Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:04,681
♪
2
00:00:04,682 --> 00:00:07,216
Librarians, talk to me!
What's happening?
3
00:00:07,217 --> 00:00:09,468
No response on any
military signal protocol.
4
00:00:09,470 --> 00:00:11,353
These are secure links
through buried cables
5
00:00:11,355 --> 00:00:12,304
of hardened cell towers.
6
00:00:12,304 --> 00:00:13,910
It's supposed to work
during a nuclear war.
7
00:00:13,912 --> 00:00:15,663
Okay, all military
communications are down.
8
00:00:15,663 --> 00:00:17,632
- What else?!
- No Internet.
9
00:00:17,632 --> 00:00:19,583
You can push the signals
through the physical pipes,
10
00:00:19,585 --> 00:00:21,085
but the nodes aren't responding.
11
00:00:21,085 --> 00:00:23,888
The Internet is gone. Welcome to 1995.
12
00:00:23,888 --> 00:00:25,722
Ooh, I hope not.
13
00:00:25,724 --> 00:00:28,059
I made some very poor bicycle
pant choices back in '95.
14
00:00:28,059 --> 00:00:30,094
There are no good bicycle pant choices.
15
00:00:30,094 --> 00:00:31,928
I just got into the
conduits in the street.
16
00:00:31,929 --> 00:00:34,265
There ain't no electricity.
I mean, at all.
17
00:00:34,265 --> 00:00:36,688
I'm gonna go back. I'm gonna try
to find the difference
18
00:00:36,689 --> 00:00:37,984
between the alternating
and direct currents.
19
00:00:37,985 --> 00:00:40,103
Maybe just a-a battery
that'll hold a change.
20
00:00:40,104 --> 00:00:42,393
This isn't 1995. This is 1859.
21
00:00:42,395 --> 00:00:44,262
Carrington Event.
22
00:00:44,613 --> 00:00:46,363
Massive solar flare that supercharged
23
00:00:46,365 --> 00:00:48,149
the Earth's electromagnetic field
24
00:00:48,149 --> 00:00:51,485
causing anything even remotely
electric to become fried?
25
00:00:51,487 --> 00:00:53,704
Telegraph machines bursting into flames,
26
00:00:53,706 --> 00:00:55,624
sparks dancing along telephone lines.
27
00:00:55,625 --> 00:00:57,798
This is just a modern-day
version, frying computer chips.
28
00:00:57,798 --> 00:00:59,302
Okay, well, that would just
burn out electronics,
29
00:00:59,304 --> 00:01:00,801
not keep electricity itself from working.
30
00:01:00,802 --> 00:01:03,304
No, no, no, no, it's a
magic Carrington Event.
31
00:01:03,305 --> 00:01:05,439
You see, instead of
electromagnetic energy,
32
00:01:05,441 --> 00:01:07,341
Prospero has infused the atmosphere
33
00:01:07,343 --> 00:01:10,412
with electromagic energy
rewriting the laws of physics.
34
00:01:10,412 --> 00:01:12,414
Right now nothing electronic is working.
35
00:01:12,414 --> 00:01:15,082
If this continues, it
may never work again.
36
00:01:15,084 --> 00:01:17,486
We never get technology back. Ever.
37
00:01:17,486 --> 00:01:19,388
He's remaking the world.
38
00:01:19,388 --> 00:01:21,355
Into what?
39
00:01:21,356 --> 00:01:24,393
[Breathing heavily]
40
00:01:24,394 --> 00:01:26,027
A forest.
41
00:01:26,028 --> 00:01:28,396
Cassandra's managed to
link into some satellites
42
00:01:28,397 --> 00:01:29,831
that are above the ionosphere,
43
00:01:29,831 --> 00:01:31,533
so out of the effect of the ley lines.
44
00:01:31,533 --> 00:01:34,036
- Ah.
- They can't send or receive signals,
45
00:01:34,037 --> 00:01:35,704
but new satellites with live broadcasts,
46
00:01:35,704 --> 00:01:37,171
they have a video buffer.
47
00:01:37,173 --> 00:01:39,640
They retain a certain amount
of data before broadcasting it.
48
00:01:39,641 --> 00:01:42,145
So we can see the news from
right before it got cut out.
49
00:01:42,179 --> 00:01:44,246
- Good Intel.
- [Typing]
50
00:01:44,246 --> 00:01:45,581
MAN: As we are seeing below us,
51
00:01:45,581 --> 00:01:47,915
a giant forest is growing
out of downtown...
52
00:01:47,917 --> 00:01:49,984
Giant forest.
53
00:01:49,985 --> 00:01:51,152
Yes.
54
00:01:51,153 --> 00:01:53,055
And at this rate,
55
00:01:53,055 --> 00:01:54,156
he will turn the entire world
56
00:01:54,156 --> 00:01:56,724
into an arboreal paradise within days.
57
00:01:56,725 --> 00:01:58,159
Maybe a few hours.
58
00:01:58,161 --> 00:02:00,228
Well, we're luck... Jeez.
59
00:02:00,230 --> 00:02:01,763
- [Inhales sharply]
- Dangerous?
60
00:02:01,763 --> 00:02:03,165
- No.
- It's just lucky
61
00:02:03,165 --> 00:02:04,966
that he's only using the
Staff of Zarathustra
62
00:02:04,968 --> 00:02:06,134
to aid him in his spells,
63
00:02:06,135 --> 00:02:08,002
'cause if it had been the
original Staff of Power,
64
00:02:08,003 --> 00:02:09,371
it would be a lot worse.
65
00:02:09,372 --> 00:02:12,907
Wait, could we use the Staff
of Power to reverse this?
66
00:02:12,908 --> 00:02:14,509
Uh, yes, that probably would be
67
00:02:14,509 --> 00:02:16,044
the only artifact with enough power,
68
00:02:16,045 --> 00:02:18,413
but as you know it's
broken back in 1611.
69
00:02:18,413 --> 00:02:22,617
In fact, I will make a
list of all the artifacts
70
00:02:22,618 --> 00:02:23,919
that have enough power.
71
00:02:23,920 --> 00:02:26,788
It may take me a second.
72
00:02:26,788 --> 00:02:29,024
That's your left-hand handwriting.
73
00:02:29,025 --> 00:02:31,026
Yes.
74
00:02:31,026 --> 00:02:33,594
Where's the note we found,
Jenkins, from the broken staff?
75
00:02:33,596 --> 00:02:36,097
Uh, top right drawer, Colonel.
76
00:02:40,067 --> 00:02:42,271
Write this with your left hand.
77
00:02:42,271 --> 00:02:44,171
"Not yet..."
78
00:02:44,173 --> 00:02:45,574
- "Not yet..."
- "Not yet..."
79
00:02:45,574 --> 00:02:46,675
- "...but soon..."
- "...but soon..."
80
00:02:46,675 --> 00:02:49,076
"...and long ago.
I pray your journey..."
81
00:02:49,078 --> 00:02:50,412
"I pray your journey..."
82
00:02:50,413 --> 00:02:51,947
- "...does not end..."
- "...does not end..."
83
00:02:51,948 --> 00:02:54,216
BOTH: "...in woe."
84
00:02:54,216 --> 00:02:56,485
Whoa.
85
00:02:56,485 --> 00:02:57,752
BOTH: Whoa.
86
00:02:57,753 --> 00:03:00,155
- Whoa.
- That's your handwriting.
87
00:03:00,156 --> 00:03:02,991
- That's my left-hand writing.
- Left-hand handwriting, yes.
88
00:03:02,991 --> 00:03:05,227
I just didn't... I didn't recognize it.
89
00:03:05,228 --> 00:03:08,697
I wrote that note to
myself in the past?
90
00:03:08,698 --> 00:03:11,233
[Gasps]
91
00:03:11,234 --> 00:03:13,068
I know when the staff pieces are.
92
00:03:13,068 --> 00:03:16,704
- Where?
- Not where. When.
93
00:03:16,705 --> 00:03:20,876
[Branches crackling]
94
00:03:20,877 --> 00:03:26,181
[Whooshing]
95
00:03:26,181 --> 00:03:27,415
[Whooshing stops]
96
00:03:27,417 --> 00:03:30,185
What the devil are you doing?
97
00:03:30,186 --> 00:03:32,287
The eternal forest
98
00:03:32,288 --> 00:03:35,956
within which men and women find joy,
99
00:03:35,957 --> 00:03:39,161
simplicity, their true nature.
100
00:03:39,162 --> 00:03:42,663
'Tis a happy ending for all humanity,
101
00:03:42,664 --> 00:03:44,765
I gift to thee.
102
00:03:44,766 --> 00:03:47,769
I'm more of a city villain
than a country bumpkin.
103
00:03:47,770 --> 00:03:50,771
You asked for refuge,
and I gave it to you.
104
00:03:50,772 --> 00:03:54,042
I took mercy on the
Librarians as you asked.
105
00:03:54,043 --> 00:03:58,179
'Tis no fault of mine
you cannot hold a spell.
106
00:04:01,116 --> 00:04:02,883
This is not your story.
107
00:04:02,884 --> 00:04:04,252
What?
108
00:04:04,252 --> 00:04:05,887
There is nothing in the
play "The Tempest"
109
00:04:05,888 --> 00:04:07,588
that says this is what you want,
110
00:04:07,590 --> 00:04:09,024
what Prospero wants.
111
00:04:09,025 --> 00:04:11,693
No, this?
112
00:04:11,693 --> 00:04:15,663
This is someone else's dream.
113
00:04:18,800 --> 00:04:21,235
[Crackling] You know not my mind!
114
00:04:21,237 --> 00:04:22,870
Arrogant knave!
115
00:04:22,872 --> 00:04:26,207
I summoned thee and I can crush thee!
116
00:04:26,209 --> 00:04:27,809
[Groans]
117
00:04:27,810 --> 00:04:30,077
You will see.
118
00:04:30,079 --> 00:04:31,812
You will all see...
119
00:04:31,814 --> 00:04:34,014
in time.
