All language subtitles for The.Land.Before.Time.II.The.Great.Valley.Adventure.1994.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.H264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,913 --> 00:01:56,617 Many eons ago, when the Earth was young, 2 00:01:56,650 --> 00:02:00,388 millions of years before the first humans, 3 00:02:00,421 --> 00:02:02,590 was the age of the great lizards… 4 00:02:05,259 --> 00:02:07,428 The dinosaurs. 5 00:02:07,461 --> 00:02:10,631 These massive creatures roamed the earth 6 00:02:10,664 --> 00:02:13,367 for thousands of centuries. 7 00:02:18,672 --> 00:02:21,209 Some ate plants… 8 00:02:24,678 --> 00:02:28,382 While others, the dreaded Sharpteeth, 9 00:02:28,416 --> 00:02:30,651 hunted their fellow dinosaurs. 10 00:02:34,888 --> 00:02:38,626 But the plant-eaters found refuge from their predators 11 00:02:38,659 --> 00:02:41,662 in one special place… 12 00:02:41,695 --> 00:02:44,298 The Great Valley. 13 00:02:46,634 --> 00:02:48,669 A place where friends 14 00:02:48,702 --> 00:02:50,971 Littlefoot, the long neck, 15 00:02:51,004 --> 00:02:53,307 Cera, the three-horn, 16 00:02:57,278 --> 00:02:59,179 Ducky, the swimmer, 17 00:03:03,484 --> 00:03:05,953 Petrie, the flyer, 18 00:03:05,986 --> 00:03:08,489 and Spike, the spike-tail, 19 00:03:11,592 --> 00:03:12,893 could grow and play together 20 00:03:12,926 --> 00:03:16,397 under the watchful eye of their loving families. 21 00:04:02,510 --> 00:04:05,946 Littlefoot! Littlefoot! 22 00:04:05,979 --> 00:04:08,382 It's time to come home. 23 00:04:08,416 --> 00:04:12,620 That's my grandpa. Gotta go! I'll see you guys later. 24 00:04:12,653 --> 00:04:15,723 See ya, Littlefoot! Bye! See ya! 25 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Goodbye! 26 00:04:33,807 --> 00:04:35,409 Hiya, Grandpa. 27 00:04:35,443 --> 00:04:38,446 Hello, Littlefoot. Come eat your breakfast. 28 00:04:38,479 --> 00:04:41,349 Okay! I'm hungry! 29 00:04:41,382 --> 00:04:46,086 Of course, though the Great Valley was a wondrous place, 30 00:04:46,119 --> 00:04:48,556 it still had its dangers. 31 00:04:56,430 --> 00:05:00,468 Hmm. I like this place. 32 00:05:00,501 --> 00:05:04,605 Yes, I like this place a lot! 33 00:05:04,638 --> 00:05:05,806 Don't you, Strut? 34 00:05:09,377 --> 00:05:11,345 Strut! Get up here! 35 00:05:11,379 --> 00:05:13,581 What? I'm eating. 36 00:05:13,614 --> 00:05:16,484 Spit that stuff out! Go on! Spit it out! 37 00:05:16,517 --> 00:05:18,552 But, Ozzy, I'm hungry! 38 00:05:18,586 --> 00:05:21,589 Spit it out, you grass-guzzler! 39 00:05:21,622 --> 00:05:25,526 No brother of mine is going to eat vegetation, 40 00:05:25,559 --> 00:05:27,695 not while I'm around. 41 00:05:27,728 --> 00:05:30,631 Then what are we going to eat, Ozzy? 42 00:05:30,664 --> 00:05:33,734 Eggs, dear brother… Eggs! 43 00:05:35,436 --> 00:05:37,471 The Valley is full of them. 44 00:05:37,505 --> 00:05:42,476 Nice, plump, juicy eggs. 45 00:05:49,149 --> 00:05:51,485 Here you are, Littlefoot. 46 00:05:51,519 --> 00:05:54,121 The last tree star's for you. 47 00:05:56,490 --> 00:05:58,426 Great trick, Grandpa. 48 00:05:58,459 --> 00:06:00,728 It's not a trick, Littlefoot. 49 00:06:00,761 --> 00:06:02,763 All long necks can do it. 50 00:06:03,864 --> 00:06:06,366 Great! Let me try, Grandpa. 51 00:06:24,518 --> 00:06:25,886 Careful, Littlefoot. 52 00:06:38,666 --> 00:06:40,834 Guess I'm too little, huh, Grandpa? 53 00:06:44,204 --> 00:06:46,474 You're still very young. 54 00:06:46,507 --> 00:06:48,909 But you'll get the hang of it someday. 55 00:06:48,942 --> 00:06:52,145 Aw, I hate being little. 56 00:06:52,179 --> 00:06:56,149 Don't worry, you'll be grown-up soon enough. 57 00:06:56,183 --> 00:06:57,718 Hey, Littlefoot! 58 00:06:59,520 --> 00:07:00,754 Come on! 59 00:07:01,855 --> 00:07:04,492 Grandpa, can I go play? Have fun! 60 00:07:04,892 --> 00:07:06,426 Thanks. 61 00:07:07,928 --> 00:07:12,800 The Valley is a wonderful place to grow up. 62 00:07:21,842 --> 00:07:24,578 Let's play! Let's play! 63 00:07:24,612 --> 00:07:26,580 Not it! Not it! 64 00:07:26,614 --> 00:07:27,815 Well, I'm not it! 65 00:07:27,848 --> 00:07:29,750 Me no it, either! 66 00:07:29,783 --> 00:07:31,218 Spike's it! 67 00:07:38,992 --> 00:07:40,460 Smell something, Ozzy? 68 00:07:41,895 --> 00:07:45,733 Yes. Breakfast. 69 00:07:45,766 --> 00:07:49,469 Follow me. 70 00:07:54,608 --> 00:07:55,709 Oh, yes. 71 00:07:55,743 --> 00:07:58,846 Slurp! Ow! 72 00:08:07,788 --> 00:08:10,290 Ozzy? Did you get a… 73 00:08:10,323 --> 00:08:12,826 Egg… Oh… 74 00:08:16,930 --> 00:08:20,000 Hey, you kids! 75 00:08:20,033 --> 00:08:22,770 Stop rolling those rocks down the hill. 76 00:08:24,037 --> 00:08:25,238 Huh? 77 00:08:26,707 --> 00:08:28,742 My nest is in there! 78 00:08:28,776 --> 00:08:29,943 Sorry. 79 00:08:33,681 --> 00:08:36,249 Aw, it wasn't much fun, anyway. 80 00:08:36,283 --> 00:08:39,519 Yep, yep, yep. No fun at all. 81 00:08:42,255 --> 00:08:43,891 Boring. 82 00:08:43,924 --> 00:08:46,259 What do you want to do now? 83 00:08:46,293 --> 00:08:47,327 Huh. 84 00:08:47,360 --> 00:08:49,597 I know! I know! 85 00:08:49,630 --> 00:08:52,332 We could go to the Sheltering Grass, 86 00:08:52,365 --> 00:08:55,769 and play Sharptooth Attack. 87 00:09:00,641 --> 00:09:02,309 No way! 88 00:09:02,342 --> 00:09:04,678 Not if I have to be the Sharptooth again. 89 00:09:05,078 --> 00:09:07,314 Hey! 90 00:09:07,347 --> 00:09:09,549 How about Spike be Sharptooth? 91 00:09:11,652 --> 00:09:13,587 Oh, yes, yes, Spike. 92 00:09:14,054 --> 00:09:16,323 Okay, Spike? Huh? 93 00:09:16,356 --> 00:09:17,891 Please? 94 00:09:19,326 --> 00:09:20,794 Mm-hmm. 95 00:09:20,828 --> 00:09:22,663 See? He no mind. 96 00:09:22,696 --> 00:09:24,665 Hurrah! 97 00:09:24,698 --> 00:09:26,366 All right! Let's go! 98 00:09:26,399 --> 00:09:29,336 Yep, yep, yep. We are going to the Sheltering Grass. 