All language subtitles for True Justice s01e06 Street Wars 2.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,310 3 dagen later 2 00:00:42,116 --> 00:00:44,107 Wapen laten vallen, ik ben van de politie. 3 00:00:44,836 --> 00:00:47,066 Waar is Kane? - Laat je wapen vallen. 4 00:00:47,156 --> 00:00:50,387 Laat je wapen vallen. Nu meteen. 5 00:00:50,476 --> 00:00:53,707 Weet je wel wat je doet? - Ja, heel erg goed. 6 00:00:53,796 --> 00:00:56,026 Laat dat wapen vallen. 7 00:01:09,636 --> 00:01:11,308 Nu. 8 00:01:19,076 --> 00:01:22,148 het heden 9 00:02:26,530 --> 00:02:28,122 Partner. 10 00:02:28,770 --> 00:02:32,843 Zo zit het niet. Ik hou niets geheim voor je. 11 00:02:32,930 --> 00:02:36,127 Ik heb net koffie met een ex-collega gedronken. 12 00:02:37,490 --> 00:02:40,721 Nee, ik ben net thuis. Ik ga lekker naar bed. 13 00:03:24,650 --> 00:03:28,438 De baas wil je spreken. Het kan niet wachten. 14 00:03:32,970 --> 00:03:37,486 We hebben problemen in Seattle. Zoek uit wat er aan de hand is. 15 00:03:54,130 --> 00:03:57,042 Die oude man heeft niets gezien. - Ook niets aan de andere kant. 16 00:03:57,130 --> 00:04:00,679 Hoe kan het dat een DEA-agente iemand met een wapen niet ziet... 17 00:04:00,770 --> 00:04:03,409 ...als die vlak bij haar komt? 18 00:04:05,010 --> 00:04:08,286 Omdat ze de schutter kende. 19 00:04:25,610 --> 00:04:28,602 En wie is ze? - Stephanie, een DEA-agent. 20 00:04:28,690 --> 00:04:31,523 Ze heeft Gates gesproken vlak voordat ze hem probeerden om te brengen. 21 00:04:31,610 --> 00:04:35,683 Ze was de hoofdverdachte geweest. - We moeten de moordenaar vinden. 22 00:04:35,770 --> 00:04:38,682 Die kan ons waarschijnlijk alles vertellen. 23 00:04:59,450 --> 00:05:02,760 Momentje. Dit is het beste stuk. 24 00:05:07,010 --> 00:05:09,683 Heb je iets voor me? 25 00:05:10,930 --> 00:05:13,842 Het is precies wat u dacht. 26 00:05:13,930 --> 00:05:17,161 Agenten hebben het lab in Seattle bestormd. 27 00:05:19,450 --> 00:05:21,247 Avi is omgekomen. 28 00:05:27,650 --> 00:05:30,369 Mijn neefje is dus dood. 29 00:05:32,290 --> 00:05:35,760 Kan iemand van die lui ons aan de drugs linken? 30 00:05:35,850 --> 00:05:38,000 Misschien. Gage is ontkomen. 31 00:05:38,090 --> 00:05:41,241 Maar de andere chauffeur kent ons, hij is opgepakt. 32 00:05:41,330 --> 00:05:44,845 Heb je hem gesproken? - Hij zit in de cel. 33 00:05:44,930 --> 00:05:47,490 Hij is een veiligheidsrisico. 34 00:05:49,090 --> 00:05:51,843 Haal hem eruit met een borgsom en maak hem af. 35 00:05:51,930 --> 00:05:56,685 Als je niet bij hem kunt komen, weet je wat je moet doen. 36 00:05:56,970 --> 00:06:02,567 En ik wil de agent die de dood van m'n neef op z'n geweten heeft. 37 00:06:02,810 --> 00:06:06,007 Laat Gage dat regelen, begrepen? 38 00:06:14,130 --> 00:06:15,688 Ik haat deze stad. 39 00:06:28,890 --> 00:06:31,768 Je bent er weer. Moet ik een contactverbod aanvragen? 40 00:06:31,850 --> 00:06:35,160 Je bent best blij dat ik er ben. 41 00:06:35,250 --> 00:06:39,801 Eerlijk gezegd is het fijn om een bekend gezicht te zien. 42 00:06:39,890 --> 00:06:43,599 De zusters en ik zijn niet direct dikke maatjes. 43 00:06:43,690 --> 00:06:48,923 Vanwege je inzeep-fixatie. - Zou kunnen. 44 00:06:50,690 --> 00:06:54,968 Kane wil antwoorden. De agent die je toen hebt gesproken... 45 00:06:55,050 --> 00:06:57,723 Ik kan geen naam geven. - Waarom niet? 46 00:06:57,810 --> 00:07:00,768 Ik heb beloofd dat niemand zou horen dat zij me de info heeft gegeven. 