Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
www.fmsubs.com
3
00:02:13,375 --> 00:02:14,875
Your antique collection is really nice.
4
00:02:15,833 --> 00:02:16,667
Please, come.
5
00:02:25,625 --> 00:02:27,125
I have heard a lot about him.
6
00:02:29,458 --> 00:02:32,083
The Rajputs owe their glory to him,
which was difficult
7
00:02:32,167 --> 00:02:33,167
to achieve without him.
8
00:02:41,875 --> 00:02:45,417
He gave the British sleepless nights
until his last breath.
9
00:02:46,083 --> 00:02:47,167
Everyone knows him.
10
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
Well, our name and identity
is only limited to this city.
11
00:02:51,958 --> 00:02:53,708
Whereas your family
is running the country.
12
00:02:59,125 --> 00:03:00,250
Are you not going to show me?
13
00:03:02,000 --> 00:03:04,292
I guess you have a keen interest
in my family.
14
00:03:05,542 --> 00:03:07,583
Not just your family...
15
00:03:12,208 --> 00:03:13,708
This bed is the center point of the city.
16
00:03:15,333 --> 00:03:17,500
My father wanted his bed to be in a place
17
00:03:18,458 --> 00:03:20,458
where he could hear the city's heartbeat.
18
00:03:21,625 --> 00:03:23,000
Who sleeps on this bed now?
19
00:03:24,708 --> 00:03:25,542
What happened?
20
00:03:26,375 --> 00:03:27,208
Are you scared?
21
00:03:28,083 --> 00:03:29,792
I was only trying to say
22
00:03:30,542 --> 00:03:32,667
that there are no men left
in your family anymore.
23
00:03:33,917 --> 00:03:38,042
What will a Princess do on this bed alone?
24
00:03:39,958 --> 00:03:41,417
This sword belongs to my grandmother.
25
00:03:42,583 --> 00:03:46,250
If I swing it four inches up or down,
26
00:03:46,750 --> 00:03:49,000
there won't be any men left
in your family either.
27
00:04:01,875 --> 00:04:03,792
- It's a very big party.
- Everything has been planned
28
00:04:03,875 --> 00:04:05,750
- according to the queen's preference.
- Sir is here.
29
00:04:09,750 --> 00:04:10,833
Your Highness, do you...
30
00:04:13,542 --> 00:04:15,917
Sir, even though you
have many parties, something
31
00:04:16,750 --> 00:04:18,333
- is different about this one.
- Shut up!
32
00:04:19,792 --> 00:04:22,500
All these people who are celebrating
this day with her...
33
00:04:23,250 --> 00:04:26,667
Once I'm through with her,
no one will even greet her.
34
00:04:28,583 --> 00:04:34,917
I will write the last chapter
of Gitanjali's history.
35
00:04:47,750 --> 00:04:49,083
My dear brothers and sisters.
36
00:04:49,667 --> 00:04:53,000
The President has declared Emergency.
37
00:04:53,708 --> 00:04:57,083
There is no need to panic.
38
00:05:15,500 --> 00:05:18,292
Gitanjali Devi, arrested!
39
00:05:19,750 --> 00:05:23,542
That should be the headline
of every newspaper tomorrow.
40
00:05:23,833 --> 00:05:26,917
It's not an easy task to arrest Gitanjali.
41
00:05:28,458 --> 00:05:32,875
Rudra, power is the first thing you
will lose during Emergency!
42
00:05:33,083 --> 00:05:35,833
But sir, if we want
to arrest Gitanjali Devi
43
00:05:36,208 --> 00:05:39,000
then, we will need a reason
as strong as Gitanjali Devi.
44
00:05:39,083 --> 00:05:40,292
But we do...
45
00:05:40,917 --> 00:05:41,750
We do have a reason.
46
00:05:42,375 --> 00:05:43,958
The reason is that gold, that treasure
47
00:05:44,667 --> 00:05:47,792
that she hid from the Indian Government
48
00:05:48,333 --> 00:05:49,875
even after Privy Purses was abolished.
49
00:05:50,417 --> 00:05:51,708
I rule this country now.
50
00:05:51,958 --> 00:05:54,000
I want that treasure.
51
00:05:55,458 --> 00:05:57,042
Arrest her. Threaten her.
52
00:05:57,333 --> 00:05:58,583
Kill her. I don't care!
53
00:05:58,792 --> 00:06:00,042
Use any means necessary.
54
00:06:00,417 --> 00:06:03,708
Pardon me, sir, but Gitanjali Devi
is not easily intimidated.
55
00:06:06,000 --> 00:06:06,917
Try to understand, Rudra.
56
00:06:07,792 --> 00:06:08,833
You'll get to keep your job.
57
00:06:09,458 --> 00:06:10,333
Maybe even get promoted,
58
00:06:11,375 --> 00:06:12,250
and have a life, too...
59
00:06:13,250 --> 00:06:15,667
And it's all connected to this treasure.
60
00:06:16,042 --> 00:06:16,875
Do you understand?
61
00:06:24,542 --> 00:06:26,292
Your Highness, one of the players
from our region
62
00:06:26,375 --> 00:06:27,833
has been selected for the National team.
63
00:06:28,083 --> 00:06:29,208
You should meet him.
64
00:06:29,875 --> 00:06:30,708
What's the point?
65
00:06:31,250 --> 00:06:32,125
There's an Emergency.
66
00:06:32,333 --> 00:06:33,667
Newspapers won't publish anything.
67
00:06:35,667 --> 00:06:37,375
And maybe by then,
this Emergency will be over.
68
00:06:37,458 --> 00:06:38,458
We will meet him after that.
69
00:06:52,708 --> 00:06:53,750
These are government orders.
70
00:06:54,292 --> 00:06:56,833
The wealth that you have been hiding
from the government,
71
00:06:57,250 --> 00:06:59,458
it's time for you to hand it over.
72
00:07:00,500 --> 00:07:01,333
Where is it hidden?
73
00:07:06,083 --> 00:07:06,917
Search the place.
74
00:07:07,375 --> 00:07:08,333
Look everywhere.
75
00:07:25,292 --> 00:07:26,625
Who sleeps on this bed now?
76
00:07:56,708 --> 00:07:57,750
Sir, we didn't find anything.
77
00:08:07,833 --> 00:08:09,125
You should have some tea, officer.
78
00:08:21,750 --> 00:08:23,292
What will you do if you find the treasure?
79
00:08:24,625 --> 00:08:25,708
Give it to the poor?
80
00:08:27,625 --> 00:08:28,458
You know very well
81
00:08:28,542 --> 00:08:31,417
that they only want my treasure
to fill their own pockets.
82
00:08:35,750 --> 00:08:36,583
Sir.
83
00:09:30,458 --> 00:09:31,708
Prepare the headlines for tomorrow.
84
00:09:32,042 --> 00:09:33,750
Gitanjali Devi arrested.
85
00:09:42,083 --> 00:09:43,500
Pardon me, Your Highness
86
00:09:43,833 --> 00:09:45,583
for sending dinner
without taking your order.
87
00:09:46,042 --> 00:09:47,667
This is all we had on our menu.
88
00:09:48,917 --> 00:09:50,917
Please eat, your highness.
89
00:09:53,792 --> 00:09:54,625
Do you see him?
90
00:09:55,208 --> 00:09:57,083
He is just as dangerous
as the other prisoners.
91
00:09:57,750 --> 00:09:59,375
The only difference is his cap and badge.
92
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
Should I send him inside?
93
00:10:08,333 --> 00:10:09,458
Warden Dilip Singh.
94
00:10:10,542 --> 00:10:11,917
1,500Rs per month.
95
00:10:13,583 --> 00:10:14,667
You have three daughters.
96
00:10:15,750 --> 00:10:17,667
One is still unmarried.
97
00:10:18,125 --> 00:10:20,375
Your wife works at the Chaudhary's manor.
98
00:10:21,000 --> 00:10:23,083
She has opened an account
without your knowledge,
99
00:10:23,542 --> 00:10:25,292
where she's saving money for the dowry.
100
00:10:26,208 --> 00:10:28,167
You have all the information about me.
101
00:10:28,375 --> 00:10:30,833
I know everything
about everyone in my city.
102
00:10:31,458 --> 00:10:33,333
Where, what, and how much.
103
00:10:33,583 --> 00:10:35,542
You can stop worrying
about me, Your Highness
104
00:10:35,625 --> 00:10:36,750
and think about yourself.
105
00:10:37,375 --> 00:10:39,792
Who and how many will come to rescue you?
106
00:10:41,542 --> 00:10:42,500
One is good enough.
107
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
And when he arrives you will be left
without your cap and badge.
108
00:11:15,333 --> 00:11:17,250
Your slogans should be loud enough
109
00:11:18,250 --> 00:11:19,875
to shake the very foundation
of their Station.
110
00:11:19,958 --> 00:11:24,333
- We're poor but we're not animals.
- We're poor but we're not animals.
111
00:11:24,417 --> 00:11:25,500
Tear Gas!
112
00:11:25,875 --> 00:11:29,250
If we don't get food,
we will fill the prisons up.
113
00:11:56,792 --> 00:11:57,625
Hey!
114
00:12:04,542 --> 00:12:05,375
Sir.
115
00:12:06,542 --> 00:12:07,583
What is your name?
116
00:12:08,333 --> 00:12:09,458
Didn't you hear?
117
00:12:09,792 --> 00:12:11,000
Tell him your name.
118
00:12:13,500 --> 00:12:14,333
What is this?
119
00:12:21,458 --> 00:12:23,250
"Name: Bhawani Singh."
120
00:12:24,792 --> 00:12:27,250
"Address: It's useless to you."
121
00:12:28,333 --> 00:12:30,375
"Age: Does it matter?"
122
00:12:31,000 --> 00:12:34,292
"Profession:
Good or bad, I excel in both."
123
00:12:35,583 --> 00:12:40,375
Bhawani Singh,
from statuary warning to expiry date.
124
00:12:41,375 --> 00:12:45,083
- Live...
- Lived life King-size!
125
00:12:45,542 --> 00:12:47,500
What is this?
126
00:12:47,583 --> 00:12:49,250
Life lasts just for four days.
127
00:12:50,167 --> 00:12:51,875
And today is the fourth, sir.
128
00:12:52,917 --> 00:12:54,917
That's the way I have lived it.
129
00:12:55,708 --> 00:12:57,625
I have already made my arrangements.
130
00:12:58,500 --> 00:13:01,792
In case I die, this will come in handy
as an obituary for the papers.
131
00:13:02,875 --> 00:13:04,583
- I always carry this with me.
- I see.
132
00:13:05,542 --> 00:13:07,542
So, you have a death wish!
133
00:13:07,625 --> 00:13:09,958
Why don't we fulfill your wish, then?
134
00:13:10,208 --> 00:13:11,500
Beat him.
135
00:13:12,250 --> 00:13:13,542
Don't you dare touch me!
136
00:13:13,875 --> 00:13:15,875
Who knows what you guys
have touched before this?
137
00:13:16,375 --> 00:13:17,500
You want to beat me, don't you?
138
00:13:18,333 --> 00:13:19,167
Yes.
139
00:13:19,667 --> 00:13:20,792
- How?
- What?
140
00:13:22,042 --> 00:13:22,875
What the...
141
00:13:23,958 --> 00:13:25,292
- Are you crazy?
- Like this?
142
00:13:31,000 --> 00:13:32,042
Or like this?
143
00:13:32,125 --> 00:13:34,625
Or like this?
144
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
How long am I going to stay here?
145
00:13:45,125 --> 00:13:46,708
One or two days, what else?
146
00:13:50,500 --> 00:13:52,708
One or two days, is that all?
147
00:13:53,333 --> 00:13:55,333
Half the country is locked up in jail.
148
00:13:55,792 --> 00:13:58,375
Thousands of fanatics like you
are roaming the streets, carrying a flag.
149
00:13:58,458 --> 00:13:59,667
But just a couple of days?
150
00:14:00,583 --> 00:14:03,833
- Even I have a reputation to keep.
- Are you a king of some sort?
151
00:14:04,208 --> 00:14:07,542
If you were, then it will be
a long-term sentence like Gitanjali Devi.
152
00:14:09,458 --> 00:14:10,333
Is she here, too?
153
00:14:10,500 --> 00:14:11,792
She was a Queen in her palace.
154
00:14:12,417 --> 00:14:13,667
Now, she's in the ranks of a tutor
155
00:14:13,917 --> 00:14:15,708
who keeps narrating
Mahabharata to everyone.
156
00:14:16,333 --> 00:14:17,875
Don't go near her.
157
00:14:28,875 --> 00:14:30,667
That's exactly what I have come here for.
158
00:14:33,958 --> 00:14:36,333
It's time to perform the final rites.
159
00:14:37,208 --> 00:14:40,250
Whether Princess Gitanjali arrives, or...
160
00:14:49,417 --> 00:14:52,458
Guards, attention!
161
00:14:55,583 --> 00:14:56,875
High Angle!
162
00:14:58,125 --> 00:14:59,167
One round!
163
00:15:22,625 --> 00:15:23,917
The king is dead.
164
00:15:25,792 --> 00:15:28,167
And looking at the Princess' behavior,
165
00:15:28,625 --> 00:15:31,417
I don't think she will be able
to handle the empire.
166
00:15:32,292 --> 00:15:37,125
She's a misfit from head to toe
and we are not used to her modern ways.
167
00:15:45,958 --> 00:15:46,792
Bhawani.
168
00:15:47,958 --> 00:15:49,083
The Princess is calling you.
169
00:15:55,833 --> 00:15:59,292
People are commenting behind my back
about my clothes, my friends...
170
00:15:59,833 --> 00:16:00,875
I am sure you have heard.
171
00:16:01,667 --> 00:16:03,292
Do you have the same opinion about me?
172
00:16:03,625 --> 00:16:05,917
- That's not it.
- Then what is it, Bhawani?
173
00:16:07,167 --> 00:16:08,292
Did I make a mistake?
174
00:16:08,792 --> 00:16:10,458
No, let your enemies make mistakes.
175
00:16:11,042 --> 00:16:12,250
I am surrounded by enemies!
176
00:16:13,417 --> 00:16:15,458
And you're leaving me alone amongst them.
177
00:16:16,042 --> 00:16:19,708
I thought you don't need me.
178
00:16:22,042 --> 00:16:24,042
My father, the king, once said to me.
179
00:16:26,167 --> 00:16:28,708
"There's only one man in this palace
that I can trust."
180
00:16:31,792 --> 00:16:33,583
From now on,
you will stay with me all the time.
181
00:16:34,583 --> 00:16:36,042
Like how you used to stay with the king.
182
00:16:37,042 --> 00:16:38,792
As my personal security in-charge.
183
00:16:39,417 --> 00:16:40,958
But, don't ever break my trust.
184
00:16:41,583 --> 00:16:42,750
Trust me.
