All language subtitles for TorrentCounter-net-Baadshaho-2017-Hindi-720p-HD-x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 www.fmsubs.com 3 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 Your antique collection is really nice. 4 00:02:15,833 --> 00:02:16,667 Please, come. 5 00:02:25,625 --> 00:02:27,125 I have heard a lot about him. 6 00:02:29,458 --> 00:02:32,083 The Rajputs owe their glory to him, which was difficult 7 00:02:32,167 --> 00:02:33,167 to achieve without him. 8 00:02:41,875 --> 00:02:45,417 He gave the British sleepless nights until his last breath. 9 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 Everyone knows him. 10 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 Well, our name and identity is only limited to this city. 11 00:02:51,958 --> 00:02:53,708 Whereas your family is running the country. 12 00:02:59,125 --> 00:03:00,250 Are you not going to show me? 13 00:03:02,000 --> 00:03:04,292 I guess you have a keen interest in my family. 14 00:03:05,542 --> 00:03:07,583 Not just your family... 15 00:03:12,208 --> 00:03:13,708 This bed is the center point of the city. 16 00:03:15,333 --> 00:03:17,500 My father wanted his bed to be in a place 17 00:03:18,458 --> 00:03:20,458 where he could hear the city's heartbeat. 18 00:03:21,625 --> 00:03:23,000 Who sleeps on this bed now? 19 00:03:24,708 --> 00:03:25,542 What happened? 20 00:03:26,375 --> 00:03:27,208 Are you scared? 21 00:03:28,083 --> 00:03:29,792 I was only trying to say 22 00:03:30,542 --> 00:03:32,667 that there are no men left in your family anymore. 23 00:03:33,917 --> 00:03:38,042 What will a Princess do on this bed alone? 24 00:03:39,958 --> 00:03:41,417 This sword belongs to my grandmother. 25 00:03:42,583 --> 00:03:46,250 If I swing it four inches up or down, 26 00:03:46,750 --> 00:03:49,000 there won't be any men left in your family either. 27 00:04:01,875 --> 00:04:03,792 - It's a very big party. - Everything has been planned 28 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 - according to the queen's preference. - Sir is here. 29 00:04:09,750 --> 00:04:10,833 Your Highness, do you... 30 00:04:13,542 --> 00:04:15,917 Sir, even though you have many parties, something 31 00:04:16,750 --> 00:04:18,333 - is different about this one. - Shut up! 32 00:04:19,792 --> 00:04:22,500 All these people who are celebrating this day with her... 33 00:04:23,250 --> 00:04:26,667 Once I'm through with her, no one will even greet her. 34 00:04:28,583 --> 00:04:34,917 I will write the last chapter of Gitanjali's history. 35 00:04:47,750 --> 00:04:49,083 My dear brothers and sisters. 36 00:04:49,667 --> 00:04:53,000 The President has declared Emergency. 37 00:04:53,708 --> 00:04:57,083 There is no need to panic. 38 00:05:15,500 --> 00:05:18,292 Gitanjali Devi, arrested! 39 00:05:19,750 --> 00:05:23,542 That should be the headline of every newspaper tomorrow. 40 00:05:23,833 --> 00:05:26,917 It's not an easy task to arrest Gitanjali. 41 00:05:28,458 --> 00:05:32,875 Rudra, power is the first thing you will lose during Emergency! 42 00:05:33,083 --> 00:05:35,833 But sir, if we want to arrest Gitanjali Devi 43 00:05:36,208 --> 00:05:39,000 then, we will need a reason as strong as Gitanjali Devi. 44 00:05:39,083 --> 00:05:40,292 But we do... 45 00:05:40,917 --> 00:05:41,750 We do have a reason. 46 00:05:42,375 --> 00:05:43,958 The reason is that gold, that treasure 47 00:05:44,667 --> 00:05:47,792 that she hid from the Indian Government 48 00:05:48,333 --> 00:05:49,875 even after Privy Purses was abolished. 49 00:05:50,417 --> 00:05:51,708 I rule this country now. 50 00:05:51,958 --> 00:05:54,000 I want that treasure. 51 00:05:55,458 --> 00:05:57,042 Arrest her. Threaten her. 52 00:05:57,333 --> 00:05:58,583 Kill her. I don't care! 53 00:05:58,792 --> 00:06:00,042 Use any means necessary. 54 00:06:00,417 --> 00:06:03,708 Pardon me, sir, but Gitanjali Devi is not easily intimidated. 55 00:06:06,000 --> 00:06:06,917 Try to understand, Rudra. 56 00:06:07,792 --> 00:06:08,833 You'll get to keep your job. 57 00:06:09,458 --> 00:06:10,333 Maybe even get promoted, 58 00:06:11,375 --> 00:06:12,250 and have a life, too... 59 00:06:13,250 --> 00:06:15,667 And it's all connected to this treasure. 60 00:06:16,042 --> 00:06:16,875 Do you understand? 61 00:06:24,542 --> 00:06:26,292 Your Highness, one of the players from our region 62 00:06:26,375 --> 00:06:27,833 has been selected for the National team. 63 00:06:28,083 --> 00:06:29,208 You should meet him. 64 00:06:29,875 --> 00:06:30,708 What's the point? 65 00:06:31,250 --> 00:06:32,125 There's an Emergency. 66 00:06:32,333 --> 00:06:33,667 Newspapers won't publish anything. 67 00:06:35,667 --> 00:06:37,375 And maybe by then, this Emergency will be over. 68 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 We will meet him after that. 69 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 These are government orders. 70 00:06:54,292 --> 00:06:56,833 The wealth that you have been hiding from the government, 71 00:06:57,250 --> 00:06:59,458 it's time for you to hand it over. 72 00:07:00,500 --> 00:07:01,333 Where is it hidden? 73 00:07:06,083 --> 00:07:06,917 Search the place. 74 00:07:07,375 --> 00:07:08,333 Look everywhere. 75 00:07:25,292 --> 00:07:26,625 Who sleeps on this bed now? 76 00:07:56,708 --> 00:07:57,750 Sir, we didn't find anything. 77 00:08:07,833 --> 00:08:09,125 You should have some tea, officer. 78 00:08:21,750 --> 00:08:23,292 What will you do if you find the treasure? 79 00:08:24,625 --> 00:08:25,708 Give it to the poor? 80 00:08:27,625 --> 00:08:28,458 You know very well 81 00:08:28,542 --> 00:08:31,417 that they only want my treasure to fill their own pockets. 82 00:08:35,750 --> 00:08:36,583 Sir. 83 00:09:30,458 --> 00:09:31,708 Prepare the headlines for tomorrow. 84 00:09:32,042 --> 00:09:33,750 Gitanjali Devi arrested. 85 00:09:42,083 --> 00:09:43,500 Pardon me, Your Highness 86 00:09:43,833 --> 00:09:45,583 for sending dinner without taking your order. 87 00:09:46,042 --> 00:09:47,667 This is all we had on our menu. 88 00:09:48,917 --> 00:09:50,917 Please eat, your highness. 89 00:09:53,792 --> 00:09:54,625 Do you see him? 90 00:09:55,208 --> 00:09:57,083 He is just as dangerous as the other prisoners. 91 00:09:57,750 --> 00:09:59,375 The only difference is his cap and badge. 92 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 Should I send him inside? 93 00:10:08,333 --> 00:10:09,458 Warden Dilip Singh. 94 00:10:10,542 --> 00:10:11,917 1,500Rs per month. 95 00:10:13,583 --> 00:10:14,667 You have three daughters. 96 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 One is still unmarried. 97 00:10:18,125 --> 00:10:20,375 Your wife works at the Chaudhary's manor. 98 00:10:21,000 --> 00:10:23,083 She has opened an account without your knowledge, 99 00:10:23,542 --> 00:10:25,292 where she's saving money for the dowry. 100 00:10:26,208 --> 00:10:28,167 You have all the information about me. 101 00:10:28,375 --> 00:10:30,833 I know everything about everyone in my city. 102 00:10:31,458 --> 00:10:33,333 Where, what, and how much. 103 00:10:33,583 --> 00:10:35,542 You can stop worrying about me, Your Highness 104 00:10:35,625 --> 00:10:36,750 and think about yourself. 105 00:10:37,375 --> 00:10:39,792 Who and how many will come to rescue you? 106 00:10:41,542 --> 00:10:42,500 One is good enough. 107 00:10:43,500 --> 00:10:48,208 And when he arrives you will be left without your cap and badge. 108 00:11:15,333 --> 00:11:17,250 Your slogans should be loud enough 109 00:11:18,250 --> 00:11:19,875 to shake the very foundation of their Station. 110 00:11:19,958 --> 00:11:24,333 - We're poor but we're not animals. - We're poor but we're not animals. 111 00:11:24,417 --> 00:11:25,500 Tear Gas! 112 00:11:25,875 --> 00:11:29,250 If we don't get food, we will fill the prisons up. 113 00:11:56,792 --> 00:11:57,625 Hey! 114 00:12:04,542 --> 00:12:05,375 Sir. 115 00:12:06,542 --> 00:12:07,583 What is your name? 116 00:12:08,333 --> 00:12:09,458 Didn't you hear? 117 00:12:09,792 --> 00:12:11,000 Tell him your name. 118 00:12:13,500 --> 00:12:14,333 What is this? 119 00:12:21,458 --> 00:12:23,250 "Name: Bhawani Singh." 120 00:12:24,792 --> 00:12:27,250 "Address: It's useless to you." 121 00:12:28,333 --> 00:12:30,375 "Age: Does it matter?" 122 00:12:31,000 --> 00:12:34,292 "Profession: Good or bad, I excel in both." 123 00:12:35,583 --> 00:12:40,375 Bhawani Singh, from statuary warning to expiry date. 124 00:12:41,375 --> 00:12:45,083 - Live... - Lived life King-size! 125 00:12:45,542 --> 00:12:47,500 What is this? 126 00:12:47,583 --> 00:12:49,250 Life lasts just for four days. 127 00:12:50,167 --> 00:12:51,875 And today is the fourth, sir. 128 00:12:52,917 --> 00:12:54,917 That's the way I have lived it. 129 00:12:55,708 --> 00:12:57,625 I have already made my arrangements. 130 00:12:58,500 --> 00:13:01,792 In case I die, this will come in handy as an obituary for the papers. 131 00:13:02,875 --> 00:13:04,583 - I always carry this with me. - I see. 132 00:13:05,542 --> 00:13:07,542 So, you have a death wish! 133 00:13:07,625 --> 00:13:09,958 Why don't we fulfill your wish, then? 134 00:13:10,208 --> 00:13:11,500 Beat him. 135 00:13:12,250 --> 00:13:13,542 Don't you dare touch me! 136 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 Who knows what you guys have touched before this? 137 00:13:16,375 --> 00:13:17,500 You want to beat me, don't you? 138 00:13:18,333 --> 00:13:19,167 Yes. 139 00:13:19,667 --> 00:13:20,792 - How? - What? 140 00:13:22,042 --> 00:13:22,875 What the... 141 00:13:23,958 --> 00:13:25,292 - Are you crazy? - Like this? 142 00:13:31,000 --> 00:13:32,042 Or like this? 143 00:13:32,125 --> 00:13:34,625 Or like this? 144 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 How long am I going to stay here? 145 00:13:45,125 --> 00:13:46,708 One or two days, what else? 146 00:13:50,500 --> 00:13:52,708 One or two days, is that all? 147 00:13:53,333 --> 00:13:55,333 Half the country is locked up in jail. 148 00:13:55,792 --> 00:13:58,375 Thousands of fanatics like you are roaming the streets, carrying a flag. 149 00:13:58,458 --> 00:13:59,667 But just a couple of days? 150 00:14:00,583 --> 00:14:03,833 - Even I have a reputation to keep. - Are you a king of some sort? 151 00:14:04,208 --> 00:14:07,542 If you were, then it will be a long-term sentence like Gitanjali Devi. 152 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Is she here, too? 153 00:14:10,500 --> 00:14:11,792 She was a Queen in her palace. 154 00:14:12,417 --> 00:14:13,667 Now, she's in the ranks of a tutor 155 00:14:13,917 --> 00:14:15,708 who keeps narrating Mahabharata to everyone. 156 00:14:16,333 --> 00:14:17,875 Don't go near her. 157 00:14:28,875 --> 00:14:30,667 That's exactly what I have come here for. 158 00:14:33,958 --> 00:14:36,333 It's time to perform the final rites. 159 00:14:37,208 --> 00:14:40,250 Whether Princess Gitanjali arrives, or... 160 00:14:49,417 --> 00:14:52,458 Guards, attention! 161 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 High Angle! 162 00:14:58,125 --> 00:14:59,167 One round! 163 00:15:22,625 --> 00:15:23,917 The king is dead. 164 00:15:25,792 --> 00:15:28,167 And looking at the Princess' behavior, 165 00:15:28,625 --> 00:15:31,417 I don't think she will be able to handle the empire. 166 00:15:32,292 --> 00:15:37,125 She's a misfit from head to toe and we are not used to her modern ways. 167 00:15:45,958 --> 00:15:46,792 Bhawani. 168 00:15:47,958 --> 00:15:49,083 The Princess is calling you. 169 00:15:55,833 --> 00:15:59,292 People are commenting behind my back about my clothes, my friends... 170 00:15:59,833 --> 00:16:00,875 I am sure you have heard. 171 00:16:01,667 --> 00:16:03,292 Do you have the same opinion about me? 172 00:16:03,625 --> 00:16:05,917 - That's not it. - Then what is it, Bhawani? 173 00:16:07,167 --> 00:16:08,292 Did I make a mistake? 174 00:16:08,792 --> 00:16:10,458 No, let your enemies make mistakes. 175 00:16:11,042 --> 00:16:12,250 I am surrounded by enemies! 176 00:16:13,417 --> 00:16:15,458 And you're leaving me alone amongst them. 177 00:16:16,042 --> 00:16:19,708 I thought you don't need me. 178 00:16:22,042 --> 00:16:24,042 My father, the king, once said to me. 179 00:16:26,167 --> 00:16:28,708 "There's only one man in this palace that I can trust." 