47 00:07:00,890 --> 00:07:03,006 Dit komt niet van mij of van de DEA. 48 00:07:03,090 --> 00:07:05,399 Dan kan ze haar baan verliezen. 49 00:07:05,490 --> 00:07:10,200 Ik denk niet dat ze zich daarover nog zorgen maakt. 50 00:07:30,490 --> 00:07:34,085 We leerden elkaar kennen toen ik nog patrouilles reed. 51 00:07:35,170 --> 00:07:39,846 Ik hield een auto aan die door de DEA werd gevolgd. Zij had de leiding. 52 00:07:40,610 --> 00:07:46,082 We konden het goed vinden. Ik mocht haar heel graag. 53 00:07:51,250 --> 00:07:55,880 Wanneer is ze vermoord? - Twee dagen terug. 54 00:07:56,770 --> 00:07:59,807 Toen probeerden ze mij ook om te brengen. 55 00:08:01,170 --> 00:08:04,003 Kane dacht dat zij je in de val had gelokt. 56 00:08:04,090 --> 00:08:10,120 Dat bestaat niet, zij niet. Dat zou ze me nooit aandoen. 57 00:08:22,090 --> 00:08:24,240 Ik moet terug naar het bureau. 58 00:08:24,730 --> 00:08:30,839 Kane laat ons dag en nacht werken. Maar m'n mobiel staat altijd aan. 59 00:08:31,130 --> 00:08:33,280 Als je wilt praten. 60 00:08:45,450 --> 00:08:46,929 Chef. 61 00:08:48,970 --> 00:08:51,165 Dit komt van de sheriff. 62 00:08:51,250 --> 00:08:54,447 Wat is dit nou, hier heb ik geen tijd voor. 63 00:09:02,410 --> 00:09:04,128 Kane, voor je iets zegt... 64 00:09:04,210 --> 00:09:07,919 Ik had het je liever zelf gezegd, maar ik zat in een raadsvergadering. 65 00:09:08,010 --> 00:09:10,080 Ik zit al met drie moorden. 66 00:09:10,170 --> 00:09:15,005 Het spijt me dat het nog drukker wordt, maar dit is iets voor jou en je team. 67 00:09:15,090 --> 00:09:18,480 We zijn geen babysitters. - In dit geval wel. 68 00:09:18,570 --> 00:09:23,200 Raak hem niet kwijt, de lui in Camp Harmony eten hem anders levend op. 69 00:09:23,290 --> 00:09:25,281 Hebben ze er zelf geen mensen voor? 70 00:09:25,370 --> 00:09:26,769 Normaal wel. 71 00:09:26,850 --> 00:09:29,967 Maar de gemeenteraad wil dat hij wordt beschermd. 72 00:09:30,050 --> 00:09:32,883 De burgemeester is op de andere lijn, ik moet ophangen. 73 00:09:33,250 --> 00:09:37,448 Waar ging dat over? - Lees maar. 74 00:09:40,850 --> 00:09:42,841 Een filmcrew beveiligen? 75 00:09:47,490 --> 00:09:50,209 Agent Zollo. - M'n supervisor heeft me gestuurd. 76 00:09:50,290 --> 00:09:54,442 Jullie wilden me spreken. - Ja, over je partner. 77 00:09:54,610 --> 00:09:56,646 Stephanie zei dat ze iemand zou spreken. 78 00:09:56,730 --> 00:09:59,528 Ik bood aan mee te gaan, ze zei nee. 79 00:09:59,610 --> 00:10:03,319 Ik dacht dat het priv� was. - Was het voor haar iets vreemds? 80 00:10:03,410 --> 00:10:07,244 Niet echt, we hebben allemaal een priv�leven. 81 00:10:07,330 --> 00:10:10,527 Dat is het laatste wat je hebt gehoord? - Nee, ze belde 's avonds. 82 00:10:10,610 --> 00:10:14,046 Ze zei dat we de dag erop weer samen zouden werken. 83 00:10:14,650 --> 00:10:18,768 Op de avond dat ze omkwam, gaf ze dit aan een van onze rechercheurs. 84 00:10:22,410 --> 00:10:26,722 Waar was zij mee bezig? Dat zijn vertrouwelijke stukken. 85 00:10:26,810 --> 00:10:28,641 Over een lopende zaak. 86 00:10:29,250 --> 00:10:31,969 Dat verklaart waarom ik niet mee mocht. 87 00:10:32,050 --> 00:10:36,885 Wie werkt nog meer aan deze zaak? - Op dit moment ben ik de enige. 88 00:10:37,890 --> 00:10:42,088 Had iemand anders toegang tot je onderzoek of je stukken? 89 00:10:42,170 --> 00:10:45,560 Alleen m'n supervisor. Hij controleert de vooruitgang. 90 00:10:47,970 --> 00:10:50,120 districtsgevangenis Seattle, Washington 91 00:10:55,130 --> 00:10:58,918 Jij daar... - Ik heb geen ruzie met jullie. 