All language subtitles for We.the.Animals.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,673 --> 00:00:39,703 [child singing in foreign language] 2 00:00:43,063 --> 00:00:45,313 [rhythmic tapping] 3 00:00:53,173 --> 00:00:55,583 [singing continues] 4 00:01:13,983 --> 00:01:15,843 [rhythmic tapping] 5 00:01:15,883 --> 00:01:19,023 [singing continues] 6 00:01:19,063 --> 00:01:22,213 [rhythmic tapping] 7 00:01:27,413 --> 00:01:30,383 [tapping tempo increases] 8 00:01:31,383 --> 00:01:33,383 -[crash] -[boy narrating] Look at us. 9 00:01:33,423 --> 00:01:35,323 [speed bag rattling] 10 00:01:35,353 --> 00:01:37,623 When we were brothers... 11 00:01:41,223 --> 00:01:43,613 -[screams] -we wanted more. 12 00:01:43,643 --> 00:01:46,783 -[music plays] -[shouting] 13 00:01:46,813 --> 00:01:49,193 More volume. 14 00:01:49,233 --> 00:01:51,753 [shouting continues] 15 00:01:51,783 --> 00:01:54,953 -More muscles. -[shouting continues] 16 00:01:57,933 --> 00:01:59,553 Us three. 17 00:01:59,583 --> 00:02:03,933 -[rhythmic chanting] -Us kings. 18 00:02:04,863 --> 00:02:08,213 -[chanting continues] -Us brothers. 19 00:02:08,253 --> 00:02:09,773 [screaming] 20 00:02:09,803 --> 00:02:11,883 [boys screaming] 21 00:02:25,403 --> 00:02:28,543 -Us family. -Body heat. 22 00:02:28,583 --> 00:02:30,343 Body heat, body heat. 23 00:02:30,373 --> 00:02:33,093 Body heat, body heat. 24 00:02:33,133 --> 00:02:36,233 Body heat, body heat. 25 00:02:36,273 --> 00:02:39,893 Body heat, body heat. Body... 26 00:02:41,243 --> 00:02:42,693 Manny. 27 00:02:44,183 --> 00:02:45,983 Joel. 28 00:02:48,183 --> 00:02:49,593 Ma. 29 00:02:51,433 --> 00:02:53,743 [sports announcer on TV] 30 00:02:53,773 --> 00:02:55,463 Pops. 31 00:02:59,613 --> 00:03:00,923 Me. 32 00:03:53,493 --> 00:03:56,293 -[gasps] -[boy moans] 33 00:04:06,613 --> 00:04:09,443 [vehicle approaches] 34 00:04:09,473 --> 00:04:11,613 [vehicle door shuts] 35 00:04:13,823 --> 00:04:15,073 [door shuts] 36 00:04:15,103 --> 00:04:16,973 [footsteps] 37 00:04:21,553 --> 00:04:24,073 [whispering] Manny. Joel! 38 00:04:24,113 --> 00:04:26,113 [moans] 39 00:04:27,943 --> 00:04:29,463 Shh. 40 00:05:01,043 --> 00:05:02,843 Sometimes... 41 00:05:08,533 --> 00:05:10,813 we wanted less. 42 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 Less work. 43 00:05:24,963 --> 00:05:26,933 Less noise. 44 00:05:34,943 --> 00:05:37,153 Just this. 45 00:05:43,563 --> 00:05:45,803 [chattering] 46 00:06:13,633 --> 00:06:15,263 [boy] Jonah. 47 00:06:15,293 --> 00:06:17,123 Come on. What are you waiting for? 48 00:06:17,153 --> 00:06:19,123 [train horn blaring] 49 00:06:21,433 --> 00:06:23,673 Wait up! 50 00:06:26,503 --> 00:06:28,603 Toss it up! 51 00:06:39,693 --> 00:06:42,183 I call first to be on the bed. 52 00:06:47,253 --> 00:06:50,223 [men singing in Spanish] 53 00:06:54,643 --> 00:06:57,643 [rhythmic tapping] 54 00:07:01,643 --> 00:07:03,743 [chuckles] 55 00:07:12,313 --> 00:07:14,593 [boys chuckling] 56 00:07:16,803 --> 00:07:19,323 [chuckles] Shake it, Papito! Come on! 57 00:07:19,353 --> 00:07:22,743 -[boys laugh] -[man] Come on. All right, now. 58 00:07:22,773 --> 00:07:24,743 Shake it like you're rich. 59 00:07:24,773 --> 00:07:26,713 [music continues] 60 00:07:26,743 --> 00:07:29,783 Snobby, snobby, rich, rich. 61 00:07:29,813 --> 00:07:32,993 Get those noses up. Shake it! Shake it! 62 00:07:33,023 --> 00:07:34,373 [boys chuckling] 63 00:07:34,403 --> 00:07:36,583 [laughs] You ain't rich. 64 00:07:36,613 --> 00:07:39,313 Shake it like you're white. 65 00:07:39,343 --> 00:07:41,273 Like your ma. 66 00:07:41,303 --> 00:07:43,583 No rhythm. 67 00:07:43,623 --> 00:07:45,043 [boys chuckling] 68 00:07:45,073 --> 00:07:46,903 [man laughs] Nah, you ain't white. 69 00:07:46,933 --> 00:07:49,213 Now shake it like you're Puerto Rican. 70 00:07:49,243 --> 00:07:51,833 -Eh! -[Spanish] 71 00:08:04,883 --> 00:08:07,613 -[chuckles] -Come on! 72 00:08:21,583 --> 00:08:23,893 [music fades] 73 00:08:29,563 --> 00:08:32,673 [father] I met your ma in high school. 74 00:08:32,703 --> 00:08:34,743 I asked her to dance. 75 00:08:36,013 --> 00:08:37,773 [mother] And that's how he got me. 76 00:08:37,813 --> 00:08:40,063 I was only 14. 77 00:08:40,093 --> 00:08:41,513 [father chuckles] 78 00:08:41,543 --> 00:08:43,993 Yeah, you didn't look 14. 79 00:08:52,823 --> 00:08:55,413 I sat in his lap just like this. 80 00:08:55,453 --> 00:08:58,563 And I remember asking, "Can I get pregnant from this?" 81 00:08:58,593 --> 00:09:00,943 And he said, "What, this?" 82 00:09:00,973 --> 00:09:04,873 And there wasn't no way we could stay in Brooklyn after that. 83 00:09:05,973 --> 00:09:08,213 Then out popped Manny. 84 00:09:08,253 --> 00:09:10,323 [chuckling] 85 00:09:10,363 --> 00:09:12,853 -Boo! -And then Joel. 86 00:09:12,883 --> 00:09:16,333 [people laughing, chattering in Spanish] 87 00:09:16,363 --> 00:09:18,023 And then you. 88 00:09:18,053 --> 00:09:19,643 [whooping] 89 00:09:19,683 --> 00:09:21,963 [woman] What time do we got? 90 00:09:35,803 --> 00:09:37,773 [boy] Look at me. 91 00:09:47,293 --> 00:09:49,253 Watching them. 92 00:09:57,543 --> 00:09:59,783 [boy shouting] 93 00:10:00,793 --> 00:10:02,663 Flying. 94 00:10:06,483 --> 00:10:08,273 Fearless. 95 00:10:26,333 --> 00:10:29,033 You went so far. 96 00:10:30,543 --> 00:10:32,853 Was that scary? 97 00:10:35,273 --> 00:10:38,283 I'll never let anything happen to you. 98 00:10:39,693 --> 00:10:42,213 [shouting] 99 00:10:49,393 --> 00:10:51,713 [mother] You grew up with all these lakes and rivers. 100 00:10:51,733 --> 00:10:56,703 You got two brothers that swim like a couple of goldfish. 