99 00:09:31,104 --> 00:09:32,372 Whee! 100 00:09:32,405 --> 00:09:34,708 Wait, you guys! 101 00:09:34,742 --> 00:09:36,043 Huh? 102 00:09:36,076 --> 00:09:39,112 The Sheltering Grass is on the other side of the Sinking Sand. 103 00:09:39,680 --> 00:09:40,781 So? 104 00:09:41,014 --> 00:09:42,482 Well… 105 00:09:42,515 --> 00:09:46,353 My grandparents don't want me going across the Sinking Sand without them. 106 00:09:46,386 --> 00:09:48,956 That right. Sinking Sand dangerous. 107 00:09:48,989 --> 00:09:51,358 Glug, glug, glug… 108 00:09:51,825 --> 00:09:53,861 Yes, it is. 109 00:09:53,894 --> 00:09:56,764 It is. 110 00:09:56,797 --> 00:09:58,932 Aw! You're just a bunch of eggs. 111 00:09:59,933 --> 00:10:02,870 Wa-ha! Oh! 112 00:10:02,903 --> 00:10:05,939 I could cross the Sinking Sands with my eyes closed! 113 00:10:06,840 --> 00:10:08,742 With her eyes closed! 114 00:10:09,710 --> 00:10:12,813 And not looking where she is going! 115 00:10:15,448 --> 00:10:18,318 Hey! That sound fun. Petrie try it. 116 00:10:26,694 --> 00:10:29,897 Aah! Ooh… 117 00:10:29,930 --> 00:10:33,033 Hey! Are you scaredy-eggs coming or not? 118 00:10:42,175 --> 00:10:44,144 Littlefoot, you coming? 119 00:10:45,178 --> 00:10:48,816 Oh, well… Um… 120 00:10:48,849 --> 00:10:50,684 Yeah, I'm coming! 121 00:10:50,718 --> 00:10:52,085 Hee! 122 00:10:53,086 --> 00:10:54,688 Let's go! 123 00:10:59,927 --> 00:11:01,661 The Sinking Sand. 124 00:11:06,900 --> 00:11:09,069 How are we gonna get across? 125 00:11:09,436 --> 00:11:10,804 Hmm. 126 00:11:12,072 --> 00:11:15,909 Ew. I cannot swim in this. 127 00:11:15,943 --> 00:11:18,111 Oh, no, no, no. 128 00:11:18,879 --> 00:11:20,914 Petrie fly across. 129 00:11:26,219 --> 00:11:31,191 Petrie, we no have wings! No, no, no, we cannot fly. 130 00:11:31,224 --> 00:11:32,459 Ohh… 131 00:11:34,094 --> 00:11:36,196 Poor Petrie. 132 00:11:36,229 --> 00:11:39,199 My dad just jumps from rock to rock. 133 00:11:39,232 --> 00:11:42,736 Yeah, but your dad's got longer legs than us. 134 00:11:42,770 --> 00:11:46,473 Big deal! I could do it, too. Watch! 135 00:11:50,911 --> 00:11:52,145 Hee! 136 00:11:56,083 --> 00:11:58,151 Whew! See? Whoa! 137 00:11:59,052 --> 00:12:00,888 Help! Cera! 138 00:12:00,921 --> 00:12:02,155 Hang on! 139 00:12:03,456 --> 00:12:05,092 Wait for Petrie! 140 00:12:05,125 --> 00:12:07,761 Help! 141 00:12:07,795 --> 00:12:11,064 I got you, Cera! Yes, I do! 142 00:12:11,498 --> 00:12:13,033 Hang on! 143 00:12:14,534 --> 00:12:17,137 Littlefoot! 144 00:12:19,472 --> 00:12:21,975 That it, Littlefoot. Pull! Pull! 145 00:12:22,943 --> 00:12:25,846 Oh my! Oh no! No! What can I do? 146 00:12:25,879 --> 00:12:28,215 I go for help! What? No! 147 00:12:28,248 --> 00:12:30,117 We not supposed to be here! 148 00:12:30,150 --> 00:12:32,252 Hurray, Spike! 149 00:12:32,285 --> 00:12:35,122 Huh? That's it, Spike, you help! 150 00:12:35,155 --> 00:12:38,792 Wait! I help! I help! I pull too! 151 00:12:49,302 --> 00:12:51,204 Ahh! 152 00:12:54,074 --> 00:12:55,542 Help! 153 00:13:07,620 --> 00:13:08,956 Cera? 154 00:13:10,323 --> 00:13:11,791 Petrie! 155 00:13:12,926 --> 00:13:14,862 Ducky! Spike! 156 00:13:14,895 --> 00:13:16,196 Littlefoot! 157 00:13:21,101 --> 00:13:22,602 Don't give up! 158 00:13:22,635 --> 00:13:24,171 We can make it… 159 00:13:25,172 --> 00:13:26,806 Littlefoot! 160 00:13:45,125 --> 00:13:47,527 Whew. We made it! 161 00:13:53,366 --> 00:13:55,168 Uh-oh. 162 00:14:08,648 --> 00:14:12,252 Now is the time for all good little eggs, 163 00:14:12,285 --> 00:14:16,089 to be safely tucked into their nests. 164 00:14:16,123 --> 00:14:18,125 I wouldn't mind being tucked in, 165 00:14:18,158 --> 00:14:20,994 I'm egg-hausted! 166 00:14:22,262 --> 00:14:24,197 Would you stop complaining? 167 00:14:24,231 --> 00:14:28,235 But Ozzy, I'm tired. And I'm hungry. 168 00:14:28,268 --> 00:14:32,639 Couldn't I have just a ity-bity little green bedtime snack? 169 00:14:32,672 --> 00:14:37,577 No! Can't you see I'm trying to wean you away from that stuff? 170 00:14:37,610 --> 00:14:42,649 From now on, you gotta think, feel and breathe only one food group. 171 00:14:42,682 --> 00:14:43,984 Eggs. 172 00:16:37,197 --> 00:16:40,133 Tonight, we feast! 173 00:16:49,809 --> 00:16:51,178 Shh! 174 00:16:55,215 --> 00:16:59,352 Littlefoot, your grandma and I just don't want to lose you. 175 00:17:01,121 --> 00:17:03,256 You are all we have. 176 00:17:04,324 --> 00:17:06,726 It's so hard to be little. 177 00:17:06,759 --> 00:17:09,529 You'll grow up faster than you think. 178 00:17:09,562 --> 00:17:11,098 Be patient. 179 00:17:11,131 --> 00:17:13,733 Enjoy being young while it lasts. 180 00:17:13,766 --> 00:17:16,536 And stay close to the herd. 181 00:17:16,569 --> 00:17:18,471 Aw, gee… 182 00:17:18,505 --> 00:17:21,441 We feel safe here in the Valley. 183 00:17:21,474 --> 00:17:23,476 The Great Wall protects us 184 00:17:23,510 --> 00:17:28,081 from Sharpteeth and other dangers of the Mysterious Beyond. 185 00:17:28,115 --> 00:17:31,484 But there are dangers in the Valley as well, Littlefoot. 186 00:17:32,419 --> 00:17:34,754 You must always be careful. 187 00:17:34,787 --> 00:17:36,256 But my friends… 188 00:17:36,289 --> 00:17:37,824 Hush now. 189 00:17:37,857 --> 00:17:40,293 It is time for sleep. 190 00:17:40,327 --> 00:17:43,763 The Bright Circle has already gone from the sky. 191 00:17:43,796 --> 00:17:46,233 But I'm not sleepy. 192 00:17:46,266 --> 00:17:48,335 Go along, Littlefoot. 193 00:17:48,368 --> 00:17:50,337 But I'm not… 194 00:17:52,539 --> 00:17:54,207 I'm not… 195 00:17:56,876 --> 00:17:58,345 I'm thirsty. 196 00:17:58,378 --> 00:18:00,213 Yes, Littlefoot. 197 00:18:05,418 --> 00:18:07,454 Good night. 198 00:18:07,487 --> 00:18:10,423 Good night, Grandpa. Good night, Grandma. 199 00:18:12,459 --> 00:18:14,527 Good night, my little one. 200 00:18:34,614 --> 00:18:36,816 Psst! Littlefoot! 201 00:18:36,849 --> 00:18:38,618 Littlefoot, wake up! 202 00:18:38,651 --> 00:18:42,355 Huh? Cera? Where are you? 203 00:18:42,389 --> 00:18:43,523 Here! 204 00:18:44,657 --> 00:18:46,526 Where? Here! 205 00:18:48,661 --> 00:18:50,497 What are you doing here? 206 00:18:50,530 --> 00:18:53,200 Shhh! Quiet! 