92 00:10:59,330 --> 00:11:01,685 Dat heb je wel als ik met je klaar ben. 93 00:11:28,410 --> 00:11:31,959 Hij is dood. - Hij is wel twintig keer gestoken. 94 00:11:32,050 --> 00:11:34,484 Dit is niet een boodschap sturen. 95 00:11:34,770 --> 00:11:38,001 Hij moest dood zodat hij niet kon praten. 96 00:11:50,050 --> 00:11:51,608 Geregeld. 97 00:11:51,690 --> 00:11:56,081 En de verantwoordelijke agenten? - Dat handel ik af. 98 00:12:15,730 --> 00:12:18,324 Ik heb ook een kantoor. - Dat heb ik gezien. 99 00:12:18,410 --> 00:12:21,607 Niet veel beter dan dit. - Grappig, waar gaat het om? 100 00:12:21,690 --> 00:12:26,127 Je hebt intern een lek. Iemand is overgelopen. 101 00:12:26,210 --> 00:12:31,409 Het spijt me dat jouw man gewond is, maar ik heb een agente verloren. 102 00:12:31,490 --> 00:12:34,084 Ik vertrouw je, je bent een vriend. 103 00:12:34,170 --> 00:12:36,889 Maar je weet dat als ik iets zeg... 104 00:12:36,970 --> 00:12:40,758 ...het vermoedelijk waar is. En ik zeg je: jij hebt problemen. 105 00:12:40,850 --> 00:12:43,523 Ik zal bewijzen dat ik geen verklikker in de eenheid heb. 106 00:12:43,610 --> 00:12:46,966 Stephanie heeft die avond informatie aan Gates gegeven. 107 00:12:48,010 --> 00:12:52,242 Daarom raakte hij gewond en werd jouw agente vermoord. 108 00:12:54,010 --> 00:12:55,921 Wat zegt dat jou? 109 00:12:59,250 --> 00:13:03,721 Als er echt een verklikker is, dan vind ik hem. 110 00:13:03,810 --> 00:13:06,563 Ik wil je er graag bij helpen. - Goed. Hoe? 111 00:13:06,650 --> 00:13:10,609 Ik wil toegang. - Dat vind ik niks. Wat voor toegang? 112 00:13:10,690 --> 00:13:14,808 Ik wil weten waaraan Stephanie werkte, en zien wat zij heeft gezien. 113 00:13:14,890 --> 00:13:18,439 Waarom zou mijn baas akkoord gaan met een extern onderzoek? 114 00:13:18,530 --> 00:13:22,887 Dat doet hij niet. Vertel het hem niet, heel eenvoudig. 115 00:13:37,730 --> 00:13:41,518 Ik bel straks een toegangscode door. Maar belazer me niet. 116 00:13:41,610 --> 00:13:44,682 M'n carri�re is voorbij als een superieur erachter komt. 117 00:13:44,770 --> 00:13:47,079 Ik geef je m'n woord. - En je moet beloven... 118 00:13:47,170 --> 00:13:52,881 ...dat je me bij elke stap op de hoogte houdt. We doen het samen, of niet. 119 00:13:52,970 --> 00:13:56,724 Ik bel je straks. 120 00:14:23,130 --> 00:14:27,169 Zeg het maar, Jack. - Ik heb de toegangscode. 121 00:14:34,290 --> 00:14:38,078 Ik ben erin, ik hou je op de hoogte. 122 00:14:53,650 --> 00:14:57,120 Toen het interneringskamp 60 jaar terug werd gesloten... 123 00:14:57,210 --> 00:14:59,678 ...bloeide die regio nog enorm. 124 00:14:59,770 --> 00:15:03,126 Maar nu is dat totaal anders. 125 00:15:03,210 --> 00:15:06,998 Er wonen niet meer alleen Japanners. Dit is... Luister je wel? 126 00:15:07,090 --> 00:15:12,767 Dit is een kamp dat nu bewoond wordt door mensen met een laag inkomen. 127 00:15:12,850 --> 00:15:16,729 Een plek die ongetwijfeld bestemd is voor selectieve handhaving. 128 00:15:16,810 --> 00:15:20,644 Selectieve handhaving? Dat klinkt nogal links. 129 00:15:20,730 --> 00:15:24,439 Schrijf je over hen of over ons? - Slechte woordkeuze, pardon. 130 00:15:24,530 --> 00:15:28,648 Je kunt de regering echt niet voor die mensen interesseren. 131 00:15:28,730 --> 00:15:32,200 Waarom niet? De krachten die deze situatie hebben geschapen... 132 00:15:32,290 --> 00:15:36,203 Deze mensen zijn producten van door de regering geschapen omstandigheden. 133 00:15:36,290 --> 00:15:38,724 Jouw werk draagt daaraan bij. - Denk je dat? 134 00:15:38,810 --> 00:15:41,847 Dat alle agenten het zien als 'wij tegen hen'? 