120
00:04:37,752 --> 00:04:39,653
[Door unlocks]
121
00:04:39,654 --> 00:04:41,088
Is this the time machine room?
122
00:04:41,090 --> 00:04:43,091
Of course, it's the time machine room.
123
00:04:43,091 --> 00:04:45,927
The Library has to have
a time machine room.
124
00:04:45,927 --> 00:04:47,928
These are all time machines?
125
00:04:47,930 --> 00:04:50,331
All locked down and taken apart
126
00:04:50,332 --> 00:04:53,468
to make sure that they
never, ever work again.
127
00:04:53,468 --> 00:04:56,971
All their owners tried
to change history,
128
00:04:56,973 --> 00:04:59,608
got caught in temporal loops
because you can never,
129
00:04:59,608 --> 00:05:03,377
ever, ever violate causality.
130
00:05:03,379 --> 00:05:06,148
The very first time traveler learned
131
00:05:06,149 --> 00:05:07,915
that if you change any
event in the past,
132
00:05:07,916 --> 00:05:09,785
any event of significance in the past,
133
00:05:09,786 --> 00:05:11,086
your timeline collapses,
134
00:05:11,086 --> 00:05:13,355
your entire history wiped out.
135
00:05:13,355 --> 00:05:15,723
That's why you left the vague note.
136
00:05:15,725 --> 00:05:18,759
Future me knew that past me
was going to John Dee's estate,
137
00:05:18,761 --> 00:05:21,244
but I couldn't tell past me
because that would violate
138
00:05:21,245 --> 00:05:22,630
the chain of events leading present me
139
00:05:22,632 --> 00:05:25,500
to know that future me
was going into the past.
140
00:05:25,500 --> 00:05:28,737
- I'm going to hate time travel, aren't I?
- A lot.
141
00:05:28,737 --> 00:05:32,106
Ah! Here we go. This is the one.
142
00:05:32,108 --> 00:05:34,375
We do have a little wiggle room, however...
[Keys jingle]
143
00:05:34,377 --> 00:05:37,278
because we know the staff is broken.
144
00:05:37,279 --> 00:05:39,747
But we don't know how.
145
00:05:39,749 --> 00:05:42,350
And we only vaguely know when.
146
00:05:42,350 --> 00:05:46,654
So there's a lot of
uncertainty in the story.
147
00:05:46,656 --> 00:05:48,990
So if we borrow the staff,
bring it back to the present,
148
00:05:48,990 --> 00:05:50,024
use it to defeat Prospero,
149
00:05:50,026 --> 00:05:52,093
and then break it
without anybody knowing,
150
00:05:52,093 --> 00:05:54,228
we didn't violate any rules.
It's Schroedinger's Cat.
151
00:05:54,230 --> 00:05:56,831
No, he's upstairs in the
Theoretical Animals wing.
152
00:05:56,832 --> 00:05:58,600
- He's alive?
- And if we screw up?
153
00:05:58,600 --> 00:05:59,834
Grab that base.
154
00:05:59,836 --> 00:06:01,502
Then we suffer the fate
155
00:06:01,504 --> 00:06:05,005
of the very first time traveler.
156
00:06:05,007 --> 00:06:07,108
Dr. Pinkerton Chantasaur.
157
00:06:07,108 --> 00:06:10,047
Was the world originally ruled
by talking dinosaurs, Flynn?
158
00:06:10,048 --> 00:06:11,319
Were we all dinosaurs?
159
00:06:11,319 --> 00:06:13,192
- Don't even think about it.
- Was there a dinosaur me?
160
00:06:13,194 --> 00:06:14,415
I said don't think about it.
161
00:06:14,754 --> 00:06:18,019
Remember, in 1611, they didn't, um...
162
00:06:18,019 --> 00:06:20,672
You know, don't do anything
that's gonna change history.
163
00:06:20,673 --> 00:06:22,610
Don't say anything to anybody
that's gonna violate
164
00:06:22,610 --> 00:06:24,110
cause and effect that's
gonna tell people
165
00:06:24,112 --> 00:06:26,216
- what's gonna happen.
- Right. Cause and effect.
166
00:06:26,218 --> 00:06:26,927
All right, all right, all right.
167
00:06:26,928 --> 00:06:29,129
Hey, you're gonna be there
at the Library in 1611,
168
00:06:29,130 --> 00:06:30,798
- right, Jenkins?
- Uh, no.
169
00:06:30,800 --> 00:06:34,502
No, I had a midlife crisis
during the Elizabethan era.
170
00:06:34,504 --> 00:06:36,237
[Inhales sharply] I was a mess.
171
00:06:36,238 --> 00:06:37,572
Yeah, well, we're not
going to the Library.
172
00:06:37,572 --> 00:06:40,408
I'm calibrating this for
Prospero's first manifestation.
173
00:06:40,408 --> 00:06:42,810
If we can figure out how
Shakespeare creates Prospero,
174
00:06:42,812 --> 00:06:45,413
then we grab the staff...
175
00:06:45,413 --> 00:06:46,814
[Whooshes]
176
00:06:46,816 --> 00:06:48,316
That should bring us home.
177
00:06:48,317 --> 00:06:51,519
Or in 1611, we just stop
Prospero from ever...
178
00:06:51,521 --> 00:06:53,896
No, no, no, no, 'cause then,
we wouldn't have to go back
179
00:06:53,898 --> 00:06:55,336
and then we wouldn't
have stopped Prospero.
180
00:06:55,338 --> 00:06:56,302
Then we wouldn't have to go back
181
00:06:56,302 --> 00:06:57,367
and then we wouldn't have
stopped Prospero.
182
00:06:57,369 --> 00:06:59,167
Then we'd have to go back
and we wouldn't stop Prospero.
183
00:06:59,168 --> 00:06:59,803
I'm really gonna hate time travel.
184
00:06:59,805 --> 00:07:01,387
The good news is that
no matter how much time
185
00:07:01,387 --> 00:07:03,755
we spend in the past, we
return to this very moment.
186
00:07:03,757 --> 00:07:06,125
From your perspective,
we're gone no time at all.
187
00:07:06,125 --> 00:07:09,223
5-second drift, maybe.
We'll be back 5 seconds, tops.
188
00:07:09,225 --> 00:07:10,898
What if you don't make it back?
189
00:07:10,899 --> 00:07:12,064
Hmm.
190
00:07:12,065 --> 00:07:14,033
That's why you're staying.
191
00:07:14,033 --> 00:07:19,038
If we don't come back, you
have to stop Prospero somehow.
192
00:07:19,038 --> 00:07:21,307
I have faith in you.
193
00:07:21,307 --> 00:07:23,574
You've trained for this.
194
00:07:29,615 --> 00:07:34,387
[Whooshing]
195
00:07:34,387 --> 00:07:36,187
- Aah!
- [Glass shatters]
196
00:07:37,055 --> 00:07:39,792
[Gasps] How will they get back?
197
00:07:39,793 --> 00:07:41,661
- One second.
- They're not.
198
00:07:41,661 --> 00:07:42,634
Two.
199
00:07:42,636 --> 00:07:44,177
I mean, there has to
be another way, right?
200
00:07:44,178 --> 00:07:44,831
Three.
201
00:07:44,832 --> 00:07:47,060
Each time machine carves
its own path through time.
202
00:07:47,060 --> 00:07:50,435
- Four.
- You must use the same machine to return.
203
00:07:50,437 --> 00:07:51,771
- That's five.
- Wh...
204
00:07:51,771 --> 00:07:55,372
The sphere... it's... destroyed.
205
00:07:56,408 --> 00:07:59,379
They're never, ever coming back.
206
00:08:01,259 --> 00:08:08,149
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
207
00:08:15,704 --> 00:08:17,372
Do you see that?
208
00:08:17,673 --> 00:08:19,675
- Ghosts from the past.
- [Ghostly voices echo indistinctly]
209
00:08:19,675 --> 00:08:23,745
Not spirits. We see the past itself.
210
00:08:23,747 --> 00:08:25,457
How?
211
00:08:26,348 --> 00:08:28,750
This place is the seat of my power,
212
00:08:28,752 --> 00:08:30,485
where I first became real.
213
00:08:30,487 --> 00:08:34,022
Someone has connected
that moment and this.
214
00:08:34,023 --> 00:08:38,459
Someone... walks through time.
215
00:08:40,094 --> 00:08:45,097
Could someone strike
you down in the past?
216
00:08:47,402 --> 00:08:49,638
They could.
217
00:08:49,639 --> 00:08:53,039
I have one last mission for you, villain.
218
00:08:53,040 --> 00:08:54,709
Oh, okay, okay, okay, okay.
219
00:08:54,710 --> 00:08:56,911
Okay, okay. Say they're not coming back.
220
00:08:56,912 --> 00:08:58,211
But they are coming back.
221
00:08:58,212 --> 00:09:00,581
How would Colonel Baird run this?
222
00:09:00,581 --> 00:09:02,250
She would observe.
223
00:09:02,250 --> 00:09:03,951
She'd put the facts together.
224
00:09:03,951 --> 00:09:05,219
There are no facts.
225
00:09:05,220 --> 00:09:07,321
We've researched Prospero
and Fictionals for months,
226
00:09:07,322 --> 00:09:08,722
and we came up empty.
227
00:09:08,724 --> 00:09:11,558
All we learned is they can't
be destroyed, only banished.
228
00:09:11,559 --> 00:09:13,995
Prospero's been around 500 years.
229
00:09:13,995 --> 00:09:17,865
We would need an incredibly
powerful personal link.
230
00:09:17,865 --> 00:09:19,667
We have a clue... the note.
231
00:09:19,668 --> 00:09:22,235
The one hint Flynn sent
himself from the future.
232
00:09:22,236 --> 00:09:24,605
I mean, there's no way that
it just has one meaning, right?
233
00:09:24,605 --> 00:09:27,240
It's just parchment.
234
00:09:27,241 --> 00:09:30,544
Also with linen weave.
It's royal quality.
235
00:09:30,546 --> 00:09:33,980
Look at that. It's a crest, watermark.