180 00:16:31,792 --> 00:16:33,583 From now on, you will stay with me all the time. 181 00:16:34,583 --> 00:16:36,042 Like how you used to stay with the king. 182 00:16:37,042 --> 00:16:38,792 As my personal security in-charge. 183 00:16:39,417 --> 00:16:40,958 But, don't ever break my trust. 184 00:16:41,583 --> 00:16:42,750 Trust me. 185 00:16:44,375 --> 00:16:45,958 Loyalty runs in my blood. 186 00:16:47,250 --> 00:16:51,042 A promise and a life can only be given once. 187 00:16:53,458 --> 00:16:54,708 From now on, they are both yours. 188 00:17:14,417 --> 00:17:16,000 It's late and you didn't tell anyone. 189 00:17:16,917 --> 00:17:17,917 Where are you going? 190 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 Give me the keys. 191 00:17:20,875 --> 00:17:22,625 I won't give them unless I know the reason. 192 00:17:26,458 --> 00:17:28,042 Everything is over now that the king is dead. 193 00:17:28,625 --> 00:17:30,292 Our Privy Purse is finished! 194 00:17:30,917 --> 00:17:32,792 And I'm left with nothing. 195 00:17:33,708 --> 00:17:35,875 Our population is 1.2 million. Who will look after them? 196 00:17:35,958 --> 00:17:36,792 The government? 197 00:17:38,625 --> 00:17:39,792 I don't want to live. 198 00:17:40,250 --> 00:17:41,875 I don't want to live like a fake queen! 199 00:17:42,625 --> 00:17:43,667 Give me the keys to the jeep. 200 00:17:45,167 --> 00:17:46,167 Get in the jeep. 201 00:17:46,375 --> 00:17:47,667 Who do you think you are? 202 00:17:48,667 --> 00:17:51,792 No one ever dared to touch me, misbehave or talk to me like this. 203 00:17:52,125 --> 00:17:55,625 If the security isn't strict, then what is the point of having one? 204 00:17:56,708 --> 00:17:59,250 I can have you shot for such conduct. 205 00:17:59,333 --> 00:18:00,667 Life lasts just for four days 206 00:18:01,625 --> 00:18:02,708 and today is the fourth. 207 00:18:04,000 --> 00:18:05,708 That's the way I have lived it. 208 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 What are you doing? 209 00:18:22,500 --> 00:18:24,958 - Where are you taking me? - I'm helping you end your life. 210 00:18:26,708 --> 00:18:27,542 What? 211 00:18:27,625 --> 00:18:29,625 If you want to die then it's pointless for me to live. 212 00:18:30,833 --> 00:18:32,125 Because my life belongs to you. 213 00:18:37,167 --> 00:18:38,708 I guess you're in more hurry to die. 214 00:18:39,542 --> 00:18:41,958 The sooner the bad part is over, the better. 215 00:18:46,167 --> 00:18:47,000 Bhawani. 216 00:18:49,583 --> 00:18:50,417 Bhawani... 217 00:18:50,792 --> 00:18:51,625 Bhawani... 218 00:18:53,500 --> 00:18:54,958 Bhawani, stop the car! 219 00:19:28,958 --> 00:19:30,333 Once you have faced death, 220 00:19:31,375 --> 00:19:33,417 you will realize the value of life. 221 00:19:34,083 --> 00:19:36,125 Your people look up to you. 222 00:19:36,750 --> 00:19:38,417 If you're dead, who will they turn to? 223 00:19:39,000 --> 00:19:40,250 Have you ever thought about that? 224 00:19:41,583 --> 00:19:42,958 But who do I turn to when I'm in need? 225 00:19:46,208 --> 00:19:47,250 I am completely alone. 226 00:19:48,333 --> 00:19:50,083 Whether you walk on a bed of roses or thorns... 227 00:19:51,042 --> 00:19:52,750 you can't hug yourself in times of despair 228 00:19:55,625 --> 00:19:58,333 nor can you cry on your own shoulder. 229 00:20:00,250 --> 00:20:01,583 Everybody needs somebody. 230 00:20:02,708 --> 00:20:03,542 Someone special. 231 00:20:11,542 --> 00:20:12,708 I am with you. 232 00:20:14,417 --> 00:20:15,292 Always. 233 00:20:15,917 --> 00:20:16,958 On every step of the way. 234 00:20:18,500 --> 00:20:19,333 Until the end. 235 00:20:21,417 --> 00:20:22,250 That's my promise. 236 00:20:23,625 --> 00:20:25,000 You can test me whenever you want. 237 00:20:27,208 --> 00:20:28,542 I will change the story. 238 00:23:19,750 --> 00:23:20,917 If I am no longer the queen, 239 00:23:22,292 --> 00:23:23,417 will you still be with me? 240 00:23:24,042 --> 00:23:25,417 All you have to do is call my name. 241 00:23:26,250 --> 00:23:29,417 No one will be able to stop me from getting to you. 242 00:23:59,750 --> 00:24:02,583 There should always be two kinds of people in your life. 243 00:24:03,875 --> 00:24:07,083 One, like Krishna, even though he won't fight your battle 244 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 he will make sure that you will win. 245 00:24:11,042 --> 00:24:12,375 And the other like Karna, 246 00:24:13,542 --> 00:24:14,875 who will fight for you until the end 247 00:24:16,042 --> 00:24:17,792 even when he knows you're heading towards defeat. 248 00:24:34,500 --> 00:24:35,750 You give me courage. 249 00:24:36,250 --> 00:24:38,000 I knew you would come. 250 00:24:38,333 --> 00:24:41,500 But I never imagined that we will meet here. 251 00:24:43,667 --> 00:24:45,792 The speech is over. Disperse everyone. Come on, get going. 252 00:24:46,375 --> 00:24:48,875 - The speech is over. - I'm in big trouble right now. 253 00:24:49,958 --> 00:24:52,542 And whenever I am in trouble, I think of you. 254 00:24:53,875 --> 00:24:55,000 We will get you out of here. 255 00:24:55,667 --> 00:24:57,583 - It's not about getting out of here. - Then what? 256 00:24:58,750 --> 00:24:59,583 Hey. 257 00:25:00,708 --> 00:25:01,792 What are you two planning? 258 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Come on, end the meeting. 259 00:25:04,208 --> 00:25:05,042 Get going. 260 00:25:16,458 --> 00:25:18,542 You're the only man who is fit for this job, Bhawani. 261 00:25:21,667 --> 00:25:23,333 This is not the ideal place to discuss this. 262 00:25:23,417 --> 00:25:24,250 There's no time. 263 00:25:24,875 --> 00:25:27,500 We're going to lose our ancestral wealth and gold. 264 00:25:29,000 --> 00:25:29,917 What gold? 265 00:25:31,125 --> 00:25:32,208 It's worth millions. 266 00:25:33,083 --> 00:25:34,542 I had saved it for bad times. 267 00:25:35,208 --> 00:25:36,625 It was for the development of our city. 268 00:25:36,875 --> 00:25:38,000 For those in need. 269 00:25:39,083 --> 00:25:41,125 But the government has forcefully taken possession of it. 270 00:25:43,458 --> 00:25:44,292 What is wrong? 271 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 Are you with me? 272 00:25:47,917 --> 00:25:48,917 Are you with me? 273 00:25:51,542 --> 00:25:52,375 Always. 274 00:25:52,958 --> 00:25:53,958 On every step of the way. 275 00:25:55,125 --> 00:25:55,958 Until the end. 276 00:25:56,125 --> 00:25:59,083 You're still lurking around. Get out now. 277 00:26:00,292 --> 00:26:02,583 Do two days mean two hours in prison? 278 00:26:02,833 --> 00:26:05,792 I guess you need to be taught a good lesson. 279 00:26:07,792 --> 00:26:09,833 What's the punishment for assaulting an officer? 280 00:26:10,333 --> 00:26:11,167 What do you mean? 281 00:26:13,917 --> 00:26:16,458 All our gold is being transported to Delhi in a truck. 282 00:26:17,292 --> 00:26:19,125 And you must stop this truck at any cost. 283 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 But if the government is taking the gold, 284 00:26:22,333 --> 00:26:24,000 then I guess they'll use it to help the people. 285 00:26:25,083 --> 00:26:26,250 Isn't that what you want? 286 00:26:26,875 --> 00:26:28,750 Do you really think the government is generous enough 287 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 to give it to the people? 288 00:26:32,208 --> 00:26:35,208 This gold will only be used to fill the home of my enemy Sanjeev. 289 00:26:36,625 --> 00:26:37,958 Please Bhawani, you must stop them. 290 00:26:39,458 --> 00:26:42,417 One more thing, meet up with Sanjana. She will help you in every way. 291 00:26:43,500 --> 00:26:45,375 She's the only one who is allowed to meet me. 292 00:26:46,458 --> 00:26:48,375 If you have a message for me, give it to her. 293 00:26:50,792 --> 00:26:53,125 And Bhawani, it's a lot of gold. 294 00:26:57,458 --> 00:26:58,375 Don't worry. 295 00:27:00,167 --> 00:27:04,542 The karat of your gold can't ruin my character. 296 00:27:06,667 --> 00:27:08,125 That truck will not make it to Delhi. 297 00:27:11,667 --> 00:27:12,500 Take this Guruji. 298 00:27:22,500 --> 00:27:25,667 Last move, Bhawani Singh. 299 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 There are two types of people in this world. 300 00:27:39,542 --> 00:27:41,167 The first one is who you drink with. 301 00:27:42,292 --> 00:27:44,042 And the other is the reason why you're drinking. 302 00:27:44,958 --> 00:27:47,125 This thing boosts courage, Bhawani. 303 00:27:48,500 --> 00:27:50,167 When are we going to get Gitanjali out of jail. 304 00:27:50,250 --> 00:27:51,083 Hey, Guruji. 305 00:27:52,083 --> 00:27:55,458 One of your feet is in the grave, and the other one is on a banana peel. 306 00:27:57,583 --> 00:28:00,167 Plus, you can't even stand straight. Why? 307 00:28:01,083 --> 00:28:03,167 And anyway, I didn't call you here to save her. 308 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Then, what is the meaning of Aakhri Dao? 309 00:28:06,875 --> 00:28:08,125 Let him come, then I will tell you. 310 00:28:08,583 --> 00:28:10,875 Him. That thief. 311 00:28:10,958 --> 00:28:12,625 That fool. That scoundrel. 312 00:28:13,208 --> 00:28:16,125 And yet, you still want him. 313 00:28:16,583 --> 00:28:18,167 You can't neutralize poison with honey. 314 00:28:18,917 --> 00:28:20,292 You need poison for it. 315 00:28:22,792 --> 00:28:24,042 Have you sent him the message? 316 00:28:25,750 --> 00:28:28,542 I have put up posters in every infamous lane. 317 00:28:29,458 --> 00:28:30,542 He's an old grain. 318 00:28:31,125 --> 00:28:32,583 God knows which pot he will come out of. 319 00:28:43,708 --> 00:28:46,000 "My innocent darling." 320 00:28:46,083 --> 00:28:48,458 "Move your body slowly, slowly." 321 00:28:48,542 --> 00:28:53,167 "Wherever you go, let's go together." 322 00:29:03,583 --> 00:29:06,208 "My eyes and my dreams are full of abandon." 323 00:29:06,292 --> 00:29:08,458 "My days and my nights are full of abandon." 324 00:29:08,708 --> 00:29:11,417 "Everything about me is full of abandon." 325 00:29:11,500 --> 00:29:13,667 "Abandon..." 326 00:29:13,750 --> 00:29:18,667 "Your blue eyes tease me all day and night." 327 00:29:18,750 --> 00:29:24,083 "Your intoxicating eyes pierce right through my heart." 328 00:29:24,167 --> 00:29:26,417 "My innocent darling." 329 00:29:26,500 --> 00:29:28,958 "Move your body slowly, slowly." 330 00:29:29,042 --> 00:29:34,167 "Wherever you go, let's go together." 331 00:29:34,250 --> 00:29:36,583 "My innocent darling." 332 00:29:36,667 --> 00:29:39,125 "Move your body slowly, slowly." 333 00:29:39,208 --> 00:29:43,875 "Wherever you go, let's go together." 334 00:30:09,458 --> 00:30:12,000 "This lane..." 335 00:30:12,083 --> 00:30:14,542 "This lane is for crazy lovers like you." 336 00:30:14,625 --> 00:30:17,125 "Get down..." 337 00:30:17,208 --> 00:30:19,625 "Get down and get a little funky, dude." 338 00:30:19,708 --> 00:30:22,125 "I swear..." 339 00:30:22,208 --> 00:30:24,625 "I swear once you start opening up," 340 00:30:24,708 --> 00:30:27,042 "I'll dance..." 341 00:30:27,250 --> 00:30:29,542 "I'll dance like a crazy fanatic." 342 00:30:29,625 --> 00:30:34,542 "Your blue eyes tease me all day and night." 343 00:30:34,625 --> 00:30:39,583 "Your intoxicating eyes pierce right through my heart." 344 00:30:39,667 --> 00:30:42,208 "My innocent darling." 345 00:30:42,333 --> 00:30:44,542 "Move your body slowly, slowly." 346 00:30:44,625 --> 00:30:49,542 "I'll take you along wherever I go." 347 00:30:52,333 --> 00:30:55,250 "My beloved." 348 00:30:56,792 --> 00:30:58,875 "Hey!" 349 00:31:05,083 --> 00:31:07,625 "Why are you so..." 350 00:31:07,708 --> 00:31:10,208 "Why are you so shy?" 351 00:31:10,292 --> 00:31:12,667 "Everyone..." 352 00:31:12,750 --> 00:31:15,292 "Everyone here is naughty." 353 00:31:15,375 --> 00:31:17,750 "Don't be..." 354 00:31:17,833 --> 00:31:20,333 "Don't be fooled by my looks." 355 00:31:20,417 --> 00:31:22,750 "I am a legendary... 356 00:31:22,833 --> 00:31:25,250 "I am a legendary lover, darling." 357 00:31:25,333 --> 00:31:30,000 "Your blue eyes tease me all day and night." 