135 00:15:41,930 --> 00:15:46,082 Jij bent jong, blank en je komt uit de middenklasse. 136 00:15:46,170 --> 00:15:48,001 Je woont in een voorstad... 137 00:15:48,090 --> 00:15:53,608 ...ver van de regio waar je patrouilleert en je bent republikein, niet? 138 00:15:54,890 --> 00:15:58,849 Dat laat zien hoe gepolariseerd deze samenleving is geworden. 139 00:15:58,930 --> 00:16:02,445 Begrijp jij dat dat alles mensen als ik niets interesseert? 140 00:16:02,530 --> 00:16:05,886 Als jouw publiek niet bestaat uit jonge, blanke republikeinen... 141 00:16:05,970 --> 00:16:07,642 ...krijg jij geen adverteerders. 142 00:16:07,730 --> 00:16:12,167 Een documentaire is voer voor de hersenen, niet voor adverteerders. 143 00:16:12,250 --> 00:16:16,607 Mijn hersenen eten niet wat jouw restaurant op het menu heeft. 144 00:16:17,490 --> 00:16:19,765 De chef verwacht jullie. - Kom mee. 145 00:16:20,250 --> 00:16:23,447 Kom mee, Matt. 146 00:16:25,010 --> 00:16:29,447 Dit is Savon, we moeten hem en z'n team ondersteunen. 147 00:16:29,530 --> 00:16:32,840 Ze draaien in Harmony. - Dit is m'n assistent Matthew. 148 00:16:32,930 --> 00:16:35,364 Ik maak een documentaire over deze stad. 149 00:16:35,690 --> 00:16:37,521 De invalshoek ligt nog niet vast... 150 00:16:37,610 --> 00:16:41,489 ...maar de aandacht zal vooral uitgaan naar Camp Harmony. 151 00:16:42,090 --> 00:16:45,207 Dank u voor de ondersteuning, fijn om u te leren kennen. 152 00:16:45,290 --> 00:16:50,728 Ik en een lid van mijn team zullen u beveiligen zo lang u daar bent. 153 00:16:50,810 --> 00:16:54,803 Doe alstublieft wat we zeggen zodat niemand iets overkomt. 154 00:16:54,890 --> 00:16:57,324 Ik heb niet zoveel ervaring als u. 155 00:16:57,410 --> 00:17:00,288 Vorig jaar heb ik twee aanslagen overleefd... 156 00:17:00,370 --> 00:17:03,043 ...wegens een project over de georganiseerde misdaad. 157 00:17:03,130 --> 00:17:07,646 Gelooft u mij, ik weet echt wel iets over overleven. 158 00:17:07,730 --> 00:17:10,767 U weet zich vast wel te redden. 159 00:17:10,850 --> 00:17:15,526 Maar de lui in Camp Harmony willen niet dat u hun ellende vastlegt. 160 00:17:15,610 --> 00:17:19,808 Daarom bent u erbij, niet? - Precies. 161 00:17:45,410 --> 00:17:46,889 In positie. 162 00:18:13,330 --> 00:18:15,480 Hij is wel voorspelbaar. 163 00:18:16,530 --> 00:18:19,806 We zoeken een link tussen hem en de aanslag op Gates. 164 00:18:19,890 --> 00:18:22,688 Is er meer materiaal? - We moesten Juliet eraf halen... 165 00:18:22,770 --> 00:18:25,125 ...zodat ze Kane in Camp Harmony kon ondersteunen. 166 00:18:25,210 --> 00:18:27,201 Je maakt een grapje. - Nee. 167 00:19:06,090 --> 00:19:08,684 Zien jullie dat? 168 00:19:08,770 --> 00:19:10,886 Zien jullie dat? - Wat? 169 00:19:11,330 --> 00:19:15,118 De vertwijfeling in hun gezichten. Ze weten dat er nooit hulp komt. 170 00:19:15,210 --> 00:19:19,522 En dan nog worden ze slachtoffers van de mensen die hen helpen. 171 00:19:19,610 --> 00:19:24,126 Slachtoffers? Je weet toch dat agenten aan de goede kant staan? 172 00:19:24,210 --> 00:19:26,599 Hangt ervan af aan welke kant van het hek je staat. 173 00:19:26,690 --> 00:19:29,284 De oude man die er net vandoor ging... 174 00:19:29,370 --> 00:19:33,079 ...is een slachtoffer die in de rol van roofdier wordt gedwongen. 175 00:19:33,170 --> 00:19:37,561 Dat is een dakloze, hij jaagt op blikjes en plastic flessen. 176 00:19:37,650 --> 00:19:41,723 Doe dat niet. Wie in oude gebouwen snuffelt, kan neergeschoten worden. 