185
00:16:44,375 --> 00:16:45,958
Loyalty runs in my blood.
186
00:16:47,250 --> 00:16:51,042
A promise and a life
can only be given once.
187
00:16:53,458 --> 00:16:54,708
From now on, they are both yours.
188
00:17:14,417 --> 00:17:16,000
It's late and you didn't tell anyone.
189
00:17:16,917 --> 00:17:17,917
Where are you going?
190
00:17:19,500 --> 00:17:20,500
Give me the keys.
191
00:17:20,875 --> 00:17:22,625
I won't give them
unless I know the reason.
192
00:17:26,458 --> 00:17:28,042
Everything is over now
that the king is dead.
193
00:17:28,625 --> 00:17:30,292
Our Privy Purse is finished!
194
00:17:30,917 --> 00:17:32,792
And I'm left with nothing.
195
00:17:33,708 --> 00:17:35,875
Our population is 1.2 million.
Who will look after them?
196
00:17:35,958 --> 00:17:36,792
The government?
197
00:17:38,625 --> 00:17:39,792
I don't want to live.
198
00:17:40,250 --> 00:17:41,875
I don't want to live like a fake queen!
199
00:17:42,625 --> 00:17:43,667
Give me the keys to the jeep.
200
00:17:45,167 --> 00:17:46,167
Get in the jeep.
201
00:17:46,375 --> 00:17:47,667
Who do you think you are?
202
00:17:48,667 --> 00:17:51,792
No one ever dared to touch me,
misbehave or talk to me like this.
203
00:17:52,125 --> 00:17:55,625
If the security isn't strict,
then what is the point of having one?
204
00:17:56,708 --> 00:17:59,250
I can have you shot for such conduct.
205
00:17:59,333 --> 00:18:00,667
Life lasts just for four days
206
00:18:01,625 --> 00:18:02,708
and today is the fourth.
207
00:18:04,000 --> 00:18:05,708
That's the way I have lived it.
208
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
What are you doing?
209
00:18:22,500 --> 00:18:24,958
- Where are you taking me?
- I'm helping you end your life.
210
00:18:26,708 --> 00:18:27,542
What?
211
00:18:27,625 --> 00:18:29,625
If you want to die
then it's pointless for me to live.
212
00:18:30,833 --> 00:18:32,125
Because my life belongs to you.
213
00:18:37,167 --> 00:18:38,708
I guess you're in more hurry to die.
214
00:18:39,542 --> 00:18:41,958
The sooner the bad part
is over, the better.
215
00:18:46,167 --> 00:18:47,000
Bhawani.
216
00:18:49,583 --> 00:18:50,417
Bhawani...
217
00:18:50,792 --> 00:18:51,625
Bhawani...
218
00:18:53,500 --> 00:18:54,958
Bhawani, stop the car!
219
00:19:28,958 --> 00:19:30,333
Once you have faced death,
220
00:19:31,375 --> 00:19:33,417
you will realize the value of life.
221
00:19:34,083 --> 00:19:36,125
Your people look up to you.
222
00:19:36,750 --> 00:19:38,417
If you're dead, who will they turn to?
223
00:19:39,000 --> 00:19:40,250
Have you ever thought about that?
224
00:19:41,583 --> 00:19:42,958
But who do I turn to when I'm in need?
225
00:19:46,208 --> 00:19:47,250
I am completely alone.
226
00:19:48,333 --> 00:19:50,083
Whether you walk
on a bed of roses or thorns...
227
00:19:51,042 --> 00:19:52,750
you can't hug yourself in times of despair
228
00:19:55,625 --> 00:19:58,333
nor can you cry on your own shoulder.
229
00:20:00,250 --> 00:20:01,583
Everybody needs somebody.
230
00:20:02,708 --> 00:20:03,542
Someone special.
231
00:20:11,542 --> 00:20:12,708
I am with you.
232
00:20:14,417 --> 00:20:15,292
Always.
233
00:20:15,917 --> 00:20:16,958
On every step of the way.
234
00:20:18,500 --> 00:20:19,333
Until the end.
235
00:20:21,417 --> 00:20:22,250
That's my promise.
236
00:20:23,625 --> 00:20:25,000
You can test me whenever you want.
237
00:20:27,208 --> 00:20:28,542
I will change the story.
238
00:23:19,750 --> 00:23:20,917
If I am no longer the queen,
239
00:23:22,292 --> 00:23:23,417
will you still be with me?
240
00:23:24,042 --> 00:23:25,417
All you have to do is call my name.
241
00:23:26,250 --> 00:23:29,417
No one will be able to stop me
from getting to you.
242
00:23:59,750 --> 00:24:02,583
There should always be two kinds
of people in your life.
243
00:24:03,875 --> 00:24:07,083
One, like Krishna,
even though he won't fight your battle
244
00:24:07,833 --> 00:24:09,458
he will make sure that you will win.
245
00:24:11,042 --> 00:24:12,375
And the other like Karna,
246
00:24:13,542 --> 00:24:14,875
who will fight for you until the end
247
00:24:16,042 --> 00:24:17,792
even when he knows
you're heading towards defeat.
248
00:24:34,500 --> 00:24:35,750
You give me courage.
249
00:24:36,250 --> 00:24:38,000
I knew you would come.
250
00:24:38,333 --> 00:24:41,500
But I never imagined
that we will meet here.
251
00:24:43,667 --> 00:24:45,792
The speech is over. Disperse everyone.
Come on, get going.
252
00:24:46,375 --> 00:24:48,875
- The speech is over.
- I'm in big trouble right now.
253
00:24:49,958 --> 00:24:52,542
And whenever I am in trouble,
I think of you.
254
00:24:53,875 --> 00:24:55,000
We will get you out of here.
255
00:24:55,667 --> 00:24:57,583
- It's not about getting out of here.
- Then what?
256
00:24:58,750 --> 00:24:59,583
Hey.
257
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
What are you two planning?
258
00:25:02,458 --> 00:25:03,750
Come on, end the meeting.
259
00:25:04,208 --> 00:25:05,042
Get going.
260
00:25:16,458 --> 00:25:18,542
You're the only man
who is fit for this job, Bhawani.
261
00:25:21,667 --> 00:25:23,333
This is not the ideal place
to discuss this.
262
00:25:23,417 --> 00:25:24,250
There's no time.
263
00:25:24,875 --> 00:25:27,500
We're going to lose
our ancestral wealth and gold.
264
00:25:29,000 --> 00:25:29,917
What gold?
265
00:25:31,125 --> 00:25:32,208
It's worth millions.
266
00:25:33,083 --> 00:25:34,542
I had saved it for bad times.
267
00:25:35,208 --> 00:25:36,625
It was for the development of our city.
268
00:25:36,875 --> 00:25:38,000
For those in need.
269
00:25:39,083 --> 00:25:41,125
But the government
has forcefully taken possession of it.
270
00:25:43,458 --> 00:25:44,292
What is wrong?
271
00:25:44,833 --> 00:25:45,833
Are you with me?
272
00:25:47,917 --> 00:25:48,917
Are you with me?
273
00:25:51,542 --> 00:25:52,375
Always.
274
00:25:52,958 --> 00:25:53,958
On every step of the way.
275
00:25:55,125 --> 00:25:55,958
Until the end.
276
00:25:56,125 --> 00:25:59,083
You're still lurking around. Get out now.
277
00:26:00,292 --> 00:26:02,583
Do two days mean two hours in prison?
278
00:26:02,833 --> 00:26:05,792
I guess you need to be taught
a good lesson.
279
00:26:07,792 --> 00:26:09,833
What's the punishment
for assaulting an officer?
280
00:26:10,333 --> 00:26:11,167
What do you mean?
281
00:26:13,917 --> 00:26:16,458
All our gold is being transported
to Delhi in a truck.
282
00:26:17,292 --> 00:26:19,125
And you must stop this truck at any cost.
283
00:26:19,833 --> 00:26:21,750
But if the government is taking the gold,
284
00:26:22,333 --> 00:26:24,000
then I guess they'll use it
to help the people.
285
00:26:25,083 --> 00:26:26,250
Isn't that what you want?
286
00:26:26,875 --> 00:26:28,750
Do you really think the government
is generous enough
287
00:26:29,292 --> 00:26:30,208
to give it to the people?
288
00:26:32,208 --> 00:26:35,208
This gold will only be used
to fill the home of my enemy Sanjeev.
289
00:26:36,625 --> 00:26:37,958
Please Bhawani, you must stop them.
290
00:26:39,458 --> 00:26:42,417
One more thing, meet up with Sanjana.
She will help you in every way.
291
00:26:43,500 --> 00:26:45,375
She's the only one
who is allowed to meet me.
292
00:26:46,458 --> 00:26:48,375
If you have a message for me,
give it to her.
293
00:26:50,792 --> 00:26:53,125
And Bhawani, it's a lot of gold.
294
00:26:57,458 --> 00:26:58,375
Don't worry.
295
00:27:00,167 --> 00:27:04,542
The karat of your gold
can't ruin my character.
296
00:27:06,667 --> 00:27:08,125
That truck will not make it to Delhi.
297
00:27:11,667 --> 00:27:12,500
Take this Guruji.
298
00:27:22,500 --> 00:27:25,667
Last move, Bhawani Singh.
299
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
There are two types
of people in this world.
300
00:27:39,542 --> 00:27:41,167
The first one is who you drink with.
301
00:27:42,292 --> 00:27:44,042
And the other is the reason
why you're drinking.
302
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
This thing boosts courage, Bhawani.
303
00:27:48,500 --> 00:27:50,167
When are we going
to get Gitanjali out of jail.
304
00:27:50,250 --> 00:27:51,083
Hey, Guruji.
305
00:27:52,083 --> 00:27:55,458
One of your feet is in the grave,
and the other one is on a banana peel.
306
00:27:57,583 --> 00:28:00,167
Plus, you can't even stand straight. Why?
307
00:28:01,083 --> 00:28:03,167
And anyway,
I didn't call you here to save her.
308
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Then, what is the meaning of Aakhri Dao?
309
00:28:06,875 --> 00:28:08,125
Let him come, then I will tell you.
310
00:28:08,583 --> 00:28:10,875
Him. That thief.
311
00:28:10,958 --> 00:28:12,625
That fool. That scoundrel.
312
00:28:13,208 --> 00:28:16,125
And yet, you still want him.
313
00:28:16,583 --> 00:28:18,167
You can't neutralize poison with honey.
314
00:28:18,917 --> 00:28:20,292
You need poison for it.
315
00:28:22,792 --> 00:28:24,042
Have you sent him the message?
316
00:28:25,750 --> 00:28:28,542
I have put up posters
in every infamous lane.
317
00:28:29,458 --> 00:28:30,542
He's an old grain.
318
00:28:31,125 --> 00:28:32,583
God knows which pot he will come out of.
319
00:28:43,708 --> 00:28:46,000
"My innocent darling."
320
00:28:46,083 --> 00:28:48,458
"Move your body slowly, slowly."
321
00:28:48,542 --> 00:28:53,167
"Wherever you go, let's go together."
322
00:29:03,583 --> 00:29:06,208
"My eyes and my dreams
are full of abandon."
323
00:29:06,292 --> 00:29:08,458
"My days and my nights
are full of abandon."
324
00:29:08,708 --> 00:29:11,417
"Everything about me is full of abandon."
325
00:29:11,500 --> 00:29:13,667
"Abandon..."
326
00:29:13,750 --> 00:29:18,667
"Your blue eyes tease me
all day and night."
327
00:29:18,750 --> 00:29:24,083
"Your intoxicating eyes pierce
right through my heart."
328
00:29:24,167 --> 00:29:26,417
"My innocent darling."
329
00:29:26,500 --> 00:29:28,958
"Move your body slowly, slowly."
330
00:29:29,042 --> 00:29:34,167
"Wherever you go, let's go together."
331
00:29:34,250 --> 00:29:36,583
"My innocent darling."
332
00:29:36,667 --> 00:29:39,125
"Move your body slowly, slowly."
333
00:29:39,208 --> 00:29:43,875
"Wherever you go, let's go together."
334
00:30:09,458 --> 00:30:12,000
"This lane..."
335
00:30:12,083 --> 00:30:14,542
"This lane is for crazy lovers like you."
336
00:30:14,625 --> 00:30:17,125
"Get down..."
337
00:30:17,208 --> 00:30:19,625
"Get down and get a little funky, dude."
338
00:30:19,708 --> 00:30:22,125
"I swear..."
339
00:30:22,208 --> 00:30:24,625
"I swear once you start opening up,"
340
00:30:24,708 --> 00:30:27,042
"I'll dance..."
341
00:30:27,250 --> 00:30:29,542
"I'll dance like a crazy fanatic."
342
00:30:29,625 --> 00:30:34,542
"Your blue eyes tease me
all day and night."
343
00:30:34,625 --> 00:30:39,583
"Your intoxicating eyes pierce
right through my heart."
344
00:30:39,667 --> 00:30:42,208
"My innocent darling."
345
00:30:42,333 --> 00:30:44,542
"Move your body slowly, slowly."
346
00:30:44,625 --> 00:30:49,542
"I'll take you along wherever I go."
347
00:30:52,333 --> 00:30:55,250
"My beloved."
348
00:30:56,792 --> 00:30:58,875
"Hey!"
349
00:31:05,083 --> 00:31:07,625
"Why are you so..."
350
00:31:07,708 --> 00:31:10,208
"Why are you so shy?"
351
00:31:10,292 --> 00:31:12,667
"Everyone..."
352
00:31:12,750 --> 00:31:15,292
"Everyone here is naughty."
353
00:31:15,375 --> 00:31:17,750
"Don't be..."
354
00:31:17,833 --> 00:31:20,333
"Don't be fooled by my looks."
355
00:31:20,417 --> 00:31:22,750
"I am a legendary...
356
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
"I am a legendary lover, darling."
357
00:31:25,333 --> 00:31:30,000
"Your blue eyes tease me
all day and night."
358
00:31:30,083 --> 00:31:35,375
"Your intoxicating eyes pierce
right through my heart."
359
00:31:35,458 --> 00:31:37,708
"My innocent darling."
360
00:31:37,792 --> 00:31:40,375
"Move your body slowly, slowly."
361
00:31:40,458 --> 00:31:45,417
"Wherever you go, let's go together."
362
00:31:45,500 --> 00:31:48,000
"Your innocent darling."
363
00:31:48,083 --> 00:31:50,417
"Move your body slowly, slowly."
364
00:31:50,500 --> 00:31:55,250
"I'll take you along wherever I go."
365
00:31:58,125 --> 00:32:01,167
"My beloved."
366
00:32:13,875 --> 00:32:15,250
Last move, Bhawani Singh.
367
00:32:17,000 --> 00:32:19,167
- Stealing gold from the army?
- Yes.
