Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,850 --> 00:00:12,240
Ik ben voor het eerst in 'n bluesbar.
- Dit is een politiekroeg.
2
00:00:12,370 --> 00:00:14,440
Er komen hier veel collega's.
3
00:00:14,570 --> 00:00:17,607
Als er een bluesband speelt,
loopt het al snel vol.
4
00:00:17,730 --> 00:00:20,608
Sommigen voelen de blues,
anderen niet.
5
00:00:20,730 --> 00:00:24,120
Ook wij komen hier af en toe
de blues spelen.
6
00:00:24,250 --> 00:00:28,402
Je komt hier dus wel vaker?
- Ik ben hier soms te vinden, ja.
7
00:00:28,810 --> 00:00:31,199
Ik wil even een vriend introduceren...
8
00:00:31,330 --> 00:00:34,367
die hopelijk ook nog een deuntje
mee zal spelen.
9
00:00:34,490 --> 00:00:37,243
Mr Elijah Kane.
Mag ik even een applaus?
10
00:02:42,497 --> 00:02:44,806
Renton
even buiten Seattle
11
00:02:48,537 --> 00:02:52,689
Volgens Hiro is het 'n grote wapendeal.
De Outlaw Bikers zijn de verkopers.
12
00:02:53,417 --> 00:02:56,215
Zijn er nog andere bendes bij betrokken?
13
00:02:56,337 --> 00:03:00,888
Solos van hier, Satan's Sinners
en een paar One Percenters.
14
00:03:01,017 --> 00:03:04,612
Nog andere jongens uit het zuiden?
- Geen idee, ik zie geen emblemen.
15
00:03:04,737 --> 00:03:08,127
Trek de nummerplaten na.
Eentje heeft vast een strafblad.
16
00:03:08,217 --> 00:03:11,926
Mason, waar staat Juliet geparkeerd?
- Daar komt ze net.
17
00:03:12,057 --> 00:03:15,606
Juliet geeft een teken
als de deal beklonken gaat worden.
18
00:03:16,097 --> 00:03:17,928
Zo gozers, dat ziet er goed uit.
19
00:03:31,817 --> 00:03:33,136
Moet je dat zien.
20
00:03:37,577 --> 00:03:38,976
Hoe gaat ie?
- Je ziet er goed uit.
21
00:03:39,057 --> 00:03:41,013
Juliet is er. Mason, erop af.
22
00:03:47,777 --> 00:03:50,894
Radner, weet je al
meer over die nummerplaat?
23
00:03:54,097 --> 00:03:56,292
Nee, nog niet. Ik zoek verder.
24
00:03:59,737 --> 00:04:02,297
Jullie kunnen dus spullen leveren?
- Wellicht.
25
00:04:04,257 --> 00:04:05,849
We nemen alles.
26
00:04:07,617 --> 00:04:08,606
Zo, daar gaan we.
27
00:04:08,777 --> 00:04:12,565
inbraak, diefstal, heling,
overval, mishandeling
28
00:04:12,657 --> 00:04:15,455
Er is genoeg reden om ze op te pakken.
29
00:04:16,417 --> 00:04:19,090
Radner, op je plek. We gaan erop af.
30
00:04:23,897 --> 00:04:27,651
Voor zo'n deal mag je me
wel wat te drinken aanbieden.
31
00:04:30,457 --> 00:04:31,651
Cadeautje voor je.
32
00:04:34,577 --> 00:04:36,693
Wat heb je daar?
- Juliet, nu.
33
00:04:39,177 --> 00:04:40,326
Smerissen.
34
00:04:42,017 --> 00:04:43,450
Liggen.
- Op de grond.
35
00:04:51,657 --> 00:04:53,966
Verroer je niet. Ga liggen.
36
00:05:55,937 --> 00:05:57,609
Blijf liggen. Verroer je niet.
37
00:05:58,137 --> 00:06:00,856
Handen op je rug. Verroer je niet.
38
00:06:05,377 --> 00:06:07,493
Kom hier, ga tegen de muur staan.
39
00:06:07,577 --> 00:06:09,374
Heb jij 'm? Tegen de muur.
40
00:06:37,017 --> 00:06:38,086
Heb je ze?
41
00:06:52,297 --> 00:06:53,571
Juliet, alles in orde?
42
00:07:01,817 --> 00:07:04,729
Ze laten niks los zonder advocaat.
43
00:07:04,857 --> 00:07:06,256
Kom binnen.
44
00:07:06,537 --> 00:07:10,655
Deze zaak loopt uit de hand.
- Daar kunnen we 't straks over hebben.
45
00:07:10,777 --> 00:07:14,531
Er is weer een dood meisje gevonden.
- Dezelfde methode?
46
00:07:14,617 --> 00:07:18,530
Ja, maar deze keer was het
geen stripper, maar een collega.
47
00:07:18,657 --> 00:07:19,851
Een agente.
48
00:07:19,977 --> 00:07:22,696
En wie dan wel?
- Hulpsheriff Collins.
49
00:07:22,857 --> 00:07:26,930
Je vergooit zo de kans
op de vijf mooiste minuten van je leven.
50
00:07:44,217 --> 00:07:45,206
Fijn.
51
00:07:49,097 --> 00:07:53,056
Niet hetzelfde als de anderen.
De positie van het lichaam is anders.
52
00:07:53,177 --> 00:07:54,849
Ik mag hier toch wel zijn?
53
00:07:55,937 --> 00:07:58,849
Ze was al dood
voor ze vastgebonden werd.
54
00:07:58,937 --> 00:08:03,135
De anderen werden pas gewurgd
nadat ze waren vastgebonden.
55
00:08:03,217 --> 00:08:05,606
Zij was allang dood.
56
00:08:05,817 --> 00:08:08,251
Maar ze heeft een anjer in haar mond.
57
00:08:08,377 --> 00:08:13,007
De echte dader liet de linkerschoen aan.
- Je mannetje loopt dus nog steeds rond.
58
00:08:13,137 --> 00:08:16,607
En wie mag jij zijn?
- Rechercheur Miller, East Precinct.
59
00:08:16,697 --> 00:08:18,574
Weet je wat ik denk, Kane?
- Nee.
60
00:08:18,657 --> 00:08:21,615
Deze zaak gaat je meer aan het hart
dan je lief is.
