Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,902 --> 00:00:30,733
Come on, Louis.
Come on.
2
00:01:06,654 --> 00:01:07,745
They should
make heroin
3
00:01:07,948 --> 00:01:09,358
look like
something else.
4
00:01:09,574 --> 00:01:11,744
Candy bars, maybe.
5
00:01:11,952 --> 00:01:13,742
You're gonna have
to hurry, Louis.
6
00:01:13,954 --> 00:01:15,835
I'm gonna miss
my plane.
7
00:01:16,040 --> 00:01:18,410
...West is headed
for Montreal.
8
00:01:22,005 --> 00:01:23,465
And voilà.
9
00:01:23,674 --> 00:01:25,384
Fini, maintenant.
10
00:01:41,485 --> 00:01:44,316
Be careful, Lisa.
11
00:01:44,531 --> 00:01:46,371
You, too, Louis.
12
00:01:57,086 --> 00:01:58,546
Taxi!
13
00:01:58,754 --> 00:02:00,545
Taxi!
14
00:02:56,111 --> 00:03:01,502
Air Canada flight 760,
15
00:03:01,701 --> 00:03:03,751
DC-9 jetliner service
16
00:03:03,953 --> 00:03:09,084
for New York's Kennedy
international airport.
17
00:05:51,978 --> 00:05:54,558
Hey, is this
St. Luke's place?
18
00:05:55,648 --> 00:05:56,858
You, number 98.
19
00:05:57,066 --> 00:05:58,566
Who, me?
20
00:05:58,776 --> 00:06:00,277
Where's St. Luke's
place?
21
00:06:00,487 --> 00:06:02,487
I don't know nothing.
I'm a dropout.
22
00:06:03,907 --> 00:06:05,277
I asked you
a question, kid.
23
00:06:07,871 --> 00:06:08,911
Yeah, this is it.
24
00:06:09,122 --> 00:06:10,872
Thanks.
25
00:06:13,919 --> 00:06:15,329
Big man on campus.
26
00:06:16,881 --> 00:06:18,551
What did she say?
27
00:06:18,757 --> 00:06:21,768
I told you
she just left a message.
28
00:06:21,970 --> 00:06:23,050
But she asked for me?
29
00:06:23,263 --> 00:06:24,513
That's right.
30
00:06:24,723 --> 00:06:26,893
Happy days
are here again, huh?
31
00:06:27,100 --> 00:06:28,931
Well, we'll see.
32
00:06:47,957 --> 00:06:49,957
You sure this is right?
33
00:06:50,168 --> 00:06:51,379
Read it yourself.
34
00:06:51,587 --> 00:06:54,837
Don't make waves.
I only asked a question.
35
00:07:17,950 --> 00:07:19,320
Lisa?
36
00:07:20,577 --> 00:07:21,578
Lisa?
37
00:07:21,788 --> 00:07:22,788
What are you
calling for?
38
00:07:22,997 --> 00:07:24,967
She says
she's not here.
39
00:09:07,115 --> 00:09:09,035
Lisa doesn't
live here.
40
00:09:09,242 --> 00:09:11,322
Yeah, I know.
It's clean.
41
00:09:16,125 --> 00:09:18,085
Mm-mmm.
42
00:09:18,294 --> 00:09:20,334
What's the matter?
43
00:09:20,546 --> 00:09:23,127
Since when
can Lisa type?
44
00:09:26,512 --> 00:09:28,973
Since never.
Come on.
45
00:09:29,182 --> 00:09:31,562
You think the place
is bugged?
46
00:09:54,502 --> 00:09:56,002
You want something?
47
00:09:56,212 --> 00:09:58,883
You, Mr. Talman.
48
00:10:01,552 --> 00:10:03,342
And you, too,
Sergeant Carlino.
49
00:10:03,554 --> 00:10:06,015
I want you, too.
50
00:10:06,224 --> 00:10:07,934
In fact, I want
both of you.
51
00:10:08,143 --> 00:10:11,183
And I've come here
to buy you.
52
00:10:12,021 --> 00:10:13,141
Sergeant Carlino,
53
00:10:13,357 --> 00:10:15,607
if you'd just shut
that door, please.
54
00:10:15,818 --> 00:10:18,028
Don't call me
Sergeant.
55
00:10:18,237 --> 00:10:20,197
Why? Are you
a touchy man?
56
00:10:20,406 --> 00:10:22,197
Just don't call me
Sergeant.
57
00:10:22,409 --> 00:10:25,829
No matter. Sit. Sit.
58
00:10:26,037 --> 00:10:28,207
We'll have
a little chat.
59
00:10:34,797 --> 00:10:36,378
We'll start
with who are you?
60
00:10:36,592 --> 00:10:38,802
I'm Harry Roat Jr.,
from Scarsdale.
61
00:10:39,011 --> 00:10:40,101
Scarsdale?
62
00:10:40,304 --> 00:10:41,924
Hmm.
63
00:10:42,139 --> 00:10:45,890
Well, now, may we have
weapons on the table?
64
00:10:46,102 --> 00:10:48,522
We'll have
explanations first.
65
00:10:48,730 --> 00:10:51,521
Well, this
goes back a little.
66
00:10:51,734 --> 00:10:52,944
So go back a little.
67
00:10:53,152 --> 00:10:54,572
All righty.
68
00:10:56,780 --> 00:10:58,451
Once upon a time,
69
00:10:58,658 --> 00:11:01,488
there was a fairy
princess named Lisa.
70
00:11:01,703 --> 00:11:05,543
And, uh, she had
2 very good friends
71
00:11:05,750 --> 00:11:07,870
who shall
remain nameless.
72
00:11:08,085 --> 00:11:10,085
Now, these 3 were
fond of performing
73
00:11:10,296 --> 00:11:12,306
little dramas
for select audiences.
74
00:11:12,506 --> 00:11:14,887
Their most memorable
performances
75
00:11:15,093 --> 00:11:16,343
were that
of outraged husband
76
00:11:16,553 --> 00:11:19,643
and detective breaking
in upon guilty wife
77
00:11:19,848 --> 00:11:20,979
in the arms
of her lover,
78
00:11:21,184 --> 00:11:22,514
or vice versa.
79
00:11:22,727 --> 00:11:24,567
They were adaptable.
80
00:11:29,652 --> 00:11:31,482
The detective,
it's worth mentioning,
81
00:11:31,695 --> 00:11:35,075
was particularly convincing
in his performance.
82
00:11:35,282 --> 00:11:36,863
But then he had had
the benefit
83
00:11:37,077 --> 00:11:39,327
of previous
on-the-job training.
84
00:11:41,081 --> 00:11:44,342
Oh, man.
You're a charmer.
85
00:11:44,543 --> 00:11:45,583
Thank you.
86
00:11:45,795 --> 00:11:49,125
Things went trippingly
for our 3 heroes
87
00:11:49,340 --> 00:11:51,761
until one day
a certain stockbroker,
88
00:11:51,969 --> 00:11:54,809
a Charles f. Parker,
wasn't it, got nasty.
89
00:11:55,013 --> 00:11:58,023
And then our poor heroes
went to jail,
90
00:11:58,226 --> 00:12:00,136
or 2 of them did.
91
00:12:01,646 --> 00:12:04,016
Lisa, well...
92
00:12:04,232 --> 00:12:06,153
Well, she, uh,
93
00:12:06,360 --> 00:12:08,570
she escaped.
94
00:12:08,779 --> 00:12:09,819
What's the point?
95
00:12:10,030 --> 00:12:11,410
Lisa would like
to do something
96
00:12:11,615 --> 00:12:12,915
for her 2
unnamed friends
97
00:12:13,118 --> 00:12:14,948
now that they're back
in circulation again.
98
00:12:15,161 --> 00:12:16,411
What does she want?
99
00:12:16,621 --> 00:12:20,832
A doll, for which
she will pay handsomely.
100
00:12:21,043 --> 00:12:24,043
Now may we have
weapons on the table?
101
00:12:25,756 --> 00:12:27,346
I'm--I'm clean.
102
00:12:27,550 --> 00:12:29,131
Scout's honor?
103
00:12:29,344 --> 00:12:31,384
Lisa says you favor
brass, Sergeant.
104
00:12:31,596 --> 00:12:33,726
That pocket looks
a little lumpy.
105
00:12:36,769 --> 00:12:38,189
I cannot negotiate
106
00:12:38,396 --> 00:12:40,606
in an atmosphere
of mistrust.
107
00:12:50,159 --> 00:12:52,290
All right, you.
108
00:13:03,966 --> 00:13:05,677
Ohh!
109
00:13:11,224 --> 00:13:13,515
And you, what's
your favorite toy?
110
00:13:13,728 --> 00:13:15,098
Geraldine.
111
00:13:17,982 --> 00:13:19,862
What does she do?
112
00:13:21,945 --> 00:13:24,615
And may we have Geraldine
on the table, too.
113
00:13:24,823 --> 00:13:26,123
No, we may not.
114
00:13:26,325 --> 00:13:27,835
Why the hell not?
115
00:13:28,036 --> 00:13:30,916
Because she's
the referee. Ha ha.
116
00:13:32,624 --> 00:13:35,585
Now, Lisa will pay you
$2,000 each
117
00:13:35,795 --> 00:13:38,095
for a couple hours work.
Interested?
118
00:13:41,842 --> 00:13:43,723
What kind of work?
119
00:13:43,929 --> 00:13:45,889
Finding Lisa's doll.
120
00:13:46,098 --> 00:13:47,358
Are you serious?
121
00:13:47,557 --> 00:13:48,727
I am.
122
00:13:48,934 --> 00:13:50,064
What kind of doll?
123
00:13:50,268 --> 00:13:52,899
Ordinary doll,
a child's doll.
124
00:13:55,775 --> 00:13:57,235
What's in it?
125
00:14:02,241 --> 00:14:03,781
Do we hurt anybody?
126
00:14:03,992 --> 00:14:06,413
Not a fly.
Do you care?
127
00:14:06,621 --> 00:14:08,081
No.
128
00:14:09,624 --> 00:14:10,704
What do you think?
129
00:14:10,917 --> 00:14:13,168
What's to think?
He's a creep.
130
00:14:13,379 --> 00:14:14,919
Yeah, baby.
131
00:14:15,131 --> 00:14:17,721
Not like us, huh?
Ha ha ha ha.
132
00:14:17,925 --> 00:14:19,925
We want an advance.
133
00:14:21,471 --> 00:14:22,601
250...
134
00:14:22,806 --> 00:14:23,886
Each.
135
00:14:24,099 --> 00:14:27,519
Oh, Lisa and I thought
more like 500 each.
136
00:14:27,727 --> 00:14:29,188
Why so generous?
137
00:14:30,690 --> 00:14:32,730
So you don't ask
what's in the doll.
138
00:14:32,942 --> 00:14:34,492
Ha ha ha.
139
00:14:34,694 --> 00:14:37,285
So now we know
what's in the doll.
140
00:14:37,489 --> 00:14:39,909
Well, win one,
lose one.
141
00:14:40,117 --> 00:14:41,947
It's all straight.
142
00:14:43,037 --> 00:14:44,867
What do we do?
143
00:14:45,081 --> 00:14:46,961
What you always do,
Mr. Talman,
144
00:14:47,167 --> 00:14:50,458
lie and cheat
and play act.
145
00:14:52,465 --> 00:14:53,595
Go on.
146
00:14:53,799 --> 00:14:56,129
Lisa gave the doll
to a man named Hendrix.
147
00:14:56,343 --> 00:14:59,144
She met him on the plane
from Montreal.
148
00:14:59,347 --> 00:15:00,807
Lisa's friendly.
149
00:15:01,016 --> 00:15:01,606
Why?
150
00:15:01,808 --> 00:15:03,148
I don't know.
151
00:15:03,351 --> 00:15:04,561
Somebody waiting for her
she hadn't expected.
152
00:15:04,769 --> 00:15:07,060
So Hendrix brought it
home here.
153
00:15:07,273 --> 00:15:08,983
Hendrix?
Who's he?
154
00:15:09,192 --> 00:15:12,272
He's, uh, nobody.
155
00:15:12,487 --> 00:15:16,118
Mr. clean.
A photographer.
156
00:15:17,910 --> 00:15:20,120
Looks like he has a wife.
Where's she?
157
00:15:21,539 --> 00:15:23,839
Out.
158
00:15:24,042 --> 00:15:26,122
She goes to school.
159
00:15:26,336 --> 00:15:28,377
This is a hell of a
place to be talking.
160
00:15:28,589 --> 00:15:30,799
Don't panic, Sergeant.
161
00:15:31,008 --> 00:15:32,388
Why not?
162
00:15:32,593 --> 00:15:34,593
Because it's arranged.
It's all arranged.
163
00:15:34,803 --> 00:15:36,054
By you?
164
00:15:36,264 --> 00:15:39,184
Mmm. Photographer Hendrix
is in his studio
165
00:15:39,392 --> 00:15:41,812
waiting to photograph
a certain Miss Lejiana.
166
00:15:42,020 --> 00:15:43,441
But just
a little while ago,
167
00:15:43,648 --> 00:15:44,898
her male secretary
phoned,
168
00:15:45,107 --> 00:15:46,977
very efficient,
very humble,
169
00:15:47,193 --> 00:15:48,363
grovelingly polite,
170
00:15:48,569 --> 00:15:50,570
to say that she
had been delayed.
171
00:15:50,781 --> 00:15:52,031
He's terrific.
172
00:15:52,241 --> 00:15:53,241
Now, last night,
173
00:15:53,450 --> 00:15:54,830
Lisa called up
about the doll,
174
00:15:55,035 --> 00:15:56,835
but Mr. Hendrix
couldn't find it.
175
00:15:57,037 --> 00:15:58,868
He looked
all over for it,
176
00:15:59,082 --> 00:16:00,252
but he couldn't
find it.
177
00:16:00,458 --> 00:16:02,668
Doesn't it
strike you odd?
178
00:16:02,877 --> 00:16:03,957
Mm-hmm.
179
00:16:04,170 --> 00:16:06,961
It strikes me odd,
too, Mr. Talman.
180
00:16:07,174 --> 00:16:08,134
Was he lying?
181
00:16:08,342 --> 00:16:09,342
I don't know,
182
00:16:09,552 --> 00:16:11,972
but we're gonna
find out.
183
00:16:12,179 --> 00:16:13,140
Now, look around.
184
00:16:13,348 --> 00:16:14,938
Familiarize yourself
with the place.
185
00:16:15,141 --> 00:16:18,021
We're coming
back here tomorrow.
186
00:16:19,813 --> 00:16:23,024
And, uh, the doll is
here, you're sure?
187
00:16:23,234 --> 00:16:25,064
Mm-hmm. Lisa and I
checked earlier.
188
00:16:25,278 --> 00:16:26,328
We didn't see it.
189
00:16:26,529 --> 00:16:27,740
It's here, though.
190
00:16:27,948 --> 00:16:30,198
Did you
look in here?
191
00:16:34,413 --> 00:16:37,744
Well, anyway,
we don't work safes.
192
00:16:37,959 --> 00:16:39,549
I know, but you talk,
193
00:16:39,752 --> 00:16:41,502
and that's why you've
been invited to this party,
194
00:16:41,713 --> 00:16:46,254
to talk your way into that
big, black safe, Sergeant.
195
00:16:46,468 --> 00:16:48,598
There's a locked closet
in the bedroom.
196
00:16:48,804 --> 00:16:50,885
Oh, not there.
Just clothes.
197
00:16:51,099 --> 00:16:52,559
How do you know?
198
00:16:52,767 --> 00:16:53,767
I looked.
199
00:16:53,977 --> 00:16:54,977
You got the key?
200
00:16:55,186 --> 00:16:56,896
It's on the ledge
above the door.
201
00:16:57,105 --> 00:16:58,516
No, it isn't.
202
00:16:58,733 --> 00:17:00,823
Well, then they must
have taken it with them.
203
00:17:01,027 --> 00:17:06,198
Lock the closet when they
don't bolt the front door?
204
00:17:06,408 --> 00:17:08,028
They're
strange people.
205
00:17:08,243 --> 00:17:10,333
They lose dolls.
206
00:17:12,247 --> 00:17:15,118
I think you just
made a mistake.
207
00:17:16,544 --> 00:17:19,594
I'd like the key.
208
00:17:19,797 --> 00:17:21,878
Oh, well, if you--
209
00:17:22,092 --> 00:17:23,342
all right, fat man,
over there.
210
00:17:23,552 --> 00:17:25,892
Now, both of you through
the door backwards.
211
00:17:53,169 --> 00:17:56,839
If you'd only
said please.
212
00:18:10,522 --> 00:18:14,033
And now
I'd like the key...
213
00:18:15,778 --> 00:18:17,198
Please?
214
00:19:14,470 --> 00:19:16,270
Go look.
215
00:19:25,440 --> 00:19:28,241
Oh, well, she was
trespassing, Mike,
216
00:19:28,444 --> 00:19:29,324
poaching,
217
00:19:29,528 --> 00:19:31,698
going into business
for herself.
218
00:19:31,906 --> 00:19:33,696
Bad news.
219
00:19:33,908 --> 00:19:34,909
Things like that
go on,
220
00:19:35,118 --> 00:19:36,288
what do you have?
221
00:19:36,495 --> 00:19:38,255
Anarchy.
222
00:19:38,455 --> 00:19:40,295
No discipline,
no sense of order.
223
00:19:40,499 --> 00:19:42,290
Bad news.
224
00:19:44,545 --> 00:19:46,305
Out!
225
00:19:50,886 --> 00:19:52,436
Haven't you
forgotten something?
226
00:19:52,638 --> 00:19:53,718
We just earned the money.
227
00:19:53,931 --> 00:19:56,311
I mean
fingerprints.
