a fost achiziționat la un spectacol de arme mai devreme anul asta. 333 00:21:06,747 --> 00:21:08,750 De către un distribuitor autorizat. 334 00:21:11,318 --> 00:21:15,353 Tatăl tău este un om de afaceri, 335 00:21:15,355 --> 00:21:17,922 care se întâmplă să aibă unii clienți 336 00:21:17,924 --> 00:21:19,991 care sunt total dracu '. 337 00:21:19,993 --> 00:21:22,294 Dar vestea bună este singurii care știu 338 00:21:22,296 --> 00:21:25,597 despre această problemă sunt în acest vehicul. 339 00:21:25,599 --> 00:21:27,067 Ceea ce este bine pentru tine. 340 00:21:34,307 --> 00:21:35,943 Momentan. 341 00:21:37,377 --> 00:21:39,146 E într-adevăr până la tine, totuși. 342 00:21:53,126 --> 00:21:56,061 Veți cumpăra droguri pentru noi. 343 00:21:56,063 --> 00:21:58,697 Veți face ce noi numim cumpărături controlate. 344 00:21:58,699 --> 00:22:01,199 O să ne ajute să determinăm unde medicamentele sunt vândute, 345 00:22:01,201 --> 00:22:02,767 ca să putem obține mandate. 346 00:22:02,769 --> 00:22:04,638 Acest lucru este futut. 347 00:22:07,141 --> 00:22:08,343 Deci, ce iau eu? 348 00:22:09,644 --> 00:22:11,410 $ 200 de. 349 00:22:11,412 --> 00:22:13,277 Trei. 350 00:22:13,279 --> 00:22:15,817 Amenda. Dar numai dacă faci cinci cumpărături. 351 00:22:16,717 --> 00:22:18,283 In regula. 352 00:22:19,953 --> 00:22:21,152 - O, ce, ce! - Rahat! 353 00:22:21,154 --> 00:22:23,255 Hei! Nu arme de foc. 354 00:22:23,257 --> 00:22:25,024 - Toți le aveți. - Da, pentru că sunt 355 00:22:25,026 --> 00:22:26,892 mizeria PD și sunt furioșii FBI, 356 00:22:26,894 --> 00:22:28,326 - nenorocitule. - Atunci de ce nu 357 00:22:28,328 --> 00:22:29,761 mizeria PD și nebunul FBI 358 00:22:29,763 --> 00:22:31,165 mergi acolo jos? 359 00:22:36,336 --> 00:22:38,807 - Ne-am luat înapoi, Rick. - Blow me. 360 00:23:07,835 --> 00:23:10,035 Permiteți-mi să obțin două valori. 361 00:23:10,037 --> 00:23:12,071 Nu arăți ca nici un fumător. 362 00:23:12,073 --> 00:23:13,307 E pentru sora mea. 363 00:23:14,174 --> 00:23:15,276 Sora. 364 00:23:16,443 --> 00:23:17,442 E în regulă? 365 00:23:17,444 --> 00:23:19,344 De ce îți pasă dacă e în regulă? 366 00:23:19,346 --> 00:23:22,715 Ei bine, dacă ea bine, ea îmi dă un gust puțin. 367 00:23:22,717 --> 00:23:24,953 Omule, dracu '. Doar dă-mi nenorocita stâncă. 368 00:23:48,442 --> 00:23:51,211 Sperați-vă sora îi place rața, puștiule. 369 00:23:56,282 --> 00:23:59,051 Hei, Scarface. 370 00:23:59,053 --> 00:24:00,288 Uitați ceva? 371 00:24:05,425 --> 00:24:07,392 Ține-i siguranța. 372 00:24:07,394 --> 00:24:10,164 Nighty-noapte, Rick. 373 00:24:19,173 --> 00:24:21,340 Bun să te mai văd, Frank. 374 00:24:21,342 --> 00:24:22,908 Asta este. Am avut-o. Am terminat. 375 00:24:22,910 --> 00:24:24,042 - Ce sa întâmplat? - Nu mai pot so iau. 376 00:24:24,044 --> 00:24:25,410 Trebuie să ies. 377 00:24:25,412 --> 00:24:26,844 Dacă trebuie să mă întorc la uniformă, 378 00:24:26,846 --> 00:24:28,212 Mă întorc la uniformă. 379 00:24:28,214 --> 00:24:29,815 Nu pot să aștept pentru Delaney să sune, 380 00:24:29,817 --> 00:24:31,350 și nu pot joacă jocul lor mai mult. 381 00:24:31,352 --> 00:24:33,852 Sunt în mijloc. Nu pot so iau. 382 00:24:33,854 --> 00:24:35,888 Vrei să spui comisarul nu te-ai legat de tine? 383 00:24:35,890 --> 00:24:37,256 Nu, nu a intrat atingeți-mă, nu un cuvânt. 384 00:24:37,258 --> 00:24:38,356 Nicio investigație, nici o lucrare sub acoperire! 385 00:24:38,358 --> 00:24:40,292 N-am avut idee, Frank. 386 00:24:40,294 --> 00:24:41,826 Ei bine, căpitane, cred este corect să-ți spun. 387 00:24:41,828 --> 00:24:43,194 Am fost la agenții externe. 388 00:24:43,196 --> 00:24:45,032 Mă duc la mai mult, dacă trebuie. 389 00:25:08,489 --> 00:25:11,088 Cum ar trebui să știu unde a fost ceva? 390 00:25:11,090 --> 00:25:13,158 De ce îți pasă unde era, Boo? 391 00:25:13,160 --> 00:25:15,561 Nu-mi place să pornesc rahatul altora. 392 00:25:15,563 --> 00:25:17,461 Mai ales dacă Nu-i cunosc, omule. 393 00:25:17,463 --> 00:25:19,931 Eu ... Haide, ce naiba e asta? 394 00:25:19,933 --> 00:25:21,232 Începem. 395 00:25:21,234 --> 00:25:22,467 Un rahat nou, negru. 396 00:25:22,469 --> 00:25:24,135 Asta e pentru tine. Asta e pentru tine. 397 00:25:24,137 --> 00:25:25,938 Mulțumesc. 398 00:25:25,940 --> 00:25:29,309 - Spune, Boo. - Încearcă asta. 399 00:25:30,310 --> 00:25:32,276 Hei, Rick. 400 00:25:32,278 --> 00:25:34,546 Ce faci? 401 00:25:34,548 --> 00:25:37,282 Când ai venit la garaj cu rucsacul tău mic 402 00:25:37,284 --> 00:25:40,285 plin de AK, tatăl tău te-a pus la cale? 403 00:25:40,287 --> 00:25:43,221 Nu vă gândiți la ce răspunsul corect este, Rick. 404 00:25:43,223 --> 00:25:46,126 - Există un singur răspuns corect. - Nu. 405 00:25:48,394 --> 00:25:52,096 Eu și Leo, povestea noastră scrisă. Nu putem șterge asta, dar Boo ... 406 00:25:52,098 --> 00:25:54,365 Boo este o pagină goală. Boo își poate scrie propria poveste 407 00:25:54,367 --> 00:25:56,567 atâta timp cât nu nimeni dracu '. 408 00:25:56,569 --> 00:25:58,871 Înțelegi ceea ce spun? 409 00:25:58,873 --> 00:26:00,471 Boo e cel mai bun prieten al meu. 410 00:26:00,473 --> 00:26:02,442 Nu aș face nimic să-l rănească. 411 00:26:10,351 --> 00:26:11,650 Ce crezi despre asta? 412 00:26:11,652 --> 00:26:13,555 - Îmi place culoarea. - Da, încercați. 413 00:26:24,632 --> 00:26:27,498 Iisus Hristos. Cine dracu a murit? 414 00:26:27,500 --> 00:26:29,634 Lui Johnny Curry a se casatori. 415 00:26:29,636 --> 00:26:31,969 - Ți-am spus săptămâni în urmă, îți amintești? - Asta e corect. 416 00:26:31,971 --> 00:26:33,471 Pentru fiica primarului, dreapta? 417 00:26:33,473 --> 00:26:35,609 - Nepoțelului. - Nepoata? 418 00:26:37,044 --> 00:26:38,343 Deci, unde e? 419 00:26:38,345 --> 00:26:41,246 - Nunta. - Nu știu. 420 00:26:41,248 --> 00:26:44,382 Locul potrivit pentru Johnny Casa de gunoi. 421 00:26:44,384 --> 00:26:47,952 Mansionul Manoogian? E casa primarului. 422 00:26:47,954 --> 00:26:49,988 - Da? - Da. 423 00:26:49,990 --> 00:26:52,324 - La naiba. - Da. 424 00:26:52,326 --> 00:26:54,226 Spune ce spui tu? Merg cu tine? 425 00:26:54,228 --> 00:26:56,128 - Ce? - Am un prieten, Pete Van De Car, 426 00:26:56,130 --> 00:26:57,595 deține un mic magazin de tuxuri pe autostradă. 427 00:26:57,597 --> 00:27:00,634 Ar putea să mă lase într-o oră. Te-am putut întâlni acolo. 428 00:27:02,336 --> 00:27:04,036 Ar fi minunat. 429 00:27:04,038 --> 00:27:07,005 Dar cred că este unul dintre acestea oferte exclusive, 430 00:27:07,007 --> 00:27:08,042 tu stii? 431 00:27:10,243 --> 00:27:11,642 Da. Da, sigur. 432 00:27:11,644 --> 00:27:12,881 Sigur. 433 00:27:14,414 --> 00:27:17,682 Bine, uite-te aici. Bam. Trageți manșetele. 434 00:27:17,684 --> 00:27:20,285 Nu Nu NU. Sincer comit. Bam! Iata. 435 00:27:20,287 --> 00:27:22,955 Acum, vezi asta dracului bookend? Legați-l împreună. 436 00:27:22,957 --> 00:27:25,126 Arată că ești mare. Vom merge acolo. 437 00:27:40,240 --> 00:27:41,472 Oh. Du-te, iubito. 438 00:27:47,513 --> 00:27:48,680 Fericit ești aici, iubito. 439 00:27:50,384 --> 00:27:51,415 Da. 440 00:27:58,125 --> 00:27:59,357 - Bine, Rick. - Oh! 441 00:27:59,359 --> 00:28:00,659 - Nugg. - "Sup? 442 00:28:00,661 --> 00:28:02,361 - Asta esti tu? - Asta-i totul. 443 00:28:02,363 --> 00:28:03,661 Yo, B. 444 00:28:09,603 --> 00:28:11,670 - Ce? - Cine e tipul alb care vorbește cu Johnny? 445 00:28:11,672 --> 00:28:15,373 ANUNȚ.? Omule, asta e Art Derrick. Toată lumea știe Art Derrick. 446 00:28:15,375 --> 00:28:17,142 Tipul petrece jumătate din timpul său în Miami. 447 00:28:17,144 --> 00:28:18,677 Cuplat cu câțiva cubanezi. 448 00:28:18,679 --> 00:28:21,446 Acum, acel negru, el mișcă ceva greutate. 449 00:28:21,448 --> 00:28:23,215 - Bine. - Iti bati joc de mine. 450 00:28:23,217 --> 00:28:25,053 Haide, hai să spunem ce se întâmplă. 451 00:28:27,020 --> 00:28:28,687 - Hei, Boogaloo. - Ce faci, Artie? 452 00:28:28,689 --> 00:28:30,322 Ce mai faci? 453 00:28:30,324 --> 00:28:32,056 Uită-te la soțul meu. 454 00:28:32,058 --> 00:28:33,658 Făcînd afaceri în ziua nunții sale. 455 00:28:33,660 --> 00:28:35,163 Ce face o fată? 456 00:28:36,763 --> 00:28:38,229 Curăți bine, Ricky. 457 00:28:38,231 --> 00:28:40,268 Dar tu ai fost strâmb. Ține asta. 458 00:28:41,567 --> 00:28:43,634 Cravată albastră mică. 459 00:28:43,636 --> 00:28:45,038 Acolo. 460 00:28:47,807 --> 00:28:50,310 - Bună. - Hei! 461 00:29:24,444 --> 00:29:27,379 Da, de ce nu sunt invitat la nunta lui Lil Man, Boo? 462 00:29:27,381 --> 00:29:29,213 Băiete, pentru că Freaky Steve. 463 00:29:29,215 --> 00:29:32,683 Nu, Simve Steve, Six-Finger Steve sau Steve Sexy. 464 00:29:32,685 --> 00:29:35,554 Nici măcar nu doar Steve. Sunteți Freaky Steve. 465 00:29:35,556 --> 00:29:38,123 Arăți ca Gladys Knight și nenorocitul Pips oricum. 466 00:29:38,125 --> 00:29:40,225 Dacă noi, Pips, ghiciți pe Gladys. 467 00:29:40,227 --> 00:29:43,228 - Ce dracu e un pip, oricum? - Nigga, pula ta e un pip. 468 00:29:43,230 --> 00:29:45,430 Acum dă-mi dracului ... 469 00:29:45,432 --> 00:29:48,533 - Fii serios omule. - Hei prietene. Ești deja înalt. 470 00:29:48,535 --> 00:29:50,334 La naiba, nenorocitule. 471 00:29:50,336 --> 00:29:52,304 Oh, te rog, dawg. 472 00:29:52,306 --> 00:29:54,409 - E Brenda Moore. - La naiba baiete. 473 00:29:57,845 --> 00:30:00,178 Uau. Bine. 474 00:30:00,180 --> 00:30:02,514 - Hei, Brenda. Ce mai faci? - Hei. 475 00:30:02,516 --> 00:30:05,517 - Pentru ce te-ai îmbrăcat? - Ne-am întors de la o nuntă. 476 00:30:05,519 --> 00:30:08,553 - Johnny Curry. - Ah, Johnny Curry. 477 00:30:08,555 --> 00:30:11,155 Voi o să stați acolo sau vrei să intri? 478 00:30:11,157 --> 00:30:12,623 Haide. 479 00:30:15,761 --> 00:30:17,298 Vedeți asta? 480 00:30:20,834 --> 00:30:22,202 Nu. 481 00:30:25,739 --> 00:30:27,642 Lasă-mă să-l lovesc încă o dată. 482 00:30:33,680 --> 00:30:35,283 Credeam că ești mort. 483 00:30:36,650 --> 00:30:38,283 Adică, așa e mai ales 484 00:30:38,285 --> 00:30:42,621 când cineva nu mai vine la școală, mort, în închisoare. 485 00:30:42,623 --> 00:30:44,092 Am fost ocupat. 486 00:30:45,592 --> 00:30:47,691 Ce ai fost ocupat cu, Ricky? 487 00:30:47,693 --> 00:30:50,828 - Ma gandesc la tine. - Nu te comporți ca și cum ai avea joc. 488 00:30:50,830 --> 00:30:52,632 Știi că nu ești niciodată nu a avut joc. 489 00:30:53,767 --> 00:30:54,900 Ştiinţă. 