61
00:08:21,737 --> 00:08:24,934
Voel nu 's eindelijk
de buurtbewoners aan de tand.
62
00:08:25,017 --> 00:08:26,894
Normaal bescherm je ze altijd.
63
00:08:27,017 --> 00:08:31,056
Ik heb meer respect voor deze mensen
dan voor criminele smerissen.
64
00:08:31,377 --> 00:08:33,174
Begrepen?
65
00:08:38,697 --> 00:08:42,451
Hoeveel moeten er nog sterven
voor die gozer gepakt wordt?
66
00:08:54,417 --> 00:08:57,534
Zo eindig je dus met een politiepensioen.
67
00:08:57,657 --> 00:09:00,967
Ja, als je na de scheiding
de helft moet afstaan.
68
00:09:01,057 --> 00:09:04,129
Dat is vaak een drijfveer
om je ex te mollen.
69
00:09:04,217 --> 00:09:06,572
Hoe lang was hij
met het slachtoffer getrouwd?
70
00:09:06,697 --> 00:09:09,973
Hooguit twee jaar.
Hij werkte als politieopleider.
71
00:09:15,537 --> 00:09:18,370
Niet ge�nteresseerd.
- Wapen weg. Politie.
72
00:09:20,657 --> 00:09:23,046
We willen iets weten over je ex.
73
00:09:23,177 --> 00:09:25,247
Ik heb m'n wapen neergelegd.
74
00:09:29,057 --> 00:09:32,254
Ik dacht dat jullie
van die hufterige advocaten waren.
75
00:09:32,377 --> 00:09:36,689
Ik had je al verwacht. Je had wel eerder
kunnen komen zeggen dat ze dood is.
76
00:09:36,817 --> 00:09:41,811
Ik heb het op het nieuws gehoord.
- Haar dood schijnt je koud te laten.
77
00:09:41,897 --> 00:09:44,775
Kom maar meteen ter zake.
Je wilt m'n alibi horen.
78
00:09:45,657 --> 00:09:47,534
Wil je een borrel?
- Ja.
79
00:09:47,617 --> 00:09:50,689
Nee, we hebben dienst.
- Juist, ja.
80
00:09:51,697 --> 00:09:52,925
Wat jij wilt.
81
00:09:54,777 --> 00:09:58,975
Waar werk je tegenwoordig, Collins?
- In het mortuarium.
82
00:09:59,097 --> 00:10:02,134
Zijn daar die gruwelijke foto's gemaakt?
- Enkele.
83
00:10:02,777 --> 00:10:06,895
Sommige stammen uit m'n politietijd.
- Voor je ontslagen werd?
84
00:10:07,017 --> 00:10:10,771
Ik heb me voor anderen opgeofferd.
- Ja, nog steeds hetzelfde liedje.
85
00:10:10,857 --> 00:10:12,370
Wellicht geloof je het zelf ooit nog.
86
00:10:12,457 --> 00:10:16,132
Denk je echt dat ik als enige
over de schreef ben gegaan?
87
00:10:16,257 --> 00:10:17,610
Vertel maar.
88
00:10:19,297 --> 00:10:22,846
Ooit zal ik er
een koffietafelboek van laten maken.
89
00:10:22,937 --> 00:10:27,055
Dat levert vast veel poen op.
- Top, een boek over dode mensen.
90
00:10:27,137 --> 00:10:30,971
Dat zou ik meteen kopen.
- Ik moet ook aan m'n pensioen komen.
91
00:10:31,057 --> 00:10:34,527
We weten alles over je ex en
haar pensioen. Het gaat om veel geld.
92
00:10:34,617 --> 00:10:35,606
Pensioen?
93
00:10:36,777 --> 00:10:39,894
Pensioen? Ze heeft veel meer gekregen.
- O ja?
94
00:10:40,017 --> 00:10:43,214
Wat doet
die foto van je dode vrouw hier?
95
00:10:44,817 --> 00:10:49,413
Ik heb vrienden. Ik hoor wel 's wat.
Jullie zijn op het juiste spoor.
96
00:10:51,097 --> 00:10:56,933
Ik heb haar opgeleid. Ze zou nooit
een vreemde in haar buurt laten komen.
97
00:10:57,017 --> 00:11:00,168
De dader is een smeris
of iemand die ze vertrouwt.
98
00:11:00,297 --> 00:11:01,889
Alleen niet deze smeris.
99
00:11:09,497 --> 00:11:11,328
We moeten iets doen.
- Luister.
100
00:11:11,697 --> 00:11:15,292
Ik heb informanten
die het een en ander opvangen.
101
00:11:15,417 --> 00:11:18,693
Alle computers en hulpmiddelen
zijn ermee bezig.
102
00:11:19,217 --> 00:11:22,493
Ik ben ervan overtuigd
dat we op het goede spoor zitten.
103
00:11:22,897 --> 00:11:26,492
Volgens de krant heb je de verkeerde.
- Schrijven ze dat?
104
00:11:26,577 --> 00:11:30,365
De dader zit achter slot en grendel.
Dit is een na-aper.
105
00:11:30,457 --> 00:11:34,211
We hebben de dader.
- Je krijgt er nog wat mensen bij.
106
00:11:34,337 --> 00:11:37,852
Een eenheid van East Precinct.
Rechercheur Miller.
107
00:11:37,977 --> 00:11:40,207
Ach, rechercheur Miller.
108
00:11:40,977 --> 00:11:44,606
Helaas is rechercheur Miller
me iets te arrogant.
109
00:11:44,737 --> 00:11:46,409
We hebben hulp nodig.
110
00:11:49,417 --> 00:11:54,537
Bovendien was het slachtoffer
een ondergeschikte van Miller.
111
00:12:04,657 --> 00:12:07,046
Ik had je al veel eerder verwacht.
112
00:12:07,177 --> 00:12:11,250
Ja, sorry. We worden gedwongen
om met ze samen te werken.
113
00:12:11,337 --> 00:12:13,897
Nog iets nieuws?
- Hetzelfde als bij alle anderen.
114
00:12:13,977 --> 00:12:15,695
Er is ��n verschil:
115
00:12:16,497 --> 00:12:19,216
Ze was dood
voor ze vastgebonden werd.
116
00:12:19,297 --> 00:12:21,652
Maar dat wist je al, nietwaar?