228
00:19:58,061 --> 00:20:02,021
You just signed your names
all over this place.
229
00:20:06,821 --> 00:20:09,781
Even if you could remember
everything you touched,
230
00:20:09,990 --> 00:20:10,990
it would still
take you hours
231
00:20:11,200 --> 00:20:12,281
to wipe 'em up,
wouldn't it,
232
00:20:12,494 --> 00:20:14,574
if not days.
233
00:20:14,788 --> 00:20:16,628
As for me,
234
00:20:16,832 --> 00:20:20,703
I've only touched one thing
since I've been in here.
235
00:20:22,880 --> 00:20:24,680
And now it's clean...
236
00:20:27,009 --> 00:20:29,680
Like me.
No police record,
237
00:20:29,888 --> 00:20:31,558
no known associations
with Lisa.
238
00:20:31,765 --> 00:20:33,725
Nothing, in fact.
239
00:20:33,934 --> 00:20:36,015
I could let you go
and what would happen?
240
00:20:36,229 --> 00:20:39,109
I'd just evaporate.
But you? Oh, bad news.
241
00:20:39,315 --> 00:20:41,105
Ooh, don't
forget this, sarge.
242
00:20:41,317 --> 00:20:43,488
And the icebox,
don't forget the icebox.
243
00:20:43,696 --> 00:20:46,316
Carlino,
knock it off!
244
00:20:47,867 --> 00:20:50,788
We can prove where we were
when this happened.
245
00:20:50,996 --> 00:20:53,786
Oh, and when
did it happen?
246
00:20:53,999 --> 00:20:55,879
Just before
you let me in?
247
00:20:56,084 --> 00:20:57,085
So?
248
00:20:57,295 --> 00:21:01,765
So, if you do exactly
what I tell you,
249
00:21:01,966 --> 00:21:03,636
there'll be no police,
250
00:21:03,843 --> 00:21:05,684
there'll be no problems.
251
00:21:05,888 --> 00:21:07,428
Go on.
252
00:21:07,639 --> 00:21:10,349
First, get her out of here.
Roll her up in this.
253
00:21:10,559 --> 00:21:11,679
I got a van
by the corner,
254
00:21:11,894 --> 00:21:13,315
I'll bring it
out front.
255
00:21:13,521 --> 00:21:15,191
Why not the back where's
there's less publicity?
256
00:21:15,398 --> 00:21:16,698
There's no back door.
257
00:21:16,900 --> 00:21:18,480
We'll dump her
where I found this.
258
00:21:18,693 --> 00:21:20,524
Give me a hand.
259
00:21:20,738 --> 00:21:21,658
She'll be found.
260
00:21:21,864 --> 00:21:22,904
Oh, I hope so.
261
00:21:23,115 --> 00:21:24,075
All she's got on her
is a hotel key.
262
00:21:24,283 --> 00:21:25,653
When they check,
263
00:21:25,868 --> 00:21:28,129
they'll see she's
Mrs. Harry Roat Jr.
264
00:21:28,330 --> 00:21:29,290
From Scarsdale.
265
00:21:29,497 --> 00:21:30,417
Right.
266
00:21:31,791 --> 00:21:34,371
This changes things
a little, you know?
267
00:21:34,587 --> 00:21:36,337
That's what I figured.
We'll talk about it later.
268
00:21:36,547 --> 00:21:38,757
No, we'll talk
about it now.
269
00:21:38,966 --> 00:21:41,806
It was 2,000 each,
270
00:21:42,012 --> 00:21:42,972
now it's 4.
271
00:21:44,389 --> 00:21:45,429
Shh!
272
00:21:53,024 --> 00:21:55,944
Get behind the door,
and you back there.
273
00:21:56,903 --> 00:21:58,114
Stay dead still.
274
00:21:58,322 --> 00:22:00,572
She's alone.
Don't breathe.
275
00:22:12,088 --> 00:22:14,048
Sam?
276
00:22:16,133 --> 00:22:18,593
Sam, are you here?
277
00:22:22,015 --> 00:22:25,315
No, Susy,
I'm not here.
278
00:23:04,814 --> 00:23:06,474
Gloria?
279
00:23:33,179 --> 00:23:34,179
Hendrix here.
280
00:23:34,389 --> 00:23:35,349
Hendrix here, too.
281
00:23:35,557 --> 00:23:36,647
Ha ha. Hi.
282
00:23:36,850 --> 00:23:38,470
Hi. I just thought
I'd call to tell you
283
00:23:38,685 --> 00:23:40,065
I was the best
in blind school today.
284
00:23:40,270 --> 00:23:41,440
That's my girl.
285
00:23:41,646 --> 00:23:43,857
I really truly was,
cross my heart.
286
00:23:44,067 --> 00:23:45,277
And I believe you.
287
00:23:45,485 --> 00:23:47,695
So, can I tap my way
over to your studio?
288
00:23:47,904 --> 00:23:49,995
Not now. Some female
289
00:23:50,199 --> 00:23:51,829
with the unlikely
name of Lejiana
290
00:23:52,034 --> 00:23:53,784
is due any minute
for a portrait sitting.
291
00:23:53,994 --> 00:23:54,994
Oh.
292
00:23:55,204 --> 00:23:56,875
Well, I'll wait
for you here then.
293
00:23:57,082 --> 00:23:58,832
I tell you what.
294
00:23:59,042 --> 00:24:00,952
Since this Lejiana character
is already late,
295
00:24:01,169 --> 00:24:03,049
I'll just stick around
a few more minutes.
296
00:24:03,254 --> 00:24:04,635
So can I come over
and wait for you
297
00:24:04,840 --> 00:24:05,640
in the coffee shop
downstairs?
298
00:24:05,841 --> 00:24:07,681
Is that all right, Sam?
299
00:24:07,885 --> 00:24:08,715
Sure.
300
00:24:08,928 --> 00:24:10,218
Won't be hard
to find me.
301
00:24:10,429 --> 00:24:11,429
I'll be the one
reading Peter rabbit
302
00:24:11,639 --> 00:24:13,850
in braille.
303
00:24:14,059 --> 00:24:14,899
Bye.
304
00:24:15,102 --> 00:24:16,772
Bye.
305
00:24:24,320 --> 00:24:25,570
Damn it!
306
00:24:25,780 --> 00:24:28,121
You're supposed
to be there.
307
00:25:19,758 --> 00:25:22,218
Gloria,
I know you're there.
308
00:25:40,990 --> 00:25:42,951
Whew!
309
00:25:44,244 --> 00:25:46,164
Mr. Hendrix
won't wait forever.
310
00:25:46,371 --> 00:25:47,871
Shall we go to work,
children?
311
00:25:48,081 --> 00:25:50,332
2 plus 2...4,000.
312
00:25:50,543 --> 00:25:52,593
2 plus 2,
Mr. Talman.
313
00:26:01,680 --> 00:26:02,800
Highly recommended.
314
00:26:03,015 --> 00:26:05,776
Disposable, you buy them
in enormous rolls
315
00:26:05,977 --> 00:26:08,397
from
Hammacher-Schlemmer.
316
00:26:08,605 --> 00:26:09,905
Spread out the rug.
317
00:26:17,448 --> 00:26:19,459
Trouble.
318
00:26:20,661 --> 00:26:22,621
Trouble.
319
00:26:31,339 --> 00:26:32,299
Hi, Susy.
320
00:26:32,507 --> 00:26:33,717
Hey, hi, Shatner.
321
00:26:33,925 --> 00:26:36,516
Let me help you
with that mess.
322
00:26:36,720 --> 00:26:38,930
Oh, you're a lovely
cavalier,
323
00:26:39,139 --> 00:26:40,769
only don't tell Sam
you helped me.
324
00:26:40,975 --> 00:26:42,396
I'm supposed
to be learning
325
00:26:42,602 --> 00:26:44,112
total self-sufficiency.
326
00:26:44,312 --> 00:26:45,772
Why don't you come down
for a drink tonight,
327
00:26:45,981 --> 00:26:47,361
why don't you?
328
00:26:47,565 --> 00:26:49,606
I can't. I'm off to Vermont
for a couple of days
329
00:26:49,819 --> 00:26:50,899
of chasing stretch pants.
330
00:26:52,655 --> 00:26:54,025
By the way,
331
00:26:54,240 --> 00:26:55,370
I haven't been able
to get in touch
332
00:26:55,574 --> 00:26:57,405
with our slum lord
all day.
333
00:26:57,619 --> 00:27:00,329
And my skylight's
still broken.
334
00:27:00,539 --> 00:27:01,499
If you see him--
335
00:27:01,707 --> 00:27:03,207
we never see him.
336
00:27:03,417 --> 00:27:05,418
He's owed us a new refrigerator
since we moved in,
337
00:27:05,628 --> 00:27:07,208
so he doesn't
come around much.
338
00:27:09,716 --> 00:27:11,927
Don't let it get you down.
Have a good weekend.
339
00:27:12,136 --> 00:27:13,096
And on Monday,
340
00:27:13,304 --> 00:27:14,474
we'll form
a tenants committee
341
00:27:14,680 --> 00:27:16,140
or something jazzy
like that.
342
00:27:16,348 --> 00:27:19,929
Some committee. Me, you,
Sam, Gloria, and her mother.
343
00:27:20,145 --> 00:27:22,735
Oh, well. Ciao.
344
00:27:22,939 --> 00:27:24,479
Ciao.
345
00:27:46,299 --> 00:27:47,389
Susy?
346
00:27:47,592 --> 00:27:49,553
No, Batman.
347
00:27:53,223 --> 00:27:54,553
All right.
348
00:27:58,688 --> 00:28:00,478
You want to give me
a hand, darling?
349
00:28:00,690 --> 00:28:02,240
Sure.
350
00:28:04,403 --> 00:28:06,163
Who are
you doing?
351
00:28:06,364 --> 00:28:08,484
Gloria.
352
00:28:08,699 --> 00:28:10,409
She's been
after me for weeks
353
00:28:10,618 --> 00:28:11,789
to take some pictures.
354
00:28:13,538 --> 00:28:15,828
I promised I'd have
these prints done today,
355
00:28:16,041 --> 00:28:16,961
and I've got
to go to asbury park--
356
00:28:17,167 --> 00:28:18,377
asbury park?
I thought you--
357
00:28:18,585 --> 00:28:20,416
sorry, but I only
found out this second.
358
00:28:20,630 --> 00:28:22,170
Oh. Well,
that's all right.
359
00:28:22,382 --> 00:28:24,422
I was just planning
something silly.
360
00:28:24,634 --> 00:28:25,594
Will it hold
till tomorrow?
361
00:28:25,802 --> 00:28:27,143
Sure.
362
00:28:27,346 --> 00:28:29,186
Some fellow called from
the chemical company.
363
00:28:29,390 --> 00:28:30,930
They saw that Sunday
times spread of mine.
364
00:28:31,141 --> 00:28:32,431
They want me to make
their new factory
365
00:28:32,643 --> 00:28:33,393
look like the U.N.
366
00:28:33,602 --> 00:28:35,353
Another night shot.
367
00:28:35,563 --> 00:28:37,403
Anyway, he said they're
paying handsomely.
368
00:28:37,607 --> 00:28:38,617
That's the last one.
369
00:28:38,817 --> 00:28:40,077
Can I go with you?
370
00:28:40,276 --> 00:28:41,277
Sure. But I'll--
371
00:28:41,487 --> 00:28:44,407
be home much quicker
if you don't.
372
00:28:44,615 --> 00:28:47,455
You know there was a murder
around here last night?
373
00:28:47,660 --> 00:28:48,991
They found the body
this morning.
374
00:28:49,204 --> 00:28:52,164
A lady from Scarsdale,
I heard it on the radio.
375
00:28:52,374 --> 00:28:53,584
So?
376
00:28:53,792 --> 00:28:55,332
Well, what if I get
chopped up in little pieces
377
00:28:55,544 --> 00:28:57,005
and dumped in the river?
378
00:28:57,213 --> 00:28:59,713
Little tiny pieces that nobody
could possibly ever recognize
379
00:28:59,924 --> 00:29:02,054
as having been a poor,
defenseless, old blind lady
380
00:29:02,260 --> 00:29:04,431
whose husband was off
in asbury park.
381
00:29:04,638 --> 00:29:05,768
You're not listening,
Sammy.
382
00:29:05,973 --> 00:29:07,133
Sure I am.
383
00:29:07,349 --> 00:29:09,439
Why don't we have
some light around here?
384
00:29:09,643 --> 00:29:11,644
They're always finding
bodies in New York.
385
00:29:11,855 --> 00:29:13,225
Not in
the parking lot
386
00:29:13,440 --> 00:29:15,030
practically next
door, they don't.
387
00:29:16,192 --> 00:29:18,492
You're making
it up, Susy.
388
00:29:18,696 --> 00:29:20,566
No, I'm not.
I promise.
389
00:29:20,781 --> 00:29:22,661
I told you I heard
it on the radio.
390
00:29:22,867 --> 00:29:23,827
Really I did.
391
00:29:24,034 --> 00:29:25,694
Come on, Susy.
392
00:29:30,208 --> 00:29:33,498
The police don't have
the first notion who did it.
393
00:29:35,840 --> 00:29:38,130
Pretty spooky,
don't you think, Sammy?
394
00:29:38,342 --> 00:29:39,512
Tell you what I think.
395
00:29:39,719 --> 00:29:42,600
I think it's a ploy
to make me stay home.
396
00:29:42,806 --> 00:29:46,066
Well, there was a murdered
woman found from Scarsdale,
397
00:29:46,268 --> 00:29:48,058
and that's a true fact.
398
00:29:48,270 --> 00:29:49,641
Mm-hmm.
399
00:29:49,856 --> 00:29:51,696
You're afraid for your life,
that's a true fact?
400
00:29:51,900 --> 00:29:53,690
Ha ha ha. No.
401
00:29:53,902 --> 00:29:56,613
But it was worth a try.
402
00:30:12,465 --> 00:30:14,425
14.
403
00:30:16,802 --> 00:30:17,882
You sure he'll go?
404
00:30:18,095 --> 00:30:19,426
Yeah.
405
00:30:19,640 --> 00:30:21,900
Well, he'd better hurry
or he'll miss the bus.
406
00:30:22,100 --> 00:30:23,230
He's got time.
407
00:30:23,435 --> 00:30:25,015
This is some day
408
00:30:25,229 --> 00:30:27,070
for a shlep
out to asbury park.
409
00:30:36,909 --> 00:30:38,659
When does your bus
leave?
410
00:30:38,869 --> 00:30:39,699
5:00.
411
00:30:39,912 --> 00:30:41,923
Time for another cup
of coffee?
412
00:30:42,123 --> 00:30:44,133
Uh, maybe half a cup.
413
00:30:44,334 --> 00:30:46,844
Oh, if that doll woman
calls,
414
00:30:47,045 --> 00:30:49,166
tell her I haven't
found it yet.
415
00:30:49,382 --> 00:30:50,762
Let Gloria look around for it
while she's down here.
416
00:30:50,967 --> 00:30:52,677
The thing must be
somewhere.
417
00:30:52,885 --> 00:30:54,975
I don't want Gloria
today.
418
00:30:55,930 --> 00:30:57,761
Don't need her.
419
00:30:57,975 --> 00:30:59,145
Yes, you do--
for your shopping.
420
00:30:59,351 --> 00:31:00,181
No!
421
00:31:00,394 --> 00:31:01,944
Gloria.
422
00:31:02,729 --> 00:31:04,560
Give me a hint?
423
00:31:04,774 --> 00:31:06,774
You can find it
by yourself.
424
00:31:06,985 --> 00:31:08,945
If you couldn't,
I'd tell you.
425
00:31:09,153 --> 00:31:10,613
What have you got
against Gloria?
426
00:31:10,822 --> 00:31:12,203
A lot.
427
00:31:12,408 --> 00:31:14,168
The main problem is that
she's in love with you,
428
00:31:14,368 --> 00:31:15,708
which makes me the
villain of the piece.
429
00:31:15,911 --> 00:31:17,781
Susy, she's a kid.
430
00:31:17,997 --> 00:31:20,798
More to your left,
in front of you.
431
00:31:21,001 --> 00:31:22,791
I'd rather have a dog.
432
00:31:23,003 --> 00:31:24,583
Dogs can't shop
at the supermarket.
433
00:31:24,796 --> 00:31:26,047
They can't rearrange
the furniture, either,
434
00:31:26,257 --> 00:31:27,797
so that I trip over it.
435
00:31:28,009 --> 00:31:29,349
That's her latest hobby.
436
00:31:29,552 --> 00:31:30,962
Nearly broke my leg
last night.
437
00:31:31,178 --> 00:31:32,768
And she's been sneaking
cigarettes, too.
438
00:31:32,972 --> 00:31:35,183
I smelled smoke when I
came in here yesterday.
439
00:31:35,392 --> 00:31:36,682
Susy, give her a chance.
440
00:31:36,893 --> 00:31:38,103
Her father's
run off again.
441
00:31:38,312 --> 00:31:39,432
Her mother's flitted out
442
00:31:39,646 --> 00:31:41,607
for a weekend
of fun and games uptown.
443
00:31:41,816 --> 00:31:44,606
Poor old Gloria gets slammed
around like a ping-pong ball.
444
00:31:44,819 --> 00:31:47,199
On top of that, she's wearing
glasses for the first time.
445
00:31:47,405 --> 00:31:48,866
Some of the kids
are giving her the treatment,
446
00:31:49,074 --> 00:31:51,824
calling her the monster
from outer space.
447
00:31:52,036 --> 00:31:53,616
Ice box needs defrosting,
darling,
448
00:31:53,829 --> 00:31:56,210
only my way this time.
It's more practical.
449
00:31:56,416 --> 00:31:58,286
Use plenty
of boiling water.
