All language subtitles for The.Mask.frances]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,718 --> 00:00:36,296 Le masque 2 00:02:01,704 --> 00:02:03,418 Je m'appelle John Moran. 3 00:02:03,704 --> 00:02:06,156 Je viens de revenir d'un voyage autour du monde 4 00:02:06,196 --> 00:02:09,163 où j'ai collectionné des masques inhabituels et étranges. 5 00:02:09,361 --> 00:02:13,534 Disons sans crainte que je suis une authorité sur ce sujet. 6 00:02:13,811 --> 00:02:17,177 Des masques de cérémonie, des masques religieux, 7 00:02:17,676 --> 00:02:19,199 des masques de danses, 8 00:02:19,287 --> 00:02:21,977 des masques mortuaires trouvés dans d'anciennes tombes. 9 00:02:22,351 --> 00:02:24,010 Le désir de l'homme... 10 00:02:24,422 --> 00:02:28,372 changer son visage pour adopter une apparence physique effrayante. 11 00:02:29,030 --> 00:02:32,175 Pour incarner ses Dieux, ou effrayer des démons, 12 00:02:32,508 --> 00:02:35,326 est un désir encore plus vieux que l'histoire du langage. 13 00:02:35,843 --> 00:02:39,851 J'ai vu des masques exhumés de ruines de tombes croulantes, 14 00:02:40,320 --> 00:02:44,330 et des masques accrochés dans des temples pour repousser les démons. 15 00:02:45,405 --> 00:02:47,719 Mais nulle part dans mes voyages, 16 00:02:48,267 --> 00:02:52,313 je n'ai vu une chose pouvant rivaliser avec ce masque, 17 00:02:53,122 --> 00:02:55,226 et le pouvoir de malédiction qui lui est attaché. 18 00:02:55,654 --> 00:02:58,659 Ceci est le masque au centre de notre histoire. 19 00:02:59,253 --> 00:03:01,991 Et je peux vous dire que bien que non superstitieux, 20 00:03:02,825 --> 00:03:05,530 je ne le porterai pour rien au monde. 21 00:03:06,482 --> 00:03:08,950 Ce masque fait partie d'un ancien rituel, 22 00:03:09,156 --> 00:03:11,855 si étranger à notre terre, si effrayant 23 00:03:11,997 --> 00:03:14,489 qu'il fût effacé de la mémoire des hommes. 24 00:03:14,885 --> 00:03:17,131 Il est cependant diabolique. 25 00:03:17,340 --> 00:03:20,305 Ce masque détient un pouvoir sanguinaire 26 00:03:21,100 --> 00:03:24,211 Vous, dans ce cinéma êtes spécialement conviés 27 00:03:24,759 --> 00:03:29,007 a voir les terrifiantes visions qu'on ne peut voir qu'en le portant. 28 00:03:29,303 --> 00:03:31,488 Chacun d'entre vous a reçu un masque. 29 00:03:31,733 --> 00:03:35,487 Quand quelqu'un mettra le masque, mettez le vôtre aussi. 30 00:03:35,789 --> 00:03:38,261 Ainsi vous partagerez une sombre aventure 31 00:03:38,817 --> 00:03:41,276 dans les recoins les plus noirs de l'esprit humain. 32 00:03:41,666 --> 00:03:44,234 Vous verrez de terrifiants désirs secrets 33 00:03:44,269 --> 00:03:46,245 enfermés dans le noir. 34 00:03:46,341 --> 00:03:49,197 Vous verrez des choses jamais vues au cinéma. 35 00:03:50,011 --> 00:03:52,747 Bientôt, vous rencontrerez le Dr Alan Barnes, 36 00:03:53,050 --> 00:03:56,475 qui rencontre ses autres personnalités quand il porte le masque. 37 00:03:56,789 --> 00:04:02,074 Et vous suivrez l'intrigue de cette poignante histoire. 38 00:04:03,027 --> 00:04:05,863 Vous le verrez bientôt porter le masque. Rappelez-vous, 39 00:04:06,388 --> 00:04:09,022 quand il met son masque, mettez le vôtre. 40 00:04:09,547 --> 00:04:11,912 C'est le début de l'ancien 41 00:04:12,246 --> 00:04:15,507 et interdit rituel du masque. 42 00:04:17,143 --> 00:04:18,341 Non! 43 00:04:19,344 --> 00:04:20,881 Non, s'il vous plaît! 44 00:05:50,134 --> 00:05:52,689 Je vous ai dit, M. Rejdin. Le médecin sera là bientôt. 45 00:05:52,941 --> 00:05:55,194 Pourriez-vous l'appeler et lui dire que je suis ici? 46 00:05:55,341 --> 00:05:58,839 Je ne peux pas le déranger avec un patient. Vous le savez. 47 00:06:08,655 --> 00:06:09,670 Salut, Michael. 48 00:06:10,614 --> 00:06:12,170 Vous ne voulez pas venir? 49 00:06:26,484 --> 00:06:27,817 Asseyez-vous, Michael. 50 00:06:33,932 --> 00:06:36,106 Vous m'avez délibérement laissé attendre? 51 00:06:36,586 --> 00:06:38,403 Bien sûr que non, Michael. 52 00:06:39,548 --> 00:06:41,429 Qu'est-il arrivé à votre visage? 53 00:06:41,499 --> 00:06:42,499 Je ne sais pas. 54 00:06:45,142 --> 00:06:47,475 C'était là quand je me suis réveillé ce matin. 55 00:06:51,059 --> 00:06:52,890 La nuit dernière, c'est encore arrivé. 56 00:06:54,615 --> 00:06:56,662 Qu'est-il encore arrivé la nuit dernière? 57 00:06:57,035 --> 00:06:59,075 Ca ne sert a rien de vous parler. 58 00:07:02,725 --> 00:07:05,915 - Okay, Michael. - Je ne sais pas, comme... 59 00:07:07,931 --> 00:07:09,787 C'est trés confus... 60 00:07:11,988 --> 00:07:13,827 Comme cauchemar. 61 00:07:14,518 --> 00:07:16,581 Je me souviens d'une fille. 62 00:07:17,740 --> 00:07:19,745 Mes mains sur sa gorge. 63 00:07:21,800 --> 00:07:23,390 Je pense que je l'ai tuée. 64 00:07:34,680 --> 00:07:37,399 Pouvez-vous m'en dire plus a propos de ce rêve? 65 00:07:38,024 --> 00:07:41,437 Et ces griffures? Elles sont dans mon rêve aussi? 66 00:07:42,285 --> 00:07:44,745 Vous avez pu vous faire ça dans votre sommeil. 67 00:07:46,621 --> 00:07:48,668 Vous vous rendez compte que ce n'est pas juste 68 00:07:48,732 --> 00:07:51,033 un autre cas de névrose ou de psychose? 69 00:07:51,539 --> 00:07:53,474 C'est un cauchemar vivant! 70 00:07:54,779 --> 00:07:56,539 Et vous ne voulez pas m'aider. 71 00:07:57,749 --> 00:08:00,477 Michael, bien sûr, que je tiens à vous aider. 72 00:08:01,153 --> 00:08:03,272 Mais vous devez vous aider également. 73 00:08:04,377 --> 00:08:05,922 Je suis maudit. 74 00:08:12,447 --> 00:08:15,505 C'est quelque chose que vous ne pouvez pas comprendre. 75 00:08:16,298 --> 00:08:18,434 Michael, vous êtes un scientifique. 76 00:08:19,467 --> 00:08:22,245 Est-ce scientifique de conclure 77 00:08:22,363 --> 00:08:24,523 que ces cauchemars sont le fruit d'une malédiction? 78 00:08:24,772 --> 00:08:28,645 Peut-être qu'ils sont la cause d'un conflit plus profond. 79 00:08:32,778 --> 00:08:34,561 J'ai besoin d'aide. 80 00:08:37,067 --> 00:08:38,635 Comme un drogué. 81 00:08:39,864 --> 00:08:41,918 Comme si j'avais été hypnotisé. 82 00:08:42,847 --> 00:08:46,315 Hypnotisé? Qui vous aurait hypnotisé? 83 00:08:47,639 --> 00:08:48,639 Le Masque. 84 00:08:49,948 --> 00:08:50,981 Le Masque? 85 00:08:53,607 --> 00:08:55,154 Quel masque? 86 00:08:55,695 --> 00:08:56,993 Comment vous a-t-il hypnotisé? 87 00:08:58,896 --> 00:09:01,052 Et c'est quoi ce masque, en fait? 88 00:09:02,281 --> 00:09:04,106 C'est la faute du masque. 89 00:09:04,836 --> 00:09:07,542 On ne maîtrise pas sa puissance. 90 00:09:07,932 --> 00:09:09,715 Dîtes m'en plus. 91 00:09:10,117 --> 00:09:11,455 Mais Michael, rappelez-vous: 92 00:09:11,582 --> 00:09:14,971 Il n'est pas sûr que le masque soit la cause de vos symptômes. 93 00:09:15,110 --> 00:09:18,887 Même sans le masque, vous pourriez encore avoir ces cauchemars. 94 00:09:20,421 --> 00:09:22,389 Mais, parlons du masque. 95 00:09:25,413 --> 00:09:26,754 Montrez-le moi. 96 00:09:28,062 --> 00:09:29,809 Pourquoi voulez-vous que je vous le montre? 97 00:09:29,992 --> 00:09:32,895 Pourquoi pas? Il provoque toute votre souffrance. 