101 00:10:57,783 --> 00:11:00,063 How come you don't swim? 102 00:11:00,093 --> 00:11:02,753 You don't know how to swim neither. 103 00:11:02,783 --> 00:11:06,363 Yeah, well, no one ever swam in Brooklyn. 104 00:11:09,413 --> 00:11:12,143 Then where did Paps learn how to swim? 105 00:11:13,553 --> 00:11:15,493 I don't know. 106 00:11:20,353 --> 00:11:22,433 [mother] You ready? 107 00:11:28,533 --> 00:11:30,953 You're coming with me. 108 00:11:30,983 --> 00:11:33,773 Come on. I got you, bud. 109 00:11:33,813 --> 00:11:35,153 -Come on. You too. -You crazy? 110 00:11:35,193 --> 00:11:36,813 No, no. You're coming. Come on. 111 00:11:36,853 --> 00:11:39,373 -I'm okay. I'm good, I'm good. -Come with me. 112 00:11:39,403 --> 00:11:40,853 Come on. It'll be fine. 113 00:11:40,893 --> 00:11:42,793 -I got you. Come on. -Okay. 114 00:11:42,823 --> 00:11:45,753 Hold on to me. Come on. 115 00:11:45,793 --> 00:11:48,973 Hold on tight. Hold on tight. 116 00:11:49,723 --> 00:11:51,243 All right. 117 00:11:51,283 --> 00:11:53,183 Time to learn. 118 00:11:54,283 --> 00:11:57,703 [chuckles] Does that feel good? 119 00:11:57,733 --> 00:12:00,803 Hold on. You good? 120 00:12:00,843 --> 00:12:02,673 See? You're safe. 121 00:12:02,703 --> 00:12:04,773 [mother] Hold me tight. 122 00:12:11,643 --> 00:12:13,953 [boy gasping] 123 00:12:25,793 --> 00:12:27,583 [squawking] 124 00:12:27,623 --> 00:12:30,383 [mother] We've gone too far. Take us back. 125 00:12:30,423 --> 00:12:33,123 [father] He's got to learn to swim. 126 00:12:34,463 --> 00:12:36,843 You both got to learn to swim. 127 00:12:38,393 --> 00:12:40,493 [mother screams] 128 00:13:34,243 --> 00:13:37,413 How else you gonna learn? 129 00:13:38,833 --> 00:13:40,523 Huh? 130 00:13:58,713 --> 00:14:01,303 I need to talk to your ma. Take your brothers out for a sec. 131 00:14:01,343 --> 00:14:06,073 -And do what? -Get out of the car, coño! 132 00:14:18,533 --> 00:14:20,883 [urinating] 133 00:14:20,913 --> 00:14:22,363 You okay, bro? 134 00:14:22,393 --> 00:14:25,153 [father] You fuckin' baby, him! Goddamn it. 135 00:14:25,193 --> 00:14:27,233 [mother] He will learn to swim 136 00:14:27,263 --> 00:14:29,193 like normal people learn to swim! 137 00:14:29,233 --> 00:14:32,203 [father] Did he learn to swim? Did he learn to swim? 138 00:15:15,723 --> 00:15:18,513 [scribbling] 139 00:15:22,593 --> 00:15:25,243 [mother, father arguing] 140 00:15:30,253 --> 00:15:32,253 [father] Why do you have to do this? 141 00:15:32,293 --> 00:15:34,983 [arguing continues] 142 00:15:42,993 --> 00:15:44,543 [door slams] 143 00:16:20,343 --> 00:16:23,073 [door opens, shuts] 144 00:16:23,103 --> 00:16:25,413 [footsteps] 145 00:16:37,843 --> 00:16:41,233 [door opens] 146 00:16:41,263 --> 00:16:43,683 [door shuts] 147 00:16:53,133 --> 00:16:54,683 Wake up! 148 00:16:58,003 --> 00:17:00,313 Where's he going? 149 00:17:08,013 --> 00:17:10,153 Listen. 150 00:17:10,183 --> 00:17:12,733 Do me a favor. 151 00:17:14,293 --> 00:17:17,473 I need you to be good and quiet around your ma. 152 00:17:18,333 --> 00:17:20,373 There was a, uh... an emergency. 153 00:17:20,403 --> 00:17:24,243 Yeah, I had to take her to the dentist tonight. 154 00:17:26,583 --> 00:17:28,833 Manny, come here. 155 00:17:31,823 --> 00:17:35,203 -Hold on to this for me. -Is she hurt? 156 00:17:35,243 --> 00:17:37,413 She just needed some, uh... 157 00:17:37,453 --> 00:17:39,723 her wisdom teeth taken out. 158 00:17:40,873 --> 00:17:43,253 The dentist was, uh... 159 00:17:43,283 --> 00:17:45,633 punching on her a little. 160 00:17:47,183 --> 00:17:50,393 That's how they loosen up the teeth before they rip them out. 161 00:17:53,053 --> 00:17:56,223 But the dentist said she'll be better by tomorrow. 162 00:17:57,163 --> 00:17:59,513 It's my birthday tomorrow. 163 00:18:00,613 --> 00:18:02,163 Well... 164 00:18:02,203 --> 00:18:04,723 happy birthday, old man. 165 00:18:17,183 --> 00:18:19,503 [door shuts] 166 00:19:52,863 --> 00:19:54,583 [groans] 167 00:19:57,973 --> 00:20:00,813 It's his birthday. 168 00:20:04,083 --> 00:20:05,983 Happy birthday. 169 00:20:06,813 --> 00:20:08,953 He's ten. 170 00:20:09,773 --> 00:20:11,813 [groans] 171 00:20:11,853 --> 00:20:14,273 He'll leave me now. 172 00:20:14,953 --> 00:20:16,433 Ten. 173 00:20:16,473 --> 00:20:18,923 What's that supposed to mean? 174 00:20:18,963 --> 00:20:21,833 When you boys turned ten, you left me. 175 00:20:21,863 --> 00:20:24,903 -[chuckles] -That's what big boys do. 176 00:20:24,933 --> 00:20:26,383 I won't. 177 00:20:28,553 --> 00:20:31,313 [mother] Good. 178 00:20:31,353 --> 00:20:33,803 Will you get up today? 179 00:20:42,223 --> 00:20:44,363 How do I look? 180 00:20:47,233 --> 00:20:49,093 -Purple. -Crazy. 181 00:20:49,123 --> 00:20:50,573 Tore up. 182 00:21:04,863 --> 00:21:06,383 [groans] 183 00:21:06,423 --> 00:21:09,363 What did he do to me? 184 00:21:09,393 --> 00:21:11,013 He punched you in the face. 185 00:21:14,253 --> 00:21:16,253 To loosen up your teeth. 186 00:21:16,293 --> 00:21:18,403 [laughing] 187 00:21:28,273 --> 00:21:31,793 You think that's funny when men beat on your mother? 188 00:21:38,903 --> 00:21:41,603 Promise me you'll stay nine forever? 189 00:21:42,873 --> 00:21:44,843 How? 190 00:21:44,873 --> 00:21:46,743 [mother] Simple. 191 00:21:50,533 --> 00:21:52,533 You're not ten. 192 00:21:54,503 --> 00:21:56,743 You're nine plus one. 193 00:21:56,783 --> 00:21:59,923 Next year you'll be nine plus two. 194 00:21:59,953 --> 00:22:02,853 Like that. Forever. 195 00:22:02,893 --> 00:22:04,243 Why? 196 00:22:04,273 --> 00:22:06,523 Because... 