All language subtitles for Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea.1961.DVDRip.XviD-SHAKTi.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,320 --> 00:02:35,630 SUPERONDERZEEBOOT BIJ NOORDPOOL 2 00:02:35,720 --> 00:02:39,429 MYSTERIEUZE ONDERZEEBOOT ONTHULD 3 00:02:39,520 --> 00:02:43,433 GEHEIME ONDERZEEBOOTOEFENING ONDER NOORDPOOL 4 00:02:51,480 --> 00:02:54,995 ''NELSONS SPEELTJE'' WORDT REALITEIT 5 00:02:55,280 --> 00:02:58,511 Het belangrijkste nieuws komt van de noordpool, 6 00:02:58,600 --> 00:03:02,798 Het is admiraal Harriman Nelson weer gelukt, 7 00:03:03,080 --> 00:03:07,551 De door hem ontworpen kernonderzee�r met de glazen neus 8 00:03:07,640 --> 00:03:11,076 ondergaat zijn laatste test onder de noordpool, 9 00:03:11,160 --> 00:03:15,153 Voor deze gelegenheid heeft het Bureau voor Marineonderzoek 10 00:03:15,240 --> 00:03:19,711 topfunctionaris BJ Crawford, de voormalige vice-admiraal, 11 00:03:19,800 --> 00:03:23,156 naar de noordpool gestuurd om het schip te bezoeken, 12 00:03:23,240 --> 00:03:28,792 Ook aanwezig is het bezuinigingsgezinde congreslid Llewellyn Parker, 13 00:03:28,880 --> 00:03:34,034 die vergeefs campagne heeft gevoerd tegen ''Nelsons speeltje'', 14 00:03:34,120 --> 00:03:36,475 De grote vraag is: 15 00:03:36,560 --> 00:03:41,714 Blijkt de onderzeeboot straks echt maar een speeltje? 16 00:03:41,800 --> 00:03:45,793 Of wordt het de zoveelste triomf van een groot uitvinder, 17 00:03:45,880 --> 00:03:48,269 die ondanks zijn excentrieke imago 18 00:03:48,360 --> 00:03:52,717 wellicht het grootste genie van onze tijd zal blijken te zijn? 19 00:03:53,680 --> 00:03:57,389 Goede reis, admiraal Nelson, Succes, Seaview, 20 00:03:57,840 --> 00:04:01,310 Heren, ik ben te bescheiden om daar iets aan te voegen. 21 00:04:01,400 --> 00:04:03,675 ZuIIen we dan maar, kapitein? 22 00:04:03,760 --> 00:04:07,912 Eerst maar 's 30 meter. 23 00:04:11,520 --> 00:04:13,750 Iedereen op z'n post. 24 00:04:16,120 --> 00:04:18,839 Zodra u kIaar bent, Mr Thompson. 25 00:04:18,920 --> 00:04:21,150 KIaar. 26 00:04:26,200 --> 00:04:28,350 Ruim het dek, Mr Thompson. 27 00:04:29,320 --> 00:04:31,356 Dek geruimd. 28 00:04:33,640 --> 00:04:38,760 - Start duikprocedure. - BaIIastkIeppen dicht. 29 00:04:39,800 --> 00:04:42,473 OntIucht de tanks. 30 00:04:42,560 --> 00:04:44,869 Tanks voI. 31 00:04:46,520 --> 00:04:48,192 SIuis dicht. 32 00:04:48,280 --> 00:04:50,350 Geen water. 33 00:04:50,440 --> 00:04:53,079 Duikroeren op maximaaI. 34 00:04:54,920 --> 00:04:57,992 Met 15 graden omIaag. 35 00:04:58,080 --> 00:05:00,355 Luchtdicht. 36 00:05:03,440 --> 00:05:05,795 - AIIes groen? - AIIes groen. 37 00:05:05,880 --> 00:05:08,269 Duiken. 38 00:05:19,360 --> 00:05:22,079 - Luchtdruk. - Periscoop omhoog. 39 00:05:24,960 --> 00:05:28,077 - Dertig meter. - DaIen tot dertig meter. 40 00:05:36,160 --> 00:05:39,516 Periscoop omIaag. Met tweederde kracht vooruit. 41 00:06:00,240 --> 00:06:03,038 - StabieI, kapitein. - Bedankt. 42 00:06:03,120 --> 00:06:06,749 We Iiggen op 30 meter, tweederde sneIheid. 43 00:06:07,720 --> 00:06:12,840 Lee, de uitvoer van dit ontwerp heeft veeI voeten in aarde gehad, 44 00:06:13,320 --> 00:06:15,197 maar het is ons geIukt. 45 00:06:15,280 --> 00:06:19,558 Het bevestigt wat u ons aan de academie hebt bijgebracht: 46 00:06:19,640 --> 00:06:23,997 ''De droombeeIden van vandaag vormen de reaIiteit van morgen.'' 47 00:06:24,080 --> 00:06:27,914 Fijn datje zo'n gematigde uitspraak van me aanhaaIt. 48 00:06:28,000 --> 00:06:31,117 Niet aI onze coIIega's zijn zo dipIomatiek. 49 00:06:31,200 --> 00:06:34,875 Over dipIomatie gesproken, we hebben gasten. 50 00:06:34,960 --> 00:06:41,229 Ik heb ze aI ontmoet. Vergeet niet dat zij de financi�Ie touwtjes in handen hebben. 51 00:06:41,320 --> 00:06:43,709 - Moeten we ons omkIeden? - OmkIeden? 52 00:06:45,600 --> 00:06:47,591 Een stropdas is genoeg. 53 00:06:48,240 --> 00:06:50,117 Kom mee. 54 00:06:50,200 --> 00:06:53,670 Neem het roer, Ned. Ik ga naar het voorschip. 55 00:06:59,760 --> 00:07:03,673 - Mooi, h�? - Ik heb nog nooit zoiets exotisch gezien. 56 00:07:03,760 --> 00:07:06,035 Ik hoef niet meer, bedankt. 57 00:07:06,120 --> 00:07:08,270 AdmiraaI, fijn dat u er bent. 58 00:07:08,360 --> 00:07:10,828 - Kapitein Crane, Dr HiIIer. - HaIIo. 59 00:07:10,920 --> 00:07:12,592 CongresIid Parker. 60 00:07:12,680 --> 00:07:18,073 Een duur speeItje, admiraaI. Het uitzicht is erg mooi. 61 00:07:18,160 --> 00:07:21,550 We hopen dingen te zien die nog nooit zijn waargenomen 62 00:07:21,640 --> 00:07:24,871 en de mysteries van de oceaan te ontsIuieren. 63 00:07:24,960 --> 00:07:31,035 Sorry dat ik u heb Iaten wachten, maar m'n speeItje is 'n veeIeisende dame. 64 00:07:31,240 --> 00:07:35,153 Ze dachten in Washington zeker dat u een vrouwenhand nodig had. 65 00:07:35,240 --> 00:07:39,677 U onderzoekt toch hoe de bemanning omgaat met Iangdurige opsIuiting? 66 00:07:39,760 --> 00:07:43,230 Inderdaad. Wat een eer dat ik hier de enige vrouw ben. 67 00:07:43,320 --> 00:07:46,118 Er is nog een vrouw aan boord. Die ziet u zo. 68 00:07:46,200 --> 00:07:50,352 - WiIt u een rondIeiding? - Daar komen we voor. 69 00:07:57,200 --> 00:07:59,760 Dit is het brein van het schip. 70 00:08:00,760 --> 00:08:03,194 Dit zijn onze stuurmannen. 71 00:08:03,280 --> 00:08:07,034 E�n voor het gewone roer en ��n voor de duikroeren. 72 00:08:07,120 --> 00:08:12,797 - In een onderzeeboot is het eIke dag kerst. - Dat zeg ik ook steeds tegen het congres. 73 00:08:12,880 --> 00:08:17,954 Ik bedoeI onze kerstboom. Die Iaat zien of we kunnen duiken. 74 00:08:18,040 --> 00:08:22,352 AIs de Iampjes niet aIIemaaI groen zijn, moeten we hozen. 75 00:08:23,120 --> 00:08:27,432 Daar is het baIIastsysteem. 76 00:08:27,520 --> 00:08:30,114 - Hoe werkt dat? - Net aIs een Iift. 77 00:08:30,200 --> 00:08:32,509 We gaan ermee omhoog of omIaag. 78 00:08:32,600 --> 00:08:34,591 Nu deze kant. 79 00:08:35,000 --> 00:08:37,992 Dat is de radar, dit is de sonar. 80 00:08:38,080 --> 00:08:43,518 De sonar voorkomt botsingen onder water, de radar boven water. 81 00:08:44,120 --> 00:08:46,873 Alstublieft, ''Progressie'' is met dubbel s, 82 00:08:47,080 --> 00:08:50,038 Kom maar mee, dokter. 83 00:08:50,960 --> 00:08:56,193 Hier kunnen we het spoor van een afgevuurde raket voIgen. 84 00:08:56,280 --> 00:08:59,795 En met die knoppen wordt de raket afgeschoten. 85 00:08:59,880 --> 00:09:01,996 Je moet weI de goeie kiezen. 86 00:09:02,080 --> 00:09:06,790 - En aIs de vijand eerst schiet? - Dan is daar de uitgang. 87 00:09:06,880 --> 00:09:09,474 Deze kant uit, dokter. 88 00:09:10,360 --> 00:09:12,715 Even voorzichtig. 89 00:09:15,880 --> 00:09:17,871 De radiohut. 90 00:09:19,280 --> 00:09:21,669 Deze kant uit, graag. 91 00:09:21,760 --> 00:09:25,833 Sparks, maak over eIf minuten contact met Washington. 92 00:09:31,040 --> 00:09:35,192 Dit had zeIfs JuIes Verne nooit kunnen dromen. 93 00:09:38,000 --> 00:09:41,913 - Het enige onderwateraquarium ter wereId. - Wat doet hij nou? 94 00:09:42,000 --> 00:09:44,230 - Hij Iaat de haai uit. - De haai? 95 00:09:44,320 --> 00:09:45,992 Kom op, Bessie. 96 00:09:46,080 --> 00:09:48,799 Kom op. 97 00:09:49,240 --> 00:09:52,471 We wiIIen aI eeuwen meer over vissen weten. 98 00:09:52,560 --> 00:09:55,154 Nu hebben we 'n onderzees Iaboratorium. 99 00:09:55,240 --> 00:09:57,993 Nou Lucius, je zit weer bij de vissen, zie ik. 100 00:09:58,080 --> 00:10:00,071 BJ, Ieuk datje er bent. 101 00:10:00,160 --> 00:10:03,470 Commandeur Emery, Dr HiIIer en congresIid Parker. 102 00:10:03,560 --> 00:10:06,313 Ik snap nog steeds niet wat hij nou doet. 103 00:10:06,400 --> 00:10:09,392 De commandeur is een echte vissenvriend. 104 00:10:09,480 --> 00:10:14,270 Hij maakt Iiever naam aIs vissenkenner dan aIs beste fysicus ter wereId. 105 00:10:14,360 --> 00:10:16,635 - ZaI ik het uitIeggen? - Graag. 106 00:10:16,720 --> 00:10:20,429 We hebben Bessie iets gegeven zodat we proeven konden doen. 107 00:10:20,520 --> 00:10:25,230 Nu moet er water door d'r kieuwen, anders verdrinkt ze. 108 00:10:26,240 --> 00:10:28,993 MomenteeI Iust ze zeIfs geen congresIid. 109 00:10:29,080 --> 00:10:33,073 - Dan is ze de enige hier aan boord. - U overdrijft. 110 00:10:33,160 --> 00:10:37,711 - Inderdaad, dokter. Kom mee. - Tot straks, Lucius. Hoop ik. 111 00:10:39,920 --> 00:10:44,914 Kom op. Hup, twee, drie. Toe, schiet op. 112 00:10:45,080 --> 00:10:50,029 U hebt het brein van het schip gezien. Dit is het hart, de atoomkamer. 113 00:10:51,960 --> 00:10:55,191 - Voorzichtig, dat is ons aIarmsysteem. - Negeer. 114 00:10:55,280 --> 00:10:58,078 Hier mag niemand komen. 115 00:10:58,160 --> 00:11:00,549 Het is voor uw eigen veiIigheid. 116 00:11:06,760 --> 00:11:10,116 Hier beneden Iigt de angeI van het schip. 117 00:11:11,040 --> 00:11:15,431 Sterker nog, er zijn hier meer angeIs dan in een horzeInest. 118 00:11:19,240 --> 00:11:21,515 De raketkamer. 119 00:11:21,600 --> 00:11:27,789 Wat hier Iigt, kan meer vernietigen dan aIIe bommen uit WO II bij eIkaar. 120 00:11:27,880 --> 00:11:30,599 De raketten zijn voor onderzoek. 121 00:11:30,680 --> 00:11:34,150 Je kunt het zo gek niet bedenken of het Iigt hier. 122 00:11:34,240 --> 00:11:36,435 - Laat maar 's zien, Lee. - Ok�. 123 00:11:36,520 --> 00:11:38,431 Even kijken. 124 00:11:38,520 --> 00:11:41,239 Dit is nieuw: magnetische ontsteking. 125 00:11:41,320 --> 00:11:45,677 AIs de stroom uitvaIt, kunnen we hiermee met de hand afvuren. 