98 00:09:33,913 --> 00:09:37,246 - Vous voulez que je vous le donne? - Si vous le souhaitez. 99 00:09:40,192 --> 00:09:42,834 Vous le voulez pour votre usage personnel? 100 00:09:43,209 --> 00:09:44,953 Qu'en ferais-je? 101 00:09:46,155 --> 00:09:47,947 Vous le porteriez. 102 00:09:48,766 --> 00:09:50,123 J'ai compris. 103 00:09:50,771 --> 00:09:53,310 Ne vous inquiétez pas, je ne vais pas vous le donner. 104 00:09:53,421 --> 00:09:56,395 Michael, je ne veux pas le masque. Mais si vous me le montriez, 105 00:09:56,567 --> 00:09:59,828 nous pourrions prouver que vous êtes l'origine des cauchemars. 106 00:09:59,859 --> 00:10:01,527 Et pas du tout le masque. 107 00:10:01,579 --> 00:10:03,127 Vous ne me croyez pas! 108 00:10:04,801 --> 00:10:07,559 Je vous ai dit la vérité, et vous ne me croyez pas! 109 00:10:08,531 --> 00:10:10,856 Mes cauchemars viennent du masque! 110 00:10:11,966 --> 00:10:14,000 Docteur, vous êtes un imbécile! 111 00:10:14,482 --> 00:10:15,482 Michael! 112 00:10:16,682 --> 00:10:18,413 Michael, revenez. 113 00:10:20,977 --> 00:10:23,008 Qu'est-il arrivé, Dr Barnes? 114 00:10:23,890 --> 00:10:25,913 Je suis inquiet au sujet de M. Rejdina. 115 00:10:26,747 --> 00:10:28,545 Il est très perturbé. 116 00:10:30,091 --> 00:10:32,270 Voulez-vous que j'appelle ses parents? 117 00:10:37,625 --> 00:10:39,272 Non je ne pense pas. 118 00:10:40,079 --> 00:10:42,031 Vous devriez déjà être chez vous, Mlle Witch. 119 00:10:42,287 --> 00:10:44,125 Laissez le médecin finir le travail. 120 00:10:44,365 --> 00:10:47,515 OK. Mais je ne suis pas si fragile. 121 00:10:49,381 --> 00:10:50,952 Reposez-vous aussi. 122 00:10:51,914 --> 00:10:53,848 Vous semblez un peu fatigué aussi. 123 00:10:57,239 --> 00:10:59,659 Une journée qui compte double. 124 00:10:59,889 --> 00:11:02,119 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 125 00:11:31,778 --> 00:11:33,032 Mme Kelly! 126 00:11:37,228 --> 00:11:38,546 Arrêtez de crier! 127 00:11:39,355 --> 00:11:41,149 Que se passe-t-il? 128 00:11:43,338 --> 00:11:45,355 Quel tapage! 129 00:11:46,613 --> 00:11:48,242 Regardez-moi ce désordre! 130 00:11:49,431 --> 00:11:51,852 Même pas capable de nettoyer. 131 00:11:52,613 --> 00:11:55,954 - Quel laisser aller! - Envoyez ça. 132 00:11:56,265 --> 00:11:58,652 Je suis la propriétaire, pas le facteur. 133 00:11:59,771 --> 00:12:01,724 J'ai dit, envoyez ça! 134 00:12:02,978 --> 00:12:04,380 C'est différent. 135 00:12:04,766 --> 00:12:05,766 Merci. 136 00:12:06,619 --> 00:12:10,166 Voyez si vous pouvez tenir cette chambre propre! 137 00:13:31,611 --> 00:13:33,103 Laboratoire de police. 138 00:13:33,555 --> 00:13:34,960 Oui, il est là. 139 00:13:35,158 --> 00:13:37,324 Un instant. C'est pour vous. 140 00:13:37,896 --> 00:13:40,134 141 00:13:41,180 --> 00:13:42,410 Martin. 142 00:13:47,394 --> 00:13:48,553 Une minute. 143 00:13:51,632 --> 00:13:52,767 D'accord. 144 00:13:55,695 --> 00:13:57,822 D'accord, pigé. J'arrive. 145 00:13:58,442 --> 00:14:00,386 Encore des problèmes. 146 00:14:00,926 --> 00:14:02,751 Encore un cas interessant? 147 00:14:03,227 --> 00:14:05,072 Ils le sont toujours. 148 00:14:07,870 --> 00:14:11,812 Au fait, on pourrait avoir des nouveaux pour vos copains au frigo. 149 00:14:17,108 --> 00:14:19,077 Calmez-vous, Mme Kelly. 150 00:14:26,650 --> 00:14:28,217 Terrible! 151 00:14:30,369 --> 00:14:32,186 Mes locataires vont partir! 152 00:14:32,566 --> 00:14:34,331 Je n'aurais jamais dû le laisser entrer. 153 00:14:34,599 --> 00:14:37,923 Il avait tout le temps des problèmes. 154 00:14:38,376 --> 00:14:40,440 Recherche encore, le projet de loi. 155 00:14:41,894 --> 00:14:43,609 Horrible! 156 00:14:46,906 --> 00:14:49,012 Que vont dire les voisins? 157 00:14:51,068 --> 00:14:53,850 Calmez-vous, Mme Kelly. J'ai besoin de votre aide. 158 00:14:56,015 --> 00:14:57,908 Désolé. Je ferai tout ce que je peux. 159 00:14:57,975 --> 00:15:01,825 - Quel était son nom? - M. Rejdin. Michael Rejdin. 160 00:15:07,588 --> 00:15:10,549 La première fois qu'il est venu, il semblait être une personne décente. 161 00:15:11,029 --> 00:15:12,992 Je ne prend que les gens qui se tiennent. 162 00:15:14,409 --> 00:15:17,171 Puis il est devenu trés secret. 163 00:15:17,693 --> 00:15:20,431 Il y a quelques semaines il ne disait pas "bonjour". 164 00:15:20,772 --> 00:15:24,343 - Pourquoi juste hier... - Avait-il des amis, des parents? 165 00:15:27,543 --> 00:15:29,258 Je sais une chose: 166 00:15:29,749 --> 00:15:33,320 Il travaillait dans un musée. Un peu comme un professeur. 167 00:15:33,568 --> 00:15:36,894 Ca colle. Il y a des bulletins de salaires et des chèques. 168 00:15:37,471 --> 00:15:39,338 Musée d'histoire ancienne. 169 00:15:40,308 --> 00:15:42,207 Voilà tout. Je vous remercie, Mme Kelly. 170 00:15:42,287 --> 00:15:44,430 On appelera si on a besoin de vous. 171 00:15:49,340 --> 00:15:50,994 Tu t'occuppes de tout, Bill, OK? 172 00:15:51,395 --> 00:15:54,107 Je vais au musée pour voir ce que je peux trouver. 173 00:15:54,773 --> 00:15:57,114 D'accord. Je m'occuppe de ce qu'il y a ici. 174 00:15:57,394 --> 00:16:00,592 Qu'est-ce que je vais trouver dans ce désordre? 175 00:16:14,940 --> 00:16:18,313 Je ne peux pas expliquer le choc causé par sa mort. 176 00:16:19,257 --> 00:16:21,314 Un tel esprit brillant. 177 00:16:21,667 --> 00:16:24,004 Dr soames, vous êtes notre seule piste pour l'instant. 178 00:16:24,216 --> 00:16:26,847 Pourriez-vous nous parler de Mr Radin? 179 00:16:26,989 --> 00:16:29,481 Oui...je vous dirai tout. 180 00:16:29,999 --> 00:16:33,068 Commençons par... Avait-il des problèmes? 181 00:16:33,457 --> 00:16:36,996 - Ou des ennemis? - Pas que je sache. 182 00:16:37,218 --> 00:16:40,154 Vous voyez, Michael était un archéologue fantastique. 183 00:16:40,511 --> 00:16:42,735 Il a fait des découvertes remarquables. 184 00:16:42,915 --> 00:16:45,637 Il envoya encore mieux quand je déterré. 185 00:16:49,255 --> 00:16:52,683 Quant à sa vie privée, je n'ai aucune information. 186 00:16:54,119 --> 00:16:56,039 Vous saviez ce sur quoi il travaillait chez lui? 187 00:16:56,325 --> 00:16:59,785 Bien sûr, il classait certaines conclusions de Lamard. 188 00:17:00,684 --> 00:17:03,049 Il emmenait des objets à la maison? 189 00:17:03,160 --> 00:17:06,819 Oui. Pourquoi demandez vous cela? 190 00:17:09,040 --> 00:17:12,571 Nous devons prendre en compte la possibilité que ce qui à l'air 191 00:17:12,754 --> 00:17:14,643 d'un suicide n'en soit pas un. 192 00:17:15,051 --> 00:17:19,276 Il aurait pu voler des objets appartenant au musée. 193 00:17:20,027 --> 00:17:24,084 Un objet d'une grande valeur, et quelqu'un le savait. 194 00:17:24,504 --> 00:17:26,478 Cela pourrait conduire à l'assassiner. 195 00:17:26,764 --> 00:17:29,963 Dr soames, je voudrais que vous veniez avec moi chez Radin. 196 00:17:30,094 --> 00:17:32,622 Si quelque chose manque, vous pourriez le remarquer. 197 00:17:32,995 --> 00:17:36,860 - Cela accelerera notre enquête. - Oui, lieutenant. 