Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,310
3 dagen later
2
00:00:42,116 --> 00:00:44,107
Wapen laten vallen,
ik ben van de politie.
3
00:00:44,836 --> 00:00:47,066
Waar is Kane?
- Laat je wapen vallen.
4
00:00:47,156 --> 00:00:50,387
Laat je wapen vallen.
Nu meteen.
5
00:00:50,476 --> 00:00:53,707
Weet je wel wat je doet?
- Ja, heel erg goed.
6
00:00:53,796 --> 00:00:56,026
Laat dat wapen vallen.
7
00:01:09,636 --> 00:01:11,308
Nu.
8
00:01:19,076 --> 00:01:22,148
het heden
9
00:02:26,530 --> 00:02:28,122
Partner.
10
00:02:28,770 --> 00:02:32,843
Zo zit het niet.
Ik hou niets geheim voor je.
11
00:02:32,930 --> 00:02:36,127
Ik heb net koffie
met een ex-collega gedronken.
12
00:02:37,490 --> 00:02:40,721
Nee, ik ben net thuis.
Ik ga lekker naar bed.
13
00:03:24,650 --> 00:03:28,438
De baas wil je spreken.
Het kan niet wachten.
14
00:03:32,970 --> 00:03:37,486
We hebben problemen in Seattle.Zoek uit wat er aan de hand is.
15
00:03:54,130 --> 00:03:57,042
Die oude man heeft niets gezien.
- Ook niets aan de andere kant.
16
00:03:57,130 --> 00:04:00,679
Hoe kan het dat een DEA-agente
iemand met een wapen niet ziet...
17
00:04:00,770 --> 00:04:03,409
...als die vlak bij haar komt?
18
00:04:05,010 --> 00:04:08,286
Omdat ze de schutter kende.
19
00:04:25,610 --> 00:04:28,602
En wie is ze?
- Stephanie, een DEA-agent.
20
00:04:28,690 --> 00:04:31,523
Ze heeft Gates gesproken vlak voordat
ze hem probeerden om te brengen.
21
00:04:31,610 --> 00:04:35,683
Ze was de hoofdverdachte geweest.
- We moeten de moordenaar vinden.
22
00:04:35,770 --> 00:04:38,682
Die kan ons waarschijnlijk
alles vertellen.
23
00:04:59,450 --> 00:05:02,760
Momentje. Dit is het beste stuk.
24
00:05:07,010 --> 00:05:09,683
Heb je iets voor me?
25
00:05:10,930 --> 00:05:13,842
Het is precies wat u dacht.
26
00:05:13,930 --> 00:05:17,161
Agenten hebben
het lab in Seattle bestormd.
27
00:05:19,450 --> 00:05:21,247
Avi is omgekomen.
28
00:05:27,650 --> 00:05:30,369
Mijn neefje is dus dood.
29
00:05:32,290 --> 00:05:35,760
Kan iemand van die lui
ons aan de drugs linken?
30
00:05:35,850 --> 00:05:38,000
Misschien. Gage is ontkomen.
31
00:05:38,090 --> 00:05:41,241
Maar de andere chauffeur kent ons,
hij is opgepakt.
32
00:05:41,330 --> 00:05:44,845
Heb je hem gesproken?
- Hij zit in de cel.
33
00:05:44,930 --> 00:05:47,490
Hij is een veiligheidsrisico.
34
00:05:49,090 --> 00:05:51,843
Haal hem eruit met een borgsom
en maak hem af.
35
00:05:51,930 --> 00:05:56,685
Als je niet bij hem kunt komen,
weet je wat je moet doen.
36
00:05:56,970 --> 00:06:02,567
En ik wil de agent die de dood
van m'n neef op z'n geweten heeft.
37
00:06:02,810 --> 00:06:06,007
Laat Gage dat regelen, begrepen?
38
00:06:14,130 --> 00:06:15,688
Ik haat deze stad.
39
00:06:28,890 --> 00:06:31,768
Je bent er weer.
Moet ik een contactverbod aanvragen?
40
00:06:31,850 --> 00:06:35,160
Je bent best blij dat ik er ben.
41
00:06:35,250 --> 00:06:39,801
Eerlijk gezegd is het fijn
om een bekend gezicht te zien.
42
00:06:39,890 --> 00:06:43,599
De zusters en ik
zijn niet direct dikke maatjes.
43
00:06:43,690 --> 00:06:48,923
Vanwege je inzeep-fixatie.
- Zou kunnen.
44
00:06:50,690 --> 00:06:54,968
Kane wil antwoorden.
De agent die je toen hebt gesproken...
45
00:06:55,050 --> 00:06:57,723
Ik kan geen naam geven.
- Waarom niet?
46
00:06:57,810 --> 00:07:00,768
Ik heb beloofd dat niemand zou horen
dat zij me de info heeft gegeven.
47
00:07:00,890 --> 00:07:03,006
Dit komt niet van mij of van de DEA.