490 00:30:54,902 --> 00:30:58,202 - Știință? - Da, știință. 491 00:30:58,204 --> 00:31:01,241 Asta e clasa pe care am avut-o împreună. Cu doamna Halladay. 492 00:31:02,709 --> 00:31:05,576 Eu obișnuisem să stau chiar în spatele tău în școală. 493 00:31:05,578 --> 00:31:08,281 Ai avut toate aceste panglici legat în părul tău. 494 00:31:09,449 --> 00:31:11,583 Toate tipurile de culori diferite. 495 00:31:11,585 --> 00:31:13,788 M-am uitat doar la ele prin toată clasa. 496 00:31:15,521 --> 00:31:16,888 Trebuie să fi fost destul de plictisit 497 00:31:16,890 --> 00:31:19,591 să te uiți în spate din capul meu toată clasa lung. 498 00:31:19,593 --> 00:31:22,227 Da cred. 499 00:31:22,229 --> 00:31:25,796 Dar erau destul de frumoși, panglicile. 500 00:31:25,798 --> 00:31:27,966 Bunica mea le-a legat în părul meu. 501 00:31:27,968 --> 00:31:30,705 - Da? - Da. 502 00:31:44,585 --> 00:31:46,750 Nu vă faceți griji, o să o luăm încet. 503 00:31:46,752 --> 00:31:49,490 Nu suntem rahat luând-o încet. 504 00:32:01,468 --> 00:32:03,602 La dracu dacă știu. 505 00:32:03,604 --> 00:32:06,537 Arată ca un milion de dolari pentru mine. 506 00:32:06,539 --> 00:32:07,872 Bine, uite. 507 00:32:07,874 --> 00:32:09,242 Mai e încă ceva. 508 00:32:10,477 --> 00:32:12,580 - Ce este asta? - Luați în considerare un bonus. 509 00:32:13,980 --> 00:32:16,514 Tipule, tatăl meu găsește acest lucru, el mă va lovi cu piciorul. 510 00:32:16,516 --> 00:32:18,315 Asigurăte nu găsește, atunci. 511 00:32:18,317 --> 00:32:19,517 Un nou jack, cum ar fi fundul tău cumpără 512 00:32:19,519 --> 00:32:21,452 și nu împingeți, cuvântul se apropie. 513 00:32:21,454 --> 00:32:23,924 În primul rând m- acum m-ai vândut? 514 00:32:26,292 --> 00:32:27,959 Ascultați-l pe Jackson, in regula? 515 00:32:27,961 --> 00:32:30,295 Știi ce? Amenda. La dracu '. 516 00:32:30,297 --> 00:32:33,030 Știi ce e în punga asta? Patru mărețe. 517 00:32:33,032 --> 00:32:35,834 Rahat, o voi vinde singură. 518 00:32:35,836 --> 00:32:38,506 - Mă duc la bancă? Banii? - Toate ale tale. 519 00:32:44,944 --> 00:32:48,880 Spargeți-l până la roci dime. 520 00:32:48,882 --> 00:32:51,915 - Obțineți echipajul și descărcați-l. - Arata bine. 521 00:32:51,917 --> 00:32:54,487 Înainte de mult, oamenii te vor ști legi. 522 00:32:55,689 --> 00:32:57,421 Ai legit, ești în siguranță. 523 00:32:57,423 --> 00:32:58,625 Da? 524 00:33:02,461 --> 00:33:04,664 Cu siguranta ne-a cuplat de data asta. 525 00:33:09,068 --> 00:33:10,503 Unu. 526 00:33:23,950 --> 00:33:26,317 Prietenul ei de tâmpit ieșiți pe ea. 527 00:33:26,319 --> 00:33:28,353 Asta nu mă va speria, dacă am arătat asta la tine, te-ar spera asta? 528 00:33:28,355 --> 00:33:29,888 Acest lucru nu pare înfricoșător pentru mine. 529 00:33:29,890 --> 00:33:31,623 Ascultă, îți promit asta speriați la orice om pe care îl vizați, 530 00:33:31,625 --> 00:33:33,324 dar dacă vrei ceva un pic mai mult 531 00:33:33,326 --> 00:33:34,526 vizual intimidant și, de asemenea are un pic mai mult cai putere, 532 00:33:34,528 --> 00:33:35,660 - Încercați asta pentru dimensiune. - Da. 533 00:33:35,662 --> 00:33:37,062 Da. 534 00:33:37,064 --> 00:33:38,763 Doamnelor, vreau să știi despre care sunt eu 535 00:33:38,765 --> 00:33:40,030 - responsabil cu arma, bine? - Da da. 536 00:33:40,032 --> 00:33:41,365 nu ma uit să-l scoatem afară sau altceva. 537 00:33:41,367 --> 00:33:42,834 doar ma uit pentru scuze. 538 00:33:42,836 --> 00:33:44,469 Bine, vreau asta. Cât de mult este acesta? 539 00:33:44,471 --> 00:33:46,705 De obicei 1,200. Eu pot să-ți dai o mână. 540 00:33:46,707 --> 00:33:48,276 $ De 1.000 de? Bine. 541 00:34:41,527 --> 00:34:44,095 Acei nenorociți au venit tu în spatele meu, Ricky? 542 00:34:44,097 --> 00:34:47,030 - Ce? - Te-am văzut în mașină. 543 00:34:47,032 --> 00:34:49,867 Și te-ai descurcat cu ea? Esti fiul meu. 544 00:34:49,869 --> 00:34:51,668 O să fie pune-ți fundul în închisoare. 545 00:34:51,670 --> 00:34:54,639 Atunci să le punem fundul meu în închisoare! 546 00:34:54,641 --> 00:34:56,874 E cutia mea. Ai fost trecând prin rahatul meu? 547 00:34:56,876 --> 00:34:58,675 Da, am plecat prin rahat. 548 00:34:58,677 --> 00:35:00,545 Știți cât de mult banii ăștia sunt în cutia aia? 549 00:35:00,547 --> 00:35:02,447 $ 9,782. 550 00:35:02,449 --> 00:35:05,182 Acum, cum naiba? Băiatul de 15 ani are 9.782 dolari 551 00:35:05,184 --> 00:35:07,519 fără tatăl său nenorocit știind despre asta? 552 00:35:07,521 --> 00:35:08,720 Știi, ar trebui să fii 553 00:35:08,722 --> 00:35:10,557 ma multumesc! 554 00:35:12,192 --> 00:35:15,693 Omule, dracu '! Păstrați banii! Ai nevoie de ea mai mult decât mine! 555 00:35:15,695 --> 00:35:17,865 Utilizați-l pentru a se deschide magazinul tău de film! 556 00:35:19,199 --> 00:35:21,635 Dawn are dreptate! Ești un ratat! 557 00:35:22,969 --> 00:35:24,605 Ce sa întâmplat, Rick? 558 00:36:34,173 --> 00:36:36,139 Burger dublu. 559 00:36:36,141 --> 00:36:38,745 Băiatul nu a rezistat cinci luni. 560 00:36:40,280 --> 00:36:43,017 - Hei. - Dracu '? 561 00:36:45,184 --> 00:36:47,184 - Ce e cu pasărea? - Este pentru tine. 562 00:36:47,186 --> 00:36:49,123 Ce, nu-ți place? 563 00:36:51,590 --> 00:36:53,525 Nu te uiți atât de bine, Dawn. 564 00:36:53,527 --> 00:36:56,197 La dracu, și tu. 565 00:37:00,000 --> 00:37:02,200 Ty e un tâmpit, Dawn. 566 00:37:02,202 --> 00:37:04,702 Poate ar trebui gândiți-vă să veniți acasă. 567 00:37:04,704 --> 00:37:06,537 Nu pot, Ricky. 568 00:37:06,539 --> 00:37:08,206 Nu pot face asta. 569 00:37:08,208 --> 00:37:12,276 - Tyler te-a dat jos. - Nu, nu mă iei pe Ty. 570 00:37:12,278 --> 00:37:14,648 Dawn, am nevoie de tine a veni acasa. 571 00:37:15,282 --> 00:37:17,017 Ce se întâmplă? 572 00:37:18,251 --> 00:37:19,583 Ai intrat în ceva? 573 00:37:19,585 --> 00:37:21,521 Nu, doar eu ... 574 00:37:22,655 --> 00:37:23,923 Mi-e dor de tine. 575 00:37:27,693 --> 00:37:30,193 Nu ai lăsat cheile în mașina bunicului, nu? 576 00:37:30,195 --> 00:37:31,231 Oh, dracu '! 577 00:37:36,302 --> 00:37:39,005 - La dracu! - Rahat! Aproape am luat-o! 578 00:37:40,574 --> 00:37:42,005 Jos! 579 00:37:42,007 --> 00:37:43,740 Aruncați arma de foc! 580 00:37:43,742 --> 00:37:45,175 - Du-te la pământ. - Jos! 581 00:37:45,177 --> 00:37:46,844 Răspândiți-le! 582 00:37:46,846 --> 00:37:48,646 Jur pe Dumnezeu, voi sufla creierul tău scos afară. 583 00:37:48,648 --> 00:37:49,981 - Ia mâna înapoi. - Ce naiba te gândești? 584 00:37:49,983 --> 00:37:51,682 A luat mașina bunicului meu! 585 00:37:51,684 --> 00:37:53,086 Taci dracu! 586 00:37:54,954 --> 00:37:57,921 Bine văzându-vă, frate mai mic. 587 00:38:05,699 --> 00:38:07,331 Ce sunt ei mă acuzați? 588 00:38:07,333 --> 00:38:09,300 Operarea unui vehicul fără licență, 589 00:38:09,302 --> 00:38:12,336 care poartă o armă ascunsă, asalt, tentativă de crimă. 590 00:38:12,338 --> 00:38:14,271 Practic fiind un total dracu ', Ricky. 591 00:38:14,273 --> 00:38:15,740 - Criminalitate? - Da. 592 00:38:15,742 --> 00:38:18,008 Tipul a furat bunicul meu. 593 00:38:18,010 --> 00:38:20,211 Asta eo prostie! 594 00:38:20,213 --> 00:38:22,847 Uite, ușurează-te, bine? Asta se va întâmpla. 595 00:38:22,849 --> 00:38:24,882 Curtea va fi vă atribuie o dată. 596 00:38:24,884 --> 00:38:26,818 Veți apărea, toată lumea va fi acolo, 597 00:38:26,820 --> 00:38:28,286 în afară de ofițerul arestat, 598 00:38:28,288 --> 00:38:30,690 astfel încât toate acuzațiile vor fi scăpați, bine? 599 00:38:32,659 --> 00:38:34,858 - Dar sora mea? - Ea a mers. 600 00:38:34,860 --> 00:38:36,896 Le-am spus arma a fost a ta. 601 00:38:55,882 --> 00:38:58,983 Unde e Imperiul meu, Ricky? 602 00:38:58,985 --> 00:39:01,151 Unde e mașina mea, Ricky? 603 00:39:02,422 --> 00:39:04,421 Știu că mă puteți auzi, Nesimtitule. 604 00:39:04,423 --> 00:39:06,990 Ieși din mașină. 605 00:39:06,992 --> 00:39:10,128 Nu fi un necaz pe mine, Ricky, în fiecare zi! 606 00:39:10,130 --> 00:39:12,796 Ieși din mașină, vorbește-mi, 607 00:39:12,798 --> 00:39:14,666 și spune-mi ce ... 608 00:39:14,668 --> 00:39:16,266 După cum puteți vedea, dvs. bunicul e supărat. 609 00:39:16,268 --> 00:39:18,670 Ieși din mașină și vorbește cu mine! 610 00:39:18,672 --> 00:39:20,940 Are tot dreptul să fie. 611 00:39:22,275 --> 00:39:24,409 Nu i-am furat mașina. Am împrumutat-o. 612 00:39:24,411 --> 00:39:26,411 A fost furat de la mine. 613 00:39:26,413 --> 00:39:30,048 Ei bine, fie ca atare, Rick, bunicii tăi sunt în prezent 614 00:39:30,050 --> 00:39:32,282 fără mijloace de transport. 615 00:39:32,284 --> 00:39:35,119 Ceea ce spun eu este au existat consecințe 616 00:39:35,121 --> 00:39:37,291 la acțiunile tale de noaptea trecuta. 617 00:39:39,858 --> 00:39:43,998 inteleg cum vă simțiți despre Dawn. 618 00:39:46,032 --> 00:39:48,865 Mă rup și eu. 619 00:39:48,867 --> 00:39:50,237 Atunci de ce nu tu du-o pe ea? 620 00:40:04,717 --> 00:40:06,983 Voi toți niggasul nu este amuzant, frate. 621 00:40:06,985 --> 00:40:09,454 Hei, trebuie să bateți pastorul tău, mama ta 622 00:40:09,456 --> 00:40:12,190 sau oricine a fost asta ți-au cumpărat pantofii. 623 00:40:12,192 --> 00:40:13,126 Ce se întâmplă, băieți? 624 00:40:16,329 --> 00:40:20,434 Rick. Să vorbim, omule. 625 00:40:29,943 --> 00:40:32,242 Ceea ce acuză cu tine, Rick? 626 00:40:32,244 --> 00:40:34,512 Tentativa de omor. Cateva rahaturi. Nu știu. 627 00:40:34,514 --> 00:40:36,447 Nu știi? 628 00:40:36,449 --> 00:40:38,950 Spui rahatul ăsta ca si cum nu esti nici macar oprirea. 629 00:40:38,952 --> 00:40:40,885 Ești bun, Rick, vorbind ca un negru, 630 00:40:40,887 --> 00:40:43,222 dar nu știți prima este să trăiești ca unul. 631 00:40:45,824 --> 00:40:48,358 Ce le spui, Rick? 632 00:40:48,360 --> 00:40:51,028 N-am spus nimic, Johnny. Adevărat. 633 00:40:51,030 --> 00:40:53,063 Adică nenorocitul a furat mașina bunicului meu, 634 00:40:53,065 --> 00:40:55,298 și tocmai am încercat să-l oprească de a scăpa. 635 00:40:55,300 --> 00:40:57,467 Crezi că unul dintre noi trage-te pe masina bunicii tale, 636 00:40:57,469 --> 00:41:00,037 ne lasa sa mergem? 637 00:41:00,039 --> 00:41:01,472 Hmm? 638 00:41:01,474 --> 00:41:04,041 Dacă aflu că ai luat Boo amestecat în asta, Rick, 639 00:41:04,043 --> 00:41:06,543 Voi corecta personal fundul tău. Înțelegi? 