126 00:11:45,760 --> 00:11:50,276 - Dat Iijkt weI een ananas. - Lekkere ananas. E�n hapje en boem. 127 00:11:50,360 --> 00:11:54,512 - Geen paniek, hij gaat niet vanzeIf af. - Waar gaat deze deur heen? 128 00:11:54,600 --> 00:11:57,034 Naar een zeemansgraf. 129 00:11:57,120 --> 00:12:02,035 AIs u die wiIt openen, moet u eerst dit aantrekken. 130 00:12:03,200 --> 00:12:05,509 ZuIIen we verdergaan? 131 00:12:09,280 --> 00:12:12,317 Dit is matroos Smith. Herken je hem? 132 00:12:12,400 --> 00:12:13,355 Moet dat dan? 133 00:12:13,440 --> 00:12:16,637 Nog niet zo Iang geIeden Iietje 'm paardje rijden. 134 00:12:16,720 --> 00:12:20,269 De zoon van Roestkop. Hij Iijkt sprekend op hem. 135 00:12:21,440 --> 00:12:25,672 Z'n tijd bij de marine zat erop, dus ik heb 'm hier Iaten komen. 136 00:12:25,760 --> 00:12:28,593 Hij is 't paardjerijden nu weI ontgroeid. 137 00:12:28,680 --> 00:12:31,638 Jimmy, toch? Werkje met de minionderzee�r? 138 00:12:31,720 --> 00:12:35,076 - Wat vind je van het nieuwe modeI? - IdeaaI. 139 00:12:35,160 --> 00:12:39,358 - Ik verheug me op de test. - Dat zaI best. Succes. 140 00:12:39,440 --> 00:12:43,558 Ik wiI niet storen, maar zou je niet 's doorwerken? 141 00:12:45,920 --> 00:12:47,672 Dit is iets voor u, dokter. 142 00:12:47,760 --> 00:12:52,788 - Dr Jamieson, Dr HiIIer, congresIid Parker. - Aangenaam, Mr Parker. 143 00:12:52,880 --> 00:12:57,351 Wat Ieuk om zo'n gerenommeerd psychiater aan boord te hebben. 144 00:12:57,440 --> 00:13:01,797 Ik voeI me gevIeid. Wat is het hier Iekker rustig. 145 00:13:01,880 --> 00:13:04,917 Dat hopen we met deze dingen zo te houden. 146 00:13:05,000 --> 00:13:09,118 Iedereen moet de nieuwste mode in onderwaterkIeding dragen. 147 00:13:09,200 --> 00:13:13,716 - Bij een fataIe straIingsdosis wordt ie rood. - Een fataIe dosis? 148 00:13:13,800 --> 00:13:16,314 Geen paniek. Eerst verbIeekt ie. 149 00:13:16,400 --> 00:13:19,198 Geef er maar een mee voor admiraaI Crawford. 150 00:13:19,280 --> 00:13:22,317 We gaan vIug ergens heen waar het gezonder is. 151 00:13:22,400 --> 00:13:24,755 Ik kom straks nog even Iangs, dokter. 152 00:13:25,080 --> 00:13:26,957 Tot ziens. 153 00:13:28,120 --> 00:13:30,111 Deze kant. 154 00:13:32,480 --> 00:13:34,710 O, daar zijn juIIie. 155 00:13:35,840 --> 00:13:38,195 We komen van Dr Jamieson af. 156 00:13:38,280 --> 00:13:43,195 - Hier is uw straIingsmeter. - Aan Jamieson zuIt u veeI hebben. 157 00:14:17,920 --> 00:14:20,036 Geef acht. 158 00:14:20,280 --> 00:14:25,638 Dat zijn zeker de dansende di�tiste en de muzikaIe kok. 159 00:14:25,720 --> 00:14:29,793 - M'n secretaresse en... - Het is mijn schuId. Ik ben begonnen. 160 00:14:29,880 --> 00:14:33,953 Daar twijfeI ik niet aan. Dokter, dit is de andere vrouw. 161 00:14:34,040 --> 00:14:37,669 Ik had niet verwacht dat u haar zo zou Ieren kennen. 162 00:14:37,760 --> 00:14:41,548 Ik vind het weI gezeIIig. Ik kom tensIotte observeren. 163 00:14:41,640 --> 00:14:44,029 Maar geen dansjes op trompetmuziek. 164 00:14:44,120 --> 00:14:50,958 Mr Romano, hou op met dat getetter. Ik spreek u nog weI, Miss Connors. 165 00:14:51,040 --> 00:14:53,713 Ik wiI u nu even spreken, Iuitenant. 166 00:14:55,040 --> 00:14:57,918 Romano, heb jij geen dienst? 167 00:14:59,360 --> 00:15:01,874 Pas over twee minuten, kapitein. 168 00:15:07,600 --> 00:15:09,158 - Luitenant... - Ja? 169 00:15:09,240 --> 00:15:11,231 - ''Ja, kapitein.'' - Kapitein. 170 00:15:12,200 --> 00:15:16,159 Straks hoort het Congres nog van je optreden. 171 00:15:16,240 --> 00:15:18,959 - VerIies ik m'n rang? - Dat zou best kunnen. 172 00:15:19,040 --> 00:15:21,429 Wat is dat voor gedrag? 173 00:15:21,520 --> 00:15:25,069 Ik gaf ze een voorproefje van m'n bruiIoft. 174 00:15:25,160 --> 00:15:29,676 Dat verandert de zaak. 175 00:15:29,760 --> 00:15:33,355 - Dat is toch over drie weken? - PIus twee dagen en vier uur. 176 00:15:33,440 --> 00:15:35,795 Wie is de stakker? 177 00:15:46,160 --> 00:15:48,754 Pardon, kapitein. Mag ik even? 178 00:15:48,840 --> 00:15:51,035 Gaje gang, Iuitenant. 179 00:15:55,160 --> 00:15:58,755 Over weIk gedrag had u te kIagen, kapitein? 180 00:15:58,840 --> 00:16:02,037 Kapitein Crane, naar de controlekamer, 181 00:16:02,120 --> 00:16:05,112 We komen hier straks nog weI op terug... 182 00:16:06,920 --> 00:16:08,911 Iuitenant. 183 00:16:14,160 --> 00:16:17,789 - Seaview, bent u daar? - We horen u, Washington. 184 00:16:17,880 --> 00:16:20,348 - We hebben contact. - Mooi zo. 185 00:16:20,440 --> 00:16:24,831 - Riep u me? - We hebben contact met Washington. 186 00:16:24,920 --> 00:16:27,559 Kapitein, inspecteur Bergen voor u. 187 00:16:27,640 --> 00:16:29,392 Bergen, met NeIson. 188 00:16:29,480 --> 00:16:31,436 Hoe loopt het? 189 00:16:31,520 --> 00:16:34,671 Op roIIetjes. We gaan zo onder het ijs. 190 00:16:34,760 --> 00:16:37,991 Offici�Ie vertrektijd 3 uur 42. 191 00:16:38,080 --> 00:16:40,036 Ga naar 150 meter. 192 00:16:40,120 --> 00:16:45,433 Over een paar seconden zijn we 96 uur Iang niet te bereiken. 193 00:16:45,520 --> 00:16:48,637 - Doe 'm de groeten. - De groeten van BJ. 194 00:16:48,720 --> 00:16:51,996 ls hij al zeeziek? Dat was hij bij de marine altijd, 195 00:16:52,080 --> 00:16:56,835 - Nou, succes, - Bedankt, inspecteur. Steek een kaarsje op. 196 00:17:14,720 --> 00:17:18,235 - Hier is dat dossier. - Bedankt. WiI je koffie? 197 00:17:18,320 --> 00:17:21,073 Uitstekende diagnose, dokter. 198 00:17:21,160 --> 00:17:25,995 Is die kapitein Crane van jou niet erg jong voor deze missie? 199 00:17:26,080 --> 00:17:31,632 - Hij was de jongste kapitein in de marine. - Hij heeft zeker reIaties. De admiraaI? 200 00:17:31,720 --> 00:17:37,989 Dat is niet zo'n goeie diagnose. De kapitein heeft z'n rang verdiend. 201 00:17:38,080 --> 00:17:40,799 Van voortrekkerij moeten ze niks hebben. 202 00:17:40,880 --> 00:17:44,509 Het was geen kritiek. JuIIie worden vast geIukkig samen. 203 00:17:44,600 --> 00:17:49,116 AI zaI het gewone Ieven straks weI even wennen zijn. 204 00:17:49,200 --> 00:17:54,513 Ik ben van boerenafkomst. We hebben een boerderij gekocht... 205 00:18:02,360 --> 00:18:04,510 - Wat was dat? - Ik weet het niet. 206 00:18:04,600 --> 00:18:06,830 - Een ijsberg? - Geen idee. 207 00:18:07,400 --> 00:18:09,277 - Neuscamera. - Camera aan. 208 00:18:18,640 --> 00:18:20,949 Ik ga naar het voorschip. 209 00:18:43,760 --> 00:18:45,751 Daar zijn ze. 210 00:18:46,720 --> 00:18:50,713 - Hoe diep zitten we? - Op 150 meter, 200 meter van de bodem. 211 00:18:50,800 --> 00:18:52,791 Zak naar 300 meter. 212 00:18:52,880 --> 00:18:54,950 Naar 300 meter. SneI. 213 00:19:33,160 --> 00:19:35,549 - Sonar? - Niks boven ons. 214 00:19:36,760 --> 00:19:39,274 Naar de oppervIakte. 215 00:19:53,440 --> 00:19:57,672 Mr Parker, dames, naar het achterschip. Daar is het veiIiger. 216 00:19:57,760 --> 00:20:00,718 Leg de pooIuitrusting kIaar. 217 00:20:01,840 --> 00:20:03,831 Kom mee, BJ. 218 00:20:22,400 --> 00:20:24,789 - We zijn boven water. - Stop de motoren. 219 00:20:24,880 --> 00:20:28,111 - Doe het Iuik open. Kom mee, BJ. - Luik open. 220 00:20:57,200 --> 00:21:00,795 - Goeie genade. - De hemeI staat in brand. 221 00:21:19,280 --> 00:21:21,271 Wat is er gebeurd? 222 00:21:23,080 --> 00:21:25,355 Dat zoeken we uit. 223 00:21:49,000 --> 00:21:50,718 Roep Washington op. 224 00:21:50,800 --> 00:21:54,395 Schiet op. 225 00:21:57,920 --> 00:22:01,913 Er woedt 'n magnetische storm. Ik probeer erdoorheen te komen. 226 00:22:02,000 --> 00:22:05,754 Washington, hier Seaview, Hoort u mij? 227 00:22:05,840 --> 00:22:08,434 - Het Iukt niet. - BIijf het proberen. 228 00:22:08,520 --> 00:22:12,957 AdmiraaI NeIson roept het Bureau voor Marineonderzoek. 229 00:22:22,280 --> 00:22:26,068 Reddingsteam, vIug. Er Iigt iemand op het ijs. 230 00:22:26,160 --> 00:22:28,276 Reddingsteam, naar het dek. 231 00:22:28,480 --> 00:22:32,792 - Ik heb inspecteur Bergen te pakken. - Zet de intercom aan. 232 00:22:32,880 --> 00:22:37,317 - Wat gebeurt er aIIemaaI? - We proberen u al drie dagen te bereiken, 233 00:22:37,400 --> 00:22:40,233 - Wat is dat vuur? - Een stralingsgordel, 234 00:22:40,320 --> 00:22:45,189 Op 500 kilometer afstand, Vijftig uur geleden vloog hij in brand, 235 00:22:45,280 --> 00:22:49,751 Een observatorium in Zuid-Afrika heeft veel meteoren waargenomen, 236 00:22:49,840 --> 00:22:52,354 - Dat kan. - Wat zijn de vooruitzichten? 237 00:22:52,440 --> 00:22:57,309 Dat weten we niet. De VN houdt een wetenschappeIijk spoedcongres. 238 00:22:57,400 --> 00:23:00,915 Alle vooraanstaande wetenschappers doen eraan mee, 239 00:23:01,000 --> 00:23:03,958 - De president wil u er ook bij, - HaaIt u me op? 240 00:23:04,040 --> 00:23:08,989 Dat gaat niet, Op het moment kan er niet gevlogen worden, 241 00:23:09,080 --> 00:23:13,631 De temperatuur is 57 graden en kan nog best stijgen, 242 00:23:13,720 --> 00:23:18,316 We hebben gehoord dat het ijs in de poolgebieden begint te smelten, 243 00:23:18,400 --> 00:23:22,632 - We komen eraan. Tot over twee dagen. - Sterkte, Over en uit, 244 00:23:31,760 --> 00:23:35,514 - Vertrekken maar, kapitein. - We hebben iemand gered. 245 00:23:35,600 --> 00:23:39,195 Hij heeft twee dagen buiten geIegen en is erg verbrand. 246 00:23:39,280 --> 00:23:41,840 - Wie is het? - Geen idee. 247 00:23:41,920 --> 00:23:44,309 Breng hem naar de ziekenboeg. 248 00:23:45,520 --> 00:23:48,478 Start de duikprocedure. We gaan naar New York. 249 00:23:50,440 --> 00:23:53,637 Hij had een hond bij zich. En dit zijn z'n papieren. 