236
00:09:35,081 --> 00:09:37,618
Why not just write,
"Hey, guys, I'm in the past.
237
00:09:37,619 --> 00:09:38,852
Here's how you defeat Prospero"?
238
00:09:38,854 --> 00:09:41,254
Well, if Mr. Carsen,
through some misadventure,
239
00:09:41,255 --> 00:09:43,457
had found this note before
that day in New York,
240
00:09:43,459 --> 00:09:46,326
had he identified Prospero any earlier,
241
00:09:46,327 --> 00:09:48,763
if that day had been
different in any way...
242
00:09:48,764 --> 00:09:50,096
Paradox.
243
00:09:50,097 --> 00:09:52,365
We have to figure this out as we go.
244
00:09:52,366 --> 00:09:53,967
All right.
245
00:09:53,969 --> 00:09:56,636
The Count and Countess Pembroke.
246
00:09:56,638 --> 00:09:59,373
Pembroke.
247
00:09:59,374 --> 00:10:01,676
Why does that name
sound familiar to me?
248
00:10:01,677 --> 00:10:03,910
Mary Sidney.
249
00:10:03,912 --> 00:10:05,513
Wilton House.
250
00:10:05,514 --> 00:10:08,782
Fire up the back door.
We just got our first clue.
251
00:10:12,186 --> 00:10:13,520
[Exhales]
252
00:10:13,522 --> 00:10:16,123
- We're somewhere.
- Or some when.
253
00:10:16,124 --> 00:10:18,557
Do not try and make that a thing.
254
00:10:19,961 --> 00:10:22,028
Who be you, then?
255
00:10:23,431 --> 00:10:26,466
Your garb is strange.
256
00:10:26,467 --> 00:10:29,604
And why does the tall boy
wear his hair such?
257
00:10:29,605 --> 00:10:31,272
- [Laughs]
- "Boy"?
258
00:10:31,273 --> 00:10:33,975
[Lowered voice] Average height
for a man in 1611 is 5'5".
259
00:10:33,975 --> 00:10:37,077
For a woman it's only 5 feet.
Let me do all the talking.
260
00:10:37,078 --> 00:10:39,679
I'm a master of dialects.
261
00:10:39,681 --> 00:10:41,282
[Exaggerated accent] Prithee sirrahs,
262
00:10:41,283 --> 00:10:43,084
we are but humble travelers
263
00:10:43,085 --> 00:10:46,453
upon yon road come forthwith
from Londontowne,
264
00:10:46,455 --> 00:10:50,657
whence we purchased
these robes of foreign soils.
265
00:10:51,625 --> 00:10:55,096
Spies. They're clearly spies, right?
266
00:10:55,096 --> 00:10:56,330
Right.
267
00:10:56,331 --> 00:10:57,697
Foreign spies!
268
00:10:57,698 --> 00:11:00,600
Masterful dialecting.
Dialected the hell out of that.
269
00:11:00,601 --> 00:11:03,837
[Grunting]
270
00:11:03,839 --> 00:11:06,541
God, this man smells very bad!
271
00:11:06,542 --> 00:11:09,243
Well, don't hurt him too badly.
He could be an ancestor.
272
00:11:09,244 --> 00:11:11,778
[Straining] Aid! Aid!
273
00:11:11,779 --> 00:11:15,783
Ugh, ugh! It's on me!
His smell is on me!
274
00:11:15,783 --> 00:11:19,486
Like, like, like, like a bad ham
drank burnt coffee
275
00:11:19,488 --> 00:11:21,755
and then jogged 5 miles in old underwear
276
00:11:21,756 --> 00:11:23,557
he never took off ever! [Sniffs]
277
00:11:23,558 --> 00:11:25,225
[Strained voice] They never
really talk about that
278
00:11:25,226 --> 00:11:27,495
in the old movies about time travel.
279
00:11:27,495 --> 00:11:29,330
- The past stinks.
- [Shoe thuds]
280
00:11:29,331 --> 00:11:31,932
Also, they're going to be
a surprising amount of pus.
281
00:11:31,933 --> 00:11:34,000
Now put on that man's clothes.
282
00:11:34,001 --> 00:11:36,269
Uh, no, no, no, no, no, no. No way.
283
00:11:36,270 --> 00:11:39,573
- Nope, nope, nope, nope. nope.
- Eve, you have flawless skin.
284
00:11:39,575 --> 00:11:40,446
And you're a foot and a half
285
00:11:40,447 --> 00:11:41,735
taller than any other woman around,
286
00:11:41,735 --> 00:11:43,850
and you're wearing pants.
You're not gonna fit in.
287
00:11:45,346 --> 00:11:47,547
[Blusters]
288
00:11:49,616 --> 00:11:50,985
Uhh!
289
00:11:50,985 --> 00:11:53,119
[Body thuds]
290
00:11:56,323 --> 00:11:58,091
Come with me if you want to live.
291
00:11:58,092 --> 00:12:00,528
Please do not tell me that is
a robot from the future.
292
00:12:00,528 --> 00:12:02,961
I could not process that right now.
293
00:12:06,533 --> 00:12:08,567
Prospero.
294
00:12:09,769 --> 00:12:11,471
Where's Moriarty?
295
00:12:11,472 --> 00:12:14,741
I'm betting he sent him back
in time to stop Flynn and Baird.
296
00:12:14,743 --> 00:12:16,309
We can't warn them.
297
00:12:16,311 --> 00:12:18,111
We can only send messages
one way through time...
298
00:12:18,113 --> 00:12:19,947
forward, the long way around.
299
00:12:19,947 --> 00:12:21,849
Colonel Baird and Mr. Carsen
can fend for themselves.
300
00:12:21,850 --> 00:12:24,250
We need to get inside Wilton House.
301
00:12:24,251 --> 00:12:26,086
[Lowered voice] Of course,
the Wilton House.
302
00:12:26,087 --> 00:12:28,022
The Countess Pembroke, Mary Sidney,
303
00:12:28,023 --> 00:12:29,423
she was one of Shakespeare's patrons.
304
00:12:29,423 --> 00:12:31,958
In fact, his troupe used to come
here in summer from London.
305
00:12:31,960 --> 00:12:33,293
London... [British accent]
Thank you very much.
306
00:12:33,294 --> 00:12:36,931
[Normal voice] London in the
summer can get a bit plague-y.
307
00:12:36,932 --> 00:12:39,933
And that is rat.
[Retches, spits]
308
00:12:39,934 --> 00:12:42,669
- [Retches]
- Very, very ratty.
309
00:12:42,671 --> 00:12:45,172
The first performance of
Shakespeare's "Tempest"
310
00:12:45,173 --> 00:12:46,506
is here today.
311
00:12:46,508 --> 00:12:48,808
The moment Prospero magically
emerges from the page.
312
00:12:48,809 --> 00:12:51,544
Why are you being so chummy?
313
00:12:51,546 --> 00:12:54,148
I tricked Prospero into
sending me here as his agent.
314
00:12:54,149 --> 00:12:56,484
I want you to help me destroy him.
315
00:12:56,485 --> 00:12:58,184
You've betrayed us in the past.
316
00:12:58,186 --> 00:13:00,520
The future past.
Oh, man, I hate time travel.
317
00:13:00,522 --> 00:13:02,255
I didn't think you
stood a chance before,
318
00:13:02,256 --> 00:13:04,491
but I deduce you're here
for the Staff of Power.
319
00:13:04,493 --> 00:13:06,594
- I have a plan.
- I also have a plan.
320
00:13:06,595 --> 00:13:07,827
We find Shakespeare,
321
00:13:07,828 --> 00:13:09,697
we discover how he
accidentally creates Prospero,
322
00:13:09,697 --> 00:13:10,965
we grab the Staff of Power,
323
00:13:10,966 --> 00:13:12,899
we return to the future where
we defeat Prospero there,
324
00:13:12,900 --> 00:13:14,802
and then we come back with
the Staff of Power and hopefully
325
00:13:14,802 --> 00:13:16,070
don't violate causality.
326
00:13:16,071 --> 00:13:17,772
I have a far simpler plan
327
00:13:17,773 --> 00:13:19,373
and a much more
convincing British accent.
328
00:13:19,374 --> 00:13:21,841
Ooh, two for two. [Pats arm]
329
00:13:23,778 --> 00:13:27,413
♪
330
00:13:28,849 --> 00:13:31,750
[Indistinct conversations]
331
00:13:34,722 --> 00:13:36,692
We are still in need of
players for the new work,
332
00:13:36,692 --> 00:13:40,961
and the author shall hear you read.
333
00:13:40,962 --> 00:13:42,230
Oh!
334
00:13:42,230 --> 00:13:45,299
[Giggling]
335
00:13:45,301 --> 00:13:47,302
Oh, my God.
336
00:13:47,302 --> 00:13:50,804
Did you hear that, Eve?
We get to audition as actors.
337
00:13:50,806 --> 00:13:52,706
I am pretty much
guaranteed to get a part,
338
00:13:52,707 --> 00:13:55,241
so that means access to Shakespeare.
339
00:13:55,243 --> 00:13:57,010
And we shouldn't just
try and stop Prospero?
340
00:13:57,011 --> 00:13:59,113
Somebody did. He was
powerless for centuries.
341
00:13:59,114 --> 00:14:01,481
[Whispers] No, we can't risk
that somebody else is meant to.
342
00:14:01,482 --> 00:14:04,753
Say, which do you prefer?
Yay or nay or yay or... nay.
343
00:14:04,754 --> 00:14:07,288
Nay. Good time. Here.
344
00:14:07,289 --> 00:14:09,057
We wait for Prospero
to show up, we get the staff,
345
00:14:09,057 --> 00:14:10,099
take that back to the future.
346
00:14:10,100 --> 00:14:12,231
And we definitely shouldn't
try and kill Shakespeare.
347
00:14:12,232 --> 00:14:13,532
No, absolutely not. Why...