358 00:31:30,083 --> 00:31:35,375 "Your intoxicating eyes pierce right through my heart." 359 00:31:35,458 --> 00:31:37,708 "My innocent darling." 360 00:31:37,792 --> 00:31:40,375 "Move your body slowly, slowly." 361 00:31:40,458 --> 00:31:45,417 "Wherever you go, let's go together." 362 00:31:45,500 --> 00:31:48,000 "Your innocent darling." 363 00:31:48,083 --> 00:31:50,417 "Move your body slowly, slowly." 364 00:31:50,500 --> 00:31:55,250 "I'll take you along wherever I go." 365 00:31:58,125 --> 00:32:01,167 "My beloved." 366 00:32:13,875 --> 00:32:15,250 Last move, Bhawani Singh. 367 00:32:17,000 --> 00:32:19,167 - Stealing gold from the army? - Yes. 368 00:32:19,667 --> 00:32:22,625 I had a friend who dared to get into a fight with the army. 369 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 - Do you know what happened to him? - What? 370 00:32:26,542 --> 00:32:27,375 He's dead. 371 00:32:28,083 --> 00:32:30,542 If they are the army, we are the badasses! 372 00:32:31,458 --> 00:32:33,875 Bhawani, this job is too dangerous. 373 00:32:33,958 --> 00:32:35,375 I hope you haven't lost your mind. 374 00:32:35,458 --> 00:32:38,083 No one will pay you 50,000Rs for a puppet show. 375 00:32:38,292 --> 00:32:40,583 But what good is 50,000Rs if we're dead? 376 00:32:40,667 --> 00:32:42,000 The world is not like your mother 377 00:32:42,500 --> 00:32:44,250 who will give you everything served on a platter. 378 00:32:44,708 --> 00:32:45,917 You have to work hard for it. 379 00:32:46,292 --> 00:32:47,333 I have thought this through. 380 00:32:50,167 --> 00:32:51,000 Guruji. 381 00:32:52,750 --> 00:32:55,542 There is no safe in this world that you can't crack. 382 00:32:56,250 --> 00:32:58,958 And Dalia knows every dune in Rajasthan. 383 00:32:59,708 --> 00:33:03,750 - And I am the third. - Yes, you were always born ready. 384 00:33:03,833 --> 00:33:05,917 - If the four of us work together... - Oh, brother. 385 00:33:06,583 --> 00:33:09,542 There's just three of us. Who is the fourth one? 386 00:33:12,583 --> 00:33:14,000 Oh, wow! 387 00:33:16,250 --> 00:33:17,083 Guruji. 388 00:33:17,583 --> 00:33:18,417 Dalia. 389 00:33:18,792 --> 00:33:19,625 Sanjana. 390 00:33:19,833 --> 00:33:21,458 She looks after Gitanjali's entire business. 391 00:33:22,292 --> 00:33:23,958 - She is with us. - Maybe. 392 00:33:25,458 --> 00:33:29,250 Even the enemy can't defeat our army, and there's just four of us. 393 00:33:30,417 --> 00:33:33,000 We will neither get the gold nor any sleep. 394 00:33:34,542 --> 00:33:35,375 Think about it. 395 00:33:36,208 --> 00:33:37,542 Why think before doing it? 396 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 Let's do it first and then be scared. 397 00:33:44,250 --> 00:33:46,500 You mixed imported whiskey with country liquor. 398 00:33:47,208 --> 00:33:48,833 We won't get high or be able to digest it. 399 00:33:49,917 --> 00:33:51,042 It will only cause us trouble. 400 00:33:52,208 --> 00:33:53,917 I am indebted to Gitanjali. 401 00:33:54,958 --> 00:33:56,708 I can take any risk for her. 402 00:33:57,917 --> 00:33:59,083 I will not step down. 403 00:33:59,333 --> 00:34:01,042 We will think about the consequences later. 404 00:34:02,542 --> 00:34:04,333 Life is short. 405 00:34:05,500 --> 00:34:09,792 You shouldn't take long to make big decisions. 406 00:34:17,458 --> 00:34:19,750 - Are you looking at your wife's picture? - Yes. 407 00:34:20,417 --> 00:34:21,250 What are you thinking? 408 00:34:22,250 --> 00:34:24,667 I'm thinking if I could endure her all these years, 409 00:34:24,958 --> 00:34:26,833 I can endure this, too. 410 00:34:27,875 --> 00:34:29,083 Someone said it so right, 411 00:34:30,958 --> 00:34:34,542 your friend can be your biggest enemy. 412 00:34:35,417 --> 00:34:38,750 The army left Major Seher Singh in charge of this entire mission. 413 00:34:39,583 --> 00:34:41,500 - He is arriving today. - Let him come. 414 00:34:43,167 --> 00:34:44,708 Let's test him. 415 00:35:19,875 --> 00:35:21,792 Sir, we will be arriving shortly. 416 00:35:27,792 --> 00:35:33,125 Attention, please. Train number 12461, 417 00:35:33,542 --> 00:35:38,542 Delhi-Mandore Express is arriving on platform number one. 418 00:35:40,167 --> 00:35:44,833 Train number 22422, Delhi-Salasar Express traveling to Delhi 419 00:35:44,917 --> 00:35:48,125 is delayed by 40 minutes. 420 00:35:49,167 --> 00:35:51,167 My wallet has gone in your pocket by mistake. 421 00:35:52,292 --> 00:35:54,750 I don't make mistakes, sir. 422 00:37:42,625 --> 00:37:43,792 Wait, sir. 423 00:37:46,000 --> 00:37:48,292 You have turned the entire city upside-down. 424 00:37:49,000 --> 00:37:50,333 I just arrived. 425 00:37:50,875 --> 00:37:52,208 Did you lose something? 426 00:37:53,042 --> 00:37:55,542 I wouldn't have if you had not interfered. 427 00:37:57,250 --> 00:37:59,833 Pardon me, sir, but I have an old habit. 428 00:38:01,792 --> 00:38:03,708 I always change the story. 429 00:38:16,708 --> 00:38:17,917 Don't bump into me again. 430 00:38:18,458 --> 00:38:20,250 Otherwise, I will change your story. 431 00:38:29,708 --> 00:38:30,792 I had a friend. 432 00:38:31,583 --> 00:38:33,292 He was being chased by an officer like him. 433 00:38:33,667 --> 00:38:34,875 Do you know what happened to him? 434 00:38:36,250 --> 00:38:38,208 - He died. - Drink some water. 435 00:38:38,792 --> 00:38:39,958 Honestly, Bhawani... 436 00:38:40,833 --> 00:38:43,417 He's not just an officer, he's going to be our death. 437 00:38:44,792 --> 00:38:48,250 At least we know what death looks like. 438 00:39:13,167 --> 00:39:14,542 So much gold. 439 00:39:15,625 --> 00:39:17,167 Gold? Where is the gold? 440 00:39:18,833 --> 00:39:19,958 There's no gold here. 441 00:39:21,375 --> 00:39:23,792 We didn't find any gold here. It was just a rumor. 442 00:39:24,000 --> 00:39:26,208 This is Ali Baba's treasure, sir. 443 00:39:30,625 --> 00:39:32,375 Have you called us here to steal this? 444 00:39:33,125 --> 00:39:35,708 This time think of robbery as your duty. 445 00:39:36,583 --> 00:39:39,500 And you know Sanjeev, we can't say no to him. 446 00:39:40,000 --> 00:39:42,708 Look, Seher, I know this job is against your principles 447 00:39:43,292 --> 00:39:44,542 but that's the situation we're in. 448 00:39:45,292 --> 00:39:46,125 I get it, sir. 449 00:39:47,208 --> 00:39:50,542 Thieves have principles, but politicians don't. 450 00:39:51,458 --> 00:39:54,625 You must deliver all of this to Delhi, by road and alone. 451 00:39:55,000 --> 00:39:57,167 You will have no one except for Somesh. 452 00:39:57,375 --> 00:40:00,583 But Delhi is quite far from here and is there no other arrangement. 453 00:40:01,333 --> 00:40:02,625 If this had been an official mission 454 00:40:02,708 --> 00:40:04,542 then, I would have sent the entire cavalry with you. 455 00:40:05,083 --> 00:40:05,958 But this is stealing. 456 00:40:07,292 --> 00:40:09,583 Even the police shouldn't know about this. 457 00:40:10,333 --> 00:40:13,083 - How many people know about it? - Just us and Gitanjali. 458 00:40:13,375 --> 00:40:15,708 - Have you met her? - No. 459 00:40:16,667 --> 00:40:18,167 I have heard she's gorgeous. 460 00:40:26,083 --> 00:40:28,542 - Free our queen! - Free our queen! 461 00:40:28,625 --> 00:40:32,958 - Free our queen! - Free our queen! 462 00:40:33,042 --> 00:40:35,667 - Let our queen go! - Let our queen go! 463 00:40:35,750 --> 00:40:39,708 - Let our queen go! - Let our queen go! 464 00:40:46,625 --> 00:40:47,833 My name is Seher Singh. 465 00:40:48,542 --> 00:40:50,292 And the government has given me the responsibility 466 00:40:50,375 --> 00:40:53,208 of transporting your gold to Delhi. 467 00:40:54,250 --> 00:40:55,333 I have a request. 468 00:40:55,667 --> 00:40:58,125 If you tell anyone about this 469 00:40:58,583 --> 00:41:02,250 or inform the press or any of your kin about your gold 470 00:41:03,042 --> 00:41:05,833 then remember, you will not only lose the gold 471 00:41:08,000 --> 00:41:09,542 but you could also lose your life. 472 00:41:16,542 --> 00:41:19,042 Deliver this to your government along with the gold! 473 00:41:44,625 --> 00:41:45,458 Sir. 474 00:41:45,833 --> 00:41:47,250 I have finished doing my research. 475 00:41:49,042 --> 00:41:52,042 And there's only one route we can take. 476 00:41:55,333 --> 00:41:58,250 Our route should be safe as well as short. 477 00:42:40,417 --> 00:42:41,708 - Guruji. - Yes? 478 00:42:43,292 --> 00:42:46,000 Since this mission started, 479 00:42:46,292 --> 00:42:49,917 there's a strange tune echoing in my mind. 480 00:42:50,208 --> 00:42:51,208 Which tune? 481 00:42:52,417 --> 00:42:55,333 - The tune of love. - It happens. 482 00:42:56,083 --> 00:42:59,833 You know what, don't ever think you're alone. 483 00:43:02,625 --> 00:43:04,875 - Let's go. - What happened? 484 00:43:04,958 --> 00:43:06,250 Let's go, quickly. 485 00:43:14,208 --> 00:43:17,125 Now, even I believe that this is a difficult job to pull off. 486 00:43:18,125 --> 00:43:19,542 What did you see out there? 487 00:43:21,125 --> 00:43:23,208 They have loaded the entire gold in a truck. 488 00:43:23,583 --> 00:43:24,417 Do you see this? 489 00:43:25,083 --> 00:43:27,375 Even ten people are no match for this lock. 490 00:43:28,083 --> 00:43:29,250 It is a combination lock. 491 00:43:30,500 --> 00:43:32,708 It only opens when you configure the right number every time. 492 00:43:32,958 --> 00:43:38,042 Just give me time and a good place, then I can crack this lock with one hand. 493 00:43:38,875 --> 00:43:41,125 The lock is not the real problem here, it's the truck. 494 00:43:41,708 --> 00:43:43,000 What is so special about that truck? 495 00:43:43,667 --> 00:43:45,042 This is not an ordinary truck. 496 00:43:45,833 --> 00:43:47,333 It has been specially made. 497 00:43:48,125 --> 00:43:51,917 It is unbreakable and impenetrable. 498 00:43:53,917 --> 00:43:56,292 There's a red button inside. It's quite handy. 499 00:43:57,000 --> 00:43:58,625 In case you face any problem on the journey, 500 00:43:58,958 --> 00:44:01,917 and if you feel the need, just press that switch. 501 00:44:02,958 --> 00:44:04,833 The entire truck will turn into a bunker. 502 00:44:05,708 --> 00:44:07,833 For six hours, completely sealed. 503 00:44:08,417 --> 00:44:11,417 No one can get in or get out. 504 00:44:18,042 --> 00:44:20,250 Even if someone manages to get to the truck, 505 00:44:20,500 --> 00:44:22,167 he will be locked inside. 506 00:44:22,625 --> 00:44:23,583 And what if that happens? 507 00:44:23,917 --> 00:44:26,167 If that happens, it's impossible to break this lock. 508 00:44:29,208 --> 00:44:30,458 There's a radio in the truck, too. 509 00:44:31,333 --> 00:44:33,875 Meaning, they can track every moment of the truck. 510 00:44:35,875 --> 00:44:37,875 This is an international level security. 511 00:44:38,917 --> 00:44:39,958 Then, why do you need me? 512 00:44:40,458 --> 00:44:45,375 I trust Indians brave hearts more than the international security. 513 00:44:46,000 --> 00:44:47,458 You decide when to leave. 514 00:44:49,708 --> 00:44:51,333 We will leave on Wednesday at 6:00 a.m., sir. 515 00:44:54,917 --> 00:44:58,500 There's only four days to go. How are we going to prepare for this? 516 00:44:59,833 --> 00:45:00,958 This plan is a failure. 517 00:45:01,417 --> 00:45:04,458 - Actually, Guruji, life passed us. - How? 518 00:45:05,875 --> 00:45:10,667 Look, brothers, a bed, bride and brawl should always be equal. 519 00:45:11,583 --> 00:45:13,125 This fight was never equal from the start. 520 00:45:13,750 --> 00:45:14,583 We're saved. 521 00:45:16,875 --> 00:45:17,958 Say something Bhawani. 522 00:45:19,958 --> 00:45:20,917 There must be a way. 523 00:45:25,458 --> 00:45:29,167 I can't believe that Bhawani will accept defeat or give up. 524 00:45:30,167 --> 00:45:31,542 I have known him since my childhood. 525 00:45:32,000 --> 00:45:33,458 He can do anything for me. 526 00:45:34,542 --> 00:45:35,708 You really trust him a lot. 527 00:45:39,042 --> 00:45:40,917 For the world, he was my bodyguard. 528 00:45:42,083 --> 00:45:43,500 But for me, he meant more than my life. 529 00:45:44,292 --> 00:45:45,708 He can do anything for me. 530 00:45:45,875 --> 00:45:46,708 Anything! 