368
00:32:19,667 --> 00:32:22,625
I had a friend who dared
to get into a fight with the army.
369
00:32:23,250 --> 00:32:25,000
- Do you know what happened to him?
- What?
370
00:32:26,542 --> 00:32:27,375
He's dead.
371
00:32:28,083 --> 00:32:30,542
If they are the army, we are the badasses!
372
00:32:31,458 --> 00:32:33,875
Bhawani, this job is too dangerous.
373
00:32:33,958 --> 00:32:35,375
I hope you haven't lost your mind.
374
00:32:35,458 --> 00:32:38,083
No one will pay you 50,000Rs
for a puppet show.
375
00:32:38,292 --> 00:32:40,583
But what good is 50,000Rs if we're dead?
376
00:32:40,667 --> 00:32:42,000
The world is not like your mother
377
00:32:42,500 --> 00:32:44,250
who will give you
everything served on a platter.
378
00:32:44,708 --> 00:32:45,917
You have to work hard for it.
379
00:32:46,292 --> 00:32:47,333
I have thought this through.
380
00:32:50,167 --> 00:32:51,000
Guruji.
381
00:32:52,750 --> 00:32:55,542
There is no safe in this world
that you can't crack.
382
00:32:56,250 --> 00:32:58,958
And Dalia knows every dune in Rajasthan.
383
00:32:59,708 --> 00:33:03,750
- And I am the third.
- Yes, you were always born ready.
384
00:33:03,833 --> 00:33:05,917
- If the four of us work together...
- Oh, brother.
385
00:33:06,583 --> 00:33:09,542
There's just three of us.
Who is the fourth one?
386
00:33:12,583 --> 00:33:14,000
Oh, wow!
387
00:33:16,250 --> 00:33:17,083
Guruji.
388
00:33:17,583 --> 00:33:18,417
Dalia.
389
00:33:18,792 --> 00:33:19,625
Sanjana.
390
00:33:19,833 --> 00:33:21,458
She looks after
Gitanjali's entire business.
391
00:33:22,292 --> 00:33:23,958
- She is with us.
- Maybe.
392
00:33:25,458 --> 00:33:29,250
Even the enemy can't defeat our army,
and there's just four of us.
393
00:33:30,417 --> 00:33:33,000
We will neither get the gold
nor any sleep.
394
00:33:34,542 --> 00:33:35,375
Think about it.
395
00:33:36,208 --> 00:33:37,542
Why think before doing it?
396
00:33:38,375 --> 00:33:39,750
Let's do it first and then be scared.
397
00:33:44,250 --> 00:33:46,500
You mixed imported whiskey
with country liquor.
398
00:33:47,208 --> 00:33:48,833
We won't get high or be able to digest it.
399
00:33:49,917 --> 00:33:51,042
It will only cause us trouble.
400
00:33:52,208 --> 00:33:53,917
I am indebted to Gitanjali.
401
00:33:54,958 --> 00:33:56,708
I can take any risk for her.
402
00:33:57,917 --> 00:33:59,083
I will not step down.
403
00:33:59,333 --> 00:34:01,042
We will think about
the consequences later.
404
00:34:02,542 --> 00:34:04,333
Life is short.
405
00:34:05,500 --> 00:34:09,792
You shouldn't take long
to make big decisions.
406
00:34:17,458 --> 00:34:19,750
- Are you looking at your wife's picture?
- Yes.
407
00:34:20,417 --> 00:34:21,250
What are you thinking?
408
00:34:22,250 --> 00:34:24,667
I'm thinking if I could endure her
all these years,
409
00:34:24,958 --> 00:34:26,833
I can endure this, too.
410
00:34:27,875 --> 00:34:29,083
Someone said it so right,
411
00:34:30,958 --> 00:34:34,542
your friend can be your biggest enemy.
412
00:34:35,417 --> 00:34:38,750
The army left Major Seher Singh
in charge of this entire mission.
413
00:34:39,583 --> 00:34:41,500
- He is arriving today.
- Let him come.
414
00:34:43,167 --> 00:34:44,708
Let's test him.
415
00:35:19,875 --> 00:35:21,792
Sir, we will be arriving shortly.
416
00:35:27,792 --> 00:35:33,125
Attention, please. Train number 12461,
417
00:35:33,542 --> 00:35:38,542
Delhi-Mandore Express
is arriving on platform number one.
418
00:35:40,167 --> 00:35:44,833
Train number 22422,
Delhi-Salasar Express traveling to Delhi
419
00:35:44,917 --> 00:35:48,125
is delayed by 40 minutes.
420
00:35:49,167 --> 00:35:51,167
My wallet has gone
in your pocket by mistake.
421
00:35:52,292 --> 00:35:54,750
I don't make mistakes, sir.
422
00:37:42,625 --> 00:37:43,792
Wait, sir.
423
00:37:46,000 --> 00:37:48,292
You have turned
the entire city upside-down.
424
00:37:49,000 --> 00:37:50,333
I just arrived.
425
00:37:50,875 --> 00:37:52,208
Did you lose something?
426
00:37:53,042 --> 00:37:55,542
I wouldn't have if you had not interfered.
427
00:37:57,250 --> 00:37:59,833
Pardon me, sir, but I have an old habit.
428
00:38:01,792 --> 00:38:03,708
I always change the story.
429
00:38:16,708 --> 00:38:17,917
Don't bump into me again.
430
00:38:18,458 --> 00:38:20,250
Otherwise, I will change your story.
431
00:38:29,708 --> 00:38:30,792
I had a friend.
432
00:38:31,583 --> 00:38:33,292
He was being chased
by an officer like him.
433
00:38:33,667 --> 00:38:34,875
Do you know what happened to him?
434
00:38:36,250 --> 00:38:38,208
- He died.
- Drink some water.
435
00:38:38,792 --> 00:38:39,958
Honestly, Bhawani...
436
00:38:40,833 --> 00:38:43,417
He's not just an officer,
he's going to be our death.
437
00:38:44,792 --> 00:38:48,250
At least we know what death looks like.
438
00:39:13,167 --> 00:39:14,542
So much gold.
439
00:39:15,625 --> 00:39:17,167
Gold? Where is the gold?
440
00:39:18,833 --> 00:39:19,958
There's no gold here.
441
00:39:21,375 --> 00:39:23,792
We didn't find any gold here.
It was just a rumor.
442
00:39:24,000 --> 00:39:26,208
This is Ali Baba's treasure, sir.
443
00:39:30,625 --> 00:39:32,375
Have you called us here to steal this?
444
00:39:33,125 --> 00:39:35,708
This time think of robbery as your duty.
445
00:39:36,583 --> 00:39:39,500
And you know Sanjeev,
we can't say no to him.
446
00:39:40,000 --> 00:39:42,708
Look, Seher, I know this job
is against your principles
447
00:39:43,292 --> 00:39:44,542
but that's the situation we're in.
448
00:39:45,292 --> 00:39:46,125
I get it, sir.
449
00:39:47,208 --> 00:39:50,542
Thieves have principles,
but politicians don't.
450
00:39:51,458 --> 00:39:54,625
You must deliver all of this to Delhi,
by road and alone.
451
00:39:55,000 --> 00:39:57,167
You will have no one except for Somesh.
452
00:39:57,375 --> 00:40:00,583
But Delhi is quite far from here
and is there no other arrangement.
453
00:40:01,333 --> 00:40:02,625
If this had been an official mission
454
00:40:02,708 --> 00:40:04,542
then, I would have sent
the entire cavalry with you.
455
00:40:05,083 --> 00:40:05,958
But this is stealing.
456
00:40:07,292 --> 00:40:09,583
Even the police shouldn't know about this.
457
00:40:10,333 --> 00:40:13,083
- How many people know about it?
- Just us and Gitanjali.
458
00:40:13,375 --> 00:40:15,708
- Have you met her?
- No.
459
00:40:16,667 --> 00:40:18,167
I have heard she's gorgeous.
460
00:40:26,083 --> 00:40:28,542
- Free our queen!
- Free our queen!
461
00:40:28,625 --> 00:40:32,958
- Free our queen!
- Free our queen!
462
00:40:33,042 --> 00:40:35,667
- Let our queen go!
- Let our queen go!
463
00:40:35,750 --> 00:40:39,708
- Let our queen go!
- Let our queen go!
464
00:40:46,625 --> 00:40:47,833
My name is Seher Singh.
465
00:40:48,542 --> 00:40:50,292
And the government
has given me the responsibility
466
00:40:50,375 --> 00:40:53,208
of transporting your gold to Delhi.
467
00:40:54,250 --> 00:40:55,333
I have a request.
468
00:40:55,667 --> 00:40:58,125
If you tell anyone about this
469
00:40:58,583 --> 00:41:02,250
or inform the press or any
of your kin about your gold
470
00:41:03,042 --> 00:41:05,833
then remember,
you will not only lose the gold
471
00:41:08,000 --> 00:41:09,542
but you could also lose your life.
472
00:41:16,542 --> 00:41:19,042
Deliver this to your government
along with the gold!
473
00:41:44,625 --> 00:41:45,458
Sir.
474
00:41:45,833 --> 00:41:47,250
I have finished doing my research.
475
00:41:49,042 --> 00:41:52,042
And there's only one route we can take.
476
00:41:55,333 --> 00:41:58,250
Our route should be safe as well as short.
477
00:42:40,417 --> 00:42:41,708
- Guruji.
- Yes?
478
00:42:43,292 --> 00:42:46,000
Since this mission started,
479
00:42:46,292 --> 00:42:49,917
there's a strange tune echoing in my mind.
480
00:42:50,208 --> 00:42:51,208
Which tune?
481
00:42:52,417 --> 00:42:55,333
- The tune of love.
- It happens.
482
00:42:56,083 --> 00:42:59,833
You know what,
don't ever think you're alone.
483
00:43:02,625 --> 00:43:04,875
- Let's go.
- What happened?
484
00:43:04,958 --> 00:43:06,250
Let's go, quickly.
485
00:43:14,208 --> 00:43:17,125
Now, even I believe that
this is a difficult job to pull off.
486
00:43:18,125 --> 00:43:19,542
What did you see out there?
487
00:43:21,125 --> 00:43:23,208
They have loaded
the entire gold in a truck.
488
00:43:23,583 --> 00:43:24,417
Do you see this?
489
00:43:25,083 --> 00:43:27,375
Even ten people are no match
for this lock.
490
00:43:28,083 --> 00:43:29,250
It is a combination lock.
491
00:43:30,500 --> 00:43:32,708
It only opens when you configure
the right number every time.
492
00:43:32,958 --> 00:43:38,042
Just give me time and a good place,
then I can crack this lock with one hand.
493
00:43:38,875 --> 00:43:41,125
The lock is not the real problem here,
it's the truck.
494
00:43:41,708 --> 00:43:43,000
What is so special about that truck?
495
00:43:43,667 --> 00:43:45,042
This is not an ordinary truck.
496
00:43:45,833 --> 00:43:47,333
It has been specially made.
497
00:43:48,125 --> 00:43:51,917
It is unbreakable and impenetrable.
498
00:43:53,917 --> 00:43:56,292
There's a red button inside.
It's quite handy.
499
00:43:57,000 --> 00:43:58,625
In case you face
any problem on the journey,
500
00:43:58,958 --> 00:44:01,917
and if you feel the need,
just press that switch.
501
00:44:02,958 --> 00:44:04,833
The entire truck will turn into a bunker.
502
00:44:05,708 --> 00:44:07,833
For six hours, completely sealed.
503
00:44:08,417 --> 00:44:11,417
No one can get in or get out.
504
00:44:18,042 --> 00:44:20,250
Even if someone manages
to get to the truck,
505
00:44:20,500 --> 00:44:22,167
he will be locked inside.
506
00:44:22,625 --> 00:44:23,583
And what if that happens?
507
00:44:23,917 --> 00:44:26,167
If that happens,
it's impossible to break this lock.
508
00:44:29,208 --> 00:44:30,458
There's a radio in the truck, too.
509
00:44:31,333 --> 00:44:33,875
Meaning, they can track
every moment of the truck.
510
00:44:35,875 --> 00:44:37,875
This is an international level security.
511
00:44:38,917 --> 00:44:39,958
Then, why do you need me?
512
00:44:40,458 --> 00:44:45,375
I trust Indians brave hearts
more than the international security.
513
00:44:46,000 --> 00:44:47,458
You decide when to leave.
514
00:44:49,708 --> 00:44:51,333
We will leave on Wednesday
at 6:00 a.m., sir.
515
00:44:54,917 --> 00:44:58,500
There's only four days to go.
How are we going to prepare for this?
516
00:44:59,833 --> 00:45:00,958
This plan is a failure.
517
00:45:01,417 --> 00:45:04,458
- Actually, Guruji, life passed us.
- How?
518
00:45:05,875 --> 00:45:10,667
Look, brothers, a bed, bride
and brawl should always be equal.
519
00:45:11,583 --> 00:45:13,125
This fight was never equal from the start.
520
00:45:13,750 --> 00:45:14,583
We're saved.
521
00:45:16,875 --> 00:45:17,958
Say something Bhawani.
522
00:45:19,958 --> 00:45:20,917
There must be a way.
523
00:45:25,458 --> 00:45:29,167
I can't believe that Bhawani
will accept defeat or give up.
524
00:45:30,167 --> 00:45:31,542
I have known him since my childhood.
525
00:45:32,000 --> 00:45:33,458
He can do anything for me.
526
00:45:34,542 --> 00:45:35,708
You really trust him a lot.
527
00:45:39,042 --> 00:45:40,917
For the world, he was my bodyguard.
528
00:45:42,083 --> 00:45:43,500
But for me, he meant more than my life.
529
00:45:44,292 --> 00:45:45,708
He can do anything for me.
530
00:45:45,875 --> 00:45:46,708
Anything!
531
00:45:48,375 --> 00:45:50,083
Once Bhawani takes possession
of the truck,
532
00:45:50,375 --> 00:45:53,083
come and meet me at Ranautar,
where we have our sand mines.
533
00:45:53,667 --> 00:45:55,042
About 12km away from the border.
534
00:45:55,417 --> 00:45:56,708
But how will you get out?
535
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
We only have four days.
536
00:45:57,792 --> 00:45:58,750
Leave that to me.
537
00:45:59,917 --> 00:46:01,625
Arrange for an airplane at Ranautar,
538
00:46:04,458 --> 00:46:05,542
Sanjana, we don't have time.
539
00:46:06,208 --> 00:46:07,417
Have faith in Bhawani.
540
00:46:07,917 --> 00:46:09,583
He will definitely find a way.
541
00:46:21,833 --> 00:46:23,917
Do you remember the story about the birds?
542
00:46:24,833 --> 00:46:26,458
How they flew away with the net.
543
00:46:26,542 --> 00:46:27,375
What do you mean?