348
00:14:13,533 --> 00:14:15,998
[Screaming]
349
00:14:17,063 --> 00:14:20,466
[Indistinct conversations]
350
00:14:23,349 --> 00:14:24,649
[Screaming]
351
00:14:24,650 --> 00:14:26,150
[Click]
352
00:14:26,152 --> 00:14:28,251
[Clamoring]
353
00:14:29,955 --> 00:14:32,991
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
He just saved Shakespeare.
354
00:14:32,993 --> 00:14:34,393
Indeed, hold.
355
00:14:34,394 --> 00:14:35,995
The boy speaks the truth.
356
00:14:35,995 --> 00:14:40,053
That gawky fellow has spared my blood
357
00:14:40,054 --> 00:14:42,557
- from foulest murder.
- [Clank]
358
00:14:42,557 --> 00:14:44,959
[Grunts]
359
00:14:44,960 --> 00:14:47,394
A drink for thee. Here.
360
00:14:47,395 --> 00:14:49,730
[Clenching teeth]
Do we violate cause and effect
361
00:14:49,731 --> 00:14:51,365
if we talk to Shakespeare?
362
00:14:51,365 --> 00:14:55,336
I gotta be honest, my whole
plan is very fuzzy right now.
363
00:14:55,336 --> 00:14:58,238
♪
364
00:15:00,774 --> 00:15:02,274
He's coming! He's coming!
365
00:15:02,275 --> 00:15:03,943
[Clears throat] He's coming.
366
00:15:03,945 --> 00:15:06,480
[British accent]
Um, art thou all right?
367
00:15:06,480 --> 00:15:08,115
He did not hit me with the bolt.
368
00:15:08,115 --> 00:15:10,817
I suffered a fit some months ago.
369
00:15:10,817 --> 00:15:13,886
But my wits, despite what some may say,
370
00:15:13,889 --> 00:15:18,325
are still sharp enough to
detect your odd accent.
371
00:15:18,326 --> 00:15:23,330
Oh. Uh, I-I thought my
accent was pretty good.
372
00:15:23,331 --> 00:15:24,730
No.
373
00:15:24,732 --> 00:15:25,765
Uh, we're Flemish.
374
00:15:25,767 --> 00:15:28,100
[Clearing throat] From Flanders.
375
00:15:28,101 --> 00:15:31,605
Ja, vay Zane ecta kasskopen, oh!
376
00:15:31,605 --> 00:15:34,341
[Laughing]
[Chuckles]
377
00:15:34,341 --> 00:15:37,576
Of course, yes, I recognize
the cadence now.
378
00:15:37,577 --> 00:15:40,947
Cheers, and drinks for our
friends from Flanders.
379
00:15:40,947 --> 00:15:43,582
ALL: Cheers!
380
00:15:43,584 --> 00:15:49,523
Ah! Good wine is a familiar
creature if it be well used.
381
00:15:49,524 --> 00:15:50,856
"Othello."
382
00:15:50,857 --> 00:15:54,126
A familiar creature
with my work, you are.
383
00:15:54,128 --> 00:15:56,794
You have no idea. You have no idea.
384
00:15:57,864 --> 00:16:03,068
Assassin, why expose yourself
before the king arrives?
385
00:16:03,070 --> 00:16:04,804
King James is coming here?
386
00:16:04,806 --> 00:16:09,475
Indeed, to see the very first
performance of my new play.
387
00:16:09,476 --> 00:16:12,445
- That'll prove it to him...
- Absolutely, William, he will see.
388
00:16:12,446 --> 00:16:15,447
Off me! I'm not so weak.
389
00:16:15,448 --> 00:16:18,118
You two sought an audition with me.
390
00:16:18,119 --> 00:16:19,653
[Stifled laugh]
391
00:16:19,653 --> 00:16:22,788
Come. You've earned it.
392
00:16:22,789 --> 00:16:24,756
[Blusters]
393
00:16:27,927 --> 00:16:30,563
Why didn't you tell me your
plan was to kill Shakespeare?
394
00:16:30,565 --> 00:16:32,298
I thought it was obvious.
395
00:16:32,299 --> 00:16:33,633
Look, Carsen's a fool.
396
00:16:33,634 --> 00:16:35,467
"...was not shaped for sportive tricks,
397
00:16:35,469 --> 00:16:37,102
nor made to court an
amorous looking glass..."
398
00:16:37,104 --> 00:16:38,504
[Sighs]
399
00:16:38,505 --> 00:16:40,005
You need to strike Shakespeare down
400
00:16:40,006 --> 00:16:41,707
the first chance that you get.
401
00:16:41,709 --> 00:16:43,309
[Laughs] And doom the future?
402
00:16:43,311 --> 00:16:46,245
Any future where I may yet
serve another, I'll risk.
403
00:16:46,246 --> 00:16:49,115
[Indistinct conversations]
404
00:16:49,115 --> 00:16:52,118
♪
405
00:16:52,119 --> 00:16:54,221
[Door opens]
406
00:16:54,221 --> 00:16:56,355
I don't know, the letters
are different sizes.
407
00:16:56,356 --> 00:16:57,790
- It's tricky.
- Had to be.
408
00:16:57,792 --> 00:16:59,658
The entire scheme depended on Mr. Carsen
409
00:16:59,659 --> 00:17:01,061
not noticing his own clues.
410
00:17:01,062 --> 00:17:03,096
Third letter, first letter,
second letter, fourth letter...
411
00:17:03,096 --> 00:17:05,432
There's no variation to
the alphanumeric cipher.
412
00:17:05,432 --> 00:17:07,567
I mean, it's unlike any
language I've ever seen.
413
00:17:07,567 --> 00:17:09,269
The Fleveh Collection. Flanders,
414
00:17:09,269 --> 00:17:11,270
the largest collection of
Shakespearean objects
415
00:17:11,271 --> 00:17:12,972
on permanent display.
416
00:17:12,973 --> 00:17:15,875
- "Fleve." Flynn and Eve.
- Ah.
417
00:17:15,876 --> 00:17:17,676
Good. We're on the right track.
418
00:17:17,678 --> 00:17:18,744
You know what it means if they sent
419
00:17:18,746 --> 00:17:21,181
this complicated a message
back through time.
420
00:17:21,182 --> 00:17:24,017
It means they knew they
couldn't bring it with them.
421
00:17:24,018 --> 00:17:26,553
They're not coming back.
422
00:17:26,554 --> 00:17:29,587
Then we do right by them. [Exhales]
423
00:17:37,897 --> 00:17:40,432
♪
424
00:17:40,433 --> 00:17:45,171
[Swords clinking]
425
00:17:45,172 --> 00:17:46,506
Aah!
426
00:17:46,507 --> 00:17:47,740
Ah!
427
00:17:47,741 --> 00:17:49,742
- Ah!
- [Groans]
428
00:17:49,743 --> 00:17:52,578
Ah! Ah! Ah!
429
00:17:52,579 --> 00:17:54,780
Ah... oh!
430
00:17:54,781 --> 00:17:56,415
[Theatrical accent] I die!
431
00:17:56,416 --> 00:17:59,251
Horatio! Ah!
432
00:17:59,252 --> 00:18:02,923
[Strained voice] The potent
poison fair o'er crows
433
00:18:02,923 --> 00:18:05,224
my spirit.
434
00:18:05,226 --> 00:18:08,994
[Imitates weak cawing]
435
00:18:08,996 --> 00:18:11,932
Oh! Ah.
436
00:18:11,932 --> 00:18:13,232
I cannot live...
437
00:18:13,233 --> 00:18:16,469
to hear the news... from England.
438
00:18:16,470 --> 00:18:18,070
Ah!
439
00:18:18,071 --> 00:18:20,272
[Normal accent]
Blah, blah, blah, Fortinbras.
440
00:18:20,273 --> 00:18:22,241
Not sure why that's all even in there.
441
00:18:22,242 --> 00:18:24,310
Rather important bit, actually.
442
00:18:24,311 --> 00:18:26,746
[Theatrical accent] More or less,
443
00:18:26,747 --> 00:18:29,316
which... have solicited.
444
00:18:29,317 --> 00:18:32,018
Ah, ah! Ah...
445
00:18:32,019 --> 00:18:36,623
The rest... is...
446
00:18:36,624 --> 00:18:38,089
silence!
447
00:18:39,125 --> 00:18:41,627
- I think...
- Now...
448
00:18:41,628 --> 00:18:45,565
Breaks a noble heart.
449
00:18:45,566 --> 00:18:48,000
Oh!
450
00:18:48,001 --> 00:18:52,505
Good night, sweet Prince.
451
00:18:52,506 --> 00:18:57,410
Flights of angels
sing thee to thy rest!
452
00:18:57,411 --> 00:19:01,146
Why?! Why?!
453
00:19:01,147 --> 00:19:02,847
Why?
454
00:19:04,917 --> 00:19:06,419
- [Normal voice] Scene.
- [Horse whinnies]
455
00:19:06,420 --> 00:19:09,422
Your sword work is impeccable.
456
00:19:09,423 --> 00:19:10,824
Oh! Oh.
457
00:19:10,825 --> 00:19:15,961
Your... mastery of the text, uh,
honestly unprecedented.
458
00:19:15,962 --> 00:19:19,098
- [Laughs] Oh, my. I can't...
- Uh, your acting...
459
00:19:19,099 --> 00:19:20,700
Ah!
460
00:19:20,701 --> 00:19:22,701
I'm afraid it's just too obvious
461
00:19:22,702 --> 00:19:24,203
English is your second language.
462
00:19:24,204 --> 00:19:25,571
[Spits loudly]
463
00:19:25,573 --> 00:19:27,272
Sorry.
464
00:19:27,273 --> 00:19:31,411
But you, my boy, if
only you'd come to me
465
00:19:31,412 --> 00:19:33,380
before your growth spurt.
466
00:19:33,381 --> 00:19:36,383
That skin, those features.
467
00:19:36,384 --> 00:19:40,319
You would've made
a great Juliet or Portia.
468
00:19:40,320 --> 00:19:43,189
It's so hard to find convincing women.
469
00:19:43,190 --> 00:19:46,058
Or you could just hire female actors.