531 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Once Bhawani takes possession of the truck, 532 00:45:50,375 --> 00:45:53,083 come and meet me at Ranautar, where we have our sand mines. 533 00:45:53,667 --> 00:45:55,042 About 12km away from the border. 534 00:45:55,417 --> 00:45:56,708 But how will you get out? 535 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 We only have four days. 536 00:45:57,792 --> 00:45:58,750 Leave that to me. 537 00:45:59,917 --> 00:46:01,625 Arrange for an airplane at Ranautar, 538 00:46:04,458 --> 00:46:05,542 Sanjana, we don't have time. 539 00:46:06,208 --> 00:46:07,417 Have faith in Bhawani. 540 00:46:07,917 --> 00:46:09,583 He will definitely find a way. 541 00:46:21,833 --> 00:46:23,917 Do you remember the story about the birds? 542 00:46:24,833 --> 00:46:26,458 How they flew away with the net. 543 00:46:26,542 --> 00:46:27,375 What do you mean? 544 00:46:29,750 --> 00:46:32,708 What I mean is, we will have to steal the entire truck. 545 00:46:34,083 --> 00:46:35,542 What are you saying, Bhawani? 546 00:46:36,667 --> 00:46:37,833 They have a radio. 547 00:46:37,917 --> 00:46:39,542 They have the button. They have Seher. 548 00:46:39,625 --> 00:46:41,875 Yes, they have a radio. They have the button. 549 00:46:42,375 --> 00:46:44,917 But we will have the truck. 550 00:46:45,042 --> 00:46:47,458 You make it sound like it's as easy as dragging the goat 551 00:46:47,542 --> 00:46:48,875 by its feet and milk her. 552 00:46:49,083 --> 00:46:50,625 You call me Guruji, don't you? 553 00:46:50,708 --> 00:46:51,750 Don't you? 554 00:46:52,417 --> 00:46:53,667 We will all get killed. 555 00:46:54,958 --> 00:46:56,333 When it comes to keeping a promise, 556 00:46:57,542 --> 00:46:59,417 life doesn't seem too valuable. 557 00:47:00,583 --> 00:47:03,125 Women cause more trouble rather than they do good. 558 00:47:04,708 --> 00:47:05,708 What is the plan, Bhawani? 559 00:47:06,042 --> 00:47:09,333 - We must stop that truck. - And why will they stop the truck? 560 00:47:09,958 --> 00:47:11,458 Just like how other vehicles do... 561 00:47:12,750 --> 00:47:13,667 when they sense danger. 562 00:47:20,958 --> 00:47:22,667 What if we block their way with a tree? 563 00:47:27,667 --> 00:47:31,042 We will have to think of a danger that they will not see as a threat. 564 00:47:32,083 --> 00:47:35,083 Otherwise, they will press that button before they slam the brakes. 565 00:47:35,917 --> 00:47:38,292 Imagine Guruji lying unconscious in the middle of the road. 566 00:47:39,375 --> 00:47:40,208 Me? 567 00:47:40,292 --> 00:47:41,958 He had a heart attack. He's dead. 568 00:47:42,292 --> 00:47:45,583 You prophet of doom, why are you sacrificing an old man? 569 00:47:46,000 --> 00:47:48,042 If there's a dead man lying on the road 570 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 only dogs will come up to sniff the body. 571 00:47:50,083 --> 00:47:51,083 What if it's a girl? 572 00:47:53,458 --> 00:47:55,250 Then, the man turns into a dog. 573 00:47:56,083 --> 00:47:57,458 - Not a bad idea. - Give me your hand. 574 00:47:57,917 --> 00:48:00,333 But why would a girl be lying in the middle of the road? 575 00:48:01,083 --> 00:48:01,917 What is the reason? 576 00:48:11,833 --> 00:48:13,625 It looks fake. It needs something else. 577 00:48:14,750 --> 00:48:16,000 We can do one thing. 578 00:48:17,125 --> 00:48:19,542 I will overtake Seher's vehicle on the highway. 579 00:48:20,208 --> 00:48:22,167 Maybe then, he won't suspect that this is all planned. 580 00:48:22,833 --> 00:48:23,667 Absolutely. 581 00:48:24,708 --> 00:48:26,583 A girl driving her car really fast on the highway, 582 00:48:27,083 --> 00:48:29,458 She loses control and gets into an accident. 583 00:48:30,083 --> 00:48:33,125 What if the car is already on fire while overtaking? 584 00:48:33,750 --> 00:48:36,583 I'll drive the burning car and you will watch the show. 585 00:48:44,500 --> 00:48:45,583 What do you say, Dalia? 586 00:48:46,500 --> 00:48:47,542 The truck has stopped. 587 00:48:49,000 --> 00:48:50,417 What will Seher do next? 588 00:48:51,792 --> 00:48:54,167 That truck is much more valuable than a girl's life. 589 00:48:55,250 --> 00:48:57,125 But a gentleman will definitely get down. 590 00:49:01,500 --> 00:49:04,667 He will ask the other guy to keep his hand on the button. 591 00:49:05,542 --> 00:49:06,375 The truck stops. 592 00:49:06,958 --> 00:49:08,417 Seher approaches the girl. 593 00:49:22,750 --> 00:49:23,583 Explosion. 594 00:49:37,917 --> 00:49:39,208 Then what will we do with the truck? 595 00:49:41,333 --> 00:49:43,208 I have thought about that, too. 596 00:49:44,625 --> 00:49:48,042 Then let's find a route where we can make the explosion happen. 597 00:49:49,708 --> 00:49:53,708 - Sanjana, go with Dalia. - Me? 598 00:49:55,542 --> 00:49:56,750 There is an Emergency. 599 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 You two will be questioned. 600 00:49:59,958 --> 00:50:02,833 Tell them that you two are on honeymoon and you got lost. 601 00:50:03,250 --> 00:50:05,167 Dalia loves honeymoon. 602 00:50:05,750 --> 00:50:07,625 I am thinking about getting that tattooed on me. 603 00:50:21,958 --> 00:50:23,042 We're going on our honeymoon 604 00:50:24,708 --> 00:50:25,792 not to get a divorce. 605 00:50:28,167 --> 00:50:29,375 Sit closer. 606 00:50:30,250 --> 00:50:32,542 It should look like we have a permit. 607 00:50:56,875 --> 00:50:59,250 This place is perfect for our job. 608 00:51:00,042 --> 00:51:03,708 If the accident occurs here, there's no way... 609 00:51:09,583 --> 00:51:10,417 What is going on? 610 00:51:12,958 --> 00:51:13,792 Honeymoon. 611 00:51:16,125 --> 00:51:16,958 Out here? 612 00:51:18,875 --> 00:51:19,708 It was an Emergency... 613 00:51:20,333 --> 00:51:22,458 I mean, there is an Emergency. 614 00:51:23,208 --> 00:51:24,042 You see... 615 00:51:25,333 --> 00:51:27,625 most people don't venture out of their homes, like me. 616 00:51:27,833 --> 00:51:30,208 But the good thing is, half the population is behind bars. 617 00:51:30,958 --> 00:51:33,167 So there is hardly anyone outside their houses anywhere. 618 00:51:33,500 --> 00:51:34,458 So we thought... 619 00:51:36,250 --> 00:51:37,750 But God knows where you popped up from. 620 00:51:39,417 --> 00:51:40,417 Get out of here. 621 00:51:43,458 --> 00:51:45,250 There's no place left for lovers to go. 622 00:51:49,917 --> 00:51:50,750 Listen. 623 00:51:53,458 --> 00:51:55,083 Someone stole my wallet once. 624 00:51:56,375 --> 00:51:57,500 He looked a lot like you. 625 00:51:59,458 --> 00:52:00,292 Or was that you? 626 00:52:02,833 --> 00:52:04,250 Take a good look at my face. 627 00:52:05,292 --> 00:52:06,542 I don't steal wallets, sir. 628 00:52:07,500 --> 00:52:08,333 I steal hearts. 629 00:52:11,833 --> 00:52:14,667 Take my advice sir, you better get out of here. 630 00:52:16,042 --> 00:52:17,042 There's a storm coming. 631 00:52:26,542 --> 00:52:28,458 This route can be someone's destination. 632 00:52:30,083 --> 00:52:34,292 But sir, there are only sand dunes around. 633 00:52:36,167 --> 00:52:39,792 Thieves come to such places. 634 00:53:01,375 --> 00:53:06,208 "Be alert. A thief will come to your city." 635 00:53:06,792 --> 00:53:11,542 "Stay awake. A thief will come to your city." 636 00:53:12,125 --> 00:53:17,042 "Be alert. A thief will come to your city." 637 00:53:17,500 --> 00:53:22,458 "Stay awake. A thief will come to your city." 638 00:53:23,042 --> 00:53:26,083 "The thief will come one day." 639 00:53:28,292 --> 00:53:31,333 "The thief will come one day." 640 00:53:31,542 --> 00:53:33,875 "One day, death will come!" 641 00:53:33,958 --> 00:53:37,375 "Be alert. A thief will come to your city." 642 00:53:37,458 --> 00:53:38,292 Have you heard? 643 00:53:38,708 --> 00:53:41,167 The bigger the gun, the smaller the dick. 644 00:53:41,250 --> 00:53:43,958 "Stay awake. A thief will come to your city." 645 00:53:49,958 --> 00:53:55,292 "He won't carry a bow, neither a cannon nor a spear, nor a gun." 646 00:53:55,917 --> 00:54:00,625 "He won't carry a bow, neither a cannon nor a spear, nor a gun." 647 00:54:00,708 --> 00:54:03,917 "He won't be visible." 648 00:54:04,000 --> 00:54:06,375 "He won't be visible." 649 00:54:06,458 --> 00:54:09,000 "And make you go around in circles." 650 00:54:09,083 --> 00:54:13,708 "Be alert. A thief will come to your city." 651 00:54:14,208 --> 00:54:19,125 "Stay awake. A thief will come to your city." 652 00:54:31,208 --> 00:54:32,042 Police. 653 00:54:41,625 --> 00:54:46,958 "Kabir says, this country is deserted, there are no kin." 654 00:54:48,417 --> 00:54:50,000 Sir, they will leave with the gold tomorrow. 655 00:54:50,750 --> 00:54:53,542 Doesn't matter when it leaves, Rudra. But, it should be delivered to me. 656 00:54:54,375 --> 00:54:56,042 Otherwise, you know how far my connections are. 657 00:54:57,750 --> 00:55:03,208 "Kabir says, this country is deserted, there are no kin." 658 00:55:03,292 --> 00:55:08,042 "Kabir says, this country is deserted, there are no kin." 659 00:55:08,125 --> 00:55:11,542 "You came in this world with your fists closed." 660 00:55:11,625 --> 00:55:13,792 "You came in this world with your fists closed." 661 00:55:13,875 --> 00:55:16,292 "And leave with your hands open." 662 00:55:16,375 --> 00:55:21,167 "Be alert. A thief will come to your city." 663 00:55:21,667 --> 00:55:26,542 "Stay awake. A thief will come to your city." 664 00:55:27,167 --> 00:55:30,083 "The thief will come one day." 665 00:55:34,375 --> 00:55:36,583 Meet us here after the blast. 666 00:55:37,833 --> 00:55:40,958 "The thief will come one day." 667 00:55:41,042 --> 00:55:43,625 "One day, death will come!" 668 00:55:46,667 --> 00:55:48,583 Delhi is an eight-hour journey, sir. 669 00:55:50,333 --> 00:55:51,667 Meaning, eight hours of danger. 670 00:55:55,917 --> 00:55:57,667 Their eyes glitter 671 00:55:59,833 --> 00:56:01,042 when they sense danger. 672 00:56:18,708 --> 00:56:20,375 "Thief will come." 673 00:56:26,833 --> 00:56:29,667 Dalia, drink. 674 00:56:30,458 --> 00:56:31,458 Have a swig. 675 00:56:31,542 --> 00:56:33,542 There will be no more cheap alcohol starting tomorrow. 676 00:56:33,625 --> 00:56:34,458 Drink! 677 00:56:35,375 --> 00:56:36,583 You're absolutely right, Guruji. 678 00:56:37,208 --> 00:56:38,042 Have a drink. 679 00:56:38,125 --> 00:56:40,167 Our fate is going to change tomorrow. 680 00:56:41,708 --> 00:56:43,708 And soon I'll settle down, too. 681 00:56:44,042 --> 00:56:45,458 You have already started making plans? 682 00:56:46,500 --> 00:56:47,583 What else? 683 00:56:48,458 --> 00:56:54,583 And there's a song playing in my heart ever since we met, 684 00:56:54,917 --> 00:56:57,458 I mean, since we have all met. 685 00:56:58,917 --> 00:57:01,667 I am wondering how to take it forward. 686 00:57:01,958 --> 00:57:02,792 Which song? 687 00:57:03,458 --> 00:57:04,792 It's still raw. 688 00:57:05,250 --> 00:57:07,375 Dalia, come here. 689 00:57:07,750 --> 00:57:09,417 Dalia, come talk to your elders. 690 00:57:09,500 --> 00:57:11,625 Sit next to me. 691 00:57:12,292 --> 00:57:13,125 I'll be right back. 692 00:57:14,667 --> 00:57:15,500 Come on. 693 00:57:16,792 --> 00:57:17,625 Come on. 694 00:57:17,958 --> 00:57:20,125 Don't ever think 695 00:57:22,083 --> 00:57:23,292 that you're alone. 696 00:57:24,042 --> 00:57:26,667 Guruji, stop drinking neat whiskey. 697 00:57:26,750 --> 00:57:29,583 - Add some water. - Why? 698 00:57:29,667 --> 00:57:32,417 There's 70 percent water in the body. 699 00:57:32,500 --> 00:57:35,333 When there's already water in my body, why do I have to add some more? 700 00:57:37,000 --> 00:57:37,833 See? 701 00:57:37,917 --> 00:57:40,583 Now he won't wake up until tomorrow morning. 702 00:57:46,333 --> 00:57:47,333 Hands up, all of you. 703 00:57:48,167 --> 00:57:49,000 Let's go. 704 00:57:50,000 --> 00:57:50,958 Who else is in the house? 705 00:57:51,583 --> 00:57:53,000 We're all right here. 706 00:57:53,083 --> 00:57:54,375 What are you guys planning? 707 00:57:54,708 --> 00:57:56,542 We have been watching you for a long time now. 708 00:57:56,667 --> 00:57:57,750 - Khatri. - Yes, sir? 709 00:57:57,833 --> 00:58:00,542 Search the place. Search everywhere. 