450
00:31:58,501 --> 00:32:00,961
What if I burn both
my hands off your way?
451
00:32:01,171 --> 00:32:02,671
Don't. The Unguentine's
in the emergency drawer.
452
00:32:02,881 --> 00:32:04,012
If the weather's OK,
453
00:32:04,216 --> 00:32:05,676
try walking over
to the studio and back.
454
00:32:05,885 --> 00:32:07,345
No cheating.
455
00:32:07,553 --> 00:32:09,723
Do I have to be the world's
champion blind lady?
456
00:32:09,930 --> 00:32:11,601
Yes!
457
00:32:22,528 --> 00:32:24,858
Then I will be.
458
00:32:26,617 --> 00:32:29,707
I'll be whatever
you want me to be.
459
00:32:31,497 --> 00:32:32,707
Just tell me
what you want
460
00:32:32,915 --> 00:32:34,006
and then that's
what I'll be.
461
00:32:34,209 --> 00:32:34,839
Susy.
462
00:32:35,043 --> 00:32:36,833
I mean it.
463
00:32:37,045 --> 00:32:39,255
I don't want you ever
to be anything but Susy,
464
00:32:39,464 --> 00:32:41,505
because that's the way
I love you.
465
00:32:41,717 --> 00:32:42,557
Do you?
466
00:32:42,760 --> 00:32:43,850
Do you?
467
00:32:44,053 --> 00:32:45,883
What do you think?
468
00:32:55,565 --> 00:32:57,486
Do you want me
to stay home?
469
00:32:57,694 --> 00:32:58,484
Yes.
470
00:32:59,987 --> 00:33:02,867
But you can go to work
anyway.
471
00:33:03,074 --> 00:33:04,485
I'll clean up
around here,
472
00:33:04,702 --> 00:33:05,702
and then when you
get back here,
473
00:33:05,911 --> 00:33:09,001
I'll be all scrubbed
and polished.
474
00:33:09,206 --> 00:33:10,997
You sure it's OK?
475
00:33:11,209 --> 00:33:12,919
Then I got to rush.
476
00:33:14,671 --> 00:33:17,091
Where does the icebox
plug in?
477
00:33:17,298 --> 00:33:18,509
You'll find it.
478
00:33:18,718 --> 00:33:20,388
No fair asking Gloria,
either.
479
00:33:20,594 --> 00:33:21,394
Sam.
480
00:33:21,595 --> 00:33:22,185
Huh?
481
00:33:22,388 --> 00:33:23,928
Are you looking at me?
482
00:33:24,140 --> 00:33:25,140
Mm-hmm.
483
00:33:27,018 --> 00:33:28,138
Bye, dope.
484
00:33:28,353 --> 00:33:29,943
Bye, dope.
485
00:33:47,040 --> 00:33:48,751
Thanks for everything.
486
00:34:03,769 --> 00:34:06,819
OK, Mr. Talman, it's time
for your soft shoe.
487
00:34:08,523 --> 00:34:10,814
And remember, there's
a nice, little pink kid
488
00:34:11,027 --> 00:34:12,987
running around
the house.
489
00:34:13,196 --> 00:34:15,826
And she wears glasses.
490
00:34:47,984 --> 00:34:49,035
Sam.
491
00:34:49,237 --> 00:34:50,247
Gloria!
492
00:34:50,446 --> 00:34:51,956
Somebody!
493
00:34:52,156 --> 00:34:53,036
Ooh!
494
00:34:59,748 --> 00:35:00,508
Operator.
495
00:35:00,707 --> 00:35:01,417
Fire department,
please.
496
00:35:01,625 --> 00:35:02,625
Fire department.
497
00:35:02,835 --> 00:35:04,046
There's something
burning,
498
00:35:04,254 --> 00:35:05,884
and I'm blind,
and I can't locate it.
499
00:35:06,089 --> 00:35:07,429
It's getting worse!
500
00:35:07,632 --> 00:35:08,462
Can I have
your address?
501
00:35:08,675 --> 00:35:09,215
27-b...
502
00:35:10,845 --> 00:35:11,675
Oh, wait, I think
somebody's here.
503
00:35:11,887 --> 00:35:13,057
Come in!
504
00:35:13,264 --> 00:35:14,304
The door's open!
505
00:35:14,515 --> 00:35:15,845
Oof.
506
00:35:16,058 --> 00:35:17,398
Mrs. Hendrix,
you all right?
507
00:35:17,601 --> 00:35:18,972
There's a fire somewhere.
Can you see it?
508
00:35:19,187 --> 00:35:20,567
I'm blind, and I don't know
where it is.
509
00:35:20,772 --> 00:35:22,182
OK, I've got it.
Careful.
510
00:35:22,399 --> 00:35:23,189
I'm all right.
511
00:35:23,400 --> 00:35:24,530
Please
find the fire.
512
00:35:24,734 --> 00:35:26,525
It's in the ashtray.
513
00:35:26,737 --> 00:35:29,907
Ah. It's only
a cigarette butt.
514
00:35:30,116 --> 00:35:33,037
A filter and a bit of paper
making all the smoke.
515
00:35:34,580 --> 00:35:35,790
Where was it?
516
00:35:36,790 --> 00:35:38,630
It was on the...
517
00:35:40,420 --> 00:35:43,880
What is this, a safe?
518
00:35:44,090 --> 00:35:46,590
Against the wall? Yes.
519
00:35:46,801 --> 00:35:49,802
I couldn't tell where
it was coming from.
520
00:35:50,014 --> 00:35:51,224
Smoke...
521
00:35:51,432 --> 00:35:54,352
Smoke isn't
my favorite thing.
522
00:35:54,560 --> 00:35:56,191
I don't know you, do I?
523
00:35:56,396 --> 00:35:59,616
No, Mrs. Hendrix.
My name's Mike Talman.
524
00:35:59,816 --> 00:36:02,326
I used to know Sam.
525
00:36:03,905 --> 00:36:06,865
I can't thank you enough
for being here.
526
00:36:08,367 --> 00:36:11,248
And I'm sorry
that Sam isn't here.
527
00:36:11,455 --> 00:36:13,415
He won't be back
until later tonight.
528
00:36:13,624 --> 00:36:14,504
Oh, well,
that was stupid of me.
529
00:36:14,708 --> 00:36:15,758
I should've phoned,
530
00:36:15,959 --> 00:36:16,919
but I thought I'd just
take a chance
531
00:36:17,127 --> 00:36:18,888
and maybe grab Sam
for a quick beer.
532
00:36:19,088 --> 00:36:22,058
Let me give you a hand
with that.
533
00:36:22,258 --> 00:36:23,638
You got it.
534
00:36:23,843 --> 00:36:25,263
Thank you.
535
00:36:28,223 --> 00:36:29,973
I haven't seen Sam
for years,
536
00:36:30,184 --> 00:36:31,554
but some people
you don't forget.
537
00:36:31,769 --> 00:36:33,940
Oh, Sam you don't forget.
538
00:36:34,147 --> 00:36:35,687
I don't, anyway.
539
00:36:35,899 --> 00:36:36,859
He saved my life.
540
00:36:37,067 --> 00:36:38,857
How do you mean that?
541
00:36:39,069 --> 00:36:40,950
I mean,
he saved my life.
542
00:36:41,155 --> 00:36:42,945
That makes 2 of us.
543
00:36:43,157 --> 00:36:44,947
That makes 2 of us,
Mrs. Hendrix.
544
00:36:45,159 --> 00:36:46,659
Susy.
545
00:36:46,869 --> 00:36:48,460
Hmm. Susy.
546
00:36:48,664 --> 00:36:49,664
Thank you.
547
00:36:49,873 --> 00:36:52,343
You mean in the army
or something?
548
00:36:53,210 --> 00:36:55,090
In the marines, yes.
549
00:36:55,296 --> 00:36:56,796
The 3rd battalion.
550
00:36:57,006 --> 00:36:57,756
Charlie company.
551
00:36:57,966 --> 00:36:59,046
Charlie company. Right.
552
00:36:59,258 --> 00:37:01,088
Has he ever told you
about that?
553
00:37:01,302 --> 00:37:03,103
No. Tell me.
554
00:37:03,305 --> 00:37:05,105
Mmm. No, you ask Sam.
555
00:37:05,307 --> 00:37:06,637
Oh, please.
He won't tell me.
556
00:37:06,850 --> 00:37:07,850
I think you'd better
ask Sam.
557
00:37:08,060 --> 00:37:09,730
He likes to do things
his own way.
558
00:37:09,937 --> 00:37:11,688
You're just as mean
as he is.
559
00:37:11,898 --> 00:37:14,228
That's us.
Mean Mike and mean Sam.
560
00:37:14,442 --> 00:37:15,572
Well, you are.
561
00:37:15,777 --> 00:37:18,148
Would you like a drink,
Mike Talman?
562
00:37:18,364 --> 00:37:21,244
No. No, thank you.
563
00:37:21,450 --> 00:37:23,570
Are these Sam's--
these pictures?
564
00:37:23,786 --> 00:37:25,247
Yes.
565
00:37:25,455 --> 00:37:27,165
Yeah, I thought so.
566
00:37:27,374 --> 00:37:28,914
Hey, here's one of me.
567
00:37:32,129 --> 00:37:35,750
I sure have put on a few
pounds since those days.
568
00:37:35,967 --> 00:37:39,097
Tell me something,
did you know Sam then?
569
00:37:39,303 --> 00:37:40,724
No, we only met
a year ago.
570
00:37:40,931 --> 00:37:44,181
Not long after
my accident.
571
00:37:44,393 --> 00:37:45,353
You, uh...
572
00:37:45,561 --> 00:37:47,601
You lost your sight
in an accident?
573
00:37:47,814 --> 00:37:49,734
Yes, a car crash,
574
00:37:49,941 --> 00:37:53,111
or really the fire
from the crash.
575
00:37:53,319 --> 00:37:54,199
Then one day
I was practicing
576
00:37:54,404 --> 00:37:55,405
crossing
at the lights,
577
00:37:55,614 --> 00:37:57,574
and the cars were
piling up around me
578
00:37:57,783 --> 00:38:00,113
like mad and...
579
00:38:00,327 --> 00:38:03,328
Suddenly, a man
named Sam grabbed me.
580
00:38:03,540 --> 00:38:04,920
And that was that.
581
00:38:06,752 --> 00:38:08,882
Gloria?
582
00:38:09,087 --> 00:38:10,588
Who's that?
583
00:38:10,798 --> 00:38:12,008
A little girl.
584
00:38:12,216 --> 00:38:14,386
Come in, Gloria.
585
00:38:21,143 --> 00:38:22,813
She went out.
586
00:38:23,020 --> 00:38:25,020
Oh.
587
00:38:25,231 --> 00:38:26,811
Well, I'm sorry
to have missed Sam,
588
00:38:27,025 --> 00:38:28,695
but I'm happy
to have met you.
589
00:38:28,902 --> 00:38:30,152
You're very lovely.
590
00:38:30,361 --> 00:38:32,281
Sam's lucky.
591
00:38:32,489 --> 00:38:34,910
So's Susy.
592
00:38:35,117 --> 00:38:36,787
Good-bye.
593
00:38:36,994 --> 00:38:40,625
Please tell Sam that I,
uh, stopped by.
594
00:38:40,832 --> 00:38:42,002
Next time I come in
from Phoenix,
595
00:38:42,209 --> 00:38:44,119
I'll drop a line first.
596
00:38:44,336 --> 00:38:46,466
Thank you forever
and ever.
597
00:38:46,671 --> 00:38:49,092
Oh, lord! Hello?
Are you still there?
598
00:38:49,300 --> 00:38:50,590
I have to have
your address.
599
00:38:50,802 --> 00:38:52,132
Listen,
I can't tell you
600
00:38:52,345 --> 00:38:54,095
how sorry I am
to have kept you.
601
00:38:54,305 --> 00:38:56,226
You're wonderfully good
to have stuck around.
602
00:38:56,433 --> 00:38:57,643
Did you find
the fire?
603
00:38:57,851 --> 00:39:00,391
Yes, it's out.
It was just a cigarette.
604
00:39:00,604 --> 00:39:02,064
Everything OK,
ma'am?
605
00:39:02,272 --> 00:39:04,233
Yes, thank you.
Everything is now.
606
00:39:04,442 --> 00:39:06,602
Good-bye.
607
00:39:07,153 --> 00:39:08,273
How awful.
608
00:39:10,866 --> 00:39:12,116
Mike?
609
00:39:12,326 --> 00:39:13,656
Who's Mike?
610
00:39:13,869 --> 00:39:15,829
Hello, Gloria.
611
00:39:16,038 --> 00:39:17,458
Who was that man?
612
00:39:17,666 --> 00:39:19,126
Friend of Sam's.
613
00:39:19,334 --> 00:39:20,954
From the marines.
614
00:39:21,169 --> 00:39:23,339
You wouldn't know him,
dear.
615
00:39:23,547 --> 00:39:25,128
Oh, I see.
616
00:39:25,341 --> 00:39:26,381
Is the grocery list
ready?
617
00:39:26,592 --> 00:39:28,142
The supermarket closes
pretty soon.
618
00:39:28,344 --> 00:39:29,974
It's on the typewriter
with the $5.00.
619
00:39:30,179 --> 00:39:32,720
Can you see it?
620
00:39:32,933 --> 00:39:34,103
Uh-huh.
621
00:39:34,309 --> 00:39:35,309
Oh, and Gloria...
622
00:39:35,519 --> 00:39:36,439
Mmm?
623
00:39:36,645 --> 00:39:37,735
Maybe
when you come back,
624
00:39:37,938 --> 00:39:39,558
you'll give me a hand
with the icebox.
625
00:39:39,773 --> 00:39:41,774
I've got to defrost it
while Sam's away.
626
00:39:49,118 --> 00:39:50,948
What did you do then?
627
00:39:51,162 --> 00:39:52,742
Switched it to defrost,
of course.
628
00:39:52,955 --> 00:39:54,415
That's not
how it's done.
629
00:39:54,623 --> 00:39:55,794
It is, too.
630
00:39:56,001 --> 00:39:57,541
I've done it for mother
hundreds of times.
631
00:39:57,752 --> 00:39:59,252
Your mother's refrigerator
is a modern one.
632
00:39:59,462 --> 00:40:00,882
This one's ancient.
633
00:40:01,089 --> 00:40:02,750
We've got to do it
Sam's way. We've--
634
00:40:02,967 --> 00:40:05,767
OK, do it Sam's way then!
I'll go to the A & P.
635
00:40:05,970 --> 00:40:07,590
Did you close the door?
636
00:40:10,142 --> 00:40:11,302
Yes.
637
00:40:11,518 --> 00:40:13,478
I didn't hear it shut.
638
00:40:13,687 --> 00:40:14,977
OK, so it's open.
639
00:40:15,189 --> 00:40:17,610
Please shut the door.
640
00:40:17,817 --> 00:40:19,317
Close it yourself.
You're nearer.
641
00:40:20,862 --> 00:40:23,232
Gloria, close the door.
642
00:40:27,453 --> 00:40:28,283
No!
643
00:40:28,495 --> 00:40:29,245
Gloria!
644
00:40:29,455 --> 00:40:30,415
No, I won't!
645
00:40:30,623 --> 00:40:31,783
Listen,
you little monster,
646
00:40:31,999 --> 00:40:33,790
I won't put up with this
one more minute!
647
00:40:35,837 --> 00:40:36,877
What's that?
648
00:40:39,216 --> 00:40:40,047
What are you doing?
649
00:40:40,259 --> 00:40:41,589
Stop it! Stop it!
650
00:40:41,802 --> 00:40:43,642
Gloria, do you hear me?!
651
00:40:43,846 --> 00:40:44,846
Stop it!
652
00:40:45,890 --> 00:40:48,021
Stop it!
653
00:41:32,318 --> 00:41:35,118
You shouldn't have
called me names.
654
00:41:35,321 --> 00:41:38,291
I don't call you
names.
655
00:41:40,411 --> 00:41:41,411
You're right.
656
00:41:41,620 --> 00:41:43,580
I shouldn't say things
like that.
657
00:41:43,789 --> 00:41:44,749
It was wrong of me.
658
00:41:44,957 --> 00:41:45,917
It's OK.
659
00:41:46,125 --> 00:41:47,246
It isn't OK.
660
00:41:47,460 --> 00:41:48,750
People shouldn't say
things like that
661
00:41:48,962 --> 00:41:50,172
to each other.
They're mean things,
662
00:41:50,380 --> 00:41:52,720
and people shouldn't
say mean things.
663
00:41:52,924 --> 00:41:55,755
Guess I get terribly
frightened sometimes.
664
00:41:55,970 --> 00:41:57,810
I'm not a very good
blind lady, Gloria,
665
00:41:58,014 --> 00:42:00,814
and I'm still not used
to all this...
666
00:42:01,017 --> 00:42:02,178
Dark brown.
667
00:42:02,394 --> 00:42:05,354
I get cranky
and impatient and...
668
00:42:06,732 --> 00:42:07,982
I know I look dreadful
half the time.
669
00:42:08,191 --> 00:42:10,862
Oh, no. You're gorgeous.
670
00:42:14,532 --> 00:42:17,072
What a lovely thing
to say.
671
00:42:17,286 --> 00:42:19,376
Thank you, Gloria.
672
00:42:19,580 --> 00:42:20,620
Hmm.
673
00:42:20,831 --> 00:42:23,501
But I do wish
I could do things.
674
00:42:23,709 --> 00:42:26,710
You know,
important things like...
675
00:42:26,921 --> 00:42:28,091
Cook a soufflé
676
00:42:28,298 --> 00:42:29,638
or pick a neck tie
677
00:42:29,841 --> 00:42:31,671
or choose the wallpaper
for the bedroom,
678
00:42:31,885 --> 00:42:32,846
you know?