117
00:12:21,737 --> 00:12:26,492
Ja, Kane zei dat ze geen
bloeduitstortingen rond de polsen had.
118
00:12:32,577 --> 00:12:36,536
Het lijkt me bizar om je ex
op zo'n brancard te zien liggen.
119
00:12:36,657 --> 00:12:41,094
Het is te eng voor woorden.
- Kan ik me voorstellen.
120
00:12:41,257 --> 00:12:44,249
Dus ook geen sporen aan haar hals.
Wat betekent dat?
121
00:12:44,377 --> 00:12:48,416
Ze is pas na haar dood gewurgd.
- Hoe kwam ze dan aan haar eind?
122
00:12:48,537 --> 00:12:50,175
Tetrodotoxine.
- Wat is dat?
123
00:12:50,297 --> 00:12:53,733
Een neurotoxine
dat in kogelvissen wordt aangetroffen.
124
00:12:54,577 --> 00:12:58,650
Volgens internet wordt het ook
in de zwarte magie gebruikt.
125
00:12:58,777 --> 00:13:01,575
De witte anjer symboliseert de dood.
126
00:13:02,817 --> 00:13:03,966
Luister nou maar.
127
00:13:04,497 --> 00:13:07,057
Het legt
zowel de longen als het hart stil?
128
00:13:07,177 --> 00:13:10,135
Klopt, maar niet onmiddellijk.
129
00:13:35,937 --> 00:13:37,689
Goedemorgen.
- Ik ga ervan uit...
130
00:13:37,817 --> 00:13:41,776
dat Miller en z'n jongens jullie
het leven al zuur hebben gemaakt?
131
00:13:41,897 --> 00:13:43,535
Ja, ze hebben vragen gesteld.
132
00:13:43,657 --> 00:13:47,445
Een vriend kreeg klappen toen hij zei
dat hun toon hem niet aanstond.
133
00:13:47,537 --> 00:13:51,928
Ik kan wel even met ze praten.
Dat lijkt me het beste.
134
00:13:52,057 --> 00:13:55,333
Als jij met ze praat,
wordt het alleen maar erger.
135
00:13:55,457 --> 00:13:58,733
Weet jij soms meer over tetrodotoxine?
136
00:13:59,897 --> 00:14:04,812
Natuurlijk weet ik dat. Het werd vroeger
in China bij bepaalde rituelen gebruikt.
137
00:14:04,897 --> 00:14:08,890
Maar wij praktiseren
deze zwarte magie hier niet.
138
00:14:08,977 --> 00:14:12,333
Dat weet ik heus wel
en ik wilde ook niks insinueren.
139
00:14:12,457 --> 00:14:16,530
Ik dacht dat jij wellicht mensen kende
die daar bekend mee zijn.
140
00:14:16,657 --> 00:14:19,217
Vanwege het toxicologisch rapport...
141
00:14:19,297 --> 00:14:22,209
en de interessante bijwerkingen ervan.
142
00:14:22,297 --> 00:14:26,370
En jij als deskundige weet gewoon
veel over kruiden en dergelijke.
143
00:14:26,457 --> 00:14:29,415
Het lijkt wel
alsof ik Miller hoor praten.
144
00:14:29,537 --> 00:14:31,892
Dat is echt een grove belediging.
145
00:14:31,977 --> 00:14:35,049
Een dolkstoot in m'n rug.
Ik dacht dat we vrienden waren?
146
00:14:35,137 --> 00:14:36,729
Ik zou nooit tegen je liegen.
147
00:14:36,857 --> 00:14:38,006
Dat weet je.
148
00:14:38,097 --> 00:14:40,406
We zijn broeders.
149
00:14:46,897 --> 00:14:50,094
Die nieuwe smerissen zorgen
voor onrust. Wat doen die hier?
150
00:14:50,217 --> 00:14:52,811
Er is een politieagente vermoord.
151
00:14:52,897 --> 00:14:55,855
Bij zo'n zaak halen ze alles uit de kast.
152
00:14:56,377 --> 00:14:59,210
Volgens de mensen hier zoekt
die grote vent ruzie.
153
00:14:59,337 --> 00:15:02,773
Hij is niet zuiver op de graat.
- Ik praat wel even met hem.
154
00:15:07,017 --> 00:15:09,577
Kane, ik moet je spreken.
- Ga je gang.
155
00:15:09,657 --> 00:15:13,491
Ik hoorde dat je een ex-collega van me
de duimschroeven hebt aangedraaid.
156
00:15:13,577 --> 00:15:18,526
Bedoel je Collins? De ex-man van het
slachtoffer mag ik toch wel verhoren?
157
00:15:18,657 --> 00:15:22,411
Hij was een van ons.
Z'n ex-vrouw is net dood.
158
00:15:22,617 --> 00:15:24,812
Laat hem even met rust. Vooruit.
159
00:15:25,337 --> 00:15:28,613
Gewoon een verzoekje.
- Hij is ontslagen.
160
00:15:28,697 --> 00:15:31,131
Hij is z'n boekje te buiten gegaan.
161
00:15:31,217 --> 00:15:35,130
Dat doen we toch allemaal?
- Laat de mensen hier dan ook met rust.
162
00:15:37,217 --> 00:15:40,732
Je zult er nog spijt van krijgen
dat je die lui beschermt.
163
00:15:42,137 --> 00:15:43,889
Dat geef ik je op een briefje.
164
00:15:44,057 --> 00:15:48,335
Ik bescherm niemand.
Iedereen krijgt een eerlijke behandeling.
165
00:15:48,457 --> 00:15:52,245
Goed dan. Zeg niet
dat ik je niet gewaarschuwd heb.
166
00:15:52,377 --> 00:15:55,335
Als jij hem met rust laat,
laat ik hen met rust.
167
00:16:03,857 --> 00:16:08,169
Miller dwingt met geweld verklaringen af.
Zo lossen we het nooit op.
168
00:16:08,897 --> 00:16:11,969
Kane lost dat wel op. Wij moeten
ons daar niet mee bemoeien.
169
00:16:16,097 --> 00:16:18,565
Zeg, vergeet dat stukje stof niet.
170
00:16:22,657 --> 00:16:25,774
Denk je dat die voormalige agent
er iets mee te maken heeft?
171
00:16:25,857 --> 00:16:29,486
Wie het ook is, hij weet precies
hoe de plaats delict eruitzag.