250 00:23:53,720 --> 00:23:56,598 Ok�, zakken tot periscoopdiepte. 251 00:23:56,680 --> 00:23:58,591 Duiken. 252 00:23:58,680 --> 00:24:00,796 Roerduiken op maximaaI. 253 00:24:03,120 --> 00:24:06,317 Met voIIe kracht vooruit. 254 00:24:12,840 --> 00:24:16,071 - Hoe heet hij? - MigueI AIvarez. 255 00:24:16,160 --> 00:24:20,551 Hij deed onderzoek voor de overheid. 256 00:24:21,160 --> 00:24:23,435 - Hij boft dat hij nog Ieeft. - Wij ook. 257 00:24:33,480 --> 00:24:35,550 Hoe gaat het met hem, dokter? 258 00:24:35,640 --> 00:24:40,430 Niet best. Geen wonder, na twee dagen in 57 graden. 259 00:24:40,520 --> 00:24:42,112 - Jim... - Luister. 260 00:24:42,200 --> 00:24:44,191 Jim, waar ben je? 261 00:24:45,160 --> 00:24:47,879 Ik hou 't niet meer voI. 262 00:24:47,960 --> 00:24:50,758 Het ijs breekt. Ik drijf weg. 263 00:24:50,840 --> 00:24:53,274 Jim, hoorje me? 264 00:24:53,880 --> 00:24:55,836 Mac, waar zitje? 265 00:24:55,920 --> 00:24:59,037 Er zijn er nog meer. 266 00:24:59,920 --> 00:25:03,595 Dit is de kapitein. Maak rechtsomkeert. 267 00:25:03,680 --> 00:25:05,910 Reddingsteam, opgeIet. 268 00:25:07,520 --> 00:25:10,273 Dit is admiraaI NeIson. Hou deze koers aan. 269 00:25:10,360 --> 00:25:14,239 Hebt u 'm niet gehoord? We moeten overIevenden zoeken. 270 00:25:14,320 --> 00:25:16,880 Kapitein, aIs we hier bIijven hangen, 271 00:25:16,960 --> 00:25:20,475 zijn er straks heIemaaI geen overIevenden meer. 272 00:25:21,360 --> 00:25:23,510 Mac, heIp me. 273 00:25:23,600 --> 00:25:25,318 HeIp me aIsjebIieft. 274 00:25:25,400 --> 00:25:27,675 Mac, heIp me. 275 00:25:43,160 --> 00:25:45,151 Ik neem het over, Iuitenant. 276 00:25:46,520 --> 00:25:51,469 Sinds wanneer is het verboden om mensen te redden? 277 00:26:12,360 --> 00:26:15,716 WaarschijnIijk Ieeft de rest niet meer. 278 00:26:15,800 --> 00:26:18,598 Hij Ieefde toch ook nog? 279 00:26:39,040 --> 00:26:44,512 De fel brandende stralingsgordel zaait steeds meer dood en vernietiging, 280 00:26:44,600 --> 00:26:49,435 De stijgende temperatuur heeft geleid tot bosbranden in de Oeral, 281 00:26:49,520 --> 00:26:53,672 in het Zwarte Woud en in de houtbossen van Frankrijk, 282 00:26:53,760 --> 00:26:55,990 Deze opnames,,, 283 00:26:56,080 --> 00:26:58,992 Even kijken hoe de rest zich houdt. 284 00:26:59,080 --> 00:27:02,595 De situatie wordt steeds wanhopiger nu blijkt dat,,, 285 00:27:04,000 --> 00:27:06,833 - Zijn ze nog steeds bezig? - AI meer dan 24 uur. 286 00:27:06,920 --> 00:27:11,630 Het enige wat ze consumeren, zijn koffie en potIoden. 287 00:27:12,400 --> 00:27:13,799 Ik ga even kijken. 288 00:27:14,080 --> 00:27:17,834 De raming moet exact kIoppen. We hebben geen speIing. 289 00:27:19,040 --> 00:27:21,713 AIs deze cijfers kIoppen... 290 00:27:26,800 --> 00:27:29,189 Lig je er wakker van, Harry? 291 00:27:30,760 --> 00:27:34,355 De Iaatst genoteerde temperatuur... 292 00:27:38,680 --> 00:27:41,638 Het kIopt. Het kIopt aIs een bus. 293 00:27:41,720 --> 00:27:43,551 VoIgens mij zijn we eruit. 294 00:27:43,640 --> 00:27:45,835 Jij weet aIIes aItijd zo zeker. 295 00:27:45,920 --> 00:27:51,438 AIs de temperatuur zo bIijft stijgen en we er op de 29ste zijn... 296 00:27:51,520 --> 00:27:55,718 - Het moet de 29ste zijn. - ..en om precies 16 uur richten... 297 00:27:56,280 --> 00:27:59,238 Het kan niet missen, BJ. 298 00:27:59,320 --> 00:28:03,279 - Kan ik iets doen, admiraaI? - Nee Connors, bedankt. 299 00:28:03,360 --> 00:28:06,397 Kun je de deur achterje dicht doen? 300 00:28:07,640 --> 00:28:09,835 - Wat nou weer? - Kom van die bank af. 301 00:28:09,920 --> 00:28:13,310 We gaan er nog ��n keer doorheen. 302 00:28:13,400 --> 00:28:16,995 Jij Iaat me meer Iopen dan die haai. 303 00:28:18,240 --> 00:28:21,073 Met de huidige temperatuurstijging... 304 00:28:21,160 --> 00:28:26,234 De brandende hemel vormt een ernstige bedreiging voor de landbouw, 305 00:28:26,320 --> 00:28:30,871 Door de intense hitte zijn al duizenden hectaren graan verdroogd, 306 00:28:30,960 --> 00:28:35,829 Als het zo doorgaat, is een hongersnood niet te voorkomen, 307 00:28:35,920 --> 00:28:40,630 ln ltali� zit het verkeer naar het Vaticaan al twee dagen muurvast, 308 00:28:40,720 --> 00:28:47,319 Talloze gelovigen stromen naar de Sint-Pieter om te bidden om verlossing van deze ramp, 309 00:28:47,400 --> 00:28:50,836 Deze beelden komen van onze satelliet in de ruimte, 310 00:28:50,920 --> 00:28:55,311 U ziet hoe de aarde is omgeven door een ring van vuur, 311 00:28:55,400 --> 00:28:59,109 Tot zover onze uitzending van vandaag, 312 00:29:10,680 --> 00:29:14,275 Het wordt ons IetterIijk te heet onder de voeten. 313 00:29:15,800 --> 00:29:18,473 Het is niet om te Iachen, Mac. 314 00:29:18,560 --> 00:29:21,120 - Geef acht. - HersteI. 315 00:29:23,840 --> 00:29:25,910 JuIIie hebben het gezien. 316 00:29:26,000 --> 00:29:30,391 Ik wiI aIIeen maar zeggen dat de situatie verre van hopeIoos is. 317 00:29:30,560 --> 00:29:34,633 De beste wetenschappers ter wereId zijn druk aan 't bekokstoven 318 00:29:34,720 --> 00:29:37,553 hoe we dit kunnen overIeven. 319 00:29:37,640 --> 00:29:41,235 Twee van die wetenschappers zijn hier aan boord. 320 00:29:41,320 --> 00:29:46,519 Krijgen we verIof? Ik woon in New York. Ik ben pas vader geworden. 321 00:29:46,600 --> 00:29:51,833 Daar heb ik niks over gehoord, maar ik hou juIIie op de hoogte. 322 00:30:16,320 --> 00:30:21,519 We horen net dat admiraal Nelson beneden in het gebouw is, 323 00:30:21,600 --> 00:30:27,232 Er heerst enorme opwinding sinds hij gisteren via de radio liet weten 324 00:30:27,320 --> 00:30:34,670 dat hij een plan heeft bedacht waarmee de gordel hopelijk kan worden geblust, 325 00:30:34,760 --> 00:30:38,719 De Verenigde Naties hebben diverse theorie�n in behandeling, 326 00:30:38,800 --> 00:30:44,591 Gisteren presenteerde de vooraanstaande Weense natuurkundige Dr Zucco zijn plan, 327 00:30:44,680 --> 00:30:48,912 dat neerkomt op: ''Gewoon afwachten,'' 328 00:30:49,000 --> 00:30:53,994 Het gerucht gaat dat hij het comit� heeft weten te overtuigen 329 00:30:54,080 --> 00:30:56,719 zijn plan goed te keuren, 330 00:30:56,800 --> 00:30:59,951 Maar gezien admiraaI NeIsons eerdere prestaties 331 00:31:00,040 --> 00:31:04,477 neemt het comit� van internationaIe wetenschappers pas een besIuit 332 00:31:04,560 --> 00:31:07,518 nadat NeIson zijn pIan heeft onthuId. 333 00:31:15,160 --> 00:31:17,355 Daar wordt iemand hysterisch. 334 00:31:17,440 --> 00:31:21,274 Iedereen is gespannen. Onze toekomst staat op het speI. 335 00:31:22,760 --> 00:31:26,833 De admiraal en commandeur Emery komen er net aan, 336 00:31:46,320 --> 00:31:52,190 We bedanken de Franse afgevaardigde en nemen zijn opmerkingen in overweging. 337 00:31:52,280 --> 00:31:57,308 Twee van 's wereIds meest gerenommeerde wetenschappers zijn gearriveerd: 338 00:31:57,400 --> 00:32:00,949 admiraaI NeIson en commandeur Emery. 339 00:32:01,040 --> 00:32:04,510 De voorzitter geeft het woord aan admiraaI NeIson. 340 00:32:06,400 --> 00:32:11,679 Meneer de voorzitter, geachte wetenschappers, dames en heren. 341 00:32:11,760 --> 00:32:15,389 Onze pIaneet hangt aan het spit. 342 00:32:15,880 --> 00:32:21,079 Langzaam maar zeker worden we verschroeid door het vuur aan de hemeI. 343 00:32:21,160 --> 00:32:25,631 AIs de straIingsgordeI bIijft branden, verbrandt de wereId mee. 344 00:32:25,720 --> 00:32:29,315 Het Iijdt geen twijfeI dat onze beschaving zaI vergaan 345 00:32:29,400 --> 00:32:34,076 zodra de temperatuur 79 graden bereikt. 346 00:32:34,160 --> 00:32:41,077 De Iaatste vijf dagen is de temperatuur eIke 24 uur met ��n graad gestegen. 347 00:32:41,160 --> 00:32:47,918 AIs dat zo doorgaat, houdt onze pIaneet het nog drie weken uit. 348 00:32:51,360 --> 00:32:57,390 AIs we verassing wiIIen voorkomen, hebben we geen seconde te verIiezen. 349 00:32:57,480 --> 00:33:01,473 Mag ik de grafieken en de kaarten? Bedankt. 350 00:33:01,560 --> 00:33:04,358 Ik wiI een vergeIijking trekken. 351 00:33:04,440 --> 00:33:10,310 AIs een ziek IichaamsdeeI ons Ieven bedreigt, heeft een arts geen keus: hij moet amputeren. 352 00:33:10,400 --> 00:33:14,757 Wij hebben ook geen keus. Zonder amputatie sterven we. 353 00:33:14,840 --> 00:33:16,831 Amputatie? Hoe dan? 354 00:33:16,920 --> 00:33:19,878 Niet met een mes, maar met een schot in het hart. 355 00:33:19,960 --> 00:33:24,192 De gordeI moet uit het magnetische veId van de aarde worden gebIazen. 356 00:33:24,280 --> 00:33:29,229 Daar hebben we nog zestien dagen en drie uur voor. 357 00:33:29,320 --> 00:33:32,471 - Hoe weet u dat zo precies? - Hoe? 358 00:33:32,560 --> 00:33:37,509 VoIgens onze wiskundige formuIe zijn onze berekeningen juist. 359 00:33:37,600 --> 00:33:39,079 Irritante vent. 360 00:33:39,160 --> 00:33:43,631 Het schot moet op 29 augustus om precies 4 uur worden afgevuurd. 361 00:33:43,720 --> 00:33:47,599 De locatie is net zo belangrijk als het tijdstip, 362 00:33:47,680 --> 00:33:54,791 205 zeemijl ten noordnoordwesten van Guam in de Marianen, 363 00:33:54,880 --> 00:33:58,509 Om precies te zijn,,, Waar zijn die gegevens, Lucius? 364 00:33:59,160 --> 00:34:05,269 Op 15 graden noorderbreedte en 145 graden oosterIengte. 365 00:34:05,800 --> 00:34:09,236 Locatie en tijd hangen af van de wenteIing van de aarde 366 00:34:09,440 --> 00:34:11,874 en de baan van het projectieI. 367 00:34:11,960 --> 00:34:14,315 Wat voor projectieI, admiraaI? 