177 00:19:41,810 --> 00:19:44,529 U hoort wat ze zegt. Kom mee. 178 00:19:59,610 --> 00:20:04,081 Je had beloofd het op te lossen. - Ik dacht dat het was gebeurd. 179 00:20:04,170 --> 00:20:09,244 Hoeveel man moeten we nog meer verliezen. En waarvoor, ecstasy? 180 00:20:10,490 --> 00:20:15,120 Als het voorbij is, en het is binnenkort voorbij, verlaten we Seattle. 181 00:20:16,170 --> 00:20:20,129 Neem vanavond een vliegtuig. Handel het persoonlijk af. 182 00:20:20,210 --> 00:20:23,998 Ik wil dat er met die agent wordt afgerekend, begrepen? 183 00:20:25,170 --> 00:20:28,446 Hoe is met Savon en z'n assistent? - Een beetje geschrokken. 184 00:20:28,530 --> 00:20:31,249 Hij zei dat er eerder op hem is geschoten. 185 00:20:31,330 --> 00:20:33,844 Ik denk niet dat hij het doelwit was. 186 00:20:33,930 --> 00:20:39,402 Hier kunnen ze op iedereen schieten. Op mij, op iedereen. 187 00:20:39,490 --> 00:20:42,607 Hij heeft het wapen weggegooid. Sporenonderzoek werkt eraan. 188 00:20:42,690 --> 00:20:45,841 Wil hij dit project nog steeds doorzetten? 189 00:20:45,930 --> 00:20:50,401 Helaas wel. Hij ziet het als prima publiciteit. 190 00:20:50,490 --> 00:20:52,481 Een echte Hollywood-jongen. 191 00:21:02,410 --> 00:21:04,241 Dat is de handelswijze. 192 00:21:04,330 --> 00:21:06,719 Het verklaart waarom Stephanie geen wapen trok. 193 00:21:06,810 --> 00:21:09,165 Zollo wist dat hij naar haar toe kon lopen. 194 00:21:09,250 --> 00:21:12,720 Zollo wilde verhinderen dat Gates iets in dat dossier ontdekte. 195 00:21:12,810 --> 00:21:16,200 Jullie hebben hem grondig bekeken, h�. - Meer dan tien keer. 196 00:21:16,370 --> 00:21:19,089 Zollo deed de hele tijd zaken met de boeven. 197 00:21:19,170 --> 00:21:22,606 Hoe heette die aanvaller van Gates? - Frank Wasserman. 198 00:21:23,570 --> 00:21:25,606 Laten we z'n strafregister bekijken. 199 00:21:25,690 --> 00:21:28,762 Misschien ontdekken we een link tussen hen en de DEA. 200 00:21:28,850 --> 00:21:32,809 Sarah, probeer iemand van de politie van Las Vegas te bereiken. 201 00:21:32,890 --> 00:21:35,324 Er was een arrestatiebevel voor Wasserman. 202 00:21:35,410 --> 00:21:39,005 Zoek uit wat voor zaak het was en waar hij heeft gezeten. 203 00:21:39,210 --> 00:21:42,168 We trekken banen, vrienden en familie na. 204 00:21:42,250 --> 00:21:45,925 Ik wed dat er een verband is tussen Zollo en Wasserman. 205 00:21:46,010 --> 00:21:49,685 Als we toegang hadden tot de dossiers van de DEA... 206 00:21:49,770 --> 00:21:55,800 Dan werden we ontslagen, verbrand en gestenigd, maar... 207 00:21:58,170 --> 00:22:00,081 Het wachtwoord voor de dossiers. 208 00:22:05,210 --> 00:22:10,045 Dit is de voice-mail van Cathy Mason. Spreek een bericht in. 209 00:22:11,570 --> 00:22:14,960 Mason, de chef gaat naar Harmony. Jouw beurt. 210 00:22:15,690 --> 00:22:17,248 Tuurlijk. 211 00:22:17,890 --> 00:22:20,802 Gates, we concentreren ons nu op Stephanie's partner. 212 00:22:20,890 --> 00:22:23,165 We zoeken een link met een drugsdealer. 213 00:22:23,250 --> 00:22:26,128 Hoe heet haar partner? - Victor Zollo. 214 00:22:29,810 --> 00:22:32,370 Overigens, ik weet dat het verkeerd is... 215 00:22:32,450 --> 00:22:35,408 ...maar ik heb echt iemand nodig die me inzeept. 216 00:22:50,450 --> 00:22:52,008 Ik ben geland. 217 00:22:56,730 --> 00:22:58,288 Wat heb je? 218 00:22:58,810 --> 00:23:02,689 De Nevada State Prison heeft alle bezoekers van Wasserman gecheckt. 219 00:23:02,770 --> 00:23:04,761 Zollo is op bezoek geweest. 