197 00:22:08,513 --> 00:22:10,823 when they ask you how old you are, 198 00:22:10,863 --> 00:22:14,313 you'll be telling them that no matter how old you are, 199 00:22:14,353 --> 00:22:17,393 you are your ma's baby boy. 200 00:22:19,283 --> 00:22:23,013 And if you stay my baby boy, then I'll always have you. 201 00:22:30,983 --> 00:22:34,403 -[heartbeat] -You feel that? 202 00:22:37,683 --> 00:22:40,713 I remember your heart inside me. 203 00:22:42,483 --> 00:22:45,003 Ticking like a bomb. 204 00:22:59,363 --> 00:23:00,853 [exclaims] 205 00:23:00,883 --> 00:23:02,163 [groans] 206 00:23:06,123 --> 00:23:08,023 That hurt! 207 00:23:25,833 --> 00:23:28,453 [Jonah narrating] Now that Paps was gone... 208 00:23:28,493 --> 00:23:31,213 [rustling, munching] 209 00:23:31,253 --> 00:23:33,733 she stopped eating. 210 00:23:39,193 --> 00:23:41,123 Stopped cooking. 211 00:23:43,543 --> 00:23:45,193 [indistinct] 212 00:23:45,233 --> 00:23:47,193 Stopped getting out of bed. 213 00:23:47,233 --> 00:23:48,923 [mother mumbling] 214 00:23:48,963 --> 00:23:51,733 [man on TV] Not knowing what's to come, 215 00:23:51,763 --> 00:23:55,353 why, that's... that's pretty scary. 216 00:23:55,383 --> 00:23:58,663 But I have heard the future. 217 00:23:58,693 --> 00:24:02,833 All of you hear the future in a dream. 218 00:24:02,873 --> 00:24:06,463 It's God's whispering. 219 00:24:06,493 --> 00:24:08,563 Put your hands on your ears 220 00:24:08,603 --> 00:24:11,853 and block out the noise and feel 221 00:24:11,883 --> 00:24:16,063 the magic of God inside you. 222 00:24:16,093 --> 00:24:18,793 We are the magic of God. 223 00:24:18,823 --> 00:24:20,313 [televangelist continues] 224 00:24:20,343 --> 00:24:22,003 Us three. 225 00:24:23,063 --> 00:24:24,853 Us three. 226 00:24:26,513 --> 00:24:29,273 [clapping, chanting] 227 00:24:29,313 --> 00:24:32,353 His name, Papito. Your mother smell like pizza. 228 00:24:32,383 --> 00:24:35,523 Give it to your teacher for luck, for luck, 229 00:24:35,563 --> 00:24:37,463 for luck, for luck, for luck. 230 00:24:37,493 --> 00:24:39,693 One, two, three, four, five, six, 231 00:24:39,733 --> 00:24:42,043 seven, eight, nine. 232 00:24:43,573 --> 00:24:45,883 [laughing] 233 00:24:55,273 --> 00:24:58,903 [singing high note] 234 00:25:15,703 --> 00:25:18,083 Soy sauce. 235 00:25:33,823 --> 00:25:36,273 [phone rings] 236 00:25:42,693 --> 00:25:44,863 [ringing continues] 237 00:25:44,903 --> 00:25:48,633 If you stay still and cool, you won't be hungry. 238 00:25:48,673 --> 00:25:51,983 God, I'm starving. 239 00:25:52,013 --> 00:25:54,803 -[ringing] -[Joel] Don't answer the phone. 240 00:25:55,843 --> 00:25:58,813 [Jonah] But what if it's Paps? 241 00:26:01,543 --> 00:26:04,583 -Ring, ring. -Hello? 242 00:26:04,613 --> 00:26:09,203 Mami, how come you didn't answer the phone when I call you? 243 00:26:10,583 --> 00:26:12,623 'Cause you sound so ugly. 244 00:26:14,693 --> 00:26:16,693 Here try it. 245 00:26:16,733 --> 00:26:19,083 -Yo, yo, what's up? -Woman! 246 00:26:19,113 --> 00:26:21,083 This is your husband talking to you right now. 247 00:26:21,113 --> 00:26:24,393 -You better act right. -What do you want from me? 248 00:26:26,323 --> 00:26:28,533 Dígame, Mami, talk to me. 249 00:26:28,573 --> 00:26:31,893 I've been missing you. Been missing you real bad. 250 00:26:31,923 --> 00:26:34,893 [chuckling] I know, Mami, I know. 251 00:26:36,443 --> 00:26:38,413 Ring ring. 252 00:26:39,303 --> 00:26:41,333 I'm sorry. 253 00:26:42,823 --> 00:26:45,343 Nah, baby, I'm sorry. 254 00:26:50,623 --> 00:26:53,033 [receiver rattles on cradle] 255 00:26:58,743 --> 00:27:01,953 [static] 256 00:27:03,743 --> 00:27:06,603 [phone rings] 257 00:27:06,643 --> 00:27:08,343 Hello? 258 00:27:10,473 --> 00:27:12,333 Hello? 259 00:27:14,343 --> 00:27:16,453 What are we going to do? 260 00:27:23,173 --> 00:27:25,653 [door opens] 261 00:27:38,463 --> 00:27:40,773 [boys chuckling] 262 00:27:42,123 --> 00:27:43,573 Come on. 263 00:27:43,613 --> 00:27:45,203 Body heat. 264 00:27:47,513 --> 00:27:49,793 Body heat, body heat, 265 00:27:49,823 --> 00:27:52,303 body heat, body heat, 266 00:27:52,343 --> 00:27:54,583 body heat, body heat, 267 00:27:54,623 --> 00:27:56,873 body heat, body heat, 268 00:27:56,903 --> 00:27:59,083 body heat, body heat, 269 00:27:59,113 --> 00:28:02,393 body heat, body heat... 270 00:28:09,323 --> 00:28:11,463 Come on. Let's go. 271 00:28:11,503 --> 00:28:13,443 Tuck in your shirt. 272 00:28:13,463 --> 00:28:15,743 Come on, tuck it in. 273 00:28:21,823 --> 00:28:24,243 [whispers] Divide and conquer. 274 00:28:27,173 --> 00:28:29,903 -Can I get a pack of Newports? -Really? 275 00:28:29,933 --> 00:28:32,523 What? It's not for me. It's for my mom. 276 00:28:32,553 --> 00:28:34,273 [clerk] You kidding me? 277 00:28:34,313 --> 00:28:36,793 [Manny] You want me to go home empty-handed to my mom? 278 00:28:36,833 --> 00:28:40,353 You know what she's gonna do to me if I don't come home with her Newports? 279 00:28:41,633 --> 00:28:44,973 -I'm not gonna sell you anything without an ID. -Please. 280 00:28:45,013 --> 00:28:48,123 -I'm just gonna walk away and put it in my back pocket. -It's not gonna happen. 281 00:28:48,153 --> 00:28:50,463 -Fine, let me have Marlboros then. -Fuck! 282 00:28:50,503 --> 00:28:52,463 Jonah! Come on! Come on! 283 00:28:54,753 --> 00:28:57,343 No! 284 00:29:27,443 --> 00:29:29,343 Jonah, look. 285 00:29:35,583 --> 00:29:37,443 [whispers] Shh. Quiet. 286 00:29:39,003 --> 00:29:42,633 Yo, take off your shirt and use it as a basket. 