679
00:42:33,054 --> 00:42:33,724
Sure.
680
00:42:33,929 --> 00:42:35,439
I know.
681
00:42:35,639 --> 00:42:37,229
I want to be gorgeous.
682
00:42:37,433 --> 00:42:39,814
Guess you can't have
everything, huh?
683
00:42:40,020 --> 00:42:42,070
I guess not.
684
00:42:46,610 --> 00:42:48,031
I'm sorry, Susy--
685
00:42:48,237 --> 00:42:49,407
for being horrid.
686
00:42:49,614 --> 00:42:50,444
Mmm.
687
00:42:50,656 --> 00:42:53,076
And me for being
an old crank.
688
00:42:54,035 --> 00:42:55,536
We break anything?
689
00:42:55,746 --> 00:42:58,076
Oh, no. I only threw
unbreakables.
690
00:42:58,290 --> 00:42:59,000
Ah.
691
00:42:59,208 --> 00:43:00,878
That was crafty
of you.
692
00:43:01,085 --> 00:43:02,246
I learned it
from daddy.
693
00:43:02,462 --> 00:43:04,842
OK, pumpkin,
let's clean all this up,
694
00:43:05,048 --> 00:43:08,718
and you can hop off
to the supermarket.
695
00:43:10,513 --> 00:43:11,223
Look out!
696
00:43:11,430 --> 00:43:13,350
There's a knife there.
697
00:43:16,060 --> 00:43:17,521
Thanks.
698
00:43:18,647 --> 00:43:19,857
You run along now.
699
00:43:20,065 --> 00:43:21,155
I'll put
all this away
700
00:43:21,358 --> 00:43:22,268
so I know where
to find it.
701
00:43:22,484 --> 00:43:23,864
Right. See you later.
702
00:43:24,069 --> 00:43:25,150
OK.
703
00:43:28,658 --> 00:43:29,908
Bye.
704
00:43:33,539 --> 00:43:35,909
I should very much like
to speak with Mr. Sam hunt,
705
00:43:36,125 --> 00:43:37,045
little girl.
706
00:43:37,251 --> 00:43:38,121
Who's he?
707
00:43:38,335 --> 00:43:39,506
Well, he doesn't
live here.
708
00:43:39,712 --> 00:43:40,712
Leave, little girl.
709
00:43:40,922 --> 00:43:42,552
Susy!
710
00:43:42,757 --> 00:43:43,597
Susy!
711
00:43:43,800 --> 00:43:44,880
Leave, little girl!
712
00:43:45,093 --> 00:43:46,843
Go about your business.
713
00:43:48,305 --> 00:43:49,895
Gloria, what is it?
714
00:43:50,099 --> 00:43:52,309
I should like to see
Mr. Sam hunt,
715
00:43:52,518 --> 00:43:54,018
and you will please
tell Mrs. Roat
716
00:43:54,228 --> 00:43:55,729
that I should also
like to see her.
717
00:43:55,939 --> 00:43:56,569
Where are they?!
718
00:43:56,773 --> 00:43:58,103
Who are you?
719
00:43:58,316 --> 00:43:59,906
It's not right, you know,
and it's not fair!
720
00:44:00,110 --> 00:44:01,490
What is it you want?
721
00:44:01,695 --> 00:44:02,736
In there?!
722
00:44:02,947 --> 00:44:04,827
What is it you want?
What are you doing?!
723
00:44:05,032 --> 00:44:07,072
You can't go in there!
724
00:44:09,997 --> 00:44:10,997
Tell me who you are!
725
00:44:11,957 --> 00:44:12,957
Ahh!
726
00:44:13,167 --> 00:44:16,958
Here! I was right,
you silly thing.
727
00:44:17,172 --> 00:44:18,972
And now I've got
the proof.
728
00:44:19,174 --> 00:44:20,834
You tell Sam hunt
to leave her alone
729
00:44:21,050 --> 00:44:21,970
or I'll fix him!
730
00:44:22,177 --> 00:44:22,967
But, please...
731
00:44:23,178 --> 00:44:25,179
Good and proper!
732
00:44:31,103 --> 00:44:33,194
Oh, yes, yes.
733
00:44:34,149 --> 00:44:35,979
Don't touch me.
734
00:44:46,162 --> 00:44:47,623
Susy, it's Mike Talman
again!
735
00:44:47,831 --> 00:44:49,251
I think I left
a package!
736
00:44:49,458 --> 00:44:50,578
Mike!
737
00:44:50,792 --> 00:44:51,542
Susy, what's wrong?
738
00:44:51,752 --> 00:44:52,372
Mike.
739
00:44:52,586 --> 00:44:53,586
There was a man in here.
740
00:44:53,795 --> 00:44:55,256
He just flew in
like a big black crow.
741
00:44:55,465 --> 00:44:56,885
He's gone now.
It's all right.
742
00:44:57,091 --> 00:44:58,091
I'm scared, Mike.
743
00:44:58,301 --> 00:44:59,721
I'm here now.
It's all right.
744
00:44:59,928 --> 00:45:01,098
Oh, you must be
so bored with me.
745
00:45:01,304 --> 00:45:02,265
Every time
you come in here,
746
00:45:02,473 --> 00:45:03,513
I'm in absolute panic.
747
00:45:03,724 --> 00:45:07,104
No, no, no. Whew.
Bedroom's a mess.
748
00:45:07,311 --> 00:45:09,392
He's dumped stuff
all over the place.
749
00:45:09,606 --> 00:45:11,396
Look, I better call
the police.
750
00:45:11,608 --> 00:45:13,408
He might have stolen
something.
751
00:45:14,819 --> 00:45:16,870
Do you know
the number?
752
00:45:17,073 --> 00:45:18,863
279...
753
00:45:19,992 --> 00:45:22,032
0099.
754
00:45:22,245 --> 00:45:24,626
That's the emergency
number, anyway.
755
00:45:24,831 --> 00:45:26,341
That's good enough.
756
00:45:28,210 --> 00:45:30,170
2...7...
757
00:45:31,088 --> 00:45:32,469
9...
758
00:45:32,674 --> 00:45:33,964
0...
759
00:45:34,175 --> 00:45:36,045
0...
760
00:45:36,261 --> 00:45:38,811
9...
761
00:45:41,225 --> 00:45:42,595
9.
762
00:45:45,396 --> 00:45:46,516
Don't worry, Susy.
763
00:45:46,731 --> 00:45:48,441
I'll take a later flight
to Phoenix
764
00:45:48,650 --> 00:45:50,030
and stay here
just as long as you need me.
765
00:45:50,235 --> 00:45:51,695
Could you, Mike?
766
00:45:51,903 --> 00:45:53,073
Of course.
767
00:45:54,240 --> 00:45:55,490
Hello?
768
00:45:57,034 --> 00:45:58,124
Police?
769
00:45:58,327 --> 00:46:00,037
And the guy
just busted in,
770
00:46:00,246 --> 00:46:01,086
that right,
Mrs. Hendrix?
771
00:46:01,289 --> 00:46:02,450
Yes,
he was at the door
772
00:46:02,666 --> 00:46:03,916
when the little girl
went out.
773
00:46:04,126 --> 00:46:05,626
Gloria
from upstairs.
774
00:46:05,836 --> 00:46:08,096
Yeah, I got that down.
775
00:46:08,297 --> 00:46:09,508
Then he pulled out
all the drawers.
776
00:46:09,716 --> 00:46:11,426
Sergeant, obviously
the man's crazy.
777
00:46:11,634 --> 00:46:13,174
Why don't you send out
a report or something
778
00:46:13,386 --> 00:46:14,436
and have him picked up?
779
00:46:14,637 --> 00:46:15,937
Just tell me the facts.
780
00:46:16,139 --> 00:46:17,720
I'll decide what to do,
if you don't mind.
781
00:46:17,933 --> 00:46:19,103
Well, I do mind.
782
00:46:19,310 --> 00:46:21,100
You act as if nothing
had happened!
783
00:46:21,312 --> 00:46:22,682
Mike, we'd better
let the Sergeant
784
00:46:22,896 --> 00:46:23,736
do it his way.
785
00:46:23,939 --> 00:46:25,740
Thank you, lady.
786
00:46:40,751 --> 00:46:42,001
The important thing
787
00:46:42,210 --> 00:46:44,340
is this guy didn't
steal anything, right?
788
00:46:44,546 --> 00:46:45,836
No.
789
00:46:46,048 --> 00:46:48,179
No, not as far
as we know.
790
00:46:49,552 --> 00:46:50,762
Say, if you don't mind,
791
00:46:50,970 --> 00:46:52,560
I think I'll help myself
to that drink now.
792
00:46:52,764 --> 00:46:54,765
Sure.
793
00:46:54,975 --> 00:46:56,765
Well, I won't bother you
anymore.
794
00:46:56,977 --> 00:46:59,097
If, uh, there's
anything missing,
795
00:46:59,313 --> 00:47:01,153
just call the sixth precinct
and let me know.
796
00:47:01,357 --> 00:47:02,188
Thank you,
Sergeant.
797
00:47:02,400 --> 00:47:03,820
Any time.
798
00:47:04,861 --> 00:47:05,781
Bye.
799
00:47:07,364 --> 00:47:08,784
Can I fix you
something?
800
00:47:08,990 --> 00:47:09,781
No, thanks.
801
00:47:14,872 --> 00:47:15,622
Hello.
802
00:47:15,831 --> 00:47:17,622
Oh, just a minute.
803
00:47:17,834 --> 00:47:19,384
It's for the Sergeant.
804
00:47:19,586 --> 00:47:20,796
I'll get him.
805
00:47:21,004 --> 00:47:22,214
Sergeant!
806
00:47:23,965 --> 00:47:25,676
Sergeant!
807
00:47:26,594 --> 00:47:27,594
What is it?
808
00:47:27,804 --> 00:47:28,804
You're wanted
on the phone.
809
00:47:29,013 --> 00:47:30,803
Oh.
810
00:47:31,015 --> 00:47:32,606
Sorry to trouble you,
Mrs. Hendrix.
811
00:47:32,810 --> 00:47:35,810
Afraid this is going
to be one of those days.
812
00:47:36,021 --> 00:47:37,311
Thank you.
813
00:47:38,857 --> 00:47:39,818
Carlino here.
814
00:47:40,026 --> 00:47:42,236
Yes, lieutenant,
go ahead.
815
00:47:43,780 --> 00:47:46,200
He just walked in?
816
00:47:46,408 --> 00:47:49,039
Well, what's a doll
got to do with it?
817
00:47:49,995 --> 00:47:50,915
Sure.
818
00:47:51,122 --> 00:47:52,832
Sure, I understand.
819
00:47:53,040 --> 00:47:54,461
Right.
820
00:47:57,170 --> 00:47:59,970
Mrs. Hendrix, I might as well
mention this while I'm here.
821
00:48:00,173 --> 00:48:01,964
Now, I don't want
to alarm you,
822
00:48:02,176 --> 00:48:04,846
but there was a woman found
near here this morning.
823
00:48:05,054 --> 00:48:05,674
I know.
824
00:48:05,888 --> 00:48:06,928
You knew her?
825
00:48:07,140 --> 00:48:08,640
No, that's not what
I said.
826
00:48:08,850 --> 00:48:11,561
I know what happened.
I heard it on the radio.
827
00:48:11,770 --> 00:48:13,230
Oh, I see.
828
00:48:13,439 --> 00:48:15,859
Did your husband happen
to know her by any chance?
829
00:48:16,066 --> 00:48:17,227
My husband?
830
00:48:17,444 --> 00:48:18,904
Of course
he didn't.
831
00:48:19,112 --> 00:48:20,742
I'm sorry, Mr. Talman,
832
00:48:20,947 --> 00:48:22,907
I was asked to make
inquiries.
833
00:48:23,116 --> 00:48:24,657
Did you hear
anything peculiar
834
00:48:24,869 --> 00:48:26,869
yesterday afternoon
or evening, Mrs. Hendrix?
835
00:48:27,079 --> 00:48:29,119
No, I didn't.
That is to say,
836
00:48:29,331 --> 00:48:30,581
we were out
all afternoon.
837
00:48:30,791 --> 00:48:31,832
I go to blind school,
838
00:48:32,043 --> 00:48:33,383
and my husband
was at the studio.
839
00:48:33,587 --> 00:48:35,387
Was there anybody else
with him at his studio?
840
00:48:35,589 --> 00:48:37,669
Hey. Wait a minute.
What is this?
841
00:48:37,883 --> 00:48:39,804
Well, he was supposed
to photograph a girl,
842
00:48:40,011 --> 00:48:40,971
and she didn't turn up.
843
00:48:41,179 --> 00:48:42,679
Nobody can verify
that he was there
844
00:48:42,889 --> 00:48:44,049
or what he was up to,
right?
845
00:48:44,265 --> 00:48:45,185
Are you questioning
Mrs. Hendrix
846
00:48:45,391 --> 00:48:46,512
for any
particular reason?
847
00:48:46,727 --> 00:48:48,277
I'm not questioning her,
Mr. Talman.
848
00:48:48,479 --> 00:48:49,779
Then why are you
taking notes?
849
00:48:49,980 --> 00:48:51,060
I'm allowed to talk,
you know?
850
00:48:51,273 --> 00:48:52,353
Sure, but she's allowed
not to.
851
00:48:52,566 --> 00:48:53,856
She doesn't have
to answer questions--
852
00:48:54,068 --> 00:48:55,318
or don't they study
the constitution
853
00:48:55,528 --> 00:48:56,488
at police school?
854
00:48:56,696 --> 00:48:57,826
What are you,
some big-time lawyer?
855
00:48:58,031 --> 00:48:58,941
No, but I know
what her rights are!
856
00:48:59,157 --> 00:49:00,747
I didn't think
you were.
857
00:49:00,950 --> 00:49:04,251
Good-bye,
Mrs. Hendrix.
858
00:49:04,455 --> 00:49:08,125
I'll probably
be back.
859
00:49:15,008 --> 00:49:15,968
Mike...
860
00:49:16,176 --> 00:49:17,927
Well, he was certainly
a big help.
861
00:49:18,137 --> 00:49:20,847
Is--is this room dirty?
862
00:49:21,057 --> 00:49:21,927
No. Why?
863
00:49:22,141 --> 00:49:25,152
The Sergeant
kept dusting things.
864
00:49:27,564 --> 00:49:28,404
Did he?
865
00:49:28,607 --> 00:49:29,937
Yes.
866
00:49:30,150 --> 00:49:33,531
Over by the refrigerator
and...
867
00:49:33,738 --> 00:49:34,948
The banisters.
868
00:49:37,158 --> 00:49:38,528
Here.
869
00:49:38,743 --> 00:49:39,954
I'll get it.
870
00:49:40,162 --> 00:49:42,372
Sergeant probably
forgot his badge.
871
00:49:49,130 --> 00:49:50,300
Um, forgive me
872
00:49:50,507 --> 00:49:53,137
for bursting in
on you like this,
873
00:49:53,343 --> 00:49:54,724
uh, Mr. hunt.
874
00:49:54,929 --> 00:49:55,759
No.
875
00:49:55,972 --> 00:49:57,852
Mr. and Mrs. Hendrix
live here.
876
00:49:58,057 --> 00:49:58,977
Hendrix.
877
00:49:59,183 --> 00:50:00,313
Oh, I'm terribly sorry,
878
00:50:00,518 --> 00:50:02,989
uh, but is this 27-B
Saint Luke's place?
879
00:50:03,188 --> 00:50:05,238
I'm Mrs. Hendrix.
Can I help you?
880
00:50:05,440 --> 00:50:06,810
Uh, my name is Roat.
881
00:50:07,025 --> 00:50:08,565
Harry Roat Jr.
882
00:50:15,159 --> 00:50:16,870
What is it, Susy?
883
00:50:20,165 --> 00:50:23,165
Mrs. Hendrix
is blind.
884
00:50:23,377 --> 00:50:25,718
Oh, I see.
I'm terribly sorry
885
00:50:25,922 --> 00:50:28,012
for intruding upon you
and Mr. Hendrix, but--
886
00:50:28,216 --> 00:50:29,596
no, my name's
Talman.
887
00:50:29,801 --> 00:50:31,011
Yes, well, whatever.
888
00:50:31,220 --> 00:50:33,810
Mrs. Hendrix,
has my father been here?
889
00:50:34,015 --> 00:50:34,805
The old man?
890
00:50:35,016 --> 00:50:36,766
Yes, do let me explain.
891
00:50:36,976 --> 00:50:37,976
I'm so embarrassed.
892
00:50:38,185 --> 00:50:41,146
It all must be
just a terrible mistake.
893
00:50:41,356 --> 00:50:42,936
He made a mess of
Mrs. Hendrix's things.
894
00:50:43,150 --> 00:50:44,030
I think you better
find him
895
00:50:44,234 --> 00:50:45,284
and straighten him out.
896
00:50:45,485 --> 00:50:48,026
Well, he's not crazy,
I assure you.
897
00:50:48,239 --> 00:50:50,699
He's just very old
and he thinks
898
00:50:50,909 --> 00:50:53,039
a photographer named
Sam hunt lives here.
899
00:50:53,244 --> 00:50:55,045
He's very old,
my father,
900
00:50:55,247 --> 00:50:56,867
and very worried
for my sake.
901
00:50:57,082 --> 00:51:00,632
He thinks that my wife
has been...
902
00:51:00,836 --> 00:51:02,047
Ahem.
903
00:51:02,255 --> 00:51:03,885
Seeing this Mr. hunt.
904
00:51:04,090 --> 00:51:06,510
And that's why
I've troubled you with my--
905
00:51:07,928 --> 00:51:10,259
Hi, Susy,
I've got the groceries.