640 00:41:06,545 --> 00:41:08,445 Am amestecat în ce? 641 00:41:08,447 --> 00:41:10,717 Știm, Rick. 642 00:41:11,818 --> 00:41:13,851 Nimeni nu va dura 10 ani în joc 643 00:41:13,853 --> 00:41:15,452 fără să știe dracu 'totul se întâmplă. 644 00:41:15,454 --> 00:41:17,757 Noi stim. 645 00:41:20,492 --> 00:41:21,992 Tu polițist din casele noastre, 646 00:41:21,994 --> 00:41:23,528 și apoi tu acolo măcinare pe cont propriu. 647 00:41:23,530 --> 00:41:25,298 Nu te gândești O să aflăm? 648 00:41:26,900 --> 00:41:28,331 Îmi pare rău, Johnny. 649 00:41:28,333 --> 00:41:30,168 N-am avut nici o idee ele erau casele voastre. 650 00:41:30,170 --> 00:41:31,903 650 de grame, Rick. 651 00:41:31,905 --> 00:41:33,371 Asta e tot ce trebuie să vă așezi fundul, 652 00:41:33,373 --> 00:41:35,206 fundul meu și tot prietenii tăi acolo 653 00:41:35,208 --> 00:41:37,307 in interior pentru tot restul vietii noastre. 654 00:41:37,309 --> 00:41:38,842 Rahat, mai bine uciderea cuiva 655 00:41:38,844 --> 00:41:40,211 în statul Michigan. 656 00:41:40,213 --> 00:41:42,345 Deci, dacă țineți chiar și un gram, 657 00:41:42,347 --> 00:41:45,148 nu vii nicăieri eu sau cu mine, înțelegi? 658 00:41:45,150 --> 00:41:48,920 Îți iau fundul, faci timp alb. 659 00:41:48,922 --> 00:41:51,289 Ne-au luat pe oricare dintre măgari, facem timp negru. 660 00:41:51,291 --> 00:41:53,324 Deci, nu fi lipsită de griji pe aici. 661 00:41:53,326 --> 00:41:56,096 Vreți să mutați greutatea? Vino la mine. 662 00:41:58,063 --> 00:42:00,099 De-acum inainte, stai departe de case. 663 00:42:01,534 --> 00:42:04,034 Federații sunt întotdeauna uitam la case. 664 00:42:04,036 --> 00:42:05,805 Înțelegi? 665 00:42:06,905 --> 00:42:08,541 Da. 666 00:42:15,514 --> 00:42:18,115 Leon, încă mai datorezi ceea ce datorați. 667 00:42:18,117 --> 00:42:20,483 Asta te cumpără un timp redus. 668 00:42:20,485 --> 00:42:22,519 Te înțeleg, frate. 669 00:42:22,521 --> 00:42:25,289 Cum am spus, Aștept un om. 670 00:42:25,291 --> 00:42:27,958 Când acel om mă plătește, atunci vă plătesc. 671 00:42:27,960 --> 00:42:29,927 Când băieți reveniți din Vegas, 672 00:42:29,929 --> 00:42:31,494 l-am putea lăsa departe, a'ight? 673 00:42:31,496 --> 00:42:33,430 Știi că soția mea vine, bine, Leon? 674 00:42:33,432 --> 00:42:35,432 Hei, ți-am spus Te-am acoperit, omule. 675 00:42:35,434 --> 00:42:37,068 Tu și frumoasa ta soție. 676 00:42:37,070 --> 00:42:39,269 Uite, toată lumea pe frânghii. 677 00:42:39,271 --> 00:42:41,037 Lungimea lăncii, omule. 678 00:42:41,039 --> 00:42:43,474 Am o familie care lucrează pentru tabăra lui Tommy Hearns. 679 00:42:43,476 --> 00:42:46,476 Tommy Hearns știe băieți, băieți. 680 00:42:46,478 --> 00:42:48,079 Tommy Hearns știe că venim? 681 00:42:48,081 --> 00:42:50,947 La naiba, da. Tommy Hearns știe că vii. 682 00:42:50,949 --> 00:42:52,351 Baietii sunt faimosi. 683 00:42:56,188 --> 00:42:59,859 Leon, asigurați-vă că ați fost fiecare cent când ne întoarcem. 684 00:43:18,443 --> 00:43:20,577 Nu am mai fost niciodată a văzut acest lucru înainte. 685 00:43:20,579 --> 00:43:22,246 Și ești gata, nu? 686 00:43:22,248 --> 00:43:24,418 Sunteți pregătiți pentru acest oraș? 687 00:43:29,956 --> 00:43:32,125 Acum, naibii! 688 00:44:40,293 --> 00:44:42,592 Leon Lucas, bine? Vărul lui Tommy Hearns. 689 00:44:42,594 --> 00:44:45,329 Tommy a făcut aranjamentele el însuși, bine? Ringside. 690 00:44:45,331 --> 00:44:47,331 Domnule, arată asta toate locurile VIP 691 00:44:47,333 --> 00:44:50,200 au fost deja revendicate. 692 00:44:50,202 --> 00:44:52,769 Acum o voi face să vă ceară să vă retrageți deoparte. 693 00:44:52,771 --> 00:44:54,505 Ooh, Johnny! 694 00:44:54,507 --> 00:44:56,474 Se pare că am ajuns biletele tale, Lil Man. 695 00:45:03,449 --> 00:45:05,483 O altă dreaptă! 696 00:45:05,485 --> 00:45:07,117 - Adevărat? - Da! 697 00:45:07,119 --> 00:45:08,686 - Hearns îi întoarce spatele! - Ridică-ți fundul. 698 00:45:08,688 --> 00:45:09,787 - ia un alt drept! - Haide, omule! 699 00:45:09,789 --> 00:45:11,188 Ce naiba? 700 00:45:11,190 --> 00:45:13,057 - Nu! Nu! - Frate, haide! 701 00:45:13,059 --> 00:45:14,592 - ia un alt drept! - Nu începe banca ... 702 00:45:14,594 --> 00:45:15,760 - Nu! - Hearns din nou cu probleme! 703 00:45:15,762 --> 00:45:17,128 - Hearns este în jos! - La naiba! 704 00:45:17,130 --> 00:45:18,561 - La dracu! - O Doamne! 705 00:45:18,563 --> 00:45:20,264 Tommy Hearns încearcă să se ridice și el ... 706 00:45:20,266 --> 00:45:21,766 - Trebuie să oprească această luptă. - Ce naiba! 707 00:45:21,768 --> 00:45:23,700 Nu știu de ce mergem la această petrecere Art Derrick 708 00:45:23,702 --> 00:45:26,202 dacă nu mergem lupta nebună. 709 00:45:26,204 --> 00:45:28,671 Toată lumea la petrecere voi fi la luptă. 710 00:45:28,673 --> 00:45:31,307 Îți poți trage fundul înapoi la Detroit în seara asta, Leo. 711 00:45:31,309 --> 00:45:33,043 Nu mă întorc la Detroit în seara asta. 712 00:45:33,045 --> 00:45:34,512 intentionez sa petrecerea dracului. 713 00:45:34,514 --> 00:45:37,248 Și să nu te comporți așa cum nu ai făcut-o jucați de Leon, de asemenea. 714 00:45:37,250 --> 00:45:39,119 Ți-a făcut atât negri Uită-te prost. 715 00:45:49,829 --> 00:45:52,162 Nu văd de ce a lovit acel nebun, omule. 716 00:45:52,164 --> 00:45:54,097 A fost nebun, omule. 717 00:45:54,099 --> 00:45:55,733 A fost cea mai bună luptă vreodată. 718 00:46:07,313 --> 00:46:08,711 Artie! Când ai intrat? 719 00:46:08,713 --> 00:46:10,347 Nu sunt Artie, omule. 720 00:46:10,349 --> 00:46:13,217 Rahat! Credeam că ești fiul meu pentru un minut. 721 00:46:13,219 --> 00:46:15,753 - Stai, nu ești, nu-i așa? - In niciun caz! 722 00:46:15,755 --> 00:46:18,088 - Tu Art Derrick, nu? - Da, ultima dată când am verificat. 723 00:46:18,090 --> 00:46:19,856 Dar sunt fără speranță. 724 00:46:19,858 --> 00:46:21,758 Doar întrebați ultimele mele soții. 725 00:46:21,760 --> 00:46:23,561 Hei, stai puțin. Tu ești băiatul lui Johnny. 726 00:46:23,563 --> 00:46:25,095 White Boy Rick. 727 00:46:25,097 --> 00:46:26,764 - Da, asa este. - Ei bine, orice prieten al lui Johnny 728 00:46:26,766 --> 00:46:29,333 este un prieten al lui Johnny. 729 00:46:29,335 --> 00:46:31,434 Sunt doar dracului cu tine! Johnny e solid. 730 00:46:31,436 --> 00:46:33,304 El și Leo sunt la fel de bine ca și cuvântul lor. 731 00:46:33,306 --> 00:46:35,338 Și tu ești la fel de bun ca cuvântul tău, White Boy Rick. 732 00:46:35,340 --> 00:46:36,440 Sa nu uiti asta. 733 00:46:36,442 --> 00:46:38,342 Uită-te câteodată. 734 00:46:38,344 --> 00:46:40,411 Oh, multumesc. Dar nu am comandat asta. 735 00:46:40,413 --> 00:46:41,644 Este de la om de la bar. 736 00:46:41,646 --> 00:46:43,146 Oh, Johnny. 737 00:46:43,148 --> 00:46:45,115 De ce te uiți în jos? 738 00:46:45,117 --> 00:46:47,383 Johnny Boy Blue își găsește vreodată biletele? 739 00:46:47,385 --> 00:46:50,220 Băuturi pentru toată lumea! 740 00:46:50,222 --> 00:46:52,058 Avem bani! 741 00:46:54,460 --> 00:46:55,595 Johnny. 742 00:46:56,795 --> 00:46:58,429 Johnny, ascultă? 743 00:47:08,740 --> 00:47:10,141 - Nu! - Nu! 744 00:47:45,545 --> 00:47:48,778 - Mă întorc într-o oră. - In regula. 745 00:47:48,780 --> 00:47:50,613 Mulțumesc! 746 00:47:50,615 --> 00:47:52,853 Betty, ești gata pentru a veni în întâmpinarea noului tău adversar? 747 00:47:58,523 --> 00:48:00,426 Clare Malone! 748 00:48:15,574 --> 00:48:17,510 Damion. Damion! 749 00:48:18,210 --> 00:48:19,876 Damion! 750 00:48:19,878 --> 00:48:21,845 Sursele de poliție îmi spun 751 00:48:21,847 --> 00:48:23,713 cred că a fost așa o fotografie de represalii, 752 00:48:23,715 --> 00:48:25,883 o parte dintr-un proces în curs de desfășurare droguri. 753 00:48:25,885 --> 00:48:28,351 Damion și Frankie Lucas au fost aici singuri, 754 00:48:28,353 --> 00:48:29,920 uitam la televizor. 755 00:48:29,922 --> 00:48:33,257 Casa este deținută de unchiul lor, Leon Lucas. 756 00:48:33,259 --> 00:48:36,594 28 fotografii au fost trase din AK-47s modificate, 757 00:48:36,596 --> 00:48:38,429 care inundă piața. 758 00:48:38,431 --> 00:48:41,398 Unul dintre acele gloanțe a lovit Damion Lucas în piept. 759 00:48:41,400 --> 00:48:43,633 Fratele lui Frankie numit 911. 760 00:48:43,635 --> 00:48:45,903 Vă grăbiți! Fratele meu a fost împușcat! 761 00:48:45,905 --> 00:48:47,804 Vă rog să veniți la 3344 Judith Drive. 762 00:48:47,806 --> 00:48:49,974 - Nu știu ce să fac! - Asta e chiar aici. 763 00:48:49,976 --> 00:48:51,775 Avem de asemenea a învățat că Leon Lucas 764 00:48:51,777 --> 00:48:52,809 are un cazier judiciar pentru încălcările narcotice. 765 00:48:52,811 --> 00:48:54,378 Cunoști puștiul? 766 00:48:54,380 --> 00:48:55,778 Nepotul lui Damion a fost grăbit 767 00:48:55,780 --> 00:48:57,313 la Spitalul Mercy din Carmel Mercy 768 00:48:57,315 --> 00:48:59,318 și pronunțat mort la sosire. 769 00:49:13,398 --> 00:49:15,331 Ha! Iisuse, Ricky. 770 00:49:15,333 --> 00:49:17,333 Incerci să te împuști? 771 00:49:17,335 --> 00:49:20,271 Căut o armă. Bunica îmi ascunde a mea. 772 00:49:20,273 --> 00:49:23,474 Fără ofensă, tată, dar arăți ca un rahat. 773 00:49:23,476 --> 00:49:26,844 Sunt bătrân și sărac, Rick. Care este scuza ta? 774 00:49:26,846 --> 00:49:28,778 Cand te-ai intors de la Vegas? 775 00:49:28,780 --> 00:49:30,481 Este un drum lung de parcurs să vadă pe cineva 776 00:49:30,483 --> 00:49:31,981 scoateți fundul lor lovit în trei runde, nu-i așa? 777 00:49:31,983 --> 00:49:33,883 Păi, de fapt nu a prins lupta. 778 00:49:33,885 --> 00:49:36,586 Știi, am cântat puțin blackjack, a întâlnit o fată. 779 00:49:36,588 --> 00:49:39,423 - O fată frumoasă evreiască. - evreiești? 780 00:49:39,425 --> 00:49:41,827 Da. Vazut ca cum ai convertit. 781 00:49:43,663 --> 00:49:46,766 Steaua, Ricky. Este evreică. 782 00:49:48,400 --> 00:49:50,300 Ce naiba? 783 00:49:50,302 --> 00:49:52,670 Cat de prost sunt acesti tipi te agăți? 784 00:49:52,672 --> 00:49:53,871 Cât de prost ești? 785 00:49:53,873 --> 00:49:55,639 Adică cel puțin nu sunt bătrâni și săraci. 786 00:49:55,641 --> 00:49:57,074 Cel mai puțin nu împrumută bani de la părinții lor. 787 00:49:57,076 --> 00:49:59,846 Rahat, probabil părinții lor împrumutând bani de la ei. 788 00:50:05,483 --> 00:50:07,920 Există o .38 deasupra ventilului. 