Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,633 --> 00:02:14,134
Once a day is plenty.
2
00:02:14,168 --> 00:02:18,806
Just a couple of flies,
a sip of milk and perhaps
a pigeon's egg on Sundays.
3
00:02:18,839 --> 00:02:20,474
I certainly will, Professor.
4
00:02:20,508 --> 00:02:22,810
But keep her warm
as you get farther north
5
00:02:22,843 --> 00:02:25,279
and sometimes
let her out of her box
to play a little.
6
00:02:25,313 --> 00:02:26,747
I certainly will, Professor.
7
00:02:26,780 --> 00:02:30,318
Tell Dr. Marzditz that
I have named her
especially in his honor,
8
00:02:30,351 --> 00:02:32,720
Colubrina marzditzia.
9
00:02:32,753 --> 00:02:36,557
And this is only the beginning
of what I am bringing out
when I come out.
10
00:02:36,590 --> 00:02:39,693
I'll do that,
and I want to tell you,
I want to tell all of you
11
00:02:39,727 --> 00:02:43,231
how much I've enjoyed being
on this expedition with you.
12
00:02:43,264 --> 00:02:47,268
If I had my way, believe me,
this is the way
I'd like to spend all my time,
13
00:02:47,301 --> 00:02:50,838
in the company of
men like yourselves
in the pursuit of knowledge.
14
00:02:50,871 --> 00:02:53,274
So long, Lulu.
I'll send you a postcard.
15
00:02:55,743 --> 00:02:57,611
(ANIMALS CHATTERING)
16
00:03:01,349 --> 00:03:02,883
Goodbye, Charlie.
17
00:03:02,916 --> 00:03:05,753
And if you get a chance
to come back,
this is where we'll be.
18
00:03:05,786 --> 00:03:08,556
Give my affectionate
salutations to your father.
19
00:03:08,589 --> 00:03:10,724
Thank him for making
the Pike expedition possible
20
00:03:10,758 --> 00:03:13,961
and, I hope, a success.
I will, Professor.
21
00:03:13,994 --> 00:03:16,597
Goodbye, my boy.
Goodbye, Muggsy,
my good friend.
22
00:03:16,630 --> 00:03:18,466
So long, Prof.
Don't take no wooden money.
23
00:03:18,499 --> 00:03:19,933
Goodbye, Sparky.
SPARKY: Goodbye, Charlie.
24
00:03:19,967 --> 00:03:21,735
Bye, Mac.
Goodbye, Charlie.
25
00:03:21,769 --> 00:03:23,337
Bye, boys.
So long, Charlie.
26
00:03:23,371 --> 00:03:25,273
So long, gang.
So long, Muggsy.
27
00:03:29,743 --> 00:03:33,247
PROFESSOR: Be careful
of the traffic. You haven't
dodged any in a long time.
28
00:03:33,281 --> 00:03:34,848
MAC: And be careful
of the dames.
29
00:03:34,882 --> 00:03:37,351
You've not dodged any of them
for a long time, either.
30
00:03:37,385 --> 00:03:39,987
You know me, Mac,
nothing but reptiles.
That's right, my boy.
31
00:03:41,489 --> 00:03:42,690
Goodbye.
32
00:04:01,475 --> 00:04:02,676
There he is!
33
00:04:04,378 --> 00:04:05,346
(WHISTLE BLOWING)
34
00:04:07,815 --> 00:04:09,717
You'd think he'd have
a bigger yacht than
that if he's so rich.
35
00:04:09,750 --> 00:04:11,785
That isn't a yacht.
That's a tender.
What's a tender?
36
00:04:11,819 --> 00:04:13,621
I said Pabst.
It was Pike.
37
00:04:13,654 --> 00:04:15,823
So what?
Go put on your shorts.
38
00:04:15,856 --> 00:04:17,858
You can try, can't you?
But, Mom, it makes me puke.
39
00:04:17,891 --> 00:04:19,793
Puke?
No, Pike!
40
00:04:19,827 --> 00:04:22,062
Go put on your peekaboo.
41
00:04:22,095 --> 00:04:24,698
Get down there and make fast.
Aye, aye, sir.