172
00:16:30,537 --> 00:16:31,936
Ja, zoals de agenten.
173
00:16:33,857 --> 00:16:36,007
Ik wil een paar vragen stellen.
174
00:16:36,097 --> 00:16:38,372
Jij daar, haal dat masker er maar weg.
175
00:16:38,497 --> 00:16:41,853
Wegwezen, ja.
Je mag hier helemaal niet komen.
176
00:16:41,977 --> 00:16:44,445
Wegwezen. Je hebt hier niks te zoeken.
177
00:16:44,537 --> 00:16:47,005
Rechercheur Montgomery,
wat is jouw mening?
178
00:16:47,097 --> 00:16:49,133
Wil je mijn mening horen?
179
00:16:49,217 --> 00:16:52,175
Je weet hoe ik heet.
- Ja, ik doe m'n huiswerk.
180
00:16:52,257 --> 00:16:55,135
Wat denk jij?
Je bent op elke plaats delict geweest.
181
00:16:55,577 --> 00:16:59,934
Je schrijft niks over de slachtoffers,
alleen een hoop onzin over m'n baas.
182
00:17:00,017 --> 00:17:03,248
Ik schrijf over wat ik zie.
Hopelijk kan hij het waarderen.
183
00:17:03,697 --> 00:17:05,767
Hij leest nooit kranten.
- Welwaar.
184
00:17:05,897 --> 00:17:09,333
Nee, maar ik wel.
Je schildert ons af als dombo's.
185
00:17:09,457 --> 00:17:12,335
Sorry, hoor. Zullen we 's afspreken?
186
00:17:12,417 --> 00:17:15,489
Dan kun je je mening over me bijstellen.
187
00:17:17,057 --> 00:17:18,285
Ik dacht het niet.
188
00:17:18,377 --> 00:17:19,935
Nee?
- Maar...
189
00:17:21,257 --> 00:17:23,976
Ik ben een grote fan van je moeder.
190
00:17:24,057 --> 00:17:27,288
M'n moeder.
Dus je geilt ook op het macabere.
191
00:17:29,457 --> 00:17:31,573
Ik heb al haar boeken gelezen.
192
00:17:31,697 --> 00:17:32,846
Bijna allemaal.
193
00:17:32,977 --> 00:17:36,970
Weet je dat er
maar weinig fans haar echt kennen?
194
00:17:37,897 --> 00:17:41,333
Ik zou je graag tijdens een date
alles over haar vertellen.
195
00:17:41,457 --> 00:17:43,925
Hier heb je m'n kaartje. Hou het maar.
196
00:17:44,017 --> 00:17:45,894
Ik heb er duizend laten maken.
197
00:17:45,977 --> 00:17:50,732
Ik heb ook haar laatste, ongepubliceerde
boek thuis. Dat mag je wel aanraken.
198
00:17:50,857 --> 00:17:54,054
Voor zo'n kans zou een echte fan
een moord doen.
199
00:17:54,137 --> 00:17:57,607
Ik weet niet of je het weet,
maar ik ben met moordonderzoek bezig.
200
00:17:57,737 --> 00:17:59,056
Dat heb ik gezien.
201
00:17:59,177 --> 00:18:02,931
Zelfs een agente heeft
toch wel een paar uurtjes vrij?
202
00:18:03,017 --> 00:18:07,488
Je hebt interesse, anders zou je
m'n kaartje niet hebben aangenomen.
203
00:18:07,617 --> 00:18:12,247
Denk erover na. Van zo'n kans kunnen
haar fans alleen maar dromen.
204
00:18:12,337 --> 00:18:14,976
Ik moet weer aan het werk.
- Morgenavond dus.
205
00:18:16,137 --> 00:18:18,367
Misschien.
- Trek iets roods aan.
206
00:18:18,457 --> 00:18:20,413
Iets roods?
- Ja.
207
00:18:28,097 --> 00:18:31,134
Wie was dat?
- Ach, niks. Die verslaggever weer.
208
00:18:31,217 --> 00:18:34,732
Nog iets opvallends?
- Weer een dode agente.
209
00:18:41,857 --> 00:18:43,734
Een cadeautje voor je, Tanaka.
210
00:18:43,857 --> 00:18:47,008
Ik sta te popelen. Wat mag het zijn?
211
00:18:47,097 --> 00:18:50,134
Een verdwaalde kogel? Een botsplinter?
212
00:18:50,577 --> 00:18:52,613
Dit lag op de laatste plaats delict.
213
00:18:52,737 --> 00:18:55,251
Kane wil het vergelijken
met de zaak Collins.
214
00:18:55,337 --> 00:18:58,170
Hij denkt dat het overeenkomt.
- Hij wil het...
215
00:18:58,297 --> 00:19:01,448
Onmiddellijk.
- Heeft Kane altijd zo'n haast?
216
00:19:01,577 --> 00:19:04,649
Ik snap wat je bedoelt,
maar toch heeft hij het nodig.
217
00:19:04,737 --> 00:19:07,456
En de uitslag moet strikt geheim blijven.
218
00:19:09,137 --> 00:19:10,729
seriemoordenaar weer actief
219
00:19:10,857 --> 00:19:14,327
Heb je de krant al gelezen?
- Die gast heeft iets tegen me.
220
00:19:14,417 --> 00:19:17,295
Hij probeert uit de schaduw
van z'n moeder te kruipen.
221
00:19:17,377 --> 00:19:21,768
Dat mag dan zo zijn, maar hij heeft
wel een camera in z'n hand.
222
00:19:21,857 --> 00:19:25,611
Dat moeten we voorkomen.
- Ik weet niet wat ik moet zeggen.
223
00:19:27,097 --> 00:19:31,010
Zo, ik wil alles wat je kunt vinden
over die gozers uit Harmony.
224
00:19:31,097 --> 00:19:33,292
Haal de onderste steen boven.
225
00:19:33,377 --> 00:19:37,655
Nog iets over Chen?
Ik weet dat er iets niet pluis is.
226
00:19:37,977 --> 00:19:40,207
We vertrekken over tien minuten.
227
00:19:51,777 --> 00:19:53,210
Kane.
228
00:19:59,937 --> 00:20:02,770
Je kijkt niet verbaasd.
Wist je dat ze er waren?
