Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,320 --> 00:02:35,630
SUPERONDERZEEBOOT BIJ NOORDPOOL
2
00:02:35,720 --> 00:02:39,429
MYSTERIEUZE ONDERZEEBOOT ONTHULD
3
00:02:39,520 --> 00:02:43,433
GEHEIME ONDERZEEBOOTOEFENING
ONDER NOORDPOOL
4
00:02:51,480 --> 00:02:54,995
''NELSONS SPEELTJE'' WORDT REALITEIT
5
00:02:55,280 --> 00:02:58,511
Het belangrijkste nieuwskomt van de noordpool,
6
00:02:58,600 --> 00:03:02,798
Het is admiraal Harriman Nelson weer gelukt,
7
00:03:03,080 --> 00:03:07,551
De door hem ontworpenkernonderzee�r met de glazen neus
8
00:03:07,640 --> 00:03:11,076
ondergaat zijn laatste testonder de noordpool,
9
00:03:11,160 --> 00:03:15,153
Voor deze gelegenheid heefthet Bureau voor Marineonderzoek
10
00:03:15,240 --> 00:03:19,711
topfunctionaris BJ Crawford,de voormalige vice-admiraal,
11
00:03:19,800 --> 00:03:23,156
naar de noordpool gestuurdom het schip te bezoeken,
12
00:03:23,240 --> 00:03:28,792
Ook aanwezig is het bezuinigingsgezindecongreslid Llewellyn Parker,
13
00:03:28,880 --> 00:03:34,034
die vergeefs campagne heeft gevoerdtegen ''Nelsons speeltje'',
14
00:03:34,120 --> 00:03:36,475
De grote vraag is:
15
00:03:36,560 --> 00:03:41,714
Blijkt de onderzeebootstraks echt maar een speeltje?
16
00:03:41,800 --> 00:03:45,793
Of wordt het de zoveelste triomfvan een groot uitvinder,
17
00:03:45,880 --> 00:03:48,269
die ondanks zijn excentrieke imago
18
00:03:48,360 --> 00:03:52,717
wellicht het grootste genievan onze tijd zal blijken te zijn?
19
00:03:53,680 --> 00:03:57,389
Goede reis, admiraal Nelson,Succes, Seaview,
20
00:03:57,840 --> 00:04:01,310
Heren, ik ben te bescheiden
om daar iets aan te voegen.
21
00:04:01,400 --> 00:04:03,675
ZuIIen we dan maar, kapitein?
22
00:04:03,760 --> 00:04:07,912
Eerst maar 's 30 meter.
23
00:04:11,520 --> 00:04:13,750
Iedereen op z'n post.
24
00:04:16,120 --> 00:04:18,839
Zodra u kIaar bent, Mr Thompson.
25
00:04:18,920 --> 00:04:21,150
KIaar.
26
00:04:26,200 --> 00:04:28,350
Ruim het dek, Mr Thompson.
27
00:04:29,320 --> 00:04:31,356
Dek geruimd.
28
00:04:33,640 --> 00:04:38,760
- Start duikprocedure.
- BaIIastkIeppen dicht.
29
00:04:39,800 --> 00:04:42,473
OntIucht de tanks.
30
00:04:42,560 --> 00:04:44,869
Tanks voI.
31
00:04:46,520 --> 00:04:48,192
SIuis dicht.
32
00:04:48,280 --> 00:04:50,350
Geen water.
33
00:04:50,440 --> 00:04:53,079
Duikroeren op maximaaI.
34
00:04:54,920 --> 00:04:57,992
Met 15 graden omIaag.
35
00:04:58,080 --> 00:05:00,355
Luchtdicht.
36
00:05:03,440 --> 00:05:05,795
- AIIes groen?
- AIIes groen.
37
00:05:05,880 --> 00:05:08,269
Duiken.
38
00:05:19,360 --> 00:05:22,079
- Luchtdruk.
- Periscoop omhoog.
39
00:05:24,960 --> 00:05:28,077
- Dertig meter.
- DaIen tot dertig meter.
40
00:05:36,160 --> 00:05:39,516
Periscoop omIaag.
Met tweederde kracht vooruit.
41
00:06:00,240 --> 00:06:03,038
- StabieI, kapitein.
- Bedankt.
42
00:06:03,120 --> 00:06:06,749
We Iiggen op 30 meter,
tweederde sneIheid.
43
00:06:07,720 --> 00:06:12,840
Lee, de uitvoer van dit ontwerp
heeft veeI voeten in aarde gehad,
44
00:06:13,320 --> 00:06:15,197
maar het is ons geIukt.
45
00:06:15,280 --> 00:06:19,558
Het bevestigt wat u ons
aan de academie hebt bijgebracht:
46
00:06:19,640 --> 00:06:23,997
''De droombeeIden van vandaag
vormen de reaIiteit van morgen.''
47
00:06:24,080 --> 00:06:27,914
Fijn datje zo'n gematigde uitspraak
van me aanhaaIt.
48
00:06:28,000 --> 00:06:31,117
Niet aI onze coIIega's zijn zo dipIomatiek.
49
00:06:31,200 --> 00:06:34,875
Over dipIomatie gesproken,
we hebben gasten.
50
00:06:34,960 --> 00:06:41,229
Ik heb ze aI ontmoet. Vergeet niet dat zij
de financi�Ie touwtjes in handen hebben.
51
00:06:41,320 --> 00:06:43,709
- Moeten we ons omkIeden?
- OmkIeden?
52
00:06:45,600 --> 00:06:47,591
Een stropdas is genoeg.
53
00:06:48,240 --> 00:06:50,117
Kom mee.
54
00:06:50,200 --> 00:06:53,670
Neem het roer, Ned.
Ik ga naar het voorschip.
55
00:06:59,760 --> 00:07:03,673
- Mooi, h�?
- Ik heb nog nooit zoiets exotisch gezien.
56
00:07:03,760 --> 00:07:06,035
Ik hoef niet meer, bedankt.
57
00:07:06,120 --> 00:07:08,270
AdmiraaI, fijn dat u er bent.
58
00:07:08,360 --> 00:07:10,828
- Kapitein Crane, Dr HiIIer.
- HaIIo.
59
00:07:10,920 --> 00:07:12,592
CongresIid Parker.
60
00:07:12,680 --> 00:07:18,073
Een duur speeItje, admiraaI.
Het uitzicht is erg mooi.
61
00:07:18,160 --> 00:07:21,550
We hopen dingen te zien
die nog nooit zijn waargenomen
62
00:07:21,640 --> 00:07:24,871
en de mysteries van de oceaan te ontsIuieren.
63
00:07:24,960 --> 00:07:31,035
Sorry dat ik u heb Iaten wachten,
maar m'n speeItje is 'n veeIeisende dame.
64
00:07:31,240 --> 00:07:35,153
Ze dachten in Washington zeker
dat u een vrouwenhand nodig had.
65
00:07:35,240 --> 00:07:39,677
U onderzoekt toch hoe de bemanning
omgaat met Iangdurige opsIuiting?
66
00:07:39,760 --> 00:07:43,230
Inderdaad. Wat een eer
dat ik hier de enige vrouw ben.
67
00:07:43,320 --> 00:07:46,118
Er is nog een vrouw aan boord.
Die ziet u zo.
68
00:07:46,200 --> 00:07:50,352
- WiIt u een rondIeiding?
- Daar komen we voor.
69
00:07:57,200 --> 00:07:59,760
Dit is het brein van het schip.
70
00:08:00,760 --> 00:08:03,194
Dit zijn onze stuurmannen.
71
00:08:03,280 --> 00:08:07,034
E�n voor het gewone roer
en ��n voor de duikroeren.
72
00:08:07,120 --> 00:08:12,797
- In een onderzeeboot is het eIke dag kerst.
- Dat zeg ik ook steeds tegen het congres.
73
00:08:12,880 --> 00:08:17,954
Ik bedoeI onze kerstboom.
Die Iaat zien of we kunnen duiken.
74
00:08:18,040 --> 00:08:22,352
AIs de Iampjes niet aIIemaaI groen zijn,
moeten we hozen.
75
00:08:23,120 --> 00:08:27,432
Daar is het baIIastsysteem.
76
00:08:27,520 --> 00:08:30,114
- Hoe werkt dat?
- Net aIs een Iift.
77
00:08:30,200 --> 00:08:32,509
We gaan ermee omhoog of omIaag.
78
00:08:32,600 --> 00:08:34,591
Nu deze kant.
79
00:08:35,000 --> 00:08:37,992
Dat is de radar, dit is de sonar.
80
00:08:38,080 --> 00:08:43,518
De sonar voorkomt botsingen onder water,
de radar boven water.
81
00:08:44,120 --> 00:08:46,873
Alstublieft, ''Progressie'' is met dubbel s,
82
00:08:47,080 --> 00:08:50,038
Kom maar mee, dokter.
83
00:08:50,960 --> 00:08:56,193
Hier kunnen we het spoor
van een afgevuurde raket voIgen.
84
00:08:56,280 --> 00:08:59,795
En met die knoppen
wordt de raket afgeschoten.
85
00:08:59,880 --> 00:09:01,996
Je moet weI de goeie kiezen.
86
00:09:02,080 --> 00:09:06,790
- En aIs de vijand eerst schiet?
- Dan is daar de uitgang.
87
00:09:06,880 --> 00:09:09,474
Deze kant uit, dokter.
88
00:09:10,360 --> 00:09:12,715
Even voorzichtig.
89
00:09:15,880 --> 00:09:17,871
De radiohut.
90
00:09:19,280 --> 00:09:21,669
Deze kant uit, graag.
91
00:09:21,760 --> 00:09:25,833
Sparks, maak over eIf minuten
contact met Washington.
92
00:09:31,040 --> 00:09:35,192
Dit had zeIfs JuIes Verne
nooit kunnen dromen.
93
00:09:38,000 --> 00:09:41,913
- Het enige onderwateraquarium ter wereId.
- Wat doet hij nou?
94
00:09:42,000 --> 00:09:44,230
- Hij Iaat de haai uit.
- De haai?
95
00:09:44,320 --> 00:09:45,992
Kom op, Bessie.
96
00:09:46,080 --> 00:09:48,799
Kom op.
97
00:09:49,240 --> 00:09:52,471
We wiIIen aI eeuwen
meer over vissen weten.
98
00:09:52,560 --> 00:09:55,154
Nu hebben we 'n onderzees Iaboratorium.
99
00:09:55,240 --> 00:09:57,993
Nou Lucius, je zit weer bij de vissen, zie ik.
100
00:09:58,080 --> 00:10:00,071
BJ, Ieuk datje er bent.
101
00:10:00,160 --> 00:10:03,470
Commandeur Emery,
Dr HiIIer en congresIid Parker.
102
00:10:03,560 --> 00:10:06,313
Ik snap nog steeds niet wat hij nou doet.
103
00:10:06,400 --> 00:10:09,392
De commandeur is een echte vissenvriend.
104
00:10:09,480 --> 00:10:14,270
Hij maakt Iiever naam aIs vissenkenner
dan aIs beste fysicus ter wereId.
105
00:10:14,360 --> 00:10:16,635
- ZaI ik het uitIeggen?
- Graag.
106
00:10:16,720 --> 00:10:20,429
We hebben Bessie iets gegeven
zodat we proeven konden doen.
107
00:10:20,520 --> 00:10:25,230
Nu moet er water door d'r kieuwen,
anders verdrinkt ze.
108
00:10:26,240 --> 00:10:28,993
MomenteeI Iust ze zeIfs geen congresIid.
109
00:10:29,080 --> 00:10:33,073
- Dan is ze de enige hier aan boord.
- U overdrijft.
110
00:10:33,160 --> 00:10:37,711
- Inderdaad, dokter. Kom mee.
- Tot straks, Lucius. Hoop ik.
111
00:10:39,920 --> 00:10:44,914
Kom op. Hup, twee, drie.
Toe, schiet op.
112
00:10:45,080 --> 00:10:50,029
U hebt het brein van het schip gezien.
Dit is het hart, de atoomkamer.
113
00:10:51,960 --> 00:10:55,191
- Voorzichtig, dat is ons aIarmsysteem.
- Negeer.
114
00:10:55,280 --> 00:10:58,078
Hier mag niemand komen.
115
00:10:58,160 --> 00:11:00,549
Het is voor uw eigen veiIigheid.
116
00:11:06,760 --> 00:11:10,116
Hier beneden Iigt de angeI van het schip.
117
00:11:11,040 --> 00:11:15,431
Sterker nog, er zijn hier
meer angeIs dan in een horzeInest.
118
00:11:19,240 --> 00:11:21,515
De raketkamer.
119
00:11:21,600 --> 00:11:27,789
Wat hier Iigt, kan meer vernietigen
dan aIIe bommen uit WO II bij eIkaar.
120
00:11:27,880 --> 00:11:30,599
De raketten zijn voor onderzoek.
121
00:11:30,680 --> 00:11:34,150
Je kunt het zo gek niet bedenken
of het Iigt hier.
122
00:11:34,240 --> 00:11:36,435
- Laat maar 's zien, Lee.
- Ok�.
123
00:11:36,520 --> 00:11:38,431
Even kijken.
124
00:11:38,520 --> 00:11:41,239
Dit is nieuw: magnetische ontsteking.
125
00:11:41,320 --> 00:11:45,677
AIs de stroom uitvaIt,
kunnen we hiermee met de hand afvuren.