198 00:17:37,969 --> 00:17:39,873 Juste un instant. 199 00:17:44,813 --> 00:17:46,829 Je vais prendre la liste. 200 00:17:50,846 --> 00:17:52,396 Oui, elle est ici! 201 00:17:53,253 --> 00:17:55,368 - Après vous, lieutenant. - Merci. 202 00:18:03,018 --> 00:18:04,724 Il manque quelque chose. 203 00:18:05,121 --> 00:18:06,255 Un masque. 204 00:18:06,883 --> 00:18:08,113 Un masque? 205 00:18:08,751 --> 00:18:09,751 Quel masque? 206 00:18:10,025 --> 00:18:14,040 Un masque rituel indien, très rare et magnifique. 207 00:18:15,077 --> 00:18:18,172 Totalement inutile si on ne sait pas ce que c'est. 208 00:18:19,229 --> 00:18:21,880 Si quelqu'un l'a pris, il savait ce qu'il faisait. 209 00:18:23,271 --> 00:18:25,650 C'est une découverte archéologique majeure. 210 00:18:26,086 --> 00:18:29,619 Radin l'avait emprunté pour des analyses supplémentaires. 211 00:18:31,083 --> 00:18:33,249 Il semble étrange que vous ayez autorisé 212 00:18:33,297 --> 00:18:35,288 un tel objet précieux à quitter le musée. 213 00:18:35,309 --> 00:18:36,884 Est-il trés précieux? 214 00:18:36,947 --> 00:18:40,869 En termes financiers, très peu, mais comme œuvre antique 215 00:18:41,337 --> 00:18:45,837 il est d'un grand intérêt, il n'a pas de prix. 216 00:18:48,409 --> 00:18:51,909 Il pourrait avoir une autre valeur. 217 00:18:53,591 --> 00:18:55,702 Plus qu'une valeur marchande? 218 00:18:56,461 --> 00:18:59,747 Dr soames, ce masque semble des plus intéressant. 219 00:19:00,568 --> 00:19:02,745 Lieutenant, je ne sais pas comment vous dire ça, 220 00:19:02,965 --> 00:19:06,782 on pourrait me reprocher de croire aux sornettes, 221 00:19:08,675 --> 00:19:10,922 Il y a une légende à propos de ce masque. 222 00:19:12,509 --> 00:19:14,009 J'imagine. 223 00:19:14,263 --> 00:19:16,585 Mais certainement, Dr. Soames. 224 00:19:17,485 --> 00:19:19,974 Vous ne croyez pas à ces légendes de nos jours. 225 00:19:20,383 --> 00:19:23,430 Lieutenant, je ne vais pas dire que j'y crois mais... 226 00:19:23,890 --> 00:19:27,209 je vais juste vous donner des informations sur sa légende. 227 00:19:27,386 --> 00:19:29,189 Je ne voulais pas vous vexer. 228 00:19:29,748 --> 00:19:31,027 Continuez. 229 00:19:32,047 --> 00:19:35,206 La légende veut que en de mauvaises mains, 230 00:19:35,674 --> 00:19:38,285 ce masque puisse faire beaucoup de mal. 231 00:19:38,554 --> 00:19:41,795 Comme induire une transe hypnotique du porteur. 232 00:19:42,342 --> 00:19:45,734 Pendant laquelle il pourrait réaliser des actes cruels. 233 00:19:46,495 --> 00:19:48,224 Ca c'est de la légende, Docteur. 234 00:19:48,953 --> 00:19:51,677 Si j'y croyais, ça règlerait beaucoup de choses. 235 00:19:52,801 --> 00:19:54,373 Cependant, je suis un policier. 236 00:19:54,969 --> 00:19:56,468 Pas un archéologue. 237 00:19:56,604 --> 00:19:58,104 Je parlais au policier. 238 00:19:59,212 --> 00:20:01,984 La légende raconte des rituels associés à 239 00:20:02,005 --> 00:20:04,909 ce masque qui sont pleins de sacrifices humains. 240 00:20:06,688 --> 00:20:09,291 Supposons que quelqu'un soit au courant de cette légende. 241 00:20:09,653 --> 00:20:11,108 Et qu'il y croit. 242 00:20:12,590 --> 00:20:15,957 Connaissez-vous, le Dr Barnes? 243 00:20:16,615 --> 00:20:18,447 Ce nom vous dit quelque chose? 244 00:20:18,946 --> 00:20:20,440 Non. Je devrais? 245 00:20:20,703 --> 00:20:22,410 A-t-il quelque chose à voir avec l'affaire? 246 00:20:22,624 --> 00:20:23,798 Probablement pas. 247 00:20:23,964 --> 00:20:26,226 Nous avons trouvé son nom parmi les papiers de Radin. 248 00:20:26,369 --> 00:20:28,513 Je savais combien il était malade. 249 00:20:28,868 --> 00:20:31,329 Je n'aurais pas dû le laisser quitter le cabinet. 250 00:20:31,582 --> 00:20:33,574 J'aurais dû informer la police. 251 00:20:34,546 --> 00:20:36,172 Pourquoi dites-vous ça, docteur? 252 00:20:36,499 --> 00:20:40,165 Il était très perturbé, victime d'une pression énorme. 253 00:20:41,062 --> 00:20:44,220 C'est difficile à expliquer, mais il est venu dans mon bureau 254 00:20:44,295 --> 00:20:49,101 avec l'idée qu'il était ensorcelé par un rituel ancien. 255 00:20:50,703 --> 00:20:53,082 Impliquant un masque tribal? 256 00:20:55,361 --> 00:20:57,048 Comment savez-vous cela? 257 00:20:57,291 --> 00:21:00,132 Le musée d'histoire ancienne m'en a informé. 258 00:21:00,922 --> 00:21:02,942 Il était obsédé par cette chose. 259 00:21:03,302 --> 00:21:05,749 Il l'accusait de lui donner des visions et des cauchemars. 260 00:21:06,355 --> 00:21:08,505 Quand il a quitté mon cabinet, 261 00:21:08,981 --> 00:21:12,450 il ne distinguait plus le rêve de la réalité. 262 00:21:12,835 --> 00:21:14,832 J'espère que vous avez tout noté. 263 00:21:15,739 --> 00:21:19,286 En tout cas, le masque est manquant, peut-être volé. 264 00:21:19,905 --> 00:21:22,095 Ca nous aiderait de savoir où il est maintenant. 265 00:21:22,166 --> 00:21:24,296 Je suis sûr que le musée voudrait le retrouver. 266 00:21:24,664 --> 00:21:26,687 Mais il serait inutile dans le cadre de Radin. 267 00:21:26,774 --> 00:21:28,966 Si nous avions le masque, nous pourrions l'examiner. 268 00:21:29,067 --> 00:21:33,417 Afin de savoir comment il pourrait induire un suicide. 269 00:21:33,609 --> 00:21:36,743 Ou si quelqu'un commetrai un meurtre pour l'obtenir. 270 00:21:37,234 --> 00:21:40,123 Avant de cloturer ce cas. 271 00:21:40,418 --> 00:21:42,813 Nous devons être sûrs de ce qui est arrivé. 272 00:21:43,292 --> 00:21:44,600 Je comprends, Lieutenant. 273 00:21:45,649 --> 00:21:49,594 Mon opinion, humblement, est que Radin s'est suicidé. 274 00:21:49,643 --> 00:21:52,101 Je ne pense pas que le masque ait un rapport avec ça. 275 00:21:52,740 --> 00:21:55,827 Reste la question de savoir pourquoi le masque a disparu. 276 00:21:56,729 --> 00:21:59,025 Je crains de ne pouvoir vous aider, Lieutenant. 277 00:22:00,260 --> 00:22:04,498 S'il y a une raison vous la decouvrirez en enquêtant. 278 00:22:04,833 --> 00:22:07,770 Il reapparaitra quand quelqu'un essaiera de le vendre. 279 00:22:08,515 --> 00:22:09,974 Voilà tout. 280 00:22:11,941 --> 00:22:13,448 Merci pour votre aide, docteur. 281 00:22:14,885 --> 00:22:17,765 J'aurais aimé être plus utile à Radin, vraiment. 282 00:22:19,138 --> 00:22:20,431 Au revoir. 283 00:23:07,938 --> 00:23:11,239 Mlle Goodrich, appelez-le Lieutenant Martin? Est-il toujours là? 284 00:23:11,571 --> 00:23:13,374 Je suis désolé, Docteur. Il est parti. 285 00:23:13,551 --> 00:23:15,892 - Y a t-il autre chose? - Non, ça sera tout. 286 00:23:16,252 --> 00:23:19,934 Alors je vais y aller. Mlle Albright vous attend. 287 00:23:20,839 --> 00:23:22,489 Faîtes-la passer, s'il vous plait. 288 00:23:31,926 --> 00:23:33,858 Bonsoir, Dr Barnes. 289 00:23:34,752 --> 00:23:38,022 Seriez-vous intéressé par psychanalyser une fille 290 00:23:38,125 --> 00:23:40,635 follement amoureuse d'un docteur? 291 00:23:44,023 --> 00:23:46,794 Je crains de ne pas être un trés bon médecin. 292 00:23:46,937 --> 00:23:48,929 Chéri, qu'y a-t-il? 293 00:23:49,875 --> 00:23:51,810 Chere Pam! 294 00:23:54,203 --> 00:23:56,099 J'ai perdu un patient. 