470
00:19:46,059 --> 00:19:49,095
[Laughing]
[Man laughing]
471
00:19:49,096 --> 00:19:51,663
[Laughing continues]
472
00:19:51,664 --> 00:19:53,665
You Flemish!
473
00:19:53,666 --> 00:19:56,536
You're not just brave,
but jovial. [Laughs]
474
00:19:56,537 --> 00:20:00,240
I must add a Flanders lad
to my next play.
475
00:20:00,240 --> 00:20:02,141
[Chuckles]
476
00:20:03,308 --> 00:20:05,211
[Sighs, mutters]
477
00:20:05,211 --> 00:20:06,945
Where did you get that quill?
478
00:20:06,946 --> 00:20:10,349
Oh, a gift from my friend, John Dee.
479
00:20:10,351 --> 00:20:12,184
The wizard, John Dee?
480
00:20:12,185 --> 00:20:15,087
Wizard? Oh, the tales he tells.
481
00:20:15,088 --> 00:20:19,125
This very quill he swears
is from ancient Arabia,
482
00:20:19,125 --> 00:20:21,795
carved from a branch of
the Tree of Knowledge.
483
00:20:21,796 --> 00:20:23,195
Hogwash.
484
00:20:23,196 --> 00:20:25,565
[Sighs] 'Tis my good luck charm, though.
485
00:20:25,566 --> 00:20:28,401
I've writ every play with it.
486
00:20:28,402 --> 00:20:29,769
[Lowered voice] Now we know why he's
487
00:20:29,769 --> 00:20:32,337
the world's greatest writer...
magic pen, kind of a cheat.
488
00:20:32,338 --> 00:20:33,772
[Lowered voice] Magic
pen wouldn't be enough.
489
00:20:33,773 --> 00:20:35,174
He'd already have to be a genius.
490
00:20:35,175 --> 00:20:36,608
It only boosts his level of writing.
491
00:20:36,609 --> 00:20:38,111
Power, effect, focus.
492
00:20:38,112 --> 00:20:39,778
- Power, focus, effect.
- That's what I meant.
493
00:20:39,779 --> 00:20:42,082
Prospero said he got his Staff of Power
494
00:20:42,083 --> 00:20:43,415
from the Tree of Knowledge.
495
00:20:43,416 --> 00:20:45,117
I've got a bad feeling about this.
496
00:20:45,118 --> 00:20:46,885
[British accent] Uh, William, sir,
497
00:20:46,886 --> 00:20:50,856
would it be possible for us
to just be perhaps extras
498
00:20:50,857 --> 00:20:52,325
in tonight's production?
499
00:20:52,326 --> 00:20:54,927
Oh, afraid not, lad. [Sighs]
500
00:20:54,929 --> 00:20:57,163
Tonight's far too important.
501
00:20:57,163 --> 00:21:00,900
- We play to keep the king's favor.
- Yes, yes, yes, yes.
502
00:21:00,901 --> 00:21:05,404
The future of the troupe,
my future, depends upon it.
503
00:21:05,405 --> 00:21:09,442
Oh, I'm sure he'll love "The Tempest."
504
00:21:09,442 --> 00:21:12,178
- "The Tempest"?
- That's not the name.
505
00:21:12,179 --> 00:21:15,079
'Tis "The Triumph of Prospero."
506
00:21:16,215 --> 00:21:20,384
[Under breath]
Very bad feeling about this.
507
00:21:23,890 --> 00:21:26,826
♪
508
00:21:26,826 --> 00:21:29,295
Hey.
509
00:21:29,296 --> 00:21:31,931
You know, the legend
states that when England
510
00:21:31,932 --> 00:21:34,334
is in its hour of greatest need,
511
00:21:34,335 --> 00:21:37,103
Arthur will return.
512
00:21:37,104 --> 00:21:40,205
"He who wielded Excalibur before
513
00:21:40,207 --> 00:21:43,977
"shall wield it again,
and save all England."
514
00:21:43,978 --> 00:21:48,913
The idea of seeing my friend
again, after all this time...
515
00:21:50,316 --> 00:21:52,484
But Arthur is long dead.
516
00:21:52,486 --> 00:21:55,721
And as Colonel Baird said,
we are on our own.
517
00:21:55,722 --> 00:21:57,957
Only thieves hide
things in plain sight.
518
00:21:57,958 --> 00:22:01,326
Keep checking the surfaces. There has
to be some kind of... [Door opening]
519
00:22:02,862 --> 00:22:05,130
Hey. Hey!
520
00:22:08,835 --> 00:22:11,637
[Indistinct conversations]
521
00:22:11,638 --> 00:22:15,208
Flynn, he's not gonna just have
the Staff of Power in his props.
522
00:22:15,209 --> 00:22:16,875
He's got a magical pen from John Dee.
523
00:22:16,876 --> 00:22:18,711
Who knows what he could've
picked up in a junk shop?
524
00:22:18,711 --> 00:22:21,114
London is the most
magical city in the world.
525
00:22:21,115 --> 00:22:23,115
A magical artifact in
London is like finding
526
00:22:23,116 --> 00:22:24,517
a toaster at a yard sale.
527
00:22:24,518 --> 00:22:26,653
- You should hear this.
- And to Milan I so return,
528
00:22:26,653 --> 00:22:29,255
with dread art and magicks dire.
529
00:22:29,256 --> 00:22:33,259
To reclaim my throne and
make the world my own.
530
00:22:33,259 --> 00:22:34,861
This is not "The Tempest" I remember.
531
00:22:34,862 --> 00:22:36,962
In this version, Prospero
conquers the world.
532
00:22:36,963 --> 00:22:38,498
It's like he's working
out his issues about
533
00:22:38,499 --> 00:22:39,798
being forced into retirement.
534
00:22:39,799 --> 00:22:41,901
It's like he's trying to
become some kind of, uh...
535
00:22:41,902 --> 00:22:43,403
Magical badass.
536
00:22:43,403 --> 00:22:46,372
I know thou thinks I'm old and feeble,
537
00:22:46,373 --> 00:22:49,041
weak of arm and infirm of mind.
538
00:22:49,042 --> 00:22:51,211
But I am still he who ruled.
539
00:22:51,211 --> 00:22:55,714
I am still the man whose wit
conquered knowledge arcane
540
00:22:55,715 --> 00:22:59,384
- and words ruled courts and kings.
- [Grunts]
541
00:22:59,385 --> 00:23:01,019
Power...
542
00:23:01,020 --> 00:23:02,721
His rage about being
discarded and forgotten.
543
00:23:02,722 --> 00:23:04,691
His wish to be powerful
enough to spite his enemies.
544
00:23:04,692 --> 00:23:06,459
- Focus...
- The magical quill,
545
00:23:06,460 --> 00:23:07,794
the instrument that changes his thoughts
546
00:23:07,795 --> 00:23:10,262
into reality cut from the
Tree of Knowledge itself.
547
00:23:10,263 --> 00:23:11,330
Effect...
548
00:23:11,332 --> 00:23:13,700
I am still the man whose words remake
549
00:23:13,701 --> 00:23:16,669
the very world before your eyes.
550
00:23:16,670 --> 00:23:18,971
I return triumphant!
551
00:23:18,973 --> 00:23:20,540
Prospero!
552
00:23:20,541 --> 00:23:22,108
[Loud electrical crackle]
553
00:23:22,109 --> 00:23:23,810
[Grunts]
554
00:23:23,811 --> 00:23:26,781
[Screaming]
555
00:23:29,219 --> 00:23:31,016
[Screaming]
556
00:23:31,017 --> 00:23:32,451
- Eve...
- Yes, Flynn?
557
00:23:32,451 --> 00:23:34,452
When I say run from the evil wizard...
558
00:23:34,453 --> 00:23:36,887
- [Whoosh]
- [Braying]
559
00:23:36,888 --> 00:23:38,656
Running from the evil wizard!
560
00:23:38,657 --> 00:23:42,425
- [Braying continues]
- No, no!
561
00:23:45,297 --> 00:23:47,698
[Grunts]
562
00:23:50,736 --> 00:23:53,805
- Aah!
- [Cackling]
563
00:23:53,806 --> 00:23:56,340
- [Screaming continues]
- The witches and the floating dagger.
564
00:23:56,342 --> 00:23:57,447
That's from "Macbeth."
565
00:23:57,448 --> 00:23:59,182
The donkey head, that's
Bottom from "Midsummer's."
566
00:23:59,182 --> 00:24:01,750
Turned a statue, that's,
uh... "Winter's Tale."
567
00:24:01,751 --> 00:24:03,952
Prospero can only do
magic from the plays.
568
00:24:03,953 --> 00:24:06,122
Prospero's a manifestation
of Shakespeare's id.
569
00:24:06,123 --> 00:24:07,891
He's using Shakespeare's imagination.
570
00:24:07,892 --> 00:24:10,625
So it's not so much a
transformation as a possession.
571
00:24:10,626 --> 00:24:13,261
He's being possessed by
one of his own creations.
572
00:24:13,262 --> 00:24:16,030
William, what madness is this?
573
00:24:16,031 --> 00:24:17,665
Not madness, clarity.
574
00:24:17,666 --> 00:24:20,602
My mind, my vision unbound.
575
00:24:20,603 --> 00:24:22,438
King James will be here any moment.
576
00:24:22,439 --> 00:24:24,071
His army marches behind him.
577
00:24:24,073 --> 00:24:26,208
His soldiers will strike you down.
578
00:24:26,209 --> 00:24:30,778
So the king will come
here seeking sanctuary.
579
00:24:30,779 --> 00:24:34,182
I will murder James and
become ruler of all England...
580
00:24:34,182 --> 00:24:35,951
and then the world.
581
00:24:35,951 --> 00:24:39,253
I will not watch you do this.
582
00:24:39,255 --> 00:24:40,622
I grant thy wish.
583
00:24:40,623 --> 00:24:42,490
[Whoosh]
[Screaming]
584
00:24:42,491 --> 00:24:43,724
[Laughing]
585
00:24:43,726 --> 00:24:46,929
[Screaming, sobbing]
586
00:24:46,930 --> 00:24:50,132
Murdering King James is
definitely not part of history.