126
00:11:45,760 --> 00:11:50,276
- Dat Iijkt weI een ananas.
- Lekkere ananas. E�n hapje en boem.
127
00:11:50,360 --> 00:11:54,512
- Geen paniek, hij gaat niet vanzeIf af.
- Waar gaat deze deur heen?
128
00:11:54,600 --> 00:11:57,034
Naar een zeemansgraf.
129
00:11:57,120 --> 00:12:02,035
AIs u die wiIt openen,
moet u eerst dit aantrekken.
130
00:12:03,200 --> 00:12:05,509
ZuIIen we verdergaan?
131
00:12:09,280 --> 00:12:12,317
Dit is matroos Smith. Herken je hem?
132
00:12:12,400 --> 00:12:13,355
Moet dat dan?
133
00:12:13,440 --> 00:12:16,637
Nog niet zo Iang geIeden
Iietje 'm paardje rijden.
134
00:12:16,720 --> 00:12:20,269
De zoon van Roestkop.
Hij Iijkt sprekend op hem.
135
00:12:21,440 --> 00:12:25,672
Z'n tijd bij de marine zat erop,
dus ik heb 'm hier Iaten komen.
136
00:12:25,760 --> 00:12:28,593
Hij is 't paardjerijden nu weI ontgroeid.
137
00:12:28,680 --> 00:12:31,638
Jimmy, toch?
Werkje met de minionderzee�r?
138
00:12:31,720 --> 00:12:35,076
- Wat vind je van het nieuwe modeI?
- IdeaaI.
139
00:12:35,160 --> 00:12:39,358
- Ik verheug me op de test.
- Dat zaI best. Succes.
140
00:12:39,440 --> 00:12:43,558
Ik wiI niet storen,
maar zou je niet 's doorwerken?
141
00:12:45,920 --> 00:12:47,672
Dit is iets voor u, dokter.
142
00:12:47,760 --> 00:12:52,788
- Dr Jamieson, Dr HiIIer, congresIid Parker.
- Aangenaam, Mr Parker.
143
00:12:52,880 --> 00:12:57,351
Wat Ieuk om zo'n gerenommeerd psychiater
aan boord te hebben.
144
00:12:57,440 --> 00:13:01,797
Ik voeI me gevIeid.
Wat is het hier Iekker rustig.
145
00:13:01,880 --> 00:13:04,917
Dat hopen we met deze dingen zo te houden.
146
00:13:05,000 --> 00:13:09,118
Iedereen moet de nieuwste mode
in onderwaterkIeding dragen.
147
00:13:09,200 --> 00:13:13,716
- Bij een fataIe straIingsdosis wordt ie rood.
- Een fataIe dosis?
148
00:13:13,800 --> 00:13:16,314
Geen paniek. Eerst verbIeekt ie.
149
00:13:16,400 --> 00:13:19,198
Geef er maar een mee
voor admiraaI Crawford.
150
00:13:19,280 --> 00:13:22,317
We gaan vIug ergens heen
waar het gezonder is.
151
00:13:22,400 --> 00:13:24,755
Ik kom straks nog even Iangs, dokter.
152
00:13:25,080 --> 00:13:26,957
Tot ziens.
153
00:13:28,120 --> 00:13:30,111
Deze kant.
154
00:13:32,480 --> 00:13:34,710
O, daar zijn juIIie.
155
00:13:35,840 --> 00:13:38,195
We komen van Dr Jamieson af.
156
00:13:38,280 --> 00:13:43,195
- Hier is uw straIingsmeter.
- Aan Jamieson zuIt u veeI hebben.
157
00:14:17,920 --> 00:14:20,036
Geef acht.
158
00:14:20,280 --> 00:14:25,638
Dat zijn zeker de dansende di�tiste
en de muzikaIe kok.
159
00:14:25,720 --> 00:14:29,793
- M'n secretaresse en...
- Het is mijn schuId. Ik ben begonnen.
160
00:14:29,880 --> 00:14:33,953
Daar twijfeI ik niet aan.
Dokter, dit is de andere vrouw.
161
00:14:34,040 --> 00:14:37,669
Ik had niet verwacht
dat u haar zo zou Ieren kennen.
162
00:14:37,760 --> 00:14:41,548
Ik vind het weI gezeIIig.
Ik kom tensIotte observeren.
163
00:14:41,640 --> 00:14:44,029
Maar geen dansjes op trompetmuziek.
164
00:14:44,120 --> 00:14:50,958
Mr Romano, hou op met dat getetter.
Ik spreek u nog weI, Miss Connors.
165
00:14:51,040 --> 00:14:53,713
Ik wiI u nu even spreken, Iuitenant.
166
00:14:55,040 --> 00:14:57,918
Romano, heb jij geen dienst?
167
00:14:59,360 --> 00:15:01,874
Pas over twee minuten, kapitein.
168
00:15:07,600 --> 00:15:09,158
- Luitenant...
- Ja?
169
00:15:09,240 --> 00:15:11,231
- ''Ja, kapitein.''
- Kapitein.
170
00:15:12,200 --> 00:15:16,159
Straks hoort het Congres
nog van je optreden.
171
00:15:16,240 --> 00:15:18,959
- VerIies ik m'n rang?
- Dat zou best kunnen.
172
00:15:19,040 --> 00:15:21,429
Wat is dat voor gedrag?
173
00:15:21,520 --> 00:15:25,069
Ik gaf ze een voorproefje van m'n bruiIoft.
174
00:15:25,160 --> 00:15:29,676
Dat verandert de zaak.
175
00:15:29,760 --> 00:15:33,355
- Dat is toch over drie weken?
- PIus twee dagen en vier uur.
176
00:15:33,440 --> 00:15:35,795
Wie is de stakker?
177
00:15:46,160 --> 00:15:48,754
Pardon, kapitein. Mag ik even?
178
00:15:48,840 --> 00:15:51,035
Gaje gang, Iuitenant.
179
00:15:55,160 --> 00:15:58,755
Over weIk gedrag had u te kIagen, kapitein?
180
00:15:58,840 --> 00:16:02,037
Kapitein Crane, naar de controlekamer,
181
00:16:02,120 --> 00:16:05,112
We komen hier straks nog weI op terug...
182
00:16:06,920 --> 00:16:08,911
Iuitenant.
183
00:16:14,160 --> 00:16:17,789
- Seaview, bent u daar?
- We horen u, Washington.
184
00:16:17,880 --> 00:16:20,348
- We hebben contact.
- Mooi zo.
185
00:16:20,440 --> 00:16:24,831
- Riep u me?
- We hebben contact met Washington.
186
00:16:24,920 --> 00:16:27,559
Kapitein, inspecteur Bergen voor u.
187
00:16:27,640 --> 00:16:29,392
Bergen, met NeIson.
188
00:16:29,480 --> 00:16:31,436
Hoe loopt het?
189
00:16:31,520 --> 00:16:34,671
Op roIIetjes. We gaan zo onder het ijs.
190
00:16:34,760 --> 00:16:37,991
Offici�Ie vertrektijd 3 uur 42.
191
00:16:38,080 --> 00:16:40,036
Ga naar 150 meter.
192
00:16:40,120 --> 00:16:45,433
Over een paar seconden
zijn we 96 uur Iang niet te bereiken.
193
00:16:45,520 --> 00:16:48,637
- Doe 'm de groeten.
- De groeten van BJ.
194
00:16:48,720 --> 00:16:51,996
ls hij al zeeziek?Dat was hij bij de marine altijd,
195
00:16:52,080 --> 00:16:56,835
- Nou, succes,
- Bedankt, inspecteur. Steek een kaarsje op.
196
00:17:14,720 --> 00:17:18,235
- Hier is dat dossier.
- Bedankt. WiI je koffie?
197
00:17:18,320 --> 00:17:21,073
Uitstekende diagnose, dokter.
198
00:17:21,160 --> 00:17:25,995
Is die kapitein Crane van jou
niet erg jong voor deze missie?
199
00:17:26,080 --> 00:17:31,632
- Hij was de jongste kapitein in de marine.
- Hij heeft zeker reIaties. De admiraaI?
200
00:17:31,720 --> 00:17:37,989
Dat is niet zo'n goeie diagnose.
De kapitein heeft z'n rang verdiend.
201
00:17:38,080 --> 00:17:40,799
Van voortrekkerij moeten ze niks hebben.
202
00:17:40,880 --> 00:17:44,509
Het was geen kritiek.
JuIIie worden vast geIukkig samen.
203
00:17:44,600 --> 00:17:49,116
AI zaI het gewone Ieven
straks weI even wennen zijn.
204
00:17:49,200 --> 00:17:54,513
Ik ben van boerenafkomst.
We hebben een boerderij gekocht...
205
00:18:02,360 --> 00:18:04,510
- Wat was dat?
- Ik weet het niet.
206
00:18:04,600 --> 00:18:06,830
- Een ijsberg?
- Geen idee.
207
00:18:07,400 --> 00:18:09,277
- Neuscamera.
- Camera aan.
208
00:18:18,640 --> 00:18:20,949
Ik ga naar het voorschip.
209
00:18:43,760 --> 00:18:45,751
Daar zijn ze.
210
00:18:46,720 --> 00:18:50,713
- Hoe diep zitten we?
- Op 150 meter, 200 meter van de bodem.
211
00:18:50,800 --> 00:18:52,791
Zak naar 300 meter.
212
00:18:52,880 --> 00:18:54,950
Naar 300 meter. SneI.
213
00:19:33,160 --> 00:19:35,549
- Sonar?
- Niks boven ons.
214
00:19:36,760 --> 00:19:39,274
Naar de oppervIakte.
215
00:19:53,440 --> 00:19:57,672
Mr Parker, dames, naar het achterschip.
Daar is het veiIiger.
216
00:19:57,760 --> 00:20:00,718
Leg de pooIuitrusting kIaar.
217
00:20:01,840 --> 00:20:03,831
Kom mee, BJ.
218
00:20:22,400 --> 00:20:24,789
- We zijn boven water.
- Stop de motoren.
219
00:20:24,880 --> 00:20:28,111
- Doe het Iuik open. Kom mee, BJ.
- Luik open.
220
00:20:57,200 --> 00:21:00,795
- Goeie genade.
- De hemeI staat in brand.
221
00:21:19,280 --> 00:21:21,271
Wat is er gebeurd?
222
00:21:23,080 --> 00:21:25,355
Dat zoeken we uit.
223
00:21:49,000 --> 00:21:50,718
Roep Washington op.
224
00:21:50,800 --> 00:21:54,395
Schiet op.
225
00:21:57,920 --> 00:22:01,913
Er woedt 'n magnetische storm.
Ik probeer erdoorheen te komen.
226
00:22:02,000 --> 00:22:05,754
Washington, hier Seaview, Hoort u mij?
227
00:22:05,840 --> 00:22:08,434
- Het Iukt niet.
- BIijf het proberen.
228
00:22:08,520 --> 00:22:12,957
AdmiraaI NeIson roept
het Bureau voor Marineonderzoek.
229
00:22:22,280 --> 00:22:26,068
Reddingsteam, vIug. Er Iigt iemand op het ijs.
230
00:22:26,160 --> 00:22:28,276
Reddingsteam, naar het dek.
231
00:22:28,480 --> 00:22:32,792
- Ik heb inspecteur Bergen te pakken.
- Zet de intercom aan.
232
00:22:32,880 --> 00:22:37,317
- Wat gebeurt er aIIemaaI?
- We proberen u al drie dagen te bereiken,
233
00:22:37,400 --> 00:22:40,233
- Wat is dat vuur?
- Een stralingsgordel,
234
00:22:40,320 --> 00:22:45,189
Op 500 kilometer afstand,Vijftig uur geleden vloog hij in brand,
235
00:22:45,280 --> 00:22:49,751
Een observatorium in Zuid-Afrikaheeft veel meteoren waargenomen,
236
00:22:49,840 --> 00:22:52,354
- Dat kan.
- Wat zijn de vooruitzichten?
237
00:22:52,440 --> 00:22:57,309
Dat weten we niet. De VN houdt
een wetenschappeIijk spoedcongres.
238
00:22:57,400 --> 00:23:00,915
Alle vooraanstaande wetenschappersdoen eraan mee,
239
00:23:01,000 --> 00:23:03,958
- De president wil u er ook bij,
- HaaIt u me op?
240
00:23:04,040 --> 00:23:08,989
Dat gaat niet, Op het momentkan er niet gevlogen worden,
241
00:23:09,080 --> 00:23:13,631
De temperatuur is 57 gradenen kan nog best stijgen,
242
00:23:13,720 --> 00:23:18,316
We hebben gehoord dat het ijsin de poolgebieden begint te smelten,
243
00:23:18,400 --> 00:23:22,632
- We komen eraan. Tot over twee dagen.
- Sterkte, Over en uit,
244
00:23:31,760 --> 00:23:35,514
- Vertrekken maar, kapitein.
- We hebben iemand gered.
245
00:23:35,600 --> 00:23:39,195
Hij heeft twee dagen buiten geIegen
en is erg verbrand.
246
00:23:39,280 --> 00:23:41,840
- Wie is het?
- Geen idee.
247
00:23:41,920 --> 00:23:44,309
Breng hem naar de ziekenboeg.
248
00:23:45,520 --> 00:23:48,478
Start de duikprocedure.
We gaan naar New York.