295 00:23:56,714 --> 00:23:58,242 Suicide. 296 00:24:02,386 --> 00:24:04,009 Je suis désolée. 297 00:24:06,182 --> 00:24:08,132 J'étais trés impliqué. 298 00:24:09,657 --> 00:24:13,096 Je ne suis pas sûr de tout comprendre moi-même. 299 00:24:15,262 --> 00:24:19,007 Regarde, je viens de recevoir un paquet de cet homme. 300 00:24:19,304 --> 00:24:21,851 Il a dû m'envoyer ça juste avant de se suicider. 301 00:24:24,365 --> 00:24:25,593 C'est affreux! 302 00:24:26,134 --> 00:24:27,801 Tellement étrange! 303 00:24:36,142 --> 00:24:38,848 Pam, regarde...Il y a une lettre avec le masque. 304 00:24:39,008 --> 00:24:40,721 Le masque de la tombe. 305 00:24:40,845 --> 00:24:43,797 - Alan, laisse tomber. - Quelques secondes. 306 00:24:44,129 --> 00:24:46,052 Il peut contenir des informations importantes. 307 00:24:46,221 --> 00:24:48,168 Ok, c'est toi le medecin. 308 00:24:48,459 --> 00:24:51,673 Je vais au magasin acheter quelque chose pour le dîner. 309 00:24:51,817 --> 00:24:53,593 Bon, allez. 310 00:24:54,878 --> 00:24:57,120 Pas avant un bisou. 311 00:25:01,526 --> 00:25:03,621 Maintenant tu t'en vas? 312 00:25:03,787 --> 00:25:05,335 Un bon baiser! 313 00:25:06,377 --> 00:25:09,120 Je vais t'apprendre des choses plus tard. 314 00:25:44,436 --> 00:25:46,085 "Cher Dr Barnes, 315 00:25:46,726 --> 00:25:49,551 "quand vous lirez ceci, je serai mort. " 316 00:25:50,337 --> 00:25:53,063 « Je préfère arrêter le cauchemar vivant " 317 00:25:53,122 --> 00:25:55,193 qui m'attend. 318 00:25:55,752 --> 00:25:58,078 " Je pensais que vous auriez pu m'aider. " 319 00:25:58,355 --> 00:26:00,299 "Comment auriez-vous pu? " 320 00:26:01,370 --> 00:26:04,466 «Comment auriez vous pu imaginer l'enfer que je vivais?" 321 00:26:06,045 --> 00:26:08,287 Avant j'étais un érudit... 322 00:26:09,148 --> 00:26:10,464 maintenant... 323 00:26:11,624 --> 00:26:12,849 « je suis comme un animal... 324 00:26:13,996 --> 00:26:16,261 «fuyant mes propres cauchemars... 325 00:26:17,123 --> 00:26:18,863 "dormant la journée... 326 00:26:19,951 --> 00:26:21,658 "errant la nuit... 327 00:26:23,180 --> 00:26:25,920 " Et vous...Dr Barnes ? 328 00:26:27,306 --> 00:26:30,559 "Etes-vous sûr que, sous la surface 329 00:26:30,710 --> 00:26:32,513 de votre propre esprit, 330 00:26:32,604 --> 00:26:36,378 ne rôde pas une tempête? 331 00:26:36,436 --> 00:26:38,697 "qui attend d'être libéré... 332 00:26:39,422 --> 00:26:42,898 " Êtes-vous prêt à expérimenter, Doc ? 333 00:26:43,437 --> 00:26:46,494 "Vous détenez la clé dans votre main 334 00:26:47,552 --> 00:26:48,896 " Si vous ne craignez pas, 335 00:26:49,344 --> 00:26:51,679 mets le masque maintenant » 336 00:26:53,561 --> 00:26:56,299 Mettez le masque MAINTENANT 337 00:26:58,213 --> 00:27:00,697 Mettez le masque MAINTENANT 338 00:32:21,460 --> 00:32:22,460 Alan. 339 00:32:23,743 --> 00:32:24,865 Qu'est-ce qui se passe? 340 00:32:33,531 --> 00:32:35,015 Qu'est-il arrivé? 341 00:32:35,987 --> 00:32:37,371 Je ne sais pas. 342 00:32:39,857 --> 00:32:41,601 J'examinais ce masque, 343 00:32:42,613 --> 00:32:44,047 Je l'ai mis... 344 00:32:44,739 --> 00:32:46,056 Pam... 345 00:32:46,294 --> 00:32:48,319 ce masque m'a montré quelquechose... 346 00:32:48,732 --> 00:32:50,652 que je n'avais jamais vu avant. 347 00:32:50,985 --> 00:32:52,263 Quelque chose... 348 00:32:52,574 --> 00:32:54,836 ça devait être dans mon esprit... 349 00:32:55,622 --> 00:32:57,407 si c'est exact... 350 00:32:57,637 --> 00:33:01,930 c'est d'une importance capitale pour la psychiatrie. 351 00:33:02,516 --> 00:33:03,635 Quelque chose... 352 00:33:03,703 --> 00:33:05,889 connu il y a 3000 ans, 353 00:33:06,246 --> 00:33:07,968 et perdu par la science moderne. 354 00:33:07,991 --> 00:33:09,229 Dis-moi. 355 00:33:09,836 --> 00:33:11,898 Ton patient a vécu... 356 00:33:13,530 --> 00:33:15,698 ... cette chose avant de mourir? 357 00:33:17,930 --> 00:33:20,540 Mais il n'avait pas de formation médicale. 358 00:33:26,376 --> 00:33:27,645 Il était stupide. 359 00:33:27,789 --> 00:33:31,042 Il ne savait pas ce qu'il faisait en volant le masque. 360 00:33:31,968 --> 00:33:33,322 Volé? 361 00:33:34,399 --> 00:33:36,563 Il l'a pris au musée d'histoire ancienne. 362 00:33:36,859 --> 00:33:38,533 Qu'importe? 363 00:33:40,262 --> 00:33:42,021 Maintenant, il est à moi. 364 00:33:43,034 --> 00:33:44,043 A toi? 365 00:33:44,223 --> 00:33:46,243 Alan, tu dois le rendre. 366 00:33:46,743 --> 00:33:50,564 Je ne vais pas le rendre. Je vais tellement apprendre. 367 00:33:51,154 --> 00:33:53,225 L'accés le plus secret à un monde encore 368 00:33:53,265 --> 00:33:56,368 plus profond que le subconscient. 369 00:33:57,061 --> 00:34:00,268 Pam,tu ne comprends pas ce que c'est! 370 00:34:00,688 --> 00:34:02,505 Alan, j'ai peur. 371 00:34:03,022 --> 00:34:05,140 Il ya quelque chose qui ne va pas en toi. 372 00:34:05,519 --> 00:34:08,601 - Je me sens rejetée. - Pam, laisse-moi tranquille! 373 00:34:09,174 --> 00:34:11,769 Tu dois demander de l'aide à quelqu'un. 374 00:34:11,975 --> 00:34:13,856 Quelqu'un à qui tu fais confiance. 375 00:34:14,879 --> 00:34:16,562 Confiance? 376 00:34:17,788 --> 00:34:20,140 Il n'y a personne à qui je puisse faire confiance. 377 00:34:22,010 --> 00:34:23,914 Je le sais maintenant. 378 00:34:25,672 --> 00:34:27,229 Alan, s'il te plaît... 379 00:34:28,247 --> 00:34:30,316 Va voir le professeur Quincy. 380 00:34:31,244 --> 00:34:33,553 Il était ton professeur et c'est ton ami. 381 00:34:35,785 --> 00:34:38,412 Alan, je t'en supplie. 382 00:34:40,055 --> 00:34:41,896 Je n'ai besoin de personne. 383 00:34:43,070 --> 00:34:45,602 Tu ne dois en parler à personne! 384 00:34:46,317 --> 00:34:48,713 Personne, tu entends, personne! 385 00:34:49,182 --> 00:34:51,697 Alan, tu me fais mal! 386 00:34:57,003 --> 00:34:58,095 Pam... 387 00:34:59,596 --> 00:35:01,159 regarde-le. 388 00:35:01,843 --> 00:35:03,628 Tu ne sens rien? 389 00:35:05,263 --> 00:35:06,938 Quoi? 390 00:35:11,412 --> 00:35:12,884 Sa puissance. 391 00:35:18,794 --> 00:35:21,319 Je ne vois que quelque chose de monstrueux et cruel. 392 00:35:21,920 --> 00:35:24,263 Tu n'as pas envie de le mettre? 393 00:35:24,644 --> 00:35:26,130 Pauvre Alan... 394 00:35:34,205 --> 00:35:36,806 Il m'ordonne de le prendre. 395 00:35:38,595 --> 00:35:40,269 Regarde-moi. 396 00:35:40,531 --> 00:35:42,047 Il exige que je l'utilise. 397 00:35:42,780 --> 00:35:43,891 Regarde-moi! 398 00:35:44,684 --> 00:35:45,800 Maintenant! 399 00:35:46,597 --> 00:35:48,255 Non, pas question! 400 00:35:49,794 --> 00:35:50,873 Pam! 401 00:37:42,197 --> 00:37:47,228 Mesdames et Messieurs, le musée fermera dans cinq minutes. 402 00:37:47,593 --> 00:37:51,200 Le musée fermera dans cinq minutes ! 403 00:40:58,685 --> 00:41:00,257 Mlle Allbright? 404 00:41:01,042 --> 00:41:02,161 Oui. 405 00:41:02,534 --> 00:41:05,769 Je suis le Lieutenant Martin, de la section des homicides. 406 00:41:06,708 --> 00:41:08,247 Puis-je rentrer? 