789 00:50:13,559 --> 00:50:15,492 Vreau să pleci înapoi la școală, Ricky. 790 00:50:15,494 --> 00:50:17,297 Asculta-ma? 791 00:50:18,963 --> 00:50:20,898 Acesti baieti vă agățați, 792 00:50:20,900 --> 00:50:22,398 tu vei intră prea adânc. 793 00:50:22,400 --> 00:50:23,934 Și apoi nu vor te lasa afara. 794 00:50:23,936 --> 00:50:26,640 Cine, tată? Curry sau polițiștii? 795 00:50:33,512 --> 00:50:35,679 - Ai văzut vestea? - Gil, a fost la televizor 796 00:50:35,681 --> 00:50:37,748 - toată ziua, omule! Bineînțeles că am văzut-o! - Ai fost acolo, Johnny? 797 00:50:37,750 --> 00:50:39,048 In niciun caz! Știi că nu am fost acolo ... 798 00:50:39,050 --> 00:50:41,050 Trebuie să-ți cureți rahatul. 799 00:50:41,052 --> 00:50:42,786 Nu pot face investigația asta pleacă, știi. 800 00:50:42,788 --> 00:50:44,688 Acum, mai bine nu ai orice AK-uri care se află în jurul valorii, fie. 801 00:50:44,690 --> 00:50:46,356 Haide, Gil. Gil, mă cunoști. 802 00:50:46,358 --> 00:50:48,057 Eu am grijă de ei care să aibă grijă de mine. Și... 803 00:50:48,059 --> 00:50:49,892 Acum, am auzit că federalii au un informator pe stradă. 804 00:50:49,894 --> 00:50:51,994 Asigurați-vă că aveți încredere toată lumea din jurul tău. 805 00:51:09,882 --> 00:51:13,117 Știi cât de multă căldură asta o să aducă? 806 00:51:13,119 --> 00:51:16,052 Acest lucru nu este doar o grămadă de rahat puteți lovi cu piciorul în pădure. 807 00:51:16,054 --> 00:51:17,720 Acesta este un copil nenorocit. 808 00:51:17,722 --> 00:51:19,789 Știi ce înseamnă asta? 809 00:51:19,791 --> 00:51:22,092 Înseamnă cineva negru fund pentru asta 810 00:51:22,094 --> 00:51:24,061 indiferent dacă au făcut-o sau nu. Vreau doar un negru. 811 00:51:24,063 --> 00:51:25,528 Nu contează dacă este negrul drept. 812 00:51:25,530 --> 00:51:26,829 Vreau doar un negru. 813 00:51:26,831 --> 00:51:28,398 Și ghiciți ce negru nu va fi. 814 00:51:28,400 --> 00:51:30,800 Nu o să fiu eu sau oricare din familia mea nenorocită! 815 00:51:30,802 --> 00:51:33,373 Leon nu era chiar așa în casa nebun! 816 00:51:35,641 --> 00:51:38,041 La naiba! 817 00:51:38,043 --> 00:51:39,412 Rahat! 818 00:51:43,615 --> 00:51:44,983 Merge. 819 00:51:46,018 --> 00:51:47,753 Du-te, negri. Lasă-ți fundul! 820 00:52:01,567 --> 00:52:03,566 Și nu veți fi vorbind cu oricine! 821 00:52:03,568 --> 00:52:05,137 Vorbesti, voi sti. 822 00:52:22,822 --> 00:52:24,887 Ce bani, bani? Uitați de ceva? 823 00:52:24,889 --> 00:52:26,623 Nu uit nimic. 824 00:52:26,625 --> 00:52:28,724 Hei, Ricky. Ceva gresit? 825 00:52:28,726 --> 00:52:30,226 Glumești cu mine? 826 00:52:30,228 --> 00:52:32,829 Trebuie să vorbim acel băiețel, Ricky. 827 00:52:32,831 --> 00:52:35,032 Ce, încerci să mă faci dracu 'ucis? 828 00:52:35,034 --> 00:52:37,568 Ce sa întâmplat voi oamenii? Am terminat! 829 00:52:37,570 --> 00:52:39,139 Haide, relaxează-te. 830 00:52:41,206 --> 00:52:43,842 La dracu '. Sa mergem. 831 00:53:21,146 --> 00:53:22,749 Aici. 832 00:53:24,016 --> 00:53:27,784 - Ce este asta? - Te-am făcut clătite. 833 00:53:27,786 --> 00:53:30,554 Nu mănânc clătite, Ray. 834 00:53:30,556 --> 00:53:32,755 N-am mâncat niciodată clătite. 835 00:53:32,757 --> 00:53:36,927 Apropo, m-ai sunat Audrey aseară. 836 00:53:36,929 --> 00:53:40,130 Ai spus, - Noapte bună, Audrey. 837 00:53:40,132 --> 00:53:42,199 Nici măcar nu o să întreb. 838 00:53:42,201 --> 00:53:44,570 Nu o cunosc pe Audrey. 839 00:53:46,938 --> 00:53:49,773 Ricky, bunicul tău te-a făcut clătite. 840 00:53:49,775 --> 00:53:53,512 Nu-mi plac clatite. Mi-au dat drumul. 841 00:54:06,958 --> 00:54:08,227 Hei tata. 842 00:54:09,594 --> 00:54:11,595 Bunicul a făcut niște clătite. 843 00:54:11,597 --> 00:54:14,501 - Credeam că ai vrea ceva. - Da? 844 00:54:15,768 --> 00:54:17,099 Toți AK-urile? 845 00:54:17,101 --> 00:54:20,172 Mai ales. Mergi la scapa de ele. 846 00:54:25,945 --> 00:54:28,144 Hei, tată, o să o fac faceți ceea ce ați spus. 847 00:54:28,146 --> 00:54:29,648 Mă întorc la școală. 848 00:54:30,315 --> 00:54:31,717 Da? 849 00:54:33,885 --> 00:54:35,521 Bine. 850 00:54:36,755 --> 00:54:38,121 Ascultă, apropo, 851 00:54:38,123 --> 00:54:40,190 Am făcut o schimbare a doua zi pentru un Glock. 852 00:54:40,192 --> 00:54:41,858 Guy arunca un punct de aur. 853 00:54:41,860 --> 00:54:43,827 Verifică-l. E misto. Numele lui Ed. 854 00:54:43,829 --> 00:54:44,831 Ed? 855 00:54:57,342 --> 00:54:58,710 E deschis. 856 00:55:01,380 --> 00:55:03,682 - Ce faci, Nugg? - Ce faci, Ricky? 857 00:55:04,882 --> 00:55:06,816 Ce mai faci? 858 00:55:06,818 --> 00:55:09,086 Îți place foarte mult o mulțime de filme, nu? 859 00:55:09,088 --> 00:55:11,121 Da. O sa deschide un magazin de filme. 860 00:55:11,123 --> 00:55:12,722 Bun. 861 00:55:12,724 --> 00:55:14,057 - Vrei o sifon? - Da, da, da. 862 00:55:14,059 --> 00:55:15,094 O să iau unul. 863 00:55:16,961 --> 00:55:19,798 - Peștele tău? - Al tatălui meu. 864 00:55:20,632 --> 00:55:22,065 Care e numele lui? 865 00:55:22,067 --> 00:55:24,233 Ed. - Ed? 866 00:55:24,235 --> 00:55:27,336 - Da, Ed. - E un pește frumos. 867 00:55:27,338 --> 00:55:30,206 - Da, tocmai l-am cunoscut. - Îmi pare rău, amice. 868 00:56:02,041 --> 00:56:03,940 Hei, Frank. Hei. 869 00:56:03,942 --> 00:56:06,108 Unde e fiul meu? Tipii de la parter, 870 00:56:06,110 --> 00:56:07,677 ei nu fac asta să-l înregistreze. 871 00:56:07,679 --> 00:56:09,845 Îl avem sub un John Doe pentru propria lui protecție. 872 00:56:09,847 --> 00:56:11,116 Unde dracu e el? 873 00:56:21,360 --> 00:56:23,693 E fiul meu? 874 00:56:23,695 --> 00:56:25,795 Ce dracu ' sa intamplat cu el? 875 00:56:25,797 --> 00:56:27,930 Spun că va reuși. 876 00:56:27,932 --> 00:56:31,702 - Cine a făcut asta? - Credem că unul din echipajele lui Curry. 877 00:56:31,704 --> 00:56:33,704 O să-l omor. 878 00:56:33,706 --> 00:56:35,072 O să-l urmăresc 879 00:56:35,074 --> 00:56:37,340 și puneți un glonț prin scumpa lui craniu. 880 00:56:37,342 --> 00:56:39,775 Trebuie să ai grijă de ce spui în fața noastră, Rick. 881 00:56:39,777 --> 00:56:41,211 La dracu, Frank. 882 00:56:41,213 --> 00:56:43,112 Nu crezi Am un glonț pentru tine, nu? 883 00:56:43,114 --> 00:56:44,715 - O, ce, ce! - Hei, așteaptă, omule. 884 00:56:44,717 --> 00:56:46,115 Și tu, nenorocitule. Si tu. 885 00:56:46,117 --> 00:56:47,184 Rick, nu suntem dușmanul tău. 886 00:56:47,186 --> 00:56:48,719 Ești responsabil pentru asta. 887 00:56:48,721 --> 00:56:50,753 Pentru băiatul de 15 ani acolo. 888 00:56:50,755 --> 00:56:53,490 Avem destule adu Currys-ul acum, Rick. 889 00:56:53,492 --> 00:56:55,791 - Tata? Unde e Rick? - La dracu. 890 00:56:55,793 --> 00:56:57,760 - Dawn, acum e bine. E în regulă. - Unde este el? 891 00:56:57,762 --> 00:56:59,028 Vreau să-l văd pe fratele meu. Vreau să-l văd pe Rick. 892 00:56:59,030 --> 00:57:00,262 - Dawn, stai așa. - Eu merg. 893 00:57:00,264 --> 00:57:01,865 - La naiba. - Obține... 894 00:57:55,387 --> 00:57:56,489 Uită-te, Boo! 895 00:57:57,523 --> 00:57:59,092 Adu-l pe Nugg cu tine. 896 00:58:06,231 --> 00:58:07,930 La naiba, unde ai ajuns 897 00:58:07,932 --> 00:58:10,168 - La toate astea, Johnny? - Trebuie să știi? 898 00:58:13,371 --> 00:58:15,173 Omule, o să-i placă asta. 899 00:58:18,911 --> 00:58:20,947 Vom rămâne calzi în acest an, nu? 900 00:58:24,583 --> 00:58:27,150 Lil, om mare, acum? 901 00:58:27,152 --> 00:58:29,519 - Mare om, mare om. - Acum, omul Lil. 902 00:58:29,521 --> 00:58:31,253 Mare om, om mare. 903 00:58:46,003 --> 00:58:48,204 Încearcă-le! 904 00:58:48,206 --> 00:58:49,539 Nu știți ce să faci cu ei. 905 00:58:49,541 --> 00:58:51,173 Nu știți ce de a face cu 'em! 906 00:58:51,175 --> 00:58:52,474 Niggas acționează ca acestea nu sunt niciodată 907 00:58:52,476 --> 00:58:53,844 a văzut înainte. 908 00:58:53,846 --> 00:58:55,211 Scoate-ți jacheta, omule. 909 00:58:55,213 --> 00:58:57,250 Trebuie să luați sacoul tău să vezi. 910 00:59:17,869 --> 00:59:20,436 Ce ai intrat, Ricky? 911 00:59:20,438 --> 00:59:23,472 Te-au enumerat sub "John Doe". 912 00:59:23,474 --> 00:59:25,377 Cine te vrea mort atât de rău? 913 00:59:30,248 --> 00:59:32,350 Cel puțin nu ați pierdut aspectul tău. 914 00:59:33,552 --> 00:59:35,822 Pentru că nu le-ai avut niciodată. 915 00:59:39,324 --> 00:59:41,958 A fost bine, nu-i așa? 916 00:59:41,960 --> 00:59:45,030 Când eram copii? Pentru puțin timp? 917 00:59:49,166 --> 00:59:51,403 Încă mai ești copil, Rick. 918 01:00:13,291 --> 01:00:15,594 Hei, Ricky. Cum te simți? 919 01:00:16,661 --> 01:00:18,961 Ți-a adus un cadou. 920 01:00:18,963 --> 01:00:21,534 S-ar putea să nu vă placă muzica, totuși. 921 01:00:29,608 --> 01:00:31,510 Cine ți-a făcut asta, Ricky? 922 01:00:34,947 --> 01:00:37,146 A fost Steve? 923 01:00:37,148 --> 01:00:38,615 Nugg? 924 01:00:38,617 --> 01:00:40,249 A fost Boo? 925 01:00:40,251 --> 01:00:42,217 Boo n-ar fi făcut-o niciodată. 926 01:00:42,219 --> 01:00:43,686 Bine. 927 01:00:43,688 --> 01:00:46,188 Nu contează cu adevărat care a tras declanșatorul, 928 01:00:46,190 --> 01:00:48,657 pentru că amândoi știm cine a pus arma în mâinile lor. 929 01:00:48,659 --> 01:00:51,461 Johnny știe avem un informator. 930 01:00:51,463 --> 01:00:54,197 Dar totul a fost rezolvat pentru cel mai bun, Ricky. 931 01:00:54,199 --> 01:00:56,532 Am intrat în una din case cumpărați de la. 932 01:00:56,534 --> 01:00:59,668 Echipajul său la aprins și l-au vândut. 933 01:01:01,005 --> 01:01:03,373 FBI! FBI! 934 01:01:03,375 --> 01:01:04,641 - Mișcați, mutați, mutați! - Cine este? 935 01:01:04,643 --> 01:01:06,608 Dormitor, dormitor, dormitor, dormitor! 936 01:01:06,610 --> 01:01:09,079 - Johnny! - Du-te du-te du-te du-te! 937 01:01:09,081 --> 01:01:10,412 Înapoi, înapoi! Pune-l jos! 938 01:01:10,414 --> 01:01:12,081 Dă-te jos! 939 01:01:12,083 --> 01:01:14,249 - Dă-te jos, dă-te jos! - Du-te dracului jos, 940 01:01:14,251 --> 01:01:17,586 sau o să o pun un glonț în creier! 941 01:01:17,588 --> 01:01:20,226 Dracu ' plecați, omule! Rahat! 942 01:01:24,128 --> 01:01:26,362 - Johnny! - Sa mergem. 943 01:01:26,364 --> 01:01:27,465 Îngheţa! 944 01:01:28,733 --> 01:01:30,036 Hei! 945 01:01:35,606 --> 01:01:37,539 - Lasă-mă! - Mâinile din spatele tău. 946 01:01:37,541 --> 01:01:38,675 Mutarea. 