587
00:24:50,133 --> 00:24:53,201
We're gonna need help,
all the help we can get.
588
00:24:53,201 --> 00:24:55,136
Amazing.
589
00:24:55,137 --> 00:24:57,506
This is the first full
manuscript of "The Tempest."
590
00:24:57,507 --> 00:24:59,273
Handwritten.
591
00:24:59,275 --> 00:25:01,777
This quill... I know this wood.
592
00:25:01,778 --> 00:25:03,345
It's the Tree of Knowledge.
593
00:25:03,346 --> 00:25:07,516
All this hidden here
this entire time? Amazing.
594
00:25:07,517 --> 00:25:10,919
I don't understand what we're...
are we supposed to wear this?
595
00:25:10,920 --> 00:25:13,087
Well, Prospero regained his power
596
00:25:13,088 --> 00:25:15,423
with elements of his story.
597
00:25:15,424 --> 00:25:18,426
And Mr. Carsen has given
us another story.
598
00:25:18,428 --> 00:25:21,430
The manuscript, the
quill, they represent...
599
00:25:21,431 --> 00:25:22,763
Shakespeare.
600
00:25:22,765 --> 00:25:24,298
The donkey head.
601
00:25:24,299 --> 00:25:26,300
Bottom, "Midsummer Night's Dream."
602
00:25:26,301 --> 00:25:30,071
Bloke got turned into a man
with a donkey head by magic.
603
00:25:30,073 --> 00:25:31,472
It was a movie.
604
00:25:31,473 --> 00:25:32,828
- Yes.
- I'd have to be, wouldn't it?
605
00:25:32,829 --> 00:25:34,875
Seems like that would be the reason.
606
00:25:34,876 --> 00:25:36,444
Transformation. Now traditionally,
607
00:25:36,445 --> 00:25:38,880
the magic cloak is worn by Prospero.
608
00:25:38,881 --> 00:25:40,515
Carnations?
609
00:25:40,516 --> 00:25:43,151
That's just weird.
It's not a traditional prop.
610
00:25:43,152 --> 00:25:44,920
Matter of fact, in "Winter's Tale,"
611
00:25:44,921 --> 00:25:47,154
there's a woman who rants
about how much she hates them
612
00:25:47,155 --> 00:25:48,923
because they're unnatural.
613
00:25:48,924 --> 00:25:50,558
Unnatural. How?
614
00:25:50,559 --> 00:25:53,494
Because they're two
things grafted together.
615
00:25:53,496 --> 00:25:58,467
Author transformed by magic,
magician, grafted together.
616
00:25:58,468 --> 00:26:02,170
Out there? That's just not Prospero.
617
00:26:02,171 --> 00:26:03,270
He's Shakespeare.
618
00:26:03,271 --> 00:26:05,707
What we have here are
the ritual elements
619
00:26:05,708 --> 00:26:09,176
of an exorcism.
620
00:26:09,178 --> 00:26:12,413
I think we have a fighting chance.
621
00:26:12,414 --> 00:26:15,516
♪
622
00:26:21,856 --> 00:26:23,290
We don't stand a chance.
623
00:26:23,291 --> 00:26:25,661
Well, you certainly
don't, getting yourself
624
00:26:25,662 --> 00:26:26,961
all kerfuffled the way that you have.
625
00:26:26,962 --> 00:26:29,698
I hope you see, Eve, that
he's really not that great.
626
00:26:29,699 --> 00:26:31,767
- I mean, the man is in stocks,
and I'm free. - [Sighs]
627
00:26:31,768 --> 00:26:34,536
The man can't move
and I am free as a bird.
628
00:26:34,537 --> 00:26:35,936
I'm just saying.
629
00:26:35,938 --> 00:26:37,873
Shakespeare has summoned Prospero.
630
00:26:37,874 --> 00:26:39,473
You should've let me kill him.
631
00:26:39,474 --> 00:26:42,510
Actually, Shakespeare
turned into Prospero.
632
00:26:42,511 --> 00:26:44,413
Surprising.
633
00:26:44,413 --> 00:26:46,515
My plan still would've worked, though.
634
00:26:46,516 --> 00:26:49,084
- How 'bout we get me out of these?
- Yes, yes, I'm working on that.
635
00:26:49,085 --> 00:26:51,086
Shakespeare is Prospero. Options.
636
00:26:51,086 --> 00:26:52,421
Well, this explains
637
00:26:52,422 --> 00:26:53,922
Shakespeare's plan in the future.
638
00:26:53,923 --> 00:26:56,090
You see, Shakespeare
was obsessed with forests,
639
00:26:56,092 --> 00:26:59,027
their purity, their happiness.
640
00:26:59,028 --> 00:27:00,528
I was working on it.
641
00:27:00,529 --> 00:27:02,396
This hasn't, uh, changed anything at all.
642
00:27:02,397 --> 00:27:03,565
We just stick to my plan.
643
00:27:03,566 --> 00:27:05,333
- [Lock clinks]
- We get the Staff of Power,
644
00:27:05,334 --> 00:27:07,001
we use it to get back to the future,
645
00:27:07,002 --> 00:27:08,269
and we stop Prospero there.
646
00:27:08,270 --> 00:27:12,708
Odds are if we strike now,
we can still kill him.
647
00:27:12,709 --> 00:27:14,509
Kill him, kill him, kill him,
648
00:27:14,509 --> 00:27:17,511
said the once and future villain.
649
00:27:17,512 --> 00:27:18,779
I'll have you know, sir,
650
00:27:18,780 --> 00:27:20,682
I do not take kindly to such language.
651
00:27:20,682 --> 00:27:24,952
Well, if we kill him here,
we will never meet him there.
652
00:27:24,953 --> 00:27:27,255
- Well, if you... Stop!
- What?
653
00:27:27,256 --> 00:27:29,758
- Stop. Stop.
- Every time. All day.
654
00:27:29,759 --> 00:27:31,093
- Stop.
- All day long!
655
00:27:31,094 --> 00:27:33,694
Stop! Stop, stop, stop. Stop.
656
00:27:33,695 --> 00:27:37,499
Work together or die alone.
657
00:27:37,500 --> 00:27:39,534
Okay.
658
00:27:39,535 --> 00:27:41,135
What's your plan?
659
00:27:41,136 --> 00:27:44,472
Prospero's story ends
with his staff broken
660
00:27:44,473 --> 00:27:46,040
and book drowned, right?
661
00:27:46,041 --> 00:27:47,143
Right.
662
00:27:47,144 --> 00:27:49,778
Well, then that's what we're gonna do.
663
00:27:49,779 --> 00:27:51,028
♪
664
00:27:52,465 --> 00:27:54,800
[Thunder rumbling]
665
00:27:54,942 --> 00:27:56,909
- Do you trust him?
- Eh.
666
00:27:56,910 --> 00:27:58,277
- Do you trust me?
- I trust you the most.
667
00:27:58,278 --> 00:28:00,479
Okay, then I'm gonna be honest
and say that I don't think that
668
00:28:00,480 --> 00:28:01,304
even if we get this book,
669
00:28:01,305 --> 00:28:02,535
we're gonna be able to break this staff.
670
00:28:02,536 --> 00:28:05,067
It's gonna take an object
of much greater power.
671
00:28:05,067 --> 00:28:07,101
- How much power?
- Off the top of my head,
672
00:28:07,102 --> 00:28:09,670
I'd say Excalibur, but he's long gone.
673
00:28:09,671 --> 00:28:11,704
You know, there's a story about England
674
00:28:11,705 --> 00:28:13,539
in its greatest time of need...
675
00:28:13,540 --> 00:28:15,608
- PROSPERO: Who's there?!
- Shh, shh, shh.
676
00:28:15,609 --> 00:28:17,911
'Tis I.
677
00:28:17,912 --> 00:28:20,213
Your author knew me.
678
00:28:20,214 --> 00:28:25,285
I-I cannot... remember
what the author did or s...
679
00:28:25,286 --> 00:28:27,153
My... my memories are confused.
680
00:28:27,154 --> 00:28:29,990
I offer you a boon.
681
00:28:29,990 --> 00:28:31,424
[Chuckles]
682
00:28:31,425 --> 00:28:33,326
I am this earth's greatest wizard.
683
00:28:33,327 --> 00:28:35,863
What could you offer me?
684
00:28:35,864 --> 00:28:39,599
I am from the future, sent by you.
685
00:28:39,601 --> 00:28:42,236
I can reveal to you your enemies.
686
00:28:42,237 --> 00:28:44,505
Show you your destiny.
687
00:28:44,506 --> 00:28:48,241
Your great destiny.
688
00:28:48,242 --> 00:28:49,875
Show me.
689
00:29:00,854 --> 00:29:03,189
[Lowered voice] Eve!
690
00:29:06,993 --> 00:29:08,528
Treachery!
691
00:29:08,529 --> 00:29:09,863
[Grunting]
692
00:29:09,864 --> 00:29:11,632
You wish to fly?
693
00:29:11,633 --> 00:29:13,267
[Crackling]
694
00:29:13,268 --> 00:29:16,269
- Ohh! Uhh!
- [Body thuds]
695
00:29:16,270 --> 00:29:19,138
With pen and book once dear to you,
696
00:29:19,140 --> 00:29:21,141
I summon here great Prospero.
697
00:29:21,142 --> 00:29:24,510
♪
698
00:29:24,511 --> 00:29:26,811
[Whooshes]
699
00:29:29,415 --> 00:29:31,250
Treachery!
700
00:29:31,251 --> 00:29:32,653
Foolish knight.
701
00:29:32,653 --> 00:29:35,221
You think I would not
sense your weak magics?
702
00:29:35,222 --> 00:29:37,356
[Whooshing]
703
00:29:37,357 --> 00:29:42,563
Ha! You seek to bind me now that
you've given me my true staff?
704
00:29:42,564 --> 00:29:46,532
Not bind you. Expel you.
705
00:29:46,534 --> 00:29:51,572
♪
706
00:29:51,573 --> 00:29:53,207
What is this?