42
00:04:25,399 --> 00:04:27,034
(WHISTLE BLOWING)
43
00:04:29,837 --> 00:04:31,572
Gee, I hope he's rich.
44
00:04:31,605 --> 00:04:33,641
I hope he thinks
he's a wizard at cards.
45
00:04:33,674 --> 00:04:35,343
From your lips
to the ear of the Almighty.
46
00:04:35,376 --> 00:04:36,710
And I hope
he's got a fat wife,
47
00:04:36,744 --> 00:04:38,946
so I don't have to dance
in the moonlight with him.
48
00:04:38,979 --> 00:04:40,948
I don't know why it is,
but a sucker always
steps on your feet.
49
00:04:40,981 --> 00:04:42,983
A mug is a mug in everything.
50
00:04:43,016 --> 00:04:44,618
I don't see why I have to do
all the dirty work.
51
00:04:44,652 --> 00:04:47,955
There must be plenty of rich,
old dames just waiting for you
to push them around.
52
00:04:47,988 --> 00:04:49,323
You find them.
I'll push them.
53
00:04:49,357 --> 00:04:53,093
Boy, would I like to
see you giving some
old harpy the three-in-one.
54
00:04:53,126 --> 00:04:54,562
Don't be vulgar, Jean.
55
00:04:54,595 --> 00:04:56,664
Let us be crooked,
but never common.
56
00:04:56,697 --> 00:04:58,532
Is he rich?
57
00:04:58,566 --> 00:05:00,834
As the purser
so picturesquely put it,
he's dripping with dough.
58
00:05:00,868 --> 00:05:02,836
He'd almost have
to be to stop a boat.
59
00:05:02,870 --> 00:05:04,572
What does he own,
Pike's Peak?
60
00:05:04,605 --> 00:05:06,807
Oh, no, no.
Pike's Pale,
"The ale that won for Yale."
61
00:05:16,550 --> 00:05:18,118
I wonder if I could clunk him
on the head with this.
62
00:05:18,151 --> 00:05:19,620
Don't do that!
63
00:05:22,856 --> 00:05:23,757
Hey!
64
00:05:27,528 --> 00:05:28,929
(MUSIC PLAYING)
65
00:05:33,166 --> 00:05:35,035
Two Pike's Pale.
Now, wait a minute.
66
00:05:36,637 --> 00:05:38,639
Six more Pike's Pale,
and make it snappy.
67
00:05:38,672 --> 00:05:41,375
What are you trying to do,
embarrass me?
We're all out of Pike's.
68
00:05:41,409 --> 00:05:43,744
Work them over
on something else.
They don't want nothing else.
69
00:05:43,777 --> 00:05:46,614
They want the ale
that won for Yale.
Rah, rah, rah!
70
00:05:46,647 --> 00:05:50,017
Well, tell them
to go to Harvard.
Come on.
71
00:05:50,050 --> 00:05:52,620
How many times
do I have to tell you?
Four Pike's Pale.
72
00:05:52,653 --> 00:05:53,454
Now, listen...
73
00:05:56,690 --> 00:05:58,091
(PEOPLE CHATTERING)
74
00:06:39,700 --> 00:06:40,701
(HICCUPS)
75
00:06:43,871 --> 00:06:45,839
Not good enough.
What'd you say?
76
00:06:45,873 --> 00:06:46,974
I said they're not
good enough for him.
77
00:06:47,007 --> 00:06:49,443
Every Jane in the room
is giving him the thermometer,
78
00:06:49,477 --> 00:06:52,112
and he feels
they're just a waste of time.
79
00:06:52,145 --> 00:06:55,549
He's returning to his book.
He's deeply immersed in it.
80
00:06:55,583 --> 00:06:57,485
He's sees no one except...
81
00:06:57,518 --> 00:06:59,587
Watch his head turn
when that kid goes by.
82
00:06:59,620 --> 00:07:02,823
It won't do you any good,
dear. He's a bookworm,
but swing them anyway.
83
00:07:02,856 --> 00:07:04,958
Now, how about this one?
84
00:07:04,992 --> 00:07:07,561
How would you like that
hanging on
your Christmas tree?