906
00:51:11,057 --> 00:51:12,937
Thanks, Gloria.
907
00:51:13,142 --> 00:51:14,722
I'll put them away.
908
00:51:14,936 --> 00:51:16,277
OK.
909
00:51:18,023 --> 00:51:18,733
See you.
910
00:51:18,941 --> 00:51:20,311
Bye.
911
00:51:20,525 --> 00:51:23,485
You know, you really do have
the wrong house, Mr. Roat.
912
00:51:23,696 --> 00:51:24,696
Here.
913
00:51:24,906 --> 00:51:26,616
We don't know anyone
named hunt.
914
00:51:26,824 --> 00:51:28,744
I don't know this man hunt
either, dear lady.
915
00:51:28,952 --> 00:51:29,992
May I explain?
916
00:51:30,203 --> 00:51:31,164
You see, 3 years ago,
917
00:51:31,372 --> 00:51:33,032
my wife was on vacation
in Montreal
918
00:51:33,248 --> 00:51:34,338
with my mother
and father.
919
00:51:34,541 --> 00:51:36,421
And while she was there,
920
00:51:36,627 --> 00:51:38,838
my wife became acquainted,
my father says,
921
00:51:39,047 --> 00:51:42,087
with this photographer
named Sam hunt.
922
00:51:42,300 --> 00:51:44,430
And, now, my father says
923
00:51:44,636 --> 00:51:45,926
that they've been seeing
each other
924
00:51:46,138 --> 00:51:47,678
from time to time
ever since.
925
00:51:47,890 --> 00:51:49,690
My wife is...
926
00:51:49,892 --> 00:51:51,102
Very beautiful.
927
00:51:51,310 --> 00:51:53,190
What is all this
about, Mr. Roat?
928
00:51:53,396 --> 00:51:56,017
Well, I believe my father
followed my wife
929
00:51:56,233 --> 00:51:57,943
to this apartment.
930
00:51:58,151 --> 00:51:59,401
You're wrong.
931
00:51:59,611 --> 00:52:03,412
You see, the other afternoon
there was a big scene.
932
00:52:03,616 --> 00:52:05,446
There were testy words
between my wife and my father,
933
00:52:05,660 --> 00:52:07,620
and my wife stormed out
of the apartment
934
00:52:07,829 --> 00:52:09,160
with her doll.
935
00:52:09,373 --> 00:52:10,913
Her doll?
936
00:52:11,125 --> 00:52:13,925
The doll was what started
the bad words that day.
937
00:52:14,128 --> 00:52:15,458
It was especially made
for my wife in Montreal
938
00:52:15,671 --> 00:52:17,592
to play her favorite tune.
939
00:52:26,267 --> 00:52:27,397
The point is,
940
00:52:27,601 --> 00:52:29,521
that when my wife
left the house,
941
00:52:29,729 --> 00:52:32,140
my father said to me,
"Sam hunt gave her that doll,
942
00:52:32,357 --> 00:52:33,607
you know that,
don't you, boy?"
943
00:52:33,817 --> 00:52:36,737
And then he ran out
of the house to look for her.
944
00:52:36,945 --> 00:52:38,195
Later, my father called
945
00:52:38,405 --> 00:52:41,116
and said he lives
at 27-b Saint Luke's place
946
00:52:41,325 --> 00:52:42,995
in the basement apartment.
947
00:52:43,995 --> 00:52:45,285
And then this morning
948
00:52:45,496 --> 00:52:48,997
when I told dad
that Lejiana hadn't...
949
00:52:50,335 --> 00:52:51,165
Lejiana?
950
00:52:51,378 --> 00:52:53,008
Yes. Lejiana. My wife.
951
00:52:53,213 --> 00:52:54,884
Uh, when I told dad
952
00:52:55,091 --> 00:52:56,431
that she hadn't
come home last night,
953
00:52:56,634 --> 00:52:58,504
uh, he got terribly
excited
954
00:52:58,720 --> 00:53:00,180
and drove off in my car,
955
00:53:00,388 --> 00:53:02,179
so I finally decided
to come here
956
00:53:02,391 --> 00:53:03,811
on the off chance that,
uh...
957
00:53:04,018 --> 00:53:06,438
You're wife didn't
come home last night?
958
00:53:06,645 --> 00:53:08,065
That's right and--
959
00:53:13,236 --> 00:53:14,906
Want me to get it, Susy?
960
00:53:20,286 --> 00:53:21,696
Hello.
961
00:53:22,914 --> 00:53:24,335
Yeah. Hang on.
962
00:53:24,541 --> 00:53:25,961
Susy, it's that
Sergeant Carlino.
963
00:53:26,168 --> 00:53:27,498
He wants to speak
to you.
964
00:53:27,711 --> 00:53:28,631
Why?
965
00:53:29,546 --> 00:53:30,556
May I take a message?
966
00:53:30,756 --> 00:53:31,807
Well,
I'll be leaving now.
967
00:53:32,008 --> 00:53:33,338
No, I'll take it,
Sergeant.
968
00:53:33,551 --> 00:53:35,511
Well, his son's here now.
969
00:53:35,720 --> 00:53:37,510
Mr. Roat, don't go.
He wants to talk to you.
970
00:53:37,722 --> 00:53:38,603
Who? Who does?
971
00:53:38,808 --> 00:53:39,818
Police.
972
00:53:40,017 --> 00:53:41,317
Well, say I've gone.
973
00:53:41,519 --> 00:53:44,639
It's about your wife,
Mr. Roat.
974
00:53:47,025 --> 00:53:48,235
Hello.
975
00:53:48,443 --> 00:53:50,073
Speaking.
976
00:53:50,278 --> 00:53:51,078
That's right.
977
00:53:51,279 --> 00:53:52,239
No, she didn't.
978
00:53:52,447 --> 00:53:54,248
In fact--
979
00:53:54,450 --> 00:53:56,080
was she hurt?
980
00:53:56,994 --> 00:53:58,454
No, tell me now.
981
00:54:01,333 --> 00:54:02,583
Oh.
982
00:54:06,004 --> 00:54:07,084
Mr. Roat!
983
00:54:07,297 --> 00:54:08,678
Mike!
984
00:54:13,429 --> 00:54:15,269
Oh, I'm frightened.
985
00:54:15,473 --> 00:54:17,844
I'm very frightened.
986
00:54:18,060 --> 00:54:19,860
Don't worry, Susy.
987
00:54:20,062 --> 00:54:21,772
He's gone.
988
00:54:28,446 --> 00:54:30,066
Mrs. Roat is dead.
989
00:54:30,282 --> 00:54:32,243
She was murdered
last night near here.
990
00:54:32,451 --> 00:54:33,491
What did you say?
991
00:54:33,703 --> 00:54:35,253
And the police
think Sam did it.
992
00:54:35,454 --> 00:54:36,254
Sam?
993
00:54:36,455 --> 00:54:38,586
Yes. The doll...
994
00:54:38,792 --> 00:54:42,792
The doll...The one
Mr. Roat Jr. described.
995
00:54:43,005 --> 00:54:44,965
Sam brought a doll
exactly like that
996
00:54:45,174 --> 00:54:46,465
back from Canada.
997
00:54:46,676 --> 00:54:49,346
I was trying to help him
unpack from the trip
998
00:54:49,554 --> 00:54:51,604
when something fell
on the floor.
999
00:54:51,806 --> 00:54:53,977
This something
played a little tune.
1000
00:54:54,185 --> 00:54:56,025
The something
was a doll!
1001
00:54:56,228 --> 00:54:58,608
Mrs. Roat's
special-made, handmade,
1002
00:54:58,814 --> 00:55:02,615
"made in Canada" doll.
Sam had it!
1003
00:55:02,819 --> 00:55:05,409
I thought it was a surprise
for me, but it wasn't.
1004
00:55:05,614 --> 00:55:07,614
It was for a little girl
in the hospital.
1005
00:55:07,824 --> 00:55:09,115
A woman at the airport
1006
00:55:09,327 --> 00:55:10,667
asked Sam to carry it
for her
1007
00:55:10,870 --> 00:55:13,000
so her other little girl
who was meeting her
1008
00:55:13,206 --> 00:55:14,786
wouldn't see it
and get jealous.
1009
00:55:14,999 --> 00:55:17,510
The woman called yesterday
about getting the doll,
1010
00:55:17,711 --> 00:55:19,261
and Sam couldn't find it.
1011
00:55:19,463 --> 00:55:21,043
Sam never met the doll lady
in his life before,
1012
00:55:21,256 --> 00:55:23,427
never laid eyes on her
before. He told me so.
1013
00:55:23,635 --> 00:55:25,345
Don't do this
to yourself, Susy.
1014
00:55:25,553 --> 00:55:26,763
And then there was
the woman
1015
00:55:26,971 --> 00:55:28,181
he was supposed
to photograph yesterday.
1016
00:55:28,389 --> 00:55:30,389
Sam said
she didn't show up,
1017
00:55:30,600 --> 00:55:31,901
but he was away
an awful long time
1018
00:55:32,102 --> 00:55:33,652
waiting for her.
1019
00:55:33,854 --> 00:55:35,394
And her name was Lejiana,
and so is Mrs. Roat's.
1020
00:55:35,606 --> 00:55:37,686
Well, suppose
he did know her.
1021
00:55:37,900 --> 00:55:38,861
It's not so serious.
1022
00:55:39,069 --> 00:55:41,029
Oh, but it is.
1023
00:55:41,238 --> 00:55:45,118
All right, then.
Let's say that it's serious.
1024
00:55:47,245 --> 00:55:49,455
Then let's try
to figure this all out...
1025
00:55:49,664 --> 00:55:51,504
From the beginning.
1026
00:55:53,377 --> 00:55:54,667
First the old man
came in here,
1027
00:55:54,878 --> 00:55:56,338
screaming about Sam
and Mrs. Roat.
1028
00:55:56,546 --> 00:55:57,676
He went into your bedroom
and tore it apart.
1029
00:55:57,881 --> 00:55:59,301
He messed up
your dresser.
1030
00:55:59,508 --> 00:56:00,629
Now why did he
do that?
1031
00:56:00,843 --> 00:56:03,593
He must have taken
something, Susy.
1032
00:56:03,805 --> 00:56:05,475
He just must have.
1033
00:56:05,682 --> 00:56:06,932
Come here.
1034
00:56:10,229 --> 00:56:12,389
Now look...
1035
00:56:13,482 --> 00:56:14,902
Check, feel around,
1036
00:56:15,109 --> 00:56:16,940
see if anything's missing.
1037
00:56:29,417 --> 00:56:31,008
Mike, our
wedding picture's gone.
1038
00:56:31,211 --> 00:56:32,631
The one of Sam and me.
1039
00:56:32,838 --> 00:56:34,878
Do you see it anywhere?
1040
00:56:35,090 --> 00:56:36,430
No.
1041
00:56:36,633 --> 00:56:38,674
Well, that's the meanest
thing I ever heard of.
1042
00:56:38,886 --> 00:56:40,136
I'm going
to call the police.
1043
00:56:40,346 --> 00:56:41,136
No!
1044
00:56:41,347 --> 00:56:43,137
No, Mike, we can't.
1045
00:56:43,349 --> 00:56:46,520
We mustn't say anything
to the police. Not anything.
1046
00:56:46,729 --> 00:56:47,899
They've got to forget
all about us, Mike.
1047
00:56:48,105 --> 00:56:50,225
They think Sam did it!
1048
00:56:51,692 --> 00:56:53,243
Please.
1049
00:56:59,284 --> 00:57:00,204
Shh!
1050
00:57:00,410 --> 00:57:01,951
What is it?
1051
00:57:11,715 --> 00:57:13,345
That's funny.
1052
00:57:13,550 --> 00:57:14,760
What's funny?
1053
00:57:14,968 --> 00:57:17,679
There's a police car
pulling up outside.
1054
00:57:19,640 --> 00:57:22,180
They're just
standing there.
1055
00:57:34,032 --> 00:57:36,742
Susy, I think they're
watching this house.
1056
00:57:42,500 --> 00:57:44,550
Don't worry.
1057
00:57:54,347 --> 00:57:56,557
It's no good, Mike.
1058
00:57:56,766 --> 00:57:57,726
What?
1059
00:57:57,934 --> 00:58:01,225
The doll.
I can't find it.
1060
00:58:01,438 --> 00:58:03,398
Hold on. I just found
another suitcase.
1061
00:58:04,650 --> 00:58:05,610
What?
1062
00:58:05,818 --> 00:58:08,199
I just found
another suitcase.
1063
00:58:08,405 --> 00:58:10,315
Oh.
1064
00:58:19,792 --> 00:58:21,212
Any luck?
1065
00:58:21,419 --> 00:58:23,420
Well, just some papers.
1066
00:58:24,923 --> 00:58:26,173
And some letters.
1067
00:58:26,383 --> 00:58:28,093
Well, if any of them
are from Mrs. Roat,
1068
00:58:28,301 --> 00:58:30,682
don't bother
to read them to me.
1069
00:58:30,888 --> 00:58:33,598
Oh, they're
from you, Susy.
1070
00:58:33,808 --> 00:58:35,768
You type very well.
1071
00:58:35,977 --> 00:58:38,778
I didn't know
Sam was a hoarder.
1072
00:58:44,111 --> 00:58:45,782
Listen to me, Susy.
1073
00:58:45,989 --> 00:58:47,949
We've got to face the fact
that Sam's in trouble.
1074
00:58:48,158 --> 00:58:50,668
We've got to find
that doll.
1075
00:58:50,869 --> 00:58:52,709
It's the one thing
that proves
1076
00:58:52,913 --> 00:58:54,163
that Sam's connected
with all this.
1077
00:58:54,373 --> 00:58:56,293
But it's not here.
We've looked for it.
1078
00:58:56,500 --> 00:58:58,210
Well now,
wait a minute.
1079
00:58:58,419 --> 00:59:00,220
You're the one
who told me.
1080
00:59:00,422 --> 00:59:01,712
You said that
Sam brought a doll
1081
00:59:01,923 --> 00:59:02,833
back from Canada.
1082
00:59:03,049 --> 00:59:04,349
You said
it's the same doll
1083
00:59:04,551 --> 00:59:05,761
that Roat described.
1084
00:59:05,969 --> 00:59:07,219
You went right down
the line and told me
1085
00:59:07,429 --> 00:59:09,350
that it proved that
Sam and Mrs. Roat
1086
00:59:09,557 --> 00:59:10,687
were connected.
1087
00:59:10,892 --> 00:59:11,902
And now
Mrs. Roat's dead,
1088
00:59:12,101 --> 00:59:13,811
murdered
right next door.
1089
00:59:14,020 --> 00:59:15,771
Maybe I was wrong.
1090
00:59:15,981 --> 00:59:17,031
That doesn't matter.
1091
00:59:17,232 --> 00:59:18,532
If you thought that way,
1092
00:59:18,734 --> 00:59:19,984
the police will think
that way.
1093
00:59:20,194 --> 00:59:21,604
Without the doll,
it's just a lot
1094
00:59:21,820 --> 00:59:23,201
of ranting and raving
from those crazy Roats,
1095
00:59:23,406 --> 00:59:24,616
but with the doll,
1096
00:59:24,824 --> 00:59:26,034
the police have a case
involving Sam.
1097
00:59:26,242 --> 00:59:27,162
Mike--
1098
00:59:27,368 --> 00:59:28,408
do you understand that?
1099
00:59:28,620 --> 00:59:30,000
Mike, did you notice
how I jumped
1100
00:59:30,206 --> 00:59:32,286
when Mr. Roat Jr.
came in here?
1101
00:59:32,500 --> 00:59:33,880
Susy, have you
been listening to me?
1102
00:59:34,084 --> 00:59:35,884
For a moment, I thought
it was the old man.
1103
00:59:36,086 --> 00:59:38,757
He had on the exact same
shoes as his father.
1104
00:59:38,965 --> 00:59:40,135
New shoes.
1105
00:59:40,342 --> 00:59:42,262
And one of them
squeaked a little bit.
1106
00:59:42,469 --> 00:59:44,719
You probably
didn't notice.
1107
00:59:44,930 --> 00:59:46,351
No, I didn't.
1108
00:59:46,557 --> 00:59:48,357
And another thing:
It's winter.
1109
00:59:48,559 --> 00:59:50,979
It's dark early now,
isn't it?
1110
00:59:51,187 --> 00:59:52,858
Yes.
1111
00:59:53,065 --> 00:59:55,445
Then why has everybody been
playing around with the blinds?
1112
00:59:56,944 --> 00:59:57,774
What?
1113
00:59:57,986 --> 00:59:59,156
Mr. Roat did it.
1114
00:59:59,363 --> 01:00:01,784
And Sergeant Carlino
did it, too.
1115
01:00:01,991 --> 01:00:03,781
Mike...
1116
01:00:03,993 --> 01:00:07,784
Is that police car
still outside?
1117
01:00:07,998 --> 01:00:09,918
I'll check and see.
1118
01:00:22,640 --> 01:00:24,810
Yes, and they're
looking this way.
1119
01:00:25,017 --> 01:00:26,017
Can you see
their faces,
1120
01:00:26,227 --> 01:00:27,807
the policemen
inside the car?
1121
01:00:28,020 --> 01:00:29,230
Not very well.
It's pretty dark.
1122
01:00:29,438 --> 01:00:30,819
Try.
This is important.
1123
01:00:31,024 --> 01:00:32,104
Why?
1124
01:00:32,317 --> 01:00:34,737
Is one of the policemen
Mr. Roat?
1125
01:00:34,945 --> 01:00:35,775
Is it?
1126
01:00:35,988 --> 01:00:36,818
No.
1127
01:00:37,030 --> 01:00:38,991
No, it isn't.