220 00:23:04,850 --> 00:23:07,808 Hoe weet je dat? - Ik ben slimmer dan jij. 221 00:23:07,890 --> 00:23:12,520 Je klinkt al net als Radner. Dat is niet best. 222 00:23:12,610 --> 00:23:16,125 Maar je weet vast niet waarom hij hem kwam opzoeken. 223 00:23:16,530 --> 00:23:19,681 Zollo en Wasserman zijn neven. 224 00:23:20,610 --> 00:23:24,205 Word je boos als ik zeg dat ik dat wist? - Echt? 225 00:23:24,290 --> 00:23:26,201 Ik heb de rapporten net gelezen. 226 00:23:26,290 --> 00:23:29,282 Die relatie staat in Stephanie's rapport, niet in dat van Zollo. 227 00:23:29,490 --> 00:23:33,847 Zollo draait door als hij ontdekt dat ze weet dat hij en Wasserman neven zijn. 228 00:23:33,930 --> 00:23:38,003 Als Stephanie naar Gates gaat, stuurt Zollo z'n neef om hen te doden. 229 00:23:38,090 --> 00:23:41,844 Maar hij rekende er niet op dat Gates Wasserman omlegde. 230 00:23:57,410 --> 00:23:58,923 We gaan. 231 00:24:19,570 --> 00:24:22,368 Sarah, hij is bij de pinautomaat. Ik heb hem. 232 00:24:22,450 --> 00:24:25,760 We overtreden zeker vijf staatswetten. 233 00:24:25,970 --> 00:24:28,643 Sinds ze Gates aanvielen zijn er geen regels meer. 234 00:24:28,730 --> 00:24:32,200 Ik keur het niet graag goed, maar je hebt gelijk. 235 00:24:32,690 --> 00:24:34,726 neem uw bon uw saldo is 257.118 dollar 236 00:24:43,290 --> 00:24:45,406 Juliet? - Alles goed? 237 00:24:45,490 --> 00:24:50,200 Beter dan goed. Je gelooft niet hoeveel hij op z'n rekening heeft staan. 238 00:24:57,770 --> 00:25:00,921 Hij lijkt verbijsterd. Wat ziet hij op z'n rekening? 239 00:25:01,250 --> 00:25:05,129 Veel. Hij heeft meer geld dan welke agent ook. 240 00:25:08,530 --> 00:25:10,088 Er wordt geschoten. 241 00:25:18,450 --> 00:25:21,760 Juliet, ben je ongedeerd? 242 00:25:24,090 --> 00:25:25,887 Juliet! - Mij mankeert niets. 243 00:25:25,970 --> 00:25:29,519 Stuur versterking. En laat Kane hierheen komen. 244 00:25:29,610 --> 00:25:33,842 Wat is er gebeurd? - We zijn onze hoofdverdachte kwijt. 245 00:26:00,210 --> 00:26:02,087 Wat is er, Kane-san? 246 00:26:02,170 --> 00:26:05,685 Dat was het tot de avondopnamen. - Avondopnamen? 247 00:26:05,770 --> 00:26:08,409 Hoe lang denk je dat we nog met jullie hier zijn? 248 00:26:08,490 --> 00:26:11,880 Kane, ik begrijp het, maar... - Ik heb andere prioriteiten. 249 00:26:11,970 --> 00:26:14,086 Er is van alles aan de hand. 250 00:26:14,170 --> 00:26:17,082 De sheriff heeft ons beloofd dat u ter beschikking stond. 251 00:26:17,170 --> 00:26:21,641 Zal ik het hem nog eens vragen? - Het is hier niet veilig. 252 00:26:26,490 --> 00:26:31,769 Agent Zollo is neergeschoten. Juliet is erbij, we hebben je hier nodig. 253 00:26:31,850 --> 00:26:36,048 Je wordt opgehaald door een agent. - Ik ben al onderweg. 254 00:26:36,890 --> 00:26:40,565 Mason, een politiewagen haalt me op. 255 00:26:40,650 --> 00:26:43,562 Ik moet dringend naar de stad toe. 256 00:26:43,650 --> 00:26:45,959 Doe me een lol, pas op Savon. 257 00:26:46,050 --> 00:26:48,928 Blijf bij de kinderen, zorg dat ze niet worden opgegeten. 258 00:26:49,010 --> 00:26:50,841 Komt voor elkaar. 259 00:26:55,130 --> 00:26:58,839 De zonondergang bij South Harmony zal u bevallen. 260 00:26:58,930 --> 00:27:03,082 Dat wordt een mooie overgang voor de avondopnamen. 261 00:27:03,170 --> 00:27:04,489 Geweldig. 262 00:27:11,730 --> 00:27:13,925 Wapens laten vallen. Ik ben van de politie. 263 00:27:14,010 --> 00:27:15,682 Waar is Kane? - Matt, draaien. 264 00:27:15,770 --> 00:27:19,524 Ik ben sergeant, weet wat je doet. - Ze mogen niets merken. 