207 00:18:53,233 --> 00:18:54,634 What's the matter? 208 00:18:54,667 --> 00:18:56,469 I can't sleep. 209 00:18:56,503 --> 00:18:59,906 It's important. We've got to talk! 210 00:19:01,408 --> 00:19:02,642 Now? 211 00:19:02,675 --> 00:19:05,212 Shhh! Yes, now! 212 00:19:06,579 --> 00:19:08,648 Scared of the dark? 213 00:19:08,681 --> 00:19:10,383 I'm not scared! 214 00:19:10,417 --> 00:19:12,585 Then come on! Let's get the others! 215 00:19:18,425 --> 00:19:21,661 Yep, yep, yep! We are all here! 216 00:19:21,694 --> 00:19:24,531 Yes, we are. 217 00:19:24,564 --> 00:19:25,665 But what we here for? 218 00:19:25,698 --> 00:19:27,867 Yes, is there a problem? 219 00:19:28,435 --> 00:19:29,869 Grown-ups! 220 00:19:32,272 --> 00:19:35,375 I suppose you all got the same lecture I did? 221 00:19:36,343 --> 00:19:38,311 Mm-hmm. 222 00:19:38,345 --> 00:19:41,281 Me too young to wander far. 223 00:19:41,314 --> 00:19:44,551 We are not grown-ups and should remember it. 224 00:19:44,584 --> 00:19:48,621 There are many dangers. I must always be careful. 225 00:19:48,655 --> 00:19:53,460 Don't hang around with long necks, beak faces and spike-tails. 226 00:19:56,396 --> 00:19:59,966 Well, it was mostly the same lecture. 227 00:19:59,999 --> 00:20:02,635 Grandpa and Grandma were mainly worried that I'd get hurt. 228 00:20:03,403 --> 00:20:05,238 That's the problem! 229 00:20:05,272 --> 00:20:07,940 They don't think we can take care of ourselves. 230 00:20:07,974 --> 00:20:13,280 We've got to do something so the grown-ups will stop treating us like hatchlings. 231 00:20:14,381 --> 00:20:15,648 Cera right! 232 00:20:15,682 --> 00:20:19,386 I agree. I do! I do! 233 00:20:19,419 --> 00:20:21,621 So what are we going to do? 234 00:20:23,022 --> 00:20:24,357 Well… 235 00:20:25,992 --> 00:20:28,227 We could run away from home! 236 00:20:32,499 --> 00:20:33,666 Where we run? 237 00:20:36,035 --> 00:20:37,637 We could just stay here! 238 00:20:41,974 --> 00:20:44,611 That's silly. Anybody could find us here. 239 00:20:44,644 --> 00:20:48,648 Nuh-uh. See these rocks? This could be our hideout! 240 00:20:48,681 --> 00:20:50,550 And we're up real high. 241 00:20:50,583 --> 00:20:52,485 Nobody could sneak up on us. 242 00:20:53,052 --> 00:20:54,754 Cera right. Look. 243 00:20:54,787 --> 00:20:58,758 You can see everything from up here. You can, you can. 244 00:20:58,791 --> 00:21:02,729 Hey Ducky, there's your nest. But who's that walking away? 245 00:21:05,565 --> 00:21:08,635 Hey! They're stealing an egg! 246 00:21:08,668 --> 00:21:12,038 They are egg-napping part of our family! 247 00:21:12,071 --> 00:21:14,774 Quick, let's tell the grown-ups! 248 00:21:14,807 --> 00:21:16,343 No, wait! 249 00:21:16,376 --> 00:21:21,681 If we catch 'em ourselves, it'll show everyone that we're not babies anymore! 250 00:21:21,714 --> 00:21:24,684 Oh, yes! Yes, yes, yes! 251 00:21:24,717 --> 00:21:25,885 I don't know… 252 00:21:25,918 --> 00:21:29,722 Look, scaredy, there's five of us and only two of them! 253 00:21:29,756 --> 00:21:33,059 What could go wrong? Hmm? 254 00:21:33,092 --> 00:21:34,727 Well… 255 00:21:35,462 --> 00:21:36,529 Please? 256 00:21:37,430 --> 00:21:38,665 Okay. 257 00:21:38,698 --> 00:21:41,000 Let's go get 'em! 258 00:21:47,707 --> 00:21:49,676 Now remember, I get the first bite. 259 00:21:49,709 --> 00:21:52,078 After all, this was my idea. 260 00:21:53,380 --> 00:21:54,814 Drop that egg! 261 00:21:54,847 --> 00:21:58,585 Huh? Oh, don't! 262 00:21:59,452 --> 00:22:02,389 Uh-oh. We've been spotted. 263 00:22:02,422 --> 00:22:04,757 I told you not to be so obvious. 264 00:22:07,126 --> 00:22:09,496 Ozzy, wait for me! 265 00:22:09,529 --> 00:22:13,566 Bring back my brother! Um, or sister! 266 00:22:18,405 --> 00:22:21,040 They're headed for the Mysterious Beyond. 267 00:22:24,611 --> 00:22:27,580 Maybe we should get help after all. 268 00:22:27,614 --> 00:22:30,349 It's too late now. They'll get away. 269 00:22:31,751 --> 00:22:34,353 This was your idea. Are you coming or not? 270 00:22:57,877 --> 00:22:59,812 How big are they? 271 00:23:03,182 --> 00:23:06,085 Oh, they're big, very big! 272 00:23:09,188 --> 00:23:10,557 Huh? 273 00:23:14,661 --> 00:23:16,596 Whew! 274 00:23:16,629 --> 00:23:19,532 Uh… You first. Aah! 275 00:23:33,946 --> 00:23:36,849 It not so far! You can do it! 276 00:23:42,722 --> 00:23:44,657 Come on, Spike, hurry! 277 00:23:45,692 --> 00:23:46,959 Ur-rumph! 278 00:23:58,270 --> 00:24:00,507 Ducky! 279 00:24:00,540 --> 00:24:03,810 Don't worry, I got her. 280 00:24:03,843 --> 00:24:05,912 You mean, I got you. 281 00:24:17,824 --> 00:24:19,959 I hope this egg is worth it. 282 00:24:19,992 --> 00:24:21,528 Worth it? 283 00:24:21,561 --> 00:24:24,997 All eggs are worth it, bark breath! 284 00:24:26,766 --> 00:24:28,601 Here! C'mon! 285 00:24:32,605 --> 00:24:34,473 Who are those guys? 286 00:24:36,275 --> 00:24:38,244 - Come on. - Let's go. 287 00:24:38,277 --> 00:24:39,712 Don't stop. 288 00:24:41,213 --> 00:24:43,850 Oh no! Keep going! 289 00:24:47,854 --> 00:24:52,725 Acting grown-up is hard. It is. It is. 290 00:25:02,635 --> 00:25:05,705 Haha! We made it, Strut! 291 00:25:05,738 --> 00:25:09,542 Those grass-nippers will never be able to follow us now! 292 00:25:09,576 --> 00:25:11,878 It won't be long, egg. 293 00:25:11,911 --> 00:25:16,683 Soon you'll be nestled in the pit of my stomach! 294 00:25:16,716 --> 00:25:17,984 Ha ha ha! 295 00:25:20,720 --> 00:25:23,756 Oz, when's it your turn to hold the egg? 296 00:25:26,593 --> 00:25:27,994 Where they go? 297 00:25:28,828 --> 00:25:32,298 I don't see anybody! 