287 00:29:42,663 --> 00:29:44,983 Grab as much as you can. 288 00:29:54,743 --> 00:29:56,403 [chuckles] 289 00:29:56,433 --> 00:29:58,783 -[laughs] -Stop! 290 00:29:58,813 --> 00:30:00,503 -Cut it out! -[laughing] 291 00:30:00,543 --> 00:30:03,443 -It's a grenade. -No, it's food. Help out! 292 00:30:03,473 --> 00:30:06,373 Damn, why you always telling me what to do? 293 00:30:07,063 --> 00:30:09,583 All right, come on. 294 00:30:09,623 --> 00:30:12,973 Oh, shit. Jonah! Jonah! 295 00:30:23,663 --> 00:30:25,453 You guys hungry? 296 00:30:39,303 --> 00:30:41,573 This is my grandson, Dustin. 297 00:30:41,613 --> 00:30:44,063 [music blares on headphones] 298 00:30:51,143 --> 00:30:54,563 You two boys want to help me? Come on inside. 299 00:31:17,063 --> 00:31:20,723 [Dustin] Cut it into a cross. 300 00:31:20,763 --> 00:31:24,253 That way you break up the poison and kill the itch. 301 00:31:35,533 --> 00:31:37,503 You like Iron Maiden? 302 00:31:37,533 --> 00:31:39,253 Who is she? 303 00:31:43,123 --> 00:31:45,463 [heavy metal blaring] 304 00:31:57,903 --> 00:32:01,153 I got to show you guys something. 305 00:32:13,263 --> 00:32:16,473 [man on TV speaking indistinctly] 306 00:32:16,503 --> 00:32:18,123 What is this? 307 00:32:18,163 --> 00:32:21,413 [man on TV] Locusts. 308 00:32:21,443 --> 00:32:24,103 [Jonah] Oh! What the fuck? 309 00:32:25,513 --> 00:32:27,383 Oh, my God! 310 00:32:27,413 --> 00:32:30,283 Where did you get this shit? 311 00:32:30,313 --> 00:32:32,973 Philly. I can get you one if you want. 312 00:32:33,003 --> 00:32:36,523 [Manny] Oh, yeah, I would love to have one. 313 00:32:36,563 --> 00:32:40,253 [laughs] I'm not kidding you, bro. 314 00:32:40,283 --> 00:32:43,043 -She's got big boobs, bro. -[boys chuckling] 315 00:32:45,633 --> 00:32:47,663 Yo, she's getting it. 316 00:32:49,053 --> 00:32:51,983 This shit is crazy! 317 00:32:53,053 --> 00:32:54,843 Ooh, shit! 318 00:32:54,883 --> 00:32:57,093 Whoa, that's nasty, bro. 319 00:32:57,133 --> 00:32:58,933 [boys chuckle] 320 00:32:58,963 --> 00:33:02,973 -What the f... -Damn. 321 00:33:03,003 --> 00:33:05,493 They keep spinning. 322 00:33:08,483 --> 00:33:10,553 [insects crackling in trap] 323 00:33:12,943 --> 00:33:15,053 [Joel] Yo, that was fucked up. 324 00:33:15,083 --> 00:33:16,843 [Manny] Nah, that was just fucking. 325 00:33:16,873 --> 00:33:19,703 [smacking lips] 326 00:33:19,743 --> 00:33:21,093 [boys chuckling] 327 00:33:21,123 --> 00:33:25,543 [both imitating orgasmic moaning] 328 00:33:25,573 --> 00:33:29,033 Do you think Paps will ever come back? 329 00:33:31,023 --> 00:33:33,953 He always comes back. 330 00:33:33,993 --> 00:33:36,783 Shh. Close your eyes. 331 00:33:49,943 --> 00:33:52,393 [insects crackling in trap] 332 00:34:02,263 --> 00:34:04,573 [water lapping] 333 00:34:16,693 --> 00:34:18,663 [insects crackling] 334 00:34:27,873 --> 00:34:29,843 [insects crackling] 335 00:34:48,933 --> 00:34:51,633 [scribbling] 336 00:34:52,973 --> 00:34:55,293 [insects buzzing] 337 00:35:15,473 --> 00:35:18,133 What the fuck are you doing? 338 00:35:18,173 --> 00:35:20,213 Nothing. 339 00:35:20,243 --> 00:35:23,453 -You touch my bag? -No. 340 00:35:23,483 --> 00:35:27,273 [Manny] You're so fucking weird. 341 00:35:38,153 --> 00:35:40,493 [music plays, warbling] 342 00:35:42,843 --> 00:35:45,673 [Jonah narrating] After she got up... 343 00:35:45,713 --> 00:35:48,343 [phone rings] 344 00:35:49,303 --> 00:35:51,243 he started calling more. 345 00:35:51,273 --> 00:35:54,343 [ringing continues] 346 00:36:03,243 --> 00:36:06,833 [ringing continues] 347 00:36:18,403 --> 00:36:20,443 [ringing resumes] 348 00:36:22,193 --> 00:36:24,263 What if he's having a heart attack? 349 00:36:24,303 --> 00:36:25,743 What heart? 350 00:36:25,783 --> 00:36:29,753 -[ringing continues] -I'll get it. 351 00:36:46,393 --> 00:36:48,943 [Joel] Ring, ring. 352 00:36:48,983 --> 00:36:50,813 Manny, come on. 353 00:36:51,983 --> 00:36:54,983 Try. Come on. 354 00:36:56,163 --> 00:36:58,343 Come on! 355 00:37:05,063 --> 00:37:06,993 [door opens] 356 00:37:07,033 --> 00:37:08,343 [door shuts] 357 00:37:08,383 --> 00:37:11,183 [footsteps] 358 00:37:11,213 --> 00:37:12,703 -[crashing] -[mother exclaims] 359 00:37:12,733 --> 00:37:15,293 [father speaking, indistinct] 360 00:37:16,973 --> 00:37:19,283 [door slams shut] 361 00:37:21,813 --> 00:37:24,813 [door shuts] 362 00:37:25,843 --> 00:37:28,673 -[door opens] -[footsteps] 363 00:37:57,953 --> 00:38:00,063 [father] Don't move, don't move. Stay still. 364 00:38:00,093 --> 00:38:01,953 -[Jonah] All right, all right. -[shears buzzing] 365 00:38:01,983 --> 00:38:04,433 [father] This is the best haircut you're gonna get 366 00:38:04,473 --> 00:38:06,793 in your life. 367 00:38:06,823 --> 00:38:08,823 We'll see. 368 00:38:08,853 --> 00:38:10,783 What did you say? 369 00:38:11,893 --> 00:38:13,373 Nothing. 370 00:38:22,313 --> 00:38:24,933 Why did you leave? 371 00:38:27,013 --> 00:38:29,193 Your Titi Milly called. I had to... 372 00:38:29,223 --> 00:38:32,433 I had to get back to the city. 373 00:38:33,393 --> 00:38:35,533 Why did you come back? 374 00:38:46,303 --> 00:38:48,443 What do you think? 375 00:39:00,323 --> 00:39:03,573 [father] Come on, get up. We're both working tonight. 376 00:39:03,603 --> 00:39:07,023 You're coming with me. 377 00:39:07,053 --> 00:39:09,503 [Jonah narrating] Now that Paps was back... 378 00:39:13,123 --> 00:39:15,433 he wanted more of us. 379 00:39:20,103 --> 00:39:21,793 More of her. 380 00:39:21,823 --> 00:39:23,993 [father] Hey, Papito, come here. 381 00:39:24,033 --> 00:39:25,373 Come here. 382 00:39:25,413 --> 00:39:27,173 Get in. Switch it on. 383 00:39:27,213 --> 00:39:30,013 -Duro, duro! There you go. -[starter cranking] 384 00:39:32,453 --> 00:39:35,423 [Jonah narrating] More family. 385 00:39:35,463 --> 00:39:38,123 All right, all right, all right. 