544
00:46:29,750 --> 00:46:32,708
What I mean is, we will have
to steal the entire truck.
545
00:46:34,083 --> 00:46:35,542
What are you saying, Bhawani?
546
00:46:36,667 --> 00:46:37,833
They have a radio.
547
00:46:37,917 --> 00:46:39,542
They have the button. They have Seher.
548
00:46:39,625 --> 00:46:41,875
Yes, they have a radio.
They have the button.
549
00:46:42,375 --> 00:46:44,917
But we will have the truck.
550
00:46:45,042 --> 00:46:47,458
You make it sound like it's
as easy as dragging the goat
551
00:46:47,542 --> 00:46:48,875
by its feet and milk her.
552
00:46:49,083 --> 00:46:50,625
You call me Guruji, don't you?
553
00:46:50,708 --> 00:46:51,750
Don't you?
554
00:46:52,417 --> 00:46:53,667
We will all get killed.
555
00:46:54,958 --> 00:46:56,333
When it comes to keeping a promise,
556
00:46:57,542 --> 00:46:59,417
life doesn't seem too valuable.
557
00:47:00,583 --> 00:47:03,125
Women cause more trouble
rather than they do good.
558
00:47:04,708 --> 00:47:05,708
What is the plan, Bhawani?
559
00:47:06,042 --> 00:47:09,333
- We must stop that truck.
- And why will they stop the truck?
560
00:47:09,958 --> 00:47:11,458
Just like how other vehicles do...
561
00:47:12,750 --> 00:47:13,667
when they sense danger.
562
00:47:20,958 --> 00:47:22,667
What if we block their way with a tree?
563
00:47:27,667 --> 00:47:31,042
We will have to think of a danger
that they will not see as a threat.
564
00:47:32,083 --> 00:47:35,083
Otherwise, they will press that button
before they slam the brakes.
565
00:47:35,917 --> 00:47:38,292
Imagine Guruji lying unconscious
in the middle of the road.
566
00:47:39,375 --> 00:47:40,208
Me?
567
00:47:40,292 --> 00:47:41,958
He had a heart attack. He's dead.
568
00:47:42,292 --> 00:47:45,583
You prophet of doom,
why are you sacrificing an old man?
569
00:47:46,000 --> 00:47:48,042
If there's a dead man lying on the road
570
00:47:48,125 --> 00:47:49,917
only dogs will come up to sniff the body.
571
00:47:50,083 --> 00:47:51,083
What if it's a girl?
572
00:47:53,458 --> 00:47:55,250
Then, the man turns into a dog.
573
00:47:56,083 --> 00:47:57,458
- Not a bad idea.
- Give me your hand.
574
00:47:57,917 --> 00:48:00,333
But why would a girl be lying
in the middle of the road?
575
00:48:01,083 --> 00:48:01,917
What is the reason?
576
00:48:11,833 --> 00:48:13,625
It looks fake. It needs something else.
577
00:48:14,750 --> 00:48:16,000
We can do one thing.
578
00:48:17,125 --> 00:48:19,542
I will overtake Seher's vehicle
on the highway.
579
00:48:20,208 --> 00:48:22,167
Maybe then, he won't suspect
that this is all planned.
580
00:48:22,833 --> 00:48:23,667
Absolutely.
581
00:48:24,708 --> 00:48:26,583
A girl driving her car really fast
on the highway,
582
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
She loses control
and gets into an accident.
583
00:48:30,083 --> 00:48:33,125
What if the car is already
on fire while overtaking?
584
00:48:33,750 --> 00:48:36,583
I'll drive the burning car
and you will watch the show.
585
00:48:44,500 --> 00:48:45,583
What do you say, Dalia?
586
00:48:46,500 --> 00:48:47,542
The truck has stopped.
587
00:48:49,000 --> 00:48:50,417
What will Seher do next?
588
00:48:51,792 --> 00:48:54,167
That truck is much more valuable
than a girl's life.
589
00:48:55,250 --> 00:48:57,125
But a gentleman will definitely get down.
590
00:49:01,500 --> 00:49:04,667
He will ask the other guy
to keep his hand on the button.
591
00:49:05,542 --> 00:49:06,375
The truck stops.
592
00:49:06,958 --> 00:49:08,417
Seher approaches the girl.
593
00:49:22,750 --> 00:49:23,583
Explosion.
594
00:49:37,917 --> 00:49:39,208
Then what will we do with the truck?
595
00:49:41,333 --> 00:49:43,208
I have thought about that, too.
596
00:49:44,625 --> 00:49:48,042
Then let's find a route where
we can make the explosion happen.
597
00:49:49,708 --> 00:49:53,708
- Sanjana, go with Dalia.
- Me?
598
00:49:55,542 --> 00:49:56,750
There is an Emergency.
599
00:49:57,833 --> 00:49:58,833
You two will be questioned.
600
00:49:59,958 --> 00:50:02,833
Tell them that you two
are on honeymoon and you got lost.
601
00:50:03,250 --> 00:50:05,167
Dalia loves honeymoon.
602
00:50:05,750 --> 00:50:07,625
I am thinking about getting
that tattooed on me.
603
00:50:21,958 --> 00:50:23,042
We're going on our honeymoon
604
00:50:24,708 --> 00:50:25,792
not to get a divorce.
605
00:50:28,167 --> 00:50:29,375
Sit closer.
606
00:50:30,250 --> 00:50:32,542
It should look like we have a permit.
607
00:50:56,875 --> 00:50:59,250
This place is perfect for our job.
608
00:51:00,042 --> 00:51:03,708
If the accident occurs here,
there's no way...
609
00:51:09,583 --> 00:51:10,417
What is going on?
610
00:51:12,958 --> 00:51:13,792
Honeymoon.
611
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
Out here?
612
00:51:18,875 --> 00:51:19,708
It was an Emergency...
613
00:51:20,333 --> 00:51:22,458
I mean, there is an Emergency.
614
00:51:23,208 --> 00:51:24,042
You see...
615
00:51:25,333 --> 00:51:27,625
most people don't venture
out of their homes, like me.
616
00:51:27,833 --> 00:51:30,208
But the good thing is,
half the population is behind bars.
617
00:51:30,958 --> 00:51:33,167
So there is hardly anyone
outside their houses anywhere.
618
00:51:33,500 --> 00:51:34,458
So we thought...
619
00:51:36,250 --> 00:51:37,750
But God knows where you popped up from.
620
00:51:39,417 --> 00:51:40,417
Get out of here.
621
00:51:43,458 --> 00:51:45,250
There's no place left for lovers to go.
622
00:51:49,917 --> 00:51:50,750
Listen.
623
00:51:53,458 --> 00:51:55,083
Someone stole my wallet once.
624
00:51:56,375 --> 00:51:57,500
He looked a lot like you.
625
00:51:59,458 --> 00:52:00,292
Or was that you?
626
00:52:02,833 --> 00:52:04,250
Take a good look at my face.
627
00:52:05,292 --> 00:52:06,542
I don't steal wallets, sir.
628
00:52:07,500 --> 00:52:08,333
I steal hearts.
629
00:52:11,833 --> 00:52:14,667
Take my advice sir,
you better get out of here.
630
00:52:16,042 --> 00:52:17,042
There's a storm coming.
631
00:52:26,542 --> 00:52:28,458
This route can be someone's destination.
632
00:52:30,083 --> 00:52:34,292
But sir, there are only sand dunes around.
633
00:52:36,167 --> 00:52:39,792
Thieves come to such places.
634
00:53:01,375 --> 00:53:06,208
"Be alert.
A thief will come to your city."
635
00:53:06,792 --> 00:53:11,542
"Stay awake.
A thief will come to your city."
636
00:53:12,125 --> 00:53:17,042
"Be alert.
A thief will come to your city."
637
00:53:17,500 --> 00:53:22,458
"Stay awake.
A thief will come to your city."
638
00:53:23,042 --> 00:53:26,083
"The thief will come one day."
639
00:53:28,292 --> 00:53:31,333
"The thief will come one day."
640
00:53:31,542 --> 00:53:33,875
"One day, death will come!"
641
00:53:33,958 --> 00:53:37,375
"Be alert.
A thief will come to your city."
642
00:53:37,458 --> 00:53:38,292
Have you heard?
643
00:53:38,708 --> 00:53:41,167
The bigger the gun, the smaller the dick.
644
00:53:41,250 --> 00:53:43,958
"Stay awake.
A thief will come to your city."
645
00:53:49,958 --> 00:53:55,292
"He won't carry a bow, neither a cannon
nor a spear, nor a gun."
646
00:53:55,917 --> 00:54:00,625
"He won't carry a bow, neither a cannon
nor a spear, nor a gun."
647
00:54:00,708 --> 00:54:03,917
"He won't be visible."
648
00:54:04,000 --> 00:54:06,375
"He won't be visible."
649
00:54:06,458 --> 00:54:09,000
"And make you go around in circles."
650
00:54:09,083 --> 00:54:13,708
"Be alert.
A thief will come to your city."
651
00:54:14,208 --> 00:54:19,125
"Stay awake.
A thief will come to your city."
652
00:54:31,208 --> 00:54:32,042
Police.
653
00:54:41,625 --> 00:54:46,958
"Kabir says, this country is deserted,
there are no kin."
654
00:54:48,417 --> 00:54:50,000
Sir, they will leave
with the gold tomorrow.
655
00:54:50,750 --> 00:54:53,542
Doesn't matter when it leaves, Rudra.
But, it should be delivered to me.
656
00:54:54,375 --> 00:54:56,042
Otherwise, you know how far
my connections are.
657
00:54:57,750 --> 00:55:03,208
"Kabir says, this country is deserted,
there are no kin."
658
00:55:03,292 --> 00:55:08,042
"Kabir says, this country is deserted,
there are no kin."
659
00:55:08,125 --> 00:55:11,542
"You came in this world
with your fists closed."
660
00:55:11,625 --> 00:55:13,792
"You came in this world
with your fists closed."
661
00:55:13,875 --> 00:55:16,292
"And leave with your hands open."
662
00:55:16,375 --> 00:55:21,167
"Be alert.
A thief will come to your city."
663
00:55:21,667 --> 00:55:26,542
"Stay awake.
A thief will come to your city."
664
00:55:27,167 --> 00:55:30,083
"The thief will come one day."
665
00:55:34,375 --> 00:55:36,583
Meet us here after the blast.
666
00:55:37,833 --> 00:55:40,958
"The thief will come one day."
667
00:55:41,042 --> 00:55:43,625
"One day, death will come!"
668
00:55:46,667 --> 00:55:48,583
Delhi is an eight-hour journey, sir.
669
00:55:50,333 --> 00:55:51,667
Meaning, eight hours of danger.
670
00:55:55,917 --> 00:55:57,667
Their eyes glitter
671
00:55:59,833 --> 00:56:01,042
when they sense danger.
672
00:56:18,708 --> 00:56:20,375
"Thief will come."
673
00:56:26,833 --> 00:56:29,667
Dalia, drink.
674
00:56:30,458 --> 00:56:31,458
Have a swig.
675
00:56:31,542 --> 00:56:33,542
There will be no more cheap alcohol
starting tomorrow.
676
00:56:33,625 --> 00:56:34,458
Drink!
677
00:56:35,375 --> 00:56:36,583
You're absolutely right, Guruji.
678
00:56:37,208 --> 00:56:38,042
Have a drink.
679
00:56:38,125 --> 00:56:40,167
Our fate is going to change tomorrow.
680
00:56:41,708 --> 00:56:43,708
And soon I'll settle down, too.
681
00:56:44,042 --> 00:56:45,458
You have already started making plans?
682
00:56:46,500 --> 00:56:47,583
What else?
683
00:56:48,458 --> 00:56:54,583
And there's a song playing
in my heart ever since we met,
684
00:56:54,917 --> 00:56:57,458
I mean, since we have all met.
685
00:56:58,917 --> 00:57:01,667
I am wondering how to take it forward.
686
00:57:01,958 --> 00:57:02,792
Which song?
687
00:57:03,458 --> 00:57:04,792
It's still raw.
688
00:57:05,250 --> 00:57:07,375
Dalia, come here.
689
00:57:07,750 --> 00:57:09,417
Dalia, come talk to your elders.
690
00:57:09,500 --> 00:57:11,625
Sit next to me.
691
00:57:12,292 --> 00:57:13,125
I'll be right back.
692
00:57:14,667 --> 00:57:15,500
Come on.
693
00:57:16,792 --> 00:57:17,625
Come on.
694
00:57:17,958 --> 00:57:20,125
Don't ever think
695
00:57:22,083 --> 00:57:23,292
that you're alone.
696
00:57:24,042 --> 00:57:26,667
Guruji, stop drinking neat whiskey.
697
00:57:26,750 --> 00:57:29,583
- Add some water.
- Why?
698
00:57:29,667 --> 00:57:32,417
There's 70 percent water in the body.
699
00:57:32,500 --> 00:57:35,333
When there's already water in my body,
why do I have to add some more?
700
00:57:37,000 --> 00:57:37,833
See?
701
00:57:37,917 --> 00:57:40,583
Now he won't wake up
until tomorrow morning.
702
00:57:46,333 --> 00:57:47,333
Hands up, all of you.
703
00:57:48,167 --> 00:57:49,000
Let's go.
704
00:57:50,000 --> 00:57:50,958
Who else is in the house?
705
00:57:51,583 --> 00:57:53,000
We're all right here.
706
00:57:53,083 --> 00:57:54,375
What are you guys planning?
707
00:57:54,708 --> 00:57:56,542
We have been watching you
for a long time now.
708
00:57:56,667 --> 00:57:57,750
- Khatri.
- Yes, sir?
709
00:57:57,833 --> 00:58:00,542
Search the place. Search everywhere.
710
00:58:02,542 --> 00:58:04,667
How can you search like this?
Where is the warrant?
711
00:58:04,750 --> 00:58:06,792
Emergency is the only warrant we need.
712
00:58:07,000 --> 00:58:10,583
And I won't rest until I find out
what is going on here.
713
00:58:16,750 --> 00:58:18,208
Sir, look.
714
00:58:19,000 --> 00:58:23,417
Bhawani, I will open that lock.
Don't you worry.
715
00:58:23,792 --> 00:58:24,875
Remove the crowd.
716
00:58:26,167 --> 00:58:27,000
Bhawani...
717
00:58:27,417 --> 00:58:30,042
I guess you guys
were planning something big.
718
00:58:30,417 --> 00:58:31,250
- Khatri.
- Yes, sir?
719
00:58:31,667 --> 00:58:33,458
Line them up and load them in the jeep.
720
00:58:33,542 --> 00:58:35,417
Come on.
721
00:58:45,250 --> 00:58:46,208
What now?
722
00:58:46,917 --> 00:58:49,250
Now, our plan has completely failed.
723
00:58:49,708 --> 00:58:51,333
Even this Inspector isn't ready to listen.