48
00:07:03,090 --> 00:07:05,399
Dan kan ze haar baan verliezen.
49
00:07:05,490 --> 00:07:10,200
Ik denk niet dat ze zich
daarover nog zorgen maakt.
50
00:07:30,490 --> 00:07:34,085
We leerden elkaar kennen
toen ik nog patrouilles reed.
51
00:07:35,170 --> 00:07:39,846
Ik hield een auto aan die door de DEA
werd gevolgd. Zij had de leiding.
52
00:07:40,610 --> 00:07:46,082
We konden het goed vinden.
Ik mocht haar heel graag.
53
00:07:51,250 --> 00:07:55,880
Wanneer is ze vermoord?
- Twee dagen terug.
54
00:07:56,770 --> 00:07:59,807
Toen probeerden ze mij
ook om te brengen.
55
00:08:01,170 --> 00:08:04,003
Kane dacht dat zij
je in de val had gelokt.
56
00:08:04,090 --> 00:08:10,120
Dat bestaat niet, zij niet.
Dat zou ze me nooit aandoen.
57
00:08:22,090 --> 00:08:24,240
Ik moet terug naar het bureau.
58
00:08:24,730 --> 00:08:30,839
Kane laat ons dag en nacht werken.
Maar m'n mobiel staat altijd aan.
59
00:08:31,130 --> 00:08:33,280
Als je wilt praten.
60
00:08:45,450 --> 00:08:46,929
Chef.
61
00:08:48,970 --> 00:08:51,165
Dit komt van de sheriff.
62
00:08:51,250 --> 00:08:54,447
Wat is dit nou,
hier heb ik geen tijd voor.
63
00:09:02,410 --> 00:09:04,128
Kane, voor je iets zegt...
64
00:09:04,210 --> 00:09:07,919
Ik had het je liever zelf gezegd,
maar ik zat in een raadsvergadering.
65
00:09:08,010 --> 00:09:10,080
Ik zit al met drie moorden.
66
00:09:10,170 --> 00:09:15,005
Het spijt me dat het nog drukker wordt,
maar dit is iets voor jou en je team.
67
00:09:15,090 --> 00:09:18,480
We zijn geen babysitters.
- In dit geval wel.
68
00:09:18,570 --> 00:09:23,200
Raak hem niet kwijt, de lui in Camp
Harmony eten hem anders levend op.
69
00:09:23,290 --> 00:09:25,281
Hebben ze er zelf geen mensen voor?
70
00:09:25,370 --> 00:09:26,769
Normaal wel.
71
00:09:26,850 --> 00:09:29,967
Maar de gemeenteraad wil
dat hij wordt beschermd.
72
00:09:30,050 --> 00:09:32,883
De burgemeester is op de andere lijn,
ik moet ophangen.
73
00:09:33,250 --> 00:09:37,448
Waar ging dat over?
- Lees maar.
74
00:09:40,850 --> 00:09:42,841
Een filmcrew beveiligen?
75
00:09:47,490 --> 00:09:50,209
Agent Zollo.
- M'n supervisor heeft me gestuurd.
76
00:09:50,290 --> 00:09:54,442
Jullie wilden me spreken.
- Ja, over je partner.
77
00:09:54,610 --> 00:09:56,646
Stephanie zei dat ze iemand
zou spreken.
78
00:09:56,730 --> 00:09:59,528
Ik bood aan mee te gaan, ze zei nee.
79
00:09:59,610 --> 00:10:03,319
Ik dacht dat het priv� was.
- Was het voor haar iets vreemds?
80
00:10:03,410 --> 00:10:07,244
Niet echt, we hebben
allemaal een priv�leven.
81
00:10:07,330 --> 00:10:10,527
Dat is het laatste wat je hebt gehoord?
- Nee, ze belde 's avonds.
82
00:10:10,610 --> 00:10:14,046
Ze zei dat we de dag erop
weer samen zouden werken.
83
00:10:14,650 --> 00:10:18,768
Op de avond dat ze omkwam, gaf ze
dit aan een van onze rechercheurs.
84
00:10:22,410 --> 00:10:26,722
Waar was zij mee bezig?
Dat zijn vertrouwelijke stukken.
85
00:10:26,810 --> 00:10:28,641
Over een lopende zaak.
86
00:10:29,250 --> 00:10:31,969
Dat verklaart waarom ik niet mee mocht.
87
00:10:32,050 --> 00:10:36,885
Wie werkt nog meer aan deze zaak?
- Op dit moment ben ik de enige.
88
00:10:37,890 --> 00:10:42,088
Had iemand anders toegang
tot je onderzoek of je stukken?
89
00:10:42,170 --> 00:10:45,560
Alleen m'n supervisor.
Hij controleert de vooruitgang.
90
00:10:47,970 --> 00:10:50,120
districtsgevangenis
Seattle, Washington
91
00:10:55,130 --> 00:10:58,918
Jij daar...
- Ik heb geen ruzie met jullie.