407 00:41:09,297 --> 00:41:10,662 Bien sûr. 408 00:41:16,935 --> 00:41:18,157 Par ici. 409 00:41:24,732 --> 00:41:26,422 Trés joli. 410 00:41:26,866 --> 00:41:29,127 Merci. Asseyez-vous, je vous en prie. 411 00:41:29,246 --> 00:41:31,659 Je vais ranger ça, j'en ai pour quelques instants. 412 00:42:08,267 --> 00:42:10,307 C'est à propos de quoi? 413 00:42:11,282 --> 00:42:12,640 Et bien... 414 00:42:14,766 --> 00:42:17,150 ce n'est qu'une visite de routine, Mlle Allbright. 415 00:42:20,816 --> 00:42:21,752 Je suis... 416 00:42:22,276 --> 00:42:26,268 enquêteur dans le dossier de la mort de Micheal Radin. 417 00:42:30,468 --> 00:42:33,785 Et sur d'autres évenements en rapport avec sa mort. 418 00:42:34,540 --> 00:42:38,080 Je ne comprends pas, quel rapport avec moi? 419 00:42:38,350 --> 00:42:40,310 Aucun j'en suis certain. 420 00:42:40,897 --> 00:42:43,119 J'espère seulement avoir de nouveaux renseignements. 421 00:42:46,095 --> 00:42:47,309 Mlle Allbright... 422 00:42:47,452 --> 00:42:49,968 Radin était un patient du Dr Barnes. 423 00:42:51,957 --> 00:42:53,769 Si vous le dîtes... 424 00:42:54,853 --> 00:42:57,551 J'ai compris que vous étiez une amie. 425 00:42:58,883 --> 00:43:00,607 Je le connais. 426 00:43:01,140 --> 00:43:02,994 Vous êtes sa fiancée. 427 00:43:03,382 --> 00:43:04,907 D'accord, sa fiancée. Et donc? 428 00:43:05,097 --> 00:43:07,501 Le docteur Barnes a-t-il déjà parlé de Radin avec vous? 429 00:43:08,033 --> 00:43:10,668 Le docteur ne parle de ses patients à personne. 430 00:43:10,946 --> 00:43:13,263 Si vous voulez en savoir plus au sujet de MrRadin 431 00:43:13,284 --> 00:43:15,057 posez la question au docteur. 432 00:43:15,498 --> 00:43:18,966 Il n'est pas à son bureau et la secretaire ignore où il est. 433 00:43:19,121 --> 00:43:21,633 J'aimerais que vous me disiez où je peux le trouver. 434 00:43:27,953 --> 00:43:32,101 Mlle Albright, le Dr Barnes ne vous a jamais parlé d'un masque? 435 00:43:33,318 --> 00:43:35,170 - Pardon? - Un masque. 436 00:43:35,540 --> 00:43:37,730 Un antique masque tribal. 437 00:43:39,893 --> 00:43:42,286 Je ne vous suis pas du tout, lieutenant. 438 00:43:42,663 --> 00:43:45,837 D'abord vous me parlez de Radin, puis d'un masque, 439 00:43:46,057 --> 00:43:48,297 je ne comprends plus. 440 00:43:53,378 --> 00:43:56,267 Mlle Albright, j'espérais que vous vouliez de l'aide. 441 00:43:56,778 --> 00:43:59,002 Vous aideriez également le Dr Barnes. 442 00:44:00,105 --> 00:44:02,097 Je ne sais rien du tout. 443 00:44:02,573 --> 00:44:04,343 J'ai le sentiment que vous savez. 444 00:44:05,420 --> 00:44:07,507 Toute information aiderait. 445 00:44:08,260 --> 00:44:09,815 Je suis désolée, mais vous avez tort. 446 00:44:10,006 --> 00:44:11,894 Le Dr Barnes est psychiatre 447 00:44:11,950 --> 00:44:13,950 et le masque est lié à son patient. 448 00:44:14,243 --> 00:44:15,635 449 00:44:15,691 --> 00:44:17,673 Le Dr Barnes avait connaissance du masque. 450 00:44:18,024 --> 00:44:20,421 Radin l'a expliqué dans la lettre. 451 00:44:20,844 --> 00:44:23,373 Il y a une légende sur ce masque, Mlle Albright. 452 00:44:23,605 --> 00:44:25,320 Il fait quelque chose sur les gens. 453 00:44:25,466 --> 00:44:27,612 Même aux meilleurs. 454 00:44:27,775 --> 00:44:30,523 La légende veut que le masque peut hypnotiser un homme. 455 00:44:31,282 --> 00:44:34,683 Pour attirer le mal sur lui. Et l'amplifier. 456 00:44:35,226 --> 00:44:37,928 Admettons que le masque fait ce que vous dites. 457 00:44:38,129 --> 00:44:42,645 Qu'advient-il si un homme n'a aucun mal qui pourrait sortir? 458 00:44:43,524 --> 00:44:45,190 Y a-t-il une telle personne? 459 00:44:47,249 --> 00:44:48,812 Mlle Albright... 460 00:44:49,368 --> 00:44:52,106 je suis venu ici pour voir si vous pouviez m'aider. 461 00:44:52,872 --> 00:44:56,173 On peut encore éviter les problèmes, sauver des vies. 462 00:44:56,562 --> 00:44:59,485 Je ne fais pas cela juste pour embêter les gens. 463 00:45:00,256 --> 00:45:02,851 Je crains que je ne puisse dire quoi que ce soit. 464 00:45:02,997 --> 00:45:06,296 Dîtes plutôt que vous ne voulez pas. 465 00:45:07,223 --> 00:45:08,574 Je suis désolée. 466 00:45:17,381 --> 00:45:19,671 - Je suis désolée. - Moi aussi. 467 00:45:20,834 --> 00:45:22,203 Au revoir. 468 00:45:44,063 --> 00:45:47,473 Mettez le masque MAINTENANT! 469 00:52:04,360 --> 00:52:05,613 Dr Barnes! 470 00:52:08,127 --> 00:52:10,252 J'ai peur de devoir annuler la réunion de demain. 471 00:52:10,348 --> 00:52:12,174 Je vous ai cherché toute la journée. 472 00:52:12,284 --> 00:52:14,109 Que faites-vous ici à cette heure? 473 00:52:14,176 --> 00:52:16,286 Je suis venu ici pour faire des dossiers. 474 00:52:16,330 --> 00:52:19,536 - Je n'avais rien de mieux à faire. - Faîtes ça demain. 475 00:52:21,084 --> 00:52:23,642 Je vais vous raccompagner chez vous, c'est le minimum. 476 00:52:24,499 --> 00:52:28,372 En outre il fait bon dehors, vous allez cuire dans le bureau. 477 00:52:28,641 --> 00:52:30,808 Merci, mais ne vous donnez pas cette peine. 478 00:52:30,933 --> 00:52:32,933 Je n'ai qu'a prendre le bus pour rentrer. 479 00:52:33,432 --> 00:52:36,278 Je l'ai dit, je vais vous ramener chez vous. 480 00:52:39,008 --> 00:52:40,810 Docteur, je suis inquiète à votre sujet. 481 00:52:41,159 --> 00:52:44,044 Vous semblez épuisé, vous êtes sûr de ne pas trop travailler? 482 00:52:44,515 --> 00:52:47,276 Je suis touché par votre préoccupation, Jill. 483 00:52:51,179 --> 00:52:55,079 Vous avez changé quelquechose avec vos cheveux. 484 00:52:56,847 --> 00:52:57,847 Merci. 485 00:52:58,799 --> 00:53:00,034 Je le pense vraiment. 486 00:53:01,512 --> 00:53:05,575 - J'aurais dû le remarquer avant. - Content que vous l'ayez remarqué. 487 00:53:20,600 --> 00:53:23,451 Je suis contente que vous ayez insisté pour m'amener ici. 488 00:53:25,325 --> 00:53:27,134 Vous savez, c'est étrange. 489 00:53:28,658 --> 00:53:31,417 Vous travaillez avec quelqu'un si longtemps... 490 00:53:33,339 --> 00:53:35,434 et vous ne l'avez jamais remarquée... 491 00:53:36,238 --> 00:53:38,465 Jamais rien tenté. 492 00:53:39,444 --> 00:53:41,614 Je te veux. 493 00:54:04,525 --> 00:54:05,887 Ne parle pas. 494 00:54:07,501 --> 00:54:09,313 Aucun mot. 495 00:54:10,652 --> 00:54:12,699 Prends-moi dans tes bras. 496 00:54:17,672 --> 00:54:19,283 Tu es si chaude... 497 00:54:22,964 --> 00:54:24,575 Si douce. 498 00:54:28,375 --> 00:54:31,644 - Je ne peux pas respirer! - Si vivante! 499 00:54:36,261 --> 00:54:39,848 Je veux que vous m'aidiez à comprendre le masque. 500 00:54:43,302 --> 00:54:45,420 J'aurais dû venir plus tôt. 501 00:54:46,347 --> 00:54:48,961 Je pense qu'il est encore trop tard pour moi. 502 00:54:49,270 --> 00:54:51,019 Incroyable! 503 00:54:52,315 --> 00:54:54,286 Vous étiez mon meilleur élève! 504 00:54:55,120 --> 00:54:56,946 Vous êtes dans la même situation dans laquelle 505 00:54:56,967 --> 00:54:58,762 Radin était il ya quelques jours. 506 00:54:58,995 --> 00:55:01,675 Je n'ai pas besoin que vous me le disiez! 