386 00:39:38,153 --> 00:39:41,503 I don't know. It don't work no more. 387 00:39:44,153 --> 00:39:45,913 [Jonah narrating] And we wanted it too. 388 00:39:45,953 --> 00:39:48,373 [Manny] It's him. It's him. Wait. 389 00:39:48,403 --> 00:39:51,023 [Joel] He got it! He got it! 390 00:39:57,823 --> 00:39:59,823 -[laughing] -[horn honking] 391 00:39:59,863 --> 00:40:01,893 Papi! 392 00:40:04,213 --> 00:40:07,563 [father exclaims] 393 00:40:07,593 --> 00:40:10,283 -[laughing] -[exclaiming] 394 00:40:10,323 --> 00:40:11,703 Well, boys, 395 00:40:11,733 --> 00:40:14,283 say hi to the newest member of the family. 396 00:40:14,323 --> 00:40:17,563 -Let's go! -[horn honking] 397 00:40:19,053 --> 00:40:22,023 -[laughs] Sounds good, right? -Yeah! 398 00:40:22,053 --> 00:40:24,023 [horn honking] 399 00:40:25,203 --> 00:40:27,243 Well, Mami, 400 00:40:27,273 --> 00:40:29,553 what do you think? 401 00:40:30,863 --> 00:40:33,493 How many seats does it have? 402 00:40:34,583 --> 00:40:37,273 [chuckles] It's a truck. It don't got seats. 403 00:40:37,313 --> 00:40:39,103 It's got a bench. 404 00:40:40,763 --> 00:40:42,903 How many seatbelts? 405 00:40:44,563 --> 00:40:46,593 Why you got to be like that? 406 00:40:46,633 --> 00:40:49,393 [mother] Me? 407 00:40:49,433 --> 00:40:51,053 Me? 408 00:40:51,083 --> 00:40:54,703 How many fuckin' kids do you have, huh? 409 00:40:54,743 --> 00:40:57,673 How many? How many fuckin' kids and a wife? 410 00:40:57,713 --> 00:40:59,853 -Uh-huh. -This truck that doesn't even have 411 00:40:59,893 --> 00:41:01,963 enough seatbelts to protect your family. 412 00:41:01,993 --> 00:41:03,993 -This fucking big-dick truck! -Okay. Okay. 413 00:41:04,033 --> 00:41:06,693 -Big-dick truck! What's wrong with you? -Okay. Okay! 414 00:41:06,723 --> 00:41:09,343 -Why you got to get something like this? -You win! You win! 415 00:41:09,383 --> 00:41:11,073 You win! You win! 416 00:41:11,103 --> 00:41:15,033 I hear you! I hear you! You win, okay? 417 00:41:15,073 --> 00:41:17,143 You win! 418 00:41:17,183 --> 00:41:19,083 You win. You win. 419 00:41:22,773 --> 00:41:26,873 I'll take the truck back tomorrow, and I'll... 420 00:41:26,913 --> 00:41:30,363 I'll trade it in for a fucking... 421 00:41:30,403 --> 00:41:32,443 minivan. 422 00:41:32,473 --> 00:41:36,483 Get you a fat-old-lady car. Huh? 423 00:41:36,513 --> 00:41:38,553 Is that what you want? 424 00:41:38,583 --> 00:41:40,723 To be a fat old lady? 425 00:41:45,903 --> 00:41:48,533 But tonight we have a truck. 426 00:41:48,563 --> 00:41:50,703 Okay? 427 00:41:51,833 --> 00:41:54,213 So tonight we'll go for a ride. 428 00:42:18,833 --> 00:42:21,213 [no audible dialogue] 429 00:42:58,763 --> 00:43:01,593 [imitating gunfire] 430 00:43:55,853 --> 00:43:58,333 [water running] 431 00:43:59,863 --> 00:44:02,973 Yo, move over. 432 00:44:06,763 --> 00:44:09,103 I gotta pee. 433 00:44:18,263 --> 00:44:21,333 You all going to be men soon, huh? 434 00:44:23,993 --> 00:44:26,483 We're gonna need to get some new boys to take your place. 435 00:44:26,513 --> 00:44:30,073 Yeah, that's exactly what I need in this house: 436 00:44:30,103 --> 00:44:32,003 more men. 437 00:44:33,243 --> 00:44:34,763 [snorts] 438 00:44:34,793 --> 00:44:37,303 -[mother laughs] -[kissing] 439 00:44:44,773 --> 00:44:46,773 Hey. 440 00:44:46,803 --> 00:44:49,183 Where'd the boys go? 441 00:44:50,503 --> 00:44:54,263 [father] I don't know. I guess they disappeared. 442 00:44:54,293 --> 00:44:57,293 [kissing] 443 00:45:08,413 --> 00:45:10,763 [father moans] 444 00:45:17,213 --> 00:45:18,623 Okay, stop. 445 00:45:18,663 --> 00:45:21,213 Come on. The boys are watching. 446 00:45:21,253 --> 00:45:25,153 [chuckles] Oh, I thought you all disappeared. 447 00:45:25,193 --> 00:45:27,643 [mother] You were supposed to look for us. 448 00:45:27,673 --> 00:45:31,053 I guess I found something better. 449 00:45:31,643 --> 00:45:34,483 Papi. 450 00:45:34,503 --> 00:45:37,643 Could you get my boots out of the closet? 451 00:45:37,683 --> 00:45:39,683 [father] Oh, baby. 452 00:45:39,723 --> 00:45:42,723 Please? I'm already late. 453 00:45:42,753 --> 00:45:45,233 [sighs] 454 00:45:52,523 --> 00:45:54,453 [mother whispering] Hey. 455 00:45:56,843 --> 00:45:58,743 We'll show him. 456 00:46:00,323 --> 00:46:02,913 -Shh. Are you guys ready? -[Manny] Yeah. 457 00:46:02,953 --> 00:46:05,853 [father] Mami, I can't find the boots. 458 00:46:05,883 --> 00:46:09,533 -[door opens] -[father] Hello. 459 00:46:09,573 --> 00:46:11,473 [whistles] 460 00:46:11,513 --> 00:46:14,413 [all shouting] 461 00:46:14,443 --> 00:46:16,823 [shouting, laughing] 462 00:46:18,793 --> 00:46:22,413 -We got you! -Tickle him! 463 00:46:22,453 --> 00:46:25,253 [laughing, exclaiming] 464 00:46:26,563 --> 00:46:28,153 Get him! 465 00:46:29,773 --> 00:46:32,433 [laughing stops] 466 00:46:41,643 --> 00:46:43,433 [groans] 467 00:46:44,333 --> 00:46:47,403 You were supposed to find us. 468 00:46:47,443 --> 00:46:50,653 Yeah. You were supposed to find us! 469 00:46:50,683 --> 00:46:53,033 Why didn't you find us? 470 00:46:53,073 --> 00:46:56,353 Because you're bad, bad, bad, bad, bad, bad! 471 00:46:56,383 --> 00:47:00,463 -[all shouting] Bad, bad, bad! -[blows landing] 472 00:47:08,843 --> 00:47:11,013 [insect buzzing] 473 00:47:24,993 --> 00:47:28,273 [rocks clattering against cars] 474 00:47:29,763 --> 00:47:31,973 -[tires screech] -Are you kids crazy? 475 00:47:32,003 --> 00:47:33,933 -Listen, bitch! -Bitchy bitch. 476 00:47:33,973 --> 00:47:35,563 -[screams] -Bitchy bitchy bitch! 477 00:47:35,593 --> 00:47:36,863 -Bitch! -Bitch! 