92
00:10:59,330 --> 00:11:01,685
Dat heb je wel als ik met je klaar ben.
93
00:11:28,410 --> 00:11:31,959
Hij is dood.
- Hij is wel twintig keer gestoken.
94
00:11:32,050 --> 00:11:34,484
Dit is niet een boodschap sturen.
95
00:11:34,770 --> 00:11:38,001
Hij moest dood zodat hij niet kon praten.
96
00:11:50,050 --> 00:11:51,608
Geregeld.
97
00:11:51,690 --> 00:11:56,081
En de verantwoordelijke agenten?
- Dat handel ik af.
98
00:12:15,730 --> 00:12:18,324
Ik heb ook een kantoor.
- Dat heb ik gezien.
99
00:12:18,410 --> 00:12:21,607
Niet veel beter dan dit.
- Grappig, waar gaat het om?
100
00:12:21,690 --> 00:12:26,127
Je hebt intern een lek.
Iemand is overgelopen.
101
00:12:26,210 --> 00:12:31,409
Het spijt me dat jouw man gewond is,
maar ik heb een agente verloren.
102
00:12:31,490 --> 00:12:34,084
Ik vertrouw je, je bent een vriend.
103
00:12:34,170 --> 00:12:36,889
Maar je weet dat als ik iets zeg...
104
00:12:36,970 --> 00:12:40,758
...het vermoedelijk waar is.
En ik zeg je: jij hebt problemen.
105
00:12:40,850 --> 00:12:43,523
Ik zal bewijzen dat ik geen verklikker
in de eenheid heb.
106
00:12:43,610 --> 00:12:46,966
Stephanie heeft die avond
informatie aan Gates gegeven.
107
00:12:48,010 --> 00:12:52,242
Daarom raakte hij gewond
en werd jouw agente vermoord.
108
00:12:54,010 --> 00:12:55,921
Wat zegt dat jou?
109
00:12:59,250 --> 00:13:03,721
Als er echt een verklikker is,
dan vind ik hem.
110
00:13:03,810 --> 00:13:06,563
Ik wil je er graag bij helpen.
- Goed. Hoe?
111
00:13:06,650 --> 00:13:10,609
Ik wil toegang.
- Dat vind ik niks. Wat voor toegang?
112
00:13:10,690 --> 00:13:14,808
Ik wil weten waaraan Stephanie werkte,
en zien wat zij heeft gezien.
113
00:13:14,890 --> 00:13:18,439
Waarom zou mijn baas akkoord gaan
met een extern onderzoek?
114
00:13:18,530 --> 00:13:22,887
Dat doet hij niet.
Vertel het hem niet, heel eenvoudig.
115
00:13:37,730 --> 00:13:41,518
Ik bel straks een toegangscode door.
Maar belazer me niet.
116
00:13:41,610 --> 00:13:44,682
M'n carri�re is voorbij
als een superieur erachter komt.
117
00:13:44,770 --> 00:13:47,079
Ik geef je m'n woord.
- En je moet beloven...
118
00:13:47,170 --> 00:13:52,881
...dat je me bij elke stap op de hoogte
houdt. We doen het samen, of niet.
119
00:13:52,970 --> 00:13:56,724
Ik bel je straks.
120
00:14:23,130 --> 00:14:27,169
Zeg het maar, Jack.
- Ik heb de toegangscode.
121
00:14:34,290 --> 00:14:38,078
Ik ben erin, ik hou je op de hoogte.
122
00:14:53,650 --> 00:14:57,120
Toen het interneringskamp
60 jaar terug werd gesloten...
123
00:14:57,210 --> 00:14:59,678
...bloeide die regio nog enorm.
124
00:14:59,770 --> 00:15:03,126
Maar nu is dat totaal anders.
125
00:15:03,210 --> 00:15:06,998
Er wonen niet meer alleen Japanners.
Dit is... Luister je wel?
126
00:15:07,090 --> 00:15:12,767
Dit is een kamp dat nu bewoond wordt
door mensen met een laag inkomen.
127
00:15:12,850 --> 00:15:16,729
Een plek die ongetwijfeld bestemd is
voor selectieve handhaving.
128
00:15:16,810 --> 00:15:20,644
Selectieve handhaving?
Dat klinkt nogal links.
129
00:15:20,730 --> 00:15:24,439
Schrijf je over hen of over ons?
- Slechte woordkeuze, pardon.
130
00:15:24,530 --> 00:15:28,648
Je kunt de regering echt niet
voor die mensen interesseren.
131
00:15:28,730 --> 00:15:32,200
Waarom niet? De krachten
die deze situatie hebben geschapen...
132
00:15:32,290 --> 00:15:36,203
Deze mensen zijn producten van door
de regering geschapen omstandigheden.
133
00:15:36,290 --> 00:15:38,724
Jouw werk draagt daaraan bij.
- Denk je dat?
134
00:15:38,810 --> 00:15:41,847
Dat alle agenten het zien als
'wij tegen hen'?