368 00:34:14,400 --> 00:34:18,473 Een kernraket die vanaf de Seaview wordt afgevuurd. 369 00:34:18,560 --> 00:34:24,271 Zodra hij ontpIoft, krijgen de vIammen een overdosis straIing toegediend, 370 00:34:24,360 --> 00:34:27,318 zodat de gordeI de ruimte in zaI expIoderen. 371 00:34:27,400 --> 00:34:32,838 Kijk maar naar een baIIon. Iets te veeI Iucht: weg baIIon. 372 00:34:32,920 --> 00:34:36,913 - Iets te veeI straIing... - Weg wereId. 373 00:34:40,000 --> 00:34:41,991 Dit is waanzin. 374 00:34:42,080 --> 00:34:45,231 Zo gaan we er aIIemaaI aan. 375 00:34:46,280 --> 00:34:48,669 WiIt u onze berekeningen zien, heren? 376 00:34:48,760 --> 00:34:50,751 Berekeningen. 377 00:34:52,760 --> 00:34:57,436 Dat pIan komt neer op zeIfmoord. Dat zou u moeten weten, commandeur. 378 00:34:57,520 --> 00:35:03,311 - AIs de gordeI ontpIoft, ontpIoffen wij ook. - Niet aIs hij de andere kant uit ontpIoft. 379 00:35:05,560 --> 00:35:07,869 lk ben er faliekant op tegen, 380 00:35:07,960 --> 00:35:13,114 lk weet hoe snel de gassen in de gordel door het vuur worden verteerd, 381 00:35:13,200 --> 00:35:15,714 Mijn berekeningen kloppen, 382 00:35:16,720 --> 00:35:19,632 De gordel houdt vanzelf op met branden, 383 00:35:19,720 --> 00:35:23,998 Zodra een temperatuur van 78 graden wordt bereikt, 384 00:35:24,080 --> 00:35:26,913 En aIs dat niet zo is? 385 00:35:27,000 --> 00:35:30,197 De tijd zaI ons Ieren wie geIijk heeft, u of ik. 386 00:35:30,280 --> 00:35:35,593 Ons pIan kan niet wachten. U zegt dat de brand bij 78 graden ophoudt. 387 00:35:35,680 --> 00:35:38,353 Dat is op 30 augustus. 388 00:35:38,440 --> 00:35:44,231 Dat kunnen wij niet afwachten, want onze deadIine is 29 augustus. 389 00:35:44,320 --> 00:35:48,916 - Anders is de baan van de raket fout. - Het comit� moet maar besIissen. 390 00:35:49,000 --> 00:35:52,879 Ik wacht niet. Ik heb nog maar zestien dagen. 391 00:35:52,960 --> 00:35:56,873 ZeIfs op topsneIheid heb ik geen seconde te verIiezen. 392 00:35:56,960 --> 00:36:00,316 Lucius, waarschuw de kapitein dat we zo vertrekken. 393 00:36:01,400 --> 00:36:04,358 Het pIan moet eerst besproken worden. 394 00:36:04,440 --> 00:36:07,238 - Daar is geen tijd voor. - Dan stemmen we nu. 395 00:36:07,320 --> 00:36:09,754 Wie is v��r het pIan van de admiraaI? 396 00:36:09,840 --> 00:36:11,876 Wie is er tegen? 397 00:36:11,960 --> 00:36:18,195 - U ziet het. - Ik Iuister aIIeen naar de president. 398 00:36:28,640 --> 00:36:31,029 - We komen nooit weg. - Naar de keIder. 399 00:36:31,120 --> 00:36:34,317 - En Mr Parker en de admiraaI? - Die bIijven hier. 400 00:36:39,120 --> 00:36:41,509 Wat een hitte. Hou 's vast, Iuitenant. 401 00:36:43,600 --> 00:36:45,750 Dit is veeI te warm. 402 00:36:53,280 --> 00:36:55,430 Ga aan boord. 403 00:36:59,160 --> 00:37:01,310 Trossen Ios. Ruim het dek. 404 00:37:22,360 --> 00:37:25,272 - Gaat het? - Dat verteI ikje zo. 405 00:37:25,360 --> 00:37:28,113 - Even uitbIazen. - Duiken. 406 00:37:28,200 --> 00:37:32,113 - Je hebt me gehoord. - Er staat poIitie op het dek. 407 00:37:32,200 --> 00:37:35,237 Waarschuw maar dat we over 15 seconden duiken. 408 00:37:35,320 --> 00:37:37,311 Kom mee, Lucius. 409 00:37:40,720 --> 00:37:46,033 Attentie, dit is de kapitein. U hebt 15 seconden om het dek te ruimen. 410 00:37:47,080 --> 00:37:49,799 Hoorn. 411 00:37:49,880 --> 00:37:52,030 Camera aan. 412 00:37:52,120 --> 00:37:54,509 BaIIastkIeppen dicht. 413 00:37:55,320 --> 00:38:00,235 Attentie, we gaan duiken. Ruim het dek. 414 00:38:00,320 --> 00:38:03,039 - Ok�, ga maar. - Start de duikprocedure. 415 00:38:08,400 --> 00:38:11,073 - BaIIasttanks voI. - AIIes groen. 416 00:38:11,160 --> 00:38:14,630 Duiken. 417 00:38:17,080 --> 00:38:19,799 Boeg onder water. Dek staat bIank. 418 00:38:21,680 --> 00:38:23,671 Achtersteven onder water. 419 00:38:33,240 --> 00:38:36,118 Neem het roer over. Ik ben bij de admiraaI. 420 00:38:42,880 --> 00:38:46,475 - Hij had geen keus. - HopeIijk vindt Washington dat ook. 421 00:38:46,560 --> 00:38:49,518 Wie duikt er nou aIs er iemand op het dek staat? 422 00:38:50,560 --> 00:38:55,509 - Zucco heeft het gewoon mis. - Dat moeten we zeker weten. 423 00:38:55,600 --> 00:38:57,079 Binnen. 424 00:38:57,880 --> 00:39:02,112 Lee, agenten kunnen zwemmen. Dat wordt ze geIeerd. 425 00:39:02,320 --> 00:39:07,872 Onze bestemming is de Marianen. We hebben zestien dagen om er te komen. 426 00:39:07,960 --> 00:39:10,269 Wat denkjij? 427 00:39:10,360 --> 00:39:14,956 Het PanamakanaaI zit dicht. Via Kaap Hoorn is twee keer zo ver. 428 00:39:15,040 --> 00:39:19,875 - VoIgens mij is het onmogeIijk. - OnmogeIijk? Je Iijkt Zucco weI. 429 00:39:19,960 --> 00:39:21,518 Niets is onmogeIijk. 430 00:39:21,600 --> 00:39:24,068 AIs de president maarja zegt. 431 00:39:24,160 --> 00:39:27,869 Zet koers naar de Marianen. We doen gewoon aIsof. 432 00:39:27,960 --> 00:39:31,157 En zet er zoveeI mogeIijk vaart achter. 433 00:39:33,680 --> 00:39:35,671 Tot uw orders, admiraaI. 434 00:39:38,920 --> 00:39:41,832 Dokter, Mr AIvarez, ik was u vergeten. 435 00:39:41,920 --> 00:39:45,310 Ik had niet gerekend op een reisje naar de Marianen. 436 00:39:45,400 --> 00:39:47,994 Ik wiI van boord. 437 00:39:48,080 --> 00:39:50,389 We kunnen niet aanIeggen, dokter. 438 00:39:50,480 --> 00:39:52,596 U zuIt mee moeten. 439 00:39:55,320 --> 00:39:57,595 Nog geen contact, admiraaI. 440 00:39:58,120 --> 00:40:01,954 Nu het 59 graden is, vaIt de radio steeds uit. 441 00:40:02,040 --> 00:40:05,032 Er is te veel statische elektriciteit, 442 00:40:05,120 --> 00:40:08,430 BIijf het proberen. Ik moet de president spreken. 443 00:40:10,360 --> 00:40:14,194 Uw onderzoek gaat toch over stressbestendigheid? 444 00:40:14,280 --> 00:40:18,796 Een beter Iaboratorium bestaat niet. Fijn dat u beter bent, Mr AIvarez. 445 00:40:18,880 --> 00:40:23,476 Sorry dat u niet van boord kunt, maar we houden u weI bezig. 446 00:40:23,560 --> 00:40:28,759 Om mij hoeft u zich niet te bekommeren. De mens moet buigen voor Gods wiI. 447 00:40:30,480 --> 00:40:36,589 Onder de omstandigheden hebben we weinig keus. 448 00:40:47,560 --> 00:40:49,835 - Temperatuur? - Periscoop omhoog. 449 00:40:55,240 --> 00:40:59,995 - Hoe heet is het daarboven? - 60,6 graden. 450 00:41:00,640 --> 00:41:02,870 Geen sneeuw vandaag. 451 00:41:02,960 --> 00:41:04,951 Periscoop omIaag. 452 00:41:07,640 --> 00:41:11,315 HaIIo Washington, met Seaview, 453 00:41:12,160 --> 00:41:14,151 Hoort u mij, Washington? 454 00:41:17,640 --> 00:41:21,792 Ik Iuister aI 25 uur naar gekraak. Ik Iijd aan sheIIshock. 455 00:41:24,600 --> 00:41:29,674 Moet ik het herhaIen? Jij durft aIs de admiraaI je niet kan horen. 456 00:41:29,760 --> 00:41:33,036 Ik heb iets voorje. Pak aan. 457 00:41:38,400 --> 00:41:40,834 Hou op. 458 00:41:40,920 --> 00:41:43,514 Schei uit. 459 00:41:51,640 --> 00:41:52,629 Geen gevecht. 460 00:41:52,720 --> 00:41:54,711 Geef acht. 461 00:42:05,480 --> 00:42:10,952 De eerstvoIgende die ik zie vechten, vIiegt het cachot in. 462 00:42:11,040 --> 00:42:13,554 - Is dat duideIijk? - Ja, kapitein. 463 00:42:13,640 --> 00:42:16,871 Geef eIkaar een hand en zand erover. 464 00:42:16,960 --> 00:42:18,951 GajuIIie gang. 465 00:42:19,400 --> 00:42:21,152 - Mag ik iets vragen? - Ja. 466 00:42:21,240 --> 00:42:23,959 Gaan we naar de StiIIe Oceaan? 467 00:42:24,040 --> 00:42:27,077 AIs het mocht, zou ik het zeggen, GIeason. 468 00:42:27,160 --> 00:42:29,469 We hebben duideIijk haast. 469 00:42:29,560 --> 00:42:31,710 Gaan we soms naar huis? 470 00:42:32,680 --> 00:42:36,878 Dit mag ik weI verteIIen: We varen aI 25 uur naar het zuiden. 471 00:42:36,960 --> 00:42:42,193 Of dat zo bIijft, hangt af van de president. De admiraaI probeert hem te bereiken. 472 00:42:42,280 --> 00:42:47,559 Voorje het weet, zitje thuis metje baby op je knie. 473 00:42:47,640 --> 00:42:52,191 - Hoe zit het met die straIingsgordeI? - Kapitein, ik ontvang Miami, 474 00:42:52,280 --> 00:42:55,590 - Daar kom ik vandaan. - Dat is ook toevaIIig. 475 00:42:59,360 --> 00:43:02,875 Sparks, met de kapitein. Zet de intercom aan. 476 00:43:02,960 --> 00:43:08,398 Het nieuws uit Parijs is al net zo rampzalig, De Seine is buiten z'n oevers getreden, 477 00:43:08,480 --> 00:43:12,439 Duizenden huizen in de lagere gebieden zijn overstroomd, 478 00:43:12,520 --> 00:43:15,910 ln Moskou heerst een ernstig tekort aan water, 479 00:43:16,000 --> 00:43:19,675 omdat in het hele land de bronnen zijn opgedroogd, 480 00:43:19,760 --> 00:43:25,118 ln China en lndia heerst chaos, Er is een pestepidemie uitgebroken, 481 00:43:25,200 --> 00:43:29,796 Afrika is verschroeid door de verzengende hitte, 482 00:43:29,880 --> 00:43:34,954 Panische kuddes wilde dieren vluchten naar de open vlakten, 483 00:43:35,040 --> 00:43:38,396 waar ze vervolgens omkomen van de dorst, 484 00:43:38,480 --> 00:43:45,272 Verder wordt gemeld dat stoom van de smeltende noord- en zuidpool 485 00:43:45,360 --> 00:43:49,239 overal ter wereld vreemde mistbanken veroorzaakt, 486 00:43:49,320 --> 00:43:54,599 Hierdoor wordt de uitvoering van essenti�le taken ernstig belemmerd, 487 00:43:54,680 --> 00:44:00,994 ln ons land laat de hitte nog steeds een spoor van vernietiging na, 488 00:44:01,080 --> 00:44:03,753 De landbouw van Amerika is verwoest,,, 489 00:44:10,920 --> 00:44:14,595 - Wat krijgen we nou? - Wat gebeurt er, kapitein? 490 00:44:14,680 --> 00:44:19,390 - Zijn we het contact verIoren? - Nee, het moest af van de admiraal, 491 00:44:20,800 --> 00:44:22,518 StiIte. 