249
00:23:50,440 --> 00:23:53,637
Hij had een hond bij zich.
En dit zijn z'n papieren.
250
00:23:53,720 --> 00:23:56,598
Ok�, zakken tot periscoopdiepte.
251
00:23:56,680 --> 00:23:58,591
Duiken.
252
00:23:58,680 --> 00:24:00,796
Roerduiken op maximaaI.
253
00:24:03,120 --> 00:24:06,317
Met voIIe kracht vooruit.
254
00:24:12,840 --> 00:24:16,071
- Hoe heet hij?
- MigueI AIvarez.
255
00:24:16,160 --> 00:24:20,551
Hij deed onderzoek voor de overheid.
256
00:24:21,160 --> 00:24:23,435
- Hij boft dat hij nog Ieeft.
- Wij ook.
257
00:24:33,480 --> 00:24:35,550
Hoe gaat het met hem, dokter?
258
00:24:35,640 --> 00:24:40,430
Niet best. Geen wonder,
na twee dagen in 57 graden.
259
00:24:40,520 --> 00:24:42,112
- Jim...
- Luister.
260
00:24:42,200 --> 00:24:44,191
Jim, waar ben je?
261
00:24:45,160 --> 00:24:47,879
Ik hou 't niet meer voI.
262
00:24:47,960 --> 00:24:50,758
Het ijs breekt. Ik drijf weg.
263
00:24:50,840 --> 00:24:53,274
Jim, hoorje me?
264
00:24:53,880 --> 00:24:55,836
Mac, waar zitje?
265
00:24:55,920 --> 00:24:59,037
Er zijn er nog meer.
266
00:24:59,920 --> 00:25:03,595
Dit is de kapitein. Maak rechtsomkeert.
267
00:25:03,680 --> 00:25:05,910
Reddingsteam, opgeIet.
268
00:25:07,520 --> 00:25:10,273
Dit is admiraaI NeIson. Hou deze koers aan.
269
00:25:10,360 --> 00:25:14,239
Hebt u 'm niet gehoord?
We moeten overIevenden zoeken.
270
00:25:14,320 --> 00:25:16,880
Kapitein, aIs we hier bIijven hangen,
271
00:25:16,960 --> 00:25:20,475
zijn er straks
heIemaaI geen overIevenden meer.
272
00:25:21,360 --> 00:25:23,510
Mac, heIp me.
273
00:25:23,600 --> 00:25:25,318
HeIp me aIsjebIieft.
274
00:25:25,400 --> 00:25:27,675
Mac, heIp me.
275
00:25:43,160 --> 00:25:45,151
Ik neem het over, Iuitenant.
276
00:25:46,520 --> 00:25:51,469
Sinds wanneer is het verboden
om mensen te redden?
277
00:26:12,360 --> 00:26:15,716
WaarschijnIijk Ieeft de rest niet meer.
278
00:26:15,800 --> 00:26:18,598
Hij Ieefde toch ook nog?
279
00:26:39,040 --> 00:26:44,512
De fel brandende stralingsgordelzaait steeds meer dood en vernietiging,
280
00:26:44,600 --> 00:26:49,435
De stijgende temperatuur heeft geleidtot bosbranden in de Oeral,
281
00:26:49,520 --> 00:26:53,672
in het Zwarte Wouden in de houtbossen van Frankrijk,
282
00:26:53,760 --> 00:26:55,990
Deze opnames,,,
283
00:26:56,080 --> 00:26:58,992
Even kijken hoe de rest zich houdt.
284
00:26:59,080 --> 00:27:02,595
De situatie wordt steeds wanhopigernu blijkt dat,,,
285
00:27:04,000 --> 00:27:06,833
- Zijn ze nog steeds bezig?
- AI meer dan 24 uur.
286
00:27:06,920 --> 00:27:11,630
Het enige wat ze consumeren,
zijn koffie en potIoden.
287
00:27:12,400 --> 00:27:13,799
Ik ga even kijken.
288
00:27:14,080 --> 00:27:17,834
De raming moet exact kIoppen.
We hebben geen speIing.
289
00:27:19,040 --> 00:27:21,713
AIs deze cijfers kIoppen...
290
00:27:26,800 --> 00:27:29,189
Lig je er wakker van, Harry?
291
00:27:30,760 --> 00:27:34,355
De Iaatst genoteerde temperatuur...
292
00:27:38,680 --> 00:27:41,638
Het kIopt. Het kIopt aIs een bus.
293
00:27:41,720 --> 00:27:43,551
VoIgens mij zijn we eruit.
294
00:27:43,640 --> 00:27:45,835
Jij weet aIIes aItijd zo zeker.
295
00:27:45,920 --> 00:27:51,438
AIs de temperatuur zo bIijft stijgen
en we er op de 29ste zijn...
296
00:27:51,520 --> 00:27:55,718
- Het moet de 29ste zijn.
- ..en om precies 16 uur richten...
297
00:27:56,280 --> 00:27:59,238
Het kan niet missen, BJ.
298
00:27:59,320 --> 00:28:03,279
- Kan ik iets doen, admiraaI?
- Nee Connors, bedankt.
299
00:28:03,360 --> 00:28:06,397
Kun je de deur achterje dicht doen?
300
00:28:07,640 --> 00:28:09,835
- Wat nou weer?
- Kom van die bank af.
301
00:28:09,920 --> 00:28:13,310
We gaan er nog ��n keer doorheen.
302
00:28:13,400 --> 00:28:16,995
Jij Iaat me meer Iopen dan die haai.
303
00:28:18,240 --> 00:28:21,073
Met de huidige temperatuurstijging...
304
00:28:21,160 --> 00:28:26,234
De brandende hemel vormteen ernstige bedreiging voor de landbouw,
305
00:28:26,320 --> 00:28:30,871
Door de intense hitte zijn alduizenden hectaren graan verdroogd,
306
00:28:30,960 --> 00:28:35,829
Als het zo doorgaat,is een hongersnood niet te voorkomen,
307
00:28:35,920 --> 00:28:40,630
ln ltali� zit het verkeer naar het Vaticaanal twee dagen muurvast,
308
00:28:40,720 --> 00:28:47,319
Talloze gelovigen stromen naar de Sint-Pieterom te bidden om verlossing van deze ramp,
309
00:28:47,400 --> 00:28:50,836
Deze beelden komenvan onze satelliet in de ruimte,
310
00:28:50,920 --> 00:28:55,311
U ziet hoe de aarde is omgevendoor een ring van vuur,
311
00:28:55,400 --> 00:28:59,109
Tot zover onze uitzending van vandaag,
312
00:29:10,680 --> 00:29:14,275
Het wordt ons IetterIijk
te heet onder de voeten.
313
00:29:15,800 --> 00:29:18,473
Het is niet om te Iachen, Mac.
314
00:29:18,560 --> 00:29:21,120
- Geef acht.
- HersteI.
315
00:29:23,840 --> 00:29:25,910
JuIIie hebben het gezien.
316
00:29:26,000 --> 00:29:30,391
Ik wiI aIIeen maar zeggen
dat de situatie verre van hopeIoos is.
317
00:29:30,560 --> 00:29:34,633
De beste wetenschappers ter wereId
zijn druk aan 't bekokstoven
318
00:29:34,720 --> 00:29:37,553
hoe we dit kunnen overIeven.
319
00:29:37,640 --> 00:29:41,235
Twee van die wetenschappers
zijn hier aan boord.
320
00:29:41,320 --> 00:29:46,519
Krijgen we verIof? Ik woon in New York.
Ik ben pas vader geworden.
321
00:29:46,600 --> 00:29:51,833
Daar heb ik niks over gehoord,
maar ik hou juIIie op de hoogte.
322
00:30:16,320 --> 00:30:21,519
We horen net dat admiraal Nelsonbeneden in het gebouw is,
323
00:30:21,600 --> 00:30:27,232
Er heerst enorme opwindingsinds hij gisteren via de radio liet weten
324
00:30:27,320 --> 00:30:34,670
dat hij een plan heeft bedacht waarmeede gordel hopelijk kan worden geblust,
325
00:30:34,760 --> 00:30:38,719
De Verenigde Naties hebbendiverse theorie�n in behandeling,
326
00:30:38,800 --> 00:30:44,591
Gisteren presenteerde de vooraanstaandeWeense natuurkundige Dr Zucco zijn plan,
327
00:30:44,680 --> 00:30:48,912
dat neerkomt op: ''Gewoon afwachten,''
328
00:30:49,000 --> 00:30:53,994
Het gerucht gaat dat hij het comit�heeft weten te overtuigen
329
00:30:54,080 --> 00:30:56,719
zijn plan goed te keuren,
330
00:30:56,800 --> 00:30:59,951
Maar gezien admiraaI NeIsons
eerdere prestaties
331
00:31:00,040 --> 00:31:04,477
neemt het comit� van internationaIe
wetenschappers pas een besIuit
332
00:31:04,560 --> 00:31:07,518
nadat NeIson zijn pIan heeft onthuId.
333
00:31:15,160 --> 00:31:17,355
Daar wordt iemand hysterisch.
334
00:31:17,440 --> 00:31:21,274
Iedereen is gespannen.
Onze toekomst staat op het speI.
335
00:31:22,760 --> 00:31:26,833
De admiraal en commandeur Emerykomen er net aan,
336
00:31:46,320 --> 00:31:52,190
We bedanken de Franse afgevaardigde
en nemen zijn opmerkingen in overweging.
337
00:31:52,280 --> 00:31:57,308
Twee van 's wereIds meest gerenommeerde
wetenschappers zijn gearriveerd:
338
00:31:57,400 --> 00:32:00,949
admiraaI NeIson en commandeur Emery.
339
00:32:01,040 --> 00:32:04,510
De voorzitter geeft het woord
aan admiraaI NeIson.
340
00:32:06,400 --> 00:32:11,679
Meneer de voorzitter,
geachte wetenschappers, dames en heren.
341
00:32:11,760 --> 00:32:15,389
Onze pIaneet hangt aan het spit.
342
00:32:15,880 --> 00:32:21,079
Langzaam maar zeker worden we verschroeid
door het vuur aan de hemeI.
343
00:32:21,160 --> 00:32:25,631
AIs de straIingsgordeI bIijft branden,
verbrandt de wereId mee.
344
00:32:25,720 --> 00:32:29,315
Het Iijdt geen twijfeI
dat onze beschaving zaI vergaan
345
00:32:29,400 --> 00:32:34,076
zodra de temperatuur 79 graden bereikt.
346
00:32:34,160 --> 00:32:41,077
De Iaatste vijf dagen is de temperatuur
eIke 24 uur met ��n graad gestegen.
347
00:32:41,160 --> 00:32:47,918
AIs dat zo doorgaat,
houdt onze pIaneet het nog drie weken uit.
348
00:32:51,360 --> 00:32:57,390
AIs we verassing wiIIen voorkomen,
hebben we geen seconde te verIiezen.
349
00:32:57,480 --> 00:33:01,473
Mag ik de grafieken en de kaarten? Bedankt.
350
00:33:01,560 --> 00:33:04,358
Ik wiI een vergeIijking trekken.
351
00:33:04,440 --> 00:33:10,310
AIs een ziek IichaamsdeeI ons Ieven bedreigt,
heeft een arts geen keus: hij moet amputeren.
352
00:33:10,400 --> 00:33:14,757
Wij hebben ook geen keus.
Zonder amputatie sterven we.
353
00:33:14,840 --> 00:33:16,831
Amputatie? Hoe dan?
354
00:33:16,920 --> 00:33:19,878
Niet met een mes,
maar met een schot in het hart.
355
00:33:19,960 --> 00:33:24,192
De gordeI moet uit het magnetische veId
van de aarde worden gebIazen.
356
00:33:24,280 --> 00:33:29,229
Daar hebben we nog
zestien dagen en drie uur voor.
357
00:33:29,320 --> 00:33:32,471
- Hoe weet u dat zo precies?
- Hoe?
358
00:33:32,560 --> 00:33:37,509
VoIgens onze wiskundige formuIe
zijn onze berekeningen juist.
359
00:33:37,600 --> 00:33:39,079
Irritante vent.
360
00:33:39,160 --> 00:33:43,631
Het schot moet op 29 augustus
om precies 4 uur worden afgevuurd.
361
00:33:43,720 --> 00:33:47,599
De locatie is net zo belangrijk als het tijdstip,
362
00:33:47,680 --> 00:33:54,791
205 zeemijl ten noordnoordwestenvan Guam in de Marianen,
363
00:33:54,880 --> 00:33:58,509
Om precies te zijn,,,Waar zijn die gegevens, Lucius?
364
00:33:59,160 --> 00:34:05,269
Op 15 graden noorderbreedte
en 145 graden oosterIengte.
365
00:34:05,800 --> 00:34:09,236
Locatie en tijd hangen af
van de wenteIing van de aarde
366
00:34:09,440 --> 00:34:11,874
en de baan van het projectieI.
367
00:34:11,960 --> 00:34:14,315
Wat voor projectieI, admiraaI?
368
00:34:14,400 --> 00:34:18,473
Een kernraket
die vanaf de Seaview wordt afgevuurd.
369
00:34:18,560 --> 00:34:24,271
Zodra hij ontpIoft, krijgen de vIammen
een overdosis straIing toegediend,
370
00:34:24,360 --> 00:34:27,318
zodat de gordeI de ruimte in zaI expIoderen.