478 00:47:36,903 --> 00:47:40,183 [Jonah narrating] Who knows us? 479 00:47:40,223 --> 00:47:42,153 [whispering] Body heat. Body heat. 480 00:47:42,183 --> 00:47:45,043 -Body heat. Body heat. -[Jonah narrating] Us three. 481 00:47:45,083 --> 00:47:47,563 Body heat. Body heat. 482 00:47:47,603 --> 00:47:50,053 Body heat. Body heat. 483 00:47:50,093 --> 00:47:51,853 [Jonah narrating] Us brothers. 484 00:47:51,883 --> 00:47:53,923 O Father, O Lord. 485 00:47:53,953 --> 00:47:55,743 We are lost in the desert. 486 00:47:55,783 --> 00:48:00,163 Please take us to our freedom and take away all evil. 487 00:48:00,203 --> 00:48:02,963 Dear Lord. Please take away Manny. 488 00:48:03,003 --> 00:48:05,493 -This is serious! -This is bullshit! 489 00:48:05,523 --> 00:48:07,633 Ow! Fuck! [laughs] 490 00:48:07,663 --> 00:48:10,253 [shouting, exclaiming] 491 00:48:10,283 --> 00:48:12,903 [Jonah narrating] Who knows them? 492 00:48:12,943 --> 00:48:14,883 Wait up. 493 00:48:19,503 --> 00:48:21,573 Joel! 494 00:48:23,403 --> 00:48:25,273 Manny? 495 00:48:47,013 --> 00:48:49,433 [dogs barking] 496 00:49:04,713 --> 00:49:06,993 [twig snaps] 497 00:49:13,693 --> 00:49:15,663 Come on. 498 00:49:21,353 --> 00:49:23,213 Come on. 499 00:49:27,983 --> 00:49:31,713 [woman moaning on TV] 500 00:49:45,383 --> 00:49:47,003 Here. 501 00:49:51,663 --> 00:49:53,673 It's like Coke. 502 00:49:54,763 --> 00:49:57,143 My mom loves it. 503 00:49:59,873 --> 00:50:02,043 Where is she? 504 00:50:03,743 --> 00:50:05,683 She's in Philly. 505 00:50:05,713 --> 00:50:09,543 When I get enough money, I might head back home. 506 00:50:13,963 --> 00:50:15,723 You'd like Philly. 507 00:50:15,753 --> 00:50:18,993 There are Mexican people like you there. 508 00:50:19,033 --> 00:50:21,133 I'm not Mexican. 509 00:50:23,903 --> 00:50:26,083 More than me. 510 00:51:07,183 --> 00:51:09,633 [moaning continues on TV] 511 00:51:10,983 --> 00:51:12,263 -[pounding] -[Manny] Yo! 512 00:51:12,293 --> 00:51:14,393 [Joel] Jonah, I fucking see you. 513 00:51:17,643 --> 00:51:19,333 Wait up. 514 00:51:20,303 --> 00:51:22,513 Paps is waiting for us. 515 00:51:22,543 --> 00:51:24,373 Come on. 516 00:51:29,693 --> 00:51:32,733 Yo, what the fuck were you doing? 517 00:51:32,763 --> 00:51:35,633 [train horn sounds] 518 00:51:46,013 --> 00:51:49,463 [father] All right, we're here. Come on, come on, come on. 519 00:51:52,503 --> 00:51:55,263 Move your stuff over there. Stop kicking it. 520 00:51:55,303 --> 00:51:58,243 -Manny, can you move over here? -Why? 521 00:51:58,273 --> 00:52:00,623 You know why. 522 00:52:01,653 --> 00:52:03,163 Come on. 523 00:52:16,913 --> 00:52:19,573 [sports playing on TV] 524 00:52:30,023 --> 00:52:31,813 Hey, Paps. 525 00:52:31,853 --> 00:52:33,123 Mm? 526 00:52:33,163 --> 00:52:36,893 I like sleeping in a bed. 527 00:52:37,693 --> 00:52:39,353 I know. 528 00:52:39,383 --> 00:52:41,903 I know. Me too. 529 00:52:41,933 --> 00:52:43,103 Me too. 530 00:52:43,143 --> 00:52:45,183 Come on. 531 00:52:48,253 --> 00:52:50,503 [groans] 532 00:53:05,473 --> 00:53:08,753 Why is that light in a cage? 533 00:53:16,103 --> 00:53:19,243 So it don't fly away. 534 00:53:30,953 --> 00:53:33,333 It's a funny thing. 535 00:53:33,363 --> 00:53:37,223 The other day when I was cutting your hair, you know what I was thinking? 536 00:53:39,683 --> 00:53:41,893 Goddamn. 537 00:53:41,923 --> 00:53:44,373 I got me a pretty one. 538 00:53:46,103 --> 00:53:48,523 How'd that happen? 539 00:54:51,993 --> 00:54:53,713 Get up, get up. Come on! We're late! We're late! 540 00:54:53,753 --> 00:54:55,653 My supervisor's going to be here any minute. 541 00:54:55,693 --> 00:54:57,663 Take your brothers out to the truck, Get under the covers, 542 00:54:57,693 --> 00:55:00,283 and wait there until I come and get you, okay? Come on! 543 00:55:11,633 --> 00:55:12,943 Morning. 544 00:55:14,293 --> 00:55:16,913 Hurry, hurry, hurry! 545 00:55:20,023 --> 00:55:21,433 These yours? 546 00:55:21,473 --> 00:55:24,093 [chuckles] That's what my wife keeps telling me. 547 00:55:24,133 --> 00:55:26,723 Well... 548 00:55:28,443 --> 00:55:30,723 At least you're, uh, 549 00:55:30,763 --> 00:55:32,943 only half as ugly as your daddy is. 550 00:55:32,963 --> 00:55:36,893 Listen, man. Why don't you and I go have a talk, huh? 551 00:55:41,013 --> 00:55:44,463 Manny, take your brothers and go to the truck. Go, go, go, go. 552 00:55:47,393 --> 00:55:49,423 [father] I had nowhere to take 'em. 553 00:55:49,463 --> 00:55:50,913 [indistinct] 554 00:55:50,953 --> 00:55:54,163 My wife works at night. I had no choice. 555 00:55:54,193 --> 00:55:56,163 [supervisor] I'm supposed to say I didn't see three little kids 556 00:55:56,193 --> 00:55:58,813 just come out the building at 5:00 in the morning? 557 00:55:58,853 --> 00:56:00,993 What the fuck? What the fuck? 558 00:56:01,033 --> 00:56:02,763 [father] I need this job. 559 00:56:02,793 --> 00:56:05,383 You've had it in for me from day one. 560 00:56:05,413 --> 00:56:07,103 [supervisor] Don't give me that stuff. 561 00:56:07,143 --> 00:56:09,523 I only have it in for you because you don't do your fucking job. 562 00:56:09,553 --> 00:56:11,453 It's not our fault. 563 00:56:11,493 --> 00:56:14,083 -[men arguing] -It's always our fault. 564 00:56:14,113 --> 00:56:16,533 This is the one time I brought my kids, man. 565 00:56:16,563 --> 00:56:19,253 -Oh, shit! -That's what you gotta do! 566 00:56:19,293 --> 00:56:21,543 [father] Goddamn it! 567 00:56:48,563 --> 00:56:51,083 A-are you fired? 568 00:56:54,533 --> 00:56:56,673 What do you think? 