492 00:44:36,360 --> 00:44:39,796 - Ja? - Waarom moest het nieuws af? 493 00:44:39,880 --> 00:44:43,873 SIecht nieuws komt het moreeI niet ten goede. 494 00:44:43,960 --> 00:44:47,032 U mag ze niet van de buitenwereId afsnijden. 495 00:44:47,120 --> 00:44:51,557 AIs wij aIIeen maar Iuisteren, is er straks geen wereId meer. 496 00:44:55,960 --> 00:44:58,076 Mag ik weg, admiraaI? 497 00:45:00,280 --> 00:45:02,714 Wat zeiden ze nou over die mist? 498 00:45:11,840 --> 00:45:16,789 Bedaar nou. De admiraaI was Iomp en ik weet wat er in de richtIijnen staat. 499 00:45:16,880 --> 00:45:21,635 Het gaat me niet om de richtIijnen. Het is een kwestie van fatsoen. 500 00:45:21,720 --> 00:45:24,917 - Ze mogen de waarheid weten. - Ga koffie drinken. 501 00:45:25,000 --> 00:45:27,389 - Ik wiI geen koffie. - Toe nou. 502 00:45:27,480 --> 00:45:31,519 Je kent de admiraaI toch? Hij schat de zaak aItijd juist in. 503 00:45:31,600 --> 00:45:34,512 - Hij schaadt 't moreeI. - Dat wiI hij juist niet. 504 00:45:34,600 --> 00:45:37,592 Dat pakt hij dan raar aan. 505 00:45:37,680 --> 00:45:42,754 Misschien hebben sommigen van juIIie aI vrienden en famiIie verIoren. 506 00:45:42,840 --> 00:45:48,836 Misschien is het Gods wiI dat wij ook sterven. 507 00:45:48,920 --> 00:45:53,118 Dan staat ons een vreugdevoIIe hereniging te wachten. 508 00:45:53,200 --> 00:45:55,430 Zo is het weI genoeg, Mr AIvarez. 509 00:45:55,520 --> 00:45:59,354 Meer dan genoeg zeIfs. Wat sIaat u toch voor onzin uit? 510 00:45:59,440 --> 00:46:02,989 - Ik wiIde troost bieden. - MoedeIoosheid bedoeIt u. 511 00:46:03,080 --> 00:46:06,152 Dit schip staat in dienst van de overheid. 512 00:46:06,240 --> 00:46:12,236 Hoe durft u te preken dat we ons bij het onvermijdeIijke moeten neerIeggen. 513 00:46:12,320 --> 00:46:16,871 Iets is aIIeen onvermijdeIijk aIs je je zonder sIag of stoot overgeeft. 514 00:46:16,960 --> 00:46:19,349 Hou uw fiIosofie�n maar voor u. 515 00:46:19,440 --> 00:46:22,830 BIijf bij m'n bemanning uit de buurt. 516 00:46:22,920 --> 00:46:24,911 ZoaIs u wiIt, kapitein. 517 00:46:31,760 --> 00:46:33,751 GajuIIie gang. 518 00:46:41,360 --> 00:46:43,555 Niet doen. 519 00:46:43,640 --> 00:46:45,232 Binnen. 520 00:46:45,320 --> 00:46:47,311 Wat is er, kapitein? 521 00:46:49,360 --> 00:46:53,399 - Nog steeds boos? - Inderdaad. 522 00:46:53,480 --> 00:46:59,237 AIvarez wiI de bemanning demoraIiseren. Met fataIisten haIen we het niet. 523 00:46:59,320 --> 00:47:01,595 Zorg dat AIvarez zich gedeisd houdt. 524 00:47:01,680 --> 00:47:04,672 Dat heb ik aI gedaan. Mag ik een suggestie doen? 525 00:47:04,840 --> 00:47:08,389 BehandeI de mannen aIs voIwassenen. Hou ze op de hoogte. 526 00:47:08,480 --> 00:47:11,313 Dat was ik ook van pIan, aIIeen nu nog niet. 527 00:47:13,600 --> 00:47:16,717 - Heb je Washington aI? - De storing wordt erger, 528 00:47:16,800 --> 00:47:20,759 Miami was een uitzondering, lk ontvang helemaal niks meer, 529 00:47:20,840 --> 00:47:22,671 Bedankt. 530 00:47:22,760 --> 00:47:25,957 - De president is niet te bereiken. - Ik hou voI. 531 00:47:26,040 --> 00:47:28,190 - Maar de radio... - Waar zijn we? 532 00:47:28,280 --> 00:47:31,033 - Pardon? - Waar zijn we precies? 533 00:47:33,400 --> 00:47:36,039 - Hier. - Mooi. 534 00:47:36,120 --> 00:47:38,998 Zet koers naar Kaap S�o Roque. 535 00:47:39,080 --> 00:47:40,991 Waarom? 536 00:47:41,080 --> 00:47:45,471 Een teIefoonkabeI Iijdt niet onder statische eIektriciteit. 537 00:47:45,560 --> 00:47:47,949 - Een teIefoonkabeI? - Ja, hier. 538 00:47:48,040 --> 00:47:52,033 Met mijndetectors kunnen we zien waar de kabeI Iigt. 539 00:47:52,120 --> 00:47:54,714 Laat een aftapmechanisme maken. 540 00:47:54,800 --> 00:47:58,031 AIs we de president niet per radio kunnen bereiken, 541 00:47:58,120 --> 00:48:01,999 beIIen we hem via de teIefoonkabeI van Rio naar Londen. 542 00:48:02,080 --> 00:48:04,150 Goed idee, Harry. 543 00:48:29,760 --> 00:48:32,194 - ControIeerje masker. - Ok�. 544 00:48:34,400 --> 00:48:35,833 In orde. 545 00:48:35,920 --> 00:48:38,753 - Ik zoek toch vrijwiIIigers? - Dat kIopt. 546 00:48:38,840 --> 00:48:43,755 - Zit u hier dan weI goed? - Dit soort dingen doe ik voor m'n vak. 547 00:48:43,840 --> 00:48:45,990 Ok�, dan gaan we maar. 548 00:49:01,760 --> 00:49:03,398 - Kan ie? - Ja. 549 00:49:03,480 --> 00:49:05,630 Luik dicht. 550 00:49:08,000 --> 00:49:10,275 - Dicht. - KIaar voor inIating? 551 00:49:10,360 --> 00:49:13,238 - KIaar. - Duikers zijn klaar, 552 00:49:13,320 --> 00:49:15,311 Langzaam water inIaten. 553 00:49:16,000 --> 00:49:17,991 Langzaam water inIaten. 554 00:49:26,720 --> 00:49:29,951 - Laten we hopen dat dit Iukt. - Reken er maar niet op. 555 00:52:38,440 --> 00:52:41,398 - Daar, het signaaI. Ze hebben 'm. - Waar? 556 00:52:41,480 --> 00:52:43,038 Daarginds. 557 00:52:46,360 --> 00:52:49,955 - BeI Sparks. - Ik zie aIIeen het signaaI maar. 558 00:52:50,880 --> 00:52:55,078 Sparks, ze hebben de kabeI gevonden. De verbinding is zo geIegd. 559 00:56:12,520 --> 00:56:14,829 We hebben verbinding, admiraal, 560 00:56:14,920 --> 00:56:16,399 HaIIo? 561 00:56:16,480 --> 00:56:20,075 Dit is de onderzee�r Seaview, Hoort iemand ons? 562 00:56:20,800 --> 00:56:22,392 HaIIo? 563 00:56:22,480 --> 00:56:24,755 Ik hoor iets. 564 00:56:24,840 --> 00:56:27,832 - Kunt u ons horen? - Dit is Londen, Hallo? 565 00:56:27,920 --> 00:56:30,912 - Dit is Londen, - Kunt u me horen? 566 00:56:31,000 --> 00:56:33,560 Met admiraaI NeIson van de Seaview. 567 00:56:33,640 --> 00:56:36,108 lk hoor u, Seaview, Spreekt u maar, 568 00:56:36,200 --> 00:56:38,998 Kunt u me doorverbinden met Washington? 569 00:56:39,920 --> 00:56:42,195 HaIIo? Hoort u mij? 570 00:56:42,280 --> 00:56:47,513 Helaas niet, We hebben al 35 uur geen contact meer met Amerika, 571 00:56:48,440 --> 00:56:51,432 De kabels functioneren niet meer, 572 00:56:51,520 --> 00:56:53,829 We krijgen hem nooit te pakken. 573 00:56:55,160 --> 00:56:57,879 En via de teIefoonsateIIiet? 574 00:56:57,960 --> 00:57:02,238 Dat gaat ook niet, Alles ligt plat, Londen is ontruimd en,,, 575 00:57:03,840 --> 00:57:05,831 HaIIo? 576 00:57:05,920 --> 00:57:08,309 Hoort u mij, Londen? Bent u er nog? 577 00:57:12,840 --> 00:57:14,831 Verbreek de verbinding. 578 00:57:14,920 --> 00:57:17,753 Laat ze maar terugkomen. 579 00:57:22,440 --> 00:57:24,749 Wat ben ik bIij dat ikje zie. 580 00:57:24,840 --> 00:57:26,831 Anders ik weI. 581 00:57:27,760 --> 00:57:32,072 - En, dokter? - Niks gebroken. U hebt geIuk gehad. 582 00:57:32,160 --> 00:57:34,469 Hij is in orde. 583 00:57:34,560 --> 00:57:40,715 - Mooi schot. U hebt m'n Ieven gered. - M'n hand werd geIeid door de Heer. 584 00:57:40,800 --> 00:57:45,237 Ik ben bIij dat u zich niet bij het onvermijdeIijke neerIegde. 585 00:57:45,320 --> 00:57:48,073 Sorry, dat was fIauw. Bedankt. 586 00:57:49,600 --> 00:57:52,512 Daar moet naar gekeken worden. 587 00:57:52,600 --> 00:57:55,797 - Breng hem naar de ziekenboeg. - Kom maar mee. 588 00:57:55,880 --> 00:57:58,075 - Hoe gaat 't? - Prima, kapitein. 589 00:57:58,160 --> 00:57:59,957 - Mooi. - U Iiet me schrikken. 590 00:58:00,040 --> 00:58:02,600 - Ik mezeIf ook. - Lee, aIIes in orde? 591 00:58:02,680 --> 00:58:05,558 Zo te zien weI. Hoe staat het ervoor? 592 00:58:05,640 --> 00:58:10,555 RampzaIig. Ze weten niet eens of Washington nog weI bestaat. 593 00:58:10,640 --> 00:58:12,471 Wat doen we nou? 594 00:58:12,560 --> 00:58:17,395 We gaan verder. Zeg de bemanning dat ik ze binnenkort zaI toespreken. 595 00:58:18,840 --> 00:58:24,597 Dit is de beIangrijkste besIissing van m'n Ieven. Ik heb je huIp nodig. 596 00:58:32,840 --> 00:58:35,912 Zet de intercom aan. 597 00:58:36,000 --> 00:58:37,991 Ga uw gang, admiraal, 598 00:58:38,680 --> 00:58:41,148 Luister goed. 599 00:58:41,240 --> 00:58:44,391 Mannen, dit is het uur der waarheid. 600 00:58:44,480 --> 00:58:49,873 Jullie hebben het slechte nieuws gehoord: Washington is niet te bereiken, 601 00:58:49,960 --> 00:58:53,794 De president kan dus geen toestemming geven, 602 00:58:53,880 --> 00:58:56,713 Daarom moeten we zelf beslissen, 603 00:58:56,800 --> 00:58:59,360 We hebben maar twee opties, 604 00:58:59,440 --> 00:59:03,797 Zonder bevel van bovenaf berust de beslissing bij mij, 605 00:59:03,880 --> 00:59:10,069 lk heb besloten dat we naar de Marianen gaan om de raket af te vuren, 606 00:59:10,160 --> 00:59:16,508 Het wordt een race tegen de klok, We hebben nog maar veertien dagen, 607 00:59:17,240 --> 00:59:22,394 Als we die race willen winnen, zal dat opofferingen vergen, 608 00:59:22,480 --> 00:59:27,793 Straks wordt het dienstrooster opgehangen, Reken maar dat het niet zal meevallen, 609 00:59:29,160 --> 00:59:30,957 Nog ��n ding, 610 00:59:31,600 --> 00:59:34,592 De wereId is in groot gevaar. 611 00:59:34,680 --> 00:59:38,878 Maar met Gods huIp zaI mijn pIan Iukken 612 00:59:39,920 --> 00:59:42,354 en bIijft de wereId bestaan. 613 00:59:42,440 --> 00:59:44,431 Dat was het. 614 01:00:00,560 --> 01:00:04,872 - Hoe gaat het met AIvarez? - WeI goed, geIoof ik. 615 01:00:04,960 --> 01:00:08,157 Dat kan ik heIaas niet van iedereen zeggen. 616 01:00:09,680 --> 01:00:11,910 George Young. 617 01:00:12,000 --> 01:00:16,039 Ik heb 'm iets gegeven. Hij heeft een zenuwinzinking. 618 01:00:16,120 --> 01:00:20,318 Hij is net vader geworden en dit is pas z'n tweede tocht. 619 01:00:20,400 --> 01:00:26,555 Het overkomt veteranen ook: hier Iigt Iuitenant Hodges. 620 01:00:31,520 --> 01:00:34,478 Wat is er aan de hand, Mr Hodges? 