229
00:20:02,857 --> 00:20:06,213
'Met ze werken' wil niet zeggen
'voor ze werken'.
230
00:20:06,297 --> 00:20:09,972
Vertel dat het team maar namens mij.
231
00:20:10,057 --> 00:20:13,254
Ik voeg me over een paar uur bij jullie.
- Prima.
232
00:20:13,337 --> 00:20:15,976
Even ter informatie.
233
00:20:16,177 --> 00:20:17,769
Ze willen Chen verhoren.
234
00:20:17,857 --> 00:20:22,248
Een informant heeft ze verteld dat hij
alle spullen op de plaats delict kent.
235
00:20:22,337 --> 00:20:25,374
Laat ze maar,
hij is een fatsoenlijke vent.
236
00:20:25,497 --> 00:20:30,252
Hij is eerlijk en doet geen rare dingen.
Hij zal zichzelf en ons beschermen.
237
00:20:30,377 --> 00:20:33,414
Je moet toegeven...
- Hij heeft er niks mee te maken.
238
00:20:38,817 --> 00:20:40,489
South Harmony
aan de rand van Seattle
239
00:20:40,697 --> 00:20:42,847
Moet je die klauwen zien.
240
00:20:57,497 --> 00:20:59,772
Verroer je niet, dan gebeurt er niks.
241
00:21:08,417 --> 00:21:09,406
Hebbes.
242
00:21:11,177 --> 00:21:12,576
Arresteer ze allemaal.
243
00:21:15,577 --> 00:21:16,612
Stop ze in de wagen.
244
00:21:27,777 --> 00:21:29,005
Opstaan.
245
00:21:37,977 --> 00:21:39,569
Lopen.
246
00:21:49,217 --> 00:21:51,048
Wilt u meekomen?
247
00:22:08,897 --> 00:22:10,296
Vooruit.
248
00:22:13,057 --> 00:22:15,207
Toole? Ben je niet goed wijs?
249
00:22:15,337 --> 00:22:17,567
Die vent doet geen vlieg kwaad.
250
00:22:17,657 --> 00:22:20,410
Ik neem m'n mobieltje mee.
Wat kan er misgaan?
251
00:22:20,497 --> 00:22:24,126
Het lijkt me geen goed idee.
- Hou het wel voor je.
252
00:22:24,417 --> 00:22:26,885
Ik ben een enorme fan van z'n moeder.
253
00:22:27,937 --> 00:22:32,613
Die vrouw is dood en haar zoon is
gestoord. Heb je Psycho nooit gezien?
254
00:22:34,217 --> 00:22:37,050
Hallo, baas. Is alles in orde met Hiro?
255
00:22:37,297 --> 00:22:39,333
Die Miller is niet te houden.
256
00:22:39,977 --> 00:22:43,014
Miller haalt je Chinese vriend
door de mangel.
257
00:22:43,137 --> 00:22:44,616
Wat zei ik?
258
00:22:50,777 --> 00:22:52,733
Op de 27 e.
259
00:22:57,257 --> 00:22:58,326
Waar was u toen?
260
00:23:03,257 --> 00:23:05,054
Dat heb ik u al verteld.
261
00:23:05,137 --> 00:23:06,570
Wat is hier aan de hand?
262
00:23:06,657 --> 00:23:09,171
U stelt dezelfde vraag,
maar wilt een ander antwoord.
263
00:23:09,257 --> 00:23:11,373
Vertel het nog maar 's.
264
00:23:13,137 --> 00:23:14,365
In de stad.
265
00:23:19,337 --> 00:23:23,125
Wat deed u daar?
- Kruiden verkopen. Dat is m'n beroep.
266
00:23:24,097 --> 00:23:26,372
Draagt u die handschoenen altijd?
267
00:23:28,577 --> 00:23:30,056
Waarom?
268
00:23:33,817 --> 00:23:37,890
Om dezelfde reden waarom u een broek
draagt: Om tekortkomingen te verhullen.
269
00:23:38,017 --> 00:23:40,577
Dat gaat de verkeerde kant op.
270
00:23:40,697 --> 00:23:45,771
Je vergist je. Hij is m'n vriend en een
geweldige vent. Als kind is hij verbrand.
271
00:23:48,577 --> 00:23:49,851
Doe uit.
272
00:23:50,497 --> 00:23:52,613
M'n broek?
- Uw handschoenen.
273
00:23:59,577 --> 00:24:00,692
Mr Miller.
274
00:24:00,777 --> 00:24:02,210
Zo is het wel genoeg.
275
00:24:02,337 --> 00:24:05,090
Mr Chen. Beste vriend.
276
00:24:05,457 --> 00:24:07,049
Pak uw spullen en ga maar.
277
00:24:17,097 --> 00:24:19,292
Wat is jouw probleem?
- Jij.
278
00:24:19,417 --> 00:24:21,453
Nee, jij bent mijn probleem.
279
00:24:21,577 --> 00:24:23,249
Dit loopt uit de klauwen.
280
00:24:23,377 --> 00:24:26,494
Miller vraagt er ook om.
Nu krijgt hij een koekje van eigen deeg.
281
00:24:26,617 --> 00:24:28,892
Zo staat het er dus voor.
282
00:24:28,977 --> 00:24:31,537
Je hebt me al vaak
genoeg te kakken gezet.
283
00:24:31,617 --> 00:24:34,211
Je bent zwak.
Ze moeten je Snoepje noemen.
284
00:24:34,337 --> 00:24:36,089
En jou Oplichter.
- Wat?
285
00:24:45,577 --> 00:24:47,169
Heb je nou genoeg gehad?
286
00:24:50,977 --> 00:24:52,205
Waar ga je naartoe?
287
00:24:54,257 --> 00:24:56,009
Hij had 'm af moeten maken.
288
00:24:56,137 --> 00:25:00,210
Kane heeft stijl, Gates.
Dat zul jij nooit krijgen.
289
00:25:00,297 --> 00:25:01,855
Pardon.
290
00:25:02,977 --> 00:25:04,046
Lopen.
291
00:25:33,697 --> 00:25:37,736
Ja?
- Kane, je gelooft het vast niet.
292
00:25:37,857 --> 00:25:39,336
Waarschijnlijk niet.
293
00:25:39,457 --> 00:25:42,733
Miller heeft me
wegens die hanengevechten opgepakt.