85
00:07:07,595 --> 00:07:11,499
Oh, you wouldn't?
Well, what is
your weakness, brother?
86
00:07:11,532 --> 00:07:14,001
Holy smoke,
the dropped kerchief!
87
00:07:14,034 --> 00:07:15,936
That hasn't been used
since Lily Langtry.
88
00:07:15,969 --> 00:07:17,971
You'll have to pick it up
yourself, madam.
89
00:07:18,005 --> 00:07:21,041
It's a shame that he doesn't
care for the flesh.
He'll never see it.
90
00:07:21,074 --> 00:07:24,678
Look at that girl
over to his left.
91
00:07:24,712 --> 00:07:27,848
Look over to
your left, bookworm.
There's a girl pining for you.
92
00:07:27,881 --> 00:07:29,850
A little further.
93
00:07:29,883 --> 00:07:32,620
Just a little further. There!
94
00:07:32,653 --> 00:07:34,154
Wasn't that worth looking for?
95
00:07:34,187 --> 00:07:36,023
See those nice store teeth,
all beaming at you?
96
00:07:36,056 --> 00:07:38,692
Why, she recognizes you.
She's up. She's down.
97
00:07:38,726 --> 00:07:41,562
She can't make up her mind.
She's up again.
She recognizes you.
98
00:07:41,595 --> 00:07:43,931
She's coming over
to speak to you.
The suspense is killing me.
99
00:07:43,964 --> 00:07:46,233
"Why, for heaven's sake,
aren't you Fuzzy Oldhammer
100
00:07:46,266 --> 00:07:48,201
"I went to
manual training school
with in Louisville?
101
00:07:48,235 --> 00:07:50,571
"Oh, you're not?
Well, you certainly
look exactly like him.
102
00:07:50,604 --> 00:07:52,540
"It's certainly
a remarkable resemblance.
103
00:07:52,573 --> 00:07:53,941
"If you're not going to
ask me to sit down...
104
00:07:53,974 --> 00:07:56,209
"I suppose you're not going
to ask me to sit down.
105
00:07:56,243 --> 00:07:58,879
"I'm very sorry. I certainly
hope I haven't caused
you any embarrassment,
106
00:07:58,912 --> 00:08:00,480
"you so and so."
107
00:08:02,650 --> 00:08:05,953
"I wonder if my tie's
on straight. I certainly
upset them, don't I?
108
00:08:05,986 --> 00:08:08,522
"Now, who else is after me?"
109
00:08:08,556 --> 00:08:11,925
Ah, the lady
champion wrestler.
Wouldn't she make a houseful?
110
00:08:11,959 --> 00:08:14,862
Oh, you don't like her either?
Well, what are you
going to do about it?
111
00:08:14,895 --> 00:08:16,897
Oh, you just can't
stand it anymore.
You're leaving.
112
00:08:16,930 --> 00:08:18,966
These women don't give you
a moment's peace, do they?
113
00:08:18,999 --> 00:08:21,101
Well, go ahead.
Go sulk in your cabin.
114
00:08:21,134 --> 00:08:23,270
Go soak your head
and see if I care!
115
00:08:24,938 --> 00:08:26,807
(GLASS SHATTERING)
116
00:08:26,840 --> 00:08:29,076
I'm very sorry, sir.
That's all right.
117
00:08:38,952 --> 00:08:41,188
Why don't you look
where you're going?
Why don't I look?
118
00:08:41,221 --> 00:08:43,023
Look what you did to my shoe,
you knocked the heel off.
119
00:08:43,056 --> 00:08:44,558
Oh, I did?
I'm certainly sorry.
120
00:08:44,592 --> 00:08:47,661
You did. You can just take me
down to my cabin
for another pair of slippers.
121
00:08:47,695 --> 00:08:49,329
Well, certainly.
I guess it's
the least I can do.
122
00:08:49,362 --> 00:08:51,799
By the way, my name's Pike.
Oh, everybody knows that.
123
00:08:51,832 --> 00:08:54,201
Nobody's talking about
anything else. This is my
father Colonel Harrington.
124
00:08:54,234 --> 00:08:55,969
My name is Jean.
It's really Eugenia. Come on.