507 00:55:01,826 --> 00:55:03,772 Vous ne m'avez même pas écouté! 508 00:55:04,807 --> 00:55:06,611 Alan, asseyez-vous. 509 00:55:07,109 --> 00:55:08,109 Détendez-vous. 510 00:55:08,831 --> 00:55:11,052 J'ai écouté les gens pendant vingt ans. 511 00:55:11,462 --> 00:55:13,132 Soyez raisonnable à ce sujet. 512 00:55:13,227 --> 00:55:15,669 Vous savez que rien n'arrive par accident! 513 00:55:15,952 --> 00:55:17,588 Il y a toujours des raisons. 514 00:55:18,486 --> 00:55:21,313 Nous devons trouver la raison de votre comportement. 515 00:55:25,756 --> 00:55:27,363 Je suis désolé, professeur. 516 00:55:30,878 --> 00:55:32,782 Je ne sais plus quoi faire. 517 00:55:33,825 --> 00:55:36,893 Vous avez vécu un traumatisme incroyable, Alan. 518 00:55:37,281 --> 00:55:39,923 Le cerveau et le corps ont besoin de récupérer. 519 00:55:41,121 --> 00:55:43,144 Mais ce n'est qu'une partie! 520 00:55:43,343 --> 00:55:46,359 Je veux que vous m'aidiez à comprendre le masque! 521 00:55:46,592 --> 00:55:49,880 Vous devriez vous comprendre vous même. 522 00:55:51,241 --> 00:55:54,320 Non, non, j'ai dit ça aussi! 523 00:55:56,563 --> 00:55:58,709 Je vous le dis, ce masque a un pouvoir! 524 00:55:59,008 --> 00:56:00,687 Je l'ai vécu! 525 00:56:00,893 --> 00:56:03,980 A présent, je veux savoir pourquoi et comment il fonctionne. 526 00:56:04,618 --> 00:56:07,358 Pensez à ce que cela signifierai pour le monde de la psychiatrie. 527 00:56:07,802 --> 00:56:09,800 Le monde de la psychiatrie?! 528 00:56:09,957 --> 00:56:11,453 Vous me demandez d'entrer dans 529 00:56:11,474 --> 00:56:13,145 le monde du mysticisme, de l'occultisme? 530 00:56:14,457 --> 00:56:16,792 Si vous appelez ça comme ça. 531 00:56:18,399 --> 00:56:19,758 Qu'en est-il du gouvernement? 532 00:56:20,788 --> 00:56:22,908 Vous avez volé le masque, Alan. 533 00:56:23,735 --> 00:56:26,449 Vous allez travailler sur un objet volé. 534 00:56:28,197 --> 00:56:31,331 Je le ramènerai quand j'aurais fini de l'étudier. 535 00:56:32,061 --> 00:56:34,395 Alan, vous cherchez des ennuis! 536 00:56:34,784 --> 00:56:37,586 Ca a l'air d'un cas pour la police, pas pour un médecin! 537 00:56:38,228 --> 00:56:40,649 Surtout si ce qui est arrivé à Radin... 538 00:56:40,982 --> 00:56:42,554 vous arrive. 539 00:56:43,089 --> 00:56:45,018 Ca n'a pas d'importance! 540 00:56:45,792 --> 00:56:49,169 Vous avez l'intention de mettre à nouveau ce masque? 541 00:56:53,576 --> 00:56:55,415 Et personne ne m'arrêtera! 542 00:57:01,281 --> 00:57:02,781 Alan, attendez! 543 00:57:06,134 --> 00:57:07,503 D'accord, Alan. 544 00:57:08,653 --> 00:57:10,524 J'espère que je fais bien. 545 00:57:10,985 --> 00:57:13,040 - Vous allez m'aider? - Oui. 546 00:57:14,478 --> 00:57:15,478 Mais... 547 00:57:15,832 --> 00:57:18,559 uniquement dans des conditions de laboratoire. 548 00:57:19,109 --> 00:57:21,188 Vous me verrez tous les jours. 549 00:57:21,823 --> 00:57:22,847 Compris? 550 00:57:22,918 --> 00:57:24,616 Vous ne manquerez pas une seule journée. 551 00:57:24,767 --> 00:57:28,084 Tant que vous aurez ce masque vous me verrez chaque jour. 552 00:57:28,584 --> 00:57:31,355 - Merci, professeur! - Une autre chose... 553 00:57:32,046 --> 00:57:34,133 La prochaine fois que vous mettrez ce masque, 554 00:57:34,347 --> 00:57:35,728 ce sera ici, 555 00:57:35,945 --> 00:57:38,622 dans cette maison, sous ma supervision. 556 00:57:39,986 --> 00:57:42,243 - Voilà pour ce soir. - D'accord. 557 00:57:43,304 --> 00:57:44,756 Ecoutez, Alan! 558 00:57:45,446 --> 00:57:47,599 Cette expérience sera limitée dans le temps. 559 00:57:47,845 --> 00:57:50,157 Quand je dirai "assez", vous arrêterez, 560 00:57:50,449 --> 00:57:52,401 et ça sera fini. 561 00:57:52,861 --> 00:57:55,107 - C'est raisonnable. - Raisonnable? 562 00:57:55,274 --> 00:57:59,596 Ce n'est pas raisonnable! Je suis plus fou que vous! 563 00:57:59,924 --> 00:58:01,433 Allez, on se voit demain. 564 00:58:09,162 --> 00:58:11,749 Cette affaire est dingue! 565 00:58:12,329 --> 00:58:14,209 D'abord le masque disparaît, 566 00:58:14,607 --> 00:58:15,924 puis il reapparait, 567 00:58:16,146 --> 00:58:18,590 puis il disparait de nouveau et le Dr Barnes aussi. 568 00:58:19,892 --> 00:58:21,979 Il y a sûrement une logique dans tout ça. 569 00:58:22,511 --> 00:58:24,447 Tout est lié à ce masque. 570 00:58:24,947 --> 00:58:27,264 Le Dr Barnes en sait plus que ce qu'il dit. 571 00:58:27,596 --> 00:58:29,525 Peut-être qu'il fait de la recherche dessus? 572 00:58:29,621 --> 00:58:31,001 De la recherche? 573 00:58:31,501 --> 00:58:34,004 Enfin, ça n'a aucun sens, un peu de sérieux... 574 00:58:34,163 --> 00:58:36,735 Peut-être qu'il veut imiter Radin. 575 00:58:39,571 --> 00:58:42,492 Bill! Voilà un truc, regarde... 576 00:58:43,578 --> 00:58:45,793 Radin avait le masque, 577 00:58:46,276 --> 00:58:48,688 il a pu commetre les meurtres de n'importe quelle fille 578 00:58:48,815 --> 00:58:50,022 et se tuer ensuite. 579 00:58:50,164 --> 00:58:52,783 Barnes lui-même disait qu'il était énervé, perturbé. 580 00:58:53,676 --> 00:58:55,906 Peut-être Barnes veut-il faire des expériences, 581 00:58:56,120 --> 00:58:57,501 et il a besoin du masque. 582 00:58:57,724 --> 00:59:00,224 Dan, pourriez-vous interrompre cette pause, 583 00:59:00,446 --> 00:59:02,803 j'ai un truc à vous montrer. - Maintenant? 584 00:59:03,009 --> 00:59:04,192 D'accord. 585 00:59:09,029 --> 00:59:12,093 Il y avait des centaines d'empreintes dans le musée. 586 00:59:12,323 --> 00:59:13,696 Des séries complètes. 587 00:59:13,932 --> 00:59:16,894 - Celles que nous recherchions? - Oui. D'aprés vos dires. 588 00:59:17,481 --> 00:59:19,805 Cette série à été trouvée sur certaines vitrines. 589 00:59:19,968 --> 00:59:23,031 Et aussi sur la poignée de la fenêtre. Ca en dit long. 590 00:59:24,504 --> 00:59:25,504 Oui... 591 00:59:26,535 --> 00:59:28,748 - Amusez-vous bien. - Merci. 592 00:59:29,122 --> 00:59:31,915 - Des pistes, Dan? - Des pistes? 593 00:59:32,320 --> 00:59:34,414 On a toute une liste de pistes. 594 00:59:35,216 --> 00:59:37,692 Voici la liste de tous ceux qui ont étés en contact 595 00:59:37,713 --> 00:59:39,550 ou qui avaient connaissance du masque. 596 00:59:39,763 --> 00:59:42,731 Pour le Dr Barnes vous pouvez l'oublier, il a disparu. 597 00:59:43,064 --> 00:59:45,629 Je ne vais pas l'oublier, lui. 598 00:59:46,276 --> 00:59:48,656 Hier, j'ai parlé à sa fiancée, il me semble 599 00:59:48,839 --> 00:59:52,514 que c'est une petite menteuse tres expérimentée. 600 00:59:52,966 --> 00:59:54,943 Tes intuitions ont étés vérifiées auparavant. 601 00:59:55,214 --> 00:59:58,272 Oui, mais face à un jury ça ne tiendra pas, vrai? 602 00:59:59,179 --> 01:00:00,983 Je vais aller à son cabinet. 603 01:00:01,149 --> 01:00:03,213 A mon retour j'aurais une série de ses empreintes. 604 01:00:03,483 --> 01:00:05,935 Toi, tu vérifies le taxi et tous les autres. 605 01:00:07,443 --> 01:00:10,340 - Oui, patron. - Arrête de manger tu grossis! 