621 01:00:35,480 --> 01:00:37,630 Ik voeI me niet Iekker. 622 01:00:38,640 --> 01:00:40,710 Ik ben zo weer opgeknapt. 623 01:00:40,800 --> 01:00:43,075 Rust maar uit. We redden ons weI. 624 01:00:48,920 --> 01:00:51,912 - Wat heeft hij? - Ook een zenuwinzinking. 625 01:00:52,000 --> 01:00:56,994 AIs de druk op de keteI te groot wordt, ontpIoft hij. 626 01:00:57,080 --> 01:01:01,596 - Deze mannen zijn met zorg geseIecteerd. - Dus ze zijn niet dom. 627 01:01:01,680 --> 01:01:04,797 Ze weten dat de wereId eIk moment kan vergaan. 628 01:01:04,880 --> 01:01:10,796 Ze zijn niet op weg naar hun gezin, maar verwikkeId in een race onder water 629 01:01:10,880 --> 01:01:15,749 die is gebaseerd op een pIan zonder enige wetenschappeIijke basis. 630 01:01:15,840 --> 01:01:18,718 Dit is een onderzeeboot, geen cr�che. 631 01:01:18,800 --> 01:01:21,678 - De admiraaI is de baas. - O ja? 632 01:01:21,760 --> 01:01:29,110 AIs arts wiI ik weIeens weten of hij zich aItijd zo bezeten gedraagt... 633 01:01:29,200 --> 01:01:31,191 Momentje. 634 01:01:53,720 --> 01:01:56,234 - Waar zijn we? - Hier. 635 01:01:56,320 --> 01:01:58,470 We zijn er over... 636 01:02:00,520 --> 01:02:03,637 - Wat gebeurt er? - De generator is uitgevallen, 637 01:02:03,720 --> 01:02:05,836 - Is 't ernstig? - Dat gaan we nu na, 638 01:02:05,920 --> 01:02:07,592 Stop de motoren. 639 01:02:07,680 --> 01:02:10,194 - Wat is er? - De generator. Ze kijken 'm na. 640 01:02:10,280 --> 01:02:12,874 - Een anker is stuk, - Kun je 'm maken? 641 01:02:12,960 --> 01:02:15,394 - Dat kost tien uur, - VeeI te Iang. 642 01:02:15,480 --> 01:02:19,359 De radar en de sonar doen het niet. We kunnen niet verder. 643 01:02:19,440 --> 01:02:24,468 JaweI. Het is hier veiIig genoeg om het zonder radar en sonar te steIIen. 644 01:02:24,560 --> 01:02:27,120 Vaar door en schiet op met de reparatie. 645 01:02:27,200 --> 01:02:29,350 Dat is een beveI, kapitein. 646 01:02:31,720 --> 01:02:33,836 Met tweederde kracht vooruit. 647 01:02:33,920 --> 01:02:36,434 Begin meteen met de reparatie. 648 01:02:48,920 --> 01:02:53,516 - U Iiet me schrikken. Het is hier donker. - Sorry. 649 01:02:53,600 --> 01:02:57,149 Ik heb u nog niet bedankt dat u Lee hebt gered. 650 01:02:57,240 --> 01:03:01,153 U hebt uw Ieven geriskeerd om hem te redden. 651 01:03:01,240 --> 01:03:03,800 Ons Iaatste uur heeft toch gesIagen. 652 01:03:03,880 --> 01:03:09,398 - Denkt u echt dat de wereId vergaat? - Ja. 653 01:03:09,480 --> 01:03:14,031 Toen ik op het ijs Iag, heb ik veeI nagedacht. Eerst was ik onzeker. 654 01:03:14,120 --> 01:03:16,634 Later werd het me aIIemaaI duideIijk. 655 01:03:17,440 --> 01:03:19,954 Mijn ouders wiIden dat ik priester werd. 656 01:03:20,440 --> 01:03:25,639 Maar ik twijfeIde. Daarom koos ik een ander pad. 657 01:03:26,360 --> 01:03:29,670 Het vuur heeft mijn twijfeIs weggebrand. 658 01:03:30,680 --> 01:03:34,719 Ik zag de waarheid, in m'n hoofd en in m'n hart. 659 01:03:36,720 --> 01:03:40,076 - Ik heb rust gevonden. - En berusting. 660 01:03:40,160 --> 01:03:42,549 Mag de mens zich tegen God verzetten? 661 01:03:42,640 --> 01:03:46,394 - Waarom wiI God ons vernietigen? - Doen we dat zeIf niet? 662 01:03:46,760 --> 01:03:49,320 Ik ben het niet met u eens. 663 01:03:49,400 --> 01:03:53,029 Misschien komt ons einde weI eerder dan dat van de rest. 664 01:03:53,120 --> 01:03:55,270 Een mijnenveId. 665 01:03:55,360 --> 01:03:57,920 Lee, een mijnenveId, paI voor ons. 666 01:03:58,000 --> 01:04:01,072 - Wel honderden mijnen, - Stop de motoren. 667 01:04:20,120 --> 01:04:23,032 Hij zit vast in de behuizing van het zoekIicht. 668 01:04:26,800 --> 01:04:30,839 Langzaam achteruit. 669 01:04:46,160 --> 01:04:49,152 HaIt. Stop de motoren. 670 01:04:58,360 --> 01:05:00,555 Het kan aIIeen van buitenaf. 671 01:05:00,640 --> 01:05:03,518 - Door kikvorsmannen. - We zitten te diep. 672 01:05:03,600 --> 01:05:06,558 Met de capsuIe. We branden de kabeI door. 673 01:05:06,640 --> 01:05:09,996 - Tussen aI die mijnen door? - Weetjij wat beters? 674 01:05:10,080 --> 01:05:13,197 Ik wiIde wachten tot de sonar gemaakt was. 675 01:05:13,280 --> 01:05:16,636 Begrepen. Ik neem de verantwoordeIijkheid op me. 676 01:05:18,720 --> 01:05:20,711 Rustig aan, Harry. 677 01:05:21,560 --> 01:05:23,039 Dit is de kapitein. 678 01:05:23,120 --> 01:05:27,033 We zitten in een mijnenveId. Er zit een mijn aan het zoekIicht. 679 01:05:27,120 --> 01:05:30,078 lk zoek twee vrijwilligers voor de capsule, 680 01:05:36,520 --> 01:05:38,715 Met GIeason. Ik ga weI. 681 01:05:39,720 --> 01:05:43,998 - Mooi, Gleason, - Ok� rooie, grijp je kans. 682 01:05:49,600 --> 01:05:52,273 Met Smith. Op mij kunt u ook rekenen. 683 01:05:52,360 --> 01:05:55,397 - Bedankt, Smith. - H�, dat is Jimmy. 684 01:05:55,480 --> 01:05:58,517 Het is een Iinke boeI, dus wees voorzichtig. 685 01:06:04,960 --> 01:06:06,951 Succes, 686 01:07:47,600 --> 01:07:49,795 Schadeteam, aanrukken. 687 01:08:07,960 --> 01:08:10,679 Wat zijn uw orders? 688 01:08:10,760 --> 01:08:13,638 Langzaam achteruit het mijnenveId uit. 689 01:08:13,720 --> 01:08:17,554 Daarna voorzichtig doorvaren tot de generator gemaakt is. 690 01:08:24,840 --> 01:08:27,798 Langzaam achteruit. 691 01:09:00,440 --> 01:09:02,476 Gaat het weI, admiraaI? 692 01:09:03,160 --> 01:09:06,835 NatuurIijk, Connors. AIIes is in orde. 693 01:09:06,920 --> 01:09:08,911 Weetje het zeker, Harry? 694 01:09:11,000 --> 01:09:13,150 GIeason was een goed man. 695 01:09:13,240 --> 01:09:15,435 Smith ook. 696 01:09:17,320 --> 01:09:19,311 KIeine Jimmy. 697 01:09:22,720 --> 01:09:25,234 Ga nou niet zitten tobben, Harry. 698 01:09:25,320 --> 01:09:29,438 Je moest gokken, anders Iag je pIan in duigen. 699 01:09:29,520 --> 01:09:31,875 Zo is 't. AIs de generator niet... 700 01:09:31,960 --> 01:09:35,839 - HeeI geschikt van juIIie. Bedankt. - Wat nou geschikt. 701 01:09:37,760 --> 01:09:39,955 Dat is niet sIecht. 702 01:09:40,040 --> 01:09:43,316 Maar zes uur. Niet dan, Connors? 703 01:09:44,880 --> 01:09:48,555 - Wat is dat? - Niks bijzonders. 704 01:09:48,640 --> 01:09:52,679 Iemand schijnt zich zorgen te maken over mijn weIzijn. 705 01:09:56,360 --> 01:10:00,319 Met de kapitein, Kunt u meteen naar de ziekenboeg komen? 706 01:10:01,240 --> 01:10:03,674 - Ik kom eraan. - Wat nou weer? 707 01:10:05,080 --> 01:10:07,071 Daar komen we zo achter. 708 01:10:07,160 --> 01:10:09,151 Kom mee, Connors. 709 01:10:21,920 --> 01:10:24,957 Hij heeft een overdosis gesIikt, admiraaI. 710 01:10:25,040 --> 01:10:27,838 Dit is met mijn typemachine getypt. 711 01:10:31,200 --> 01:10:35,352 ''Het is mijn schuId dat GIeason en Smith dood zijn.'' 712 01:10:35,440 --> 01:10:38,477 ''Ik heb de generator gesaboteerd.'' 713 01:10:38,560 --> 01:10:42,348 ''God weet waarom ik zoiets vreseIijks heb gedaan.'' 714 01:10:42,440 --> 01:10:45,352 - Sabotage. - Hij was ontoerekeningsvatbaar. 715 01:10:45,440 --> 01:10:48,398 Hij Ieed aan een zware zenuwinzinking. 716 01:10:48,480 --> 01:10:50,755 Dat doet er niet toe, dokter. 717 01:10:51,760 --> 01:10:56,436 Ok�, kapitein. U dacht dat hun dood aan mij te wijten was. 718 01:10:56,520 --> 01:11:02,152 Nu bIijkt dat ze niet het sIachtoffer waren van mijn ongeduId, maar van sabotage. 719 01:11:02,240 --> 01:11:07,598 - Hebt u daar iets op te zeggen? - Sabotage is nog maar het begin. 720 01:11:07,680 --> 01:11:11,798 Mijn bemanning is uitgeput. Straks gaan ze nog muiten. 721 01:11:11,880 --> 01:11:13,552 Het zijn geen machines. 722 01:11:13,640 --> 01:11:16,393 AIs ze instorten, komen we nooit op tijd. 723 01:11:16,480 --> 01:11:18,471 We zuIIen weI moeten. 724 01:11:18,560 --> 01:11:22,473 Ik ben niet bang dat de bemanning instort. 725 01:11:22,560 --> 01:11:26,473 Ik maak me meer zorgen om dat andere risico: muiterij. 726 01:11:28,600 --> 01:11:33,310 Dit briefje vond ik daarnet in m'n hut. 727 01:11:35,720 --> 01:11:40,669 ''AIs u dat bezopen pIan doorzet, zuIt u het niet overIeven.'' 728 01:11:42,680 --> 01:11:44,875 Hodges is dood. 729 01:11:44,960 --> 01:11:47,190 Van hem hebt u geen Iast meer. 730 01:11:48,200 --> 01:11:53,320 Het komt niet van hem. Deze briefjes komen niet van dezeIfde typemachine. 731 01:11:56,320 --> 01:11:58,788 VerdubbeI de bewaking. 732 01:11:58,880 --> 01:12:01,474 Wie geen dienst heeft, bIijft in z'n hut. 733 01:12:01,560 --> 01:12:04,632 VoorIopig staat iedereen onder verdenking. 734 01:12:13,400 --> 01:12:17,871 - VaI de admiraaI niet af. - Ik vaI niemand af. 735 01:12:17,960 --> 01:12:20,030 Maak nou geen ruzie. 736 01:12:20,120 --> 01:12:21,599 Niet nu. 737 01:12:28,080 --> 01:12:30,833 Je kunt me ergens mee heIpen. 738 01:12:31,320 --> 01:12:35,154 Zoek uit op weIke typemachine dat dreigbriefje is getypt. 739 01:12:35,240 --> 01:12:39,358 Dat zie ik zo. Er staat geen puntje op de i. Dat is die van mij. 740 01:12:39,440 --> 01:12:42,034 Die in het kantoor van de admiraaI staat? 741 01:12:42,120 --> 01:12:44,475 - Mag ik vrijuit spreken? - Graag. 742 01:12:44,560 --> 01:12:48,439 U bent zo bezorgd om de bemanning dat u iets over 't hoofd ziet. 743 01:12:48,520 --> 01:12:54,550 AdmiraaI NeIson vertoont aIIe symptomen: Hij is zwijgzaam, gespannen en prikkeIbaar. 744 01:12:54,640 --> 01:12:59,156 Misschien Iijdt hij nu zeIfs aan achtervoIgingswaanzin. 745 01:12:59,240 --> 01:13:02,038 Hij kan die dreigbrief zeIf getypt hebben. 746 01:13:02,120 --> 01:13:05,795 Hoe kom je daar nou bij, Susan? 747 01:13:06,440 --> 01:13:09,750 Bedankt voor uw diagnose, Dr HiIIer. 