135
00:15:41,930 --> 00:15:46,082
Jij bent jong, blank
en je komt uit de middenklasse.
136
00:15:46,170 --> 00:15:48,001
Je woont in een voorstad...
137
00:15:48,090 --> 00:15:53,608
...ver van de regio waar je patrouilleert
en je bent republikein, niet?
138
00:15:54,890 --> 00:15:58,849
Dat laat zien hoe gepolariseerd
deze samenleving is geworden.
139
00:15:58,930 --> 00:16:02,445
Begrijp jij dat dat alles
mensen als ik niets interesseert?
140
00:16:02,530 --> 00:16:05,886
Als jouw publiek niet bestaat
uit jonge, blanke republikeinen...
141
00:16:05,970 --> 00:16:07,642
...krijg jij geen adverteerders.
142
00:16:07,730 --> 00:16:12,167
Een documentaire is voer voor
de hersenen, niet voor adverteerders.
143
00:16:12,250 --> 00:16:16,607
Mijn hersenen eten niet wat jouw
restaurant op het menu heeft.
144
00:16:17,490 --> 00:16:19,765
De chef verwacht jullie.
- Kom mee.
145
00:16:20,250 --> 00:16:23,447
Kom mee, Matt.
146
00:16:25,010 --> 00:16:29,447
Dit is Savon, we moeten
hem en z'n team ondersteunen.
147
00:16:29,530 --> 00:16:32,840
Ze draaien in Harmony.
- Dit is m'n assistent Matthew.
148
00:16:32,930 --> 00:16:35,364
Ik maak een documentaire
over deze stad.
149
00:16:35,690 --> 00:16:37,521
De invalshoek ligt nog niet vast...
150
00:16:37,610 --> 00:16:41,489
...maar de aandacht zal vooral
uitgaan naar Camp Harmony.
151
00:16:42,090 --> 00:16:45,207
Dank u voor de ondersteuning,
fijn om u te leren kennen.
152
00:16:45,290 --> 00:16:50,728
Ik en een lid van mijn team zullen u
beveiligen zo lang u daar bent.
153
00:16:50,810 --> 00:16:54,803
Doe alstublieft wat we zeggen
zodat niemand iets overkomt.
154
00:16:54,890 --> 00:16:57,324
Ik heb niet zoveel ervaring als u.
155
00:16:57,410 --> 00:17:00,288
Vorig jaar heb ik
twee aanslagen overleefd...
156
00:17:00,370 --> 00:17:03,043
...wegens een project
over de georganiseerde misdaad.
157
00:17:03,130 --> 00:17:07,646
Gelooft u mij, ik weet
echt wel iets over overleven.
158
00:17:07,730 --> 00:17:10,767
U weet zich vast wel te redden.
159
00:17:10,850 --> 00:17:15,526
Maar de lui in Camp Harmony
willen niet dat u hun ellende vastlegt.
160
00:17:15,610 --> 00:17:19,808
Daarom bent u erbij, niet?
- Precies.
161
00:17:45,410 --> 00:17:46,889
In positie.
162
00:18:13,330 --> 00:18:15,480
Hij is wel voorspelbaar.
163
00:18:16,530 --> 00:18:19,806
We zoeken een link tussen hem
en de aanslag op Gates.
164
00:18:19,890 --> 00:18:22,688
Is er meer materiaal?
- We moesten Juliet eraf halen...
165
00:18:22,770 --> 00:18:25,125
...zodat ze Kane in Camp Harmony
kon ondersteunen.
166
00:18:25,210 --> 00:18:27,201
Je maakt een grapje.
- Nee.
167
00:19:06,090 --> 00:19:08,684
Zien jullie dat?
168
00:19:08,770 --> 00:19:10,886
Zien jullie dat?
- Wat?
169
00:19:11,330 --> 00:19:15,118
De vertwijfeling in hun gezichten.
Ze weten dat er nooit hulp komt.
170
00:19:15,210 --> 00:19:19,522
En dan nog worden ze slachtoffers
van de mensen die hen helpen.
171
00:19:19,610 --> 00:19:24,126
Slachtoffers? Je weet toch
dat agenten aan de goede kant staan?
172
00:19:24,210 --> 00:19:26,599
Hangt ervan af
aan welke kant van het hek je staat.
173
00:19:26,690 --> 00:19:29,284
De oude man die er net vandoor ging...
174
00:19:29,370 --> 00:19:33,079
...is een slachtoffer die in de rol
van roofdier wordt gedwongen.
175
00:19:33,170 --> 00:19:37,561
Dat is een dakloze,
hij jaagt op blikjes en plastic flessen.
176
00:19:37,650 --> 00:19:41,723
Doe dat niet. Wie in oude gebouwen
snuffelt, kan neergeschoten worden.
177
00:19:41,810 --> 00:19:44,529
U hoort wat ze zegt. Kom mee.
178
00:19:59,610 --> 00:20:04,081
Je had beloofd het op te lossen.