724
00:58:51,958 --> 00:58:54,125
If we stay locked up here until morning,
Seher will get away.
725
00:58:54,917 --> 00:58:56,417
From the city and from our grasp.
726
00:58:56,833 --> 00:58:58,542
Try to wake up Guruji.
727
00:59:00,500 --> 00:59:03,083
You stupid bastard,
why do you drink so much?
728
00:59:03,167 --> 00:59:04,750
Give me a blanket.
729
00:59:05,292 --> 00:59:06,125
What did you think?
730
00:59:06,833 --> 00:59:08,458
The city's under lockdown,
so you can plunder.
731
00:59:09,125 --> 00:59:12,375
Just wait until my senior arrives
tomorrow morning.
732
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
Inspector Bhatti.
733
00:59:36,625 --> 00:59:37,958
Look at me.
734
00:59:38,667 --> 00:59:41,833
In fact, take a good look at me.
From head to toe.
735
00:59:43,958 --> 00:59:45,167
Are you watching closely, sir?
736
00:59:45,667 --> 00:59:47,542
Do I look like a thief to you?
737
00:59:48,375 --> 00:59:49,792
Please, let me go.
738
00:59:50,000 --> 00:59:51,208
You see, ma'am...
739
00:59:51,417 --> 00:59:52,667
We have only arrested you today,
740
00:59:52,958 --> 00:59:55,125
but we have been following you
for a long time now.
741
00:59:55,917 --> 00:59:58,875
And your womanly charm won't work on me.
742
01:00:00,000 --> 01:00:01,292
These guns...
743
01:00:02,167 --> 01:00:03,875
Where did you get all of these guns from?
744
01:00:55,167 --> 01:00:56,500
How about some tea?
745
01:00:56,792 --> 01:00:57,625
Tea?
746
01:01:02,292 --> 01:01:03,167
Leave now, Seher.
747
01:01:03,708 --> 01:01:05,042
I'll leave ten minutes later.
748
01:01:12,750 --> 01:01:15,208
Did you sleep with me as well?
749
01:01:23,250 --> 01:01:24,958
Lord Shiva.
750
01:01:27,750 --> 01:01:29,208
- What?
- Your job is opening locks.
751
01:01:29,292 --> 01:01:30,125
So open this one.
752
01:01:30,792 --> 01:01:33,292
- Do you have a hairpin?
- No.
753
01:01:34,750 --> 01:01:36,500
She's not quite with the fashion.
754
01:01:50,167 --> 01:01:52,000
- What?
- I have found a way.
755
01:01:52,875 --> 01:01:53,708
What?
756
01:01:57,167 --> 01:01:58,750
The pin in her bra.
757
01:02:01,750 --> 01:02:05,000
- Give us your bra.
- What?
758
01:02:05,292 --> 01:02:07,458
Yes, there's a pin in your modern bra.
759
01:03:00,500 --> 01:03:01,333
Sir!
760
01:03:04,375 --> 01:03:05,208
Vaibhavi!
761
01:03:06,250 --> 01:03:07,417
You go upstairs.
762
01:03:17,250 --> 01:03:18,083
Dalia!
763
01:03:29,708 --> 01:03:30,542
Let's go.
764
01:03:39,208 --> 01:03:42,042
Run that way. Get out of here.
765
01:04:26,250 --> 01:04:28,167
I wonder how far Seher has gone.
766
01:04:29,708 --> 01:04:30,917
Delhi is still very far.
767
01:04:50,958 --> 01:04:51,792
Bhawani.
768
01:04:52,042 --> 01:04:53,292
Faster Bhawani. Faster!
769
01:05:01,625 --> 01:05:02,458
There's the truck.
770
01:05:04,292 --> 01:05:05,125
Yes, that's it.
771
01:05:05,708 --> 01:05:06,667
What is the plan?
772
01:05:06,750 --> 01:05:08,042
We don't have any tools either.
773
01:05:11,583 --> 01:05:12,792
Check if there's a toolkit there.
774
01:05:13,125 --> 01:05:15,083
Toolkit...
775
01:05:18,875 --> 01:05:20,083
Yes, it has everything.
776
01:05:20,333 --> 01:05:21,458
Yes, there is.
777
01:05:27,042 --> 01:05:29,875
Sanjana, stay exactly behind the truck.
778
01:05:30,417 --> 01:05:31,458
Keep a distance of ten feet.
779
01:05:35,042 --> 01:05:37,208
They shouldn't be able to see the jeep
from inside the truck.
780
01:05:39,250 --> 01:05:41,708
What are you thinking, Bhawani?
781
01:05:44,583 --> 01:05:45,458
Do you see that?
782
01:05:56,417 --> 01:05:58,333
Let's turn that truck into an oven.
783
01:06:00,042 --> 01:06:00,875
Let's do it.
784
01:06:01,125 --> 01:06:03,542
Careful Bhawani, don't make a mistake.
785
01:06:04,875 --> 01:06:08,750
Guruji, I hope you know in which pocket
my resignation letter is.
786
01:06:50,208 --> 01:06:51,042
A little further.
787
01:07:06,542 --> 01:07:07,375
Dalia.
788
01:07:22,750 --> 01:07:23,583
Here.
789
01:07:52,917 --> 01:07:53,750
Bhawani!
790
01:07:55,583 --> 01:07:56,417
Careful!
791
01:09:45,542 --> 01:09:46,375
Look behind.
792
01:09:51,292 --> 01:09:52,292
Careful. Take this.
793
01:10:02,750 --> 01:10:05,083
The Military is here.
794
01:10:25,417 --> 01:10:26,250
Come on.
795
01:10:27,542 --> 01:10:28,375
Move.
796
01:11:06,458 --> 01:11:09,750
- They shot me right above my gut.
- Guruji!
797
01:11:29,042 --> 01:11:30,292
Move back.
798
01:11:31,292 --> 01:11:32,125
Guruji!
799
01:12:40,083 --> 01:12:41,500
That's better.
800
01:12:42,167 --> 01:12:46,417
We got one and lost one. What do you say?
801
01:12:46,917 --> 01:12:49,750
This is no longer an Army truck,
it's the Baadshaho wagon.
802
01:13:00,500 --> 01:13:02,167
Your pawn has done the job.
803
01:13:03,917 --> 01:13:05,042
He flee with the gold.
804
01:13:46,000 --> 01:13:46,875
Your Highness, do you...
805
01:13:59,542 --> 01:14:00,833
Good evening, Your Highness.
806
01:14:06,667 --> 01:14:07,542
What is wrong?
807
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
It's such a wonderful party
but the host looks pale.
808
01:14:15,333 --> 01:14:16,792
I will always remember this party.
809
01:14:19,000 --> 01:14:20,625
I lost a good friend and...
810
01:14:22,500 --> 01:14:23,708
made a bad enemy.
811
01:14:24,750 --> 01:14:25,583
What happened?
812
01:14:25,875 --> 01:14:28,708
Just give me the orders,
and I'll take care of your enemies.
813
01:14:33,708 --> 01:14:34,542
Come.
814
01:14:36,542 --> 01:14:38,958
Find out who is close to Gitanjali.
815
01:14:39,250 --> 01:14:40,208
Don't spare anyone.
816
01:14:40,292 --> 01:14:41,125
- Yes, sir.
- Let's go.
817
01:14:41,625 --> 01:14:44,125
Maybe that's my fate.
818
01:14:45,417 --> 01:14:46,542
Everyone leaves me eventually.
819
01:14:48,208 --> 01:14:49,208
Who do I look up to?
820
01:14:50,583 --> 01:14:51,542
I am completely alone.
821
01:14:53,167 --> 01:14:54,875
Whether you walk
on a bed of roses or thorns...
822
01:14:55,625 --> 01:14:57,333
you can't hug yourself in times of despair
823
01:14:58,208 --> 01:15:01,917
nor can you cry on your own shoulder.
824
01:15:05,292 --> 01:15:07,667
Everybody needs somebody. Someone special.
825
01:15:09,458 --> 01:15:10,667
I will always be with you.
826
01:15:13,333 --> 01:15:14,625
I won't let anything happen to you.
827
01:15:16,125 --> 01:15:17,208
I'm an army officer after all.
828
01:15:18,875 --> 01:15:20,250
I can handle anything.
829
01:15:21,500 --> 01:15:22,625
The Army is different.
830
01:15:24,125 --> 01:15:26,042
In politics, there's no morality.
831
01:15:28,542 --> 01:15:30,500
Sanjeev can politically do anything.
832
01:15:32,292 --> 01:15:33,667
Have you ever played Carrom?
833
01:15:35,042 --> 01:15:36,500
There's always a cover with the Queen.
834
01:15:37,292 --> 01:15:38,875
He is always with the Queen.
835
01:15:39,917 --> 01:15:43,542
But he only unveils himself
at the last minute.
836
01:15:46,750 --> 01:15:48,167
Starting today, I am your cover.
837
01:15:58,458 --> 01:15:59,958
What are you doing here?
838
01:16:00,833 --> 01:16:02,083
I thought you're going on a leave.
839
01:16:02,583 --> 01:16:03,417
Canceled.
840
01:16:03,833 --> 01:16:06,208
Everything is canceled,
thanks to this Emergency.
841
01:16:06,792 --> 01:16:09,208
- It's unbearable.
- You only got your leave canceled.
842
01:16:09,958 --> 01:16:11,708
No one knows what people
are facing out there.
843
01:16:12,667 --> 01:16:14,125
Have you heard about Gitanjali Devi?
844
01:16:14,792 --> 01:16:15,625
No.
845
01:16:15,875 --> 01:16:17,875
- Was she arrested, too?
- She didn't just get arrested.
846
01:16:18,458 --> 01:16:21,042
I have heard that her entire treasure
has been seized, too.
847
01:16:21,542 --> 01:16:22,958
When? Who?
848
01:16:23,250 --> 01:16:24,083
Rudra...
849
01:16:24,792 --> 01:16:26,875
Well, if the leave was being canceled
for such a case...
850
01:16:27,042 --> 01:16:28,292
then, it would have been justified.
851
01:16:28,583 --> 01:16:30,875
We will get to see
Gitanjali Devi in person.
852
01:16:31,333 --> 01:16:32,875
And her treasure as well.
853
01:16:33,542 --> 01:16:36,875
Sir, thank you for taking some time out
of your busy schedule.
854
01:16:37,417 --> 01:16:38,625
I had too.
855
01:16:38,875 --> 01:16:40,208
You said that it's urgent.
856
01:16:41,708 --> 01:16:43,500
Sir, I only said it's urgent
because nothing urgent
857
01:16:43,583 --> 01:16:45,500
is happening in my life
except for passing time.
858
01:16:46,083 --> 01:16:48,250
When I was with you in the war,
those were the good old days.
859
01:16:48,542 --> 01:16:50,875
We didn't sleep,
nor did we let our enemies sleep.
860
01:16:52,083 --> 01:16:54,542
There's no fun left in life
after the war has ended, sir.
861
01:16:55,292 --> 01:16:58,542
I, too, miss working with daring
and dependable officers like you, Seher.
862
01:16:59,583 --> 01:17:01,833
But I only wish there
were no more wars in this world.
863
01:17:03,167 --> 01:17:06,708
No, that's not what I meant.
War is terrible.
864
01:17:07,875 --> 01:17:10,583
But sir, a soldier's life
without any action gets really boring.
865
01:17:11,375 --> 01:17:15,458
Plus, I miss the learning experience
from an officer like you.
866
01:17:17,208 --> 01:17:20,708
I wish I could go on another mission
that would make me successful.
867
01:17:21,750 --> 01:17:23,042
I'll tell you if something comes up.
868
01:17:30,167 --> 01:17:32,417
Okay, sir, I'll take your leave then.
869
01:17:34,458 --> 01:17:35,292
Okay.
870
01:17:37,250 --> 01:17:38,500
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
871
01:17:41,208 --> 01:17:42,042
Seher.
872
01:17:45,000 --> 01:17:46,542
Would you like to come
to Rajasthan with me?
873
01:18:02,083 --> 01:18:04,417
Deliver this to your government
along with the gold.
874
01:18:11,583 --> 01:18:13,000
What took you so long? Damn it.
875
01:18:13,083 --> 01:18:15,167
You have no clue about the things
that happened with me.
876
01:18:15,250 --> 01:18:16,458
Where were you?
877
01:18:23,625 --> 01:18:26,292
Staying away from this face
was nothing less than a mission.
878
01:18:28,167 --> 01:18:31,458
As soon as I heard about your arrest,
I put all my sources to work
879
01:18:32,917 --> 01:18:34,167
and got involved in the case.
880
01:18:35,875 --> 01:18:38,958
No one here knows how close we are.
881
01:18:43,458 --> 01:18:44,792
Do you know about the gold?
882
01:18:47,208 --> 01:18:48,417
I know everything about the gold.
883
01:18:49,292 --> 01:18:51,917
Where and how it's going
to be transported.
884
01:18:53,167 --> 01:18:55,208
Where do you want it delivered?
885
01:18:58,083 --> 01:18:59,792
The job of the police
and thief are different.
886
01:19:01,500 --> 01:19:02,542
You're not going to steal it.
887
01:19:03,333 --> 01:19:04,292
Bhawani will.
888
01:19:07,208 --> 01:19:08,208
Who is Bhawani?
889
01:19:09,125 --> 01:19:10,125
My bodyguard.
890
01:19:11,333 --> 01:19:13,792
He will steal the gold,
and you will let him take it away.
891
01:19:15,542 --> 01:19:17,250
The police and the thief are mine.
892
01:19:18,458 --> 01:19:20,583
Let's see what Sanjeev will do
to get my gold now.
893
01:19:24,333 --> 01:19:26,000
The gold is in my security.
894
01:19:26,875 --> 01:19:29,042
I can take it wherever I want.
895
01:19:30,000 --> 01:19:31,500
So why do we need Bhawani?
896
01:19:33,833 --> 01:19:35,333
It's not as easy as you think, Seher.
897
01:19:36,208 --> 01:19:37,625
Don't think the government is weak.
898
01:19:41,667 --> 01:19:42,833
If anything goes wrong...
899
01:19:43,500 --> 01:19:47,125
If the robbery goes wrong,
then Bhawani will get arrested.
900
01:19:48,208 --> 01:19:49,583
Everyone will go after him.
901
01:19:51,417 --> 01:19:52,792
No one will suspect you.
902
01:19:54,458 --> 01:19:56,458
And if Bhawani succeeds, then...
903
01:19:57,417 --> 01:20:00,917
as soon as I get the gold,
I'll cross the border.
904
01:20:01,917 --> 01:20:04,417
Then, it will be between
Bhawani and the government.
905
01:20:05,417 --> 01:20:08,458
So, in both the cases,
Bhawani will be my scapegoat.
906
01:20:17,167 --> 01:20:18,375
Have you ever played cards?