298 00:25:32,331 --> 00:25:34,967 They are disappeared! They are! 299 00:25:38,004 --> 00:25:40,607 They must have gone in there! Come on! 300 00:25:57,957 --> 00:26:01,694 Cera, what's taking you? 301 00:26:01,728 --> 00:26:06,032 Nothing. I just don't feel like going in there right now, that's all. 302 00:26:06,065 --> 00:26:07,600 Cera? 303 00:26:07,634 --> 00:26:09,969 Hmph! 304 00:26:10,002 --> 00:26:12,705 All right then, we're going without you. 305 00:26:19,378 --> 00:26:21,614 Shh! This way. 306 00:26:26,786 --> 00:26:28,688 It sure is dark in here. 307 00:26:31,958 --> 00:26:36,829 Okay, Strut. Now it's my turn to hold the egg. 308 00:26:40,099 --> 00:26:43,636 Oh no… Where… Just a moment ago… 309 00:26:43,670 --> 00:26:46,105 I've looked… Ah! 310 00:27:09,896 --> 00:27:15,334 Whatever you do, Strut! Ouch! Ooh! Don't lose that egg! 311 00:27:47,033 --> 00:27:48,801 Help! 312 00:27:57,744 --> 00:28:00,012 Are you guys all right? 313 00:28:00,046 --> 00:28:04,016 Petrie not okay. Me hurt everywhere. 314 00:28:08,220 --> 00:28:11,057 Whoa! Good, Cera. 315 00:28:14,160 --> 00:28:17,696 Ooh… I think I bent my horn. 316 00:28:18,230 --> 00:28:21,467 Where is Spike? Oh… 317 00:28:23,803 --> 00:28:25,838 Yeah! Hooray! 318 00:28:33,012 --> 00:28:35,848 Spike! Stop it! 319 00:28:36,548 --> 00:28:39,085 I'm okay, I am! 320 00:28:52,531 --> 00:28:54,233 This place spooky. 321 00:28:54,266 --> 00:28:56,502 Where are we? 322 00:28:56,535 --> 00:29:00,106 I think we're in the Mysterious Beyond. 323 00:29:00,139 --> 00:29:02,942 The Mysterious Beyond? 324 00:29:07,179 --> 00:29:10,182 Well, I'm not afraid of any ol' Mysterious Beyond. 325 00:29:15,888 --> 00:29:19,992 There is nothing to be afraid of as long as we are together. 326 00:29:20,026 --> 00:29:22,862 Right? Right? 327 00:29:32,905 --> 00:29:34,773 I wanna go home! 328 00:29:35,507 --> 00:29:37,243 Petrie go home too! 329 00:29:37,276 --> 00:29:39,545 But what about the egg? 330 00:29:39,578 --> 00:29:43,482 We cannot leave it here. All alone. 331 00:29:43,515 --> 00:29:46,785 I'm… I'm afraid it got smushed. 332 00:29:48,620 --> 00:29:51,557 Bye-bye, baby sister. 333 00:29:51,590 --> 00:29:53,525 Or baby brother. 334 00:29:56,328 --> 00:30:01,567 Don't cry, Ducky. It's… It's all part of the Great Circle of Life. 335 00:30:01,600 --> 00:30:05,004 Besides, there's a whole nestful of eggs at home. 336 00:30:06,205 --> 00:30:09,308 Yes, but this one was special. 337 00:30:09,341 --> 00:30:12,879 It was going to be my favorite favorite. 338 00:30:12,912 --> 00:30:16,615 All blue and orange and speckled. 339 00:30:16,648 --> 00:30:21,120 There was not another egg like it in the whole world. 340 00:30:21,153 --> 00:30:24,323 Except this one. 341 00:30:24,356 --> 00:30:26,525 - Ducky! It's safe! - It's here! 342 00:30:26,558 --> 00:30:28,060 The egg! 343 00:30:29,128 --> 00:30:31,197 It is not smushed! 344 00:30:31,230 --> 00:30:34,200 Oh, hello, baby brother or sister! 345 00:30:34,233 --> 00:30:37,970 Hey! You growed. 346 00:30:38,004 --> 00:30:42,008 This is going to be a very big baby brother or sister. 347 00:30:47,113 --> 00:30:49,615 C'mon, we better get it back to the nest. 348 00:30:49,648 --> 00:30:51,984 But how we do that? Egg is big! 349 00:30:52,018 --> 00:30:53,085 I know a way. 350 00:30:53,119 --> 00:30:56,255 We'll build a carrying nest outta leaves and stuff! 351 00:30:56,288 --> 00:30:58,991 Oh, yes! A carrying nest! 352 00:30:59,258 --> 00:31:01,127 Yes, yes, yes! 353 00:31:13,272 --> 00:31:15,141 Ahh! Oh! Ahh! 354 00:31:17,309 --> 00:31:19,211 Whoa! 355 00:31:20,379 --> 00:31:21,580 Huh? 356 00:31:35,094 --> 00:31:38,130 - Home. - Sweet home. 357 00:31:58,017 --> 00:32:01,287 I can't wait to tell everybody how we saved the egg. 358 00:32:01,320 --> 00:32:03,922 They no treat us like babies anymore! 359 00:32:07,226 --> 00:32:09,228 Go on, Ducky, put it back. 360 00:32:09,261 --> 00:32:11,363 It is back. Look. 361 00:32:26,145 --> 00:32:29,315 So if Ducky's egg was there all the time, 362 00:32:29,348 --> 00:32:31,050 whose egg is this? 363 00:32:31,083 --> 00:32:33,319 Maybe those bad guys steal it from other nest. 364 00:32:33,352 --> 00:32:35,321 Yeah, but which one? 365 00:32:35,354 --> 00:32:38,390 We won't know until it hatches. 366 00:32:38,424 --> 00:32:42,094 Yes. Then we can take it back to its family! 367 00:32:42,128 --> 00:32:45,131 But who's going to take care of it until it hatches? 368 00:32:45,164 --> 00:32:46,765 We are, of course. 369 00:32:46,798 --> 00:32:49,468 After all, we are not babies. 370 00:32:49,501 --> 00:32:53,172 I don't know. Maybe we should tell our folks. 371 00:32:54,106 --> 00:32:55,241 No! 372 00:32:58,377 --> 00:33:00,746 If they find out where we were, 373 00:33:00,779 --> 00:33:03,282 they'll put us back in our nests. 374 00:33:03,315 --> 00:33:06,118 We don't tell the grown-ups anything! Right? 375 00:33:08,420 --> 00:33:09,755 Right? 376 00:33:12,758 --> 00:33:14,126 Right. 377 00:33:37,283 --> 00:33:38,750 Littlefoot? 378 00:33:43,822 --> 00:33:46,092 Wake up, sleepyhead. 379 00:33:46,125 --> 00:33:49,261 The Bright Circle is already rising into the sky. 380 00:33:56,568 --> 00:34:01,107 I feel like a mountain fell on me. 381 00:34:01,140 --> 00:34:02,241 It did. 382 00:34:02,274 --> 00:34:04,310 Is that you, Ozzy? 383 00:34:04,343 --> 00:34:05,511 Where are you? 384 00:34:05,544 --> 00:34:07,813 You're standing on me. 385 00:34:07,846 --> 00:34:09,448 I'm wha… Oh! 386 00:34:13,185 --> 00:34:15,053 Did you save the egg? 387 00:34:15,554 --> 00:34:18,424 The, uh, egg? 388 00:34:18,457 --> 00:34:21,827 Oh, you mean the egg? Well, I don't… 389 00:34:21,860 --> 00:34:25,331 I mean… Those kids… 390 00:34:25,364 --> 00:34:31,170 Yeah, that's it! Those kids did it. They stole our egg! The nerve! 391 00:34:31,203 --> 00:34:35,541 They did, did they? Well, they'll pay. 392 00:34:35,574 --> 00:34:37,309 And dearly. 393 00:34:50,356 --> 00:34:52,458 How long do we have to wait? 394 00:34:52,491 --> 00:34:54,293 Gee, I don't know. 395 00:34:54,326 --> 00:34:56,462 It could be a long time. 396 00:34:56,495 --> 00:34:59,231 My mama sit on eggs to keep warm, make hatch. 397 00:35:01,300 --> 00:35:04,136 Me sit on egg. 398 00:35:04,170 --> 00:35:06,205 I wonder what it's going to be. 399 00:35:06,238 --> 00:35:07,606 A girl, I hope. 400 00:35:07,639 --> 00:35:09,808 Maybe it flyer like me. 401 00:35:11,210 --> 00:35:13,145 Or a swimmer like me! 402 00:35:13,179 --> 00:35:15,581 Hey! Why can't we be its parents? 