- Ik dacht dat het was gebeurd.
179
00:20:04,170 --> 00:20:09,244
Hoeveel man moeten we nog meer
verliezen. En waarvoor, ecstasy?
180
00:20:10,490 --> 00:20:15,120
Als het voorbij is, en het is binnenkort
voorbij, verlaten we Seattle.
181
00:20:16,170 --> 00:20:20,129
Neem vanavond een vliegtuig.
Handel het persoonlijk af.
182
00:20:20,210 --> 00:20:23,998
Ik wil dat er met die agent
wordt afgerekend, begrepen?
183
00:20:25,170 --> 00:20:28,446
Hoe is met Savon en z'n assistent?
- Een beetje geschrokken.
184
00:20:28,530 --> 00:20:31,249
Hij zei dat er eerder
op hem is geschoten.
185
00:20:31,330 --> 00:20:33,844
Ik denk niet dat hij het doelwit was.
186
00:20:33,930 --> 00:20:39,402
Hier kunnen ze op iedereen schieten.
Op mij, op iedereen.
187
00:20:39,490 --> 00:20:42,607
Hij heeft het wapen weggegooid.
Sporenonderzoek werkt eraan.
188
00:20:42,690 --> 00:20:45,841
Wil hij dit project
nog steeds doorzetten?
189
00:20:45,930 --> 00:20:50,401
Helaas wel.
Hij ziet het als prima publiciteit.
190
00:20:50,490 --> 00:20:52,481
Een echte Hollywood-jongen.
191
00:21:02,410 --> 00:21:04,241
Dat is de handelswijze.
192
00:21:04,330 --> 00:21:06,719
Het verklaart waarom Stephanie
geen wapen trok.
193
00:21:06,810 --> 00:21:09,165
Zollo wist dat hij
naar haar toe kon lopen.
194
00:21:09,250 --> 00:21:12,720
Zollo wilde verhinderen dat Gates
iets in dat dossier ontdekte.
195
00:21:12,810 --> 00:21:16,200
Jullie hebben hem grondig bekeken, h�.
- Meer dan tien keer.
196
00:21:16,370 --> 00:21:19,089
Zollo deed de hele tijd
zaken met de boeven.
197
00:21:19,170 --> 00:21:22,606
Hoe heette die aanvaller van Gates?
- Frank Wasserman.
198
00:21:23,570 --> 00:21:25,606
Laten we z'n strafregister bekijken.
199
00:21:25,690 --> 00:21:28,762
Misschien ontdekken we een link
tussen hen en de DEA.
200
00:21:28,850 --> 00:21:32,809
Sarah, probeer iemand van de politie
van Las Vegas te bereiken.
201
00:21:32,890 --> 00:21:35,324
Er was een arrestatiebevel
voor Wasserman.
202
00:21:35,410 --> 00:21:39,005
Zoek uit wat voor zaak het was
en waar hij heeft gezeten.
203
00:21:39,210 --> 00:21:42,168
We trekken banen,
vrienden en familie na.
204
00:21:42,250 --> 00:21:45,925
Ik wed dat er een verband is
tussen Zollo en Wasserman.
205
00:21:46,010 --> 00:21:49,685
Als we toegang hadden
tot de dossiers van de DEA...
206
00:21:49,770 --> 00:21:55,800
Dan werden we ontslagen,
verbrand en gestenigd, maar...
207
00:21:58,170 --> 00:22:00,081
Het wachtwoord voor de dossiers.
208
00:22:05,210 --> 00:22:10,045
Dit is de voice-mail van Cathy Mason.Spreek een bericht in.
209
00:22:11,570 --> 00:22:14,960
Mason, de chef gaat naar Harmony.
Jouw beurt.
210
00:22:15,690 --> 00:22:17,248
Tuurlijk.
211
00:22:17,890 --> 00:22:20,802
Gates, we concentreren ons nu
op Stephanie's partner.
212
00:22:20,890 --> 00:22:23,165
We zoeken een link met een drugsdealer.
213
00:22:23,250 --> 00:22:26,128
Hoe heet haar partner?
- Victor Zollo.
214
00:22:29,810 --> 00:22:32,370
Overigens, ik weet dat het verkeerd is...
215
00:22:32,450 --> 00:22:35,408
...maar ik heb echt iemand nodig
die me inzeept.
216
00:22:50,450 --> 00:22:52,008
Ik ben geland.
217
00:22:56,730 --> 00:22:58,288
Wat heb je?
218
00:22:58,810 --> 00:23:02,689
De Nevada State Prison heeft alle
bezoekers van Wasserman gecheckt.
219
00:23:02,770 --> 00:23:04,761
Zollo is op bezoek geweest.
220
00:23:04,850 --> 00:23:07,808
Hoe weet je dat?
- Ik ben slimmer dan jij.
221
00:23:07,890 --> 00:23:12,520
Je klinkt al net als Radner.
Dat is niet best.