907
01:20:19,917 --> 01:20:23,625
The king of hearts always
has a dagger pierced in his heart.
908
01:20:24,750 --> 01:20:27,292
But, no one knows who stabbed him.
909
01:20:29,875 --> 01:20:32,750
I am sure it must be a queen.
910
01:20:35,875 --> 01:20:38,542
- Let the queen go.
- Let the queen go.
911
01:20:38,625 --> 01:20:41,833
- We won't tolerate this dictatorship!
- We won't tolerate this dictatorship!
912
01:20:41,958 --> 01:20:45,167
- Let the queen go.
- Let the queen go.
913
01:20:45,292 --> 01:20:46,958
We won't tolerate this dictatorship!
914
01:20:47,042 --> 01:20:49,083
- Let the queen go.
- Let the queen go.
915
01:20:49,167 --> 01:20:51,500
- Get me the map of this entire area!
- Right, sir.
916
01:20:51,583 --> 01:20:54,542
- How many hospitals in this area?
- Just two government hospitals, sir.
917
01:20:54,625 --> 01:20:55,583
Seal the border.
918
01:20:56,167 --> 01:20:57,875
Alert all check posts.
919
01:20:57,958 --> 01:21:00,292
Don't let any vehicle through
without being thoroughly checked.
920
01:21:01,167 --> 01:21:03,167
I'm sure they'll go to a hospital
to extract the bullet.
921
01:21:03,417 --> 01:21:04,917
Send forces to both hospitals.
922
01:21:05,208 --> 01:21:06,500
- Sir.
- Announce a reward
923
01:21:06,583 --> 01:21:08,208
in exchange of any information about them.
924
01:21:12,458 --> 01:21:14,083
But then everyone will know
925
01:21:14,875 --> 01:21:16,208
and you wanted to keep this a secret.
926
01:21:16,708 --> 01:21:18,250
But it would be wrong to hide it anymore.
927
01:21:24,167 --> 01:21:25,542
Sir, have you ever caught a snake?
928
01:21:26,542 --> 01:21:31,208
One has to carefully sneak up behind it
929
01:21:31,625 --> 01:21:33,167
and grab it by its neck.
930
01:21:35,875 --> 01:21:37,625
They will take this route to the border.
931
01:21:38,708 --> 01:21:40,417
I admit we couldn't get a hold on them.
932
01:21:41,042 --> 01:21:44,083
But the truck has gotten
so heavy due to the gold.
933
01:21:44,542 --> 01:21:46,000
And this is the only cemented road.
934
01:21:48,375 --> 01:21:50,542
Let's deploy our forces here.
935
01:21:51,667 --> 01:21:55,000
You want our forces
to be deployed on this road
936
01:21:55,667 --> 01:21:59,042
so that they can take the other route out.
937
01:22:01,083 --> 01:22:02,792
Is this your plan or theirs?
938
01:22:05,583 --> 01:22:06,917
You're the security in-charge.
939
01:22:07,625 --> 01:22:08,625
Your plan.
940
01:22:09,167 --> 01:22:10,292
Your route.
941
01:22:11,042 --> 01:22:14,208
And we're the only ones
who knew about this plan.
942
01:22:14,417 --> 01:22:15,792
Then, how did this happen?
943
01:22:15,875 --> 01:22:17,875
If you were the only ones
who knew about this plan
944
01:22:17,958 --> 01:22:19,250
then you must have sent them.
945
01:22:21,333 --> 01:22:22,708
I felt exactly the same way, sir.
946
01:22:23,250 --> 01:22:25,833
But if we keep fighting amongst ourselves,
they will benefit from it.
947
01:22:27,667 --> 01:22:28,750
You're forgetting
948
01:22:30,000 --> 01:22:33,042
that there is a third person
who knew about this plan.
949
01:22:33,833 --> 01:22:34,667
Who?
950
01:22:35,125 --> 01:22:35,958
Gitanjali.
951
01:22:41,958 --> 01:22:43,792
These hunters are chasing us birds...
952
01:22:44,208 --> 01:22:45,833
they will clip our wings
with a single bullet.
953
01:22:46,417 --> 01:22:49,250
Who knew that there would
be another team following Seher?
954
01:22:51,458 --> 01:22:52,417
I had a friend...
955
01:22:52,750 --> 01:22:54,542
he also didn't know about the other team.
956
01:22:54,875 --> 01:22:57,000
- Do you know what happened to him?
- He died!
957
01:22:57,875 --> 01:22:59,250
We must get the bullet out, or else...
958
01:22:59,333 --> 01:23:00,958
If we go to the hospital,
we will be arrested.
959
01:23:01,375 --> 01:23:03,000
They know that he has been shot.
960
01:23:03,542 --> 01:23:04,750
They won't miss this opportunity.
961
01:23:05,750 --> 01:23:07,042
We won't give them this opportunity.
962
01:23:08,417 --> 01:23:09,875
The doctor will take his bullet out...
963
01:23:10,625 --> 01:23:12,000
It doesn't matter which one.
964
01:23:14,625 --> 01:23:16,500
Who came here to see Gitanjali?
965
01:23:17,125 --> 01:23:19,750
A lawyer came to see her once
along with a man.
966
01:23:20,417 --> 01:23:22,917
- You guys keep coming often, and...
- And what?
967
01:23:23,125 --> 01:23:24,042
Who else came to see her?
968
01:23:28,000 --> 01:23:29,542
Sir, there was a guy...
969
01:23:29,792 --> 01:23:30,792
He was well-built.
970
01:23:31,125 --> 01:23:33,333
He was hovering around Gitanjali
for a long time.
971
01:23:33,708 --> 01:23:35,083
I even had a scuffle with him.
972
01:23:36,750 --> 01:23:39,375
- Somesh, get a sketch of that guy's face.
- Right, sir.
973
01:23:43,667 --> 01:23:46,000
Victor to Charlie.
974
01:23:46,292 --> 01:23:47,625
An army truck has been stolen.
975
01:23:47,917 --> 01:23:49,083
Alert all check posts.
976
01:23:49,333 --> 01:23:51,583
Don't let that truck through at any cost.
977
01:23:52,000 --> 01:23:53,917
This truck is not like normal army trucks.
978
01:23:54,375 --> 01:23:55,917
You will recognize it
as soon as you see it.
979
01:23:56,417 --> 01:23:57,583
There are four people in it.
980
01:23:58,083 --> 01:23:59,875
Shoot-at-sight.
981
01:24:00,292 --> 01:24:02,292
Victor to Charlie.
982
01:24:02,792 --> 01:24:04,000
Alert all check posts.
983
01:24:04,083 --> 01:24:05,792
Sir, you have to get up.
984
01:24:06,875 --> 01:24:08,208
I think this is serious.
985
01:24:09,167 --> 01:24:10,000
Sir.
986
01:24:10,083 --> 01:24:11,833
I repeat, there are four people.
987
01:24:11,917 --> 01:24:13,208
There is a reward on each one.
988
01:24:13,500 --> 01:24:16,333
Shoot them at sight.
They should not escape.
989
01:24:16,667 --> 01:24:19,625
Whoever stops the truck
will get a big reward.
990
01:24:19,875 --> 01:24:20,708
Over.
991
01:24:21,458 --> 01:24:24,708
As soon as I hear about money,
the excitement gives me goosebumps.
992
01:24:25,708 --> 01:24:28,167
We're going to stop this truck now.
993
01:24:28,583 --> 01:24:32,583
You see, I like working for rewards
994
01:24:33,417 --> 01:24:34,875
and not for just a pat on my back.
995
01:24:43,917 --> 01:24:48,167
Sir, I think I can see your reward
coming towards you.
996
01:24:55,042 --> 01:24:57,167
Setup the barricades. Block the road.
997
01:24:58,583 --> 01:25:00,292
- Get your guns.
- Yes, sir.
998
01:25:00,958 --> 01:25:02,875
Come on. Block the road.
999
01:25:02,958 --> 01:25:04,375
Setup the barricades!
1000
01:25:12,208 --> 01:25:13,167
We've got police in front.
1001
01:25:16,250 --> 01:25:17,125
And army behind us.
1002
01:25:17,667 --> 01:25:18,500
What now?
1003
01:25:20,750 --> 01:25:22,083
How much longer will it take?
1004
01:25:31,917 --> 01:25:33,042
Look out for bullets!
1005
01:25:46,750 --> 01:25:48,208
You aren't doing the right thing.
1006
01:26:49,333 --> 01:26:51,625
Sir, there is danger in the quarry
as the blasting process is on.
1007
01:28:21,875 --> 01:28:22,875
This is the guy, sir.
1008
01:28:23,250 --> 01:28:24,750
I can never forget those eyes.
1009
01:28:28,417 --> 01:28:29,500
I know him.
1010
01:28:30,792 --> 01:28:32,083
His name is Bhawani Singh.
1011
01:28:33,042 --> 01:28:34,833
He is Gitanjali Devi's old bodyguard.
1012
01:28:35,500 --> 01:28:38,333
I am sure he stole that truck.
1013
01:28:39,250 --> 01:28:42,583
Then, Gitanjali will tell us
where her pawn is hiding.
1014
01:28:51,875 --> 01:28:55,250
Do I look like an animal?
What is this place?
1015
01:28:56,208 --> 01:28:57,083
Tell me!
1016
01:28:57,833 --> 01:28:59,708
The police will be looking
for us in other hospitals.
1017
01:28:59,792 --> 01:29:00,833
This is the only safe place.
1018
01:29:01,000 --> 01:29:02,750
We will patch you up here.
1019
01:29:02,833 --> 01:29:04,750
Even veterinarians are doctors, too.
1020
01:29:04,833 --> 01:29:06,125
This is not fair.
1021
01:29:10,083 --> 01:29:12,083
You two stay here and be alert.
1022
01:29:18,917 --> 01:29:20,167
Everything is going wrong.
1023
01:29:21,500 --> 01:29:22,917
The police are still chasing us.
1024
01:29:23,625 --> 01:29:25,458
They must have informed everyone
over the wireless.
1025
01:29:26,167 --> 01:29:27,458
How will we get to the border?
1026
01:29:28,042 --> 01:29:29,542
That's why we're heading to Kansi village.
1027
01:29:30,292 --> 01:29:31,125
Kansi Village?
1028
01:29:31,500 --> 01:29:32,333
What is that?
1029
01:29:33,625 --> 01:29:35,792
All I can say is they are fierce bandits.
1030
01:29:36,583 --> 01:29:38,542
They can strip you naked
before you can bat an eyelid.
1031
01:29:39,167 --> 01:29:41,292
They are dangerous but trustworthy.
1032
01:29:42,042 --> 01:29:43,417
And they respect Bhawani.
1033
01:29:43,958 --> 01:29:45,542
But how will they help us?
1034
01:29:46,458 --> 01:29:48,333
Just like how smelters melt iron,
1035
01:29:49,167 --> 01:29:50,667
they melt gold.
1036
01:29:51,750 --> 01:29:52,583
What?
1037
01:29:54,042 --> 01:29:56,208
The Army and Police
are looking for this truck.
1038
01:29:56,792 --> 01:29:59,042
How will we move so much gold?
1039
01:29:59,917 --> 01:30:01,917
These people will melt
this gold into liquid.
1040
01:30:02,500 --> 01:30:04,958
Then, we won't need this truck.
They can keep looking for this truck.
1041
01:30:05,667 --> 01:30:07,500
After that, if we carry the gold
in a bullock cart,
1042
01:30:07,917 --> 01:30:10,083
we will still make it safely across.
1043
01:30:12,875 --> 01:30:15,042
Then you will go your way
and I'll go mine.
1044
01:30:23,542 --> 01:30:24,875
Where does your way lead?
1045
01:30:26,333 --> 01:30:27,958
I am like a Rajasthani camel, madam.
1046
01:30:28,042 --> 01:30:30,083
No matter where you take me,
I'll find my way back home.
1047
01:30:35,375 --> 01:30:37,250
Why the long face?
1048
01:30:38,500 --> 01:30:40,083
Are you enjoying this game
of hide-and-seek?
1049
01:30:42,708 --> 01:30:44,833
When we first met,
we didn't even know each other.
1050
01:30:45,958 --> 01:30:46,792
But now...
1051
01:30:48,375 --> 01:30:49,208
Now...
1052
01:30:49,958 --> 01:30:52,667
Is there a song playing
in your heart too, madam?
1053
01:30:55,583 --> 01:30:57,833
You're mind functions
in one direction at all times.
1054
01:30:58,625 --> 01:30:59,708
You have no shame at all.
1055
01:31:00,500 --> 01:31:02,708
Shame and I don't fit
in one sentence, madam.
1056
01:31:20,583 --> 01:31:21,875
Now, what have I said, madam?
1057
01:31:22,583 --> 01:31:25,208
I am not a camel who can go on
for days without eating.
1058
01:31:25,667 --> 01:31:27,792
I am hungry, my stomach is aching.
1059
01:31:28,250 --> 01:31:31,125
I can't think of anything else but hunger.
1060
01:31:42,458 --> 01:31:44,417
You look really cute when you cry.
1061
01:31:51,417 --> 01:31:52,917
I have removed the bullet.
1062
01:31:56,500 --> 01:31:57,708
It's a deep wound.
1063
01:31:59,042 --> 01:32:01,000
Where are taking him in this condition?
1064
01:32:07,667 --> 01:32:09,042
With all this gold we're carrying...
1065
01:32:09,750 --> 01:32:11,500
I knew the cavalry
would get here sooner or later.
1066
01:32:11,583 --> 01:32:12,417
It's aching.
1067
01:32:15,833 --> 01:32:18,458
What are you doing?
That painkiller is for horses.
1068
01:32:18,875 --> 01:32:21,042
Now, even if he gets beaten up,
he won't feel it.
1069
01:32:25,417 --> 01:32:27,667
What are you doing?
We should be helping them.
1070
01:32:27,750 --> 01:32:30,000
- What kind of a friend are you?
- Madam, I am a great friend
1071
01:32:30,667 --> 01:32:31,875
but we must save ourselves first.
1072
01:32:59,958 --> 01:33:02,042
Tell me everything in three seconds
or it's game over.
1073
01:33:04,125 --> 01:33:04,958
One...
1074
01:33:05,875 --> 01:33:06,708
Where is the truck?
1075
01:33:10,583 --> 01:33:11,417
Two...
1076
01:33:12,667 --> 01:33:13,708
Where is the truck headed?
1077
01:33:18,208 --> 01:33:20,250
I don't care if you're a princess.
1078
01:33:20,875 --> 01:33:22,375
It's either going to be your head or mine.
1079
01:33:24,167 --> 01:33:25,000
Three...
1080
01:33:27,667 --> 01:33:28,500
Let's go out.
1081
01:33:29,458 --> 01:33:30,625
Seher, come on.
1082
01:33:32,375 --> 01:33:33,208
Come on.