403 00:35:18,417 --> 00:35:23,322 Don't be silly, Littlefoot, how can we be its parents? 404 00:35:23,355 --> 00:35:27,626 Well, we'll raise it. Teach it stuff. It'll be fun. 405 00:35:27,659 --> 00:35:29,495 Oh, yes, yes, yes! 406 00:35:29,528 --> 00:35:33,131 I will be a very good mama. Mm-hmm. 407 00:35:34,466 --> 00:35:36,568 We be good parents. 408 00:35:39,905 --> 00:35:42,574 Well, I think I'll make the best parent. 409 00:35:42,608 --> 00:35:43,909 Why's that, Cera? 410 00:35:43,942 --> 00:35:47,346 Because I'll let her do anything she wants! 411 00:35:47,379 --> 00:35:50,282 That sound good to me. 412 00:35:50,316 --> 00:35:52,918 Our baby will never hear, "No!" 413 00:35:52,951 --> 00:35:55,854 Oh, no, no, no, no! 414 00:35:55,887 --> 00:35:57,523 So, we're gonna do it? 415 00:35:57,556 --> 00:35:59,157 Yes! 416 00:36:08,400 --> 00:36:10,168 Look! 417 00:36:12,504 --> 00:36:14,240 It hatching! 418 00:36:21,580 --> 00:36:23,649 It's, it's a… 419 00:36:24,483 --> 00:36:26,318 Sharptooth! 420 00:36:28,320 --> 00:36:31,590 - Sharptooth! - Run! 421 00:36:31,623 --> 00:36:33,392 Sharptooth? 422 00:36:52,678 --> 00:36:54,280 Ahh! 423 00:37:03,322 --> 00:37:05,557 He doesn't look so dangerous. 424 00:37:07,759 --> 00:37:10,462 It's all right, I won't hurt you. 425 00:37:13,632 --> 00:37:16,502 Friendly, aren't you? 426 00:37:20,672 --> 00:37:24,276 Hey, I bet you think I'm your mama. 427 00:37:24,310 --> 00:37:25,611 Er… Papa! 428 00:37:27,779 --> 00:37:29,681 Well, I'm not really, 429 00:37:29,715 --> 00:37:32,751 but don't worry, I'm going to take good care of you! 430 00:37:32,784 --> 00:37:36,021 My friends will too, once they see how nice you are. 431 00:37:36,054 --> 00:37:38,023 Come on. I'll show you around. 432 00:37:45,397 --> 00:37:48,767 Well, I guess I'd better teach you to walk first. 433 00:37:48,800 --> 00:37:50,669 First you lift one foot, 434 00:37:50,702 --> 00:37:52,671 then you put it down in front of you, 435 00:37:52,704 --> 00:37:55,407 then you lift the other! Now you try. 436 00:37:59,411 --> 00:38:01,813 Slow down! You'll hurt yourself! 437 00:38:05,384 --> 00:38:06,785 Are you okay? 438 00:38:09,588 --> 00:38:12,624 You're going to have to be more careful. 439 00:38:14,693 --> 00:38:18,364 It's okay, I'm not mad, um… 440 00:38:18,397 --> 00:38:20,766 Hey, you need a name. 441 00:38:25,804 --> 00:38:29,074 I know! I'll call you Chomper! 442 00:38:29,107 --> 00:38:32,744 I guess you're hungry, huh? 443 00:38:35,447 --> 00:38:40,419 Gee, I know what Sharpteeth like, but… 444 00:38:40,452 --> 00:38:44,523 Well, maybe I can teach you to eat green food like me! 445 00:38:44,556 --> 00:38:46,758 After all, I'm your papa now! 446 00:38:48,627 --> 00:38:50,028 Here. 447 00:38:51,663 --> 00:38:54,533 These leaves are really tasty. Try some. 448 00:39:00,672 --> 00:39:04,510 Hmm. This is gonna be harder than I thought. 449 00:39:04,543 --> 00:39:06,712 Chomper, you stay here, okay? 450 00:39:06,745 --> 00:39:08,514 Uh-huh. 451 00:39:08,547 --> 00:39:11,550 You won't go anywhere? Uh-uh. 452 00:39:11,583 --> 00:39:13,652 Good. I'll be right back. 453 00:39:13,685 --> 00:39:16,588 After I get some advice from my grandparents. 454 00:39:16,622 --> 00:39:19,491 If Cera ever finds out, she'll kill me. 455 00:39:39,177 --> 00:39:42,147 Um… Grandma, Grandpa, 456 00:39:45,584 --> 00:39:46,885 can I talk to you? 457 00:39:46,918 --> 00:39:49,688 Of course, Littlefoot, what is it? 458 00:39:49,721 --> 00:39:53,625 Well, um… I want to know about babies. 459 00:39:57,629 --> 00:40:01,833 Littlefoot! You're too young to worry about babies. 460 00:40:02,801 --> 00:40:05,203 Well, it's… 461 00:40:05,236 --> 00:40:07,906 But, Grandma, I'm curious. 462 00:40:07,939 --> 00:40:11,176 All right. What would you like to know? 463 00:40:11,209 --> 00:40:14,746 Well, how do babies get enough to eat? 464 00:40:14,780 --> 00:40:17,683 The mother or father feeds them, of course. 465 00:40:17,716 --> 00:40:20,218 But what if they won't eat what you feed them? 466 00:40:20,251 --> 00:40:23,455 You wouldn't always eat what we fed you. 467 00:40:23,489 --> 00:40:25,657 I wouldn't? That's right. 468 00:40:25,691 --> 00:40:28,827 But when you got hungry enough, you always ate. 469 00:40:28,860 --> 00:40:32,230 I did? Uh-huh. 470 00:40:32,263 --> 00:40:35,534 All babies eat when they're hungry, Littlefoot. 471 00:40:35,567 --> 00:40:38,804 Now, anything else you'd like to know? 472 00:40:38,837 --> 00:40:39,971 Um… 473 00:40:40,739 --> 00:40:42,808 No, that's good. 474 00:40:42,841 --> 00:40:44,876 Thanks! Bye! 475 00:40:44,910 --> 00:40:46,878 Kids! 476 00:40:46,912 --> 00:40:49,681 They want to grow up so fast. 477 00:40:49,715 --> 00:40:51,917 Yes, and once they do, 478 00:40:51,950 --> 00:40:54,219 they wish they were young again. 479 00:41:03,562 --> 00:41:05,964 I don't see Littlefoot anywhere. 480 00:41:09,000 --> 00:41:11,670 Maybe Sharptooth eat him. 481 00:41:11,703 --> 00:41:14,506 Poor Littlefoot. 482 00:41:14,540 --> 00:41:16,975 Poor, poor Littlefoot. 483 00:41:17,008 --> 00:41:18,977 Well, well. 484 00:41:19,010 --> 00:41:23,515 If it isn't the plant-grazers who spoiled our supper! 485 00:41:23,549 --> 00:41:25,717 It is the egg-stealers! 486 00:41:25,751 --> 00:41:27,953 What we do? 487 00:41:27,986 --> 00:41:30,288 Run! 488 00:41:30,321 --> 00:41:33,892 Where's my egg, you rotten little sprout-crunchers? 489 00:41:42,701 --> 00:41:43,935 Chomper! 490 00:41:46,905 --> 00:41:50,008 Chomper! Chomper! 491 00:41:50,041 --> 00:41:53,545 I told him to stay put. Why did he run off? 492 00:41:53,579 --> 00:41:54,946 Chomper! 493 00:41:59,785 --> 00:42:02,921 Chomper! Get back here! It's dangerous! 494 00:42:07,358 --> 00:42:10,228 Chomper, please! I don't wanna lose you! 495 00:42:17,335 --> 00:42:19,671 Phew! That's better! 