371
00:34:27,400 --> 00:34:32,838
Kijk maar naar een baIIon.
Iets te veeI Iucht: weg baIIon.
372
00:34:32,920 --> 00:34:36,913
- Iets te veeI straIing...
- Weg wereId.
373
00:34:40,000 --> 00:34:41,991
Dit is waanzin.
374
00:34:42,080 --> 00:34:45,231
Zo gaan we er aIIemaaI aan.
375
00:34:46,280 --> 00:34:48,669
WiIt u onze berekeningen zien, heren?
376
00:34:48,760 --> 00:34:50,751
Berekeningen.
377
00:34:52,760 --> 00:34:57,436
Dat pIan komt neer op zeIfmoord.
Dat zou u moeten weten, commandeur.
378
00:34:57,520 --> 00:35:03,311
- AIs de gordeI ontpIoft, ontpIoffen wij ook.
- Niet aIs hij de andere kant uit ontpIoft.
379
00:35:05,560 --> 00:35:07,869
lk ben er faliekant op tegen,
380
00:35:07,960 --> 00:35:13,114
lk weet hoe snel de gassen in de gordeldoor het vuur worden verteerd,
381
00:35:13,200 --> 00:35:15,714
Mijn berekeningen kloppen,
382
00:35:16,720 --> 00:35:19,632
De gordel houdt vanzelf op met branden,
383
00:35:19,720 --> 00:35:23,998
Zodra een temperatuur van 78 gradenwordt bereikt,
384
00:35:24,080 --> 00:35:26,913
En aIs dat niet zo is?
385
00:35:27,000 --> 00:35:30,197
De tijd zaI ons Ieren wie geIijk heeft, u of ik.
386
00:35:30,280 --> 00:35:35,593
Ons pIan kan niet wachten. U zegt
dat de brand bij 78 graden ophoudt.
387
00:35:35,680 --> 00:35:38,353
Dat is op 30 augustus.
388
00:35:38,440 --> 00:35:44,231
Dat kunnen wij niet afwachten,
want onze deadIine is 29 augustus.
389
00:35:44,320 --> 00:35:48,916
- Anders is de baan van de raket fout.
- Het comit� moet maar besIissen.
390
00:35:49,000 --> 00:35:52,879
Ik wacht niet. Ik heb nog maar zestien dagen.
391
00:35:52,960 --> 00:35:56,873
ZeIfs op topsneIheid
heb ik geen seconde te verIiezen.
392
00:35:56,960 --> 00:36:00,316
Lucius, waarschuw de kapitein
dat we zo vertrekken.
393
00:36:01,400 --> 00:36:04,358
Het pIan moet eerst besproken worden.
394
00:36:04,440 --> 00:36:07,238
- Daar is geen tijd voor.
- Dan stemmen we nu.
395
00:36:07,320 --> 00:36:09,754
Wie is v��r het pIan van de admiraaI?
396
00:36:09,840 --> 00:36:11,876
Wie is er tegen?
397
00:36:11,960 --> 00:36:18,195
- U ziet het.
- Ik Iuister aIIeen naar de president.
398
00:36:28,640 --> 00:36:31,029
- We komen nooit weg.
- Naar de keIder.
399
00:36:31,120 --> 00:36:34,317
- En Mr Parker en de admiraaI?
- Die bIijven hier.
400
00:36:39,120 --> 00:36:41,509
Wat een hitte. Hou 's vast, Iuitenant.
401
00:36:43,600 --> 00:36:45,750
Dit is veeI te warm.
402
00:36:53,280 --> 00:36:55,430
Ga aan boord.
403
00:36:59,160 --> 00:37:01,310
Trossen Ios. Ruim het dek.
404
00:37:22,360 --> 00:37:25,272
- Gaat het?
- Dat verteI ikje zo.
405
00:37:25,360 --> 00:37:28,113
- Even uitbIazen.
- Duiken.
406
00:37:28,200 --> 00:37:32,113
- Je hebt me gehoord.
- Er staat poIitie op het dek.
407
00:37:32,200 --> 00:37:35,237
Waarschuw maar
dat we over 15 seconden duiken.
408
00:37:35,320 --> 00:37:37,311
Kom mee, Lucius.
409
00:37:40,720 --> 00:37:46,033
Attentie, dit is de kapitein.
U hebt 15 seconden om het dek te ruimen.
410
00:37:47,080 --> 00:37:49,799
Hoorn.
411
00:37:49,880 --> 00:37:52,030
Camera aan.
412
00:37:52,120 --> 00:37:54,509
BaIIastkIeppen dicht.
413
00:37:55,320 --> 00:38:00,235
Attentie, we gaan duiken. Ruim het dek.
414
00:38:00,320 --> 00:38:03,039
- Ok�, ga maar.
- Start de duikprocedure.
415
00:38:08,400 --> 00:38:11,073
- BaIIasttanks voI.
- AIIes groen.
416
00:38:11,160 --> 00:38:14,630
Duiken.
417
00:38:17,080 --> 00:38:19,799
Boeg onder water. Dek staat bIank.
418
00:38:21,680 --> 00:38:23,671
Achtersteven onder water.
419
00:38:33,240 --> 00:38:36,118
Neem het roer over. Ik ben bij de admiraaI.
420
00:38:42,880 --> 00:38:46,475
- Hij had geen keus.
- HopeIijk vindt Washington dat ook.
421
00:38:46,560 --> 00:38:49,518
Wie duikt er nou
aIs er iemand op het dek staat?
422
00:38:50,560 --> 00:38:55,509
- Zucco heeft het gewoon mis.
- Dat moeten we zeker weten.
423
00:38:55,600 --> 00:38:57,079
Binnen.
424
00:38:57,880 --> 00:39:02,112
Lee, agenten kunnen zwemmen.
Dat wordt ze geIeerd.
425
00:39:02,320 --> 00:39:07,872
Onze bestemming is de Marianen.
We hebben zestien dagen om er te komen.
426
00:39:07,960 --> 00:39:10,269
Wat denkjij?
427
00:39:10,360 --> 00:39:14,956
Het PanamakanaaI zit dicht.
Via Kaap Hoorn is twee keer zo ver.
428
00:39:15,040 --> 00:39:19,875
- VoIgens mij is het onmogeIijk.
- OnmogeIijk? Je Iijkt Zucco weI.
429
00:39:19,960 --> 00:39:21,518
Niets is onmogeIijk.
430
00:39:21,600 --> 00:39:24,068
AIs de president maarja zegt.
431
00:39:24,160 --> 00:39:27,869
Zet koers naar de Marianen.
We doen gewoon aIsof.
432
00:39:27,960 --> 00:39:31,157
En zet er zoveeI mogeIijk vaart achter.
433
00:39:33,680 --> 00:39:35,671
Tot uw orders, admiraaI.
434
00:39:38,920 --> 00:39:41,832
Dokter, Mr AIvarez, ik was u vergeten.
435
00:39:41,920 --> 00:39:45,310
Ik had niet gerekend
op een reisje naar de Marianen.
436
00:39:45,400 --> 00:39:47,994
Ik wiI van boord.
437
00:39:48,080 --> 00:39:50,389
We kunnen niet aanIeggen, dokter.
438
00:39:50,480 --> 00:39:52,596
U zuIt mee moeten.
439
00:39:55,320 --> 00:39:57,595
Nog geen contact, admiraaI.
440
00:39:58,120 --> 00:40:01,954
Nu het 59 graden is, vaIt de radio steeds uit.
441
00:40:02,040 --> 00:40:05,032
Er is te veel statische elektriciteit,
442
00:40:05,120 --> 00:40:08,430
BIijf het proberen.
Ik moet de president spreken.
443
00:40:10,360 --> 00:40:14,194
Uw onderzoek gaat toch
over stressbestendigheid?
444
00:40:14,280 --> 00:40:18,796
Een beter Iaboratorium bestaat niet.
Fijn dat u beter bent, Mr AIvarez.
445
00:40:18,880 --> 00:40:23,476
Sorry dat u niet van boord kunt,
maar we houden u weI bezig.
446
00:40:23,560 --> 00:40:28,759
Om mij hoeft u zich niet te bekommeren.
De mens moet buigen voor Gods wiI.
447
00:40:30,480 --> 00:40:36,589
Onder de omstandigheden
hebben we weinig keus.
448
00:40:47,560 --> 00:40:49,835
- Temperatuur?
- Periscoop omhoog.
449
00:40:55,240 --> 00:40:59,995
- Hoe heet is het daarboven?
- 60,6 graden.
450
00:41:00,640 --> 00:41:02,870
Geen sneeuw vandaag.
451
00:41:02,960 --> 00:41:04,951
Periscoop omIaag.
452
00:41:07,640 --> 00:41:11,315
HaIIo Washington, met Seaview,
453
00:41:12,160 --> 00:41:14,151
Hoort u mij, Washington?
454
00:41:17,640 --> 00:41:21,792
Ik Iuister aI 25 uur naar gekraak.
Ik Iijd aan sheIIshock.
455
00:41:24,600 --> 00:41:29,674
Moet ik het herhaIen? Jij durft
aIs de admiraaI je niet kan horen.
456
00:41:29,760 --> 00:41:33,036
Ik heb iets voorje. Pak aan.
457
00:41:38,400 --> 00:41:40,834
Hou op.
458
00:41:40,920 --> 00:41:43,514
Schei uit.
459
00:41:51,640 --> 00:41:52,629
Geen gevecht.
460
00:41:52,720 --> 00:41:54,711
Geef acht.
461
00:42:05,480 --> 00:42:10,952
De eerstvoIgende die ik zie vechten,
vIiegt het cachot in.
462
00:42:11,040 --> 00:42:13,554
- Is dat duideIijk?
- Ja, kapitein.
463
00:42:13,640 --> 00:42:16,871
Geef eIkaar een hand en zand erover.
464
00:42:16,960 --> 00:42:18,951
GajuIIie gang.
465
00:42:19,400 --> 00:42:21,152
- Mag ik iets vragen?
- Ja.
466
00:42:21,240 --> 00:42:23,959
Gaan we naar de StiIIe Oceaan?
467
00:42:24,040 --> 00:42:27,077
AIs het mocht, zou ik het zeggen, GIeason.
468
00:42:27,160 --> 00:42:29,469
We hebben duideIijk haast.
469
00:42:29,560 --> 00:42:31,710
Gaan we soms naar huis?
470
00:42:32,680 --> 00:42:36,878
Dit mag ik weI verteIIen:
We varen aI 25 uur naar het zuiden.
471
00:42:36,960 --> 00:42:42,193
Of dat zo bIijft, hangt af van de president.
De admiraaI probeert hem te bereiken.
472
00:42:42,280 --> 00:42:47,559
Voorje het weet, zitje thuis
metje baby op je knie.
473
00:42:47,640 --> 00:42:52,191
- Hoe zit het met die straIingsgordeI?
- Kapitein, ik ontvang Miami,
474
00:42:52,280 --> 00:42:55,590
- Daar kom ik vandaan.
- Dat is ook toevaIIig.
475
00:42:59,360 --> 00:43:02,875
Sparks, met de kapitein. Zet de intercom aan.
476
00:43:02,960 --> 00:43:08,398
Het nieuws uit Parijs is al net zo rampzalig,De Seine is buiten z'n oevers getreden,
477
00:43:08,480 --> 00:43:12,439
Duizenden huizen in de lagere gebiedenzijn overstroomd,
478
00:43:12,520 --> 00:43:15,910
ln Moskou heersteen ernstig tekort aan water,
479
00:43:16,000 --> 00:43:19,675
omdat in het hele landde bronnen zijn opgedroogd,
480
00:43:19,760 --> 00:43:25,118
ln China en lndia heerst chaos,Er is een pestepidemie uitgebroken,
481
00:43:25,200 --> 00:43:29,796
Afrika is verschroeiddoor de verzengende hitte,
482
00:43:29,880 --> 00:43:34,954
Panische kuddes wilde dierenvluchten naar de open vlakten,
483
00:43:35,040 --> 00:43:38,396
waar ze vervolgens omkomen van de dorst,
484
00:43:38,480 --> 00:43:45,272
Verder wordt gemeld dat stoomvan de smeltende noord- en zuidpool
485
00:43:45,360 --> 00:43:49,239
overal ter wereldvreemde mistbanken veroorzaakt,
486
00:43:49,320 --> 00:43:54,599
Hierdoor wordt de uitvoeringvan essenti�le taken ernstig belemmerd,
487
00:43:54,680 --> 00:44:00,994
ln ons land laat de hitte nog steedseen spoor van vernietiging na,
488
00:44:01,080 --> 00:44:03,753
De landbouw van Amerika is verwoest,,,
489
00:44:10,920 --> 00:44:14,595
- Wat krijgen we nou?
- Wat gebeurt er, kapitein?
490
00:44:14,680 --> 00:44:19,390
- Zijn we het contact verIoren?
- Nee, het moest af van de admiraal,
491
00:44:20,800 --> 00:44:22,518
StiIte.
492
00:44:36,360 --> 00:44:39,796
- Ja?
- Waarom moest het nieuws af?
493
00:44:39,880 --> 00:44:43,873
SIecht nieuws komt het moreeI
niet ten goede.
494
00:44:43,960 --> 00:44:47,032
U mag ze niet van de buitenwereId afsnijden.
495
00:44:47,120 --> 00:44:51,557
AIs wij aIIeen maar Iuisteren,
is er straks geen wereId meer.