1083
01:33:34,417 --> 01:33:35,250
Let's go out.
1084
01:33:38,417 --> 01:33:40,000
Are you out of your mind, officer?
1085
01:33:40,792 --> 01:33:41,958
She's the queen.
1086
01:33:42,417 --> 01:33:45,750
If anything happens to Gitanjali,
her people will burn the entire city down.
1087
01:33:45,833 --> 01:33:47,292
She's the thief and we're scared?
1088
01:33:48,292 --> 01:33:50,208
You're the thief only when you're caught.
1089
01:33:50,833 --> 01:33:52,542
And right now we have no one.
1090
01:33:55,417 --> 01:33:57,292
Then let's release her. Let her go.
1091
01:33:58,417 --> 01:34:00,375
So that she can take her gold
and get away.
1092
01:34:01,542 --> 01:34:02,375
Of course.
1093
01:34:02,875 --> 01:34:03,708
That's what I want.
1094
01:34:05,875 --> 01:34:06,708
What do you mean?
1095
01:34:08,042 --> 01:34:10,583
We will get that gold only when she does.
1096
01:34:11,292 --> 01:34:14,083
Once she's out of here,
her only priority will be to get the gold.
1097
01:34:14,625 --> 01:34:17,083
It's either Gitanjali will call Bhawani
or he will call her.
1098
01:34:18,167 --> 01:34:21,625
Once these thieves meet,
we will meet them, too.
1099
01:34:24,250 --> 01:34:25,083
No, Seher.
1100
01:34:26,292 --> 01:34:27,792
I can't take such a big risk.
1101
01:34:28,583 --> 01:34:31,750
We will lose everything
if Gitanjali escapes.
1102
01:34:33,000 --> 01:34:35,042
I'll watch her.
I won't let hero out of my sight.
1103
01:34:35,708 --> 01:34:38,583
We don't have an option.
This is the only lead.
1104
01:34:41,583 --> 01:34:42,417
Sir...
1105
01:34:42,792 --> 01:34:44,375
We just received a call
from Asop District.
1106
01:34:45,000 --> 01:34:46,583
Two men have been arrested
from a hospital.
1107
01:34:47,250 --> 01:34:49,167
And I think it's them, sir.
1108
01:35:28,667 --> 01:35:31,000
I don't like asking the same question
over and over again.
1109
01:35:32,000 --> 01:35:33,417
Tell me. Where is the truck?
1110
01:35:40,917 --> 01:35:43,500
The longer you stay quiet,
the louder you will scream.
1111
01:35:44,125 --> 01:35:45,375
Where is the truck?
1112
01:35:46,125 --> 01:35:47,208
Where were you taking it?
1113
01:35:47,708 --> 01:35:50,125
My third eye isn't open.
1114
01:35:50,458 --> 01:35:51,833
I don't see the truck.
1115
01:35:53,917 --> 01:35:56,000
You won't be able to eat
or even clean your own ass.
1116
01:35:56,292 --> 01:35:58,458
That's what I'll do to you
if you don't tell me.
1117
01:35:58,542 --> 01:35:59,750
Bhawani, brother.
1118
01:35:59,833 --> 01:36:01,625
I hope your love is true.
1119
01:36:01,708 --> 01:36:04,417
Turns out we got butchered
to be served on a plate.
1120
01:36:04,500 --> 01:36:08,125
But the woman is vegetarian.
1121
01:36:37,667 --> 01:36:40,750
What have you done? You set it on fire.
1122
01:36:41,083 --> 01:36:45,167
Inspector, I am not a chicken.
Why are you roasting me?
1123
01:36:46,292 --> 01:36:47,625
Stop torturing that old man.
1124
01:36:49,042 --> 01:36:50,458
Ask me whatever you want.
1125
01:36:51,250 --> 01:36:52,417
I will...
1126
01:36:53,250 --> 01:36:55,167
But I don't get one thing.
1127
01:36:56,000 --> 01:36:58,917
Why would they involve an old man
like you in this big heist.
1128
01:36:59,500 --> 01:37:02,542
You have no strength left in you,
and you don't look too smart either.
1129
01:37:02,750 --> 01:37:05,292
So what is your job, huh?
1130
01:37:10,625 --> 01:37:11,833
Do you crack safes?
1131
01:37:19,292 --> 01:37:22,167
Where is the truck? Where is it? Tell me.
1132
01:37:23,083 --> 01:37:24,167
You won't tell me...
1133
01:37:25,167 --> 01:37:26,292
But you will tell me, right?
1134
01:37:27,625 --> 01:37:28,583
Tell me where it is.
1135
01:37:28,667 --> 01:37:30,292
Tell me. Where is the truck?
1136
01:37:30,500 --> 01:37:31,333
What is in it?
1137
01:37:31,917 --> 01:37:33,958
Tell me. Where is the truck?
1138
01:37:36,458 --> 01:37:37,500
You won't listen...
1139
01:37:38,750 --> 01:37:39,875
You won't listen like this...
1140
01:37:49,583 --> 01:37:51,875
Get the battery. Fire this thing up.
1141
01:37:59,208 --> 01:38:00,042
He will talk now.
1142
01:38:01,917 --> 01:38:02,750
He will talk now.
1143
01:38:03,792 --> 01:38:04,625
Very good.
1144
01:38:10,042 --> 01:38:11,208
You won't listen like this...
1145
01:38:13,125 --> 01:38:14,333
You won't talk, will you?
1146
01:38:14,667 --> 01:38:16,333
Release his hands. Put these on.
1147
01:38:17,542 --> 01:38:18,667
Put it in your fingers.
1148
01:38:20,375 --> 01:38:22,500
Now tell me, where is the truck?
1149
01:38:25,333 --> 01:38:26,208
You crack safes...
1150
01:38:26,625 --> 01:38:28,167
You crack safes, don't you? Take that...
1151
01:38:28,625 --> 01:38:29,458
Now, crack safes.
1152
01:38:31,375 --> 01:38:32,792
Where is the truck? Tell me.
1153
01:38:34,250 --> 01:38:35,292
Tell me. Where is the truck?
1154
01:38:36,250 --> 01:38:37,083
Tell me...
1155
01:39:03,333 --> 01:39:04,625
You wanted the gold, didn't you?
1156
01:39:06,458 --> 01:39:08,375
My mother used to say that I'm pure gold
1157
01:39:08,458 --> 01:39:09,375
from head to toe.
1158
01:39:12,667 --> 01:39:13,500
Come on.
1159
01:39:14,167 --> 01:39:15,000
That way...
1160
01:39:15,417 --> 01:39:16,250
Let's go.
1161
01:39:22,167 --> 01:39:23,250
Leave me.
1162
01:39:23,333 --> 01:39:24,417
Tie up your hands with this.
1163
01:39:28,167 --> 01:39:29,000
Tie up your hands.
1164
01:39:29,875 --> 01:39:31,250
- Come on.
- Leave me.
1165
01:39:34,667 --> 01:39:35,500
Untie me.
1166
01:39:54,542 --> 01:39:55,750
You guys are great.
1167
01:39:56,708 --> 01:39:58,250
Everyone should have friends like you.
1168
01:39:59,625 --> 01:40:00,458
Like me?
1169
01:40:04,375 --> 01:40:06,208
You're doing so much for Gitanjali.
1170
01:40:07,917 --> 01:40:08,792
She's so lucky.
1171
01:40:11,292 --> 01:40:13,292
You even risked your life for her.
1172
01:40:15,250 --> 01:40:18,833
What is the worth of a love
that leaves you safe and sound?
1173
01:40:25,500 --> 01:40:27,000
If the king had a son...
1174
01:40:28,750 --> 01:40:30,542
even he couldn't
have handled things like you do.
1175
01:40:32,417 --> 01:40:33,792
You're just like the king.
1176
01:40:34,375 --> 01:40:37,292
No, I don't want to be like the king.
1177
01:40:38,583 --> 01:40:40,333
He was high on money and power.
1178
01:40:42,000 --> 01:40:43,167
All I want is love.
1179
01:41:18,125 --> 01:41:20,167
I want to open a school in this village
1180
01:41:20,792 --> 01:41:23,583
so children like her can get an education.
1181
01:41:25,708 --> 01:41:26,875
Are you the queen?
1182
01:41:27,208 --> 01:41:29,292
Yes, dear. I am the queen. Like her.
1183
01:41:31,000 --> 01:41:33,042
Then, you must be drinking blood.
1184
01:41:34,917 --> 01:41:36,375
No, dear. I don't drink blood.
1185
01:41:36,708 --> 01:41:38,250
Who told you that I drink blood?
1186
01:41:38,625 --> 01:41:39,458
My mother.
1187
01:41:42,833 --> 01:41:43,708
Where is your mother?
1188
01:41:56,458 --> 01:41:58,625
Have you lost your mind?
1189
01:41:58,917 --> 01:42:00,792
Do you want to ruin my fields?
1190
01:42:00,958 --> 01:42:02,542
Have you lost your mind?
1191
01:42:03,125 --> 01:42:04,083
She's the queen!
1192
01:42:04,333 --> 01:42:07,708
Your Highness,
don't set foot on my fields.
1193
01:42:09,250 --> 01:42:11,667
Or else, it will turn against me like you!
1194
01:42:17,417 --> 01:42:18,667
I am here to help you!
1195
01:42:20,167 --> 01:42:21,542
I understand your anger.
1196
01:42:23,333 --> 01:42:24,958
I know about your troubles.
1197
01:42:25,917 --> 01:42:27,000
I understand your pain.
1198
01:42:27,208 --> 01:42:29,875
It's easy to sweet-talk
when you have a full stomach.
1199
01:42:30,417 --> 01:42:31,958
One can only vent anger
on an empty stomach.
1200
01:42:32,792 --> 01:42:36,208
Try working under the sun for a minute,
and you will understand.
1201
01:42:36,833 --> 01:42:38,792
We work hard to earn our meals.
1202
01:42:39,042 --> 01:42:40,542
We don't snatch it from others, like you.
1203
01:42:47,750 --> 01:42:48,958
Give me that shovel.
1204
01:42:51,000 --> 01:42:54,292
I will work with you
until your problems are solved.
1205
01:42:54,917 --> 01:42:56,708
Until you find water.
1206
01:43:12,292 --> 01:43:14,000
It's not in the queen's powers
to make it rain.
1207
01:43:14,792 --> 01:43:18,208
Have you all forgotten how to behave
in front of the queen?
1208
01:43:40,792 --> 01:43:43,250
You're a queen and a fairy, too.
1209
01:43:43,625 --> 01:43:45,500
You helped my mother.
1210
01:43:46,042 --> 01:43:48,750
But my mother doesn't
have anything to give you.
1211
01:43:49,417 --> 01:43:50,500
I do.
1212
01:43:55,583 --> 01:43:57,375
- Long live...
- The queen!
1213
01:43:57,458 --> 01:43:59,083
- Long live...
- The queen!
1214
01:43:59,167 --> 01:44:00,667
- Long live...
- The queen!
1215
01:44:00,750 --> 01:44:02,083
- Long live...
- The queen!
1216
01:44:02,167 --> 01:44:03,458
- Long live...
- The queen!
1217
01:44:03,542 --> 01:44:06,375
- Long live...
- The queen!
1218
01:44:06,458 --> 01:44:07,875
- Long live...
- The queen!
1219
01:44:10,375 --> 01:44:12,250
There's not much difference
between me and this doll.
1220
01:44:14,958 --> 01:44:17,792
One layer beneath the other.
1221
01:44:19,833 --> 01:44:21,375
No one can see my real face.
1222
01:44:23,583 --> 01:44:27,250
One for the world. One for my kin.
1223
01:44:28,667 --> 01:44:29,542
And one for myself.
1224
01:44:35,458 --> 01:44:37,167
Can't you guys even untie yourselves?
1225
01:44:37,417 --> 01:44:38,250
Untie me.
1226
01:44:38,875 --> 01:44:40,750
Who is it?
1227
01:44:41,833 --> 01:44:42,792
Untie me.
1228
01:44:43,458 --> 01:44:44,292
Untie...
1229
01:44:45,958 --> 01:44:47,583
Untie me.
1230
01:44:56,042 --> 01:44:57,292
They escaped from your check post.
1231
01:44:58,958 --> 01:45:00,042
Now, from your jail.
1232
01:45:02,500 --> 01:45:04,000
Is this uniform only for trotting around?
1233
01:45:04,708 --> 01:45:06,042
We were only interrogating them.
1234
01:45:07,042 --> 01:45:08,167
But suddenly, out of nowhere...
1235
01:45:08,250 --> 01:45:10,208
Out of nowhere you can
be stripped off this uniform.
1236
01:45:10,292 --> 01:45:11,292
- Seher!
- Leave me.
1237
01:45:12,500 --> 01:45:13,708
Don't lay a finger on my uniform!
1238
01:45:14,083 --> 01:45:16,708
Did they say anything
at the hospital or the police station?
1239
01:45:18,958 --> 01:45:20,583
We questioned them in every way we could.
1240
01:45:20,917 --> 01:45:22,083
But they didn't say a word.
1241
01:45:23,667 --> 01:45:24,875
Sir, we're losing time.
1242
01:45:26,750 --> 01:45:27,917
I think you should take a call.
1243
01:45:31,167 --> 01:45:32,292
Let Gitanjali go.
1244
01:45:41,875 --> 01:45:43,333
I don't care if I get the reward or not.
1245
01:45:45,833 --> 01:45:47,458
But I am going to kill them for sure.
1246
01:45:48,417 --> 01:45:52,167
Release the queen!
Dictatorship won't be tolerated!
1247
01:45:52,250 --> 01:45:55,875
Release the queen!
Dictatorship won't be tolerated!
1248
01:45:55,958 --> 01:45:59,583
Release the queen!
Dictatorship won't be tolerated!
1249
01:45:59,667 --> 01:46:02,458
Release the queen!
Dictatorship won't be tolerated!
1250
01:46:05,333 --> 01:46:06,583
Take me to the border.
1251
01:46:34,833 --> 01:46:36,250
What took you so long, Bhawani?
1252
01:46:37,125 --> 01:46:39,000
I ran into the police on the way.
1253
01:46:39,583 --> 01:46:41,333
No wonder you hitched
on this government vehicle.
1254
01:46:50,292 --> 01:46:52,750
Now, it's all in your hands.
1255
01:46:56,500 --> 01:47:00,417
Sir, we just got news from Jodhpur Palace
that Gitanjali never made it there.
1256
01:47:00,917 --> 01:47:03,750
Seher Singh didn't carry
out the orders given to him.
1257
01:47:03,833 --> 01:47:05,292
And he's missing, too.
1258
01:47:20,625 --> 01:47:24,667
When this handle moves,
it means that we're one step closer.
1259
01:47:38,250 --> 01:47:41,125
Guruji, at any cost...