222
00:23:12,610 --> 00:23:16,125
Maar je weet vast niet
waarom hij hem kwam opzoeken.
223
00:23:16,530 --> 00:23:19,681
Zollo en Wasserman zijn neven.
224
00:23:20,610 --> 00:23:24,205
Word je boos als ik zeg dat ik dat wist?
- Echt?
225
00:23:24,290 --> 00:23:26,201
Ik heb de rapporten net gelezen.
226
00:23:26,290 --> 00:23:29,282
Die relatie staat in Stephanie's rapport,
niet in dat van Zollo.
227
00:23:29,490 --> 00:23:33,847
Zollo draait door als hij ontdekt dat ze
weet dat hij en Wasserman neven zijn.
228
00:23:33,930 --> 00:23:38,003
Als Stephanie naar Gates gaat, stuurt
Zollo z'n neef om hen te doden.
229
00:23:38,090 --> 00:23:41,844
Maar hij rekende er niet op
dat Gates Wasserman omlegde.
230
00:23:57,410 --> 00:23:58,923
We gaan.
231
00:24:19,570 --> 00:24:22,368
Sarah, hij is bij de pinautomaat.
Ik heb hem.
232
00:24:22,450 --> 00:24:25,760
We overtreden zeker vijf staatswetten.
233
00:24:25,970 --> 00:24:28,643
Sinds ze Gates aanvielen
zijn er geen regels meer.
234
00:24:28,730 --> 00:24:32,200
Ik keur het niet graag goed,
maar je hebt gelijk.
235
00:24:32,690 --> 00:24:34,726
neem uw bonuw saldo is 257.118 dollar
236
00:24:43,290 --> 00:24:45,406
Juliet?
- Alles goed?
237
00:24:45,490 --> 00:24:50,200
Beter dan goed. Je gelooft niet
hoeveel hij op z'n rekening heeft staan.
238
00:24:57,770 --> 00:25:00,921
Hij lijkt verbijsterd.
Wat ziet hij op z'n rekening?
239
00:25:01,250 --> 00:25:05,129
Veel. Hij heeft meer geld
dan welke agent ook.
240
00:25:08,530 --> 00:25:10,088
Er wordt geschoten.
241
00:25:18,450 --> 00:25:21,760
Juliet, ben je ongedeerd?
242
00:25:24,090 --> 00:25:25,887
Juliet!
- Mij mankeert niets.
243
00:25:25,970 --> 00:25:29,519
Stuur versterking.
En laat Kane hierheen komen.
244
00:25:29,610 --> 00:25:33,842
Wat is er gebeurd?
- We zijn onze hoofdverdachte kwijt.
245
00:26:00,210 --> 00:26:02,087
Wat is er, Kane-san?
246
00:26:02,170 --> 00:26:05,685
Dat was het tot de avondopnamen.
- Avondopnamen?
247
00:26:05,770 --> 00:26:08,409
Hoe lang denk je
dat we nog met jullie hier zijn?
248
00:26:08,490 --> 00:26:11,880
Kane, ik begrijp het, maar...
- Ik heb andere prioriteiten.
249
00:26:11,970 --> 00:26:14,086
Er is van alles aan de hand.
250
00:26:14,170 --> 00:26:17,082
De sheriff heeft ons beloofd
dat u ter beschikking stond.
251
00:26:17,170 --> 00:26:21,641
Zal ik het hem nog eens vragen?
- Het is hier niet veilig.
252
00:26:26,490 --> 00:26:31,769
Agent Zollo is neergeschoten.
Juliet is erbij, we hebben je hier nodig.
253
00:26:31,850 --> 00:26:36,048
Je wordt opgehaald door een agent.
- Ik ben al onderweg.
254
00:26:36,890 --> 00:26:40,565
Mason, een politiewagen haalt me op.
255
00:26:40,650 --> 00:26:43,562
Ik moet dringend naar de stad toe.
256
00:26:43,650 --> 00:26:45,959
Doe me een lol, pas op Savon.
257
00:26:46,050 --> 00:26:48,928
Blijf bij de kinderen,
zorg dat ze niet worden opgegeten.
258
00:26:49,010 --> 00:26:50,841
Komt voor elkaar.
259
00:26:55,130 --> 00:26:58,839
De zonondergang bij South Harmony
zal u bevallen.
260
00:26:58,930 --> 00:27:03,082
Dat wordt een mooie overgang
voor de avondopnamen.
261
00:27:03,170 --> 00:27:04,489
Geweldig.
262
00:27:11,730 --> 00:27:13,925
Wapens laten vallen.
Ik ben van de politie.
263
00:27:14,010 --> 00:27:15,682
Waar is Kane?
- Matt, draaien.
264
00:27:15,770 --> 00:27:19,524
Ik ben sergeant, weet wat je doet.
- Ze mogen niets merken.
265
00:27:19,610 --> 00:27:22,078
Wapen neer.
- Dit is ongelooflijk.
266
00:27:30,810 --> 00:27:31,959
Nu.