569 00:56:57,463 --> 00:56:59,053 Hmm? 570 00:57:02,573 --> 00:57:04,953 [engine sputtering] 571 00:57:08,203 --> 00:57:10,583 What the fuck? 572 00:57:14,453 --> 00:57:16,353 [engine dies] 573 00:57:16,383 --> 00:57:18,703 [starter cranking] 574 00:57:20,733 --> 00:57:23,563 [engine starts, dies] 575 00:57:26,983 --> 00:57:28,883 [father] No! 576 00:57:31,503 --> 00:57:33,543 Fuck! 577 00:58:16,613 --> 00:58:18,883 [sobs] 578 00:58:31,493 --> 00:58:32,633 [slaps truck bed] 579 00:58:32,663 --> 00:58:34,833 [rhythmic slapping] 580 00:58:43,643 --> 00:58:46,613 No more work! 581 00:58:47,713 --> 00:58:49,923 No more floor! 582 00:58:51,783 --> 00:58:54,133 No more coffee cups! 583 00:58:54,173 --> 00:58:56,283 No more coffee cups! No more coffee cups! 584 00:58:56,313 --> 00:58:58,693 No more coffee cups! No more coffee cups! 585 00:58:58,723 --> 00:59:01,273 [shouting, laughing] 586 00:59:01,313 --> 00:59:04,073 [Jonah] No more crying! 587 00:59:08,733 --> 00:59:11,253 No more crying! 588 00:59:12,153 --> 00:59:14,333 No more crying! 589 00:59:14,363 --> 00:59:17,853 No more crying! 590 01:00:14,383 --> 01:00:16,073 Come on. 591 01:00:21,393 --> 01:00:23,183 [mother] What happened? 592 01:00:25,053 --> 01:00:26,373 Uh... 593 01:00:30,123 --> 01:00:32,983 Never gonna escape this. [chuckles] 594 01:00:37,483 --> 01:00:39,553 Never. 595 01:00:39,583 --> 01:00:42,993 Not us, not them. 596 01:00:44,453 --> 01:00:46,733 Never gonna escape this. 597 01:00:50,833 --> 01:00:53,943 He's just tired, baby. 598 01:01:09,403 --> 01:01:11,713 [door shuts] 599 01:01:26,873 --> 01:01:29,253 [clattering] 600 01:01:48,203 --> 01:01:50,823 What is he doing? 601 01:01:53,863 --> 01:01:55,833 [Joel] Maybe he's digging a pool. 602 01:01:55,863 --> 01:01:59,383 -[grunting] -Or a tunnel. 603 01:01:59,423 --> 01:02:02,773 Nah, I think he's digging a trench. 604 01:02:02,803 --> 01:02:05,593 Ain't no trench. 605 01:02:05,633 --> 01:02:07,703 Digging a grave. 606 01:02:09,463 --> 01:02:11,153 Whose grave? 607 01:02:11,193 --> 01:02:13,883 How am I supposed to know? 608 01:02:13,923 --> 01:02:16,133 Probably Ma's. 609 01:02:17,543 --> 01:02:19,813 Or maybe yours. 610 01:02:21,863 --> 01:02:24,383 [grunting] 611 01:02:36,913 --> 01:02:39,433 [thunder rumbles] 612 01:02:50,513 --> 01:02:52,513 [grunting] 613 01:03:09,663 --> 01:03:11,523 [groans] 614 01:03:12,733 --> 01:03:14,353 Where is he? 615 01:03:15,563 --> 01:03:17,353 He dug a trench. 616 01:03:18,573 --> 01:03:21,203 Joel thinks it's a grave. 617 01:03:23,573 --> 01:03:25,673 [Jonah] He dug a grave. 618 01:03:25,713 --> 01:03:29,063 -[mother] He dug a what? -A grave. 619 01:03:39,243 --> 01:03:41,793 [thunder rumbles] 620 01:04:08,583 --> 01:04:11,103 It's like she did that. 621 01:04:12,833 --> 01:04:14,733 Did what? 622 01:04:14,763 --> 01:04:16,863 Made it rain. 623 01:04:18,423 --> 01:04:21,453 That hole, it's magic. 624 01:04:38,233 --> 01:04:39,993 Shit. 625 01:05:57,523 --> 01:06:00,113 [Jonah narrating] Paps dug a grave. 626 01:06:05,083 --> 01:06:07,333 It was my grave. 627 01:06:55,583 --> 01:06:57,963 What the hell? 628 01:07:00,073 --> 01:07:03,043 [Joel] What the fuck is wrong with you? 629 01:07:04,173 --> 01:07:07,453 Yo, I told you he was fucked up. 630 01:07:10,943 --> 01:07:14,053 Bro, you're disgusting. 631 01:07:19,223 --> 01:07:22,883 [father] You're right, you're right, you're right. 632 01:07:22,923 --> 01:07:24,923 [mother] How many fucking jobs can you lose? 633 01:07:24,953 --> 01:07:27,673 [Jonah] Paps got the truck fixed. He brought it back. 634 01:07:27,713 --> 01:07:31,993 -[father] Why do you have to do this? -[arguing, indistinct] 635 01:07:32,033 --> 01:07:34,663 [arguing, shouting] 636 01:07:35,823 --> 01:07:39,273 [father] Stop fuckin' pushing me! I swear to God... 637 01:07:39,313 --> 01:07:41,693 -[mother] You don't push me! -[father exclaims] 638 01:07:41,733 --> 01:07:44,563 [mother cries out] 639 01:08:28,053 --> 01:08:30,473 [footsteps] 640 01:08:40,033 --> 01:08:43,663 [whispering] Hey. Get your things. 641 01:08:43,693 --> 01:08:45,003 [mumbles] 642 01:08:45,033 --> 01:08:47,343 -Why? -Don't question me. 643 01:08:49,003 --> 01:08:51,173 [mother] Come on. 644 01:09:13,233 --> 01:09:16,093 [mother] We can go anywhere. 645 01:09:18,313 --> 01:09:21,213 Where do you guys want to go? 646 01:09:31,083 --> 01:09:33,503 What about Spain? 647 01:09:37,643 --> 01:09:41,023 You know, in Spain, all the boys look like you. 648 01:09:41,053 --> 01:09:45,363 -That'd be nice, right? -Yeah. 649 01:09:47,473 --> 01:09:49,753 Yeah. 650 01:09:54,103 --> 01:09:56,243 [sighs] 651 01:09:57,793 --> 01:10:00,143 [birds squawking] 652 01:10:17,093 --> 01:10:21,583 We can go home if you want to, but we don't have to. 653 01:10:27,383 --> 01:10:29,423 We can leave him. We can do that. 654 01:10:29,453 --> 01:10:32,283 But I need you to tell me what to do. 655 01:10:39,323 --> 01:10:42,713 Jesus! You think this is easy? Say something. 656 01:10:43,983 --> 01:10:46,233 Something. 657 01:10:52,263 --> 01:10:55,193 [vehicle approaches] 658 01:11:13,633 --> 01:11:17,223 I thought we were finally going somewhere. 659 01:12:06,613 --> 01:12:09,273 [Jonah narrating] Look at them. 660 01:12:10,383 --> 01:12:12,423 Growing up. 661 01:12:18,903 --> 01:12:21,453 -Yo, check this out. -Where did you get that? 662 01:12:21,493 --> 01:12:24,533 Sold Pap's cross to a kid in my class. 663 01:12:24,563 --> 01:12:27,043 Paps is gonna kill you when he finds out. 664 01:12:27,083 --> 01:12:28,633 [Manny] Fuck Paps. 665 01:12:34,053 --> 01:12:36,403 [buzzing] 666 01:12:38,753 --> 01:12:41,383 [Jonah narrating] Who will they be? 667 01:12:56,703 --> 01:12:59,263 [Jonah] Where are we going? 