947 01:01:38,677 --> 01:01:40,744 - Chill. Mă duc, omule. - Taci! 948 01:01:40,746 --> 01:01:42,711 - Vorbesti serios? - Sus pe picioare! 949 01:01:42,713 --> 01:01:44,514 - Haide! - Lasa-l sa plece! 950 01:01:44,516 --> 01:01:47,016 - Sa mergem. - Ia-ți mâinile de pe fratele meu mai mic! 951 01:01:47,018 --> 01:01:49,052 Nu are nimic de făcut cu nimic! 952 01:01:49,054 --> 01:01:50,686 Ia-ți mâinile de pe el! 953 01:01:50,688 --> 01:01:54,224 Da, fratele tău nu poate ajută-ți fundul acum, nu? 954 01:01:54,226 --> 01:01:57,360 Ce sa întâmplat cu tine ar putea complica doar lucrurile. 955 01:01:57,362 --> 01:01:59,496 E mai bine dacă acest lucru nu sa întâmplat niciodată. 956 01:01:59,498 --> 01:02:01,530 Înțelegi ceea ce spun? 957 01:02:01,532 --> 01:02:03,666 Ca și cum ar fi mai bine dacă uităm 958 01:02:03,668 --> 01:02:06,472 acel mic hobby al tău tata e în subsol. 959 01:02:19,784 --> 01:02:21,383 Aici mergem, campion. 960 01:02:21,385 --> 01:02:23,286 Trebuie să fie interesant să știi 961 01:02:23,288 --> 01:02:25,387 vei dormi în patul tău. 962 01:02:25,389 --> 01:02:27,624 - Da. - Dawn e aici? 963 01:02:27,626 --> 01:02:29,092 Nu. 964 01:02:29,094 --> 01:02:31,760 Aparent, Tu a zburat coopul. 965 01:02:31,762 --> 01:02:34,563 Îmi pare rău, spun eu. Dar știi femei. 966 01:02:34,565 --> 01:02:36,766 Oricum, nu avem, nu avem nevoie de negativitatea ei 967 01:02:36,768 --> 01:02:38,269 pe aici chiar acum. 968 01:02:40,237 --> 01:02:43,338 Bunica. 969 01:02:43,340 --> 01:02:46,476 Tu doar vreodată te gândești la mișcare? 970 01:02:46,478 --> 01:02:50,146 A trecut atât de mult sa întâmplat ceva bun. 971 01:02:50,148 --> 01:02:52,682 Uite, Rick, lucrurile sunt o să mă uit în sus, știi? 972 01:02:52,684 --> 01:02:54,617 În primul rând, o să facem te sănătos. 973 01:02:54,619 --> 01:02:57,253 Uită-te la asta. Lucruri dragute. Vino sus. 974 01:02:57,255 --> 01:02:59,255 Ai inteles? Cu pasi marunti. 975 01:02:59,257 --> 01:03:03,092 Aici mergem, aici mergem. Este în regulă acum. 976 01:03:03,094 --> 01:03:05,695 Nici nu o să recunoști ce este în spatele acestei uși. 977 01:03:05,697 --> 01:03:08,197 Am locul ăsta atât de ciudat. 978 01:03:08,199 --> 01:03:10,566 Rezistă. 979 01:03:10,568 --> 01:03:12,137 Începem. 980 01:03:13,338 --> 01:03:14,704 Casă dulce casă. 981 01:03:14,706 --> 01:03:16,375 Uită-te la asta. 982 01:03:29,554 --> 01:03:31,820 Hei, campion, ai nevoie de o mână acolo? 983 01:03:31,822 --> 01:03:34,356 Cum ar trebui să merg la școală ca asta? 984 01:03:34,358 --> 01:03:35,791 Ei bine, chestia este ... 985 01:03:35,793 --> 01:03:37,594 Și am înțeles să-ți spun... 986 01:03:37,596 --> 01:03:39,561 Nu vor fi te lasa la scoala. 987 01:03:39,563 --> 01:03:41,630 Pentru că ai fost împușcat. 988 01:03:41,632 --> 01:03:43,735 Ei cred că ești un risc la ceilalți copii. 989 01:03:45,269 --> 01:03:46,836 Ascultă, este piese de schimb sub chiuveta, 990 01:03:46,838 --> 01:03:48,737 dar ce spui că clătim? că unul? Sunt, ca, 991 01:03:48,739 --> 01:03:50,740 - trei dolari o pungă. - Nu spăl asta. 992 01:03:50,742 --> 01:03:52,242 Dacă doriți să economisiți bani, îl clătiți. 993 01:03:52,244 --> 01:03:53,742 Bine bine. 994 01:03:53,744 --> 01:03:55,311 Doar intrebam. 995 01:03:55,313 --> 01:03:57,514 Știi, poate vom cumpăra în vrac, data viitoare. 996 01:03:57,516 --> 01:03:59,349 Legat pentru a fi mai ieftin. 997 01:03:59,351 --> 01:04:02,217 Dă-mi asta. O să o iau pentru o spălare. 998 01:04:02,219 --> 01:04:05,454 In regula? Orice ai nevoie, campion. 999 01:04:05,456 --> 01:04:07,125 Orice ai nevoie. 1000 01:04:08,760 --> 01:04:10,193 Hei, Ricky. 1001 01:04:10,195 --> 01:04:12,327 Știi, e un spectacol de arme in cateva saptamani. 1002 01:04:12,329 --> 01:04:13,829 Poate tu și cu mine ia o excursie pe jos, 1003 01:04:13,831 --> 01:04:16,301 - dacă te simți bine. - Sună bine. 1004 01:04:28,380 --> 01:04:29,945 Șoferul a fost împușcat în braț 1005 01:04:29,947 --> 01:04:31,813 în timpul accidentului și dus la spital. 1006 01:04:33,217 --> 01:04:34,383 Poliția spune focul a fost pusă în scenă. 1007 01:04:34,385 --> 01:04:35,420 Dacă este găsit vinovat ... 1008 01:04:36,487 --> 01:04:38,387 ... ani în penitenciar. 1009 01:04:44,762 --> 01:04:46,396 Te vei împușca, 1010 01:04:46,398 --> 01:04:48,630 bătând pe ușa străinului așa, puștiule. 1011 01:04:48,632 --> 01:04:50,200 Tu ești Ricky Wershe, nu? 1012 01:04:50,202 --> 01:04:52,534 - Da. - Ai făcut un copil cu sora mea. 1013 01:04:52,536 --> 01:04:54,737 - Care? - Brenda Moore. 1014 01:04:54,739 --> 01:04:56,838 Trebuie să o suni și fii un om despre asta. 1015 01:04:56,840 --> 01:04:59,309 Uite, doar am fost cu Brenda, cum ar fi, de câteva ori. 1016 01:04:59,311 --> 01:05:00,909 Luați o singură dată pentru a face un copil. 1017 01:05:00,911 --> 01:05:03,345 În afară de asta, Keisha la fel de alb ca tine. 1018 01:05:03,347 --> 01:05:04,780 Cui dracu Keisha? 1019 01:05:04,782 --> 01:05:06,883 - Nepoata mea, fiica ta. - Ricky! 1020 01:05:06,885 --> 01:05:10,954 Taci ușa dracului, nu-i așa? Lăsând toată căldura. 1021 01:05:10,956 --> 01:05:13,322 - Cine dracu esti tu? - Tu, tatăl lui? 1022 01:05:13,324 --> 01:05:16,325 - Asta e corect. - Ei bine, acum ești un bunic. 1023 01:05:16,327 --> 01:05:19,561 Fii bărbat, sună-mi sora. Dacă nu, o să mă întorc. 1024 01:05:19,563 --> 01:05:21,266 Și nu mă vrei revenind. 1025 01:05:25,971 --> 01:05:27,604 Despre ce vorbește, Rick? 1026 01:05:27,606 --> 01:05:30,743 Nu știu. Am răcit cu sora lui. 1027 01:05:32,277 --> 01:05:33,579 Și n-ai purtat nimic? 1028 01:05:34,778 --> 01:05:36,849 Ah, dracu, Rick. 1029 01:05:50,327 --> 01:05:51,963 Brenda, tatăl tău aici. 1030 01:05:56,534 --> 01:05:58,635 Ce face bunicul? stând acolo? 1031 01:05:58,637 --> 01:05:59,705 Ma condus. 1032 01:06:05,010 --> 01:06:07,780 - Ricky Wershe. - Hei, Brenda Moore. 1033 01:06:11,583 --> 01:06:13,318 Oh, Hristoase. 1034 01:06:15,353 --> 01:06:17,320 Ce? 1035 01:06:17,322 --> 01:06:20,392 - Ce faci, bunicule? - Ce se întâmplă, bunicule? 1036 01:06:23,394 --> 01:06:24,961 E atât de mică. 1037 01:06:24,963 --> 01:06:27,329 Ar fi trebuit să fie atât de mică? 1038 01:06:27,331 --> 01:06:29,565 Ea are doar o lună și jumătate. 1039 01:06:29,567 --> 01:06:32,735 E frumoasă, la fel ca tine. 1040 01:06:32,737 --> 01:06:34,706 Veste proastă dacă arata ca mine. 1041 01:06:36,507 --> 01:06:38,541 Nu am vrut să spun asta cum sună. 1042 01:06:38,543 --> 01:06:41,981 E a ta, Ricky. Nu te joc. 1043 01:06:44,081 --> 01:06:45,884 Vreau să spun, Mă bucur că este a ta. 1044 01:06:54,726 --> 01:06:56,825 Doar te asigură susține capul ei, bine? 1045 01:07:36,735 --> 01:07:38,604 Acționând diferit în jurul tatei. 1046 01:07:42,873 --> 01:07:43,875 Acesta este tatăl tău. 1047 01:07:47,811 --> 01:07:49,781 Nu este nici un fel asta e copilul fiului meu. 1048 01:07:53,818 --> 01:07:56,055 E prea frumoasă. 1049 01:07:58,489 --> 01:08:01,624 Aici, fiule, lasă-mă să o țin. Lasă-mă să-ți arăt cum se face. 1050 01:08:01,626 --> 01:08:02,925 Vino aici, tu. Vino aici. 1051 01:08:02,927 --> 01:08:05,762 Acolo ești. Da. 1052 01:08:05,764 --> 01:08:07,162 Obișnuiam să fac acest mic dans 1053 01:08:07,164 --> 01:08:09,465 cu tatăl tău și sora lui, da. 1054 01:08:11,001 --> 01:08:13,668 Da doamna. E totul nou, nu-i așa? 1055 01:08:13,670 --> 01:08:14,906 Iti place sa dansezi? 1056 01:08:16,074 --> 01:08:17,975 Da doamna. 1057 01:08:28,886 --> 01:08:30,620 Aici vorbiți drept? 1058 01:08:30,622 --> 01:08:34,490 Mama și cu mine, noi ... Nu am plănuit să avem Dawn. 1059 01:08:34,492 --> 01:08:37,427 Pentru a fi sincer, nu am făcut-o planificați să aveți și voi. 1060 01:08:37,429 --> 01:08:40,196 Dar la sfarsit, lucrurile au fost rezolvate. 1061 01:08:40,198 --> 01:08:44,599 Tată, fiica ta este un drogat, și mă bag într-o pungă. 1062 01:08:44,601 --> 01:08:46,468 Ei bine, ce pot spune, tu stii? 1063 01:08:46,470 --> 01:08:48,406 Tip de tip plin de sticlă. 1064 01:09:09,661 --> 01:09:12,831 Vei fi un tată grozav. Stiu ca esti. 1065 01:09:14,231 --> 01:09:16,566 Știi, mă gândeam, de îndată ce ajungem 1066 01:09:16,568 --> 01:09:18,166 acest magazin video up and running, 1067 01:09:18,168 --> 01:09:21,139 primul lucru pe care vreau să îl cumpăr este un nou set de roți. 1068 01:09:26,677 --> 01:09:29,644 Știu că lucrurile nu au a procedat așa cum era anticipat, 1069 01:09:29,646 --> 01:09:32,581 dar o idee bună, Rick, este ca un vin bun. 1070 01:09:32,583 --> 01:09:34,517 Era mai bine cu timpul. 1071 01:09:34,519 --> 01:09:36,555 Lucrurile nu vor fi te bine, tată. 1072 01:09:39,724 --> 01:09:42,258 Ești mulțumit de asta? 1073 01:09:42,260 --> 01:09:44,029 Sunteți fericit cu cine sunteți? 1074 01:09:46,730 --> 01:09:48,964 Nu te gândi ce este răspunsul potrivit. 1075 01:09:48,966 --> 01:09:50,635 Există un singur răspuns corect. 1076 01:09:52,804 --> 01:09:54,706 Știi cum putem schimba acest lucru. 1077 01:10:01,212 --> 01:10:03,111 Nu. 1078 01:10:03,113 --> 01:10:05,046 Fără droguri, la naiba! 1079 01:10:05,048 --> 01:10:06,915 Fără droguri. 1080 01:10:06,917 --> 01:10:08,884 Sunt otrava, Ricky. 1081 01:10:08,886 --> 01:10:10,652 Ei ucid oamenii. Fără cale. 1082 01:10:10,654 --> 01:10:13,188 Ce dracu crezi tu? vinzi? Pistoale de apă? 1083 01:10:13,190 --> 01:10:15,258 Ricky, sunt tunuri un drept constituțional. 1084 01:10:15,260 --> 01:10:18,160 Nu este nimic înăuntru Constituția despre droguri. 1085 01:10:18,162 --> 01:10:19,661 Dracu 'esti tu vorbind despre? 1086 01:10:19,663 --> 01:10:21,129 Vorbesc despre nenorocita Constituție, 1087 01:10:21,131 --> 01:10:22,665 ce țară nenorocită a fost fondat pe, Ricky. 1088 01:10:22,667 --> 01:10:23,732 Tata! 1089 01:10:23,734 --> 01:10:24,670 La dracu '! 1090 01:10:35,779 --> 01:10:38,951 - Ești bine? - Da. 1091 01:10:47,692 --> 01:10:48,894 Oh, la naiba. 1092 01:10:56,234 --> 01:10:59,602 Uită-te la rahatul ăsta. Uite cum trăim. 1093 01:10:59,604 --> 01:11:01,736 Trebuie să facem ceva, tată. 1094 01:11:01,738 --> 01:11:04,040 Trebuie să facem niște bani. 1095 01:11:04,042 --> 01:11:06,909 Nu, droguri, Ricky. 1096 01:11:06,911 --> 01:11:08,710 - Știi că nu pot face asta. - La dracu, tată. 1097 01:11:08,712 --> 01:11:11,147 Vindeai drogul dealerii în fiecare zi blestemată. 