267
00:27:45,730 --> 00:27:47,800
Heb je dat attachment ontvangen?
268
00:27:47,890 --> 00:27:51,041
Dat was Zollo's banksaldo
toen hij werd neergeschoten.
269
00:27:51,130 --> 00:27:52,688
Veel geld voor een agent.
270
00:27:52,770 --> 00:27:56,809
Na Stephanie's dood hebben we hem
nagetrokken, en ook z'n rekeningen.
271
00:27:56,890 --> 00:27:58,642
Hij wordt door drugsdealers betaald.
272
00:27:58,730 --> 00:28:00,527
Ze zal hebben ontdekt...
273
00:28:00,610 --> 00:28:03,807
...wie Zollo's neef was,
en werd daarom vermoord.
274
00:28:03,890 --> 00:28:06,358
Wie reed dan in de auto
toen Zollo werd gedood?
275
00:28:06,450 --> 00:28:08,600
Lui die voor de dealers
de rommel opruimen.
276
00:28:08,690 --> 00:28:12,365
Waarom zou je een DEA-agent
ombrengen? Het klopt niet.
277
00:28:12,450 --> 00:28:15,362
Hij was te waardevol voor ze.
278
00:28:15,450 --> 00:28:18,647
Waarom discussi�ren we nog?Zij waren het, wie anders?
279
00:28:19,010 --> 00:28:23,083
Kane, dit is een enorme klapvoor mijn afdeling.
280
00:28:23,170 --> 00:28:27,527
Trek je terug enlaat mij de hele zaak afsluiten.
281
00:28:27,610 --> 00:28:29,999
We moeten het achter ons laten.
282
00:28:43,050 --> 00:28:44,563
We gaan.
283
00:28:55,290 --> 00:28:57,645
dringend hulp nodigbij Davis Containers
284
00:28:58,130 --> 00:29:00,644
Er is iets mis,
Mason stuurt me net een sms.
285
00:29:00,730 --> 00:29:03,449
We moeten naar Davis Containers
komen.
286
00:29:03,530 --> 00:29:05,964
Waarom?
- Het klopt niet.
287
00:29:06,050 --> 00:29:09,440
Mason zou nooit sms'en,
hij zou meteen bellen.
288
00:29:09,530 --> 00:29:13,967
Er is iets gaande.
- Wil iemand je in de val lokken?
289
00:29:14,050 --> 00:29:19,329
In dat geval is Mason al dood,
of hij wordt als lokaas gebruikt.
290
00:29:20,730 --> 00:29:23,198
Kom, we gaan.
291
00:29:31,330 --> 00:29:33,844
We zullen sterven, h�.
292
00:29:34,250 --> 00:29:39,005
Hopelijk niet. Ik wil nog veel zien
en doen in m'n leven.
293
00:30:05,370 --> 00:30:08,726
Kijk uit voor boobytraps,
ze zijn goedgetraind.
294
00:30:08,810 --> 00:30:12,485
Ze zijn in het leger opgeleid.
En ze zijn zwaar bewapend.
295
00:30:12,570 --> 00:30:14,288
Wil je luchtsteun?
- Nee.
296
00:30:14,370 --> 00:30:17,248
Die horen ze komen, dan verdwijnen ze.
297
00:30:17,330 --> 00:30:20,800
En als ze ons eerst omleggen?
- Dat gebeurt niet.
298
00:31:34,050 --> 00:31:37,247
Als jullie klaar zijn,
neem de deur in het vizier.
299
00:31:37,330 --> 00:31:41,403
Als hij niet alleen komt,
moet je iedereen afmaken.
300
00:35:19,690 --> 00:35:22,887
Mason, is de ruimte gezekerd?
- Ja, chef.
301
00:35:38,570 --> 00:35:40,845
Luister goed.
302
00:35:42,010 --> 00:35:43,841
Maak de gijzelaars los.
303
00:35:43,930 --> 00:35:46,524
Breng ze naar buiten zoals
ik naar binnen ben gekomen.
304
00:35:46,610 --> 00:35:48,441
Hiro, help hem even.
305
00:36:14,090 --> 00:36:16,604
Ik zorg voor dekking, vooruit.
306
00:36:19,730 --> 00:36:22,005
Alles veilig, Mason?
- Alles is veilig.
307
00:36:22,090 --> 00:36:24,046
Breng ze naar buiten.
308
00:36:30,370 --> 00:36:31,803
Vooruit.
309
00:36:33,210 --> 00:36:35,007
Vooruit!
- Hierheen.
310
00:36:47,450 --> 00:36:50,123
Gates, even rustig.
311
00:36:51,570 --> 00:36:52,685
Wat?
312
00:36:53,610 --> 00:36:55,805
Ik zal het Kane zeggen.
313
00:37:00,450 --> 00:37:02,088
Tegen de muur.
314
00:37:02,530 --> 00:37:04,122
Niet bewegen.
315
00:37:29,010 --> 00:37:31,126
Niet bewegen, jij.