710 00:58:02,542 --> 00:58:04,667 How can you search like this? Where is the warrant? 711 00:58:04,750 --> 00:58:06,792 Emergency is the only warrant we need. 712 00:58:07,000 --> 00:58:10,583 And I won't rest until I find out what is going on here. 713 00:58:16,750 --> 00:58:18,208 Sir, look. 714 00:58:19,000 --> 00:58:23,417 Bhawani, I will open that lock. Don't you worry. 715 00:58:23,792 --> 00:58:24,875 Remove the crowd. 716 00:58:26,167 --> 00:58:27,000 Bhawani... 717 00:58:27,417 --> 00:58:30,042 I guess you guys were planning something big. 718 00:58:30,417 --> 00:58:31,250 - Khatri. - Yes, sir? 719 00:58:31,667 --> 00:58:33,458 Line them up and load them in the jeep. 720 00:58:33,542 --> 00:58:35,417 Come on. 721 00:58:45,250 --> 00:58:46,208 What now? 722 00:58:46,917 --> 00:58:49,250 Now, our plan has completely failed. 723 00:58:49,708 --> 00:58:51,333 Even this Inspector isn't ready to listen. 724 00:58:51,958 --> 00:58:54,125 If we stay locked up here until morning, Seher will get away. 725 00:58:54,917 --> 00:58:56,417 From the city and from our grasp. 726 00:58:56,833 --> 00:58:58,542 Try to wake up Guruji. 727 00:59:00,500 --> 00:59:03,083 You stupid bastard, why do you drink so much? 728 00:59:03,167 --> 00:59:04,750 Give me a blanket. 729 00:59:05,292 --> 00:59:06,125 What did you think? 730 00:59:06,833 --> 00:59:08,458 The city's under lockdown, so you can plunder. 731 00:59:09,125 --> 00:59:12,375 Just wait until my senior arrives tomorrow morning. 732 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Inspector Bhatti. 733 00:59:36,625 --> 00:59:37,958 Look at me. 734 00:59:38,667 --> 00:59:41,833 In fact, take a good look at me. From head to toe. 735 00:59:43,958 --> 00:59:45,167 Are you watching closely, sir? 736 00:59:45,667 --> 00:59:47,542 Do I look like a thief to you? 737 00:59:48,375 --> 00:59:49,792 Please, let me go. 738 00:59:50,000 --> 00:59:51,208 You see, ma'am... 739 00:59:51,417 --> 00:59:52,667 We have only arrested you today, 740 00:59:52,958 --> 00:59:55,125 but we have been following you for a long time now. 741 00:59:55,917 --> 00:59:58,875 And your womanly charm won't work on me. 742 01:00:00,000 --> 01:00:01,292 These guns... 743 01:00:02,167 --> 01:00:03,875 Where did you get all of these guns from? 744 01:00:55,167 --> 01:00:56,500 How about some tea? 745 01:00:56,792 --> 01:00:57,625 Tea? 746 01:01:02,292 --> 01:01:03,167 Leave now, Seher. 747 01:01:03,708 --> 01:01:05,042 I'll leave ten minutes later. 748 01:01:12,750 --> 01:01:15,208 Did you sleep with me as well? 749 01:01:23,250 --> 01:01:24,958 Lord Shiva. 750 01:01:27,750 --> 01:01:29,208 - What? - Your job is opening locks. 751 01:01:29,292 --> 01:01:30,125 So open this one. 752 01:01:30,792 --> 01:01:33,292 - Do you have a hairpin? - No. 753 01:01:34,750 --> 01:01:36,500 She's not quite with the fashion. 754 01:01:50,167 --> 01:01:52,000 - What? - I have found a way. 755 01:01:52,875 --> 01:01:53,708 What? 756 01:01:57,167 --> 01:01:58,750 The pin in her bra. 757 01:02:01,750 --> 01:02:05,000 - Give us your bra. - What? 758 01:02:05,292 --> 01:02:07,458 Yes, there's a pin in your modern bra. 759 01:03:00,500 --> 01:03:01,333 Sir! 760 01:03:04,375 --> 01:03:05,208 Vaibhavi! 761 01:03:06,250 --> 01:03:07,417 You go upstairs. 762 01:03:17,250 --> 01:03:18,083 Dalia! 763 01:03:29,708 --> 01:03:30,542 Let's go. 764 01:03:39,208 --> 01:03:42,042 Run that way. Get out of here. 765 01:04:26,250 --> 01:04:28,167 I wonder how far Seher has gone. 766 01:04:29,708 --> 01:04:30,917 Delhi is still very far. 767 01:04:50,958 --> 01:04:51,792 Bhawani. 768 01:04:52,042 --> 01:04:53,292 Faster Bhawani. Faster! 769 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 There's the truck. 770 01:05:04,292 --> 01:05:05,125 Yes, that's it. 771 01:05:05,708 --> 01:05:06,667 What is the plan? 772 01:05:06,750 --> 01:05:08,042 We don't have any tools either. 773 01:05:11,583 --> 01:05:12,792 Check if there's a toolkit there. 774 01:05:13,125 --> 01:05:15,083 Toolkit... 775 01:05:18,875 --> 01:05:20,083 Yes, it has everything. 776 01:05:20,333 --> 01:05:21,458 Yes, there is. 777 01:05:27,042 --> 01:05:29,875 Sanjana, stay exactly behind the truck. 778 01:05:30,417 --> 01:05:31,458 Keep a distance of ten feet. 779 01:05:35,042 --> 01:05:37,208 They shouldn't be able to see the jeep from inside the truck. 780 01:05:39,250 --> 01:05:41,708 What are you thinking, Bhawani? 781 01:05:44,583 --> 01:05:45,458 Do you see that? 782 01:05:56,417 --> 01:05:58,333 Let's turn that truck into an oven. 783 01:06:00,042 --> 01:06:00,875 Let's do it. 784 01:06:01,125 --> 01:06:03,542 Careful Bhawani, don't make a mistake. 785 01:06:04,875 --> 01:06:08,750 Guruji, I hope you know in which pocket my resignation letter is. 786 01:06:50,208 --> 01:06:51,042 A little further. 787 01:07:06,542 --> 01:07:07,375 Dalia. 788 01:07:22,750 --> 01:07:23,583 Here. 789 01:07:52,917 --> 01:07:53,750 Bhawani! 790 01:07:55,583 --> 01:07:56,417 Careful! 791 01:09:45,542 --> 01:09:46,375 Look behind. 792 01:09:51,292 --> 01:09:52,292 Careful. Take this. 793 01:10:02,750 --> 01:10:05,083 The Military is here. 794 01:10:25,417 --> 01:10:26,250 Come on. 795 01:10:27,542 --> 01:10:28,375 Move. 796 01:11:06,458 --> 01:11:09,750 - They shot me right above my gut. - Guruji! 797 01:11:29,042 --> 01:11:30,292 Move back. 798 01:11:31,292 --> 01:11:32,125 Guruji! 799 01:12:40,083 --> 01:12:41,500 That's better. 800 01:12:42,167 --> 01:12:46,417 We got one and lost one. What do you say? 801 01:12:46,917 --> 01:12:49,750 This is no longer an Army truck, it's the Baadshaho wagon. 802 01:13:00,500 --> 01:13:02,167 Your pawn has done the job. 803 01:13:03,917 --> 01:13:05,042 He flee with the gold. 804 01:13:46,000 --> 01:13:46,875 Your Highness, do you... 805 01:13:59,542 --> 01:14:00,833 Good evening, Your Highness. 806 01:14:06,667 --> 01:14:07,542 What is wrong? 807 01:14:07,958 --> 01:14:10,625 It's such a wonderful party but the host looks pale. 808 01:14:15,333 --> 01:14:16,792 I will always remember this party. 809 01:14:19,000 --> 01:14:20,625 I lost a good friend and... 810 01:14:22,500 --> 01:14:23,708 made a bad enemy. 811 01:14:24,750 --> 01:14:25,583 What happened? 812 01:14:25,875 --> 01:14:28,708 Just give me the orders, and I'll take care of your enemies. 813 01:14:33,708 --> 01:14:34,542 Come. 814 01:14:36,542 --> 01:14:38,958 Find out who is close to Gitanjali. 815 01:14:39,250 --> 01:14:40,208 Don't spare anyone. 816 01:14:40,292 --> 01:14:41,125 - Yes, sir. - Let's go. 817 01:14:41,625 --> 01:14:44,125 Maybe that's my fate. 818 01:14:45,417 --> 01:14:46,542 Everyone leaves me eventually. 819 01:14:48,208 --> 01:14:49,208 Who do I look up to? 820 01:14:50,583 --> 01:14:51,542 I am completely alone. 821 01:14:53,167 --> 01:14:54,875 Whether you walk on a bed of roses or thorns... 822 01:14:55,625 --> 01:14:57,333 you can't hug yourself in times of despair 823 01:14:58,208 --> 01:15:01,917 nor can you cry on your own shoulder. 824 01:15:05,292 --> 01:15:07,667 Everybody needs somebody. Someone special. 825 01:15:09,458 --> 01:15:10,667 I will always be with you. 826 01:15:13,333 --> 01:15:14,625 I won't let anything happen to you. 827 01:15:16,125 --> 01:15:17,208 I'm an army officer after all. 828 01:15:18,875 --> 01:15:20,250 I can handle anything. 829 01:15:21,500 --> 01:15:22,625 The Army is different. 830 01:15:24,125 --> 01:15:26,042 In politics, there's no morality. 831 01:15:28,542 --> 01:15:30,500 Sanjeev can politically do anything. 832 01:15:32,292 --> 01:15:33,667 Have you ever played Carrom? 833 01:15:35,042 --> 01:15:36,500 There's always a cover with the Queen. 834 01:15:37,292 --> 01:15:38,875 He is always with the Queen. 835 01:15:39,917 --> 01:15:43,542 But he only unveils himself at the last minute. 836 01:15:46,750 --> 01:15:48,167 Starting today, I am your cover. 837 01:15:58,458 --> 01:15:59,958 What are you doing here? 838 01:16:00,833 --> 01:16:02,083 I thought you're going on a leave. 839 01:16:02,583 --> 01:16:03,417 Canceled. 840 01:16:03,833 --> 01:16:06,208 Everything is canceled, thanks to this Emergency. 841 01:16:06,792 --> 01:16:09,208 - It's unbearable. - You only got your leave canceled. 842 01:16:09,958 --> 01:16:11,708 No one knows what people are facing out there. 843 01:16:12,667 --> 01:16:14,125 Have you heard about Gitanjali Devi? 844 01:16:14,792 --> 01:16:15,625 No. 845 01:16:15,875 --> 01:16:17,875 - Was she arrested, too? - She didn't just get arrested. 846 01:16:18,458 --> 01:16:21,042 I have heard that her entire treasure has been seized, too. 847 01:16:21,542 --> 01:16:22,958 When? Who? 848 01:16:23,250 --> 01:16:24,083 Rudra... 849 01:16:24,792 --> 01:16:26,875 Well, if the leave was being canceled for such a case... 850 01:16:27,042 --> 01:16:28,292 then, it would have been justified. 851 01:16:28,583 --> 01:16:30,875 We will get to see Gitanjali Devi in person. 852 01:16:31,333 --> 01:16:32,875 And her treasure as well. 853 01:16:33,542 --> 01:16:36,875 Sir, thank you for taking some time out of your busy schedule. 854 01:16:37,417 --> 01:16:38,625 I had too. 855 01:16:38,875 --> 01:16:40,208 You said that it's urgent. 856 01:16:41,708 --> 01:16:43,500 Sir, I only said it's urgent because nothing urgent 857 01:16:43,583 --> 01:16:45,500 is happening in my life except for passing time. 858 01:16:46,083 --> 01:16:48,250 When I was with you in the war, those were the good old days. 859 01:16:48,542 --> 01:16:50,875 We didn't sleep, nor did we let our enemies sleep. 860 01:16:52,083 --> 01:16:54,542 There's no fun left in life after the war has ended, sir. 861 01:16:55,292 --> 01:16:58,542 I, too, miss working with daring and dependable officers like you, Seher. 862 01:16:59,583 --> 01:17:01,833 But I only wish there were no more wars in this world. 863 01:17:03,167 --> 01:17:06,708 No, that's not what I meant. War is terrible. 864 01:17:07,875 --> 01:17:10,583 But sir, a soldier's life without any action gets really boring. 865 01:17:11,375 --> 01:17:15,458 Plus, I miss the learning experience from an officer like you. 866 01:17:17,208 --> 01:17:20,708 I wish I could go on another mission that would make me successful. 867 01:17:21,750 --> 01:17:23,042 I'll tell you if something comes up. 868 01:17:30,167 --> 01:17:32,417 Okay, sir, I'll take your leave then. 869 01:17:34,458 --> 01:17:35,292 Okay. 870 01:17:37,250 --> 01:17:38,500 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 871 01:17:41,208 --> 01:17:42,042 Seher. 872 01:17:45,000 --> 01:17:46,542 Would you like to come to Rajasthan with me? 873 01:18:02,083 --> 01:18:04,417 Deliver this to your government along with the gold. 874 01:18:11,583 --> 01:18:13,000 What took you so long? Damn it. 875 01:18:13,083 --> 01:18:15,167 You have no clue about the things that happened with me. 876 01:18:15,250 --> 01:18:16,458 Where were you? 877 01:18:23,625 --> 01:18:26,292 Staying away from this face was nothing less than a mission. 878 01:18:28,167 --> 01:18:31,458 As soon as I heard about your arrest, I put all my sources to work 879 01:18:32,917 --> 01:18:34,167 and got involved in the case. 880 01:18:35,875 --> 01:18:38,958 No one here knows how close we are. 881 01:18:43,458 --> 01:18:44,792 Do you know about the gold? 882 01:18:47,208 --> 01:18:48,417 I know everything about the gold. 883 01:18:49,292 --> 01:18:51,917 Where and how it's going to be transported. 884 01:18:53,167 --> 01:18:55,208 Where do you want it delivered? 885 01:18:58,083 --> 01:18:59,792 The job of the police and thief are different. 886 01:19:01,500 --> 01:19:02,542 You're not going to steal it. 887 01:19:03,333 --> 01:19:04,292 Bhawani will. 888 01:19:07,208 --> 01:19:08,208 Who is Bhawani? 889 01:19:09,125 --> 01:19:10,125 My bodyguard. 890 01:19:11,333 --> 01:19:13,792 He will steal the gold, and you will let him take it away. 891 01:19:15,542 --> 01:19:17,250 The police and the thief are mine. 892 01:19:18,458 --> 01:19:20,583 Let's see what Sanjeev will do to get my gold now. 893 01:19:24,333 --> 01:19:26,000 The gold is in my security. 894 01:19:26,875 --> 01:19:29,042 I can take it wherever I want. 895 01:19:30,000 --> 01:19:31,500 So why do we need Bhawani? 896 01:19:33,833 --> 01:19:35,333 It's not as easy as you think, Seher. 