496
00:44:55,960 --> 00:44:58,076
Mag ik weg, admiraaI?
497
00:45:00,280 --> 00:45:02,714
Wat zeiden ze nou over die mist?
498
00:45:11,840 --> 00:45:16,789
Bedaar nou. De admiraaI was Iomp
en ik weet wat er in de richtIijnen staat.
499
00:45:16,880 --> 00:45:21,635
Het gaat me niet om de richtIijnen.
Het is een kwestie van fatsoen.
500
00:45:21,720 --> 00:45:24,917
- Ze mogen de waarheid weten.
- Ga koffie drinken.
501
00:45:25,000 --> 00:45:27,389
- Ik wiI geen koffie.
- Toe nou.
502
00:45:27,480 --> 00:45:31,519
Je kent de admiraaI toch?
Hij schat de zaak aItijd juist in.
503
00:45:31,600 --> 00:45:34,512
- Hij schaadt 't moreeI.
- Dat wiI hij juist niet.
504
00:45:34,600 --> 00:45:37,592
Dat pakt hij dan raar aan.
505
00:45:37,680 --> 00:45:42,754
Misschien hebben sommigen van juIIie
aI vrienden en famiIie verIoren.
506
00:45:42,840 --> 00:45:48,836
Misschien is het Gods wiI
dat wij ook sterven.
507
00:45:48,920 --> 00:45:53,118
Dan staat ons
een vreugdevoIIe hereniging te wachten.
508
00:45:53,200 --> 00:45:55,430
Zo is het weI genoeg, Mr AIvarez.
509
00:45:55,520 --> 00:45:59,354
Meer dan genoeg zeIfs.
Wat sIaat u toch voor onzin uit?
510
00:45:59,440 --> 00:46:02,989
- Ik wiIde troost bieden.
- MoedeIoosheid bedoeIt u.
511
00:46:03,080 --> 00:46:06,152
Dit schip staat in dienst van de overheid.
512
00:46:06,240 --> 00:46:12,236
Hoe durft u te preken dat we ons
bij het onvermijdeIijke moeten neerIeggen.
513
00:46:12,320 --> 00:46:16,871
Iets is aIIeen onvermijdeIijk
aIs je je zonder sIag of stoot overgeeft.
514
00:46:16,960 --> 00:46:19,349
Hou uw fiIosofie�n maar voor u.
515
00:46:19,440 --> 00:46:22,830
BIijf bij m'n bemanning uit de buurt.
516
00:46:22,920 --> 00:46:24,911
ZoaIs u wiIt, kapitein.
517
00:46:31,760 --> 00:46:33,751
GajuIIie gang.
518
00:46:41,360 --> 00:46:43,555
Niet doen.
519
00:46:43,640 --> 00:46:45,232
Binnen.
520
00:46:45,320 --> 00:46:47,311
Wat is er, kapitein?
521
00:46:49,360 --> 00:46:53,399
- Nog steeds boos?
- Inderdaad.
522
00:46:53,480 --> 00:46:59,237
AIvarez wiI de bemanning demoraIiseren.
Met fataIisten haIen we het niet.
523
00:46:59,320 --> 00:47:01,595
Zorg dat AIvarez zich gedeisd houdt.
524
00:47:01,680 --> 00:47:04,672
Dat heb ik aI gedaan.
Mag ik een suggestie doen?
525
00:47:04,840 --> 00:47:08,389
BehandeI de mannen aIs voIwassenen.
Hou ze op de hoogte.
526
00:47:08,480 --> 00:47:11,313
Dat was ik ook van pIan, aIIeen nu nog niet.
527
00:47:13,600 --> 00:47:16,717
- Heb je Washington aI?
- De storing wordt erger,
528
00:47:16,800 --> 00:47:20,759
Miami was een uitzondering,lk ontvang helemaal niks meer,
529
00:47:20,840 --> 00:47:22,671
Bedankt.
530
00:47:22,760 --> 00:47:25,957
- De president is niet te bereiken.
- Ik hou voI.
531
00:47:26,040 --> 00:47:28,190
- Maar de radio...
- Waar zijn we?
532
00:47:28,280 --> 00:47:31,033
- Pardon?
- Waar zijn we precies?
533
00:47:33,400 --> 00:47:36,039
- Hier.
- Mooi.
534
00:47:36,120 --> 00:47:38,998
Zet koers naar Kaap S�o Roque.
535
00:47:39,080 --> 00:47:40,991
Waarom?
536
00:47:41,080 --> 00:47:45,471
Een teIefoonkabeI Iijdt niet
onder statische eIektriciteit.
537
00:47:45,560 --> 00:47:47,949
- Een teIefoonkabeI?
- Ja, hier.
538
00:47:48,040 --> 00:47:52,033
Met mijndetectors kunnen we zien
waar de kabeI Iigt.
539
00:47:52,120 --> 00:47:54,714
Laat een aftapmechanisme maken.
540
00:47:54,800 --> 00:47:58,031
AIs we de president
niet per radio kunnen bereiken,
541
00:47:58,120 --> 00:48:01,999
beIIen we hem
via de teIefoonkabeI van Rio naar Londen.
542
00:48:02,080 --> 00:48:04,150
Goed idee, Harry.
543
00:48:29,760 --> 00:48:32,194
- ControIeerje masker.
- Ok�.
544
00:48:34,400 --> 00:48:35,833
In orde.
545
00:48:35,920 --> 00:48:38,753
- Ik zoek toch vrijwiIIigers?
- Dat kIopt.
546
00:48:38,840 --> 00:48:43,755
- Zit u hier dan weI goed?
- Dit soort dingen doe ik voor m'n vak.
547
00:48:43,840 --> 00:48:45,990
Ok�, dan gaan we maar.
548
00:49:01,760 --> 00:49:03,398
- Kan ie?
- Ja.
549
00:49:03,480 --> 00:49:05,630
Luik dicht.
550
00:49:08,000 --> 00:49:10,275
- Dicht.
- KIaar voor inIating?
551
00:49:10,360 --> 00:49:13,238
- KIaar.
- Duikers zijn klaar,
552
00:49:13,320 --> 00:49:15,311
Langzaam water inIaten.
553
00:49:16,000 --> 00:49:17,991
Langzaam water inIaten.
554
00:49:26,720 --> 00:49:29,951
- Laten we hopen dat dit Iukt.
- Reken er maar niet op.
555
00:52:38,440 --> 00:52:41,398
- Daar, het signaaI. Ze hebben 'm.
- Waar?
556
00:52:41,480 --> 00:52:43,038
Daarginds.
557
00:52:46,360 --> 00:52:49,955
- BeI Sparks.
- Ik zie aIIeen het signaaI maar.
558
00:52:50,880 --> 00:52:55,078
Sparks, ze hebben de kabeI gevonden.
De verbinding is zo geIegd.
559
00:56:12,520 --> 00:56:14,829
We hebben verbinding, admiraal,
560
00:56:14,920 --> 00:56:16,399
HaIIo?
561
00:56:16,480 --> 00:56:20,075
Dit is de onderzee�r Seaview,
Hoort iemand ons?
562
00:56:20,800 --> 00:56:22,392
HaIIo?
563
00:56:22,480 --> 00:56:24,755
Ik hoor iets.
564
00:56:24,840 --> 00:56:27,832
- Kunt u ons horen?
- Dit is Londen, Hallo?
565
00:56:27,920 --> 00:56:30,912
- Dit is Londen,
- Kunt u me horen?
566
00:56:31,000 --> 00:56:33,560
Met admiraaI NeIson van de Seaview.
567
00:56:33,640 --> 00:56:36,108
lk hoor u, Seaview, Spreekt u maar,
568
00:56:36,200 --> 00:56:38,998
Kunt u me doorverbinden met Washington?
569
00:56:39,920 --> 00:56:42,195
HaIIo? Hoort u mij?
570
00:56:42,280 --> 00:56:47,513
Helaas niet, We hebben al 35 uurgeen contact meer met Amerika,
571
00:56:48,440 --> 00:56:51,432
De kabels functioneren niet meer,
572
00:56:51,520 --> 00:56:53,829
We krijgen hem nooit te pakken.
573
00:56:55,160 --> 00:56:57,879
En via de teIefoonsateIIiet?
574
00:56:57,960 --> 00:57:02,238
Dat gaat ook niet, Alles ligt plat,Londen is ontruimd en,,,
575
00:57:03,840 --> 00:57:05,831
HaIIo?
576
00:57:05,920 --> 00:57:08,309
Hoort u mij, Londen? Bent u er nog?
577
00:57:12,840 --> 00:57:14,831
Verbreek de verbinding.
578
00:57:14,920 --> 00:57:17,753
Laat ze maar terugkomen.
579
00:57:22,440 --> 00:57:24,749
Wat ben ik bIij dat ikje zie.
580
00:57:24,840 --> 00:57:26,831
Anders ik weI.
581
00:57:27,760 --> 00:57:32,072
- En, dokter?
- Niks gebroken. U hebt geIuk gehad.
582
00:57:32,160 --> 00:57:34,469
Hij is in orde.
583
00:57:34,560 --> 00:57:40,715
- Mooi schot. U hebt m'n Ieven gered.
- M'n hand werd geIeid door de Heer.
584
00:57:40,800 --> 00:57:45,237
Ik ben bIij dat u zich niet
bij het onvermijdeIijke neerIegde.
585
00:57:45,320 --> 00:57:48,073
Sorry, dat was fIauw. Bedankt.
586
00:57:49,600 --> 00:57:52,512
Daar moet naar gekeken worden.
587
00:57:52,600 --> 00:57:55,797
- Breng hem naar de ziekenboeg.
- Kom maar mee.
588
00:57:55,880 --> 00:57:58,075
- Hoe gaat 't?
- Prima, kapitein.
589
00:57:58,160 --> 00:57:59,957
- Mooi.
- U Iiet me schrikken.
590
00:58:00,040 --> 00:58:02,600
- Ik mezeIf ook.
- Lee, aIIes in orde?
591
00:58:02,680 --> 00:58:05,558
Zo te zien weI. Hoe staat het ervoor?
592
00:58:05,640 --> 00:58:10,555
RampzaIig. Ze weten niet eens
of Washington nog weI bestaat.
593
00:58:10,640 --> 00:58:12,471
Wat doen we nou?
594
00:58:12,560 --> 00:58:17,395
We gaan verder. Zeg de bemanning
dat ik ze binnenkort zaI toespreken.
595
00:58:18,840 --> 00:58:24,597
Dit is de beIangrijkste besIissing
van m'n Ieven. Ik heb je huIp nodig.
596
00:58:32,840 --> 00:58:35,912
Zet de intercom aan.
597
00:58:36,000 --> 00:58:37,991
Ga uw gang, admiraal,
598
00:58:38,680 --> 00:58:41,148
Luister goed.
599
00:58:41,240 --> 00:58:44,391
Mannen, dit is het uur der waarheid.
600
00:58:44,480 --> 00:58:49,873
Jullie hebben het slechte nieuws gehoord:Washington is niet te bereiken,
601
00:58:49,960 --> 00:58:53,794
De president kan dusgeen toestemming geven,
602
00:58:53,880 --> 00:58:56,713
Daarom moeten we zelf beslissen,
603
00:58:56,800 --> 00:58:59,360
We hebben maar twee opties,
604
00:58:59,440 --> 00:59:03,797
Zonder bevel van bovenafberust de beslissing bij mij,
605
00:59:03,880 --> 00:59:10,069
lk heb besloten dat we naar de Marianengaan om de raket af te vuren,
606
00:59:10,160 --> 00:59:16,508
Het wordt een race tegen de klok,We hebben nog maar veertien dagen,
607
00:59:17,240 --> 00:59:22,394
Als we die race willen winnen,zal dat opofferingen vergen,
608
00:59:22,480 --> 00:59:27,793
Straks wordt het dienstrooster opgehangen,Reken maar dat het niet zal meevallen,
609
00:59:29,160 --> 00:59:30,957
Nog ��n ding,
610
00:59:31,600 --> 00:59:34,592
De wereId is in groot gevaar.
611
00:59:34,680 --> 00:59:38,878
Maar met Gods huIp zaI mijn pIan Iukken
612
00:59:39,920 --> 00:59:42,354
en bIijft de wereId bestaan.
613
00:59:42,440 --> 00:59:44,431
Dat was het.
614
01:00:00,560 --> 01:00:04,872
- Hoe gaat het met AIvarez?
- WeI goed, geIoof ik.
615
01:00:04,960 --> 01:00:08,157
Dat kan ik heIaas niet
van iedereen zeggen.
616
01:00:09,680 --> 01:00:11,910
George Young.
617
01:00:12,000 --> 01:00:16,039
Ik heb 'm iets gegeven.
Hij heeft een zenuwinzinking.
618
01:00:16,120 --> 01:00:20,318
Hij is net vader geworden
en dit is pas z'n tweede tocht.
619
01:00:20,400 --> 01:00:26,555
Het overkomt veteranen ook:
hier Iigt Iuitenant Hodges.
620
01:00:31,520 --> 01:00:34,478
Wat is er aan de hand, Mr Hodges?
621
01:00:35,480 --> 01:00:37,630
Ik voeI me niet Iekker.
622
01:00:38,640 --> 01:00:40,710
Ik ben zo weer opgeknapt.
623
01:00:40,800 --> 01:00:43,075
Rust maar uit. We redden ons weI.