1098 01:11:11,149 --> 01:11:15,017 Singura diferență e că ai fost făcând bani pe dolar. 1099 01:11:15,019 --> 01:11:18,053 Știi, despre timpul când ne apucăm dolarul, nu crezi? 1100 01:11:18,055 --> 01:11:20,055 Hei, haide, tată. 1101 01:11:20,057 --> 01:11:22,758 Pot sa fac asta. 1102 01:11:22,760 --> 01:11:24,530 Noi putem sa facem asta. 1103 01:11:26,163 --> 01:11:28,296 Știu jucătorii. 1104 01:11:28,298 --> 01:11:30,900 Și știu jocul lor. 1105 01:11:30,902 --> 01:11:33,268 Ah, Ricky, Am pierdut deja Dawn. 1106 01:11:33,270 --> 01:11:35,737 Și eu nu te pot pierde. 1107 01:11:35,739 --> 01:11:37,673 Tată, nu am pierdut-o pe Dawn. 1108 01:11:37,675 --> 01:11:39,308 Pur și simplu nu este venind acasă cum sunt lucrurile. 1109 01:11:39,310 --> 01:11:42,044 Nu e nimic să vină acasă. 1110 01:11:42,046 --> 01:11:44,179 Cum ar fi, nu este nimeni o să ne ajute. 1111 01:11:44,181 --> 01:11:46,952 Trebuie să facem asta inainte să fie prea tarziu. 1112 01:11:53,091 --> 01:11:55,294 Și eu am o fiică. 1113 01:12:06,304 --> 01:12:07,706 Ce faci, Art? 1114 01:12:08,840 --> 01:12:09,975 Hei, puștiule. 1115 01:12:11,274 --> 01:12:13,108 Ce naiba? 1116 01:12:13,110 --> 01:12:14,979 Mi-ai spus să te uite cândva. 1117 01:12:16,881 --> 01:12:18,584 Intra. 1118 01:12:32,729 --> 01:12:35,130 - Ce faci frate? - Dă-mi un opt, omule. 1119 01:12:35,132 --> 01:12:36,201 Două. 1120 01:13:39,863 --> 01:13:41,030 Hei, Dawn. 1121 01:13:41,032 --> 01:13:43,068 Sunt eu. Ricky. 1122 01:13:44,935 --> 01:13:47,335 - Ricky? - Da. 1123 01:13:47,337 --> 01:13:49,905 I-am adus și pe tata. 1124 01:13:49,907 --> 01:13:51,906 Te vom duce acasă. 1125 01:13:51,908 --> 01:13:53,409 De ce e aici? 1126 01:13:53,411 --> 01:13:56,445 Eu dracu ... Dracu 'urăsc, Ricky. 1127 01:13:56,447 --> 01:13:58,813 Știți cât de mult Il urasc. 1128 01:13:58,815 --> 01:14:00,883 Te vom duce acasă. 1129 01:14:00,885 --> 01:14:03,152 Nu, nu vreau a merge acasa. 1130 01:14:03,154 --> 01:14:04,486 Aceasta casa mea. 1131 01:14:04,488 --> 01:14:08,124 Nu, Dawn. Trebuie să vino cu noi, bine? 1132 01:14:08,126 --> 01:14:09,825 Trebuie să vii cu noi acum. 1133 01:14:09,827 --> 01:14:12,495 Am toate lucrurile mele aici. 1134 01:14:12,497 --> 01:14:15,100 Nu-mi pot părăsi lucrurile. 1135 01:14:19,936 --> 01:14:21,137 E tot rahat, Dawn. 1136 01:14:21,139 --> 01:14:22,804 Vă vom aduce noi lucruri. 1137 01:14:22,806 --> 01:14:25,206 Veți primi niște lucruri noi? 1138 01:14:25,208 --> 01:14:26,877 Ce vrei tu. 1139 01:14:28,011 --> 01:14:29,447 Promisiune? 1140 01:14:31,548 --> 01:14:33,819 Iți promit. 1141 01:14:40,257 --> 01:14:43,826 - Nu, nu, nu, nu, nu, nu. - Haide. 1142 01:14:43,828 --> 01:14:45,227 Nu Nu nu nu nu NU! 1143 01:14:45,229 --> 01:14:46,961 Nu Nu! Nu mă atinge! 1144 01:14:46,963 --> 01:14:48,229 Nu mă atinge! 1145 01:14:48,231 --> 01:14:50,566 Ia-ți mâinile Dă-mi drumul, tată! 1146 01:14:50,568 --> 01:14:53,468 Scoate-ți mâinile de pe mine! Nu! 1147 01:15:02,046 --> 01:15:04,079 Scoate-te de mine! 1148 01:15:04,081 --> 01:15:06,382 Nu mă atinge! Nu mă atinge! 1149 01:15:28,271 --> 01:15:29,541 Hei. 1150 01:16:17,020 --> 01:16:19,420 Deschide usa! 1151 01:16:19,422 --> 01:16:20,623 Hei! 1152 01:16:20,625 --> 01:16:23,358 Hei! Deschide usa! 1153 01:16:23,360 --> 01:16:25,561 Deschide usa! 1154 01:16:25,563 --> 01:16:27,199 Vă rog! 1155 01:16:28,966 --> 01:16:30,531 Vă rog! 1156 01:16:30,533 --> 01:16:31,933 Vă rog. 1157 01:16:31,935 --> 01:16:34,969 Tata? Vă rog? 1158 01:16:34,971 --> 01:16:36,604 Tată, te rog? Vă rog? 1159 01:16:36,606 --> 01:16:38,374 Te rog, dă-mi drumul. 1160 01:16:38,376 --> 01:16:40,011 Brenda! 1161 01:17:26,122 --> 01:17:27,358 Bunica. 1162 01:17:28,693 --> 01:17:31,029 Ea este altceva, toate. 1163 01:17:56,619 --> 01:17:59,356 Tu ești atât de incredibil de frumos. 1164 01:18:02,259 --> 01:18:04,561 Te iubesc atât de mult. 1165 01:18:39,764 --> 01:18:42,164 Când vei fi acolo? 1166 01:18:42,166 --> 01:18:43,531 Plecam acum. 1167 01:18:43,533 --> 01:18:46,567 Ei bine, S-ar putea să scap de. 1168 01:18:46,569 --> 01:18:49,338 - Aproximativ o jumătate de oră. - Voi aștepta cu bule. 1169 01:18:49,340 --> 01:18:51,540 Bine. 1170 01:18:51,542 --> 01:18:53,078 Nu pot să aștept. 1171 01:19:31,748 --> 01:19:33,182 ...el singur. 1172 01:19:33,184 --> 01:19:34,450 A spus că are o cicatrice 1173 01:19:34,452 --> 01:19:36,418 unde era brațul lui pe cale să cadă. 1174 01:19:36,420 --> 01:19:40,089 Alege un ghimpe, îl atașează cu șirul. 1175 01:19:40,091 --> 01:19:41,589 Se răsucește. 1176 01:19:41,591 --> 01:19:42,723 Începem. In regula. 1177 01:19:42,725 --> 01:19:44,293 Este în regulă acum, Haide, aici mergem. 1178 01:19:44,295 --> 01:19:45,861 - Da, bătăușul drept. - Vreau să fac un pâine prăjită. 1179 01:19:45,863 --> 01:19:47,097 Aici mergem, aici mergem. 1180 01:19:48,231 --> 01:19:49,598 Esti bine? 1181 01:19:49,600 --> 01:19:51,400 Eu și băieții o să ieșim mai târziu. 1182 01:19:51,402 --> 01:19:54,303 - Vrei sa vii? - Am promis bunicii 1183 01:19:54,305 --> 01:19:56,571 Aș fi făcut cookie-uri cu ea. 1184 01:19:56,573 --> 01:19:59,241 Stiu. Sunt un ratat. 1185 01:19:59,243 --> 01:20:01,710 Nu. Ai fost doar pierdut Pentru Putin Timp. 1186 01:20:01,712 --> 01:20:03,381 Nu este același lucru deloc. 1187 01:20:04,481 --> 01:20:05,649 Mulțumiri. 1188 01:20:07,184 --> 01:20:08,450 Acolo ei sunt chiar acolo. 1189 01:20:08,452 --> 01:20:09,785 Stai așa, Pop. Nu am terminat cu tine. 1190 01:20:09,787 --> 01:20:11,519 Înapoi aici. Am un pâine prăjită. 1191 01:20:11,521 --> 01:20:13,554 - Hei, hei. Chiar aici. Zori? - Oh Doamne. Ah, dracu '. 1192 01:20:13,556 --> 01:20:15,456 - Multa munca. - Intra. 1193 01:20:15,458 --> 01:20:17,425 Toata lumea, Vreau să fac un pâine prăjită. 1194 01:20:17,427 --> 01:20:19,327 Iată familia. Toată lumea, beți. 1195 01:20:19,329 --> 01:20:20,428 - Pentru familie. - Da, familia. 1196 01:20:20,430 --> 01:20:21,565 - Da. - Noroc. 1197 01:20:26,804 --> 01:20:29,474 Acolo te duci, iubito! 1198 01:20:31,574 --> 01:20:32,810 Sa mergem! 1199 01:20:53,863 --> 01:20:55,563 Hei, Cathy. 1200 01:20:55,565 --> 01:20:57,366 Hei, Ricky. 1201 01:20:57,368 --> 01:20:58,866 Nu ne-am văzut de mult. 1202 01:20:58,868 --> 01:21:00,736 Ați fost mă văd foarte mult. 1203 01:21:00,738 --> 01:21:03,272 Știu, pentru că am fost văzându-mă pe mine. 1204 01:21:07,411 --> 01:21:10,646 Faci un lucru foarte periculos, Ricky. 1205 01:21:23,426 --> 01:21:24,461 La naiba. 1206 01:21:25,628 --> 01:21:26,764 Această târfă e drăguță. 1207 01:21:47,885 --> 01:21:49,387 Cum face Lil Man? 1208 01:21:52,689 --> 01:21:55,223 Vrei să spui ce face el cu tine aici cu soția lui 1209 01:21:55,225 --> 01:21:56,625 in mijlocul noptii? 1210 01:21:56,627 --> 01:21:58,727 Nu, vreau să spun ce face el? 1211 01:22:00,264 --> 01:22:03,264 Johnny în închisoare timp de 20 de ani, așa face el. 1212 01:22:03,266 --> 01:22:05,369 Și eu sunt aici. 1213 01:22:06,936 --> 01:22:08,573 De unul singur. 1214 01:22:10,373 --> 01:22:13,308 De ce nu m-ai sunat, Ricky? Credeam că suntem prieteni. 1215 01:22:13,310 --> 01:22:14,910 Am fost ocupat. 1216 01:22:14,912 --> 01:22:16,945 Mmm. Asta aud eu. 1217 01:22:16,947 --> 01:22:19,915 White Boy Rick primea unele dintre soarele Art Derrick Miami. 1218 01:22:21,385 --> 01:22:22,651 Știi motivul 1219 01:22:22,653 --> 01:22:25,722 Johnny în închisoare și tu și cu mine, Ricky? 1220 01:22:29,393 --> 01:22:31,360 Pentru că suntem mai deștepți. 1221 01:22:31,362 --> 01:22:34,431 L-am făcut pe Johnny ce era el. 1222 01:22:36,432 --> 01:22:38,967 Dar are încredere în prea mulți oameni. 1223 01:22:38,969 --> 01:22:42,504 Dacă tocmai ar fi rămas pe loc oamenii pe care i l-am prezentat, 1224 01:22:42,506 --> 01:22:43,841 Nu aș fi singur. 1225 01:22:47,043 --> 01:22:48,479 Nu ai fi aici. 1226 01:22:56,753 --> 01:22:58,456 Ca ceea ce vezi, Ricky? 1227 01:23:01,925 --> 01:23:02,961 Mmm. 1228 01:23:04,627 --> 01:23:06,597 Atunci de ce stai în picioare acolo? 1229 01:24:15,698 --> 01:24:17,501 Ce faci aici? 1230 01:24:18,135 --> 01:24:19,534 Paznicul. 1231 01:24:19,536 --> 01:24:21,769 A se asigura sora ta ajunge acasă. 1232 01:24:21,771 --> 01:24:23,571 Tată, sunt destul de sigur 1233 01:24:23,573 --> 01:24:25,473 Dawn poate traversa strada de una singură. 1234 01:24:25,475 --> 01:24:27,642 Da, ai fi surprins cât de ușor este 1235 01:24:27,644 --> 01:24:30,678 să ia o întorsătură greșită, nu cât de scurtă este călătoria. 1236 01:24:30,680 --> 01:24:32,013 Ești bine? 1237 01:24:32,015 --> 01:24:34,052 Da, sunt mai bine decât bine. 1238 01:24:35,719 --> 01:24:38,719 Văzându-te pe tine și pe Dawn în seara asta, Ma și Pa, 1239 01:24:38,721 --> 01:24:40,789 iad, sunt aproape perfect. 1240 01:24:40,791 --> 01:24:42,560 Doar că ... 1241 01:24:43,827 --> 01:24:45,059 Doar ce? 1242 01:24:45,061 --> 01:24:47,461 Ei bine, este fragil. 1243 01:24:47,463 --> 01:24:50,464 Acest lucru. Familie. 1244 01:24:50,466 --> 01:24:52,737 Și nu vreau să te despărți, știi? 1245 01:24:54,470 --> 01:24:57,873 Nu vreau să o rupă din nou. 1246 01:24:57,875 --> 01:25:00,409 Ei bine, de ce nu intri, și o voi aștepta. 1247 01:25:00,411 --> 01:25:02,579 Eh, ea e ceasul meu să-l păstrez. 1248 01:25:03,680 --> 01:25:04,946 La fel ca tine. 1249 01:25:04,948 --> 01:25:06,915 Pot să mă uit fundul meu, tată. 1250 01:25:06,917 --> 01:25:07,919 MMM-hmm. 1251 01:25:09,920 --> 01:25:12,086 Să nu spargem asta, Ricky. 1252 01:25:12,088 --> 01:25:13,789 Să nu ne lăsăm lacomi. 1253 01:25:13,791 --> 01:25:16,594 Nu avem nevoie de mult mai mult decât deja avem deja. 1254 01:25:20,697 --> 01:25:23,434 Da. Bine, Pops. 1255 01:25:24,435 --> 01:25:25,967 La naiba. 1256 01:25:25,969 --> 01:25:27,768 Fundul tău miroase ca un târg 1257 01:25:27,770 --> 01:25:29,937 - în dimineața de Anul Nou. - Adevărat? 1258 01:25:29,939 --> 01:25:31,606 Da, pentru adevărat. 1259 01:25:31,608 --> 01:25:34,108 Noapte bună, tată. 1260 01:25:34,110 --> 01:25:35,712 Noapte bună, fiule. 1261 01:26:15,685 --> 01:26:17,117 Ce naiba faci? 1262 01:26:17,119 --> 01:26:19,653 - Sunt bărbierit. - De când radezi? 1263 01:26:19,655 --> 01:26:21,723 - De acum incolo. - Nu ai părul! 1264 01:26:21,725 --> 01:26:24,662 - Oh da? - Nu, nu fata! O să doară! 