294
00:25:42,817 --> 00:25:44,808
Wat had ik je nou gezegd?
295
00:25:44,937 --> 00:25:48,407
Mijn haan had aan de kont
van een ander zitten snuffelen.
296
00:25:48,537 --> 00:25:51,529
Hij wilde alleen even kennismaken.
Zo doen hanen dat.
297
00:25:51,617 --> 00:25:56,168
Deze smoes is nog suffer dan destijds
toen je benzine uit tanks zoog.
298
00:25:56,817 --> 00:26:01,288
Dat was geen misdrijf.
Ik had alleen wat benzine geleend.
299
00:26:01,377 --> 00:26:05,609
Als je me die poen had gevraagd,
had je niet je bek vol troep gehad.
300
00:26:05,737 --> 00:26:10,333
Misschien klaag ik die gozer nog aan.
- Nou, sterkte dan maar.
301
00:26:10,457 --> 00:26:11,776
Kane?
302
00:26:25,497 --> 00:26:28,409
En?
- Het is geweldig.
303
00:26:29,697 --> 00:26:30,766
Wat vind je ervan?
304
00:26:30,897 --> 00:26:33,889
Haar laatste boek als eerste druk.
305
00:26:34,697 --> 00:26:37,769
Ik wou dat ik haar gekend had.
- Je ruikt naar bloemen.
306
00:26:39,017 --> 00:26:41,975
Bedankt.
- Het is gewoon zo.
307
00:26:43,217 --> 00:26:45,526
Je mist haar vast wel.
- Wie?
308
00:26:45,657 --> 00:26:49,616
Je moeder.
- O... Nee, eigenlijk niet.
309
00:26:49,697 --> 00:26:54,612
Ze zal altijd deel van me blijven uitmaken
en haar geest zal voort blijven leven.
310
00:26:54,737 --> 00:26:56,250
Ja, ik vind...
311
00:26:57,217 --> 00:27:01,051
Haar verhalen komen echt bij je binnen.
- Dat klopt.
312
00:27:02,057 --> 00:27:06,812
Het mooiste aan haar boeken is
dat ze tot zulke momenten leiden.
313
00:27:06,937 --> 00:27:09,246
Momenten tussen twee mensen.
314
00:27:09,377 --> 00:27:13,336
Zoals nu tussen ons beiden.
Er springt een vonk over.
315
00:27:13,457 --> 00:27:17,086
Het is altijd leuk
om met iemand zoals jij te praten.
316
00:27:17,177 --> 00:27:20,965
Met jouw uiterlijk. Zo krijgt
haar succes een extra dimensie.
317
00:27:21,057 --> 00:27:22,331
Mooi.
318
00:27:22,417 --> 00:27:26,012
Fijn om te horen. Ze had zoveel talent.
- Net als jij.
319
00:27:28,017 --> 00:27:31,532
Je hebt haar laatste roman in je hand.
320
00:27:31,617 --> 00:27:34,006
Alleen de uitgever en ik hebben
hem gelezen.
321
00:27:36,057 --> 00:27:39,527
Wil je ook zulke boeken gaan schrijven?
- Ik? Nee.
322
00:27:40,777 --> 00:27:45,567
Ik kan nooit in haar voetsporen treden.
Ik ben maar een journalist...
323
00:27:45,697 --> 00:27:49,485
die onzin over een van je collega's
rondbazuint.
324
00:27:49,657 --> 00:27:53,047
Zo bedoelde ik het niet.
Maar het klopt wel.
325
00:27:53,137 --> 00:27:55,014
Daar heb jij weer gelijk in.
326
00:27:57,297 --> 00:27:59,970
Mag ik je trakteren op een drankje?
- Lekker.
327
00:28:05,937 --> 00:28:08,690
Twee Martini's voor mij en de dame.
328
00:28:23,817 --> 00:28:24,932
Wat deed je daar?
- Wat?
329
00:28:25,577 --> 00:28:29,490
Wat heb je in m'n glas gedaan?
- Alleen een rietje.
330
00:28:30,657 --> 00:28:32,773
Ze werd na haar dood gewurgd.
331
00:28:33,057 --> 00:28:35,207
Het is een na-aper.
332
00:28:35,377 --> 00:28:38,289
Sporen van ghb, de date rape drug.
333
00:28:52,617 --> 00:28:54,414
Mag ik even langs? Bedankt.
334
00:28:55,737 --> 00:28:56,726
Lekker kontje.
335
00:29:02,217 --> 00:29:05,015
Wat heb je aan je hand?
- Een schermutseling.
336
00:29:05,857 --> 00:29:09,247
Ik was zo dom
om iets met Toole te gaan drinken.
337
00:29:10,697 --> 00:29:13,928
Hij had iets in m'n drankje gedaan.
338
00:29:14,057 --> 00:29:17,493
Ik kreeg dit van hem.
Het laatste boek van z'n moeder.
339
00:29:17,577 --> 00:29:20,808
Daarin gebruikt de moordenaar
tetrodotoxine.
340
00:29:20,937 --> 00:29:22,575
Is dit van z'n moeder?
341
00:29:22,697 --> 00:29:25,848
En was het gisteravond
poeder of een pil?
342
00:29:25,937 --> 00:29:29,612
Geen idee, ik zag 'm alleen roeren.
- Heb je het opgedronken?
343
00:29:29,697 --> 00:29:31,653
Ik gaf 'm een klap.
- Ben je gewond?
344
00:29:31,777 --> 00:29:35,372
Kane heeft me alles geleerd.
Ook jij zou gestrekt gaan.
345
00:29:35,497 --> 00:29:39,809
Ik heb een idee. Bel die journalist
en zeg dat je te snel hebt gehandeld.
346
00:29:39,897 --> 00:29:41,774
Pardon?
- Wij zijn de politie.
347
00:29:41,857 --> 00:29:45,054
We weten hoe je moet
manipuleren, liegen en bedriegen.
348
00:29:45,177 --> 00:29:48,487
Zo vang je die schurken.
Zeg dat je er spijt van hebt.
349
00:29:48,617 --> 00:29:52,690
Beloof hem
een exclusief interview met mij.
350
00:29:52,817 --> 00:29:54,933
Over de moorden op die meiden.
351
00:29:55,057 --> 00:30:00,131
Moeten wij de boel in de gaten houden?