1128
01:00:39,200 --> 01:00:40,540
There'd be a radio
inside a police car,
1129
01:00:40,743 --> 01:00:41,743
wouldn't there?
1130
01:00:41,953 --> 01:00:42,833
Yeah, I suppose.
1131
01:00:43,037 --> 01:00:44,367
What are
you getting at?
1132
01:00:44,581 --> 01:00:47,172
First, Sergeant Carlino
fiddles with the blinds,
1133
01:00:47,376 --> 01:00:48,586
then almost immediately
1134
01:00:48,794 --> 01:00:50,044
the police phone and ask
to speak to him.
1135
01:00:50,254 --> 01:00:51,804
Then Mr. Roat Jr.
fiddles with the blinds
1136
01:00:52,006 --> 01:00:54,797
and Carlino calls him.
1137
01:00:55,010 --> 01:00:57,640
No, I--I don't think
the police work like that.
1138
01:00:57,846 --> 01:00:59,396
It's too, uh,
cops and robbers.
1139
01:00:59,598 --> 01:01:02,389
Mr. Roat's story and Sam's
don't go together.
1140
01:01:02,602 --> 01:01:05,772
And I've been forgetting
something very important.
1141
01:01:05,980 --> 01:01:06,770
What's that?
1142
01:01:06,981 --> 01:01:08,562
That I know Sam!
1143
01:01:08,775 --> 01:01:10,825
And I don't know
Mr. Roat.
1144
01:01:11,028 --> 01:01:12,828
Susy, you've got to get
one thing through your head.
1145
01:01:13,030 --> 01:01:14,400
It's what the police think
that counts.
1146
01:01:14,615 --> 01:01:15,906
If we want to help Sam,
1147
01:01:16,117 --> 01:01:17,457
we've got to find that doll
before they do--
1148
01:01:17,660 --> 01:01:18,410
but it isn't here!
1149
01:01:18,620 --> 01:01:19,620
It must be!
1150
01:01:20,997 --> 01:01:23,668
Susy, it's got to be
in this safe!
1151
01:01:23,876 --> 01:01:24,796
But I told you
it couldn't be.
1152
01:01:25,002 --> 01:01:26,082
And why not?
1153
01:01:26,295 --> 01:01:27,835
Because it isn't ours,
not really.
1154
01:01:28,047 --> 01:01:29,837
The woman who had
this apartment before us
1155
01:01:30,050 --> 01:01:31,680
wanted to sell it to us
when we moved in.
1156
01:01:31,885 --> 01:01:34,215
When we finally convinced
her that we didn't want it,
1157
01:01:34,429 --> 01:01:36,229
she locked it and
deliberately dropped the key
1158
01:01:36,431 --> 01:01:37,852
down the drain outside.
1159
01:01:38,059 --> 01:01:39,349
Susy,
you're making that up.
1160
01:01:39,560 --> 01:01:41,190
I am not.
Why should I?
1161
01:01:42,063 --> 01:01:42,763
Oops. Here...
1162
01:01:42,980 --> 01:01:44,230
Why should I?
1163
01:01:44,440 --> 01:01:45,491
On second thought,
1164
01:01:45,692 --> 01:01:47,242
I don't suppose
I'd open my safe
1165
01:01:47,444 --> 01:01:49,064
in front of
a stranger either.
1166
01:01:49,279 --> 01:01:51,409
Have I been treating
you like a stranger?
1167
01:01:51,615 --> 01:01:53,826
I wish the doll
were in the safe.
1168
01:01:54,035 --> 01:01:55,195
Anyway,
1169
01:01:55,411 --> 01:01:56,831
it is your problem,
isn't it?
1170
01:01:57,038 --> 01:01:58,368
Yours and Sam's.
1171
01:01:58,581 --> 01:01:59,831
You have to do what you
think is best for him.
1172
01:02:00,042 --> 01:02:01,252
Where are you going?
1173
01:02:01,460 --> 01:02:03,840
To pick up my things
at the apartment.
1174
01:02:04,046 --> 01:02:05,166
I can't miss
the last plane.
1175
01:02:05,381 --> 01:02:07,261
You said you'd stay.
1176
01:02:07,467 --> 01:02:09,047
Sam will be home soon.
1177
01:02:09,260 --> 01:02:12,350
Can you give me
a phone number?
1178
01:02:12,555 --> 01:02:14,225
What phone number?
1179
01:02:14,432 --> 01:02:16,813
Where you're going,
in case I find the doll.
1180
01:02:17,019 --> 01:02:19,389
I'll phone you
when I get there.
1181
01:02:19,605 --> 01:02:21,065
At least give me
the name of your friend
1182
01:02:21,273 --> 01:02:22,364
so I can call
information.
1183
01:02:22,567 --> 01:02:23,867
Well, I...
1184
01:02:24,069 --> 01:02:27,649
Yeah, I may have it
written down someplace.
1185
01:02:27,864 --> 01:02:28,654
Here it is.
1186
01:02:28,865 --> 01:02:30,326
Can you remember it?
1187
01:02:30,535 --> 01:02:31,705
Yes.
1188
01:02:31,911 --> 01:02:32,911
Ci2...
1189
01:02:33,121 --> 01:02:35,451
242. That's
like ours. Go on.
1190
01:02:35,665 --> 01:02:36,455
4598.
1191
01:02:36,666 --> 01:02:40,337
242-4598.
1192
01:02:40,546 --> 01:02:41,546
Right.
1193
01:02:42,631 --> 01:02:43,461
Mike?
1194
01:02:43,674 --> 01:02:45,215
Hmm?
1195
01:02:45,427 --> 01:02:47,097
Thank you.
1196
01:03:00,777 --> 01:03:02,317
5...
1197
01:03:02,529 --> 01:03:04,409
9...
1198
01:03:13,082 --> 01:03:14,332
Where's Roat?
1199
01:03:14,542 --> 01:03:15,923
Who knows?
1200
01:03:16,128 --> 01:03:17,878
Out beating up
old ladies.
1201
01:03:18,088 --> 01:03:20,468
How goes it
inside?
1202
01:03:22,009 --> 01:03:23,930
She's something, man.
1203
01:03:24,137 --> 01:03:25,927
She is really something.
1204
01:03:26,139 --> 01:03:27,429
Yeah.
1205
01:03:29,100 --> 01:03:30,221
Well, you're on next.
1206
01:03:30,436 --> 01:03:31,526
Give her a minute,
1207
01:03:31,729 --> 01:03:33,389
then push her
as hard as you can.
1208
01:03:33,606 --> 01:03:35,356
Keep hinting at that
safe and the doll.
1209
01:03:35,566 --> 01:03:36,946
If it's in there
and she can't open it,
1210
01:03:37,151 --> 01:03:39,652
she will
after you've gone.
1211
01:03:39,863 --> 01:03:42,363
What about Roat Jr.
from Scarsdale?
1212
01:03:42,574 --> 01:03:43,954
Yeah.
1213
01:03:44,159 --> 01:03:45,950
What about him?
1214
01:04:24,330 --> 01:04:26,420
Who's that?
1215
01:04:26,624 --> 01:04:29,004
It's only me, Susy.
1216
01:04:29,210 --> 01:04:29,921
Oh.
1217
01:04:30,128 --> 01:04:31,998
Oh.
1218
01:04:32,214 --> 01:04:33,424
Thank goodness.
1219
01:04:33,632 --> 01:04:36,632
I, uh--
when I got upstairs,
1220
01:04:36,844 --> 01:04:38,435
I found I'd left a stick
of butter in the bag.
1221
01:04:38,638 --> 01:04:39,428
Gloria...
1222
01:04:39,639 --> 01:04:40,759
Listen...
1223
01:04:40,974 --> 01:04:43,064
Do you remember
the man who was here
1224
01:04:43,268 --> 01:04:44,428
when you brought me
the groceries?
1225
01:04:44,645 --> 01:04:45,695
Which one?
1226
01:04:45,896 --> 01:04:47,696
Not Sam's friend.
The other one.
1227
01:04:47,898 --> 01:04:48,728
Sure.
1228
01:04:48,941 --> 01:04:50,191
What did he look like?
1229
01:04:50,401 --> 01:04:52,482
Kind of dumb-looking,
I guess.
1230
01:04:52,696 --> 01:04:54,906
You'd recognize him if you
saw him again, wouldn't you?
1231
01:04:55,115 --> 01:04:55,905
Yeah.
1232
01:04:56,116 --> 01:04:56,906
Come.
1233
01:04:57,117 --> 01:04:58,877
Get up on a chair
1234
01:04:59,077 --> 01:05:01,208
and look out the window.
1235
01:05:04,625 --> 01:05:06,665
There's a police car
out there.
1236
01:05:06,878 --> 01:05:09,799
Can you see the face
of the man inside of it?
1237
01:05:11,508 --> 01:05:14,058
There's no police car.
1238
01:05:14,261 --> 01:05:15,462
Are you sure?
1239
01:05:15,680 --> 01:05:17,440
Yeah, I'm sure.
1240
01:05:19,642 --> 01:05:21,472
There's no car
out there.
1241
01:05:21,686 --> 01:05:25,067
Well, yes, there is,
a kind of squatty truck,
1242
01:05:25,274 --> 01:05:26,774
right by the phone booth.
1243
01:05:26,984 --> 01:05:28,354
Phone booth?
1244
01:05:28,569 --> 01:05:29,700
Is there anyone
inside the truck?
1245
01:05:29,905 --> 01:05:31,815
Well, there's a man
standing near it.
1246
01:05:32,032 --> 01:05:33,492
Well, is it Mr. Roat,
1247
01:05:33,700 --> 01:05:35,580
the man who was here when
you brought the groceries?
1248
01:05:35,785 --> 01:05:37,156
I don't think so.
1249
01:05:37,371 --> 01:05:40,251
Susy,
he's coming this way!
1250
01:05:49,343 --> 01:05:50,433
Watch out.
1251
01:05:50,636 --> 01:05:51,836
He's looking
through the window.
1252
01:05:52,055 --> 01:05:53,225
Can he see you?
1253
01:05:53,431 --> 01:05:55,561
No, but he's
still looking.
1254
01:06:06,737 --> 01:06:08,158
I think he's going.
1255
01:06:08,365 --> 01:06:10,205
He's go--
1256
01:06:15,373 --> 01:06:16,793
You had it!
1257
01:06:16,999 --> 01:06:18,209
I was only borrowing--
1258
01:06:18,417 --> 01:06:19,917
Gloria, quick.
We've got to hide it.
1259
01:06:20,127 --> 01:06:21,217
Where is it?
Give it to me.
1260
01:06:21,420 --> 01:06:22,211
Under your feet.
1261
01:06:23,674 --> 01:06:25,424
I was only borrowing
it, really.
1262
01:06:25,634 --> 01:06:26,634
That's why
I brought it back.
1263
01:06:26,843 --> 01:06:28,093
Where are we going
to put it?
1264
01:06:28,303 --> 01:06:29,474
We've got to find
a place to put it.
1265
01:06:29,681 --> 01:06:31,691
In the washing machine.
Come, help me.
1266
01:06:54,417 --> 01:06:55,247
Gloria?
1267
01:06:55,459 --> 01:06:56,249
Yeah?
1268
01:06:56,460 --> 01:06:57,710
Listen...
1269
01:06:57,920 --> 01:06:58,880
How would you like
to do something
1270
01:06:59,088 --> 01:07:00,839
difficult and
terribly dangerous?
1271
01:07:01,049 --> 01:07:02,339
I'd love it.
1272
01:07:02,551 --> 01:07:04,011
Can you see the phone
booth from upstairs?
1273
01:07:04,219 --> 01:07:05,179
From mother's bedroom,
I think.
1274
01:07:05,387 --> 01:07:06,677
Good.
1275
01:07:06,889 --> 01:07:09,349
Go upstairs and watch
that phone booth.
1276
01:07:09,559 --> 01:07:11,729
Don't take your eyes
off it for a second.
1277
01:07:11,936 --> 01:07:14,106
Now, if anyone
from the truck goes in
1278
01:07:14,314 --> 01:07:15,564
and makes a call,
1279
01:07:15,774 --> 01:07:17,694
phone me as soon as
they come out. Got it?
1280
01:07:17,901 --> 01:07:21,361
Just let the phone ring
twice and then hang up.
1281
01:07:21,572 --> 01:07:22,743
Remember, twice.
1282
01:07:22,949 --> 01:07:23,989
I know.
Like a signal.
1283
01:07:24,200 --> 01:07:26,320
Good girl.
1284
01:07:26,536 --> 01:07:28,746
Susy, if you need me
for anything,
1285
01:07:28,955 --> 01:07:31,206
just bang on the water pipes
in the corner.
1286
01:07:44,974 --> 01:07:46,434
Who's that?
1287
01:07:46,642 --> 01:07:48,392
Sergeant Carlino.
1288
01:07:48,603 --> 01:07:50,603
Quick,
under the stairs.
1289
01:07:51,940 --> 01:07:54,360
I'll be right
with you, Sergeant!
1290
01:07:54,568 --> 01:07:56,318
Just a minute!
1291
01:08:01,201 --> 01:08:02,791
Coming.
1292
01:08:05,538 --> 01:08:07,789
I'm sorry
to keep you waiting.
1293
01:08:09,543 --> 01:08:11,803
I'm glad you dropped by,
Sergeant.
1294
01:08:12,004 --> 01:08:14,014
Uh, some children
were playing out back,
1295
01:08:14,216 --> 01:08:15,796
and I think
they broke a window.
1296
01:08:16,009 --> 01:08:17,429
Would you mind
taking a look?
1297
01:08:17,636 --> 01:08:18,426
In here?
1298
01:08:18,637 --> 01:08:20,467
I think so.
1299
01:08:45,126 --> 01:08:47,796
There's nothing broken here,
Mrs. Hendrix.
1300
01:08:48,003 --> 01:08:51,043
Well, maybe in the bathroom.
It's hard for me to tell.
1301
01:09:07,025 --> 01:09:09,855
There's nothing broken
anywhere.
1302
01:09:10,070 --> 01:09:11,990
Look, Mrs. Hendrix...
1303
01:09:12,197 --> 01:09:15,868
I understand Mr. Roat
called on you this afternoon.
1304
01:09:16,077 --> 01:09:20,877
Uh, yes. He was here
for a moment.
1305
01:09:21,082 --> 01:09:22,333
You've, uh...
1306
01:09:22,543 --> 01:09:24,633
You've been looking
for something, I see.
1307
01:09:24,837 --> 01:09:28,587
I couldn't find
the garbage bags.
1308
01:09:57,332 --> 01:09:58,582
No?
1309
01:10:00,085 --> 01:10:01,875
Do you know
what I think?
1310
01:10:02,087 --> 01:10:03,507
You can't find
that doll.
1311
01:10:03,714 --> 01:10:06,214
No, no. It's not that
at all. I--
1312
01:10:06,426 --> 01:10:07,806
no, the doll!
1313
01:10:08,011 --> 01:10:09,761
The doll your husband
brought back from Canada.
1314
01:10:09,971 --> 01:10:11,511
The doll he gave
Mrs. Roat.
1315
01:10:11,723 --> 01:10:13,763
My husband
did not know Mrs. Roat.
1316
01:10:13,976 --> 01:10:16,516
I'm sorry, Mrs. Hendrix,
that's just not true.
1317
01:10:16,729 --> 01:10:17,939
Mr. Roat recognizes
your husband
1318
01:10:18,147 --> 01:10:19,397
from a photograph
his father has.
1319
01:10:19,607 --> 01:10:21,357
And old man Roat remembers
seeing your husband
1320
01:10:21,568 --> 01:10:23,608
and Mrs. Roat
together several times.
1321
01:10:25,072 --> 01:10:26,582
Now...
1322
01:10:26,782 --> 01:10:29,953
Now I wonder where
that doll can be.
1323
01:10:30,161 --> 01:10:31,541
In that, uh...
1324
01:10:31,746 --> 01:10:33,576
That big, black safe
maybe?
1325
01:10:33,790 --> 01:10:35,960
There's nothing in the safe.
There is no doll,
1326
01:10:36,167 --> 01:10:37,748
and my husband
never knew Mrs. Roat!
1327
01:10:37,962 --> 01:10:40,172
He did, as a matter
of fact, know her.
1328
01:10:40,381 --> 01:10:41,971
Now if you don't open
that safe,
1329
01:10:42,174 --> 01:10:43,975
I'll get a search warrant
and drill it open.
1330
01:10:44,177 --> 01:10:46,177
Take less than 10 minutes
to get through that thing
1331
01:10:46,388 --> 01:10:47,968
and before your husband
gets back.
1332
01:10:48,181 --> 01:10:49,601
Hey,
who are you phoning?
1333
01:10:49,808 --> 01:10:51,479
The 6th precinct. I want
to speak to Mr. Roat.
1334
01:10:51,686 --> 01:10:52,526
Operator?
1335
01:10:52,728 --> 01:10:53,808
Wait a minute.
1336
01:10:54,021 --> 01:10:55,061
Mrs. Hendrix,
I'll get him.
1337
01:10:55,273 --> 01:10:57,273
I can get through
quicker.
1338
01:11:11,416 --> 01:11:12,546
Hello?
1339
01:11:12,750 --> 01:11:14,671
6th precinct?
Carlino speaking.
1340
01:11:14,878 --> 01:11:15,838
Go ahead.
1341
01:11:16,046 --> 01:11:18,506
Is Mr. Roat Jr.
still there?
1342
01:11:18,716 --> 01:11:20,466
Mrs. Hendrix wants
to speak to him.
1343
01:11:20,676 --> 01:11:23,137
Hold on, I'll see.
1344
01:11:27,642 --> 01:11:29,853
It's for you.
Roat Jr.