668 01:12:59,293 --> 01:13:01,433 [Joel] You'll see. 669 01:13:09,433 --> 01:13:10,743 [chattering] 670 01:13:10,783 --> 01:13:12,603 -You said you like her. -No, I didn't. 671 01:13:12,643 --> 01:13:14,263 -Yes, you did -You like her. 672 01:13:14,303 --> 01:13:16,193 Nah, I said she likes me, 673 01:13:16,233 --> 01:13:18,163 and you said, "I like her." 674 01:13:18,203 --> 01:13:20,063 No, I didn't. 675 01:13:21,103 --> 01:13:23,963 You don't get no girls. 676 01:13:24,003 --> 01:13:26,173 Jonah don't get no girls neither. 677 01:13:26,213 --> 01:13:29,013 -[laughing] -Boy, shut up. 678 01:13:29,043 --> 01:13:31,813 You don't even know what you're talking about. 679 01:13:33,563 --> 01:13:35,873 -Oh, my God! -[laughing] 680 01:13:42,503 --> 01:13:44,773 Oh. Look at the little bitch. 681 01:13:44,813 --> 01:13:47,883 He's crying now? He's crying, go to Mommy? 682 01:13:47,923 --> 01:13:49,883 Ah, don't be such a little bitch. 683 01:13:49,923 --> 01:13:51,923 -Bitchy bitch. -Bitchy bitch. 684 01:13:51,963 --> 01:13:53,483 Bitchy bitchy, bitchy, bitchy, bitch. 685 01:13:53,513 --> 01:13:54,923 Bitchy bitchy, bitchy, bitchy, bitch. 686 01:13:54,963 --> 01:13:56,513 Jonah, you a little bitch. 687 01:13:56,553 --> 01:13:58,933 You are such a little bitch. 688 01:14:11,153 --> 01:14:13,733 [boys chattering, indistinct] 689 01:14:26,203 --> 01:14:29,893 -Where did he go? -Motherfucker took my bag! 690 01:14:45,013 --> 01:14:47,773 [knocking on window] 691 01:14:51,193 --> 01:14:52,983 [knocking] 692 01:15:20,573 --> 01:15:23,573 -[pounding] -[Dustin] Hold on a sec. 693 01:15:24,473 --> 01:15:27,513 [rustling] 694 01:15:27,543 --> 01:15:29,723 -[Dustin] Hello? -[Joel] Is Jonah here? 695 01:15:29,753 --> 01:15:31,273 [Dustin] Jonah who? 696 01:15:31,303 --> 01:15:33,313 [Joel] My younger brother. is he here? 697 01:15:33,343 --> 01:15:36,003 [Dustin] I haven't seen him. 698 01:15:38,133 --> 01:15:40,133 [Joel] I'll kill that fucking kid when I see him. 699 01:15:40,173 --> 01:15:41,863 [Dustin] All right. 700 01:15:52,563 --> 01:15:55,013 [man speaking on TV, indistinct] 701 01:16:17,073 --> 01:16:19,943 You can stay the night if you want. 702 01:16:33,333 --> 01:16:35,133 How much do you need? 703 01:16:35,993 --> 01:16:38,273 For what? 704 01:16:38,303 --> 01:16:40,203 To go to Philly. 705 01:16:41,303 --> 01:16:43,193 I don't know. 706 01:16:43,233 --> 01:16:45,273 A lot. 707 01:16:49,243 --> 01:16:50,903 Can I come? 708 01:16:51,453 --> 01:16:53,043 [chuckles] 709 01:16:55,563 --> 01:16:58,323 Sure. 710 01:18:24,923 --> 01:18:27,263 [breathing heavily] 711 01:18:44,603 --> 01:18:47,053 [vehicle approaching] 712 01:18:56,333 --> 01:18:58,713 [breathing heavily] 713 01:20:32,123 --> 01:20:34,163 [grunts] 714 01:20:43,753 --> 01:20:46,313 [church choir singing on TV] 715 01:20:49,003 --> 01:20:51,903 [televangelist speaking, indistinct] 716 01:21:23,203 --> 01:21:24,543 Jonah. 717 01:21:26,693 --> 01:21:29,113 Where were you? 718 01:21:30,873 --> 01:21:32,363 Jonah? 719 01:21:34,733 --> 01:21:37,833 [shouting] 720 01:21:37,873 --> 01:21:39,423 Stop it! Calm down! 721 01:21:39,463 --> 01:21:43,393 -[shouting] -Stop it! Calm down. Calm down. 722 01:21:47,473 --> 01:21:49,753 Stop it! Stop it! Calm the fuck down! 723 01:21:49,783 --> 01:21:51,993 Calmate. Calmate. Shh. 724 01:21:52,033 --> 01:21:54,243 Breathe, breathe. Come on, just breathe. 725 01:21:54,273 --> 01:21:57,313 [shouting] 726 01:21:58,073 --> 01:21:59,693 Come on. Calm down. 727 01:21:59,723 --> 01:22:02,583 Tranquilo, tranquilo, tranquilo, tranquilo, tranquilo. 728 01:22:04,353 --> 01:22:06,843 [whispering] Tranquilo. 729 01:23:22,813 --> 01:23:23,853 Body... 730 01:23:23,883 --> 01:23:26,193 Heat. 731 01:23:28,983 --> 01:23:32,473 Body heat, body heat, body heat, 732 01:23:32,503 --> 01:23:36,093 body heat, body heat, body heat, 733 01:23:36,133 --> 01:23:39,343 body heat, body heat, body heat, 734 01:23:39,373 --> 01:23:42,893 body heat, body heat, body heat, 735 01:23:42,933 --> 01:23:45,903 body heat, body heat, body heat, 736 01:23:45,933 --> 01:23:49,173 body heat, body heat, body heat, 737 01:23:49,213 --> 01:23:51,903 body heat, body heat... 738 01:23:51,943 --> 01:23:54,263 [fades] 739 01:26:10,563 --> 01:26:13,223 [boys chanting More, more, more, more, more, 740 01:26:13,253 --> 01:26:15,873 more, more, more, more, more, 741 01:26:15,913 --> 01:26:18,613 more, more, more, more, more! 742 01:26:18,643 --> 01:26:22,543 [screaming] 743 01:27:18,143 --> 01:27:21,143 ♪ 744 01:28:18,203 --> 01:28:21,203 ♪ 745 01:29:42,053 --> 01:29:47,573 ♪ I used to be my mother's baby ♪ 746 01:29:48,573 --> 01:29:52,713 ♪ When I was near, my dad went wild ♪ 747 01:29:54,233 --> 01:29:57,333 ♪ Whenever we had company ♪ 748 01:29:57,373 --> 01:29:59,893 ♪ They'd bounce me on their knee ♪ 749 01:29:59,933 --> 01:30:04,593 ♪ The neighbors thought I was a darling child ♪ 750 01:30:05,733 --> 01:30:11,053 ♪ Once I was everybody's baby ♪ 751 01:30:11,083 --> 01:30:15,363 ♪ But right now I'm lonesome as can be ♪ 752 01:30:16,463 --> 01:30:22,293 ♪ You see, I'm nobody's baby ♪ 753 01:30:22,333 --> 01:30:26,033 ♪ I wonder why 754 01:30:27,613 --> 01:30:30,313 ♪ Each night and day I pray ♪ 755 01:30:30,343 --> 01:30:33,073 ♪ The Lord up above 756 01:30:33,103 --> 01:30:35,213 ♪ Please send me down 757 01:30:35,243 --> 01:30:37,243 ♪ Somebody to love 758 01:30:37,273 --> 01:30:42,103 ♪ But nobody wants me 759 01:30:42,143 --> 01:30:45,733 ♪ I'm blue somehow 760 01:30:45,773 --> 01:30:48,463 ♪ Won't someone hear my plea ♪ 761 01:30:48,493 --> 01:30:50,593 ♪ And take a chance on me 762 01:30:50,633 --> 01:30:54,633 ♪ Because I'm nobody's baby now ♪ 49336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.