265 00:27:19,610 --> 00:27:22,078 Wapen neer. - Dit is ongelooflijk. 266 00:27:30,810 --> 00:27:31,959 Nu. 267 00:27:45,730 --> 00:27:47,800 Heb je dat attachment ontvangen? 268 00:27:47,890 --> 00:27:51,041 Dat was Zollo's banksaldo toen hij werd neergeschoten. 269 00:27:51,130 --> 00:27:52,688 Veel geld voor een agent. 270 00:27:52,770 --> 00:27:56,809 Na Stephanie's dood hebben we hem nagetrokken, en ook z'n rekeningen. 271 00:27:56,890 --> 00:27:58,642 Hij wordt door drugsdealers betaald. 272 00:27:58,730 --> 00:28:00,527 Ze zal hebben ontdekt... 273 00:28:00,610 --> 00:28:03,807 ...wie Zollo's neef was, en werd daarom vermoord. 274 00:28:03,890 --> 00:28:06,358 Wie reed dan in de auto toen Zollo werd gedood? 275 00:28:06,450 --> 00:28:08,600 Lui die voor de dealers de rommel opruimen. 276 00:28:08,690 --> 00:28:12,365 Waarom zou je een DEA-agent ombrengen? Het klopt niet. 277 00:28:12,450 --> 00:28:15,362 Hij was te waardevol voor ze. 278 00:28:15,450 --> 00:28:18,647 Waarom discussi�ren we nog? Zij waren het, wie anders? 279 00:28:19,010 --> 00:28:23,083 Kane, dit is een enorme klap voor mijn afdeling. 280 00:28:23,170 --> 00:28:27,527 Trek je terug en laat mij de hele zaak afsluiten. 281 00:28:27,610 --> 00:28:29,999 We moeten het achter ons laten. 282 00:28:43,050 --> 00:28:44,563 We gaan. 283 00:28:55,290 --> 00:28:57,645 dringend hulp nodig bij Davis Containers 284 00:28:58,130 --> 00:29:00,644 Er is iets mis, Mason stuurt me net een sms. 285 00:29:00,730 --> 00:29:03,449 We moeten naar Davis Containers komen. 286 00:29:03,530 --> 00:29:05,964 Waarom? - Het klopt niet. 287 00:29:06,050 --> 00:29:09,440 Mason zou nooit sms'en, hij zou meteen bellen. 288 00:29:09,530 --> 00:29:13,967 Er is iets gaande. - Wil iemand je in de val lokken? 289 00:29:14,050 --> 00:29:19,329 In dat geval is Mason al dood, of hij wordt als lokaas gebruikt. 290 00:29:20,730 --> 00:29:23,198 Kom, we gaan. 291 00:29:31,330 --> 00:29:33,844 We zullen sterven, h�. 292 00:29:34,250 --> 00:29:39,005 Hopelijk niet. Ik wil nog veel zien en doen in m'n leven. 293 00:30:05,370 --> 00:30:08,726 Kijk uit voor boobytraps, ze zijn goedgetraind. 294 00:30:08,810 --> 00:30:12,485 Ze zijn in het leger opgeleid. En ze zijn zwaar bewapend. 295 00:30:12,570 --> 00:30:14,288 Wil je luchtsteun? - Nee. 296 00:30:14,370 --> 00:30:17,248 Die horen ze komen, dan verdwijnen ze. 297 00:30:17,330 --> 00:30:20,800 En als ze ons eerst omleggen? - Dat gebeurt niet. 298 00:31:34,050 --> 00:31:37,247 Als jullie klaar zijn, neem de deur in het vizier. 299 00:31:37,330 --> 00:31:41,403 Als hij niet alleen komt, moet je iedereen afmaken. 300 00:35:19,690 --> 00:35:22,887 Mason, is de ruimte gezekerd? - Ja, chef. 301 00:35:38,570 --> 00:35:40,845 Luister goed. 302 00:35:42,010 --> 00:35:43,841 Maak de gijzelaars los. 303 00:35:43,930 --> 00:35:46,524 Breng ze naar buiten zoals ik naar binnen ben gekomen. 304 00:35:46,610 --> 00:35:48,441 Hiro, help hem even. 305 00:36:14,090 --> 00:36:16,604 Ik zorg voor dekking, vooruit. 306 00:36:19,730 --> 00:36:22,005 Alles veilig, Mason? - Alles is veilig. 307 00:36:22,090 --> 00:36:24,046 Breng ze naar buiten. 308 00:36:30,370 --> 00:36:31,803 Vooruit. 309 00:36:33,210 --> 00:36:35,007 Vooruit! - Hierheen. 310 00:36:47,450 --> 00:36:50,123 Gates, even rustig. 311 00:36:51,570 --> 00:36:52,685 Wat? 312 00:36:53,610 --> 00:36:55,805 Ik zal het Kane zeggen. 313 00:37:00,450 --> 00:37:02,088 Tegen de muur. 314 00:37:02,530 --> 00:37:04,122 Niet bewegen. 