496 00:42:24,309 --> 00:42:26,712 You shouldn't worry me like that. 497 00:42:29,380 --> 00:42:32,618 Aw! Oh, well. 498 00:42:36,321 --> 00:42:38,289 It's my friends! 499 00:42:38,323 --> 00:42:39,891 Help us! 500 00:42:42,928 --> 00:42:45,597 Chomper, stay put and don't move! 501 00:42:47,766 --> 00:42:49,801 And I mean it! 502 00:42:49,835 --> 00:42:52,671 Hold on, guys! I'm coming! 503 00:42:55,674 --> 00:42:57,342 Ahh? 504 00:42:57,375 --> 00:43:01,312 Now, what did you do with my egg? 505 00:43:01,346 --> 00:43:04,616 Your egg? We didn't do anything to it. 506 00:43:04,650 --> 00:43:05,851 It hatched! 507 00:43:05,884 --> 00:43:07,686 It hatched? 508 00:43:07,719 --> 00:43:11,322 Before I could eat it, my egg hatched? 509 00:43:11,356 --> 00:43:14,325 Calm down, Ozzy. It was just an egg. 510 00:43:15,426 --> 00:43:17,395 It was not just an egg! 511 00:43:17,428 --> 00:43:19,097 It was our dinner! 512 00:43:22,067 --> 00:43:25,036 I'm warning you, you little leaf-lickers. 513 00:43:25,070 --> 00:43:28,373 Stay out of my way, or I'll… 514 00:43:28,406 --> 00:43:30,676 Leave my friends alone! 515 00:43:30,709 --> 00:43:32,343 Huh? 516 00:43:32,377 --> 00:43:33,812 Littlefoot! 517 00:43:33,845 --> 00:43:35,781 We are saved! 518 00:43:35,814 --> 00:43:38,884 Just what I can't stand! 519 00:43:38,917 --> 00:43:40,986 A bossy weed whacker! 520 00:43:47,759 --> 00:43:49,695 Huh? 521 00:43:53,164 --> 00:43:55,133 Sharptooth! 522 00:43:55,166 --> 00:43:57,703 Sharptooth! Ahhh! 523 00:44:18,790 --> 00:44:20,826 Chomper! 524 00:44:20,859 --> 00:44:22,994 Oh, Chomper, you saved us! 525 00:44:23,028 --> 00:44:25,764 Chomper? What's a Chomper? 526 00:44:25,797 --> 00:44:28,867 It is his name, silly! 527 00:44:28,900 --> 00:44:31,837 See, you guys, Chomper is a nice Sharptooth. 528 00:44:31,870 --> 00:44:33,805 He would never hurt us. 529 00:44:37,042 --> 00:44:38,176 Thanks, Chomper. 530 00:44:38,209 --> 00:44:40,812 You are so nice, Chomper! 531 00:44:40,846 --> 00:44:42,948 Me like you, Chomper! 532 00:44:42,981 --> 00:44:45,884 Chomper, this is your Aunt Cera. 533 00:44:46,852 --> 00:44:49,721 Your uncles, Spike and Petrie. 534 00:44:49,755 --> 00:44:51,489 And your Aunt Ducky. 535 00:44:51,522 --> 00:44:54,459 Hi, Chomper. I think you are cute! 536 00:46:41,566 --> 00:46:43,935 Ahh! He bit me! 537 00:46:43,969 --> 00:46:45,937 Chomper bit me! 538 00:46:45,971 --> 00:46:47,572 He didn't mean it. 539 00:46:47,605 --> 00:46:50,175 You call this not meaning it? 540 00:46:50,208 --> 00:46:52,277 Chomper! 541 00:47:00,618 --> 00:47:03,889 A Sharptooth can never be one of us. 542 00:47:03,922 --> 00:47:06,091 Never! Don't say that! 543 00:47:06,124 --> 00:47:07,926 You know it's true! 544 00:47:07,959 --> 00:47:09,227 He has to go! 545 00:47:09,260 --> 00:47:11,262 No! He stays! 546 00:47:11,997 --> 00:47:14,032 He goes! 547 00:47:14,065 --> 00:47:15,633 He stays! 548 00:47:15,666 --> 00:47:18,036 - He goes! - He stays! 549 00:47:18,069 --> 00:47:20,538 Chomper, you did not mean 550 00:47:20,571 --> 00:47:24,109 to bite Cera, did you, huh? 551 00:47:24,142 --> 00:47:26,011 Huh? Huh? 552 00:47:26,044 --> 00:47:27,913 I do not think he knows. 553 00:47:30,916 --> 00:47:33,919 We can't keep him, and that's final! 554 00:47:33,952 --> 00:47:37,222 But… But, Cera, he's just a baby. 555 00:47:37,255 --> 00:47:39,090 He needs us. 556 00:47:39,124 --> 00:47:41,592 He needs me too much! 557 00:47:41,626 --> 00:47:42,994 No, Chomper, 558 00:47:43,028 --> 00:47:46,064 you cannot eat Petrie. No! 559 00:47:46,364 --> 00:47:47,933 Huh? 560 00:47:47,966 --> 00:47:50,635 I said, "No," 561 00:47:50,668 --> 00:47:53,204 just like my parents. 562 00:47:53,238 --> 00:47:56,241 Oh, no, no, no, no, no… 563 00:47:56,274 --> 00:47:57,976 Don't you see, Chomper? 564 00:47:58,009 --> 00:47:59,610 You can't be a Sharptooth! 565 00:47:59,644 --> 00:48:02,347 Sharpteeth aren't allowed in this valley! 566 00:48:07,318 --> 00:48:10,021 Wait, Chomper! Don't go! 567 00:48:10,055 --> 00:48:11,389 Littlefoot? 568 00:48:11,422 --> 00:48:14,292 Um… Maybe before you bring Chomper back, 569 00:48:14,325 --> 00:48:16,261 you should think about it. 570 00:48:16,294 --> 00:48:19,130 Chomper is different than us, 571 00:48:19,430 --> 00:48:20,932 he is. 572 00:48:20,966 --> 00:48:22,700 I don't care if he's different! 573 00:48:22,733 --> 00:48:26,404 We should at least follow him to make sure he doesn't get hurt. 574 00:48:53,664 --> 00:48:56,634 Next time, we look before we leap. 575 00:48:56,667 --> 00:48:59,404 You think the Sharptooth finished those kids off, Ozzy? 576 00:48:59,437 --> 00:49:01,206 I hope so. 577 00:49:01,239 --> 00:49:04,642 Now let's get ourselves an egg, and eat! 578 00:49:09,247 --> 00:49:11,316 Chomper? 579 00:49:11,349 --> 00:49:13,251 Where are you? 580 00:49:13,284 --> 00:49:14,952 Chomper? 581 00:49:16,021 --> 00:49:17,722 I am tired. 582 00:49:17,755 --> 00:49:20,225 I am. I am. 583 00:49:22,493 --> 00:49:26,031 We can't stop, Ducky, not until we find Chomper. 584 00:49:26,064 --> 00:49:29,467 Maybe we stop, Chomper find us. 585 00:49:29,500 --> 00:49:33,104 Well, I really don't care if we find him or not. 586 00:49:35,206 --> 00:49:37,442 No one's making you come, Cera. 587 00:49:44,115 --> 00:49:47,318 My tummy's making its hungry noise. 588 00:49:47,352 --> 00:49:49,487 My tummy talk too. 589 00:49:49,520 --> 00:49:51,356 It say, "Feed me." 590 00:49:53,758 --> 00:49:56,061 I'm hungry too! 591 00:49:56,094 --> 00:49:57,428 Let's go home! 592 00:49:57,462 --> 00:50:00,065 Cera! Ducky! Petrie! Spike! 593 00:50:00,098 --> 00:50:01,366 Come quick! 594 00:50:01,399 --> 00:50:04,335 It's Chomper! He's on the Smoking Mountain! 595 00:50:20,418 --> 00:50:25,456 He could fall into the Gurgling Pit! He could! 596 00:50:25,490 --> 00:50:28,526 Come back, Chomper! It's too dangerous! 597 00:50:33,864 --> 00:50:37,402 Ah! Lunch is served! 598 00:50:44,142 --> 00:50:45,810 Chomper! Come back! 599 00:50:45,843 --> 00:50:47,178 Huh? 600 00:50:51,116 --> 00:50:52,783 We're coming, Chomper! 