897 01:19:36,208 --> 01:19:37,625 Don't think the government is weak. 898 01:19:41,667 --> 01:19:42,833 If anything goes wrong... 899 01:19:43,500 --> 01:19:47,125 If the robbery goes wrong, then Bhawani will get arrested. 900 01:19:48,208 --> 01:19:49,583 Everyone will go after him. 901 01:19:51,417 --> 01:19:52,792 No one will suspect you. 902 01:19:54,458 --> 01:19:56,458 And if Bhawani succeeds, then... 903 01:19:57,417 --> 01:20:00,917 as soon as I get the gold, I'll cross the border. 904 01:20:01,917 --> 01:20:04,417 Then, it will be between Bhawani and the government. 905 01:20:05,417 --> 01:20:08,458 So, in both the cases, Bhawani will be my scapegoat. 906 01:20:17,167 --> 01:20:18,375 Have you ever played cards? 907 01:20:19,917 --> 01:20:23,625 The king of hearts always has a dagger pierced in his heart. 908 01:20:24,750 --> 01:20:27,292 But, no one knows who stabbed him. 909 01:20:29,875 --> 01:20:32,750 I am sure it must be a queen. 910 01:20:35,875 --> 01:20:38,542 - Let the queen go. - Let the queen go. 911 01:20:38,625 --> 01:20:41,833 - We won't tolerate this dictatorship! - We won't tolerate this dictatorship! 912 01:20:41,958 --> 01:20:45,167 - Let the queen go. - Let the queen go. 913 01:20:45,292 --> 01:20:46,958 We won't tolerate this dictatorship! 914 01:20:47,042 --> 01:20:49,083 - Let the queen go. - Let the queen go. 915 01:20:49,167 --> 01:20:51,500 - Get me the map of this entire area! - Right, sir. 916 01:20:51,583 --> 01:20:54,542 - How many hospitals in this area? - Just two government hospitals, sir. 917 01:20:54,625 --> 01:20:55,583 Seal the border. 918 01:20:56,167 --> 01:20:57,875 Alert all check posts. 919 01:20:57,958 --> 01:21:00,292 Don't let any vehicle through without being thoroughly checked. 920 01:21:01,167 --> 01:21:03,167 I'm sure they'll go to a hospital to extract the bullet. 921 01:21:03,417 --> 01:21:04,917 Send forces to both hospitals. 922 01:21:05,208 --> 01:21:06,500 - Sir. - Announce a reward 923 01:21:06,583 --> 01:21:08,208 in exchange of any information about them. 924 01:21:12,458 --> 01:21:14,083 But then everyone will know 925 01:21:14,875 --> 01:21:16,208 and you wanted to keep this a secret. 926 01:21:16,708 --> 01:21:18,250 But it would be wrong to hide it anymore. 927 01:21:24,167 --> 01:21:25,542 Sir, have you ever caught a snake? 928 01:21:26,542 --> 01:21:31,208 One has to carefully sneak up behind it 929 01:21:31,625 --> 01:21:33,167 and grab it by its neck. 930 01:21:35,875 --> 01:21:37,625 They will take this route to the border. 931 01:21:38,708 --> 01:21:40,417 I admit we couldn't get a hold on them. 932 01:21:41,042 --> 01:21:44,083 But the truck has gotten so heavy due to the gold. 933 01:21:44,542 --> 01:21:46,000 And this is the only cemented road. 934 01:21:48,375 --> 01:21:50,542 Let's deploy our forces here. 935 01:21:51,667 --> 01:21:55,000 You want our forces to be deployed on this road 936 01:21:55,667 --> 01:21:59,042 so that they can take the other route out. 937 01:22:01,083 --> 01:22:02,792 Is this your plan or theirs? 938 01:22:05,583 --> 01:22:06,917 You're the security in-charge. 939 01:22:07,625 --> 01:22:08,625 Your plan. 940 01:22:09,167 --> 01:22:10,292 Your route. 941 01:22:11,042 --> 01:22:14,208 And we're the only ones who knew about this plan. 942 01:22:14,417 --> 01:22:15,792 Then, how did this happen? 943 01:22:15,875 --> 01:22:17,875 If you were the only ones who knew about this plan 944 01:22:17,958 --> 01:22:19,250 then you must have sent them. 945 01:22:21,333 --> 01:22:22,708 I felt exactly the same way, sir. 946 01:22:23,250 --> 01:22:25,833 But if we keep fighting amongst ourselves, they will benefit from it. 947 01:22:27,667 --> 01:22:28,750 You're forgetting 948 01:22:30,000 --> 01:22:33,042 that there is a third person who knew about this plan. 949 01:22:33,833 --> 01:22:34,667 Who? 950 01:22:35,125 --> 01:22:35,958 Gitanjali. 951 01:22:41,958 --> 01:22:43,792 These hunters are chasing us birds... 952 01:22:44,208 --> 01:22:45,833 they will clip our wings with a single bullet. 953 01:22:46,417 --> 01:22:49,250 Who knew that there would be another team following Seher? 954 01:22:51,458 --> 01:22:52,417 I had a friend... 955 01:22:52,750 --> 01:22:54,542 he also didn't know about the other team. 956 01:22:54,875 --> 01:22:57,000 - Do you know what happened to him? - He died! 957 01:22:57,875 --> 01:22:59,250 We must get the bullet out, or else... 958 01:22:59,333 --> 01:23:00,958 If we go to the hospital, we will be arrested. 959 01:23:01,375 --> 01:23:03,000 They know that he has been shot. 960 01:23:03,542 --> 01:23:04,750 They won't miss this opportunity. 961 01:23:05,750 --> 01:23:07,042 We won't give them this opportunity. 962 01:23:08,417 --> 01:23:09,875 The doctor will take his bullet out... 963 01:23:10,625 --> 01:23:12,000 It doesn't matter which one. 964 01:23:14,625 --> 01:23:16,500 Who came here to see Gitanjali? 965 01:23:17,125 --> 01:23:19,750 A lawyer came to see her once along with a man. 966 01:23:20,417 --> 01:23:22,917 - You guys keep coming often, and... - And what? 967 01:23:23,125 --> 01:23:24,042 Who else came to see her? 968 01:23:28,000 --> 01:23:29,542 Sir, there was a guy... 969 01:23:29,792 --> 01:23:30,792 He was well-built. 970 01:23:31,125 --> 01:23:33,333 He was hovering around Gitanjali for a long time. 971 01:23:33,708 --> 01:23:35,083 I even had a scuffle with him. 972 01:23:36,750 --> 01:23:39,375 - Somesh, get a sketch of that guy's face. - Right, sir. 973 01:23:43,667 --> 01:23:46,000 Victor to Charlie. 974 01:23:46,292 --> 01:23:47,625 An army truck has been stolen. 975 01:23:47,917 --> 01:23:49,083 Alert all check posts. 976 01:23:49,333 --> 01:23:51,583 Don't let that truck through at any cost. 977 01:23:52,000 --> 01:23:53,917 This truck is not like normal army trucks. 978 01:23:54,375 --> 01:23:55,917 You will recognize it as soon as you see it. 979 01:23:56,417 --> 01:23:57,583 There are four people in it. 980 01:23:58,083 --> 01:23:59,875 Shoot-at-sight. 981 01:24:00,292 --> 01:24:02,292 Victor to Charlie. 982 01:24:02,792 --> 01:24:04,000 Alert all check posts. 983 01:24:04,083 --> 01:24:05,792 Sir, you have to get up. 984 01:24:06,875 --> 01:24:08,208 I think this is serious. 985 01:24:09,167 --> 01:24:10,000 Sir. 986 01:24:10,083 --> 01:24:11,833 I repeat, there are four people. 987 01:24:11,917 --> 01:24:13,208 There is a reward on each one. 988 01:24:13,500 --> 01:24:16,333 Shoot them at sight. They should not escape. 989 01:24:16,667 --> 01:24:19,625 Whoever stops the truck will get a big reward. 990 01:24:19,875 --> 01:24:20,708 Over. 991 01:24:21,458 --> 01:24:24,708 As soon as I hear about money, the excitement gives me goosebumps. 992 01:24:25,708 --> 01:24:28,167 We're going to stop this truck now. 993 01:24:28,583 --> 01:24:32,583 You see, I like working for rewards 994 01:24:33,417 --> 01:24:34,875 and not for just a pat on my back. 995 01:24:43,917 --> 01:24:48,167 Sir, I think I can see your reward coming towards you. 996 01:24:55,042 --> 01:24:57,167 Setup the barricades. Block the road. 997 01:24:58,583 --> 01:25:00,292 - Get your guns. - Yes, sir. 998 01:25:00,958 --> 01:25:02,875 Come on. Block the road. 999 01:25:02,958 --> 01:25:04,375 Setup the barricades! 1000 01:25:12,208 --> 01:25:13,167 We've got police in front. 1001 01:25:16,250 --> 01:25:17,125 And army behind us. 1002 01:25:17,667 --> 01:25:18,500 What now? 1003 01:25:20,750 --> 01:25:22,083 How much longer will it take? 1004 01:25:31,917 --> 01:25:33,042 Look out for bullets! 1005 01:25:46,750 --> 01:25:48,208 You aren't doing the right thing. 1006 01:26:49,333 --> 01:26:51,625 Sir, there is danger in the quarry as the blasting process is on. 1007 01:28:21,875 --> 01:28:22,875 This is the guy, sir. 1008 01:28:23,250 --> 01:28:24,750 I can never forget those eyes. 1009 01:28:28,417 --> 01:28:29,500 I know him. 1010 01:28:30,792 --> 01:28:32,083 His name is Bhawani Singh. 1011 01:28:33,042 --> 01:28:34,833 He is Gitanjali Devi's old bodyguard. 1012 01:28:35,500 --> 01:28:38,333 I am sure he stole that truck. 1013 01:28:39,250 --> 01:28:42,583 Then, Gitanjali will tell us where her pawn is hiding. 1014 01:28:51,875 --> 01:28:55,250 Do I look like an animal? What is this place? 1015 01:28:56,208 --> 01:28:57,083 Tell me! 1016 01:28:57,833 --> 01:28:59,708 The police will be looking for us in other hospitals. 1017 01:28:59,792 --> 01:29:00,833 This is the only safe place. 1018 01:29:01,000 --> 01:29:02,750 We will patch you up here. 1019 01:29:02,833 --> 01:29:04,750 Even veterinarians are doctors, too. 1020 01:29:04,833 --> 01:29:06,125 This is not fair. 1021 01:29:10,083 --> 01:29:12,083 You two stay here and be alert. 1022 01:29:18,917 --> 01:29:20,167 Everything is going wrong. 1023 01:29:21,500 --> 01:29:22,917 The police are still chasing us. 1024 01:29:23,625 --> 01:29:25,458 They must have informed everyone over the wireless. 1025 01:29:26,167 --> 01:29:27,458 How will we get to the border? 1026 01:29:28,042 --> 01:29:29,542 That's why we're heading to Kansi village. 1027 01:29:30,292 --> 01:29:31,125 Kansi Village? 1028 01:29:31,500 --> 01:29:32,333 What is that? 1029 01:29:33,625 --> 01:29:35,792 All I can say is they are fierce bandits. 1030 01:29:36,583 --> 01:29:38,542 They can strip you naked before you can bat an eyelid. 1031 01:29:39,167 --> 01:29:41,292 They are dangerous but trustworthy. 1032 01:29:42,042 --> 01:29:43,417 And they respect Bhawani. 1033 01:29:43,958 --> 01:29:45,542 But how will they help us? 1034 01:29:46,458 --> 01:29:48,333 Just like how smelters melt iron, 1035 01:29:49,167 --> 01:29:50,667 they melt gold. 1036 01:29:51,750 --> 01:29:52,583 What? 1037 01:29:54,042 --> 01:29:56,208 The Army and Police are looking for this truck. 1038 01:29:56,792 --> 01:29:59,042 How will we move so much gold? 1039 01:29:59,917 --> 01:30:01,917 These people will melt this gold into liquid. 1040 01:30:02,500 --> 01:30:04,958 Then, we won't need this truck. They can keep looking for this truck. 1041 01:30:05,667 --> 01:30:07,500 After that, if we carry the gold in a bullock cart, 1042 01:30:07,917 --> 01:30:10,083 we will still make it safely across. 1043 01:30:12,875 --> 01:30:15,042 Then you will go your way and I'll go mine. 1044 01:30:23,542 --> 01:30:24,875 Where does your way lead? 1045 01:30:26,333 --> 01:30:27,958 I am like a Rajasthani camel, madam. 1046 01:30:28,042 --> 01:30:30,083 No matter where you take me, I'll find my way back home. 1047 01:30:35,375 --> 01:30:37,250 Why the long face? 1048 01:30:38,500 --> 01:30:40,083 Are you enjoying this game of hide-and-seek? 1049 01:30:42,708 --> 01:30:44,833 When we first met, we didn't even know each other. 1050 01:30:45,958 --> 01:30:46,792 But now... 1051 01:30:48,375 --> 01:30:49,208 Now... 1052 01:30:49,958 --> 01:30:52,667 Is there a song playing in your heart too, madam? 1053 01:30:55,583 --> 01:30:57,833 You're mind functions in one direction at all times. 1054 01:30:58,625 --> 01:30:59,708 You have no shame at all. 1055 01:31:00,500 --> 01:31:02,708 Shame and I don't fit in one sentence, madam. 1056 01:31:20,583 --> 01:31:21,875 Now, what have I said, madam? 1057 01:31:22,583 --> 01:31:25,208 I am not a camel who can go on for days without eating. 1058 01:31:25,667 --> 01:31:27,792 I am hungry, my stomach is aching. 1059 01:31:28,250 --> 01:31:31,125 I can't think of anything else but hunger. 1060 01:31:42,458 --> 01:31:44,417 You look really cute when you cry. 1061 01:31:51,417 --> 01:31:52,917 I have removed the bullet. 1062 01:31:56,500 --> 01:31:57,708 It's a deep wound. 1063 01:31:59,042 --> 01:32:01,000 Where are taking him in this condition? 1064 01:32:07,667 --> 01:32:09,042 With all this gold we're carrying... 1065 01:32:09,750 --> 01:32:11,500 I knew the cavalry would get here sooner or later. 1066 01:32:11,583 --> 01:32:12,417 It's aching. 1067 01:32:15,833 --> 01:32:18,458 What are you doing? That painkiller is for horses. 1068 01:32:18,875 --> 01:32:21,042 Now, even if he gets beaten up, he won't feel it. 1069 01:32:25,417 --> 01:32:27,667 What are you doing? We should be helping them. 1070 01:32:27,750 --> 01:32:30,000 - What kind of a friend are you? - Madam, I am a great friend 1071 01:32:30,667 --> 01:32:31,875 but we must save ourselves first. 