606 01:00:29,389 --> 01:00:30,689 Alan! 607 01:00:40,185 --> 01:00:42,237 Je suis désolée de te déranger si tard. 608 01:00:43,719 --> 01:00:45,449 Je devais te voir. 609 01:00:46,313 --> 01:00:48,162 Il fallait que je te parle. 610 01:00:53,471 --> 01:00:55,779 Alan, allume la lumière, s'il te plaît. 611 01:01:21,150 --> 01:01:22,292 Le masque! 612 01:01:23,825 --> 01:01:26,832 - C'était toi! - Oui, c'étais moi. 613 01:01:27,632 --> 01:01:29,785 Pourquoi, chéri? Pourquoi? 614 01:01:31,887 --> 01:01:34,887 Tu ne comprends toujours pas. N'est-ce pas, Pam? 615 01:01:37,946 --> 01:01:39,478 Ca n'a aucun sens. 616 01:01:40,606 --> 01:01:42,948 Ce n'est pas un simple masque! 617 01:01:43,440 --> 01:01:45,544 C'est un rêve, un espoir... 618 01:01:45,724 --> 01:01:48,497 L'espoir de connaître l'esprit humain en profondeur 619 01:01:48,592 --> 01:01:50,612 Ce qu'il pense vraiment! 620 01:01:51,840 --> 01:01:53,768 Je ne comprends pas. 621 01:01:54,844 --> 01:01:56,832 Bien sûr que non, Pam. 622 01:01:59,445 --> 01:02:00,995 Tu es trés douce... 623 01:02:01,984 --> 01:02:03,559 trés innocente. 624 01:02:04,639 --> 01:02:07,119 Je t'aime beaucoup et pour toujours. 625 01:02:09,341 --> 01:02:12,465 Si tu m'aimes arrête avec ça. 626 01:02:12,662 --> 01:02:14,235 Je dois continuer! 627 01:02:14,845 --> 01:02:17,346 Je dois savoir ce qu'il y a dans le cerveau humain. 628 01:02:17,624 --> 01:02:19,696 Des espaces jamais explorés auparavant. 629 01:02:19,946 --> 01:02:21,522 Ce n'est pas ainsi, chéri. 630 01:02:22,158 --> 01:02:24,198 C'est le seul, le seul chemin. 631 01:02:25,715 --> 01:02:27,965 Si tu savais ce que j'ai déjà vu... 632 01:02:28,320 --> 01:02:30,315 ce que j'ai déjà appris. 633 01:02:30,481 --> 01:02:33,211 Je ne veux pas le savoir. C'est diabolique! 634 01:02:38,732 --> 01:02:41,597 Tu devrais y aller, Pam. Pars tout de suite! 635 01:02:47,082 --> 01:02:49,161 Est-ce si grave, Alan, 636 01:02:49,922 --> 01:02:52,177 que tu doives te débarrasser de moi? 637 01:02:52,950 --> 01:02:55,538 Il te faut une nouvelle dose, Alan? 638 01:02:55,705 --> 01:02:58,054 La dépendance est-elle si importante 639 01:02:58,165 --> 01:03:01,260 que chaque pore de ton corps est en manque? 640 01:03:01,624 --> 01:03:03,303 Gémi pour elle? 641 01:03:04,005 --> 01:03:05,780 Que sens-tu, Alan? 642 01:03:06,886 --> 01:03:08,925 Tu as besoin du masque? 643 01:03:10,304 --> 01:03:14,146 Tu dois satisfaire le monstre qui te ronge de l'intérieur? 644 01:03:14,894 --> 01:03:18,152 Et quand tu le remettras, ce sera comment? 645 01:03:18,781 --> 01:03:20,394 Comme un choc? 646 01:03:20,595 --> 01:03:21,995 Une secousse? 647 01:03:22,324 --> 01:03:25,673 Une douche qui refroidit ton corps brulant? 648 01:03:26,065 --> 01:03:28,652 Ca t'emmenera aux cieux et te soutiendra 649 01:03:28,765 --> 01:03:31,191 jusqu'à ce que tu sois de nouveau anéanti? 650 01:03:31,405 --> 01:03:33,923 Ce plus en plus profond? 651 01:03:34,463 --> 01:03:37,756 Chaque fois plus profond jusqu'à ta mort? 652 01:03:37,826 --> 01:03:39,447 Tais-toi! 653 01:03:42,087 --> 01:03:43,860 Dis-moi que je me trompe. 654 01:03:45,858 --> 01:03:48,310 Dis-moi que tu es toujours le maître du masque. 655 01:03:48,810 --> 01:03:51,755 Que tu as encore le pouvoir de le fuir. 656 01:03:52,767 --> 01:03:53,858 Libre. 657 01:03:56,419 --> 01:03:58,108 J'ai essayé d'arrêter... 658 01:04:00,017 --> 01:04:01,650 Mais j'y arrive pas. 659 01:04:02,485 --> 01:04:04,469 Je ne veux pas! 660 01:04:05,513 --> 01:04:07,382 Alan, ta main. 661 01:04:11,472 --> 01:04:13,381 Le choix ne t'appartient plus. 662 01:04:13,950 --> 01:04:15,528 Si tu n'arrêtes pas avec le masque 663 01:04:15,583 --> 01:04:17,156 j'irai voir le Lieutenant Martin. 664 01:04:17,227 --> 01:04:19,394 - Tu ferais ça? - J'essaye de t'aider, cheri. 665 01:04:21,571 --> 01:04:23,321 Tu détruis mon travail. 666 01:04:24,132 --> 01:04:27,124 - Tu veux me détruire? - Que puis-je faire, Alan? 667 01:04:27,266 --> 01:04:28,464 Fais-moi confiance! 668 01:04:29,861 --> 01:04:32,432 Un petit moment, quelques jours. 669 01:04:39,151 --> 01:04:42,074 Non. Je ne peux plus. 670 01:04:57,238 --> 01:04:58,682 Je m'en vais, Alan. 671 01:04:59,474 --> 01:05:01,270 Je ne reviendrai pas. 672 01:05:01,990 --> 01:05:03,370 Pam, attends! 673 01:05:15,668 --> 01:05:18,241 J'ai vu le professeur Quincy la nuit dernière. 674 01:05:18,581 --> 01:05:20,360 Je lui avais promis de revenir, 675 01:05:20,381 --> 01:05:22,501 je n'avais pas l'intention de tenir cette promesse. 676 01:05:22,641 --> 01:05:24,548 Mais maintenant, je le ferai. 677 01:05:25,284 --> 01:05:26,582 Et le masque? 678 01:05:28,580 --> 01:05:30,266 On le prendra avec nous. 679 01:05:31,692 --> 01:05:33,341 Quincy doit l'étudier. 680 01:05:33,636 --> 01:05:35,461 Dans la journée de demain. 681 01:05:37,252 --> 01:05:38,252 Non. 682 01:05:39,591 --> 01:05:40,836 Maintenant! 683 01:05:44,220 --> 01:05:46,182 Tu as besoin d'aide immediatement. 684 01:05:47,097 --> 01:05:50,223 Non, Pam... Demain. 685 01:05:51,717 --> 01:05:52,898 Alan! 686 01:05:58,861 --> 01:06:00,384 D'accord... 687 01:06:01,888 --> 01:06:03,345 allons-y. 688 01:06:18,413 --> 01:06:20,951 Combien de temps va-t-il dormir, professeur Quincy? 689 01:06:21,168 --> 01:06:24,350 Toute la nuit, je dirais. Je lui ai donné un fort sédatif. 690 01:06:26,228 --> 01:06:28,791 Je vous suis très reconnaissante, professeur. 691 01:06:29,846 --> 01:06:31,114 Je suis désespérée. 692 01:06:31,770 --> 01:06:34,494 Je n'ai personne sur qui compter, sauf la police. 693 01:06:34,771 --> 01:06:37,914 Je comprends, Pam. Alan n'est pas un criminel, 694 01:06:38,677 --> 01:06:41,112 Il est au bord de la dépression. 695 01:06:41,557 --> 01:06:43,279 Il lui faut beaucoup de repos. 696 01:06:43,811 --> 01:06:45,406 Ca aidera. 697 01:06:47,424 --> 01:06:49,804 Pensez-vous que ça se soigne? 698 01:06:51,379 --> 01:06:53,050 Je veux dire au niveau du temps. 699 01:06:53,532 --> 01:06:56,159 Qu'il coupera les liens avec cette chose? 700 01:06:56,952 --> 01:06:59,230 Le temps...oui. 701 01:07:00,261 --> 01:07:03,078 Mais cette chose que vous appelez le masque 702 01:07:03,290 --> 01:07:04,943 reste un mystère. 703 01:07:05,173 --> 01:07:07,380 Cela me déroute profondément. 704 01:07:08,754 --> 01:07:10,904 Je ne sais même pas par où commmencer. 705 01:07:11,151 --> 01:07:12,865 Et comment pouvez-vous aider? 706 01:07:19,630 --> 01:07:20,630 Pam... 707 01:07:20,975 --> 01:07:24,026 L'homme est constamment confronté à l'inconnu. 708 01:07:24,264 --> 01:07:25,551 L'inexplicable. 709 01:07:26,107 --> 01:07:29,200 Mais il apprend à travers la recherche et l'expérimentation. 710 01:07:29,573 --> 01:07:30,980 Regardez, Pam... 711 01:07:31,462 --> 01:07:32,462 ce livre... 712 01:07:35,094 --> 01:07:38,094 "Les masques: multiples visages des hommes." 713 01:07:38,370 --> 01:07:42,267 C'est une traduction du grec, écrit il y a 3000 ans. 714 01:07:42,835 --> 01:07:45,735 La légende du masque n'est pas nouvelle, comme vous le voyez. 