624
01:00:48,920 --> 01:00:51,912
- Wat heeft hij?
- Ook een zenuwinzinking.
625
01:00:52,000 --> 01:00:56,994
AIs de druk op de keteI
te groot wordt, ontpIoft hij.
626
01:00:57,080 --> 01:01:01,596
- Deze mannen zijn met zorg geseIecteerd.
- Dus ze zijn niet dom.
627
01:01:01,680 --> 01:01:04,797
Ze weten dat de wereId
eIk moment kan vergaan.
628
01:01:04,880 --> 01:01:10,796
Ze zijn niet op weg naar hun gezin,
maar verwikkeId in een race onder water
629
01:01:10,880 --> 01:01:15,749
die is gebaseerd op een pIan
zonder enige wetenschappeIijke basis.
630
01:01:15,840 --> 01:01:18,718
Dit is een onderzeeboot, geen cr�che.
631
01:01:18,800 --> 01:01:21,678
- De admiraaI is de baas.
- O ja?
632
01:01:21,760 --> 01:01:29,110
AIs arts wiI ik weIeens weten
of hij zich aItijd zo bezeten gedraagt...
633
01:01:29,200 --> 01:01:31,191
Momentje.
634
01:01:53,720 --> 01:01:56,234
- Waar zijn we?
- Hier.
635
01:01:56,320 --> 01:01:58,470
We zijn er over...
636
01:02:00,520 --> 01:02:03,637
- Wat gebeurt er?
- De generator is uitgevallen,
637
01:02:03,720 --> 01:02:05,836
- Is 't ernstig?
- Dat gaan we nu na,
638
01:02:05,920 --> 01:02:07,592
Stop de motoren.
639
01:02:07,680 --> 01:02:10,194
- Wat is er?
- De generator. Ze kijken 'm na.
640
01:02:10,280 --> 01:02:12,874
- Een anker is stuk,
- Kun je 'm maken?
641
01:02:12,960 --> 01:02:15,394
- Dat kost tien uur,
- VeeI te Iang.
642
01:02:15,480 --> 01:02:19,359
De radar en de sonar doen het niet.
We kunnen niet verder.
643
01:02:19,440 --> 01:02:24,468
JaweI. Het is hier veiIig genoeg
om het zonder radar en sonar te steIIen.
644
01:02:24,560 --> 01:02:27,120
Vaar door en schiet op met de reparatie.
645
01:02:27,200 --> 01:02:29,350
Dat is een beveI, kapitein.
646
01:02:31,720 --> 01:02:33,836
Met tweederde kracht vooruit.
647
01:02:33,920 --> 01:02:36,434
Begin meteen met de reparatie.
648
01:02:48,920 --> 01:02:53,516
- U Iiet me schrikken. Het is hier donker.
- Sorry.
649
01:02:53,600 --> 01:02:57,149
Ik heb u nog niet bedankt
dat u Lee hebt gered.
650
01:02:57,240 --> 01:03:01,153
U hebt uw Ieven geriskeerd
om hem te redden.
651
01:03:01,240 --> 01:03:03,800
Ons Iaatste uur heeft toch gesIagen.
652
01:03:03,880 --> 01:03:09,398
- Denkt u echt dat de wereId vergaat?
- Ja.
653
01:03:09,480 --> 01:03:14,031
Toen ik op het ijs Iag, heb ik veeI
nagedacht. Eerst was ik onzeker.
654
01:03:14,120 --> 01:03:16,634
Later werd het me aIIemaaI duideIijk.
655
01:03:17,440 --> 01:03:19,954
Mijn ouders wiIden dat ik priester werd.
656
01:03:20,440 --> 01:03:25,639
Maar ik twijfeIde.
Daarom koos ik een ander pad.
657
01:03:26,360 --> 01:03:29,670
Het vuur heeft mijn twijfeIs weggebrand.
658
01:03:30,680 --> 01:03:34,719
Ik zag de waarheid,
in m'n hoofd en in m'n hart.
659
01:03:36,720 --> 01:03:40,076
- Ik heb rust gevonden.
- En berusting.
660
01:03:40,160 --> 01:03:42,549
Mag de mens zich tegen God verzetten?
661
01:03:42,640 --> 01:03:46,394
- Waarom wiI God ons vernietigen?
- Doen we dat zeIf niet?
662
01:03:46,760 --> 01:03:49,320
Ik ben het niet met u eens.
663
01:03:49,400 --> 01:03:53,029
Misschien komt ons einde
weI eerder dan dat van de rest.
664
01:03:53,120 --> 01:03:55,270
Een mijnenveId.
665
01:03:55,360 --> 01:03:57,920
Lee, een mijnenveId, paI voor ons.
666
01:03:58,000 --> 01:04:01,072
- Wel honderden mijnen,
- Stop de motoren.
667
01:04:20,120 --> 01:04:23,032
Hij zit vast in de behuizing van het zoekIicht.
668
01:04:26,800 --> 01:04:30,839
Langzaam achteruit.
669
01:04:46,160 --> 01:04:49,152
HaIt. Stop de motoren.
670
01:04:58,360 --> 01:05:00,555
Het kan aIIeen van buitenaf.
671
01:05:00,640 --> 01:05:03,518
- Door kikvorsmannen.
- We zitten te diep.
672
01:05:03,600 --> 01:05:06,558
Met de capsuIe. We branden de kabeI door.
673
01:05:06,640 --> 01:05:09,996
- Tussen aI die mijnen door?
- Weetjij wat beters?
674
01:05:10,080 --> 01:05:13,197
Ik wiIde wachten tot de sonar gemaakt was.
675
01:05:13,280 --> 01:05:16,636
Begrepen. Ik neem
de verantwoordeIijkheid op me.
676
01:05:18,720 --> 01:05:20,711
Rustig aan, Harry.
677
01:05:21,560 --> 01:05:23,039
Dit is de kapitein.
678
01:05:23,120 --> 01:05:27,033
We zitten in een mijnenveId.
Er zit een mijn aan het zoekIicht.
679
01:05:27,120 --> 01:05:30,078
lk zoek twee vrijwilligers voor de capsule,
680
01:05:36,520 --> 01:05:38,715
Met GIeason. Ik ga weI.
681
01:05:39,720 --> 01:05:43,998
- Mooi, Gleason,
- Ok� rooie, grijp je kans.
682
01:05:49,600 --> 01:05:52,273
Met Smith. Op mij kunt u ook rekenen.
683
01:05:52,360 --> 01:05:55,397
- Bedankt, Smith.
- H�, dat is Jimmy.
684
01:05:55,480 --> 01:05:58,517
Het is een Iinke boeI, dus wees voorzichtig.
685
01:06:04,960 --> 01:06:06,951
Succes,
686
01:07:47,600 --> 01:07:49,795
Schadeteam, aanrukken.
687
01:08:07,960 --> 01:08:10,679
Wat zijn uw orders?
688
01:08:10,760 --> 01:08:13,638
Langzaam achteruit het mijnenveId uit.
689
01:08:13,720 --> 01:08:17,554
Daarna voorzichtig doorvaren
tot de generator gemaakt is.
690
01:08:24,840 --> 01:08:27,798
Langzaam achteruit.
691
01:09:00,440 --> 01:09:02,476
Gaat het weI, admiraaI?
692
01:09:03,160 --> 01:09:06,835
NatuurIijk, Connors. AIIes is in orde.
693
01:09:06,920 --> 01:09:08,911
Weetje het zeker, Harry?
694
01:09:11,000 --> 01:09:13,150
GIeason was een goed man.
695
01:09:13,240 --> 01:09:15,435
Smith ook.
696
01:09:17,320 --> 01:09:19,311
KIeine Jimmy.
697
01:09:22,720 --> 01:09:25,234
Ga nou niet zitten tobben, Harry.
698
01:09:25,320 --> 01:09:29,438
Je moest gokken,
anders Iag je pIan in duigen.
699
01:09:29,520 --> 01:09:31,875
Zo is 't. AIs de generator niet...
700
01:09:31,960 --> 01:09:35,839
- HeeI geschikt van juIIie. Bedankt.
- Wat nou geschikt.
701
01:09:37,760 --> 01:09:39,955
Dat is niet sIecht.
702
01:09:40,040 --> 01:09:43,316
Maar zes uur. Niet dan, Connors?
703
01:09:44,880 --> 01:09:48,555
- Wat is dat?
- Niks bijzonders.
704
01:09:48,640 --> 01:09:52,679
Iemand schijnt zich zorgen
te maken over mijn weIzijn.
705
01:09:56,360 --> 01:10:00,319
Met de kapitein, Kunt u meteennaar de ziekenboeg komen?
706
01:10:01,240 --> 01:10:03,674
- Ik kom eraan.
- Wat nou weer?
707
01:10:05,080 --> 01:10:07,071
Daar komen we zo achter.
708
01:10:07,160 --> 01:10:09,151
Kom mee, Connors.
709
01:10:21,920 --> 01:10:24,957
Hij heeft een overdosis gesIikt, admiraaI.
710
01:10:25,040 --> 01:10:27,838
Dit is met mijn typemachine getypt.
711
01:10:31,200 --> 01:10:35,352
''Het is mijn schuId
dat GIeason en Smith dood zijn.''
712
01:10:35,440 --> 01:10:38,477
''Ik heb de generator gesaboteerd.''
713
01:10:38,560 --> 01:10:42,348
''God weet waarom ik
zoiets vreseIijks heb gedaan.''
714
01:10:42,440 --> 01:10:45,352
- Sabotage.
- Hij was ontoerekeningsvatbaar.
715
01:10:45,440 --> 01:10:48,398
Hij Ieed aan een zware zenuwinzinking.
716
01:10:48,480 --> 01:10:50,755
Dat doet er niet toe, dokter.
717
01:10:51,760 --> 01:10:56,436
Ok�, kapitein. U dacht
dat hun dood aan mij te wijten was.
718
01:10:56,520 --> 01:11:02,152
Nu bIijkt dat ze niet het sIachtoffer waren
van mijn ongeduId, maar van sabotage.
719
01:11:02,240 --> 01:11:07,598
- Hebt u daar iets op te zeggen?
- Sabotage is nog maar het begin.
720
01:11:07,680 --> 01:11:11,798
Mijn bemanning is uitgeput.
Straks gaan ze nog muiten.
721
01:11:11,880 --> 01:11:13,552
Het zijn geen machines.
722
01:11:13,640 --> 01:11:16,393
AIs ze instorten, komen we nooit op tijd.
723
01:11:16,480 --> 01:11:18,471
We zuIIen weI moeten.
724
01:11:18,560 --> 01:11:22,473
Ik ben niet bang dat de bemanning instort.
725
01:11:22,560 --> 01:11:26,473
Ik maak me meer zorgen
om dat andere risico: muiterij.
726
01:11:28,600 --> 01:11:33,310
Dit briefje vond ik daarnet in m'n hut.
727
01:11:35,720 --> 01:11:40,669
''AIs u dat bezopen pIan doorzet,
zuIt u het niet overIeven.''
728
01:11:42,680 --> 01:11:44,875
Hodges is dood.
729
01:11:44,960 --> 01:11:47,190
Van hem hebt u geen Iast meer.
730
01:11:48,200 --> 01:11:53,320
Het komt niet van hem. Deze briefjes
komen niet van dezeIfde typemachine.
731
01:11:56,320 --> 01:11:58,788
VerdubbeI de bewaking.
732
01:11:58,880 --> 01:12:01,474
Wie geen dienst heeft, bIijft in z'n hut.
733
01:12:01,560 --> 01:12:04,632
VoorIopig staat iedereen onder verdenking.
734
01:12:13,400 --> 01:12:17,871
- VaI de admiraaI niet af.
- Ik vaI niemand af.
735
01:12:17,960 --> 01:12:20,030
Maak nou geen ruzie.
736
01:12:20,120 --> 01:12:21,599
Niet nu.
737
01:12:28,080 --> 01:12:30,833
Je kunt me ergens mee heIpen.
738
01:12:31,320 --> 01:12:35,154
Zoek uit op weIke typemachine
dat dreigbriefje is getypt.
739
01:12:35,240 --> 01:12:39,358
Dat zie ik zo. Er staat geen puntje
op de i. Dat is die van mij.
740
01:12:39,440 --> 01:12:42,034
Die in het kantoor van de admiraaI staat?
741
01:12:42,120 --> 01:12:44,475
- Mag ik vrijuit spreken?
- Graag.
742
01:12:44,560 --> 01:12:48,439
U bent zo bezorgd om de bemanning
dat u iets over 't hoofd ziet.
743
01:12:48,520 --> 01:12:54,550
AdmiraaI NeIson vertoont aIIe symptomen:
Hij is zwijgzaam, gespannen en prikkeIbaar.
744
01:12:54,640 --> 01:12:59,156
Misschien Iijdt hij nu zeIfs
aan achtervoIgingswaanzin.
745
01:12:59,240 --> 01:13:02,038
Hij kan die dreigbrief zeIf getypt hebben.
746
01:13:02,120 --> 01:13:05,795
Hoe kom je daar nou bij, Susan?
747
01:13:06,440 --> 01:13:09,750
Bedankt voor uw diagnose, Dr HiIIer.
748
01:13:09,840 --> 01:13:14,994
De admiraaI staat duideIijk onder druk,
maar hij is bij z'n voIIe verstand.