601 00:50:52,817 --> 00:50:54,819 Don't move, Chomper! 602 00:50:54,852 --> 00:50:57,122 It's those kids again, Ozzy! 603 00:50:57,155 --> 00:50:58,823 We're coming, Chomper! 604 00:50:58,856 --> 00:51:01,226 Don't worry, Chomper! 605 00:51:01,259 --> 00:51:04,562 If they scream any louder, they're gonna give us away! 606 00:51:11,869 --> 00:51:13,404 Ahhh! 607 00:51:18,809 --> 00:51:21,312 Ow! Look out! Watch that! 608 00:51:23,348 --> 00:51:24,882 Me first! 609 00:51:32,923 --> 00:51:38,329 Those kids have ruined our lunch for the last time. 610 00:51:53,511 --> 00:51:55,146 Chomper! 611 00:51:55,513 --> 00:51:58,183 Chomper! 612 00:51:58,216 --> 00:52:00,185 Where are you? 613 00:52:00,218 --> 00:52:02,119 Look! 614 00:52:05,956 --> 00:52:09,327 I… I think we better look for Chomper some place safer. 615 00:52:10,528 --> 00:52:13,598 Leaving? So soon? 616 00:52:13,631 --> 00:52:16,334 But you haven't had your baths. 617 00:52:16,367 --> 00:52:19,370 Me no need bath. Me take one just yesterday! 618 00:52:19,404 --> 00:52:22,307 You smelly old egg-stealers better watch it! 619 00:52:22,340 --> 00:52:23,908 Because it just so happens, 620 00:52:23,941 --> 00:52:27,512 we're friends with a very mean Sharptooth. 621 00:52:27,545 --> 00:52:29,914 Sharpteeth don't have friends! 622 00:52:29,947 --> 00:52:33,218 They do too! 623 00:52:33,251 --> 00:52:36,487 If a Sharptooth's your friend, prove it! 624 00:52:36,521 --> 00:52:39,557 But Ozzy! We saw the Sharptooth's shadow. 625 00:52:39,590 --> 00:52:41,259 That's good enough for me. 626 00:52:41,292 --> 00:52:43,361 Boy, are you dumb! 627 00:52:43,394 --> 00:52:47,265 That scary shadow wasn't a big Sharptooth. 628 00:52:47,298 --> 00:52:48,699 It was just a baby. 629 00:52:49,667 --> 00:52:51,269 Cera! 630 00:52:51,302 --> 00:52:53,304 I mean… Oops! 631 00:52:57,508 --> 00:53:00,378 Time's up, little ones. 632 00:53:10,921 --> 00:53:13,924 - Chomper! Chomper, where are you? - Come on! 633 00:53:14,725 --> 00:53:16,361 Hurry! 634 00:53:21,399 --> 00:53:23,200 Look out! 635 00:53:31,041 --> 00:53:32,410 Ahh! 636 00:53:48,359 --> 00:53:50,495 Come on! This way! 637 00:53:55,032 --> 00:53:59,003 I've had it with you little sap-suckers! 638 00:54:01,506 --> 00:54:03,474 Huh? Ahhh! 639 00:54:04,542 --> 00:54:07,678 - Chomper! - Yay! 640 00:54:07,712 --> 00:54:09,447 Chomper, you back! Chomper! 641 00:54:09,480 --> 00:54:10,981 Oh, Chomper! 642 00:54:11,015 --> 00:54:13,584 Chomper, I'm so glad you came back. 643 00:54:15,052 --> 00:54:18,656 That's it! No more fooling around! 644 00:54:25,530 --> 00:54:28,366 I hate being little. 645 00:54:28,399 --> 00:54:32,470 Don't worry. You'll be grown up soon enough. 646 00:54:37,475 --> 00:54:39,276 Quick! Across the tree. 647 00:54:48,519 --> 00:54:49,654 Ahh! 648 00:55:00,030 --> 00:55:02,433 Ducky, Spike! Come on! 649 00:55:03,067 --> 00:55:05,736 Spike, I am afraid! 650 00:55:13,844 --> 00:55:15,713 You can do it! Hurry! 651 00:55:17,448 --> 00:55:19,617 I'm first! I'm always first! 652 00:55:26,857 --> 00:55:28,559 Ahh! 653 00:55:28,593 --> 00:55:30,428 Ozzy, wait for me. 654 00:55:30,795 --> 00:55:32,830 Ahh! 655 00:55:32,863 --> 00:55:37,402 If this were a game, I'd never want to play it again! 656 00:55:42,072 --> 00:55:44,108 Look like we still "it"! 657 00:55:44,141 --> 00:55:45,610 Run! 658 00:56:03,794 --> 00:56:06,363 Sharpteeth? In the Valley? 659 00:56:06,797 --> 00:56:09,099 We must warn the others. 660 00:56:25,783 --> 00:56:27,384 Ahh! 661 00:56:58,215 --> 00:57:01,852 Oh! It dangerous out there! 662 00:57:01,886 --> 00:57:04,855 I thought Sharpteeth couldn't get into the Valley. 663 00:57:06,591 --> 00:57:08,526 How did they get in? 664 00:57:08,559 --> 00:57:10,595 I think it's our fault. 665 00:57:10,628 --> 00:57:13,531 What do you mean? What did we do? 666 00:57:13,564 --> 00:57:16,501 We caused the rockslide that made a hole in the Great Wall. 667 00:57:16,534 --> 00:57:18,235 Oh! Yeah. 668 00:57:20,538 --> 00:57:21,506 Grandpa! 669 00:57:23,841 --> 00:57:26,711 I gotta do something! 670 00:57:26,744 --> 00:57:28,846 Littlefoot, he's a grown-up! 671 00:57:28,879 --> 00:57:31,248 He can handle that old Sharptooth! 672 00:57:31,281 --> 00:57:32,950 No! He needs me! 673 00:57:36,654 --> 00:57:39,456 Chomper, stay here! 674 00:58:44,254 --> 00:58:45,656 Chomper! 675 00:58:48,325 --> 00:58:49,894 Get ready to pull! 676 00:58:49,927 --> 00:58:51,295 Uh-huh. 677 00:58:51,328 --> 00:58:52,663 Now! 678 00:59:12,850 --> 00:59:14,652 Littlefoot, in here! 679 00:59:28,098 --> 00:59:30,334 You good shot, Ducky! 680 00:59:30,367 --> 00:59:32,937 Thank you, Petrie. 681 00:59:32,970 --> 00:59:35,973 Take that, you mean old Sharptooth! 682 00:59:45,683 --> 00:59:47,017 I'm coming, guys! 683 01:00:03,734 --> 01:00:04,869 Ahh! 684 01:00:07,137 --> 01:00:08,673 Spike! 685 01:00:10,908 --> 01:00:12,743 Now, Spike, now! 686 01:00:36,701 --> 01:00:38,135 We did it, Spike! 687 01:00:38,168 --> 01:00:41,038 We flattened that dumb old Sharptooth! 688 01:00:41,071 --> 01:00:42,773 Hah… Ahh! 689 01:00:43,440 --> 01:00:44,909 Another one! 690 01:00:51,048 --> 01:00:52,883 Spike! 691 01:00:52,917 --> 01:00:55,652 Do not stand there, Spike! Run! 692 01:01:00,758 --> 01:01:01,892 Ducky! 693 01:01:05,062 --> 01:01:07,765 You leave my little brother alone! 694 01:01:21,111 --> 01:01:22,980 That was one of our young ones! 695 01:01:23,013 --> 01:01:24,949 Ducky! This way, quick! 696 01:01:27,985 --> 01:01:29,686 Help! 697 01:01:32,957 --> 01:01:34,224 Ahhh! 698 01:01:35,893 --> 01:01:37,127 Me coming, Ducky! 699 01:01:43,834 --> 01:01:45,702 Help! 700 01:02:08,859 --> 01:02:10,194 Get away from our children! 701 01:02:12,963 --> 01:02:14,231 Run, Petrie! 702 01:02:23,573 --> 01:02:26,176 Look at the grown-ups go! Get him, Papa! 703 01:03:03,613 --> 01:03:07,117 Those Sharpteeth won't dare show their faces here again! 704 01:03:07,151 --> 01:03:10,154 But how did they get into the Valley in the first place? 705 01:03:10,187 --> 01:03:11,288 Who knows? 