1345
01:11:42,784 --> 01:11:45,245
Hello?
This is Harry Roat Jr.
1346
01:11:45,455 --> 01:11:47,615
Mr. Roat,
this is Mrs. Hendrix.
1347
01:11:47,832 --> 01:11:50,792
Uh, m-my lawyer
has advised me
1348
01:11:51,002 --> 01:11:52,593
that if your father
makes any more
1349
01:11:52,796 --> 01:11:54,256
accusations
against my husband,
1350
01:11:54,465 --> 01:11:56,425
he will have to take
immediate action.
1351
01:11:56,633 --> 01:11:59,054
Do you understand that,
Mr. Roat?
1352
01:11:59,262 --> 01:12:02,772
Yes. Yes. Right.
Thank you, Mrs. Hendrix.
1353
01:12:02,974 --> 01:12:05,604
Thank you.
1354
01:12:05,810 --> 01:12:06,981
That lawyer friend
of yours
1355
01:12:07,188 --> 01:12:08,898
isn't going to stop me,
Mrs. Hendrix.
1356
01:12:09,106 --> 01:12:11,526
Be right back...
1357
01:12:11,734 --> 01:12:12,944
With a search warrant.
1358
01:12:27,168 --> 01:12:29,589
Must be
the wrong number.
1359
01:12:31,131 --> 01:12:33,501
Like I said...
1360
01:12:33,717 --> 01:12:35,467
I'll be right back.
1361
01:12:35,677 --> 01:12:37,058
And, uh, don't forget...
1362
01:12:40,683 --> 01:12:43,143
Don't leave this house.
1363
01:12:57,077 --> 01:12:59,998
24...2...
1364
01:13:00,206 --> 01:13:02,836
4...598.
1365
01:13:07,714 --> 01:13:08,924
Hello?
1366
01:13:09,133 --> 01:13:11,643
Mike,
is that you?
1367
01:13:11,844 --> 01:13:14,015
Yes, Susy.
Is something the matter?
1368
01:13:14,222 --> 01:13:16,392
I've got it!
I've got the doll!
1369
01:13:16,599 --> 01:13:17,599
Great!
1370
01:13:19,227 --> 01:13:20,637
Where was it?
1371
01:13:20,854 --> 01:13:22,315
I'll tell you
when you get here.
1372
01:13:22,523 --> 01:13:24,613
Can you come right over?
1373
01:13:24,817 --> 01:13:26,527
I'll run all the way.
1374
01:13:26,735 --> 01:13:27,695
OK.
1375
01:13:27,903 --> 01:13:29,364
Oh, Mike?
1376
01:13:29,573 --> 01:13:31,413
Everything's going to be
all right now, isn't it?
1377
01:13:31,616 --> 01:13:32,666
Yes, Susy.
1378
01:13:32,868 --> 01:13:35,238
Everything
will be all right.
1379
01:14:04,778 --> 01:14:06,329
Mike?
1380
01:14:08,992 --> 01:14:10,952
No!
1381
01:14:12,245 --> 01:14:13,325
Ah...
1382
01:14:13,539 --> 01:14:14,999
No.
1383
01:14:15,208 --> 01:14:18,088
Oh...No.
1384
01:14:19,086 --> 01:14:20,506
No.
1385
01:14:31,851 --> 01:14:33,641
Carlino?
1386
01:14:33,853 --> 01:14:34,903
No.
1387
01:14:37,733 --> 01:14:39,193
Ohh...
1388
01:15:18,320 --> 01:15:19,660
Operator.
1389
01:15:19,863 --> 01:15:21,074
Operator,
the police. Emergen--
1390
01:15:22,325 --> 01:15:24,155
Susy,
it's me, Mike.
1391
01:15:24,369 --> 01:15:26,119
You must have
the wrong number.
1392
01:15:26,329 --> 01:15:27,169
Who was that?
1393
01:15:27,372 --> 01:15:30,253
Who are
you talking to?
1394
01:15:30,459 --> 01:15:31,959
Uh...Some children,
1395
01:15:32,169 --> 01:15:34,799
they call sometimes
and say cruel things.
1396
01:15:35,006 --> 01:15:38,177
I don't suppose
they mean it.
1397
01:15:38,385 --> 01:15:40,175
The doll, Susy,
where is it?
1398
01:15:40,387 --> 01:15:42,177
Where did you
find it?
1399
01:15:42,389 --> 01:15:44,020
Oh, well, that's
the silly part, Mike.
1400
01:15:44,225 --> 01:15:45,395
I don't why I didn't
think of it earlier.
1401
01:15:45,602 --> 01:15:47,442
I should have remembered
ages ago.
1402
01:15:47,645 --> 01:15:48,485
That doesn't matter.
1403
01:15:48,688 --> 01:15:50,108
Where is it?
1404
01:15:50,315 --> 01:15:52,526
You'll think I'm such
a fool when I tell you.
1405
01:15:52,735 --> 01:15:54,035
Look, Susy,
don't complicate things.
1406
01:15:54,236 --> 01:15:55,946
Just give me the doll,
then Sam will be safe.
1407
01:15:56,155 --> 01:15:57,905
You're right.
That's what's important.
1408
01:15:58,115 --> 01:15:58,996
If anything happened
to Sam...
1409
01:15:59,200 --> 01:16:01,070
Susy,
where's the doll?
1410
01:16:01,286 --> 01:16:02,586
I'll get it for you.
1411
01:16:02,787 --> 01:16:03,917
Would you give me
the key ring
1412
01:16:04,122 --> 01:16:06,463
that's on the nail
by the icebox?
1413
01:16:22,101 --> 01:16:24,721
Are these the ones?
1414
01:16:28,400 --> 01:16:29,660
Yes.
1415
01:16:29,860 --> 01:16:32,450
You wait here, Mike.
I'll be right back.
1416
01:16:32,655 --> 01:16:34,945
Wait a minute.
1417
01:16:35,157 --> 01:16:36,908
Where are you going?
1418
01:16:37,118 --> 01:16:38,908
T-to the studio.
1419
01:16:39,120 --> 01:16:41,000
To Sam's studio.
That's where it is.
1420
01:16:41,206 --> 01:16:43,957
How do you know the doll's
at his studio?
1421
01:16:44,168 --> 01:16:45,748
Gloria just told me.
1422
01:16:45,961 --> 01:16:47,461
The little girl
with the groceries.
1423
01:16:47,672 --> 01:16:48,882
She went over there
1424
01:16:49,090 --> 01:16:50,881
to do an errand for
Sam, and she saw it
1425
01:16:51,093 --> 01:16:52,973
and heard it, too.
It played a little tune.
1426
01:16:53,178 --> 01:16:54,968
Are you sure about this?
1427
01:16:55,180 --> 01:16:56,060
Yes, positive.
1428
01:16:56,264 --> 01:16:57,564
If it hadn't been
1429
01:16:57,766 --> 01:16:58,927
for that awful Sergeant
Carlino hounding me,
1430
01:16:59,143 --> 01:17:00,983
I could have
told you earlier.
1431
01:17:01,187 --> 01:17:02,557
OK, Susy, fine.
1432
01:17:02,772 --> 01:17:04,522
I'll go get it.
1433
01:17:06,568 --> 01:17:08,988
Where is the studio?
1434
01:17:09,196 --> 01:17:10,996
Just 2 blocks away.
1435
01:17:11,198 --> 01:17:13,659
78 west 8th street.
1436
01:17:13,868 --> 01:17:15,278
It's on the top
floor, and...
1437
01:17:15,495 --> 01:17:18,085
And the desk is in
the far corner,
1438
01:17:18,289 --> 01:17:19,449
away from
the window.
1439
01:17:19,666 --> 01:17:22,007
It's a big old thing
with a roller top.
1440
01:17:22,211 --> 01:17:23,381
You know
the kind I mean,
1441
01:17:23,587 --> 01:17:26,007
with cubbyholes and
pigeonholes and...
1442
01:17:26,215 --> 01:17:28,216
Yeah. I know
the kind you mean.
1443
01:17:28,427 --> 01:17:31,227
It's in the left-hand
drawer--the doll.
1444
01:17:31,430 --> 01:17:33,680
Gloria said so.
1445
01:17:33,890 --> 01:17:36,011
Susy, I'm going
to ask you once more.
1446
01:17:36,227 --> 01:17:38,067
This is no time
for mistakes.
1447
01:17:38,271 --> 01:17:40,641
Are you sure the little girl
saw the doll there?
1448
01:17:40,857 --> 01:17:42,277
Are you sure
this is all true?
1449
01:17:42,483 --> 01:17:45,154
I'm saving my husband's
life, aren't I, Mike?
1450
01:17:48,198 --> 01:17:49,908
I'll be right back.
1451
01:17:51,202 --> 01:17:53,462
You stay put.
1452
01:17:53,663 --> 01:17:55,703
Make yourself a cup
of hot coffee or something.
1453
01:17:55,915 --> 01:17:57,995
Whatever you say,
Mike.
1454
01:19:09,290 --> 01:19:11,500
Susy! Susy, it's me.
1455
01:19:11,709 --> 01:19:13,550
Oh.
1456
01:19:13,754 --> 01:19:16,124
Those men who just
went out. Who are they?
1457
01:19:16,340 --> 01:19:17,260
Where are they now?
1458
01:19:17,466 --> 01:19:18,386
Careful...
1459
01:19:18,592 --> 01:19:20,553
2 of them went up the street.
1460
01:19:20,762 --> 01:19:21,892
The other one--
1461
01:19:22,097 --> 01:19:23,557
the one that looked
in the window--
1462
01:19:23,765 --> 01:19:24,555
Carlino. Yes?
1463
01:19:24,766 --> 01:19:25,556
Well, he's outside...
1464
01:19:25,767 --> 01:19:27,267
Guarding or something.
1465
01:19:31,315 --> 01:19:32,485
Now...
1466
01:19:34,318 --> 01:19:36,569
The first thing
we have to do...
1467
01:19:36,780 --> 01:19:38,150
Is stay calm.
1468
01:19:38,365 --> 01:19:40,075
I'm calm, Susy.
1469
01:19:41,535 --> 01:19:45,586
Yes, I know you are.
I really know.
1470
01:19:45,790 --> 01:19:47,410
It's the best thing
I ever heard.
1471
01:19:47,625 --> 01:19:49,005
Are they detectives?
1472
01:19:49,210 --> 01:19:50,381
No, honey,
they're not detectives.
1473
01:19:50,588 --> 01:19:53,048
They're
sure not detectives.
1474
01:19:53,257 --> 01:19:55,677
The one
out on the street--
1475
01:19:55,885 --> 01:19:57,595
can I get by him?
1476
01:19:57,804 --> 01:19:59,304
Not without
his seeing you.
1477
01:19:59,514 --> 01:20:01,894
Then I have to stay here.
1478
01:20:06,230 --> 01:20:07,490
You've never really
met him, have you?
1479
01:20:07,690 --> 01:20:08,610
No.
1480
01:20:08,816 --> 01:20:10,106
Good.
1481
01:20:10,318 --> 01:20:13,409
You know the port
authority bus terminal?
1482
01:20:13,614 --> 01:20:14,404
Uh-uh.
1483
01:20:14,615 --> 01:20:16,035
It's near 42nd street.
1484
01:20:16,241 --> 01:20:19,411
Take a taxi. The driver
will know where it is.
1485
01:20:19,620 --> 01:20:20,501
42nd street.
1486
01:20:20,705 --> 01:20:22,035
Here.
You'll need this.
1487
01:20:22,248 --> 01:20:23,788
What should I do when
I get to the bus place?
1488
01:20:24,000 --> 01:20:25,630
Ask if the bus has
arrived from Ashbury Park.
1489
01:20:25,835 --> 01:20:26,755
Ashbury Park. Say it.
1490
01:20:26,961 --> 01:20:28,342
Ashbury Park.
1491
01:20:28,547 --> 01:20:30,627
Meet every bus that
comes in from Ashbury Park.
1492
01:20:30,841 --> 01:20:32,261
Stay there all night
if you have to.
1493
01:20:32,468 --> 01:20:34,048
Sam will be on one of
them. Can you do that?
1494
01:20:34,261 --> 01:20:36,262
Of course I can.
What shall I tell him?
1495
01:20:36,473 --> 01:20:38,603
Everything. All about
the 3 men. Everything.
1496
01:20:38,808 --> 01:20:39,808
Sam will know
what to do.
1497
01:20:40,018 --> 01:20:40,938
And as soon as
I know you're safe,
1498
01:20:41,144 --> 01:20:42,524
I'll call
the police.
1499
01:20:42,730 --> 01:20:44,480
OK. Gee, I wish
something like this
1500
01:20:44,690 --> 01:20:46,360
would happen every day.
1501
01:21:00,667 --> 01:21:03,257
Oh, I'm a girl scout.
1502
01:21:03,461 --> 01:21:04,881
Wanna buy some cookies?
1503
01:21:05,088 --> 01:21:07,669
Sure you don't wanna buy
a few boxes?
1504
01:21:07,883 --> 01:21:09,383
I get points.
1505
01:21:15,016 --> 01:21:16,476
Buzz off, kid.
1506
01:21:17,560 --> 01:21:19,100
Well...OK.
1507
01:21:19,312 --> 01:21:22,313
Guess I better try to make
points with someone else.
1508
01:21:46,468 --> 01:21:47,928
Operator.
1509
01:22:26,764 --> 01:22:27,935
No!
1510
01:22:28,600 --> 01:22:29,600
No.
1511
01:22:31,644 --> 01:22:32,724
No.
1512
01:22:34,522 --> 01:22:36,693
Oh, noooo!
1513
01:22:36,901 --> 01:22:40,361
No, no...
1514
01:22:46,661 --> 01:22:48,171
Oh, God!
1515
01:22:48,371 --> 01:22:50,792
Dear God, dear God...
1516
01:22:51,000 --> 01:22:53,510
Ohh, ohh.
1517
01:22:56,964 --> 01:22:58,795
I can't do this.
1518
01:22:59,009 --> 01:23:00,389
Please, Sam!
1519
01:23:00,594 --> 01:23:01,804
Sam!
1520
01:23:02,012 --> 01:23:05,813
Ohh...God.
1521
01:23:10,146 --> 01:23:12,517
Oh, God!
1522
01:25:37,730 --> 01:25:39,610
All right,
all right,
1523
01:25:39,816 --> 01:25:41,686
I'll meet you
in the parking lot.
1524
01:25:46,657 --> 01:25:48,617
OK, bad man.
1525
01:26:14,981 --> 01:26:16,391
Susy?
1526
01:26:18,609 --> 01:26:19,409
Susy!
1527
01:26:19,611 --> 01:26:20,821
It's me, Mike.
1528
01:26:43,221 --> 01:26:45,641
How long have you known?
1529
01:26:45,849 --> 01:26:48,059
You've been
to the studio, Mike.
1530
01:26:48,268 --> 01:26:50,309
Oh, that's right.
1531
01:26:50,521 --> 01:26:51,691
And there was no doll.
1532
01:26:51,898 --> 01:26:54,648
More fun still...
1533
01:26:54,859 --> 01:26:56,739
There wasn't even a desk.
1534
01:26:56,944 --> 01:26:58,655
Poor Sam.
1535
01:26:58,864 --> 01:27:00,454
He really ought
to have a desk.
1536
01:27:00,657 --> 01:27:02,157
But then you don't
know my friend Sam
1537
01:27:02,368 --> 01:27:03,158
and about him
needing a desk.
1538
01:27:03,369 --> 01:27:04,490
Mrs. Hendrix--
1539
01:27:04,704 --> 01:27:05,874
Susy.
1540
01:27:06,081 --> 01:27:08,211
We're not strangers.
1541
01:27:09,542 --> 01:27:11,882
All right, Susy.
Game time's over.
1542
01:27:12,088 --> 01:27:12,788
I want the doll.
1543
01:27:13,005 --> 01:27:14,635
No.
1544
01:27:14,840 --> 01:27:16,340
I'm afraid you don't
have any choice.
1545
01:27:16,550 --> 01:27:17,720
Oh, but I do.
1546
01:27:17,927 --> 01:27:19,728
I do have a choice.
1547
01:27:19,930 --> 01:27:21,760
No, you don't!
1548
01:27:24,810 --> 01:27:27,351
Damn it, you act as if
you're in kindergarten.
1549
01:27:27,563 --> 01:27:29,523
This is the big, bad world
full of mean people,
1550
01:27:29,732 --> 01:27:31,942
where nasty things happen.
1551
01:27:32,151 --> 01:27:34,071
Now you tell me.
1552
01:27:34,278 --> 01:27:35,829
Look, Susy,
you listen to me,
1553
01:27:36,031 --> 01:27:37,741
and you listen to me good!
1554
01:27:37,950 --> 01:27:39,540
I'm through playing around.
1555
01:27:39,743 --> 01:27:42,664
You give me that doll,
and you give it to me fast!
1556
01:27:45,250 --> 01:27:47,130
Give it to me!
1557
01:28:09,485 --> 01:28:11,145
OK, Susy.
1558
01:28:12,573 --> 01:28:14,163
You win.
1559
01:28:17,995 --> 01:28:20,756
Sam didn't kill that
woman, did he, Mike?
1560
01:28:20,957 --> 01:28:22,867
He didn't even
know her.
1561
01:28:24,669 --> 01:28:26,749
He met her
at the airport.
1562
01:28:26,964 --> 01:28:28,964
Just exactly
like he told you.
1563
01:28:30,759 --> 01:28:32,379
Did you kill her,
Mike?
1564
01:28:33,929 --> 01:28:35,390
No.
1565
01:28:35,599 --> 01:28:37,389
Mr. Roat?
1566
01:28:41,354 --> 01:28:42,815
That isn't important.