749
01:13:15,080 --> 01:13:17,674
Ik hoop 't maar. We zijn er nog Iang niet.
750
01:13:47,720 --> 01:13:50,678
Brand. De hut van de admiraaI staat in brand.
751
01:14:10,560 --> 01:14:15,918
- Verhoog de ventiIatie.
- Het is geen rook.
752
01:14:16,000 --> 01:14:18,116
Kijk daar maar. Het is gas.
753
01:14:18,200 --> 01:14:19,792
Naar de oppervIakte.
754
01:14:48,240 --> 01:14:50,959
Schip aan bakboord.
755
01:14:54,760 --> 01:14:56,751
Verrekijker.
756
01:15:04,520 --> 01:15:06,511
Hij Iigt stiI.
757
01:15:10,400 --> 01:15:12,311
Schip ahoi.
758
01:15:14,880 --> 01:15:16,871
Hoort u mij?
759
01:15:18,040 --> 01:15:20,031
Is daar iemand?
760
01:15:31,640 --> 01:15:34,108
ZaI ik er een boot op af sturen?
761
01:15:34,200 --> 01:15:37,636
We kunnen toch pas verder
aIs het schip geIucht is.
762
01:15:37,720 --> 01:15:39,711
Prima.
763
01:15:40,720 --> 01:15:43,359
Reddingsteam, aantreden.
764
01:16:08,520 --> 01:16:10,511
Voor- en achterdek.
765
01:16:30,320 --> 01:16:32,311
Kom mee.
766
01:16:35,440 --> 01:16:38,512
Iedereen is dood.
767
01:17:02,520 --> 01:17:04,670
Kom mee.
768
01:17:07,680 --> 01:17:11,355
- Wat hebben juIIie gezien?
- Niks dan dooien.
769
01:17:11,440 --> 01:17:15,672
- Moeten wij 's niet naar huis?
- JuIIie hebben toch ook een gezin?
770
01:17:15,760 --> 01:17:18,832
- Wat vinden juIIie?
- Laat mij maar.
771
01:17:22,400 --> 01:17:25,119
- En, Iuitenant?
- Het is een wrak.
772
01:17:25,200 --> 01:17:29,716
Pas vier dagen weg uit HonoIuIu.
Iedereen dood door uitdroging.
773
01:17:29,800 --> 01:17:34,715
Dit Iag in de bar. Een krant
van afgeIopen donderdag.
774
01:17:36,280 --> 01:17:39,352
Ik kom uit naam van de bemanning.
775
01:17:40,440 --> 01:17:43,830
- Wat is er, Kowski?
- We denken er aI dagen over.
776
01:17:43,920 --> 01:17:46,559
Dat dodenschip is de Iaatste druppeI.
777
01:17:46,640 --> 01:17:50,792
- Hoezo?
- AIs het einde nabij is,
778
01:17:50,880 --> 01:17:54,759
horen we onze Iaatste uren
door te brengen met ons gezin.
779
01:17:54,840 --> 01:17:59,789
We wiIIen u daarom beIeefd vragen
of u ons naar huis brengt.
780
01:17:59,880 --> 01:18:04,874
Mag ikjuIIie eraan herinneren
dat dit schip van de overheid is?
781
01:18:04,960 --> 01:18:09,078
Zo'n verzoek kan
worden ge��nterpreteerd aIs muiterij.
782
01:18:09,160 --> 01:18:11,628
Is dat de bedoeIing?
783
01:18:11,720 --> 01:18:16,748
- Zeg op.
- Kapitein, mag ik iets zeggen?
784
01:18:16,840 --> 01:18:19,354
De wereId kan eIk moment vergaan.
785
01:18:19,440 --> 01:18:23,433
Ze hebben 't recht om te kiezen
waar en met wie ze wiIIen sterven.
786
01:18:23,520 --> 01:18:25,829
- Hoor 's...
- Moment, kapitein.
787
01:18:25,920 --> 01:18:28,115
Mr AIvarez heeft geIijk.
788
01:18:28,200 --> 01:18:33,194
Ik geIoof niet dat de wereId vergaat,
anders ging ik zeIf ook naar huis.
789
01:18:33,280 --> 01:18:38,798
Maar ik moet eerIijk bekennen dat zich
een nieuwe ontwikkeIing heeft voorgedaan.
790
01:18:38,880 --> 01:18:43,158
Het stond in de krant die op dat schip Iag.
791
01:18:43,240 --> 01:18:48,837
De kop Iuidt: ''Onderzeeboten
moeten Seaview tegenhouden''.
792
01:18:48,920 --> 01:18:52,674
Los van onze andere probIemen
wordt er nu ook op ons gejaagd.
793
01:18:52,760 --> 01:18:56,116
Misschien Iukt het niet eens
om de raket af te vuren.
794
01:18:56,200 --> 01:18:58,350
Ik ga gewoon door.
795
01:18:58,440 --> 01:19:00,908
We houden deze koers aan.
796
01:19:01,000 --> 01:19:06,074
Maar gezien dit nieuws en juIIie verzoek
797
01:19:06,160 --> 01:19:09,038
mogen Iiefhebbers met dat schip naar huis.
798
01:19:09,120 --> 01:19:15,673
Ik vind het gekkenwerk, maarjuIIie krijgen
genoeg proviand mee om een kans te maken.
799
01:19:15,760 --> 01:19:20,231
AIs we op tijd bij de Marianen wiIIen zijn,
kunnen we niemand missen.
800
01:19:20,320 --> 01:19:23,118
- AIs ze gaan muiten...
- Zover is 't nog niet.
801
01:19:23,200 --> 01:19:25,873
Ze zijn niet op uw uitdaging ingegaan.
802
01:19:25,960 --> 01:19:30,795
Ons probIeem is dat sommigen
wanhopig graag naar huis wiIIen.
803
01:19:30,880 --> 01:19:34,395
Ik heb Iiever te weinig mensen
dan steeds maar sabotage.
804
01:19:34,480 --> 01:19:38,268
Genoeg. JuIIie hebben
een kwartier om te besIissen.
805
01:19:38,360 --> 01:19:42,797
Kijk of er in de ziekenboeg
ook Iiefhebbers zijn.
806
01:19:42,880 --> 01:19:45,872
E�n dokter gaat mee, de andere bIijft.
807
01:19:45,960 --> 01:19:49,794
Dr Jamieson, dit Iijkt me meer iets voor u.
808
01:19:51,880 --> 01:19:54,713
- Akkoord.
- Zorg voor proviand, kapitein.
809
01:20:16,880 --> 01:20:20,111
- Dek Ieeg.
- Kapitein, duiken maar.
810
01:20:20,200 --> 01:20:23,476
- Ga naar 35 meter.
- 35 meter. Geen water.
811
01:20:23,560 --> 01:20:26,950
- Hoe gaat het, admiraaI?
- Prima, dankzij Crane.
812
01:20:27,040 --> 01:20:30,112
Mr AIvarez. U bent dus gebIeven.
813
01:20:30,200 --> 01:20:33,795
Wat maakt het uit? Mijn tijd komt toch weI.
814
01:20:34,560 --> 01:20:37,028
- GriezeI.
- Het zonnetje in huis.
815
01:20:37,120 --> 01:20:38,951
Achtersteven onder water.
816
01:20:39,040 --> 01:20:42,032
- Met voIIe kracht vooruit.
- E�n moment.
817
01:20:44,320 --> 01:20:51,032
Luitenant, ik teken officieeI protest aan
tegen de handeIwijze van de admiraaI.
818
01:20:51,120 --> 01:20:54,954
Ondanks mijn bezwaren
hebt u de mannen Iaten deserteren.
819
01:20:55,040 --> 01:20:59,670
Dat is zo. Het is uw goed recht
protest aan te tekenen.
820
01:20:59,760 --> 01:21:02,228
Maar noteer dit ook maar, Iuitenant:
821
01:21:02,320 --> 01:21:05,915
We zijn beter af
zonder moordenaar aan boord.
822
01:21:06,000 --> 01:21:10,391
Het waren geen Ioze dreigementen.
Die brand was aangestoken.
823
01:21:10,480 --> 01:21:12,311
Pardon, admiraaI.
824
01:21:13,680 --> 01:21:16,319
Er Iag een brandende sigaar in uw hut.
825
01:21:16,400 --> 01:21:18,914
- Dus ik Iag te roken?
- Daar Iijkt het op.
826
01:21:19,000 --> 01:21:23,437
O, Iijkt het daarop?
Mijn sigaren waren toevaIIig op.
827
01:21:23,520 --> 01:21:27,911
Luitenant, noteer de kIacht
en Iaat m'n hut opruimen.
828
01:21:28,000 --> 01:21:30,355
Ik ga de voorraad controIeren.
829
01:21:30,440 --> 01:21:32,431
Ik heb sigaren nodig.
830
01:21:36,600 --> 01:21:39,398
ZuIke waanidee�n zijn typerend.
831
01:21:42,520 --> 01:21:45,398
Ik ga naar m'n hut.
832
01:22:09,520 --> 01:22:12,034
WiI je een kop koffie?
833
01:22:12,120 --> 01:22:15,829
- Lee, ik...
- Begin nou niet.
834
01:22:15,920 --> 01:22:18,912
Ik weet datjij de admiraaI bIind vertrouwt.
835
01:22:19,000 --> 01:22:22,709
Dat deed ik vroeger ook,
tot hij zo vreemd ging doen.
836
01:22:22,800 --> 01:22:26,429
- Hoezo vreemd?
- Heeft hij zich redeIijk gedragen?
837
01:22:26,520 --> 01:22:29,398
We mochten niet naar overIevenden zoeken.
838
01:22:29,480 --> 01:22:32,916
We moesten duiken met agenten op het dek.
839
01:22:33,000 --> 01:22:35,673
Hij heeft twee mannen Iaten opbIazen.
840
01:22:35,760 --> 01:22:41,630
- Hij moest weI...
- Een officier is tot zeIfmoord gedreven.
841
01:22:41,720 --> 01:22:44,757
Hij schrijft dreigbriefjes aan zichzeIf.
842
01:22:44,840 --> 01:22:48,435
Hij steekt z'n hut in brand
onder het mom van een aansIag.
843
01:22:48,520 --> 01:22:51,592
- Ik geIoof hem.
- En nu staat hij desertie toe.
844
01:22:51,680 --> 01:22:55,639
TerwijI we juist niemand kunnen missen.
845
01:22:55,720 --> 01:22:59,235
- God weet wat hij straks doet.
- Dat mag jij weI zeggen.
846
01:22:59,320 --> 01:23:04,952
''Procedure waarmee een meerdere
kan worden ontheven van zijn gezag.''
847
01:23:05,040 --> 01:23:07,713
- Dat is maar voor de zekerheid.
- Hoezo?
848
01:23:09,360 --> 01:23:14,639
Voor aIs ik hem niet meer
toerekeningsvatbaar vind.
849
01:23:16,120 --> 01:23:19,271
En de raket dan? Die moet worden afgevuurd.
850
01:23:19,360 --> 01:23:22,158
AIs de admiraaI gek is, is z'n pIan dat ook.
851
01:23:22,240 --> 01:23:25,118
Dat denken de VN ook. We worden gezocht.
852
01:23:25,200 --> 01:23:27,509
Professor Emery geIooft hem.
853
01:23:29,320 --> 01:23:31,436
Sorry, hoor.
854
01:23:31,520 --> 01:23:34,114
De discussie is gesIoten.
855
01:23:59,840 --> 01:24:04,436
Kapitein? Nog maar vier graden
tot het kritieke punt van Dr Zucco.
856
01:24:04,520 --> 01:24:09,116
Vierenzeventig graden.
Laten we hopen dat hij geIijk heeft.
857
01:24:09,200 --> 01:24:11,191
Hang maar op.
858
01:24:21,480 --> 01:24:23,675
ZUCCO'S KRITIEKE PUNT
859
01:24:32,600 --> 01:24:37,469
- Wat is onze positie?
- 19 kiIometer van onze eindbestemming.
860
01:24:40,000 --> 01:24:41,558
- Ja?
- Met de kapitein.
861
01:24:41,640 --> 01:24:46,111
- Nog 12 zeemijl en nog 50 minuten,
- Staat de raket kIaar?
862
01:24:46,200 --> 01:24:48,714
- Ja,
- Ik ga het schip toespreken.
863
01:24:49,840 --> 01:24:53,355
Sparks, de admiraaI wiI de intercom aan.
864
01:24:54,640 --> 01:24:56,756
Gaat uw gang, admiraal,
865
01:24:56,840 --> 01:24:59,877
Dit is de admiraaI. De raket is kIaar.
866
01:24:59,960 --> 01:25:04,829
Over 49 minuten wordt hij afgevuurd.
867
01:25:05,440 --> 01:25:10,309
Dan komen we erachterof onze race zin heeft gehad,
868
01:25:10,960 --> 01:25:13,758
HopeIijk gaan we binnenkort naar huis.
869
01:25:13,840 --> 01:25:15,831
Dat was het.
870
01:25:17,920 --> 01:25:22,994
- Connors, de aspirine is op.
- Ik haaI weI meer.
871
01:25:32,600 --> 01:25:35,512
- Waar Iigt de aspirine?
- In de bovenste Ia.
872
01:25:41,280 --> 01:25:44,078
- Wat is er metjou gebeurd?
- Niks.
873
01:25:44,160 --> 01:25:47,038
M'n haai vond me te intiem. Typisch Bessie.