316
00:37:31,210 --> 00:37:35,283
We doen nog een poging.
Handen tegen de muur.
317
00:37:37,370 --> 00:37:39,964
Jammer dat je niet meer in je hebt.
318
00:37:40,050 --> 00:37:42,439
Ik had gehakt van je gemaakt.
319
00:38:02,490 --> 00:38:05,288
Ben je hier, Kane?
320
00:38:05,890 --> 00:38:09,599
Kane?
- Ik ben hier.
321
00:38:10,450 --> 00:38:13,442
Wat doen we hier?
- Vuil geld, vuil geld.
322
00:38:13,530 --> 00:38:17,842
Dat laat een spoor na.
Het verstoppen is haast onmogelijk, h�.
323
00:38:17,930 --> 00:38:23,448
Mijn mensen vonden een opname
van 250.000 van Zollo's rekening.
324
00:38:24,210 --> 00:38:28,089
Waar zou het heen gegaan zijn?
- Insinueer je dat ik het heb?
325
00:38:28,170 --> 00:38:30,161
Jammer genoeg wel.
326
00:38:30,250 --> 00:38:33,287
Ik zou maar niet te veel praten.
Yoni heeft je verraden.
327
00:38:33,410 --> 00:38:37,369
Hij schuift je al jaren geld toe.
- We zijn vrienden.
328
00:38:37,450 --> 00:38:41,762
Wat je zegt, is belachelijk.
- Herinner je je Gates?
329
00:38:42,370 --> 00:38:46,204
Hij vond een naam op de bezoekerlijst
van Nevada State Prison.
330
00:38:51,850 --> 00:38:54,842
Jij hebt Wasserman op Gates
af gestuurd.
331
00:38:54,930 --> 00:38:57,444
Maar hij verknalde het.
- Dit is gestoord.
332
00:38:57,530 --> 00:39:00,886
Om je sporen uit te wissen,
zette je geld op Zollo's rekening.
333
00:39:02,650 --> 00:39:04,447
Zo leek hij schuldig.
334
00:39:08,170 --> 00:39:11,367
Trek je wapen, geef me een reden.
335
00:39:12,810 --> 00:39:17,281
Handen omhoog en naar de auto.
Je weet hoe het gaat.
336
00:39:19,490 --> 00:39:20,843
U heeft het recht te zwijgen.
337
00:39:20,930 --> 00:39:24,843
Alles wat u zegt, kan en zal
tegen u worden gebruikt.
338
00:39:34,610 --> 00:39:37,647
Ben je blij dat je naar huis mag?
- Niet echt.
339
00:39:37,730 --> 00:39:41,166
Ik heb eindelijk een wapenstilstand
met de zusters gesloten.
340
00:39:44,490 --> 00:39:46,082
Klaar?
341
00:39:50,250 --> 00:39:53,083
Sarah, ik heb er een puinbak
van gemaakt.
342
00:39:53,170 --> 00:39:57,527
Ik sloeg je raad om altijd
met een teamlid te gaan in de wind.
343
00:39:57,610 --> 00:39:59,202
Het spijt me.
344
00:40:00,770 --> 00:40:03,887
Kane zegt dat soloacties,
hoe goed ook bedoeld...
345
00:40:03,970 --> 00:40:07,804
...tot je dood kunnen leiden.
Daarom is hij niet blij.
346
00:40:08,810 --> 00:40:13,884
Is tussen ons de lucht geklaard?
- Dat zit goed.
347
00:40:15,570 --> 00:40:19,722
Vandaag wel. Maar als je volgende
maand weer een uniform aanhebt...
348
00:40:19,810 --> 00:40:22,005
Volgende maand een uniform?
349
00:40:24,530 --> 00:40:28,284
Hoe voel je je?
Je lijkt er helemaal klaar voor.
350
00:40:28,370 --> 00:40:32,124
Trouwens, revalidatie is voor watjes.
Jij bent toch geen watje?
351
00:40:32,210 --> 00:40:34,804
Ik heb je graag weer terug.
352
00:40:34,890 --> 00:40:38,280
We hebben een uniform klaarliggen.
- Dat is niet goed.
353
00:40:38,370 --> 00:40:42,443
Ik ben fit, ik heb nog geen kans gehad
om te laten zien wat ik kan.
354
00:40:42,530 --> 00:40:44,566
Sarah brengt je naar huis.
355
00:40:44,650 --> 00:40:48,848
Ik heb een afspraak, ik moet me haasten.
- Tuurlijk.
356
00:40:48,930 --> 00:40:51,649
Wie is het deze week?
- Zij?
357
00:40:51,810 --> 00:40:55,280
Die meid stalkt me, echt.
358
00:41:01,330 --> 00:41:03,161
Zullen we?
359
00:41:08,610 --> 00:41:12,842
Yoni is gearresteerd.De operatie in Seattle ligt in duigen.
360
00:41:12,892 --> 00:41:17,442
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.