1072 01:32:59,958 --> 01:33:02,042 Tell me everything in three seconds or it's game over. 1073 01:33:04,125 --> 01:33:04,958 One... 1074 01:33:05,875 --> 01:33:06,708 Where is the truck? 1075 01:33:10,583 --> 01:33:11,417 Two... 1076 01:33:12,667 --> 01:33:13,708 Where is the truck headed? 1077 01:33:18,208 --> 01:33:20,250 I don't care if you're a princess. 1078 01:33:20,875 --> 01:33:22,375 It's either going to be your head or mine. 1079 01:33:24,167 --> 01:33:25,000 Three... 1080 01:33:27,667 --> 01:33:28,500 Let's go out. 1081 01:33:29,458 --> 01:33:30,625 Seher, come on. 1082 01:33:32,375 --> 01:33:33,208 Come on. 1083 01:33:34,417 --> 01:33:35,250 Let's go out. 1084 01:33:38,417 --> 01:33:40,000 Are you out of your mind, officer? 1085 01:33:40,792 --> 01:33:41,958 She's the queen. 1086 01:33:42,417 --> 01:33:45,750 If anything happens to Gitanjali, her people will burn the entire city down. 1087 01:33:45,833 --> 01:33:47,292 She's the thief and we're scared? 1088 01:33:48,292 --> 01:33:50,208 You're the thief only when you're caught. 1089 01:33:50,833 --> 01:33:52,542 And right now we have no one. 1090 01:33:55,417 --> 01:33:57,292 Then let's release her. Let her go. 1091 01:33:58,417 --> 01:34:00,375 So that she can take her gold and get away. 1092 01:34:01,542 --> 01:34:02,375 Of course. 1093 01:34:02,875 --> 01:34:03,708 That's what I want. 1094 01:34:05,875 --> 01:34:06,708 What do you mean? 1095 01:34:08,042 --> 01:34:10,583 We will get that gold only when she does. 1096 01:34:11,292 --> 01:34:14,083 Once she's out of here, her only priority will be to get the gold. 1097 01:34:14,625 --> 01:34:17,083 It's either Gitanjali will call Bhawani or he will call her. 1098 01:34:18,167 --> 01:34:21,625 Once these thieves meet, we will meet them, too. 1099 01:34:24,250 --> 01:34:25,083 No, Seher. 1100 01:34:26,292 --> 01:34:27,792 I can't take such a big risk. 1101 01:34:28,583 --> 01:34:31,750 We will lose everything if Gitanjali escapes. 1102 01:34:33,000 --> 01:34:35,042 I'll watch her. I won't let hero out of my sight. 1103 01:34:35,708 --> 01:34:38,583 We don't have an option. This is the only lead. 1104 01:34:41,583 --> 01:34:42,417 Sir... 1105 01:34:42,792 --> 01:34:44,375 We just received a call from Asop District. 1106 01:34:45,000 --> 01:34:46,583 Two men have been arrested from a hospital. 1107 01:34:47,250 --> 01:34:49,167 And I think it's them, sir. 1108 01:35:28,667 --> 01:35:31,000 I don't like asking the same question over and over again. 1109 01:35:32,000 --> 01:35:33,417 Tell me. Where is the truck? 1110 01:35:40,917 --> 01:35:43,500 The longer you stay quiet, the louder you will scream. 1111 01:35:44,125 --> 01:35:45,375 Where is the truck? 1112 01:35:46,125 --> 01:35:47,208 Where were you taking it? 1113 01:35:47,708 --> 01:35:50,125 My third eye isn't open. 1114 01:35:50,458 --> 01:35:51,833 I don't see the truck. 1115 01:35:53,917 --> 01:35:56,000 You won't be able to eat or even clean your own ass. 1116 01:35:56,292 --> 01:35:58,458 That's what I'll do to you if you don't tell me. 1117 01:35:58,542 --> 01:35:59,750 Bhawani, brother. 1118 01:35:59,833 --> 01:36:01,625 I hope your love is true. 1119 01:36:01,708 --> 01:36:04,417 Turns out we got butchered to be served on a plate. 1120 01:36:04,500 --> 01:36:08,125 But the woman is vegetarian. 1121 01:36:37,667 --> 01:36:40,750 What have you done? You set it on fire. 1122 01:36:41,083 --> 01:36:45,167 Inspector, I am not a chicken. Why are you roasting me? 1123 01:36:46,292 --> 01:36:47,625 Stop torturing that old man. 1124 01:36:49,042 --> 01:36:50,458 Ask me whatever you want. 1125 01:36:51,250 --> 01:36:52,417 I will... 1126 01:36:53,250 --> 01:36:55,167 But I don't get one thing. 1127 01:36:56,000 --> 01:36:58,917 Why would they involve an old man like you in this big heist. 1128 01:36:59,500 --> 01:37:02,542 You have no strength left in you, and you don't look too smart either. 1129 01:37:02,750 --> 01:37:05,292 So what is your job, huh? 1130 01:37:10,625 --> 01:37:11,833 Do you crack safes? 1131 01:37:19,292 --> 01:37:22,167 Where is the truck? Where is it? Tell me. 1132 01:37:23,083 --> 01:37:24,167 You won't tell me... 1133 01:37:25,167 --> 01:37:26,292 But you will tell me, right? 1134 01:37:27,625 --> 01:37:28,583 Tell me where it is. 1135 01:37:28,667 --> 01:37:30,292 Tell me. Where is the truck? 1136 01:37:30,500 --> 01:37:31,333 What is in it? 1137 01:37:31,917 --> 01:37:33,958 Tell me. Where is the truck? 1138 01:37:36,458 --> 01:37:37,500 You won't listen... 1139 01:37:38,750 --> 01:37:39,875 You won't listen like this... 1140 01:37:49,583 --> 01:37:51,875 Get the battery. Fire this thing up. 1141 01:37:59,208 --> 01:38:00,042 He will talk now. 1142 01:38:01,917 --> 01:38:02,750 He will talk now. 1143 01:38:03,792 --> 01:38:04,625 Very good. 1144 01:38:10,042 --> 01:38:11,208 You won't listen like this... 1145 01:38:13,125 --> 01:38:14,333 You won't talk, will you? 1146 01:38:14,667 --> 01:38:16,333 Release his hands. Put these on. 1147 01:38:17,542 --> 01:38:18,667 Put it in your fingers. 1148 01:38:20,375 --> 01:38:22,500 Now tell me, where is the truck? 1149 01:38:25,333 --> 01:38:26,208 You crack safes... 1150 01:38:26,625 --> 01:38:28,167 You crack safes, don't you? Take that... 1151 01:38:28,625 --> 01:38:29,458 Now, crack safes. 1152 01:38:31,375 --> 01:38:32,792 Where is the truck? Tell me. 1153 01:38:34,250 --> 01:38:35,292 Tell me. Where is the truck? 1154 01:38:36,250 --> 01:38:37,083 Tell me... 1155 01:39:03,333 --> 01:39:04,625 You wanted the gold, didn't you? 1156 01:39:06,458 --> 01:39:08,375 My mother used to say that I'm pure gold 1157 01:39:08,458 --> 01:39:09,375 from head to toe. 1158 01:39:12,667 --> 01:39:13,500 Come on. 1159 01:39:14,167 --> 01:39:15,000 That way... 1160 01:39:15,417 --> 01:39:16,250 Let's go. 1161 01:39:22,167 --> 01:39:23,250 Leave me. 1162 01:39:23,333 --> 01:39:24,417 Tie up your hands with this. 1163 01:39:28,167 --> 01:39:29,000 Tie up your hands. 1164 01:39:29,875 --> 01:39:31,250 - Come on. - Leave me. 1165 01:39:34,667 --> 01:39:35,500 Untie me. 1166 01:39:54,542 --> 01:39:55,750 You guys are great. 1167 01:39:56,708 --> 01:39:58,250 Everyone should have friends like you. 1168 01:39:59,625 --> 01:40:00,458 Like me? 1169 01:40:04,375 --> 01:40:06,208 You're doing so much for Gitanjali. 1170 01:40:07,917 --> 01:40:08,792 She's so lucky. 1171 01:40:11,292 --> 01:40:13,292 You even risked your life for her. 1172 01:40:15,250 --> 01:40:18,833 What is the worth of a love that leaves you safe and sound? 1173 01:40:25,500 --> 01:40:27,000 If the king had a son... 1174 01:40:28,750 --> 01:40:30,542 even he couldn't have handled things like you do. 1175 01:40:32,417 --> 01:40:33,792 You're just like the king. 1176 01:40:34,375 --> 01:40:37,292 No, I don't want to be like the king. 1177 01:40:38,583 --> 01:40:40,333 He was high on money and power. 1178 01:40:42,000 --> 01:40:43,167 All I want is love. 1179 01:41:18,125 --> 01:41:20,167 I want to open a school in this village 1180 01:41:20,792 --> 01:41:23,583 so children like her can get an education. 1181 01:41:25,708 --> 01:41:26,875 Are you the queen? 1182 01:41:27,208 --> 01:41:29,292 Yes, dear. I am the queen. Like her. 1183 01:41:31,000 --> 01:41:33,042 Then, you must be drinking blood. 1184 01:41:34,917 --> 01:41:36,375 No, dear. I don't drink blood. 1185 01:41:36,708 --> 01:41:38,250 Who told you that I drink blood? 1186 01:41:38,625 --> 01:41:39,458 My mother. 1187 01:41:42,833 --> 01:41:43,708 Where is your mother? 1188 01:41:56,458 --> 01:41:58,625 Have you lost your mind? 1189 01:41:58,917 --> 01:42:00,792 Do you want to ruin my fields? 1190 01:42:00,958 --> 01:42:02,542 Have you lost your mind? 1191 01:42:03,125 --> 01:42:04,083 She's the queen! 1192 01:42:04,333 --> 01:42:07,708 Your Highness, don't set foot on my fields. 1193 01:42:09,250 --> 01:42:11,667 Or else, it will turn against me like you! 1194 01:42:17,417 --> 01:42:18,667 I am here to help you! 1195 01:42:20,167 --> 01:42:21,542 I understand your anger. 1196 01:42:23,333 --> 01:42:24,958 I know about your troubles. 1197 01:42:25,917 --> 01:42:27,000 I understand your pain. 1198 01:42:27,208 --> 01:42:29,875 It's easy to sweet-talk when you have a full stomach. 1199 01:42:30,417 --> 01:42:31,958 One can only vent anger on an empty stomach. 1200 01:42:32,792 --> 01:42:36,208 Try working under the sun for a minute, and you will understand. 1201 01:42:36,833 --> 01:42:38,792 We work hard to earn our meals. 1202 01:42:39,042 --> 01:42:40,542 We don't snatch it from others, like you. 1203 01:42:47,750 --> 01:42:48,958 Give me that shovel. 1204 01:42:51,000 --> 01:42:54,292 I will work with you until your problems are solved. 1205 01:42:54,917 --> 01:42:56,708 Until you find water. 1206 01:43:12,292 --> 01:43:14,000 It's not in the queen's powers to make it rain. 1207 01:43:14,792 --> 01:43:18,208 Have you all forgotten how to behave in front of the queen? 1208 01:43:40,792 --> 01:43:43,250 You're a queen and a fairy, too. 1209 01:43:43,625 --> 01:43:45,500 You helped my mother. 1210 01:43:46,042 --> 01:43:48,750 But my mother doesn't have anything to give you. 1211 01:43:49,417 --> 01:43:50,500 I do. 1212 01:43:55,583 --> 01:43:57,375 - Long live... - The queen! 1213 01:43:57,458 --> 01:43:59,083 - Long live... - The queen! 1214 01:43:59,167 --> 01:44:00,667 - Long live... - The queen! 1215 01:44:00,750 --> 01:44:02,083 - Long live... - The queen! 1216 01:44:02,167 --> 01:44:03,458 - Long live... - The queen! 1217 01:44:03,542 --> 01:44:06,375 - Long live... - The queen! 1218 01:44:06,458 --> 01:44:07,875 - Long live... - The queen! 1219 01:44:10,375 --> 01:44:12,250 There's not much difference between me and this doll. 1220 01:44:14,958 --> 01:44:17,792 One layer beneath the other. 1221 01:44:19,833 --> 01:44:21,375 No one can see my real face. 1222 01:44:23,583 --> 01:44:27,250 One for the world. One for my kin. 1223 01:44:28,667 --> 01:44:29,542 And one for myself. 1224 01:44:35,458 --> 01:44:37,167 Can't you guys even untie yourselves? 1225 01:44:37,417 --> 01:44:38,250 Untie me. 1226 01:44:38,875 --> 01:44:40,750 Who is it? 1227 01:44:41,833 --> 01:44:42,792 Untie me. 1228 01:44:43,458 --> 01:44:44,292 Untie... 1229 01:44:45,958 --> 01:44:47,583 Untie me. 1230 01:44:56,042 --> 01:44:57,292 They escaped from your check post. 1231 01:44:58,958 --> 01:45:00,042 Now, from your jail. 1232 01:45:02,500 --> 01:45:04,000 Is this uniform only for trotting around? 1233 01:45:04,708 --> 01:45:06,042 We were only interrogating them. 1234 01:45:07,042 --> 01:45:08,167 But suddenly, out of nowhere... 1235 01:45:08,250 --> 01:45:10,208 Out of nowhere you can be stripped off this uniform. 1236 01:45:10,292 --> 01:45:11,292 - Seher! - Leave me. 1237 01:45:12,500 --> 01:45:13,708 Don't lay a finger on my uniform! 1238 01:45:14,083 --> 01:45:16,708 Did they say anything at the hospital or the police station? 1239 01:45:18,958 --> 01:45:20,583 We questioned them in every way we could. 1240 01:45:20,917 --> 01:45:22,083 But they didn't say a word. 1241 01:45:23,667 --> 01:45:24,875 Sir, we're losing time. 1242 01:45:26,750 --> 01:45:27,917 I think you should take a call. 1243 01:45:31,167 --> 01:45:32,292 Let Gitanjali go. 1244 01:45:41,875 --> 01:45:43,333 I don't care if I get the reward or not. 1245 01:45:45,833 --> 01:45:47,458 But I am going to kill them for sure. 1246 01:45:48,417 --> 01:45:52,167 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1247 01:45:52,250 --> 01:45:55,875 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1248 01:45:55,958 --> 01:45:59,583 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1249 01:45:59,667 --> 01:46:02,458 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1250 01:46:05,333 --> 01:46:06,583 Take me to the border. 1251 01:46:34,833 --> 01:46:36,250 What took you so long, Bhawani? 1252 01:46:37,125 --> 01:46:39,000 I ran into the police on the way. 1253 01:46:39,583 --> 01:46:41,333 No wonder you hitched on this government vehicle. 1254 01:46:50,292 --> 01:46:52,750 Now, it's all in your hands. 1255 01:46:56,500 --> 01:47:00,417 Sir, we just got news from Jodhpur Palace that Gitanjali never made it there. 