1567
01:28:44,775 --> 01:28:48,615
It hasn't got anything to do
with you or with Sam.
1568
01:28:48,821 --> 01:28:51,572
It never did.
1569
01:28:51,783 --> 01:28:55,323
It was a whole separate thing
for me and Carlino and Roat.
1570
01:28:57,373 --> 01:28:59,793
You don't belong
to any of it.
1571
01:29:00,001 --> 01:29:02,261
It's different with
Mr. Roat, isn't it?
1572
01:29:02,462 --> 01:29:05,833
I think it's more
than the doll with him.
1573
01:29:07,343 --> 01:29:09,963
He said he wants to do
evil things.
1574
01:29:11,806 --> 01:29:14,346
You don't have to worry
about Roat.
1575
01:29:27,199 --> 01:29:29,369
Aah!
1576
01:29:49,098 --> 01:29:51,099
Roat's dead.
1577
01:29:53,853 --> 01:29:55,693
He didn't like us,
you know...
1578
01:29:57,024 --> 01:29:59,114
Any of us...
1579
01:29:59,318 --> 01:30:01,698
So we had
to get rid of him.
1580
01:30:01,904 --> 01:30:04,495
We flipped a coin.
Carlino won.
1581
01:30:07,452 --> 01:30:08,702
Anyway,
it doesn't matter.
1582
01:30:15,086 --> 01:30:17,546
What are you gonna
do now, Mike?
1583
01:30:19,675 --> 01:30:22,135
Disappear...Like magic.
1584
01:30:28,476 --> 01:30:30,346
You're a good strong lady...
1585
01:30:32,897 --> 01:30:34,228
Susy Hendrix.
1586
01:30:34,442 --> 01:30:36,692
World's champion
blind lady.
1587
01:30:36,902 --> 01:30:38,322
Oh, yeah.
1588
01:30:41,115 --> 01:30:42,526
You're all of that.
1589
01:30:50,418 --> 01:30:52,248
And, Susy...
1590
01:30:52,462 --> 01:30:53,252
Yes?
1591
01:30:53,463 --> 01:30:55,923
I want you to know--unh.
1592
01:30:56,132 --> 01:30:57,973
What is it?
1593
01:31:00,638 --> 01:31:01,678
Ohh!
1594
01:31:04,309 --> 01:31:05,469
Mike...
1595
01:31:12,026 --> 01:31:13,316
Mike!
1596
01:31:59,996 --> 01:32:01,406
What are you
doing...
1597
01:32:01,623 --> 01:32:03,043
Mr. Roat?
1598
01:32:10,133 --> 01:32:12,014
Gasoline!
1599
01:32:28,612 --> 01:32:29,442
Well, Susy--
1600
01:32:29,655 --> 01:32:30,535
aah! Uhh!
1601
01:32:30,740 --> 01:32:32,360
Aah! Unnh!
1602
01:32:40,667 --> 01:32:43,048
Now all the children
have gone to bed,
1603
01:32:43,254 --> 01:32:44,584
and we can talk.
1604
01:32:46,632 --> 01:32:49,173
What are you going to do
with that gasoline?
1605
01:32:49,386 --> 01:32:50,596
Well, you just guess.
1606
01:33:03,443 --> 01:33:05,574
Now guess.
1607
01:33:12,245 --> 01:33:13,625
Nooo!
1608
01:33:15,832 --> 01:33:18,132
Please, no!
1609
01:33:19,086 --> 01:33:22,516
Aah! All right!
1610
01:33:22,715 --> 01:33:24,635
I thought that
would save time.
1611
01:33:28,680 --> 01:33:30,510
I'll get you the doll.
1612
01:33:30,724 --> 01:33:31,724
Oh, that's
a good girl.
1613
01:33:31,934 --> 01:33:33,895
Go to the head
of the class.
1614
01:33:34,103 --> 01:33:36,143
Aah!
1615
01:33:39,692 --> 01:33:40,942
Mike.
1616
01:33:41,152 --> 01:33:43,653
Ohh...Ohh...
1617
01:33:44,907 --> 01:33:47,747
No.
1618
01:33:51,665 --> 01:33:54,665
It's just a chair, Susy,
so you can sit down.
1619
01:33:59,590 --> 01:34:01,930
Did you know
they wanted to kill me?
1620
01:34:02,134 --> 01:34:03,214
I did.
1621
01:34:03,427 --> 01:34:05,768
I knew it
even before they did.
1622
01:34:05,973 --> 01:34:07,173
They were awful amateurs,
1623
01:34:07,391 --> 01:34:09,561
and that's why you
saw through them.
1624
01:34:09,768 --> 01:34:11,399
I saw through you, too.
1625
01:34:11,604 --> 01:34:13,394
No. Not all the way,
Susy.
1626
01:34:13,606 --> 01:34:15,396
Even now...
Not all the way.
1627
01:34:15,608 --> 01:34:19,199
The lovely thing was the way
I let them set it all up.
1628
01:34:19,405 --> 01:34:21,115
All that silliness of meeting
in the parking lot,
1629
01:34:21,323 --> 01:34:22,453
the whole thing.
1630
01:34:22,658 --> 01:34:23,868
They had comic-book minds,
1631
01:34:24,076 --> 01:34:25,906
so we did it their way,
right until the end.
1632
01:34:26,121 --> 01:34:27,791
And then...
1633
01:34:27,998 --> 01:34:29,368
Topsy-turvy.
1634
01:34:29,583 --> 01:34:31,963
Me topsy, and them turvy.
1635
01:34:32,168 --> 01:34:33,588
Where's Sam?
1636
01:34:33,796 --> 01:34:36,016
Where did you send him?
1637
01:34:36,215 --> 01:34:37,175
Clever Susy.
1638
01:34:37,383 --> 01:34:39,053
Where is he?!
1639
01:34:39,260 --> 01:34:41,641
He's on his way
to Bellevue hospital.
1640
01:34:41,847 --> 01:34:43,147
There was a message
waiting for him
1641
01:34:43,348 --> 01:34:44,388
when he got
to Ashbury Park,
1642
01:34:44,600 --> 01:34:46,640
one of those short,
formal things.
1643
01:34:46,852 --> 01:34:48,522
"Your wife has had
a slight accident,"
1644
01:34:48,730 --> 01:34:50,140
you know?
1645
01:34:50,356 --> 01:34:53,816
So he took the first bus
and is racing to your bedside.
1646
01:34:54,027 --> 01:34:56,448
So we don't have
too much time together.
1647
01:34:56,655 --> 01:34:58,155
You killed that woman,
1648
01:34:58,365 --> 01:34:59,705
that doll woman.
1649
01:34:59,909 --> 01:35:02,249
I don't want to talk
about Mrs. Roat.
1650
01:35:07,918 --> 01:35:09,628
Are you gonna give me
that doll, Susy?
1651
01:35:09,836 --> 01:35:11,877
I can't--aah! Ah!
1652
01:35:12,089 --> 01:35:13,429
I don't believe you,
Susy.
1653
01:35:16,177 --> 01:35:18,638
I can't! I--I don't
have it anymore.
1654
01:35:20,182 --> 01:35:21,232
Look, what is that?!
1655
01:35:21,433 --> 01:35:23,053
Stop it!
1656
01:35:23,268 --> 01:35:25,858
Now, I'm not gonna
ask you again, Susy.
1657
01:35:26,064 --> 01:35:28,854
So when do you want
to tell me where it is?
1658
01:35:29,067 --> 01:35:30,027
You're gonna
have to tell me.
1659
01:35:30,234 --> 01:35:32,024
I can't! It isn't here!
1660
01:35:32,236 --> 01:35:34,107
You're lying again.
1661
01:35:34,323 --> 01:35:35,453
Ohh! What is that?!
1662
01:35:35,658 --> 01:35:36,528
It's just...
1663
01:35:39,662 --> 01:35:40,622
Just my hand.
1664
01:35:42,248 --> 01:35:43,208
Well, now...
1665
01:35:47,003 --> 01:35:48,464
Why don't we stand up?
1666
01:35:51,092 --> 01:35:53,052
I said stand up!
1667
01:36:02,229 --> 01:36:03,440
Now...
1668
01:36:03,648 --> 01:36:05,108
Go into the bedroom.
1669
01:36:06,651 --> 01:36:07,731
Mr. Roat...
1670
01:36:07,944 --> 01:36:09,574
Mmm.
1671
01:36:09,779 --> 01:36:10,990
Are you
looking at me?
1672
01:36:11,198 --> 01:36:11,998
Yes, Susy, I--
1673
01:36:12,199 --> 01:36:13,499
unh!
1674
01:36:15,744 --> 01:36:17,704
Stop!
1675
01:36:17,913 --> 01:36:20,294
Don't touch that!
1676
01:36:25,338 --> 01:36:26,889
Unh!
1677
01:36:30,886 --> 01:36:33,477
I have your knife,
Mr. Roat.
1678
01:36:33,682 --> 01:36:34,892
And I've got...
1679
01:36:36,143 --> 01:36:37,723
The matches, Mrs. Hendrix.
1680
01:36:44,027 --> 01:36:45,067
No, no.
1681
01:36:45,278 --> 01:36:46,318
No, no...
No! No more!
1682
01:36:46,529 --> 01:36:48,069
No, no, no!
1683
01:36:48,281 --> 01:36:49,532
No!
It's out!
1684
01:36:49,742 --> 01:36:51,542
No! It's out, I said!
1685
01:36:51,744 --> 01:36:53,504
Cut it out!
1686
01:36:53,704 --> 01:36:55,124
Stop!
1687
01:36:56,708 --> 01:36:58,128
Try lighting your match
now, Mr. Roat.
1688
01:36:59,544 --> 01:37:01,134
Throw your matches
over to me.
1689
01:37:01,337 --> 01:37:02,337
Go on!
1690
01:37:04,550 --> 01:37:05,550
Don't move.
1691
01:37:05,760 --> 01:37:07,550
I still have
your knife.
1692
01:37:14,352 --> 01:37:17,192
Pick up the cane.
1693
01:37:17,397 --> 01:37:19,158
And tap on the floor
right where you are
1694
01:37:19,358 --> 01:37:20,368
so I know
where you are.
1695
01:37:20,568 --> 01:37:21,948
Go on. Tap.
1696
01:37:22,153 --> 01:37:23,403
Tap.
1697
01:37:24,781 --> 01:37:25,741
Keep tapping.
1698
01:37:26,950 --> 01:37:28,160
Keep tapping.
1699
01:37:29,495 --> 01:37:32,165
Keep tapping.
1700
01:37:33,374 --> 01:37:34,164
Tap.
1701
01:37:45,387 --> 01:37:46,177
Keep tapping.
1702
01:37:47,807 --> 01:37:49,188
Tap.
1703
01:37:50,393 --> 01:37:51,183
Tap.
1704
01:37:52,395 --> 01:37:53,185
Tap.
1705
01:37:55,398 --> 01:37:56,189
Louder.
1706
01:38:00,196 --> 01:38:00,986
Louder!
1707
01:38:28,854 --> 01:38:30,734
Ah!
1708
01:38:30,939 --> 01:38:32,229
Well, Susy...
1709
01:38:32,440 --> 01:38:34,151
It's all over.
1710
01:38:49,210 --> 01:38:50,470
Drop the knife.
1711
01:38:54,465 --> 01:38:55,676
Ohh!
1712
01:38:55,885 --> 01:38:56,885
And the matches.
1713
01:39:07,147 --> 01:39:08,277
Aah!
1714
01:39:08,481 --> 01:39:09,691
Down we go.
1715
01:39:15,448 --> 01:39:16,658
All right.
1716
01:39:18,034 --> 01:39:20,075
All right,
you can have it.
1717
01:39:20,287 --> 01:39:22,117
You can have
the doll!
1718
01:39:23,665 --> 01:39:25,125
I'll give it to you
1719
01:39:25,334 --> 01:39:28,095
if you'll just go
and...And...
1720
01:39:28,296 --> 01:39:29,496
And...
1721
01:39:29,714 --> 01:39:30,514
Yes, Susy?
1722
01:39:30,715 --> 01:39:32,725
Not hurt me.
1723
01:39:32,926 --> 01:39:34,507
Say please.
1724
01:39:37,681 --> 01:39:39,261
Please.
1725
01:39:39,475 --> 01:39:40,936
No, that's not quite it.
1726
01:39:41,144 --> 01:39:44,234
"Please...
May I give you the doll?"
1727
01:39:49,737 --> 01:39:52,197
Please may I give you
the doll?
1728
01:39:53,491 --> 01:39:54,321
You may.
1729
01:39:54,533 --> 01:39:56,534
Ohh!
1730
01:40:14,390 --> 01:40:15,980
The doll.
1731
01:40:28,948 --> 01:40:30,368
Uh-huh.
1732
01:40:30,574 --> 01:40:31,984
Catchy tune.
1733
01:41:07,575 --> 01:41:08,615
Well, Susy...
1734
01:41:08,826 --> 01:41:10,417
Now I want you
in the bedroom.
1735
01:41:10,620 --> 01:41:12,030
You said
you wouldn't hurt me.
1736
01:41:12,247 --> 01:41:14,837
Did I? I must've had
my fingers crossed.
1737
01:41:18,379 --> 01:41:19,429
Ah-aah.
1738
01:41:19,630 --> 01:41:20,640
Good girl.
1739
01:41:51,208 --> 01:41:53,378
Help!
1740
01:41:53,585 --> 01:41:55,836
Help!
1741
01:41:56,047 --> 01:41:57,087
Help!
1742
01:41:57,298 --> 01:41:59,048
Help!
1743
01:42:00,676 --> 01:42:02,967
Aah! Ah!
1744
01:42:03,180 --> 01:42:04,510
Window...
1745
01:42:13,566 --> 01:42:15,906
Aah!
1746
01:42:16,111 --> 01:42:18,242
Aah! Help!
1747
01:42:18,447 --> 01:42:20,247
Aah!
1748
01:42:20,449 --> 01:42:22,069
Aah!
1749
01:43:26,149 --> 01:43:27,149
Where--
1750
01:43:27,358 --> 01:43:28,568
where is it?
1751
01:43:33,115 --> 01:43:34,575
Where is it?!
1752
01:43:34,783 --> 01:43:35,703
Oh, God!
1753
01:43:55,516 --> 01:43:57,016
Wait! Wait!
1754
01:43:57,226 --> 01:43:59,556
You stay here, Gloria.
Do you understand?
1755
01:44:05,401 --> 01:44:07,031
All right, come on.
Look out.
1756
01:44:10,741 --> 01:44:11,741
Hurry!
1757
01:44:12,785 --> 01:44:13,655
Here! Let me try.
1758
01:44:13,869 --> 01:44:14,829
Take it easy.
1759
01:44:24,673 --> 01:44:26,224
Don't waste your time.
1760
01:44:26,425 --> 01:44:27,765
Susy!
1761
01:44:29,804 --> 01:44:31,934
Susy, where are you?
1762
01:44:32,139 --> 01:44:32,970
Susy!
1763
01:44:33,183 --> 01:44:34,143
You know this man?
1764
01:44:34,351 --> 01:44:35,271
No.
1765
01:44:35,477 --> 01:44:37,057
Susy, for God's sake,
where--
1766
01:44:37,271 --> 01:44:38,771
must be in the bedroom.
1767
01:44:40,858 --> 01:44:42,318
I tried it. It won't work.
1768
01:44:42,527 --> 01:44:43,537
All right,
bring your flashlight.
1769
01:44:43,736 --> 01:44:45,786
I got some bulbs in here.
1770
01:44:52,830 --> 01:44:54,120
My God, where is she?
1771
01:44:54,331 --> 01:44:56,292
I'm gonna have another
look in the--
1772
01:45:04,635 --> 01:45:06,595
God in heaven.
1773
01:45:11,518 --> 01:45:12,518
Susy! Susy!
It's all--
1774
01:45:12,728 --> 01:45:13,818
wait!
1775
01:45:16,231 --> 01:45:17,532
Sam?
1776
01:45:19,861 --> 01:45:22,121
Over here, Susy.
1777
01:45:22,322 --> 01:45:23,742
I'm over here.
1778
01:45:24,867 --> 01:45:26,237
You're by the chair.
1779
01:45:27,870 --> 01:45:30,750
Great girl.
1780
01:45:31,874 --> 01:45:33,665
Ohh!
1781
01:45:33,877 --> 01:45:35,377
I'm over here.
1782
01:45:42,887 --> 01:45:44,717
You're doing fine.
1783
01:45:44,930 --> 01:45:46,100
Just fine.
1784
01:45:46,307 --> 01:45:47,968
Ohh!
1785
01:45:51,563 --> 01:45:53,943
Oh, Sammy!
1786
01:46:21,013 --> 01:46:27,894
♪♪ Who cares how cold and gray
the day may be? ♪♪
1787
01:46:30,816 --> 01:46:36,317
♪♪ Wait until dark,
and we'll be warm ♪♪
1788
01:46:38,241 --> 01:46:45,132
♪♪ Our place of love is where
we face our dreams together ♪♪
1789
01:46:49,838 --> 01:46:56,719
♪♪ Where our fantasies
take form ♪♪
1790
01:46:59,640 --> 01:47:06,521
♪♪ When I can feel your nearness
in the night ♪♪
1791
01:47:08,859 --> 01:47:14,740
♪♪ My disappointments disappear ♪♪
1792
01:47:16,743 --> 01:47:22,834
♪♪ The chillest day
may bring us little dreams ♪♪
1793
01:47:23,041 --> 01:47:27,082
♪♪ That seem to miss their mark ♪♪
1794
01:47:27,297 --> 01:47:30,887
♪♪ But, oh, my darling ♪♪
1795
01:47:31,092 --> 01:47:37,803
♪♪ Wait until dark ♪♪
109132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.