715 01:07:45,885 --> 01:07:48,289 Même à cette époque on pensait 716 01:07:48,329 --> 01:07:50,300 que les masques avaient des pouvoirs magiques, 717 01:07:50,387 --> 01:07:52,194 qui pouvaient changer la personnalité. 718 01:07:52,730 --> 01:07:55,183 Maintenant, écoutez ça... 719 01:07:59,568 --> 01:08:02,493 La personnalité du porteur est engloutie, 720 01:08:03,056 --> 01:08:05,500 ensuite transformé en une personne avec une voix 721 01:08:05,595 --> 01:08:07,944 personnalité, motivations 722 01:08:08,048 --> 01:08:10,475 différente de la sienne. 723 01:08:14,764 --> 01:08:16,098 Incroyable! 724 01:08:17,443 --> 01:08:21,046 Forcés à agir contre leur volonté. 725 01:08:22,014 --> 01:08:23,660 Pas exactement, Pam. 726 01:08:24,289 --> 01:08:27,805 Le masque lui même n'a pas de pensées, pas d'idées. 727 01:08:28,549 --> 01:08:30,763 La légende dit qu'il a le pouvoir de faire apparaître 728 01:08:30,914 --> 01:08:33,549 ou de refouler les pensées de celui qui le porte. 729 01:08:35,367 --> 01:08:36,558 Si c'est ça... 730 01:08:37,399 --> 01:08:42,900 Alan pense pouvoir se libérer alors qu'il est contrôlé en permanence. 731 01:08:43,084 --> 01:08:44,204 Oui, ça pourrait être ça. 732 01:08:45,803 --> 01:08:50,470 Je vais devoir analyser Alan et le masque plus en détails. 733 01:08:53,483 --> 01:08:56,621 Mettez le masque MAINTENANT! 734 01:11:20,230 --> 01:11:21,230 Alan! 735 01:15:13,391 --> 01:15:14,720 Laissez-moi sortir! 736 01:15:16,358 --> 01:15:17,454 Laissez-moi sortir! 737 01:15:29,988 --> 01:15:32,726 Alan... que se passe-t-il? 738 01:15:35,907 --> 01:15:36,661 Retournez dans votre chambre. 739 01:15:36,775 --> 01:15:38,227 Alan, s'il te plaît! 740 01:15:38,338 --> 01:15:42,212 - Sortez de mon chemin! - Alan...tu n'es pas bien. 741 01:15:42,412 --> 01:15:44,196 S'il te plaît, retourne te coucher. 742 01:15:44,387 --> 01:15:46,767 Je vous dis de sortir de mon chemin! 743 01:15:49,611 --> 01:15:50,991 Regarde-toi... 744 01:15:51,871 --> 01:15:53,737 Mon cher ami. 745 01:15:55,005 --> 01:15:57,322 Mon vieil amour. 746 01:15:57,770 --> 01:16:00,195 Allez pourrir, tous les deux. 747 01:16:00,861 --> 01:16:03,966 Essayant de m'arrêter, de me retenir. 748 01:16:04,904 --> 01:16:06,982 Je vous offre la connaissance de l'univers 749 01:16:07,094 --> 01:16:09,649 et vous crachez dessus. 750 01:16:11,303 --> 01:16:13,166 Sortez de mon chemin! 751 01:16:31,102 --> 01:16:33,321 La police, s'il vous plaît. 752 01:16:35,445 --> 01:16:37,658 Lieutenant Martin, section des homicides. 753 01:16:39,042 --> 01:16:40,230 Il est absent? 754 01:16:40,820 --> 01:16:42,311 Que dois-je faire? 755 01:16:42,431 --> 01:16:45,137 Donnez la description d'Alan. Je vais le chercher. 756 01:16:46,016 --> 01:16:47,154 Je ne peux pas... 757 01:16:47,518 --> 01:16:50,589 Il n'est pas un criminel. Vous l'avez dit vous même. 758 01:16:50,844 --> 01:16:54,741 Vous devez le faire. Le risque est trop important. 759 01:16:55,012 --> 01:16:56,519 Je ne peux pas. 760 01:16:59,175 --> 01:17:01,466 C'est Alan. Alan Barnes. 761 01:17:05,106 --> 01:17:08,481 - Un problème, Alan? - Non, ça va. Je dois vous parler. 762 01:17:08,703 --> 01:17:11,066 - Voulez-vous sortir? - Mais il est tres tard! 763 01:17:11,163 --> 01:17:13,504 Je dois vous parler. S'il vous plaît, Jill. 764 01:17:13,615 --> 01:17:15,511 Juste quelques minutes. 765 01:17:15,803 --> 01:17:18,261 - S'il vous plaît! - Très bien, attendez. 766 01:17:20,904 --> 01:17:24,160 Dîtes au lieutenant Martin que c'est Pamela Albright. 767 01:17:25,414 --> 01:17:26,945 Oui, c'est très urgent. 768 01:17:28,064 --> 01:17:31,525 Non... Je suis chez le professeur Quincy. 769 01:17:33,540 --> 01:17:37,359 Wainwright 96293. 770 01:17:38,949 --> 01:17:41,000 Alan, dites-moi, que se passe-t-il? 771 01:17:44,021 --> 01:17:46,144 Regardez les étoiles, Jill. 772 01:17:49,043 --> 01:17:50,843 Elles sont magnifiques. 773 01:17:57,017 --> 01:17:58,187 Regardez-les... 774 01:17:58,678 --> 01:18:00,698 car vous ne les verrez plus jamais. 775 01:18:00,923 --> 01:18:03,780 - Ne plaisantez pas, Alan. - Je ne plaisante pas. 776 01:18:05,027 --> 01:18:06,809 Qu'allez-vous faire? 777 01:18:07,287 --> 01:18:09,065 Vous tuer. 778 01:18:10,359 --> 01:18:12,747 - Non! - Je dois le faire. 779 01:18:13,168 --> 01:18:16,850 Je dois réaliser le plus grand acte de l'esprit humain, 780 01:18:17,136 --> 01:18:19,501 prendre la vie de quelqu'un d'autre. 781 01:18:31,296 --> 01:18:32,772 Lieutenant Martin! 782 01:18:33,378 --> 01:18:35,812 Ecoutez, c'est au sujet du Dr Barnes. 783 01:18:38,033 --> 01:18:39,033 Oui... 784 01:18:40,918 --> 01:18:42,884 OK. Je vais faire comme vous le dites. 785 01:18:43,013 --> 01:18:45,259 Merci! Et s'il vous plaît dépêchez-vous. 786 01:18:45,544 --> 01:18:46,797 Qu'a-t-il dit? 787 01:18:47,369 --> 01:18:48,718 Il a dit de prendre le masque 788 01:18:48,773 --> 01:18:50,615 et de sortir au cas où Alan revienne. 789 01:18:50,781 --> 01:18:53,296 - Et la police? - Le lieutenant Martin arrive. 790 01:18:53,383 --> 01:18:54,190 Il n'est pas loin. 791 01:18:54,261 --> 01:18:57,372 - Il faut se dépêcher. - Je vais chercher le masque! 792 01:19:17,044 --> 01:19:18,319 Alan, où allez-vous? 793 01:19:20,924 --> 01:19:23,479 Sortez de mon chemin! 794 01:19:25,766 --> 01:19:27,313 Sortez de mon chemin. 795 01:19:47,348 --> 01:19:48,403 Alan! 796 01:19:49,895 --> 01:19:51,718 Allez, Pam, mets-le. 797 01:20:01,027 --> 01:20:03,582 - Donne-le moi. - Éloigne-toi de moi! 798 01:20:05,454 --> 01:20:08,002 Tu vas tout savoir sûr ce masque. 799 01:20:08,829 --> 01:20:10,640 - Je veux mettre. - Non! 800 01:20:10,708 --> 01:20:13,952 Je veux que tu aies la plus grande expérience de ta vie. 801 01:20:15,375 --> 01:20:18,286 Tu vas pénétrer dans le noyau même de ton âme. 802 01:20:19,462 --> 01:20:23,501 Pour découvrir les désirs et les craintes de ton esprit! 803 01:20:26,053 --> 01:20:27,966 Pam, mets-le! 804 01:20:28,299 --> 01:20:31,711 Dis-moi ce que tu sens! Dis-moi, ce que tu vois! 805 01:20:31,957 --> 01:20:35,922 - Je te vois, Alan! - Dis-moi. 806 01:20:36,038 --> 01:20:37,520 Je te vois, Alan! 807 01:20:38,796 --> 01:20:40,050 Tu mens! 808 01:20:44,114 --> 01:20:45,973 - Non! - Dis-moi la vérité! 809 01:20:46,163 --> 01:20:48,203 - C'est la vérité! - Non! 810 01:20:53,809 --> 01:20:55,120 Tu mens! 811 01:21:18,125 --> 01:21:19,591 Vous allez bien? 812 01:21:37,932 --> 01:21:40,535 Et ici, Mesdames et Messieurs, le célèbre masque. 813 01:21:41,232 --> 01:21:45,581 Le masque a été découvert lors de l'expédition Lamard cette année. 814 01:21:46,100 --> 01:21:49,340 Près de la ville de Tika en Amérique du Sud. 815 01:21:49,999 --> 01:21:54,903 Si vous me suivez par ici derrière cette alcove... 816 01:22:02,931 --> 01:22:06,601 Nous avons ici d'autres objets détérrés, 817 01:22:07,451 --> 01:22:10,642 ils sont en rapport avec l'histoire du masque, 818 01:22:10,966 --> 01:22:13,561 La plus grande partie des fouilles a mis à jour des masques, 819 01:22:13,719 --> 01:22:16,188 mais ceci est très intéressant... 61190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.