1265 01:26:26,896 --> 01:26:29,897 - Aruncă arma! - Hei! Liniștește-te, Rick! 1266 01:26:29,899 --> 01:26:31,900 - Liniștește-te, Rick! - Du-te la pământ! 1267 01:26:31,902 --> 01:26:34,102 Da-te jos! Ai scăpat pe pământul nenorocit! 1268 01:26:34,104 --> 01:26:35,736 Nu te opri! Da-te jos! 1269 01:26:35,738 --> 01:26:38,272 Împotriva zidului! Înapoi! Înapoi dracu sus! 1270 01:26:38,274 --> 01:26:40,775 - Nu te mișca! - Ricky, ce naiba se întâmplă? 1271 01:26:40,777 --> 01:26:43,512 Hei, nu te atinge de ea! Nu o atinge! 1272 01:26:43,514 --> 01:26:44,646 Destul! 1273 01:26:44,648 --> 01:26:46,180 - Ridică-l. - Stai asa. Sa mergem! 1274 01:26:46,182 --> 01:26:48,250 - Haide. La dracu '! - Ricky! Ricky! 1275 01:26:48,252 --> 01:26:50,951 La dracu crezi, Rick, nu? Tu credeți că nu veți fi prinși? 1276 01:26:50,953 --> 01:26:53,053 Nu știu ce naiba tu vorbesti depre! 1277 01:26:53,055 --> 01:26:54,289 Nu știi ce naiba Vorbesc despre? 1278 01:26:54,291 --> 01:26:56,057 Fucker, uită-te la mine. Opt de kilogram. 1279 01:26:56,059 --> 01:26:57,959 - Ține-ți mâinile jos de pe el! - Opt de kilogram. 1280 01:26:57,961 --> 01:26:59,760 - Rick! - Crezi că sunt prost? 1281 01:26:59,762 --> 01:27:00,928 Nu, băiete, cred că ești futut, asta cred eu! 1282 01:27:00,930 --> 01:27:02,097 Dă-te de el! 1283 01:27:05,034 --> 01:27:07,001 - Rick! - Nu sunt burgeri 1284 01:27:07,003 --> 01:27:08,706 și cartofi prajiți acolo, hai, târfă? 1285 01:27:14,278 --> 01:27:15,947 Dracu 'se întâmplă? 1286 01:27:28,759 --> 01:27:30,991 Acesta este ce ne confruntăm, domnilor. 1287 01:27:30,993 --> 01:27:33,727 Bine, adică, ei fac el ca și cum ar fi Capone. 1288 01:27:33,729 --> 01:27:35,664 Acesta este sentimentul in oras. 1289 01:27:35,666 --> 01:27:38,232 Primarul a avertizat el însuși să mă descurc. 1290 01:27:38,234 --> 01:27:40,101 Ricky este un lepros. 1291 01:27:40,103 --> 01:27:42,603 Bill, nu e așa a omorât pe oricine. 1292 01:27:42,605 --> 01:27:45,173 650 de grame, Rick. Aceasta este legea. 1293 01:27:45,175 --> 01:27:47,709 Știți cât de mult a fost în cutia aia? Opt de kilogram. 1294 01:27:47,711 --> 01:27:50,044 Asta e 8.000 de grame. Ar fi mai bine pentru Ricky 1295 01:27:50,046 --> 01:27:52,179 - dacă ar fi ucis pe cineva. - Unde sunt federalii? 1296 01:27:52,181 --> 01:27:53,781 și polițiștii pe asta, nu? Sunt acelea 1297 01:27:53,783 --> 01:27:55,183 care l-au prins in primul loc. 1298 01:27:55,185 --> 01:27:57,318 - Unde sunt dracu 'ei? - Întreabă-te. 1299 01:27:57,320 --> 01:27:59,120 Vrei să crezi un copil de 15 ani 1300 01:27:59,122 --> 01:28:01,526 lucra pentru guvernul federal? 1301 01:28:04,261 --> 01:28:06,030 Dar a fost. 1302 01:28:15,738 --> 01:28:17,671 Ascultă, Ricky, asta ... 1303 01:28:17,673 --> 01:28:20,674 Aceasta ar putea fi singura noastră șansă de a tăia o afacere. 1304 01:28:20,676 --> 01:28:22,947 Așa că lasă-mă să vorbesc. 1305 01:28:23,947 --> 01:28:24,882 Bine. 1306 01:28:26,850 --> 01:28:28,950 Nu este o conspirație, Rick. 1307 01:28:28,952 --> 01:28:31,186 Nu putem spune ceva public. 1308 01:28:31,188 --> 01:28:33,354 Da, dar pot. Mă duc la presă, spune-le 1309 01:28:33,356 --> 01:28:35,290 Federații mi-au transformat fiul într-un traficant de droguri, 1310 01:28:35,292 --> 01:28:36,958 asta e titlurile de acum până duminică. 1311 01:28:36,960 --> 01:28:38,626 Nu este o mișcare inteligentă. 1312 01:28:38,628 --> 01:28:40,160 Ricky este într-un loc greu. Apreciez asta. 1313 01:28:40,162 --> 01:28:42,830 Dar nu suntem aici a negocia. 1314 01:28:42,832 --> 01:28:44,665 Nu avem o mulțime de putere aici. 1315 01:28:44,667 --> 01:28:46,401 Acesta nu este un caz federal. 1316 01:28:46,403 --> 01:28:49,903 Și Biroul respinge orice narațiune care sugerează 1317 01:28:49,905 --> 01:28:51,908 am încurajat-o pe Ricky să vândă droguri. 1318 01:28:53,176 --> 01:28:55,376 El a făcut asta singur, și a fost prins. 1319 01:28:55,378 --> 01:28:58,245 Și acum se confruntă cu el o sentință pe viață. 1320 01:28:58,247 --> 01:29:01,116 Vrem să-i oferim lui Ricky o oportunitate, 1321 01:29:01,118 --> 01:29:02,983 poate o ieșire. 1322 01:29:02,985 --> 01:29:04,721 Ce trebuie să facă? 1323 01:29:06,890 --> 01:29:09,424 Am vrea să luăm un agent in interior. 1324 01:29:09,426 --> 01:29:12,930 Dacă puteți face acest lucru, putem obține convingeri ... 1325 01:29:14,296 --> 01:29:16,031 Poate putem întoarce favoarea. 1326 01:29:16,033 --> 01:29:18,366 Acei oameni nu o să vorbească cu mine. 1327 01:29:18,368 --> 01:29:21,035 Este cineva ai putea să vorbești. 1328 01:29:21,037 --> 01:29:24,772 Tatăl ei este aproape de Gil Hill, ca să nu mai vorbim de primar. 1329 01:29:24,774 --> 01:29:28,076 Cathy? Cathy este într-un mod rău. 1330 01:29:28,078 --> 01:29:31,146 - Nu are pe nimeni. - Uite, Rick, doar vorbește cu ea. 1331 01:29:31,148 --> 01:29:34,182 Lasă-o să știe că Miami-ul tău conectați vine în oraș, 1332 01:29:34,184 --> 01:29:36,985 are nevoie de protecție pentru un transport mare. 1333 01:29:36,987 --> 01:29:38,352 Ia-o să-l întâlnească, 1334 01:29:38,354 --> 01:29:40,754 obțineți introducerea la tată, 1335 01:29:40,756 --> 01:29:42,290 și o vom lua de acolo. 1336 01:29:42,292 --> 01:29:44,858 Voi urmați Young, nu-i așa? 1337 01:29:44,860 --> 01:29:46,894 Mergeți după primar. 1338 01:29:46,896 --> 01:29:49,363 Nu avem intenție de încărcare a lui Cathy. 1339 01:29:49,365 --> 01:29:52,366 - Nu este ținta noastră. - La fel ca Boo nu a fost? 1340 01:29:52,368 --> 01:29:54,302 Boo nu este rahat, și încă mai ai 1341 01:29:54,304 --> 01:29:55,969 fundul lui a fost închis. 1342 01:29:55,971 --> 01:29:57,972 Ricky, da-i o șansă, bine? 1343 01:29:57,974 --> 01:30:00,174 Ascultă. Acum, te înțeleg sentimente pentru fata asta. 1344 01:30:00,176 --> 01:30:02,410 Dar este vorba despre a lua băieți ca Jackson, bine? 1345 01:30:02,412 --> 01:30:06,013 El este jumătate din motiv suntem aici, în primul rând. 1346 01:30:06,015 --> 01:30:08,853 Cred că merită o lovitură, Rick. 1347 01:30:10,020 --> 01:30:11,956 Ce crezi, campion? 1348 01:30:16,460 --> 01:30:18,863 Voi face orice spui tu, tată. 1349 01:30:27,203 --> 01:30:29,137 Bine. 1350 01:30:29,139 --> 01:30:31,505 Vom avea nevoie de ceva în scris, bine? 1351 01:30:31,507 --> 01:30:33,176 Un fel de contract. 1352 01:30:34,344 --> 01:30:36,477 Imi pare rau, nu putem face asta, Rick. 1353 01:30:36,479 --> 01:30:39,414 Adică, dacă avem ceva pe hârtie, va arăta 1354 01:30:39,416 --> 01:30:42,483 Ricky spune tot ce-a făcut trebuie să rămână din închisoare. 1355 01:30:43,920 --> 01:30:45,456 Ce naiba? vrei să spui? 1356 01:30:50,426 --> 01:30:52,697 eu spun trebuie să aveți încredere în noi. 1357 01:31:11,782 --> 01:31:13,447 Ce faci aici, Rick? 1358 01:31:13,449 --> 01:31:15,183 Tu stii Nu pot fi văzut cu tine. 1359 01:31:15,185 --> 01:31:17,485 - Am nevoie de un minut, Cath. - Nu pot, Rick. 1360 01:31:17,487 --> 01:31:20,757 Există un transport mare, și am nevoie de ajutor, Cath. 1361 01:31:23,225 --> 01:31:25,527 Știri majore în seara asta ca FBI-ul 1362 01:31:25,529 --> 01:31:27,528 - face un caz de corupție publică ... - Nemernicilor. 1363 01:31:27,530 --> 01:31:29,830 - ... în orașul Detroit. - Îi slujesc bine. 1364 01:31:29,832 --> 01:31:32,534 Unsprezece ofițeri de poliție, inclusiv Jimmy Harris, 1365 01:31:32,536 --> 01:31:35,335 au fost aduse în federal tribunal în cătușe. 1366 01:31:35,337 --> 01:31:38,106 Șase civili au fost, de asemenea, arestați, 1367 01:31:38,108 --> 01:31:40,808 inclusiv primarul cumnatul, Willie Volsan. 1368 01:31:40,810 --> 01:31:42,309 Mai multe legi sursele de impunere 1369 01:31:42,311 --> 01:31:44,545 spune-ne că a fost Rick Wershe Jr., 1370 01:31:44,547 --> 01:31:48,982 aka White Boy Rick, care a ghicit pentru un agent sub acoperire care prezintă 1371 01:31:48,984 --> 01:31:51,285 ca dealer de droguri care a vrut să angajeze polițiștii 1372 01:31:51,287 --> 01:31:52,920 pentru a-și proteja expedițiile. 1373 01:31:52,922 --> 01:31:55,389 Surse ne spun, de asemenea Wershe a furnizat informații 1374 01:31:55,391 --> 01:31:57,525 despre inspectorul de omucidere Gil Hill 1375 01:31:57,527 --> 01:31:59,928 și mită plătită pentru acoperire o fotografie fără legătură. 1376 01:31:59,930 --> 01:32:01,995 - Ce este asta? - Nu, e în regulă, Pop. 1377 01:32:01,997 --> 01:32:04,499 Eu și Ricky, am reușit totul. 1378 01:32:04,501 --> 01:32:06,467 Federațiile au rezolvat problema cu judecătorul. 1379 01:32:06,469 --> 01:32:08,602 Suntem cu toții buni. Suntem cu toții buni. 1380 01:32:08,604 --> 01:32:11,438 Wershe, cine are făcând în mod clar dușmani puternici, 1381 01:32:11,440 --> 01:32:13,273 se confruntă acum cu o sentință pe viață 1382 01:32:13,275 --> 01:32:15,912 dacă este condamnat din taxele de cocaină. 1383 01:32:23,086 --> 01:32:25,119 Instanța va veni la ordine. 1384 01:32:25,121 --> 01:32:28,223 Asta- ce este chiar acolo. 1385 01:32:28,225 --> 01:32:31,125 Are juriul a ajuns la un verdict? 1386 01:32:31,127 --> 01:32:32,527 Da, avem, dle Honor. 1387 01:32:32,529 --> 01:32:34,361 Rugați-l la judecătorul meu. 1388 01:32:34,363 --> 01:32:35,863 ... permite judecătorului să știe asta 1389 01:32:35,865 --> 01:32:38,234 avem o înțelegere pentru ajutor. 1390 01:32:45,175 --> 01:32:47,043 Va fi inculpatul te rog să te ridici? 1391 01:32:53,250 --> 01:32:55,116 Oamenii din statul Michigan 1392 01:32:55,118 --> 01:32:57,919 să găsească pârâtul, Richard Wershe Jr., 1393 01:32:57,921 --> 01:33:01,188 vinovat de posesie cu intenția de a distribui 1394 01:33:01,190 --> 01:33:04,459 mai mare de 650 de grame a unei substanțe controlate, 1395 01:33:04,461 --> 01:33:06,126 care, în stat din Michigan, 1396 01:33:06,128 --> 01:33:09,097 poartă obligatoriu teză a vieții 1397 01:33:09,099 --> 01:33:12,099 fără posibilitatea de eliberare condiționată. 1398 01:33:12,101 --> 01:33:14,568 - Rick! - Ce e în neregulă cu voi? 1399 01:33:14,570 --> 01:33:16,271 - Acest băiat are 17 ani! - Juristul numărul unu, 1400 01:33:16,273 --> 01:33:18,272 - cum găsești? - Vinovat. 1401 01:33:18,274 --> 01:33:20,607 - Ricky! - Juristul numărul doi ... 1402 01:33:20,609 --> 01:33:22,910 Noi primim la partea de jos a acestui. 1403 01:33:22,912 --> 01:33:24,344 Mergem în partea de jos a acestui. 1404 01:33:24,346 --> 01:33:25,946 - Ordonanța în instanță! - Ricky? Ricky! Ricky! 