- Nee, jullie moeten iets anders doen.
352
00:30:20,497 --> 00:30:23,330
Fijn dat u me wilde spreken, Mr Toole.
353
00:30:23,457 --> 00:30:24,970
Nee, ik moet u bedanken.
354
00:30:25,697 --> 00:30:28,495
Ik was best wel verrast...
355
00:30:28,617 --> 00:30:31,575
toen u mij belde
voor een exclusief interview.
356
00:30:31,697 --> 00:30:35,326
Ik was bang dat u
de verkeerde indruk van me had...
357
00:30:35,457 --> 00:30:37,925
nadat uw collega zo heftig reageerde.
358
00:30:38,057 --> 00:30:41,572
Ik weet niet hoe u daarover denkt,
maar ik vind...
359
00:30:41,697 --> 00:30:44,450
dat we met een schone lei
moeten beginnen.
360
00:30:45,137 --> 00:30:48,527
Als goedmakertje krijg ik
een exclusief verhaal.
361
00:30:48,617 --> 00:30:52,087
Ik heb goed nieuws:
We weten wie de dader is.
362
00:30:52,217 --> 00:30:54,811
Is dat zo?
- Ik weet het vrijwel zeker.
363
00:30:54,937 --> 00:30:58,725
We hebben uw hulp nodig
om hem in de kraag te vatten.
364
00:31:00,417 --> 00:31:03,409
Wat had u in gedachten?
- Het is dus geen agent.
365
00:31:03,497 --> 00:31:06,375
Geen agent dus. Hebt u ook een naam?
366
00:31:06,937 --> 00:31:10,691
Z'n naam kan ik momenteel
nog niet prijsgeven...
367
00:31:11,457 --> 00:31:14,051
maar hij wordt beschermd
door belangrijke mensen.
368
00:31:14,177 --> 00:31:18,136
Als u er iets over schrijft,
kunnen we hem uit de tent lokken.
369
00:31:18,257 --> 00:31:21,329
We zorgen
dat hij op het artikel moet reageren.
370
00:31:21,417 --> 00:31:22,611
Nou...
371
00:31:23,737 --> 00:31:25,534
Ik zie het nut daar niet van in.
372
00:31:26,177 --> 00:31:29,214
Hebt u ooit van tetrodotoxine gehoord?
373
00:31:32,257 --> 00:31:37,012
Het is onvoorstelbaar wat je
van stofvezels te weten kunt komen...
374
00:31:37,137 --> 00:31:40,209
Sorry, meneer. Wat vind ik dit nou erg.
375
00:31:40,337 --> 00:31:43,454
Kun je me even helpen?
Dep meneer even droog.
376
00:31:43,897 --> 00:31:46,650
Sorry hoor, ik breng u
een droog tafellaken.
377
00:32:28,497 --> 00:32:31,569
Is dit nou politiewerk?
Vuilnis doorzoeken.
378
00:32:31,737 --> 00:32:32,726
Ja.
379
00:32:50,297 --> 00:32:54,210
Die gozer zit op de autoweg.
We konden hem niet bijhouden.
380
00:32:54,337 --> 00:33:00,173
Heeft hij jullie afgeschud?
- Ja, zonder heli kunnen we 't schudden.
381
00:33:00,497 --> 00:33:03,694
We gaan naar z'n woning.
Hopelijk duikt hij daar op.
382
00:33:04,417 --> 00:33:06,647
Daarom is een team van vijf ook klote.
383
00:33:07,017 --> 00:33:09,167
Had je Gates er liever bij gehad?
384
00:33:15,257 --> 00:33:17,532
Dat noem ik nou politiewerk.
- Echt waar?
385
00:33:18,377 --> 00:33:19,366
Kom mee.
386
00:33:58,177 --> 00:34:00,293
Wat komt u hier doen?
- Hallo.
387
00:34:00,777 --> 00:34:03,166
Wees niet bang, ik ben Miles Toole.
388
00:34:03,297 --> 00:34:06,892
Dit is een politiegebouw.
- Rustig maar, niks aan het handje.
389
00:34:06,977 --> 00:34:11,812
Ik ben journalist en ik wil u
enkele vragen over de moorden stellen.
390
00:34:11,937 --> 00:34:14,053
Nu? Zo laat op de avond?
391
00:34:14,657 --> 00:34:19,333
Dat kunt u niet menen. Bovendien
is alle informatie strikt geheim.
392
00:34:20,137 --> 00:34:22,287
Ik meen het wel degelijk, vriend.
393
00:34:24,697 --> 00:34:27,052
Ik ben zo blij om jou te zien.
394
00:34:29,417 --> 00:34:31,373
Waar is hij naartoe?
395
00:35:45,897 --> 00:35:49,651
Nu ben jij aan de beurt. Ik doe jou aan
wat je de rest hebt aangedaan.
396
00:35:50,177 --> 00:35:51,326
Doe dat niet.
397
00:35:57,857 --> 00:35:59,449
Hij is zeker uitgegleden.
398
00:36:18,177 --> 00:36:21,647
Is dat die na-aper?
- Hij komt niet uit Harmony.
399
00:36:21,777 --> 00:36:25,565
Ik ben je m'n excuses verschuldigd.
- Nee, hoor.
400
00:36:25,697 --> 00:36:29,406
Hoe kan ik je dan laten zien
dat het me spijt?
401
00:36:30,417 --> 00:36:35,093
Door respect te tonen voor m'n mensen
en mij m'n werk te laten doen.
402
00:36:35,217 --> 00:36:39,768
Hou toch op, zeg.
In elke buurt heb je rotte appels.
403
00:36:39,897 --> 00:36:41,535
Klopt, maar weet je wat?
404
00:36:41,617 --> 00:36:45,735
Dit zijn mijn mensen. De rotte appels
zet ik liever achter slot en grendel.
405
00:36:47,417 --> 00:36:50,056
Dat zal wel. Kom mee.
406
00:37:15,617 --> 00:37:18,336
Deze lag in je auto.
Wilde je ergens naartoe?
407
00:37:22,257 --> 00:37:26,455
In mijn vak moet je elk moment
op reis kunnen gaan. Nog iets?
408
00:37:26,537 --> 00:37:30,007
Jouw soort houdt het niet
lang vol in een gevangenis.