707
00:29:53,208 --> 00:29:56,609
What we have here are the
ritual elements of an exorcism.
708
00:29:56,611 --> 00:29:59,179
All the world's a stage,
709
00:29:59,180 --> 00:30:02,114
the men and women merely players.
710
00:30:03,217 --> 00:30:04,717
[Groaning]
711
00:30:07,186 --> 00:30:08,753
- Aah!
- [Crackling]
712
00:30:10,490 --> 00:30:14,694
If you would drown my
book, do it properly!
713
00:30:14,695 --> 00:30:15,996
[Crackling]
714
00:30:15,997 --> 00:30:18,565
Eve!
715
00:30:18,566 --> 00:30:21,800
♪
716
00:30:37,951 --> 00:30:39,786
No! No!
717
00:30:39,787 --> 00:30:41,622
- [Crackling]
- Ah!
718
00:30:41,623 --> 00:30:42,923
[Grunting]
719
00:30:42,923 --> 00:30:44,490
[Sword thuds]
720
00:30:44,491 --> 00:30:47,160
You are but a story.
721
00:30:47,161 --> 00:30:50,963
- I... unwrite thee!
- Uhh!
722
00:30:50,964 --> 00:30:54,266
[Panting and grunting]
723
00:30:56,068 --> 00:30:59,673
Don't worry.
This isn't how your story ends.
724
00:30:59,673 --> 00:31:04,344
[Weakly] Flynn, his staff is his pen.
725
00:31:04,345 --> 00:31:08,513
Break it, and you can rewrite the story.
726
00:31:11,050 --> 00:31:14,520
[Whooshing]
727
00:31:14,521 --> 00:31:17,490
You would break my staff?!
728
00:31:17,491 --> 00:31:19,326
- [Crackling]
- Aah!
729
00:31:19,326 --> 00:31:22,895
What have you?! Steel? Fists?!
730
00:31:22,896 --> 00:31:30,537
♪
731
00:31:30,538 --> 00:31:32,940
[Weakly] Excalibur.
732
00:31:32,941 --> 00:31:34,942
You are not Arthur.
733
00:31:34,942 --> 00:31:37,677
Only he can wield that sword, Excalibur.
734
00:31:37,679 --> 00:31:40,346
Flynn!
735
00:31:40,347 --> 00:31:43,750
[Sounds of barking and whimpering]
736
00:31:43,750 --> 00:31:45,152
'Cal, come!
737
00:31:45,153 --> 00:31:47,153
[Growling]
738
00:31:47,154 --> 00:31:48,755
[Grunting]
739
00:31:48,756 --> 00:31:51,090
"Of all the wonders I yet had heard,
740
00:31:51,092 --> 00:31:53,527
"it seems to me the most
strange that men should fear,
741
00:31:53,528 --> 00:31:55,695
"seeing that death, a necessary end,
742
00:31:55,697 --> 00:31:58,365
will come when it will come."
743
00:31:58,365 --> 00:32:00,901
It's about rejecting death's power.
744
00:32:00,902 --> 00:32:03,236
It has no power over me.
745
00:32:03,237 --> 00:32:05,005
[Grunts]
[Sword clanks]
746
00:32:05,006 --> 00:32:06,539
[Whoosh]
747
00:32:06,540 --> 00:32:07,773
[Clanking]
748
00:32:07,775 --> 00:32:10,844
"I can keep honest counsel, ride, run,
749
00:32:10,845 --> 00:32:13,380
"mar a curious tale in telling it,
750
00:32:13,381 --> 00:32:15,582
"and deliver a plain message bluntly.
751
00:32:15,583 --> 00:32:18,417
"That which ordinary men are fit for,
752
00:32:18,419 --> 00:32:22,154
I am qualified in, and the
best of me is diligence."
753
00:32:22,155 --> 00:32:26,393
It's knowing yourself. Being yourself.
754
00:32:26,394 --> 00:32:28,729
[Grunting]
755
00:32:28,730 --> 00:32:31,765
"I'll so offend, to make offence a skill,
756
00:32:31,766 --> 00:32:35,836
redeeming time when men
think least I will."
757
00:32:35,836 --> 00:32:38,137
It's about how becoming the
hero is that much sweeter
758
00:32:38,138 --> 00:32:39,972
when no one expects you to.
759
00:32:39,973 --> 00:32:43,275
[Grunting]
[Clanking]
760
00:32:44,577 --> 00:32:46,947
[Whoosh]
761
00:32:46,948 --> 00:32:50,584
You have wielded Excalibur before. When?!
762
00:32:50,585 --> 00:32:51,785
In the future.
763
00:32:51,786 --> 00:32:53,787
Don't worry. Nobody
understands time travel.
764
00:32:53,788 --> 00:32:55,188
[Grunts]
765
00:32:55,189 --> 00:32:58,090
His words... those are his words!
766
00:32:58,092 --> 00:33:00,961
No! No!
767
00:33:00,961 --> 00:33:04,330
What kind of sorcery is this?
768
00:33:04,332 --> 00:33:06,900
The pen transformed you once
769
00:33:06,901 --> 00:33:08,902
while you were telling Prospero's story.
770
00:33:08,903 --> 00:33:12,271
Now you hold book and quill
and you hear his words.
771
00:33:12,272 --> 00:33:15,039
This is Shakespeare's story.
772
00:33:17,109 --> 00:33:21,212
[Whooshing]
[Grunting]
773
00:33:26,987 --> 00:33:28,887
[Exhales deeply]
774
00:33:32,025 --> 00:33:34,427
Mr. Shakespeare, I presume.
775
00:33:34,429 --> 00:33:35,662
[Crackling, whoosh]
776
00:33:35,663 --> 00:33:36,997
What was that sound?
777
00:33:36,998 --> 00:33:38,798
- 'Cal!
- Wow.
778
00:33:38,799 --> 00:33:41,000
Oh, he's in there somewhere.
779
00:33:41,001 --> 00:33:44,570
But he's just newly born.
Or newly reborn.
780
00:33:44,572 --> 00:33:46,173
It's gonna take him a little while
781
00:33:46,173 --> 00:33:49,142
- to get back to full strength.
- [Whimpers]
782
00:33:49,143 --> 00:33:51,510
[Crackling, whoosh]
783
00:33:51,511 --> 00:33:53,246
It's a paradox portal.
784
00:33:53,247 --> 00:33:55,082
- You're alive.
- Kinda.
785
00:33:55,083 --> 00:33:59,185
Greetings from the far
end of five centuries.
786
00:33:59,186 --> 00:34:02,154
There's a hole in the timeline.
Time's trying to repair itself.
787
00:34:02,155 --> 00:34:03,856
Shakespeare needs to
live out his days here
788
00:34:03,857 --> 00:34:05,459
as history remembers.
789
00:34:05,460 --> 00:34:07,426
Great, Will, you step
through to your time,
790
00:34:07,428 --> 00:34:09,096
we'll step through
to ours, all... all good.
791
00:34:09,097 --> 00:34:11,498
I'm afraid not.
792
00:34:11,498 --> 00:34:15,635
Once Master Shakespeare is back in 1611,
793
00:34:15,635 --> 00:34:18,637
the primary paradox is closed.
794
00:34:18,639 --> 00:34:21,942
Timeline requires that he
live out life in the past,
795
00:34:21,943 --> 00:34:25,043
but it will not allow you to return.
796
00:34:26,813 --> 00:34:29,181
- That's not fair.
- Nobody said it would be.
797
00:34:29,182 --> 00:34:31,983
- So what are we gonna do?
- They already know.
798
00:34:35,722 --> 00:34:37,289
Ride safe.
799
00:34:37,291 --> 00:34:39,791
Check your six.
800
00:34:40,827 --> 00:34:43,663
- Take care of each other.
- No.
801
00:34:43,664 --> 00:34:45,398
Steal something shiny.
802
00:34:45,398 --> 00:34:48,802
Leave it somewhere
interesting for me to find.
803
00:34:48,802 --> 00:34:51,771
Don't ever change, Jones.
804
00:34:51,771 --> 00:34:54,005
Why would I?
805
00:34:55,909 --> 00:34:58,010
I, uh...
806
00:34:58,012 --> 00:35:00,679
still don't like you.
807
00:35:00,681 --> 00:35:02,581
Likewise.
808
00:35:04,684 --> 00:35:06,253
- Don't.
- No. Don't.
809
00:35:06,253 --> 00:35:08,054
Ah, I will figure this out.
I will find...
810
00:35:08,054 --> 00:35:12,458
No, don't live your
life for anybody else.
811
00:35:12,460 --> 00:35:14,760
Go have your own adventure.
812
00:35:25,137 --> 00:35:29,009
He who wielded Excalibur
before shall wield it again
813
00:35:29,010 --> 00:35:30,775
and save all of England.
814
00:35:32,445 --> 00:35:37,516
Mr. Carsen, you wielded Excalibur before.
815
00:35:37,518 --> 00:35:40,018
Very well done, sir.
816
00:35:41,521 --> 00:35:44,257
It was a pleasure, Colonel.
817
00:35:44,257 --> 00:35:47,059
Every moment.
818
00:35:49,128 --> 00:35:50,695
[Clears throat]
819
00:35:53,967 --> 00:35:56,135
[Whooshes]
820
00:36:15,385 --> 00:36:17,987
Thank you very much for
aiding me with this project.
821
00:36:17,989 --> 00:36:20,556
It's important that we know
if the Library has, indeed,
822
00:36:20,557 --> 00:36:21,824
fully returned.
823
00:36:21,826 --> 00:36:23,226
Yeah, well, it's good if I stay busy.
824
00:36:23,228 --> 00:36:24,860
Keeps my mind off things.
825
00:36:24,862 --> 00:36:27,097
Ah. The others?
826
00:36:27,097 --> 00:36:29,099
The others?
827
00:36:29,099 --> 00:36:31,101
Well, Jones is pretending he's fine.
828
00:36:31,101 --> 00:36:35,072
And Cassandra ain't pretending at all.