1260
01:47:42,458 --> 01:47:44,958
we have to leave before sunrise.
1261
01:47:49,875 --> 01:47:53,708
Then, I don't even want to hear
the sound of you guys' breathing.
1262
01:48:19,000 --> 01:48:19,917
This lantern is out, too.
1263
01:48:23,583 --> 01:48:26,125
Is everything all right?
Did anything go wrong?
1264
01:48:26,583 --> 01:48:27,667
Almost!
1265
01:48:28,125 --> 01:48:29,208
Did Bhawani get caught?
1266
01:48:30,375 --> 01:48:32,333
He did get caught
but he managed to escape.
1267
01:48:32,875 --> 01:48:34,167
Then, why do you look worried?
1268
01:48:34,708 --> 01:48:35,667
Is the gold safe?
1269
01:48:36,667 --> 01:48:37,500
Yes.
1270
01:48:38,458 --> 01:48:40,958
As long as Bhawani
is on your side, it's safe.
1271
01:48:46,292 --> 01:48:48,333
Down.
1272
01:48:58,042 --> 01:48:59,500
My eyes are burning.
1273
01:49:03,083 --> 01:49:04,833
- Get a wet cloth.
- Okay.
1274
01:49:07,000 --> 01:49:08,792
- Sir, Durjan speaking.
- Yes?
1275
01:49:09,208 --> 01:49:11,250
A private plane just landed in Ranautar.
1276
01:49:29,833 --> 01:49:32,833
I can't do this.
My fingers have stiffened.
1277
01:49:33,458 --> 01:49:36,167
What if we cut the entire door
with a welding machine?
1278
01:49:49,000 --> 01:49:50,250
Open up.
1279
01:49:53,708 --> 01:49:55,792
If there's no sand in my eyes
1280
01:49:56,167 --> 01:49:59,208
and noise in my ears,
then I can try again.
1281
01:49:59,958 --> 01:50:01,500
I have an idea for that.
1282
01:50:06,625 --> 01:50:09,042
Horse's injection.
1283
01:50:09,917 --> 01:50:11,500
Horse's goggles.
1284
01:50:11,583 --> 01:50:12,833
I am a human being for God's sake.
1285
01:50:13,833 --> 01:50:14,792
Did it make a difference?
1286
01:50:15,083 --> 01:50:18,417
If I can open this one then,
I can open the rest.
1287
01:50:19,333 --> 01:50:21,208
Slow and steady!
1288
01:50:40,750 --> 01:50:42,458
The handle is turning.
1289
01:50:43,000 --> 01:50:44,500
There are still four to go.
1290
01:50:44,875 --> 01:50:47,917
Diwali is still far away.
Don't start celebrating just yet.
1291
01:50:48,792 --> 01:50:50,583
It's opened. He's still childish.
1292
01:52:06,417 --> 01:52:08,000
Just one more to go, Guruji.
1293
01:52:08,417 --> 01:52:10,292
Work your magic one last time.
1294
01:52:44,000 --> 01:52:47,125
Lord, take us across.
1295
01:52:55,417 --> 01:52:58,625
Keep turning.
1296
01:53:00,125 --> 01:53:01,000
Look at this.
1297
01:53:25,208 --> 01:53:28,875
This is like Ali Baba's treasure.
1298
01:53:28,958 --> 01:53:29,792
Go lift it.
1299
01:53:30,417 --> 01:53:32,583
There's enough gold here
to feed even our future generations.
1300
01:53:35,167 --> 01:53:36,250
What do you say, Bhawani?
1301
01:53:37,208 --> 01:53:38,875
Are you thinking what I am thinking?
1302
01:53:46,208 --> 01:53:47,042
Yes.
1303
01:53:49,667 --> 01:53:51,375
- Thakur!
- Yes, Bhawani?
1304
01:53:51,458 --> 01:53:52,750
Dump the gold in fire.
1305
01:53:53,875 --> 01:53:55,000
This is wrong.
1306
01:53:55,083 --> 01:53:57,875
We came here empty-handed,
and we're leaving empty-handed.
1307
01:53:57,958 --> 01:53:59,292
All our efforts are wasted.
1308
01:54:00,125 --> 01:54:01,917
Bhawani, this is wrong.
1309
01:55:14,000 --> 01:55:14,833
This one is for you.
1310
01:55:18,292 --> 01:55:19,458
Prepare to leave.
1311
01:55:19,542 --> 01:55:21,083
Okay. Let's go wake up Guruji.
1312
01:55:25,000 --> 01:55:26,000
Thakur, thank you.
1313
01:55:29,500 --> 01:55:30,625
Don't forget this face
1314
01:55:31,583 --> 01:55:32,625
and remember my address.
1315
01:55:33,500 --> 01:55:35,542
And if you ever need me, don't hesitate.
1316
01:55:36,625 --> 01:55:38,708
You make it sound
like we will never meet again.
1317
01:55:39,917 --> 01:55:41,458
I am the King of hearts, madam.
1318
01:55:42,083 --> 01:55:44,042
I do as I please
and I walk with my head held high.
1319
01:55:45,375 --> 01:55:48,083
Today I am with you,
but maybe tomorrow, who knows?
1320
01:55:48,167 --> 01:55:49,167
Maybe on a different route.
1321
01:55:52,417 --> 01:55:54,208
Let's go. Everyone is ready.
1322
01:56:00,875 --> 01:56:01,792
Look, Dalia.
1323
01:56:02,292 --> 01:56:05,875
I'm telling you,
don't ever think that you're alone.
1324
01:56:06,042 --> 01:56:08,542
You're always saying,
"Don't ever think that you're alone."
1325
01:56:08,625 --> 01:56:10,083
Just tell me what it means.
1326
01:56:12,042 --> 01:56:13,375
Will you let me cry on your shoulder?
1327
01:56:13,875 --> 01:56:15,292
Or be my crutch if I break a limb?
1328
01:56:15,375 --> 01:56:17,083
Or die with me? What does it mean?
1329
01:56:17,167 --> 01:56:18,708
Don't get angry.
1330
01:56:18,792 --> 01:56:22,292
All I am trying to say
is don't ever think that you're alone.
1331
01:56:22,667 --> 01:56:26,125
There are a million idiots
like you who are love sick.
1332
01:56:26,208 --> 01:56:27,042
Understood?
1333
01:56:27,500 --> 01:56:28,333
I'll be right back.
1334
01:56:28,708 --> 01:56:31,167
"No companion with me anymore."
1335
01:56:31,250 --> 01:56:33,500
Someone get me a cup of tea.
1336
01:56:49,875 --> 01:56:51,750
Let's make sure
that there will be no witnesses left.
1337
01:56:52,417 --> 01:56:53,833
As soon as we get the gold...
1338
01:56:55,250 --> 01:56:56,458
we will disappear into thin air.
1339
01:57:34,000 --> 01:57:35,667
Gitanjali's duty is over
1340
01:57:36,625 --> 01:57:37,458
and now mine begins.
1341
01:57:40,417 --> 01:57:43,750
Lower your guns or else,
it will be game over for her.
1342
01:57:54,458 --> 01:57:55,292
Go on.
1343
01:58:25,667 --> 01:58:26,792
You're surprised, aren't you?
1344
01:58:29,375 --> 01:58:32,375
One girl and two lovers.
1345
01:58:35,083 --> 01:58:36,208
And when she was in trouble,
1346
01:58:37,000 --> 01:58:38,833
both of them came to her rescue.
1347
01:58:40,167 --> 01:58:43,167
Her lover and her savior.
1348
01:58:47,375 --> 01:58:50,417
Meaning, we're just your scapegoat.
If it went well, you get the entire loot.
1349
01:58:51,958 --> 01:58:53,583
It was Gitanjali's plan all along.
1350
01:58:54,333 --> 01:58:56,375
And he thought this is love.
1351
01:58:57,750 --> 01:59:01,500
You're betraying the guy
who risked his life for you?
1352
01:59:01,625 --> 01:59:02,458
Oh, shut up.
1353
01:59:03,375 --> 01:59:05,875
The biggest liars are people
who try to assert
1354
01:59:05,958 --> 01:59:07,667
that they are doing it for others.
1355
01:59:08,458 --> 01:59:11,917
When the truth is, Bhawani stayed
with me only to keep his promise.
1356
01:59:12,542 --> 01:59:14,375
You're simply repaying your debts.
1357
01:59:14,875 --> 01:59:17,000
And this guy, because he's a friend.
1358
01:59:18,833 --> 01:59:20,625
No one has ever done anything for me.
1359
01:59:20,833 --> 01:59:22,792
If I knew that this
is what you were thinking, then...
1360
01:59:22,875 --> 01:59:24,167
Then what?
1361
01:59:26,625 --> 01:59:28,292
Then, I would have
never let them take it here.
1362
01:59:28,750 --> 01:59:30,375
But it's too late now.
1363
01:59:31,667 --> 01:59:32,917
You can keep your love...
1364
01:59:34,375 --> 01:59:35,750
and your treasure.
1365
02:00:04,875 --> 02:00:05,917
What is this, Bhawani?
1366
02:00:06,583 --> 02:00:08,375
Where is my gold? Where is my treasure?
1367
02:00:14,042 --> 02:00:16,083
The eyes are an expert secret keeper.
1368
02:00:18,333 --> 02:00:21,333
They see one thing
and show something else.
1369
02:00:23,708 --> 02:00:27,500
They convey one thing
and desire something else.
1370
02:00:34,958 --> 02:00:36,833
There's not much difference
between me and this doll.
1371
02:00:39,542 --> 02:00:42,375
One layer beneath the other.
1372
02:00:44,375 --> 02:00:46,042
No one can see my real face.
1373
02:01:15,375 --> 02:01:16,500
"You drink blood, too."
1374
02:01:18,583 --> 02:01:19,750
This isn't a doll
1375
02:01:20,417 --> 02:01:21,750
it's an insult to me.
1376
02:01:22,125 --> 02:01:25,583
How dare that ordinary woman talk
to me like that?
1377
02:01:27,417 --> 02:01:29,250
She made me stand under the sun
without an umbrella,
1378
02:01:30,667 --> 02:01:32,208
I'll snatch the roof over her head.
1379
02:01:34,625 --> 02:01:37,167
You're saying this because you're not
in the right state of mind.
1380
02:01:38,125 --> 02:01:40,292
Burn that village where she insulted me!
1381
02:01:42,708 --> 02:01:43,833
Destroy everything.
1382
02:01:53,208 --> 02:01:54,333
I cannot do that.
1383
02:01:56,083 --> 02:01:56,917
What?
1384
02:01:59,417 --> 02:02:02,042
Once I have made up my mind,
nothing can change it.
1385
02:02:03,000 --> 02:02:04,500
If you don't do it,
then someone else will.
1386
02:02:04,583 --> 02:02:05,417
Understand?
1387
02:02:10,250 --> 02:02:11,083
Stop the car.
1388
02:02:35,083 --> 02:02:37,583
That day, the fire burned more
in my heart than it did in the village.
1389
02:02:38,792 --> 02:02:41,917
But I thought, maybe you did
all of this in a fit of rage.
1390
02:02:42,917 --> 02:02:46,042
I thought, maybe if I talk you
you will realize your mistake.
1391
02:02:54,583 --> 02:02:57,000
If you look at something
that glitters for too long
1392
02:02:57,792 --> 02:02:59,667
you will get blinded by it.
1393
02:03:03,833 --> 02:03:05,125
That's exactly what happened to me.
1394
02:03:06,583 --> 02:03:09,208
With all the glitter around you,
I couldn't see your real face.
1395
02:03:15,625 --> 02:03:18,083
I could have created a scene at the party.
1396
02:03:19,208 --> 02:03:22,750
But I realized, that won't make
any difference to you.
1397
02:03:25,000 --> 02:03:26,917
Maybe that's my fate
1398
02:03:29,292 --> 02:03:30,542
That everyone leaves me eventually.
1399
02:03:31,958 --> 02:03:33,083
Who do I look up to?
1400
02:03:33,833 --> 02:03:34,708
I am completely alone.
1401
02:03:35,833 --> 02:03:39,042
Everyone needs somebody. Someone special.
1402
02:03:43,542 --> 02:03:45,042
That day, I decided that...
1403
02:03:46,583 --> 02:03:53,083
Someday, I'll make your plight
the same as that woman.
1404
02:03:55,667 --> 02:03:56,542
Gitanjali.
1405
02:03:58,333 --> 02:04:00,875
Time screws everyone!
1406
02:04:15,958 --> 02:04:17,125
From time to time...
1407
02:04:17,833 --> 02:04:18,750
At the right time...
1408
02:04:26,250 --> 02:04:27,542
And in the right way.
1409
02:04:33,000 --> 02:04:33,875
Mom!
1410
02:04:56,208 --> 02:04:57,875
You got smarter by being in the sun.
1411
02:05:02,625 --> 02:05:05,542
You had given me your word,
you will always be by my side.
1412
02:05:06,208 --> 02:05:07,417
I had also said
1413
02:05:09,000 --> 02:05:10,250
I'll change the story.
1414
02:10:54,625 --> 02:10:57,292
Life is already coming to an end.
1415
02:10:59,667 --> 02:11:00,542
Please tell everyone
1416
02:11:01,792 --> 02:11:05,417
that you had a friend,
who stayed with his friends.
1417
02:11:07,167 --> 02:11:08,375
Do you know what happened to him?
1418
02:11:08,458 --> 02:11:09,292
What happened?
1419
02:11:10,708 --> 02:11:11,542
He died.
1420
02:11:13,792 --> 02:11:14,958
Will you tell everyone, Bhawani?
1421
02:11:15,542 --> 02:11:17,667
I will. But first, you have to die.
1422
02:11:18,083 --> 02:11:19,458
The bullet just grazed you.
1423
02:11:21,083 --> 02:11:23,250
If one could die from that,
all of us would have been dead.
1424
02:11:24,583 --> 02:11:26,042
God just came to see me in my dreams.
1425
02:11:27,292 --> 02:11:29,583
He said that He has no time
to come down for us.
1426
02:11:29,792 --> 02:11:31,250
So you will have to help yourself.
1427
02:11:32,667 --> 02:11:34,250
- But the bullet hit me.
- Where?
1428
02:11:34,333 --> 02:11:36,375
- See?
- What a drama queen!
1429
02:11:37,208 --> 02:11:39,500
All we got do is sing a sad song now.
1430
02:11:39,833 --> 02:11:42,375
You know what, you can wear
a white saree and carry a lantern.
1431
02:11:42,750 --> 02:11:44,292
Bhawani, you play the mouth organ.
1432
02:11:44,375 --> 02:11:45,958
And I'll call Thakur. Let's prepare...
1433
02:11:46,305 --> 02:11:52,659
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
1433
02:11:53,305 --> 02:11:59,872
www.fmsubs.com105032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.