1256 01:47:00,917 --> 01:47:03,750 Seher Singh didn't carry out the orders given to him. 1257 01:47:03,833 --> 01:47:05,292 And he's missing, too. 1258 01:47:20,625 --> 01:47:24,667 When this handle moves, it means that we're one step closer. 1259 01:47:38,250 --> 01:47:41,125 Guruji, at any cost... 1260 01:47:42,458 --> 01:47:44,958 we have to leave before sunrise. 1261 01:47:49,875 --> 01:47:53,708 Then, I don't even want to hear the sound of you guys' breathing. 1262 01:48:19,000 --> 01:48:19,917 This lantern is out, too. 1263 01:48:23,583 --> 01:48:26,125 Is everything all right? Did anything go wrong? 1264 01:48:26,583 --> 01:48:27,667 Almost! 1265 01:48:28,125 --> 01:48:29,208 Did Bhawani get caught? 1266 01:48:30,375 --> 01:48:32,333 He did get caught but he managed to escape. 1267 01:48:32,875 --> 01:48:34,167 Then, why do you look worried? 1268 01:48:34,708 --> 01:48:35,667 Is the gold safe? 1269 01:48:36,667 --> 01:48:37,500 Yes. 1270 01:48:38,458 --> 01:48:40,958 As long as Bhawani is on your side, it's safe. 1271 01:48:46,292 --> 01:48:48,333 Down. 1272 01:48:58,042 --> 01:48:59,500 My eyes are burning. 1273 01:49:03,083 --> 01:49:04,833 - Get a wet cloth. - Okay. 1274 01:49:07,000 --> 01:49:08,792 - Sir, Durjan speaking. - Yes? 1275 01:49:09,208 --> 01:49:11,250 A private plane just landed in Ranautar. 1276 01:49:29,833 --> 01:49:32,833 I can't do this. My fingers have stiffened. 1277 01:49:33,458 --> 01:49:36,167 What if we cut the entire door with a welding machine? 1278 01:49:49,000 --> 01:49:50,250 Open up. 1279 01:49:53,708 --> 01:49:55,792 If there's no sand in my eyes 1280 01:49:56,167 --> 01:49:59,208 and noise in my ears, then I can try again. 1281 01:49:59,958 --> 01:50:01,500 I have an idea for that. 1282 01:50:06,625 --> 01:50:09,042 Horse's injection. 1283 01:50:09,917 --> 01:50:11,500 Horse's goggles. 1284 01:50:11,583 --> 01:50:12,833 I am a human being for God's sake. 1285 01:50:13,833 --> 01:50:14,792 Did it make a difference? 1286 01:50:15,083 --> 01:50:18,417 If I can open this one then, I can open the rest. 1287 01:50:19,333 --> 01:50:21,208 Slow and steady! 1288 01:50:40,750 --> 01:50:42,458 The handle is turning. 1289 01:50:43,000 --> 01:50:44,500 There are still four to go. 1290 01:50:44,875 --> 01:50:47,917 Diwali is still far away. Don't start celebrating just yet. 1291 01:50:48,792 --> 01:50:50,583 It's opened. He's still childish. 1292 01:52:06,417 --> 01:52:08,000 Just one more to go, Guruji. 1293 01:52:08,417 --> 01:52:10,292 Work your magic one last time. 1294 01:52:44,000 --> 01:52:47,125 Lord, take us across. 1295 01:52:55,417 --> 01:52:58,625 Keep turning. 1296 01:53:00,125 --> 01:53:01,000 Look at this. 1297 01:53:25,208 --> 01:53:28,875 This is like Ali Baba's treasure. 1298 01:53:28,958 --> 01:53:29,792 Go lift it. 1299 01:53:30,417 --> 01:53:32,583 There's enough gold here to feed even our future generations. 1300 01:53:35,167 --> 01:53:36,250 What do you say, Bhawani? 1301 01:53:37,208 --> 01:53:38,875 Are you thinking what I am thinking? 1302 01:53:46,208 --> 01:53:47,042 Yes. 1303 01:53:49,667 --> 01:53:51,375 - Thakur! - Yes, Bhawani? 1304 01:53:51,458 --> 01:53:52,750 Dump the gold in fire. 1305 01:53:53,875 --> 01:53:55,000 This is wrong. 1306 01:53:55,083 --> 01:53:57,875 We came here empty-handed, and we're leaving empty-handed. 1307 01:53:57,958 --> 01:53:59,292 All our efforts are wasted. 1308 01:54:00,125 --> 01:54:01,917 Bhawani, this is wrong. 1309 01:55:14,000 --> 01:55:14,833 This one is for you. 1310 01:55:18,292 --> 01:55:19,458 Prepare to leave. 1311 01:55:19,542 --> 01:55:21,083 Okay. Let's go wake up Guruji. 1312 01:55:25,000 --> 01:55:26,000 Thakur, thank you. 1313 01:55:29,500 --> 01:55:30,625 Don't forget this face 1314 01:55:31,583 --> 01:55:32,625 and remember my address. 1315 01:55:33,500 --> 01:55:35,542 And if you ever need me, don't hesitate. 1316 01:55:36,625 --> 01:55:38,708 You make it sound like we will never meet again. 1317 01:55:39,917 --> 01:55:41,458 I am the King of hearts, madam. 1318 01:55:42,083 --> 01:55:44,042 I do as I please and I walk with my head held high. 1319 01:55:45,375 --> 01:55:48,083 Today I am with you, but maybe tomorrow, who knows? 1320 01:55:48,167 --> 01:55:49,167 Maybe on a different route. 1321 01:55:52,417 --> 01:55:54,208 Let's go. Everyone is ready. 1322 01:56:00,875 --> 01:56:01,792 Look, Dalia. 1323 01:56:02,292 --> 01:56:05,875 I'm telling you, don't ever think that you're alone. 1324 01:56:06,042 --> 01:56:08,542 You're always saying, "Don't ever think that you're alone." 1325 01:56:08,625 --> 01:56:10,083 Just tell me what it means. 1326 01:56:12,042 --> 01:56:13,375 Will you let me cry on your shoulder? 1327 01:56:13,875 --> 01:56:15,292 Or be my crutch if I break a limb? 1328 01:56:15,375 --> 01:56:17,083 Or die with me? What does it mean? 1329 01:56:17,167 --> 01:56:18,708 Don't get angry. 1330 01:56:18,792 --> 01:56:22,292 All I am trying to say is don't ever think that you're alone. 1331 01:56:22,667 --> 01:56:26,125 There are a million idiots like you who are love sick. 1332 01:56:26,208 --> 01:56:27,042 Understood? 1333 01:56:27,500 --> 01:56:28,333 I'll be right back. 1334 01:56:28,708 --> 01:56:31,167 "No companion with me anymore." 1335 01:56:31,250 --> 01:56:33,500 Someone get me a cup of tea. 1336 01:56:49,875 --> 01:56:51,750 Let's make sure that there will be no witnesses left. 1337 01:56:52,417 --> 01:56:53,833 As soon as we get the gold... 1338 01:56:55,250 --> 01:56:56,458 we will disappear into thin air. 1339 01:57:34,000 --> 01:57:35,667 Gitanjali's duty is over 1340 01:57:36,625 --> 01:57:37,458 and now mine begins. 1341 01:57:40,417 --> 01:57:43,750 Lower your guns or else, it will be game over for her. 1342 01:57:54,458 --> 01:57:55,292 Go on. 1343 01:58:25,667 --> 01:58:26,792 You're surprised, aren't you? 1344 01:58:29,375 --> 01:58:32,375 One girl and two lovers. 1345 01:58:35,083 --> 01:58:36,208 And when she was in trouble, 1346 01:58:37,000 --> 01:58:38,833 both of them came to her rescue. 1347 01:58:40,167 --> 01:58:43,167 Her lover and her savior. 1348 01:58:47,375 --> 01:58:50,417 Meaning, we're just your scapegoat. If it went well, you get the entire loot. 1349 01:58:51,958 --> 01:58:53,583 It was Gitanjali's plan all along. 1350 01:58:54,333 --> 01:58:56,375 And he thought this is love. 1351 01:58:57,750 --> 01:59:01,500 You're betraying the guy who risked his life for you? 1352 01:59:01,625 --> 01:59:02,458 Oh, shut up. 1353 01:59:03,375 --> 01:59:05,875 The biggest liars are people who try to assert 1354 01:59:05,958 --> 01:59:07,667 that they are doing it for others. 1355 01:59:08,458 --> 01:59:11,917 When the truth is, Bhawani stayed with me only to keep his promise. 1356 01:59:12,542 --> 01:59:14,375 You're simply repaying your debts. 1357 01:59:14,875 --> 01:59:17,000 And this guy, because he's a friend. 1358 01:59:18,833 --> 01:59:20,625 No one has ever done anything for me. 1359 01:59:20,833 --> 01:59:22,792 If I knew that this is what you were thinking, then... 1360 01:59:22,875 --> 01:59:24,167 Then what? 1361 01:59:26,625 --> 01:59:28,292 Then, I would have never let them take it here. 1362 01:59:28,750 --> 01:59:30,375 But it's too late now. 1363 01:59:31,667 --> 01:59:32,917 You can keep your love... 1364 01:59:34,375 --> 01:59:35,750 and your treasure. 1365 02:00:04,875 --> 02:00:05,917 What is this, Bhawani? 1366 02:00:06,583 --> 02:00:08,375 Where is my gold? Where is my treasure? 1367 02:00:14,042 --> 02:00:16,083 The eyes are an expert secret keeper. 1368 02:00:18,333 --> 02:00:21,333 They see one thing and show something else. 1369 02:00:23,708 --> 02:00:27,500 They convey one thing and desire something else. 1370 02:00:34,958 --> 02:00:36,833 There's not much difference between me and this doll. 1371 02:00:39,542 --> 02:00:42,375 One layer beneath the other. 1372 02:00:44,375 --> 02:00:46,042 No one can see my real face. 1373 02:01:15,375 --> 02:01:16,500 "You drink blood, too." 1374 02:01:18,583 --> 02:01:19,750 This isn't a doll 1375 02:01:20,417 --> 02:01:21,750 it's an insult to me. 1376 02:01:22,125 --> 02:01:25,583 How dare that ordinary woman talk to me like that? 1377 02:01:27,417 --> 02:01:29,250 She made me stand under the sun without an umbrella, 1378 02:01:30,667 --> 02:01:32,208 I'll snatch the roof over her head. 1379 02:01:34,625 --> 02:01:37,167 You're saying this because you're not in the right state of mind. 1380 02:01:38,125 --> 02:01:40,292 Burn that village where she insulted me! 1381 02:01:42,708 --> 02:01:43,833 Destroy everything. 1382 02:01:53,208 --> 02:01:54,333 I cannot do that. 1383 02:01:56,083 --> 02:01:56,917 What? 1384 02:01:59,417 --> 02:02:02,042 Once I have made up my mind, nothing can change it. 1385 02:02:03,000 --> 02:02:04,500 If you don't do it, then someone else will. 1386 02:02:04,583 --> 02:02:05,417 Understand? 1387 02:02:10,250 --> 02:02:11,083 Stop the car. 1388 02:02:35,083 --> 02:02:37,583 That day, the fire burned more in my heart than it did in the village. 1389 02:02:38,792 --> 02:02:41,917 But I thought, maybe you did all of this in a fit of rage. 1390 02:02:42,917 --> 02:02:46,042 I thought, maybe if I talk you you will realize your mistake. 1391 02:02:54,583 --> 02:02:57,000 If you look at something that glitters for too long 1392 02:02:57,792 --> 02:02:59,667 you will get blinded by it. 1393 02:03:03,833 --> 02:03:05,125 That's exactly what happened to me. 1394 02:03:06,583 --> 02:03:09,208 With all the glitter around you, I couldn't see your real face. 1395 02:03:15,625 --> 02:03:18,083 I could have created a scene at the party. 1396 02:03:19,208 --> 02:03:22,750 But I realized, that won't make any difference to you. 1397 02:03:25,000 --> 02:03:26,917 Maybe that's my fate 1398 02:03:29,292 --> 02:03:30,542 That everyone leaves me eventually. 1399 02:03:31,958 --> 02:03:33,083 Who do I look up to? 1400 02:03:33,833 --> 02:03:34,708 I am completely alone. 1401 02:03:35,833 --> 02:03:39,042 Everyone needs somebody. Someone special. 1402 02:03:43,542 --> 02:03:45,042 That day, I decided that... 1403 02:03:46,583 --> 02:03:53,083 Someday, I'll make your plight the same as that woman. 1404 02:03:55,667 --> 02:03:56,542 Gitanjali. 1405 02:03:58,333 --> 02:04:00,875 Time screws everyone! 1406 02:04:15,958 --> 02:04:17,125 From time to time... 1407 02:04:17,833 --> 02:04:18,750 At the right time... 1408 02:04:26,250 --> 02:04:27,542 And in the right way. 1409 02:04:33,000 --> 02:04:33,875 Mom! 1410 02:04:56,208 --> 02:04:57,875 You got smarter by being in the sun. 1411 02:05:02,625 --> 02:05:05,542 You had given me your word, you will always be by my side. 1412 02:05:06,208 --> 02:05:07,417 I had also said 1413 02:05:09,000 --> 02:05:10,250 I'll change the story. 1414 02:10:54,625 --> 02:10:57,292 Life is already coming to an end. 1415 02:10:59,667 --> 02:11:00,542 Please tell everyone 1416 02:11:01,792 --> 02:11:05,417 that you had a friend, who stayed with his friends. 1417 02:11:07,167 --> 02:11:08,375 Do you know what happened to him? 1418 02:11:08,458 --> 02:11:09,292 What happened? 1419 02:11:10,708 --> 02:11:11,542 He died. 1420 02:11:13,792 --> 02:11:14,958 Will you tell everyone, Bhawani? 1421 02:11:15,542 --> 02:11:17,667 I will. But first, you have to die. 1422 02:11:18,083 --> 02:11:19,458 The bullet just grazed you. 1423 02:11:21,083 --> 02:11:23,250 If one could die from that, all of us would have been dead. 1424 02:11:24,583 --> 02:11:26,042 God just came to see me in my dreams. 1425 02:11:27,292 --> 02:11:29,583 He said that He has no time to come down for us. 1426 02:11:29,792 --> 02:11:31,250 So you will have to help yourself. 1427 02:11:32,667 --> 02:11:34,250 - But the bullet hit me. - Where? 1428 02:11:34,333 --> 02:11:36,375 - See? - What a drama queen! 1429 02:11:37,208 --> 02:11:39,500 All we got do is sing a sad song now. 1430 02:11:39,833 --> 02:11:42,375 You know what, you can wear a white saree and carry a lantern. 1431 02:11:42,750 --> 02:11:44,292 Bhawani, you play the mouth organ. 1432 02:11:44,375 --> 02:11:45,958 And I'll call Thakur. Let's prepare... 1433 02:11:46,305 --> 02:11:52,659 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 1433 02:11:53,305 --> 02:11:59,872 www.fmsubs.com105032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.