829
00:36:35,072 --> 00:36:38,041
When the Library...
when it rearranged itself,
830
00:36:38,041 --> 00:36:39,509
it really screwed itself up.
831
00:36:39,510 --> 00:36:41,143
There were rooms that were upside down.
832
00:36:41,144 --> 00:36:43,179
There were three rooms
that changed color.
833
00:36:43,181 --> 00:36:45,047
One room was inside out...
834
00:36:45,048 --> 00:36:46,717
- I...
- Don't ask.
835
00:36:46,717 --> 00:36:49,318
Do you have the, um, do you have
the key to the locked room?
836
00:36:49,320 --> 00:36:51,288
Hmm. There is no key.
It's always been locked.
837
00:36:51,289 --> 00:36:54,190
Mr. Carsen and I have tried
to gained entry many times.
838
00:36:54,192 --> 00:36:58,527
But there's a sign on the door
that says you have the key.
839
00:36:58,528 --> 00:37:02,664
There's no sign on that door.
840
00:37:07,771 --> 00:37:09,672
See?
841
00:37:11,842 --> 00:37:13,610
That has never been visible before.
842
00:37:13,610 --> 00:37:15,512
It's some kind of copper alloy.
843
00:37:15,512 --> 00:37:17,880
Well, oxidation is what
turns copper green.
844
00:37:17,882 --> 00:37:19,849
I mean, the Statue of Liberty
used to be all shiny,
845
00:37:19,851 --> 00:37:21,117
and then it oxidized.
846
00:37:21,119 --> 00:37:22,853
If you hid a message in a copper alloy
847
00:37:22,853 --> 00:37:24,721
that blends itself with
the surrounding metals,
848
00:37:24,722 --> 00:37:27,590
you wouldn't be able to
detect it until it oxidized.
849
00:37:27,592 --> 00:37:28,958
Nice trick!
850
00:37:28,960 --> 00:37:31,295
Time-delay metallurgic cryptography.
851
00:37:31,295 --> 00:37:33,063
Yeah, but that's a lot of time.
852
00:37:33,063 --> 00:37:34,831
Statue of Liberty took
two decades to turn green.
853
00:37:34,831 --> 00:37:37,034
- This must've taken...
- Centuries?
854
00:37:37,034 --> 00:37:41,204
Message from the past, hidden.
855
00:37:41,204 --> 00:37:44,373
Not visible until this very moment.
856
00:37:44,375 --> 00:37:45,909
Sound familiar?
857
00:37:45,909 --> 00:37:49,146
"Jenkins, the key is in
your Guardian's name."
858
00:37:49,146 --> 00:37:51,181
You don't have a Guardian.
859
00:37:51,181 --> 00:37:52,782
Of course I do.
860
00:37:55,318 --> 00:37:56,519
Eve Baird.
861
00:37:56,521 --> 00:37:58,420
[Lock clicks, clanking]
862
00:38:03,059 --> 00:38:04,994
[Door creaks]
863
00:38:13,737 --> 00:38:15,105
[Gasps]
864
00:38:15,106 --> 00:38:17,373
♪
865
00:38:17,375 --> 00:38:19,041
Who would've...
866
00:38:19,043 --> 00:38:22,911
[Crackling]
867
00:38:25,748 --> 00:38:28,284
[Gasping]
[Laughs]
868
00:38:28,286 --> 00:38:32,856
[Laughter]
869
00:38:32,856 --> 00:38:34,257
Did you miss us?
870
00:38:34,257 --> 00:38:38,094
You guys did time travel
the... long way around.
871
00:38:38,096 --> 00:38:39,362
Inspired, sir.
872
00:38:39,364 --> 00:38:43,199
Well, I kind of have to give
Eve credit for this one.
873
00:38:43,201 --> 00:38:47,503
I'm sorry for you two to be
trapped here in my time.
874
00:38:47,505 --> 00:38:49,172
Look at the bright side.
We saved the world.
875
00:38:49,172 --> 00:38:51,907
They're probably putting
a statue of us up
876
00:38:51,909 --> 00:38:53,809
at the Library.
877
00:38:55,878 --> 00:38:57,681
"A Winter's Tale."
878
00:38:57,681 --> 00:38:59,648
You turned Hermione into a statue.
879
00:38:59,650 --> 00:39:01,550
And... and Prospero did the same thing
880
00:39:01,552 --> 00:39:04,054
- with the quill and the staff.
- We can travel through time?
881
00:39:04,054 --> 00:39:06,021
Eve, anybody could time travel,
just in one direction.
882
00:39:06,023 --> 00:39:09,358
I'll need you to use
your pen one last time.
883
00:39:09,360 --> 00:39:11,527
FLYNN: We created the
spell to open the door,
884
00:39:11,528 --> 00:39:14,998
prepared the plaque as our
alchemical alarm clock,
885
00:39:14,998 --> 00:39:17,634
packed the clues that you would
need to exorcise Prospero.
886
00:39:17,635 --> 00:39:20,302
Then past me wrote future me
887
00:39:20,304 --> 00:39:22,304
the letter I knew I would
discover myself in the future...
888
00:39:22,306 --> 00:39:24,641
or now the past future.
889
00:39:24,641 --> 00:39:27,309
BAIRD: I really hate time travel.
890
00:39:27,311 --> 00:39:28,978
FLYNN: Shakespeare used
his magic pen one last time
891
00:39:28,980 --> 00:39:31,514
writing the story of how
a dashing Librarian
892
00:39:31,516 --> 00:39:35,552
and a gorgeous Guardian were
transformed into a statue
893
00:39:35,552 --> 00:39:39,623
to be awoken by the sound
of Cassandra's voice.
894
00:39:39,623 --> 00:39:41,925
And then he shipped us to the Library
895
00:39:41,925 --> 00:39:43,793
labeled as dangerous artifacts,
896
00:39:43,795 --> 00:39:46,929
along with a letter explaining
how to magically seal us in.
897
00:39:46,931 --> 00:39:50,599
Just your average slice of
incredibly complex causal cake.
898
00:39:50,601 --> 00:39:52,134
Oh. [Giggles]
899
00:39:53,103 --> 00:39:55,505
Did we miss anything?
I mean, other than 400 years.
900
00:39:55,505 --> 00:39:57,340
Dinosaurs are back.
901
00:39:57,340 --> 00:39:58,608
[Laughs]
902
00:39:58,608 --> 00:40:00,577
Wait, really?
903
00:40:00,577 --> 00:40:02,112
[Both laughing]
904
00:40:02,112 --> 00:40:04,181
Jones, magical crime.
905
00:40:04,181 --> 00:40:05,949
Stone, legends, history come to life,
906
00:40:05,949 --> 00:40:07,250
things that go bump in the night.
907
00:40:07,251 --> 00:40:10,219
Cassandra, how science and
math interact with magic.
908
00:40:10,221 --> 00:40:11,987
- Mathemagics.
- Never gonna be a thing.
909
00:40:11,989 --> 00:40:13,590
Give me a theoretical framework.
910
00:40:13,590 --> 00:40:15,358
I want action plans, incident reports,
911
00:40:15,358 --> 00:40:16,893
weekly updates, and cross references.
912
00:40:16,893 --> 00:40:19,195
You all know what you're capable of.
913
00:40:19,197 --> 00:40:21,030
Let's do this.
914
00:40:22,032 --> 00:40:24,000
Okay, boys, there's still a
lot of rooms in this place
915
00:40:24,001 --> 00:40:25,268
that we haven't checked out.
916
00:40:25,268 --> 00:40:28,672
So I say we set up here and
then my lab can go here.
917
00:40:28,672 --> 00:40:31,740
Finally, permission to
steal anything we want.
918
00:40:31,742 --> 00:40:35,411
This is what you got from that speech?
919
00:40:35,413 --> 00:40:37,646
Subtext, mate.
920
00:40:37,648 --> 00:40:40,217
Come on, come on, that's it.
921
00:40:40,217 --> 00:40:42,152
That's it.
922
00:40:42,152 --> 00:40:43,619
There ya go.
923
00:40:43,621 --> 00:40:46,255
Hey, twice as far as yesterday.
924
00:40:46,257 --> 00:40:49,291
Just took a little time.
925
00:40:49,293 --> 00:40:50,927
Like most things.
926
00:40:50,927 --> 00:40:53,929
What? 400-year-long kiss
wasn't enough time?
927
00:40:53,931 --> 00:40:55,798
[Chuckles]
928
00:40:55,800 --> 00:40:58,201
I was wondering what you
remembered about that.
929
00:40:58,202 --> 00:41:02,338
Well, I was thinking that
if they'd never found us,
930
00:41:02,340 --> 00:41:06,074
kissing you was exactly how
I'd want to spend eternity.
931
00:41:16,485 --> 00:41:18,454
Hmm.
932
00:41:19,623 --> 00:41:22,626
You know, you don't have to run anymore.
933
00:41:22,626 --> 00:41:25,094
No. I mean, unless I'm being chased.
934
00:41:25,096 --> 00:41:26,963
By all the things that are
always trying to kill us.
935
00:41:26,963 --> 00:41:28,864
Countless murderous... many
murderous creatures and myths.
936
00:41:28,865 --> 00:41:30,432
Yes, well, in that case, you should run.
937
00:41:30,434 --> 00:41:33,003
But other than that...
938
00:41:33,003 --> 00:41:34,503
stay a while.
939
00:41:39,476 --> 00:41:41,909
Our Library.
940
00:41:44,114 --> 00:41:45,949
Hmm.
941
00:41:45,949 --> 00:41:47,150
What?
942
00:41:47,150 --> 00:41:49,085
Oh, I was just thinking.
943
00:41:49,085 --> 00:41:52,922
Should that table be round?
944
00:41:52,923 --> 00:41:54,190
[Panting sound, bark]
945
00:41:54,190 --> 00:41:57,393
- [Slap]
- 'Cal! [Laughs] He's feeling better.
946
00:41:57,394 --> 00:41:59,496
[Laughs]
947
00:41:59,496 --> 00:42:05,987
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
68520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.