409
00:37:30,377 --> 00:37:31,366
Ja, dat klopt.
410
00:37:31,737 --> 00:37:33,693
Ik zal de waarheid vertellen.
411
00:37:33,817 --> 00:37:37,253
Ik heb een geweldige advocaat
en morgen ben ik hier weg.
412
00:37:40,657 --> 00:37:41,885
Hoorde ik dat goed?
413
00:37:42,017 --> 00:37:45,771
Heb je een geweldige advocaat
en ben je morgen hier weg?
414
00:37:46,497 --> 00:37:49,295
Dat betwijfel ik, gezien alle bewijzen.
415
00:37:49,457 --> 00:37:51,891
Dat is indirect bewijs,
dat hoor je te weten.
416
00:37:51,977 --> 00:37:55,652
We weten nog meer.
Ik heb al je moeders boeken gelezen.
417
00:37:56,937 --> 00:37:59,656
Dat drankje bevatte tetrodotoxine.
418
00:37:59,777 --> 00:38:01,608
Klinkt dat bekend?
- Nee.
419
00:38:01,697 --> 00:38:05,576
Kap daarmee, het is niet leuk meer.
- Dat is het ook nooit geweest.
420
00:38:06,377 --> 00:38:11,246
Helaas schiet me geen ander woord
te binnen dan zielig.
421
00:38:11,337 --> 00:38:14,613
Je bent totaal anders dan je moeder.
- In welk opzicht?
422
00:38:14,697 --> 00:38:16,653
Het is haar gelukt...
423
00:38:16,777 --> 00:38:19,496
om met haar schrijftalent
beroemd te worden.
424
00:38:19,817 --> 00:38:23,127
Jij hebt alles verkloot
omdat je geen enkel talent hebt.
425
00:38:23,617 --> 00:38:25,335
Oordeel niet zo snel.
426
00:38:25,457 --> 00:38:28,688
Jij hebt nooit in de schaduw
van een ander moeten staan.
427
00:38:29,137 --> 00:38:33,449
Ik sta paf. Als dat jouw excuus
voor al die moorden is...
428
00:38:34,457 --> 00:38:37,255
Ik ken mensen die echt lijden.
429
00:38:37,377 --> 00:38:40,210
Maar is in iemands schaduw staan
echt lijden?
430
00:38:40,297 --> 00:38:42,686
Dat kan tot verdriet leiden.
431
00:38:42,977 --> 00:38:44,649
Enorm veel verdriet.
432
00:38:44,777 --> 00:38:47,166
Je schrijft toch graag?
Schrijf een bekentenis.
433
00:38:47,297 --> 00:38:50,892
Dat is het enige
wat iemand van jou zou willen lezen.
434
00:38:51,017 --> 00:38:52,689
Begrepen?
435
00:38:56,257 --> 00:39:00,933
Lopen. Zoek een gore cel waarin hij
de komende 40 jaar kan wegkwijnen.
436
00:39:19,017 --> 00:39:20,496
Ik zit in de nesten.
437
00:39:22,417 --> 00:39:25,853
Wilde je me spreken, baas?
- Ja, er is iets. Ga zitten.
438
00:39:28,057 --> 00:39:31,015
Je vader werkt toch
bij de politie in LA, h�?
439
00:39:31,137 --> 00:39:33,526
Volgens mij is hij
net met pensioen gegaan.
440
00:39:33,857 --> 00:39:38,248
Je hebt amper contact met hem, of niet?
- Hij was getrouwd met z'n werk.
441
00:39:38,337 --> 00:39:40,897
Ik kan die eikel niet uitstaan.
442
00:39:40,977 --> 00:39:42,808
Is de reden daarvoor...
443
00:39:42,937 --> 00:39:45,849
dat hij niet genoeg tijd voor je had...
444
00:39:45,937 --> 00:39:48,132
of speelt er nog iets anders?
445
00:39:48,297 --> 00:39:50,652
Ik wil er liever niet
aan herinnerd worden.
446
00:39:51,737 --> 00:39:54,968
Is hij dood of zo?
- Het lijkt erop dat je vader...
447
00:39:55,097 --> 00:39:58,646
informatie heeft doorgespeeld
aan Interne Zaken.
448
00:39:58,777 --> 00:40:02,372
En dat ging over collega's?
- Dat schijnt, ja.
449
00:40:02,457 --> 00:40:07,247
Agenten die in de cel kunnen belanden
omdat ze drugsgeld gestolen hebben...
450
00:40:07,377 --> 00:40:12,087
en moorden gepleegd hebben.
Dat zijn dus echt criminelen.
451
00:40:12,217 --> 00:40:14,811
Je maakt een grapje.
Die gozer is een verrader.
452
00:40:14,897 --> 00:40:17,331
Ik heb ook criminele collega's
aangegeven.
453
00:40:17,457 --> 00:40:21,609
Agenten mogen geen moorden plegen,
geld stelen of drugs dealen.
454
00:40:21,697 --> 00:40:25,212
Dat stelt ons in een kwaad daglicht.
- Wat heeft dat met mij te maken?
455
00:40:25,297 --> 00:40:28,494
Hij wil enkele achterbakse
collega's aangeven...
456
00:40:29,337 --> 00:40:31,168
als jij hem daarin steunt.
457
00:40:31,257 --> 00:40:35,296
Hij wil de gelegenheid aangrijpen
om zich met jou te verzoenen.
458
00:40:36,177 --> 00:40:37,690
Wat zeg je daarvan?
459
00:40:40,457 --> 00:40:43,813
Ik hoop dat hij de kans krijgt
om zich te revancheren.
460
00:40:49,217 --> 00:40:50,775
Goed, ik doe het.
461
00:40:51,777 --> 00:40:56,612
Doe me een plezier en vertel niemand
dat ik tegen collega's samenspan.
462
00:40:56,737 --> 00:40:59,490
Ik zeg wel dat je
aan Narcotica uitgeleend bent.
463
00:41:06,497 --> 00:41:10,206
Zeg niemand dat hij een verrader is.
- Hij is een prima agent.
464
00:41:11,377 --> 00:41:12,935
Bedankt, baas.
465
00:44:06,137 --> 00:44:10,415
Ondertitels: Mighty Titles, Keulen
Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.nlondertitels.com
466
00:44:10,465 --> 00:44:15,015
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.