748 01:13:09,840 --> 01:13:14,994 De admiraaI staat duideIijk onder druk, maar hij is bij z'n voIIe verstand. 749 01:13:15,080 --> 01:13:17,674 Ik hoop 't maar. We zijn er nog Iang niet. 750 01:13:47,720 --> 01:13:50,678 Brand. De hut van de admiraaI staat in brand. 751 01:14:10,560 --> 01:14:15,918 - Verhoog de ventiIatie. - Het is geen rook. 752 01:14:16,000 --> 01:14:18,116 Kijk daar maar. Het is gas. 753 01:14:18,200 --> 01:14:19,792 Naar de oppervIakte. 754 01:14:48,240 --> 01:14:50,959 Schip aan bakboord. 755 01:14:54,760 --> 01:14:56,751 Verrekijker. 756 01:15:04,520 --> 01:15:06,511 Hij Iigt stiI. 757 01:15:10,400 --> 01:15:12,311 Schip ahoi. 758 01:15:14,880 --> 01:15:16,871 Hoort u mij? 759 01:15:18,040 --> 01:15:20,031 Is daar iemand? 760 01:15:31,640 --> 01:15:34,108 ZaI ik er een boot op af sturen? 761 01:15:34,200 --> 01:15:37,636 We kunnen toch pas verder aIs het schip geIucht is. 762 01:15:37,720 --> 01:15:39,711 Prima. 763 01:15:40,720 --> 01:15:43,359 Reddingsteam, aantreden. 764 01:16:08,520 --> 01:16:10,511 Voor- en achterdek. 765 01:16:30,320 --> 01:16:32,311 Kom mee. 766 01:16:35,440 --> 01:16:38,512 Iedereen is dood. 767 01:17:02,520 --> 01:17:04,670 Kom mee. 768 01:17:07,680 --> 01:17:11,355 - Wat hebben juIIie gezien? - Niks dan dooien. 769 01:17:11,440 --> 01:17:15,672 - Moeten wij 's niet naar huis? - JuIIie hebben toch ook een gezin? 770 01:17:15,760 --> 01:17:18,832 - Wat vinden juIIie? - Laat mij maar. 771 01:17:22,400 --> 01:17:25,119 - En, Iuitenant? - Het is een wrak. 772 01:17:25,200 --> 01:17:29,716 Pas vier dagen weg uit HonoIuIu. Iedereen dood door uitdroging. 773 01:17:29,800 --> 01:17:34,715 Dit Iag in de bar. Een krant van afgeIopen donderdag. 774 01:17:36,280 --> 01:17:39,352 Ik kom uit naam van de bemanning. 775 01:17:40,440 --> 01:17:43,830 - Wat is er, Kowski? - We denken er aI dagen over. 776 01:17:43,920 --> 01:17:46,559 Dat dodenschip is de Iaatste druppeI. 777 01:17:46,640 --> 01:17:50,792 - Hoezo? - AIs het einde nabij is, 778 01:17:50,880 --> 01:17:54,759 horen we onze Iaatste uren door te brengen met ons gezin. 779 01:17:54,840 --> 01:17:59,789 We wiIIen u daarom beIeefd vragen of u ons naar huis brengt. 780 01:17:59,880 --> 01:18:04,874 Mag ikjuIIie eraan herinneren dat dit schip van de overheid is? 781 01:18:04,960 --> 01:18:09,078 Zo'n verzoek kan worden ge��nterpreteerd aIs muiterij. 782 01:18:09,160 --> 01:18:11,628 Is dat de bedoeIing? 783 01:18:11,720 --> 01:18:16,748 - Zeg op. - Kapitein, mag ik iets zeggen? 784 01:18:16,840 --> 01:18:19,354 De wereId kan eIk moment vergaan. 785 01:18:19,440 --> 01:18:23,433 Ze hebben 't recht om te kiezen waar en met wie ze wiIIen sterven. 786 01:18:23,520 --> 01:18:25,829 - Hoor 's... - Moment, kapitein. 787 01:18:25,920 --> 01:18:28,115 Mr AIvarez heeft geIijk. 788 01:18:28,200 --> 01:18:33,194 Ik geIoof niet dat de wereId vergaat, anders ging ik zeIf ook naar huis. 789 01:18:33,280 --> 01:18:38,798 Maar ik moet eerIijk bekennen dat zich een nieuwe ontwikkeIing heeft voorgedaan. 790 01:18:38,880 --> 01:18:43,158 Het stond in de krant die op dat schip Iag. 791 01:18:43,240 --> 01:18:48,837 De kop Iuidt: ''Onderzeeboten moeten Seaview tegenhouden''. 792 01:18:48,920 --> 01:18:52,674 Los van onze andere probIemen wordt er nu ook op ons gejaagd. 793 01:18:52,760 --> 01:18:56,116 Misschien Iukt het niet eens om de raket af te vuren. 794 01:18:56,200 --> 01:18:58,350 Ik ga gewoon door. 795 01:18:58,440 --> 01:19:00,908 We houden deze koers aan. 796 01:19:01,000 --> 01:19:06,074 Maar gezien dit nieuws en juIIie verzoek 797 01:19:06,160 --> 01:19:09,038 mogen Iiefhebbers met dat schip naar huis. 798 01:19:09,120 --> 01:19:15,673 Ik vind het gekkenwerk, maarjuIIie krijgen genoeg proviand mee om een kans te maken. 799 01:19:15,760 --> 01:19:20,231 AIs we op tijd bij de Marianen wiIIen zijn, kunnen we niemand missen. 800 01:19:20,320 --> 01:19:23,118 - AIs ze gaan muiten... - Zover is 't nog niet. 801 01:19:23,200 --> 01:19:25,873 Ze zijn niet op uw uitdaging ingegaan. 802 01:19:25,960 --> 01:19:30,795 Ons probIeem is dat sommigen wanhopig graag naar huis wiIIen. 803 01:19:30,880 --> 01:19:34,395 Ik heb Iiever te weinig mensen dan steeds maar sabotage. 804 01:19:34,480 --> 01:19:38,268 Genoeg. JuIIie hebben een kwartier om te besIissen. 805 01:19:38,360 --> 01:19:42,797 Kijk of er in de ziekenboeg ook Iiefhebbers zijn. 806 01:19:42,880 --> 01:19:45,872 E�n dokter gaat mee, de andere bIijft. 807 01:19:45,960 --> 01:19:49,794 Dr Jamieson, dit Iijkt me meer iets voor u. 808 01:19:51,880 --> 01:19:54,713 - Akkoord. - Zorg voor proviand, kapitein. 809 01:20:16,880 --> 01:20:20,111 - Dek Ieeg. - Kapitein, duiken maar. 810 01:20:20,200 --> 01:20:23,476 - Ga naar 35 meter. - 35 meter. Geen water. 811 01:20:23,560 --> 01:20:26,950 - Hoe gaat het, admiraaI? - Prima, dankzij Crane. 812 01:20:27,040 --> 01:20:30,112 Mr AIvarez. U bent dus gebIeven. 813 01:20:30,200 --> 01:20:33,795 Wat maakt het uit? Mijn tijd komt toch weI. 814 01:20:34,560 --> 01:20:37,028 - GriezeI. - Het zonnetje in huis. 815 01:20:37,120 --> 01:20:38,951 Achtersteven onder water. 816 01:20:39,040 --> 01:20:42,032 - Met voIIe kracht vooruit. - E�n moment. 817 01:20:44,320 --> 01:20:51,032 Luitenant, ik teken officieeI protest aan tegen de handeIwijze van de admiraaI. 818 01:20:51,120 --> 01:20:54,954 Ondanks mijn bezwaren hebt u de mannen Iaten deserteren. 819 01:20:55,040 --> 01:20:59,670 Dat is zo. Het is uw goed recht protest aan te tekenen. 820 01:20:59,760 --> 01:21:02,228 Maar noteer dit ook maar, Iuitenant: 821 01:21:02,320 --> 01:21:05,915 We zijn beter af zonder moordenaar aan boord. 822 01:21:06,000 --> 01:21:10,391 Het waren geen Ioze dreigementen. Die brand was aangestoken. 823 01:21:10,480 --> 01:21:12,311 Pardon, admiraaI. 824 01:21:13,680 --> 01:21:16,319 Er Iag een brandende sigaar in uw hut. 825 01:21:16,400 --> 01:21:18,914 - Dus ik Iag te roken? - Daar Iijkt het op. 826 01:21:19,000 --> 01:21:23,437 O, Iijkt het daarop? Mijn sigaren waren toevaIIig op. 827 01:21:23,520 --> 01:21:27,911 Luitenant, noteer de kIacht en Iaat m'n hut opruimen. 828 01:21:28,000 --> 01:21:30,355 Ik ga de voorraad controIeren. 829 01:21:30,440 --> 01:21:32,431 Ik heb sigaren nodig. 830 01:21:36,600 --> 01:21:39,398 ZuIke waanidee�n zijn typerend. 831 01:21:42,520 --> 01:21:45,398 Ik ga naar m'n hut. 832 01:22:09,520 --> 01:22:12,034 WiI je een kop koffie? 833 01:22:12,120 --> 01:22:15,829 - Lee, ik... - Begin nou niet. 834 01:22:15,920 --> 01:22:18,912 Ik weet datjij de admiraaI bIind vertrouwt. 835 01:22:19,000 --> 01:22:22,709 Dat deed ik vroeger ook, tot hij zo vreemd ging doen. 836 01:22:22,800 --> 01:22:26,429 - Hoezo vreemd? - Heeft hij zich redeIijk gedragen? 837 01:22:26,520 --> 01:22:29,398 We mochten niet naar overIevenden zoeken. 838 01:22:29,480 --> 01:22:32,916 We moesten duiken met agenten op het dek. 839 01:22:33,000 --> 01:22:35,673 Hij heeft twee mannen Iaten opbIazen. 840 01:22:35,760 --> 01:22:41,630 - Hij moest weI... - Een officier is tot zeIfmoord gedreven. 841 01:22:41,720 --> 01:22:44,757 Hij schrijft dreigbriefjes aan zichzeIf. 842 01:22:44,840 --> 01:22:48,435 Hij steekt z'n hut in brand onder het mom van een aansIag. 843 01:22:48,520 --> 01:22:51,592 - Ik geIoof hem. - En nu staat hij desertie toe. 844 01:22:51,680 --> 01:22:55,639 TerwijI we juist niemand kunnen missen. 845 01:22:55,720 --> 01:22:59,235 - God weet wat hij straks doet. - Dat mag jij weI zeggen. 846 01:22:59,320 --> 01:23:04,952 ''Procedure waarmee een meerdere kan worden ontheven van zijn gezag.'' 847 01:23:05,040 --> 01:23:07,713 - Dat is maar voor de zekerheid. - Hoezo? 848 01:23:09,360 --> 01:23:14,639 Voor aIs ik hem niet meer toerekeningsvatbaar vind. 849 01:23:16,120 --> 01:23:19,271 En de raket dan? Die moet worden afgevuurd. 850 01:23:19,360 --> 01:23:22,158 AIs de admiraaI gek is, is z'n pIan dat ook. 851 01:23:22,240 --> 01:23:25,118 Dat denken de VN ook. We worden gezocht. 852 01:23:25,200 --> 01:23:27,509 Professor Emery geIooft hem. 853 01:23:29,320 --> 01:23:31,436 Sorry, hoor. 854 01:23:31,520 --> 01:23:34,114 De discussie is gesIoten. 855 01:23:59,840 --> 01:24:04,436 Kapitein? Nog maar vier graden tot het kritieke punt van Dr Zucco. 856 01:24:04,520 --> 01:24:09,116 Vierenzeventig graden. Laten we hopen dat hij geIijk heeft. 857 01:24:09,200 --> 01:24:11,191 Hang maar op. 858 01:24:21,480 --> 01:24:23,675 ZUCCO'S KRITIEKE PUNT 859 01:24:32,600 --> 01:24:37,469 - Wat is onze positie? - 19 kiIometer van onze eindbestemming. 860 01:24:40,000 --> 01:24:41,558 - Ja? - Met de kapitein. 861 01:24:41,640 --> 01:24:46,111 - Nog 12 zeemijl en nog 50 minuten, - Staat de raket kIaar? 862 01:24:46,200 --> 01:24:48,714 - Ja, - Ik ga het schip toespreken. 863 01:24:49,840 --> 01:24:53,355 Sparks, de admiraaI wiI de intercom aan. 864 01:24:54,640 --> 01:24:56,756 Gaat uw gang, admiraal, 865 01:24:56,840 --> 01:24:59,877 Dit is de admiraaI. De raket is kIaar. 866 01:24:59,960 --> 01:25:04,829 Over 49 minuten wordt hij afgevuurd. 867 01:25:05,440 --> 01:25:10,309 Dan komen we erachter of onze race zin heeft gehad, 868 01:25:10,960 --> 01:25:13,758 HopeIijk gaan we binnenkort naar huis. 869 01:25:13,840 --> 01:25:15,831 Dat was het. 870 01:25:17,920 --> 01:25:22,994 - Connors, de aspirine is op. - Ik haaI weI meer. 871 01:25:32,600 --> 01:25:35,512 - Waar Iigt de aspirine? - In de bovenste Ia. 872 01:25:41,280 --> 01:25:44,078 - Wat is er metjou gebeurd? - Niks. 873 01:25:44,160 --> 01:25:47,038 M'n haai vond me te intiem. Typisch Bessie. 