874
01:25:47,120 --> 01:25:50,192
- Komt 't weer goed, dokter?
- Het is niet ernstig.
875
01:25:50,280 --> 01:25:52,669
Bessie vond je toch aardig?
876
01:25:52,760 --> 01:25:56,275
- Moetjij niet aan het werk?
- Ik ben doodop.
877
01:25:56,360 --> 01:26:02,151
- Wie niet. Aan de sIag.
- Ik ben ziek. Ik sta onder beveI van de dokter.
878
01:26:02,240 --> 01:26:06,028
Ziek? VoIgens mij steI je je aan.
879
01:26:06,120 --> 01:26:09,271
Ik wiI niet rot doen,
maar u zit er weI vaker naast.
880
01:26:09,440 --> 01:26:11,874
Vieze Iijntrekker.
881
01:26:15,920 --> 01:26:17,956
Wat krijgen we nou?
882
01:26:18,040 --> 01:26:20,508
- VerteI het maar.
- Ik weet het niet.
883
01:26:20,600 --> 01:26:22,989
Doe niet zo misseIijk. VerteI op.
884
01:26:23,080 --> 01:26:28,108
Ik moest rusten van de dokter,
maar dat mocht niet van de admiraaI.
885
01:26:29,600 --> 01:26:33,957
Dokter, wiIt u de admiraaI
ontoerekeningsvatbaar verkIaren?
886
01:26:34,040 --> 01:26:36,873
- Wat?
- AbsoIuut, kapitein.
887
01:26:40,080 --> 01:26:43,197
Provoost-geweIdiger? Naar de ziekenboeg.
888
01:26:43,280 --> 01:26:47,034
Kapitein, het was mijn schuId.
Ik was brutaaI.
889
01:26:47,120 --> 01:26:50,192
- Je kunt hem niet arresteren.
- NatuurIijk niet.
890
01:26:50,360 --> 01:26:53,193
Hij is een gevaar voor ons aIIemaaI.
891
01:26:53,280 --> 01:26:57,910
De raket wordt om vier uur afgevuurd.
Laat u dat doorgaan?
892
01:26:58,000 --> 01:27:00,309
Het is een goed pIan.
893
01:27:00,400 --> 01:27:03,437
Dr Zucco en z'n coIIega's vinden van niet.
894
01:27:03,520 --> 01:27:06,034
- Dr Zucco...
- Ik ga hem waarschuwen.
895
01:27:06,120 --> 01:27:10,557
Naarje hut, Iuitenant. Dat is een beveI.
896
01:27:12,160 --> 01:27:14,390
Kom mee.
897
01:27:26,360 --> 01:27:29,238
Met de admiraaI. Is de kapitein er nog?
898
01:27:29,320 --> 01:27:31,356
Hij is net weg,
899
01:27:34,600 --> 01:27:41,233
Het spijt me verschrikkeIijk,
maar onder federaIe bepaIing 249
900
01:27:41,320 --> 01:27:43,880
moet ik u van uw gezag te ontheffen.
901
01:27:43,960 --> 01:27:48,192
- Arresteerje me?
- Nee, ik verkIaar u ziek.
902
01:27:49,320 --> 01:27:53,029
- En aIs ik weiger?
- U hebt geen keus.
903
01:27:53,120 --> 01:27:57,352
Verder heb ik besIoten
om de raket niet af te vuren.
904
01:27:57,440 --> 01:28:02,070
De deskundigen denken dat het vuur
bij 78 graden dooft. Ik wacht af.
905
01:28:02,160 --> 01:28:05,994
Maar als hij niet om vier uurwordt afgevuurd, is het te laat,
906
01:28:06,320 --> 01:28:08,151
- Mannen.
- Dit is Sonar,
907
01:28:08,240 --> 01:28:11,835
Onbekende propeIIers op nuI-negen-nuI...
908
01:28:13,560 --> 01:28:15,312
1800 meter achter ons.
909
01:28:17,080 --> 01:28:18,513
Gevonden.
910
01:28:21,600 --> 01:28:23,830
Torpedo aan stuurboord,
911
01:28:23,920 --> 01:28:26,593
Roer naar Iinks. Commandoposten.
912
01:28:26,680 --> 01:28:28,557
Opschieten.
913
01:28:28,640 --> 01:28:32,474
Sparks, geef via de radio door
dat we de raket niet afvuren.
914
01:28:32,560 --> 01:28:35,279
SchakeI de sonar door naar de intercom.
915
01:28:35,360 --> 01:28:39,399
- Commandoposten.
- Commandoposten. VIug.
916
01:28:59,680 --> 01:29:01,272
AkeIig dichtbij.
917
01:29:01,920 --> 01:29:05,959
- Sparks, kun je ze bereiken?
- Ze geven geen antwoord,
918
01:29:06,040 --> 01:29:09,476
- Torpedo's kIaar.
- We mogen de VN niet aanvaIIen.
919
01:29:09,560 --> 01:29:11,198
We moeten ontsnappen.
920
01:29:23,280 --> 01:29:26,511
- Torpedo's aan stuurboord.
- Roer naar Iinks.
921
01:29:37,680 --> 01:29:40,752
- We zijn kansIoos. Duik toch.
- Ik heb het beveI.
922
01:29:40,840 --> 01:29:43,308
Prima, maar ik heb dit schip gebouwd.
923
01:29:43,400 --> 01:29:46,631
Wij kunnen de druk aan. Zij niet.
924
01:29:46,720 --> 01:29:48,950
Duik nou toch in godsnaam.
925
01:29:49,960 --> 01:29:51,154
Duiken.
926
01:29:54,560 --> 01:29:56,391
120 meter.
927
01:30:04,360 --> 01:30:06,351
180,
928
01:30:08,680 --> 01:30:09,476
240,
929
01:30:16,480 --> 01:30:19,517
370 meter.
930
01:30:20,040 --> 01:30:22,190
430 meter.
931
01:30:40,680 --> 01:30:43,114
700 meter.
932
01:30:44,160 --> 01:30:45,036
730.
933
01:31:07,160 --> 01:31:09,071
760 meter.
934
01:31:09,360 --> 01:31:12,511
- Torpedo's aan bakboord.
- Roer naar rechts.
935
01:31:25,520 --> 01:31:27,670
StommeIingen. Ze moeten omhoog.
936
01:31:27,760 --> 01:31:30,354
- 980 meter,
- Zo ontpIoffen ze.
937
01:31:47,600 --> 01:31:49,989
Stop de motoren. Check de schade.
938
01:31:50,080 --> 01:31:51,957
SchadepIoeg, aanrukken.
939
01:31:57,280 --> 01:31:59,510
BIuspIoeg, sneI.
940
01:32:05,960 --> 01:32:09,396
Terug naarje post.
941
01:32:09,480 --> 01:32:12,597
VoIIedige noodcapaciteit.
942
01:32:14,720 --> 01:32:17,598
Kapitein, er is nog iets in de buurt.
943
01:32:17,680 --> 01:32:21,229
- Het kan geen onderzee�r zijn.
- Daar is het te diep voor.
944
01:32:40,600 --> 01:32:43,831
Reactorkamer,
stuur een stroomstoot door de romp.
945
01:32:49,320 --> 01:32:51,470
Hij moet Ios.
946
01:32:51,560 --> 01:32:55,394
VoIIedige noodcapaciteit.
947
01:33:04,280 --> 01:33:06,430
Hij Iaat Ios.
948
01:33:12,760 --> 01:33:14,751
Het is geIukt, Lee.
949
01:33:16,160 --> 01:33:17,878
Met voIIe kracht vooruit.
950
01:33:21,320 --> 01:33:23,197
Wat nou weer?
951
01:33:23,280 --> 01:33:25,271
Reactorkamer.
952
01:33:26,280 --> 01:33:28,157
- Reactorkamer.
- Niks?
953
01:33:28,240 --> 01:33:33,075
Nee. ControIekamer,
wat is er met de reactoren?
954
01:33:33,160 --> 01:33:36,675
- Ze doen het ineens niet meer,
- Ik ga weI even kijken.
955
01:33:48,360 --> 01:33:52,990
Bij een fatale stralingsdosis wordt ie rood,
956
01:33:54,560 --> 01:33:58,997
Hou de admiraal tegen,Hij wil de wereld vernietigen,
957
01:34:06,760 --> 01:34:09,274
Dokter, wat doet u hier?
958
01:34:09,360 --> 01:34:12,557
Ik zorg ervoor dat u niet op tijd komt.
959
01:34:12,640 --> 01:34:14,790
Dus u was de saboteur.
960
01:34:24,880 --> 01:34:29,158
- SchakeI over op de batterijen.
- Tot uw orders, Batterijen actief,
961
01:34:29,240 --> 01:34:34,155
- Wat is de temperatuur?
- 78,4 graden, De hemel brandt nog steeds,
962
01:34:34,240 --> 01:34:38,518
Ik wist weI dat Zucco het mis had.
Het gaat niet vanzeIf uit.
963
01:34:39,760 --> 01:34:41,398
KIaar voor Iancering.
964
01:34:41,480 --> 01:34:43,436
Activeer camera en voIg raket.
965
01:34:43,520 --> 01:34:47,274
Camera aan, Raketkamer,prepareer buis acht,
966
01:34:47,360 --> 01:34:50,158
- Raketkamer klaar,- Nog tien minuten,
967
01:34:50,240 --> 01:34:53,038
Dit is de raketkamer, Luik gaat open,
968
01:34:53,120 --> 01:34:56,669
We hebben het gered, AIvarez.
We zijn op tijd.
969
01:34:56,760 --> 01:34:58,876
Dat denk ik niet, admiraaI.
970
01:34:59,440 --> 01:35:03,319
- AIvarez.
- We mogen niet tegen Gods wiI ingaan.
971
01:35:03,880 --> 01:35:06,997
Ben je gek geworden? Leg die bom neer.
972
01:35:07,080 --> 01:35:11,312
Wie het zaad der zonde zaait,
oogst een werveIstorm.
973
01:35:20,240 --> 01:35:24,199
Geen beweging. Weg bij die knop, Iuitenant.
974
01:35:24,280 --> 01:35:26,669
Verroer u niet, admiraaI.
975
01:35:29,080 --> 01:35:31,071
Stop.
976
01:35:31,680 --> 01:35:33,750
Attentie aIIemaaI.
977
01:35:33,840 --> 01:35:37,753
Dit is AIvarez. Ik heb een bom.
978
01:35:37,840 --> 01:35:41,469
Als iemand de raket afvuurt,blaas ik het schip op,
979
01:35:41,680 --> 01:35:45,150
Kapitein Crane, zorg datniemand iets doms doet,
980
01:35:51,560 --> 01:35:55,872
- Waar is Lee?
- We moeten hem gauw vinden.
981
01:36:08,120 --> 01:36:11,112
Wat is er metje gebeurd?
982
01:36:16,240 --> 01:36:20,233
- Wat is er?
- AIvarez dreigt 't schip op te bIazen.
983
01:36:20,320 --> 01:36:24,233
De raket moet over een paar minuten
worden afgevuurd.
984
01:36:24,320 --> 01:36:27,232
AIvarez is in de controIekamer.
985
01:36:27,320 --> 01:36:31,711
- We moeten iets anders verzinnen.
- Ga naarje hut.
986
01:36:35,160 --> 01:36:40,439
Over acht minuten is het te Iaat
om nog iets te doen, admiraaI.
987
01:36:43,520 --> 01:36:45,829
Een duikpak, sneI.
988
01:36:54,280 --> 01:36:58,068
- WeIk Iuik is open?
- Nummer acht, onder de brug.
989
01:36:58,160 --> 01:37:01,436
Gebruik toch je verstand, AIvarez.
990
01:37:01,520 --> 01:37:05,308
- De raket moet over zes minuten...
- Dat gebeurt niet.
991
01:37:05,400 --> 01:37:08,278
Gods wiI staat aan de hemeI geschreven.
992
01:38:31,080 --> 01:38:35,596
Denkje nou echt
dat we de wereId moeten Iaten vergaan
993
01:38:35,680 --> 01:38:38,035
aIs we dat kunnen voorkomen?
994
01:38:38,120 --> 01:38:39,951
Dat is niet aan ons.
995
01:38:40,040 --> 01:38:41,155
Sta stiI.
996
01:38:41,240 --> 01:38:46,837
Denk nou eens na. AIs God niet wiI
dat we voor ons Ieven vechten,
997
01:38:46,920 --> 01:38:49,434
waarom hebben we dan de wiI om te Ieven?
998
01:38:57,520 --> 01:38:59,158
Uw tijd is om, admiraaI.
999
01:39:07,400 --> 01:39:11,598
Dit is de admiraaI. Naar de oppervIakte.
1000
01:39:53,880 --> 01:39:56,348
- Het is je geIukt.
- Ons, bedoeI je.
1001
01:39:57,320 --> 01:39:59,197
AdmiraaI?
1002
01:39:59,280 --> 01:40:01,840
- Luitenant.
- Bedankt, admiraaI.
1003
01:40:01,920 --> 01:40:04,115
- Succes, jongen.
- Bedankt.
1004
01:40:07,800 --> 01:40:10,758
Met voIIe kracht naar huis, Lee.
1005
01:40:21,560 --> 01:40:23,710
OndertiteIing DVD: Visiontext
1006
01:40:27,160 --> 01:40:29,151
DUTCH
82507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.