315 00:37:29,010 --> 00:37:31,126 Niet bewegen, jij. 316 00:37:31,210 --> 00:37:35,283 We doen nog een poging. Handen tegen de muur. 317 00:37:37,370 --> 00:37:39,964 Jammer dat je niet meer in je hebt. 318 00:37:40,050 --> 00:37:42,439 Ik had gehakt van je gemaakt. 319 00:38:02,490 --> 00:38:05,288 Ben je hier, Kane? 320 00:38:05,890 --> 00:38:09,599 Kane? - Ik ben hier. 321 00:38:10,450 --> 00:38:13,442 Wat doen we hier? - Vuil geld, vuil geld. 322 00:38:13,530 --> 00:38:17,842 Dat laat een spoor na. Het verstoppen is haast onmogelijk, h�. 323 00:38:17,930 --> 00:38:23,448 Mijn mensen vonden een opname van 250.000 van Zollo's rekening. 324 00:38:24,210 --> 00:38:28,089 Waar zou het heen gegaan zijn? - Insinueer je dat ik het heb? 325 00:38:28,170 --> 00:38:30,161 Jammer genoeg wel. 326 00:38:30,250 --> 00:38:33,287 Ik zou maar niet te veel praten. Yoni heeft je verraden. 327 00:38:33,410 --> 00:38:37,369 Hij schuift je al jaren geld toe. - We zijn vrienden. 328 00:38:37,450 --> 00:38:41,762 Wat je zegt, is belachelijk. - Herinner je je Gates? 329 00:38:42,370 --> 00:38:46,204 Hij vond een naam op de bezoekerlijst van Nevada State Prison. 330 00:38:51,850 --> 00:38:54,842 Jij hebt Wasserman op Gates af gestuurd. 331 00:38:54,930 --> 00:38:57,444 Maar hij verknalde het. - Dit is gestoord. 332 00:38:57,530 --> 00:39:00,886 Om je sporen uit te wissen, zette je geld op Zollo's rekening. 333 00:39:02,650 --> 00:39:04,447 Zo leek hij schuldig. 334 00:39:08,170 --> 00:39:11,367 Trek je wapen, geef me een reden. 335 00:39:12,810 --> 00:39:17,281 Handen omhoog en naar de auto. Je weet hoe het gaat. 336 00:39:19,490 --> 00:39:20,843 U heeft het recht te zwijgen. 337 00:39:20,930 --> 00:39:24,843 Alles wat u zegt, kan en zal tegen u worden gebruikt. 338 00:39:34,610 --> 00:39:37,647 Ben je blij dat je naar huis mag? - Niet echt. 339 00:39:37,730 --> 00:39:41,166 Ik heb eindelijk een wapenstilstand met de zusters gesloten. 340 00:39:44,490 --> 00:39:46,082 Klaar? 341 00:39:50,250 --> 00:39:53,083 Sarah, ik heb er een puinbak van gemaakt. 342 00:39:53,170 --> 00:39:57,527 Ik sloeg je raad om altijd met een teamlid te gaan in de wind. 343 00:39:57,610 --> 00:39:59,202 Het spijt me. 344 00:40:00,770 --> 00:40:03,887 Kane zegt dat soloacties, hoe goed ook bedoeld... 345 00:40:03,970 --> 00:40:07,804 ...tot je dood kunnen leiden. Daarom is hij niet blij. 346 00:40:08,810 --> 00:40:13,884 Is tussen ons de lucht geklaard? - Dat zit goed. 347 00:40:15,570 --> 00:40:19,722 Vandaag wel. Maar als je volgende maand weer een uniform aanhebt... 348 00:40:19,810 --> 00:40:22,005 Volgende maand een uniform? 349 00:40:24,530 --> 00:40:28,284 Hoe voel je je? Je lijkt er helemaal klaar voor. 350 00:40:28,370 --> 00:40:32,124 Trouwens, revalidatie is voor watjes. Jij bent toch geen watje? 351 00:40:32,210 --> 00:40:34,804 Ik heb je graag weer terug. 352 00:40:34,890 --> 00:40:38,280 We hebben een uniform klaarliggen. - Dat is niet goed. 353 00:40:38,370 --> 00:40:42,443 Ik ben fit, ik heb nog geen kans gehad om te laten zien wat ik kan. 354 00:40:42,530 --> 00:40:44,566 Sarah brengt je naar huis. 355 00:40:44,650 --> 00:40:48,848 Ik heb een afspraak, ik moet me haasten. - Tuurlijk. 356 00:40:48,930 --> 00:40:51,649 Wie is het deze week? - Zij? 357 00:40:51,810 --> 00:40:55,280 Die meid stalkt me, echt. 358 00:41:01,330 --> 00:41:03,161 Zullen we? 359 00:41:08,610 --> 00:41:12,842 Yoni is gearresteerd. De operatie in Seattle ligt in duigen. 360 00:41:12,892 --> 00:41:17,442 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.