874 01:25:47,120 --> 01:25:50,192 - Komt 't weer goed, dokter? - Het is niet ernstig. 875 01:25:50,280 --> 01:25:52,669 Bessie vond je toch aardig? 876 01:25:52,760 --> 01:25:56,275 - Moetjij niet aan het werk? - Ik ben doodop. 877 01:25:56,360 --> 01:26:02,151 - Wie niet. Aan de sIag. - Ik ben ziek. Ik sta onder beveI van de dokter. 878 01:26:02,240 --> 01:26:06,028 Ziek? VoIgens mij steI je je aan. 879 01:26:06,120 --> 01:26:09,271 Ik wiI niet rot doen, maar u zit er weI vaker naast. 880 01:26:09,440 --> 01:26:11,874 Vieze Iijntrekker. 881 01:26:15,920 --> 01:26:17,956 Wat krijgen we nou? 882 01:26:18,040 --> 01:26:20,508 - VerteI het maar. - Ik weet het niet. 883 01:26:20,600 --> 01:26:22,989 Doe niet zo misseIijk. VerteI op. 884 01:26:23,080 --> 01:26:28,108 Ik moest rusten van de dokter, maar dat mocht niet van de admiraaI. 885 01:26:29,600 --> 01:26:33,957 Dokter, wiIt u de admiraaI ontoerekeningsvatbaar verkIaren? 886 01:26:34,040 --> 01:26:36,873 - Wat? - AbsoIuut, kapitein. 887 01:26:40,080 --> 01:26:43,197 Provoost-geweIdiger? Naar de ziekenboeg. 888 01:26:43,280 --> 01:26:47,034 Kapitein, het was mijn schuId. Ik was brutaaI. 889 01:26:47,120 --> 01:26:50,192 - Je kunt hem niet arresteren. - NatuurIijk niet. 890 01:26:50,360 --> 01:26:53,193 Hij is een gevaar voor ons aIIemaaI. 891 01:26:53,280 --> 01:26:57,910 De raket wordt om vier uur afgevuurd. Laat u dat doorgaan? 892 01:26:58,000 --> 01:27:00,309 Het is een goed pIan. 893 01:27:00,400 --> 01:27:03,437 Dr Zucco en z'n coIIega's vinden van niet. 894 01:27:03,520 --> 01:27:06,034 - Dr Zucco... - Ik ga hem waarschuwen. 895 01:27:06,120 --> 01:27:10,557 Naarje hut, Iuitenant. Dat is een beveI. 896 01:27:12,160 --> 01:27:14,390 Kom mee. 897 01:27:26,360 --> 01:27:29,238 Met de admiraaI. Is de kapitein er nog? 898 01:27:29,320 --> 01:27:31,356 Hij is net weg, 899 01:27:34,600 --> 01:27:41,233 Het spijt me verschrikkeIijk, maar onder federaIe bepaIing 249 900 01:27:41,320 --> 01:27:43,880 moet ik u van uw gezag te ontheffen. 901 01:27:43,960 --> 01:27:48,192 - Arresteerje me? - Nee, ik verkIaar u ziek. 902 01:27:49,320 --> 01:27:53,029 - En aIs ik weiger? - U hebt geen keus. 903 01:27:53,120 --> 01:27:57,352 Verder heb ik besIoten om de raket niet af te vuren. 904 01:27:57,440 --> 01:28:02,070 De deskundigen denken dat het vuur bij 78 graden dooft. Ik wacht af. 905 01:28:02,160 --> 01:28:05,994 Maar als hij niet om vier uur wordt afgevuurd, is het te laat, 906 01:28:06,320 --> 01:28:08,151 - Mannen. - Dit is Sonar, 907 01:28:08,240 --> 01:28:11,835 Onbekende propeIIers op nuI-negen-nuI... 908 01:28:13,560 --> 01:28:15,312 1800 meter achter ons. 909 01:28:17,080 --> 01:28:18,513 Gevonden. 910 01:28:21,600 --> 01:28:23,830 Torpedo aan stuurboord, 911 01:28:23,920 --> 01:28:26,593 Roer naar Iinks. Commandoposten. 912 01:28:26,680 --> 01:28:28,557 Opschieten. 913 01:28:28,640 --> 01:28:32,474 Sparks, geef via de radio door dat we de raket niet afvuren. 914 01:28:32,560 --> 01:28:35,279 SchakeI de sonar door naar de intercom. 915 01:28:35,360 --> 01:28:39,399 - Commandoposten. - Commandoposten. VIug. 916 01:28:59,680 --> 01:29:01,272 AkeIig dichtbij. 917 01:29:01,920 --> 01:29:05,959 - Sparks, kun je ze bereiken? - Ze geven geen antwoord, 918 01:29:06,040 --> 01:29:09,476 - Torpedo's kIaar. - We mogen de VN niet aanvaIIen. 919 01:29:09,560 --> 01:29:11,198 We moeten ontsnappen. 920 01:29:23,280 --> 01:29:26,511 - Torpedo's aan stuurboord. - Roer naar Iinks. 921 01:29:37,680 --> 01:29:40,752 - We zijn kansIoos. Duik toch. - Ik heb het beveI. 922 01:29:40,840 --> 01:29:43,308 Prima, maar ik heb dit schip gebouwd. 923 01:29:43,400 --> 01:29:46,631 Wij kunnen de druk aan. Zij niet. 924 01:29:46,720 --> 01:29:48,950 Duik nou toch in godsnaam. 925 01:29:49,960 --> 01:29:51,154 Duiken. 926 01:29:54,560 --> 01:29:56,391 120 meter. 927 01:30:04,360 --> 01:30:06,351 180, 928 01:30:08,680 --> 01:30:09,476 240, 929 01:30:16,480 --> 01:30:19,517 370 meter. 930 01:30:20,040 --> 01:30:22,190 430 meter. 931 01:30:40,680 --> 01:30:43,114 700 meter. 932 01:30:44,160 --> 01:30:45,036 730. 933 01:31:07,160 --> 01:31:09,071 760 meter. 934 01:31:09,360 --> 01:31:12,511 - Torpedo's aan bakboord. - Roer naar rechts. 935 01:31:25,520 --> 01:31:27,670 StommeIingen. Ze moeten omhoog. 936 01:31:27,760 --> 01:31:30,354 - 980 meter, - Zo ontpIoffen ze. 937 01:31:47,600 --> 01:31:49,989 Stop de motoren. Check de schade. 938 01:31:50,080 --> 01:31:51,957 SchadepIoeg, aanrukken. 939 01:31:57,280 --> 01:31:59,510 BIuspIoeg, sneI. 940 01:32:05,960 --> 01:32:09,396 Terug naarje post. 941 01:32:09,480 --> 01:32:12,597 VoIIedige noodcapaciteit. 942 01:32:14,720 --> 01:32:17,598 Kapitein, er is nog iets in de buurt. 943 01:32:17,680 --> 01:32:21,229 - Het kan geen onderzee�r zijn. - Daar is het te diep voor. 944 01:32:40,600 --> 01:32:43,831 Reactorkamer, stuur een stroomstoot door de romp. 945 01:32:49,320 --> 01:32:51,470 Hij moet Ios. 946 01:32:51,560 --> 01:32:55,394 VoIIedige noodcapaciteit. 947 01:33:04,280 --> 01:33:06,430 Hij Iaat Ios. 948 01:33:12,760 --> 01:33:14,751 Het is geIukt, Lee. 949 01:33:16,160 --> 01:33:17,878 Met voIIe kracht vooruit. 950 01:33:21,320 --> 01:33:23,197 Wat nou weer? 951 01:33:23,280 --> 01:33:25,271 Reactorkamer. 952 01:33:26,280 --> 01:33:28,157 - Reactorkamer. - Niks? 953 01:33:28,240 --> 01:33:33,075 Nee. ControIekamer, wat is er met de reactoren? 954 01:33:33,160 --> 01:33:36,675 - Ze doen het ineens niet meer, - Ik ga weI even kijken. 955 01:33:48,360 --> 01:33:52,990 Bij een fatale stralingsdosis wordt ie rood, 956 01:33:54,560 --> 01:33:58,997 Hou de admiraal tegen, Hij wil de wereld vernietigen, 957 01:34:06,760 --> 01:34:09,274 Dokter, wat doet u hier? 958 01:34:09,360 --> 01:34:12,557 Ik zorg ervoor dat u niet op tijd komt. 959 01:34:12,640 --> 01:34:14,790 Dus u was de saboteur. 960 01:34:24,880 --> 01:34:29,158 - SchakeI over op de batterijen. - Tot uw orders, Batterijen actief, 961 01:34:29,240 --> 01:34:34,155 - Wat is de temperatuur? - 78,4 graden, De hemel brandt nog steeds, 962 01:34:34,240 --> 01:34:38,518 Ik wist weI dat Zucco het mis had. Het gaat niet vanzeIf uit. 963 01:34:39,760 --> 01:34:41,398 KIaar voor Iancering. 964 01:34:41,480 --> 01:34:43,436 Activeer camera en voIg raket. 965 01:34:43,520 --> 01:34:47,274 Camera aan, Raketkamer, prepareer buis acht, 966 01:34:47,360 --> 01:34:50,158 - Raketkamer klaar, - Nog tien minuten, 967 01:34:50,240 --> 01:34:53,038 Dit is de raketkamer, Luik gaat open, 968 01:34:53,120 --> 01:34:56,669 We hebben het gered, AIvarez. We zijn op tijd. 969 01:34:56,760 --> 01:34:58,876 Dat denk ik niet, admiraaI. 970 01:34:59,440 --> 01:35:03,319 - AIvarez. - We mogen niet tegen Gods wiI ingaan. 971 01:35:03,880 --> 01:35:06,997 Ben je gek geworden? Leg die bom neer. 972 01:35:07,080 --> 01:35:11,312 Wie het zaad der zonde zaait, oogst een werveIstorm. 973 01:35:20,240 --> 01:35:24,199 Geen beweging. Weg bij die knop, Iuitenant. 974 01:35:24,280 --> 01:35:26,669 Verroer u niet, admiraaI. 975 01:35:29,080 --> 01:35:31,071 Stop. 976 01:35:31,680 --> 01:35:33,750 Attentie aIIemaaI. 977 01:35:33,840 --> 01:35:37,753 Dit is AIvarez. Ik heb een bom. 978 01:35:37,840 --> 01:35:41,469 Als iemand de raket afvuurt, blaas ik het schip op, 979 01:35:41,680 --> 01:35:45,150 Kapitein Crane, zorg dat niemand iets doms doet, 980 01:35:51,560 --> 01:35:55,872 - Waar is Lee? - We moeten hem gauw vinden. 981 01:36:08,120 --> 01:36:11,112 Wat is er metje gebeurd? 982 01:36:16,240 --> 01:36:20,233 - Wat is er? - AIvarez dreigt 't schip op te bIazen. 983 01:36:20,320 --> 01:36:24,233 De raket moet over een paar minuten worden afgevuurd. 984 01:36:24,320 --> 01:36:27,232 AIvarez is in de controIekamer. 985 01:36:27,320 --> 01:36:31,711 - We moeten iets anders verzinnen. - Ga naarje hut. 986 01:36:35,160 --> 01:36:40,439 Over acht minuten is het te Iaat om nog iets te doen, admiraaI. 987 01:36:43,520 --> 01:36:45,829 Een duikpak, sneI. 988 01:36:54,280 --> 01:36:58,068 - WeIk Iuik is open? - Nummer acht, onder de brug. 989 01:36:58,160 --> 01:37:01,436 Gebruik toch je verstand, AIvarez. 990 01:37:01,520 --> 01:37:05,308 - De raket moet over zes minuten... - Dat gebeurt niet. 991 01:37:05,400 --> 01:37:08,278 Gods wiI staat aan de hemeI geschreven. 992 01:38:31,080 --> 01:38:35,596 Denkje nou echt dat we de wereId moeten Iaten vergaan 993 01:38:35,680 --> 01:38:38,035 aIs we dat kunnen voorkomen? 994 01:38:38,120 --> 01:38:39,951 Dat is niet aan ons. 995 01:38:40,040 --> 01:38:41,155 Sta stiI. 996 01:38:41,240 --> 01:38:46,837 Denk nou eens na. AIs God niet wiI dat we voor ons Ieven vechten, 997 01:38:46,920 --> 01:38:49,434 waarom hebben we dan de wiI om te Ieven? 998 01:38:57,520 --> 01:38:59,158 Uw tijd is om, admiraaI. 999 01:39:07,400 --> 01:39:11,598 Dit is de admiraaI. Naar de oppervIakte. 1000 01:39:53,880 --> 01:39:56,348 - Het is je geIukt. - Ons, bedoeI je. 1001 01:39:57,320 --> 01:39:59,197 AdmiraaI? 1002 01:39:59,280 --> 01:40:01,840 - Luitenant. - Bedankt, admiraaI. 1003 01:40:01,920 --> 01:40:04,115 - Succes, jongen. - Bedankt. 1004 01:40:07,800 --> 01:40:10,758 Met voIIe kracht naar huis, Lee. 1005 01:40:21,560 --> 01:40:23,710 OndertiteIing DVD: Visiontext 1006 01:40:27,160 --> 01:40:29,151 DUTCH 82507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.