706 01:03:11,321 --> 01:03:13,858 It's never happened before! 707 01:03:13,891 --> 01:03:15,025 It's a mystery! 708 01:03:17,627 --> 01:03:21,165 Kids? Do you know how the Sharpteeth got in? 709 01:03:26,070 --> 01:03:29,139 Not really. Oh, no, no… 710 01:03:29,940 --> 01:03:31,508 Littlefoot? 711 01:03:31,541 --> 01:03:33,143 I… 712 01:03:35,112 --> 01:03:36,914 Cera? 713 01:03:36,947 --> 01:03:40,017 Well, um… See… 714 01:03:43,620 --> 01:03:46,957 After we chased those egg-nappers into the Mysterious Beyond… 715 01:03:46,991 --> 01:03:50,027 Mysterious Beyond? Egg-nappers? 716 01:03:50,060 --> 01:03:52,262 Some rocks fell, and that made a big hole, and… 717 01:03:52,296 --> 01:03:55,199 So that's how the Sharpteeth came through! 718 01:03:55,232 --> 01:03:57,267 We must close the opening at once! 719 01:03:58,335 --> 01:04:00,070 I want to help! 720 01:04:00,104 --> 01:04:02,606 No, Littlefoot! It's too dangerous! 721 01:04:02,639 --> 01:04:05,976 You and the other children must stay here! 722 01:04:07,577 --> 01:04:10,080 Now, how can we close the wall? 723 01:04:10,114 --> 01:04:13,283 Any ideas? SPIKE'S DAD: We must do it right away. 724 01:04:13,317 --> 01:04:15,352 Well, I'm not going to stay here. 725 01:04:15,385 --> 01:04:18,022 I'm going to help whether the grown-ups like it or not! 726 01:04:18,989 --> 01:04:21,325 Where's Chomper? Has anyone seen him? 727 01:04:21,358 --> 01:04:23,027 Chomper? 728 01:04:23,060 --> 01:04:24,995 Where did you go, Chomper? 729 01:04:26,396 --> 01:04:28,632 Me no see him anywhere! 730 01:04:28,665 --> 01:04:30,234 I have to find him! 731 01:04:30,267 --> 01:04:32,136 He's out there all alone! 732 01:04:32,169 --> 01:04:36,040 But, Littlefoot, your grandpa said to stay here! 733 01:04:36,073 --> 01:04:40,310 Oh, he is going to be in big trouble! 734 01:04:49,686 --> 01:04:50,988 Huh? 735 01:04:54,424 --> 01:04:57,094 Chomper. Am I glad I found you! 736 01:05:00,297 --> 01:05:02,032 No biting, okay? 737 01:05:06,203 --> 01:05:07,337 Run! 738 01:05:11,441 --> 01:05:13,177 Faster, Chomper! 739 01:05:18,215 --> 01:05:19,383 Whoa! 740 01:05:24,288 --> 01:05:26,323 Go on, Chomper! Save yourself! 741 01:05:45,042 --> 01:05:46,343 No! Don't! 742 01:05:57,487 --> 01:05:59,156 I think they're… 743 01:05:59,189 --> 01:06:00,957 They're his mama and papa! 744 01:06:23,080 --> 01:06:26,083 We've had it with you, kid! 745 01:06:26,116 --> 01:06:29,119 We're getting rid of you once and for all! 746 01:06:34,758 --> 01:06:37,127 Ahhh! Let me go! Hey, Oz, 747 01:06:37,161 --> 01:06:40,064 can we throw him off the Great Wall? Can we? 748 01:06:40,730 --> 01:06:42,999 Why, yes. 749 01:07:00,150 --> 01:07:03,153 Let me go, or you'll be sorry! 750 01:07:03,187 --> 01:07:05,755 Yeah, sorry we didn't do this sooner. 751 01:07:05,789 --> 01:07:08,292 Say bye-bye, Leafeater! 752 01:07:09,559 --> 01:07:11,295 It's… It's… 753 01:07:11,328 --> 01:07:15,099 Oh, come on! Are you falling for that shadow bit again? 754 01:07:15,132 --> 01:07:17,467 - Look. - Chomper! 755 01:07:17,501 --> 01:07:19,403 Run! 756 01:07:19,436 --> 01:07:21,205 Gotcha! 757 01:07:21,238 --> 01:07:24,541 You I liked much better as an egg! 758 01:07:24,574 --> 01:07:26,343 What the… 759 01:07:42,426 --> 01:07:45,262 Come on, Chomper, let's go. 760 01:07:56,573 --> 01:07:59,143 Hurry! The opening! 761 01:07:59,176 --> 01:08:01,445 - We must close it. - Come on, Chomper. 762 01:08:01,478 --> 01:08:05,115 We have to catch up with your mom and dad. 763 01:08:05,149 --> 01:08:07,284 They're gonna close up the opening, Chomper. 764 01:08:07,317 --> 01:08:09,353 You have to go now! 765 01:08:19,896 --> 01:08:22,466 I can't take care of you anymore, Chomper. 766 01:08:22,499 --> 01:08:24,634 I'm… I'm just a kid. 767 01:08:26,503 --> 01:08:29,173 I know. I'll miss you too. 768 01:08:29,206 --> 01:08:31,808 But, maybe we'll meet again someday. 769 01:08:31,841 --> 01:08:33,643 Go on, now. Hurry. 770 01:08:37,914 --> 01:08:39,483 Good bye, Chomper. Bye, Chomper. 771 01:08:39,516 --> 01:08:41,251 Bye, Chomper. 772 01:08:45,322 --> 01:08:48,925 Littlefoot, are you sure you saw the Sharpteeth leave? 773 01:08:48,958 --> 01:08:52,496 Yes, Grandpa, they're back in the Mysterious Beyond. 774 01:08:54,431 --> 01:08:56,500 You disobeyed me, Littlefoot. 775 01:08:56,533 --> 01:08:58,502 I'm sorry, Grandpa. 776 01:08:58,535 --> 01:09:02,172 It's just that I wanted to make things right again. 777 01:09:02,206 --> 01:09:04,308 I know, Littlefoot. 778 01:09:04,341 --> 01:09:07,844 I also know that someday, you'll understand 779 01:09:07,877 --> 01:09:10,580 why Grandma and I worry about you. 780 01:09:10,614 --> 01:09:13,450 I think I already do understand, Grandpa. 781 01:09:13,483 --> 01:09:17,521 Good. That means you'll stay close to the herd. 782 01:09:24,961 --> 01:09:26,930 All right, everyone, 783 01:09:26,963 --> 01:09:28,665 get ready. 784 01:09:28,698 --> 01:09:31,301 Push! Push! 785 01:09:47,451 --> 01:09:49,185 Here they go! 786 01:09:53,323 --> 01:09:54,591 Hooray! It worked! 787 01:09:54,624 --> 01:09:56,993 We did it! Closed! 788 01:09:57,026 --> 01:10:00,464 There. Now the Sharpteeth won't ever be coming back. 789 01:10:15,011 --> 01:10:18,282 Ducky! Spike! Dinner! 790 01:10:18,315 --> 01:10:22,452 It is time to go home! Yep, yep, yep! 791 01:10:22,486 --> 01:10:25,989 Petrie! Me coming, Mama! 792 01:10:26,022 --> 01:10:27,324 - Bye, Petrie. - Bye! 793 01:10:29,326 --> 01:10:30,660 Cera! 794 01:10:30,694 --> 01:10:32,696 See you tomorrow, Littlefoot. 795 01:10:32,729 --> 01:10:34,564 Littlefoot? 796 01:10:38,602 --> 01:10:40,404 Aren't you hungry? 797 01:10:41,771 --> 01:10:45,475 Grandma, Grandpa, I changed my mind about something. 798 01:10:46,510 --> 01:10:48,412 What's that, Littlefoot? 799 01:10:48,445 --> 01:10:51,715 Well, I decided that I really like being a kid. 800 01:10:51,748 --> 01:10:53,550 Oh? 801 01:10:53,583 --> 01:10:55,952 But I still can't wait to grow up! 48857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.