1405 01:33:25,948 --> 01:33:27,382 - Rick, iubito! - Rămâi puternic! 1406 01:33:27,384 --> 01:33:29,886 Știi ce ai făcut? Ai luat o viață. 1407 01:34:20,136 --> 01:34:22,273 Bine, acum, dă-mi trei scuturi bune. 1408 01:34:23,006 --> 01:34:24,205 Două. 1409 01:34:24,207 --> 01:34:26,206 Tot drumul jos. Mai adânc. 1410 01:34:26,208 --> 01:34:27,644 Țineți-l, țineți-l. 1411 01:34:29,244 --> 01:34:32,213 Țineți paharul și lingura cu tine în orice moment. 1412 01:34:32,215 --> 01:34:34,048 Haide, pe aici. 1413 01:34:36,386 --> 01:34:38,652 Veți fi permis afară în curte de unul singur 1414 01:34:38,654 --> 01:34:40,655 o oră în fiecare zi. 1415 01:34:40,657 --> 01:34:42,991 Restul de 23 de ore va fi securizat în celula ta. 1416 01:34:42,993 --> 01:34:44,358 Asta e pentru propria ta protecție. 1417 01:34:44,360 --> 01:34:45,625 O să fie fără comunicare 1418 01:34:45,627 --> 01:34:47,195 în timp ce ești limitat în celula ta. 1419 01:34:47,197 --> 01:34:48,996 Dacă simțiți nevoia a comunica, 1420 01:34:48,998 --> 01:34:51,665 completați o cerere de deținut forma, lăsați-o în cutie. 1421 01:34:51,667 --> 01:34:53,335 Aveți întrebări? 1422 01:35:02,545 --> 01:35:06,113 Hei. Hei. Trebuie să vorbesc cu tine, Alex. 1423 01:35:06,115 --> 01:35:07,647 - Hei, Rick. - Da? 1424 01:35:07,649 --> 01:35:09,683 Ascultă, trebuie să fiu undeva, dar vin de la birou 1425 01:35:09,685 --> 01:35:11,585 - săptămâna viitoare, vom vorbi. - Nu, nu, am venit la birou 1426 01:35:11,587 --> 01:35:14,222 - de trei ori în această săptămână. - Da. Stiu. 1427 01:35:14,224 --> 01:35:16,190 Ce naiba sa întâmplat, Alex? 1428 01:35:16,192 --> 01:35:18,526 Ce vrei să spun? eu înseamnă că tot ce spun eu o să fie 1429 01:35:18,528 --> 01:35:20,460 - te simți mai bine? - Nu, Ricky a făcut un pic. 1430 01:35:20,462 --> 01:35:23,330 - E timpul să faci a ta. - Bine. Suntem într-un loc public, 1431 01:35:23,332 --> 01:35:25,665 așa că trebuie să te întreb pentru a vă menține vocea. 1432 01:35:25,667 --> 01:35:27,335 Bine, ce naiba sa întâmplat? 1433 01:35:27,337 --> 01:35:29,137 Bine, hai să fim clari. N-ai fost promis nimic. 1434 01:35:29,139 --> 01:35:32,106 Vi sa spus că Biroul ar face cele mai bune eforturi 1435 01:35:32,108 --> 01:35:33,808 cu instanța pentru a diminua sentința lui Ricky. 1436 01:35:33,810 --> 01:35:36,744 Am facut asta, judecătorul nu a fost receptiv. 1437 01:35:36,746 --> 01:35:39,046 "Judecătorul nu a fost receptiv"? Ce naiba e asta? 1438 01:35:39,048 --> 01:35:40,714 Asta îl chemi cel mai bun efort al vostru? 1439 01:35:40,716 --> 01:35:42,416 Acesta este răspunsul tău? 1440 01:35:42,418 --> 01:35:44,085 - Nu, mi-ai spus să am încredere în tine. - Am înțeles. 1441 01:35:44,087 --> 01:35:45,585 Mi-ai spus să am încredere în tine. Nu ai făcut rahat. 1442 01:35:45,587 --> 01:35:47,254 - Trebuie sa plec. Bine. - Ne-ai vândut. 1443 01:35:47,256 --> 01:35:49,092 - Plec acum. - Tu ne-ai vândut dracului! 1444 01:36:11,747 --> 01:36:14,549 Prefer foarte mult să bei singur, Rick. 1445 01:36:14,551 --> 01:36:16,284 E în regulă, Frank. 1446 01:36:16,286 --> 01:36:18,619 Suntem doar câțiva băieți într-o zi liberă, nu? 1447 01:36:18,621 --> 01:36:20,123 Nu este ziua mea liberă. 1448 01:36:22,524 --> 01:36:24,594 De ce se întâmplă asta? fiului meu? 1449 01:36:25,595 --> 01:36:27,461 Doar spune-mi adevărul. 1450 01:36:27,463 --> 01:36:30,197 - Dece el? - Pai, faci droguri, 1451 01:36:30,199 --> 01:36:32,232 - te-ai prins. - Nu e adevărat, Frank. 1452 01:36:32,234 --> 01:36:35,135 - La naiba, am avut o înțelegere. - Tu stii... 1453 01:36:35,137 --> 01:36:37,472 Nu pot să mă las acel cerc pentru tine, Rick. 1454 01:36:37,474 --> 01:36:41,275 Băiatul tău a ieșit. Si el a decis să se întoarcă. 1455 01:36:41,277 --> 01:36:44,812 Și nu erai exact un privitor nevinovat. 1456 01:36:51,287 --> 01:36:53,353 Tu stii, nu e vorba de Ricky. 1457 01:36:53,355 --> 01:36:54,888 Nu e vorba prietenii lui mici. 1458 01:36:54,890 --> 01:36:57,827 Nu este vorba despre vânzarea de copii bagajele de pe colț. 1459 01:36:59,395 --> 01:37:00,760 Aruncăm cei mici înapoi, 1460 01:37:00,762 --> 01:37:04,232 dar când peștele mare se îndepărtează, 1461 01:37:04,234 --> 01:37:07,501 trebuie să le ia ce-a mai rămas în plasă. 1462 01:37:07,503 --> 01:37:10,303 Deci, pentru că nu ai naibul primar, 1463 01:37:10,305 --> 01:37:12,842 copilul meu coboară. 1464 01:37:15,912 --> 01:37:17,713 E tânăr. 1465 01:37:20,149 --> 01:37:21,484 O să iasă. 1466 01:37:31,793 --> 01:37:35,629 Haide, cinci înălțime. 1467 01:37:42,438 --> 01:37:43,707 Uite, scumpo. 1468 01:37:45,341 --> 01:37:47,575 Uite. Este tatăl tău. 1469 01:37:47,577 --> 01:37:49,509 Tine minte? Din imagine? 1470 01:37:49,511 --> 01:37:52,612 Cel pe care îl sărutăm în fiecare noapte cu mami? 1471 01:37:52,614 --> 01:37:54,581 Bună, tati. 1472 01:37:54,583 --> 01:37:57,384 Bunicile îți e dor de tine. 1473 01:37:57,386 --> 01:37:59,519 Hei, ar fi venit, dar, uh ... 1474 01:37:59,521 --> 01:38:02,522 Bunicul Ray e încă nu mai bine. 1475 01:38:02,524 --> 01:38:05,495 Nu știm dacă e o sa fie mai bine, deci ... 1476 01:38:07,729 --> 01:38:09,632 Ce faci, Dawn? 1477 01:38:10,867 --> 01:38:12,802 Urăsc că ești aici, Ricky. 1478 01:38:13,970 --> 01:38:15,472 Urasc asta. 1479 01:38:22,945 --> 01:38:25,446 Pot să vorbesc cu ea? 1480 01:38:25,448 --> 01:38:28,519 Hei, vrei să spui, "Hello"? 1481 01:38:29,551 --> 01:38:30,918 - Salut. - Aw! 1482 01:38:30,920 --> 01:38:32,786 Ea este obosită. 1483 01:38:32,788 --> 01:38:35,822 Ei bine, măcar tu nu ți-ai pierdut privirea. 1484 01:38:37,493 --> 01:38:39,463 Pentru că nu le-ai avut niciodată. 1485 01:38:41,930 --> 01:38:43,798 - Dawn? - Da? 1486 01:38:43,800 --> 01:38:45,502 Poza aia. 1487 01:38:48,938 --> 01:38:50,940 Asigurați-vă că păstrați-vă arătându-i. 1488 01:38:51,908 --> 01:38:53,310 Da. 1489 01:38:56,746 --> 01:38:58,646 Pa. 1490 01:38:58,648 --> 01:39:01,451 Pa! Pa. 1491 01:39:02,885 --> 01:39:04,919 Oh! 1492 01:39:04,921 --> 01:39:07,191 Lasă bunicul să plece. 1493 01:39:17,934 --> 01:39:19,936 Hei, campion. Ma bucur sa te vad. 1494 01:39:22,471 --> 01:39:23,970 Am niște vești bune. 1495 01:39:23,972 --> 01:39:26,840 Se pare că s-ar putea răsturna că 650 Lifer Law. 1496 01:39:26,842 --> 01:39:29,442 Am vorbit cu Byrd și el a spus că el și Snyder 1497 01:39:29,444 --> 01:39:31,711 erau dispuși să vorbească la bord dacă vine vorba de trecere. 1498 01:39:31,713 --> 01:39:33,880 Și dacă se întâmplă acest lucru, ai putea fi eliberat 1499 01:39:33,882 --> 01:39:36,349 în, cum, știi, Șase ani. 1500 01:39:36,351 --> 01:39:38,686 Asta e o veste bună. 1501 01:39:38,688 --> 01:39:40,987 Nu vor fi scapă cu asta, Ricky. 1502 01:39:40,989 --> 01:39:43,657 Știi tu, a băgat leul prea multe ori nenorociți. 1503 01:39:43,659 --> 01:39:46,861 - În regulă, tată. - E ca și cum am vorbit mereu, fiule. 1504 01:39:46,863 --> 01:39:49,062 Trebuie să pierzi câteva bătălii pentru a câștiga războiul. 1505 01:39:49,064 --> 01:39:52,235 Nu am vorbit despre asta. Ai făcut. 1506 01:39:53,302 --> 01:39:54,537 Și războiul sa terminat. 1507 01:40:00,609 --> 01:40:02,309 Nu, nu, fiule. Nu spune asta. 1508 01:40:02,311 --> 01:40:04,814 - Nu sa terminat, mă auzi? - Uite unde sunt. 1509 01:40:07,015 --> 01:40:10,753 E ca și cum aș fi mort aici. Și așa vor ei. 1510 01:40:27,069 --> 01:40:29,605 Opt lire, 14 uncii. 1511 01:40:31,006 --> 01:40:34,575 Asta ai cântărit când te-ai născut. 1512 01:40:34,577 --> 01:40:37,378 Ricky, îmi amintesc primul am privit în ochii tăi, 1513 01:40:37,380 --> 01:40:40,013 stiam ca esti va fi mai mare decât mine. 1514 01:40:40,015 --> 01:40:42,717 Știam că viața ta va fi fi mai mare decât a mea. 1515 01:40:42,719 --> 01:40:45,952 Nu doar în dimensiune, ci în viață, în inimă, în spirit. 1516 01:40:45,954 --> 01:40:47,554 Viața mea a fost greu, știi? 1517 01:40:47,556 --> 01:40:50,357 Nu al tău. A ta va fi ușor. 1518 01:40:50,359 --> 01:40:52,728 O să fie așa de ușor. 1519 01:40:59,502 --> 01:41:00,904 Și m-am futut. 1520 01:41:06,376 --> 01:41:07,878 Și îmi pare rău. 1521 01:41:14,384 --> 01:41:16,720 Sunt asa de... 1522 01:41:21,990 --> 01:41:24,592 Ești cel mai bun prieten al meu, Rick. 1523 01:41:24,594 --> 01:41:26,430 Nu, tu ești singurul meu prieten. 1524 01:41:27,796 --> 01:41:29,996 Îți amintești m-ai prins și ai Dawn, 1525 01:41:29,998 --> 01:41:31,531 ai fiica ta, in regula? 1526 01:41:31,533 --> 01:41:32,933 Și nu mergem nicăieri. 1527 01:41:32,935 --> 01:41:35,072 Vom fi întotdeauna chiar aici. In regula? 1528 01:41:37,073 --> 01:41:38,638 Hei, nu se termina asa. 1529 01:41:38,640 --> 01:41:40,407 In regula? Nu renunta la mine. 1530 01:41:40,409 --> 01:41:42,442 Ricky, hei, nu se termina asa. 1531 01:41:42,444 --> 01:41:44,648 Suntem lei. Asculta-ma? Suntem lei. 1532 01:44:11,060 --> 01:44:13,294 Nu cred că există o persoană 1533 01:44:13,296 --> 01:44:15,999 care funcționează aici crede că aparțin închisorii. 1534 01:44:19,569 --> 01:44:22,268 Nu știi, având că pedeapsa vieții de pe tine, 1535 01:44:22,270 --> 01:44:24,871 stresul iese din tine 1536 01:44:24,873 --> 01:44:28,241 și piciorul pe care se afla pieptul meu pentru toți acești ani. 1537 01:44:28,243 --> 01:44:30,811 A treizecea zi de naștere în închisoare, 1538 01:44:30,813 --> 01:44:34,080 și, și va fi cel mai bun, deci ... 1539 01:44:34,082 --> 01:44:38,117 Omule, mă simt copleșit cu bucurie, omule. 1540 01:44:38,119 --> 01:44:40,053 Adică, este ca, Jur pe Dumnezeu, omule, 1541 01:44:40,055 --> 01:44:41,955 Simt ca, 10 ani mai tânăr. 1542 01:44:41,957 --> 01:44:45,726 Este atât de ciudat greutatea a fost ridicată de mine. 1543 01:44:45,728 --> 01:44:49,330 "Sa terminat. Ai terminat. Michigan te-a parolit. " 1544 01:44:49,332 --> 01:44:50,901 Am plâns, omule. 1545 01:44:52,935 --> 01:44:54,134 Am strigat. 1546 01:44:55,671 --> 01:44:57,838 Și vreau să spun bunicul și bunicul meu 1547 01:44:57,840 --> 01:45:00,040 că am reușit din închisoare, știi? 1548 01:45:00,042 --> 01:45:03,177 Vreau să-i vizitez la locul lor grav. 1549 01:45:03,179 --> 01:45:05,981 Am totul Am nevoie de viață. 1550 01:45:10,273 --> 01:45:15,273 Subtitrari ale exploiveskull 117661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.