125
00:09:02,009 --> 00:09:04,978
Funny our meeting
like this, isn't it?
Yes, isn't it?
126
00:09:21,962 --> 00:09:24,331
This is quite a cabin.
Pretty cozy, isn't it?
127
00:09:28,401 --> 00:09:29,870
(SNIFFING)
128
00:09:31,138 --> 00:09:34,174
Holy Moses!
What's the matter?
129
00:09:34,207 --> 00:09:37,077
That perfume.
What's the matter with it?
130
00:09:37,110 --> 00:09:40,948
It's just that I've been
up the Amazon for a year,
and they don't use perfume.
131
00:09:40,981 --> 00:09:44,251
The shoes are over here.
132
00:09:44,284 --> 00:09:47,120
Because you were so polite,
you can pick them out
and put them on if you like.
133
00:09:47,154 --> 00:09:48,989
Push that side. There.
134
00:09:50,858 --> 00:09:53,126
Holy Moses!
See anything you like?
135
00:10:00,968 --> 00:10:03,070
The evening slippers
are over there.
136
00:10:06,840 --> 00:10:09,142
Those the ones you want?
137
00:10:09,176 --> 00:10:11,879
Doesn't seem possible
for anybody to
wear anything that size.
138
00:10:11,912 --> 00:10:13,313
Oh, that's pretty.
139
00:10:19,787 --> 00:10:21,354
You'll have to kneel down.
140
00:10:31,331 --> 00:10:34,067
I hope I didn't hurt you.
Of course you didn't.
141
00:10:49,482 --> 00:10:51,084
Don't you feel well?
142
00:10:53,987 --> 00:10:55,355
Oh, I'm all right.
143
00:10:57,190 --> 00:10:59,226
What were you doing
up the Amazon?
144
00:10:59,259 --> 00:11:02,262
Looking for snakes.
I'm an ophiologist.
145
00:11:02,295 --> 00:11:03,964
I thought you were in
the beer business.
146
00:11:03,997 --> 00:11:05,933
Beer? Ale.
What's the difference?
147
00:11:05,966 --> 00:11:08,035
Between beer and ale?
Yes.
148
00:11:08,068 --> 00:11:10,170
My father would burst
a blood vessel
if he heard you say that.
149
00:11:10,203 --> 00:11:11,939
There's a big difference.
150
00:11:11,972 --> 00:11:14,908
Ale's sort of fermented
on the top or something.
151
00:11:14,942 --> 00:11:17,277
And beer's fermented on
the bottom. Or maybe it's
the other way around.
152
00:11:17,310 --> 00:11:19,212
There's no similarity
at all.
153
00:11:21,314 --> 00:11:24,317
You see, the trouble
with being descended
from a brewer,
154
00:11:24,351 --> 00:11:27,287
no matter how long ago
he brewed-ed
or whatever you call it,
155
00:11:27,320 --> 00:11:30,390
you're supposed to know
all about something
you don't give a hoot about.
156
00:11:33,526 --> 00:11:38,832
It's funny to be
kneeling here at your feet
talking about beer.
157
00:11:38,866 --> 00:11:43,403
You see, I don't like beer.
Bock beer, lager beer
or steam beer.
158
00:11:43,436 --> 00:11:44,838
Don't you?
I do not.
159
00:11:44,872 --> 00:11:49,977
And I don't like pale ale,
brown ale, nut brown ale,
porter or stout,
160
00:11:50,010 --> 00:11:51,745
which makes me
ulp just to think about it.
161
00:11:51,779 --> 00:11:52,880
(HICCUPS)
162
00:11:52,913 --> 00:11:55,448
Excuse me.
163
00:11:55,482 --> 00:11:59,920
Wasn't enough so everybody
to call me Hopsie ever since
I was six years old.
164
00:11:59,953 --> 00:12:02,122
Hopsie Pike.
Hello, Hopsie.
165
00:12:02,155 --> 00:12:04,391
Make it, Charlie, will you?
166
00:12:04,424 --> 00:12:06,526
All right,
but there's something
kind of cute about Hopsie.
167
00:12:06,559 --> 00:12:08,862
And when you got older,
I could call you Popsie.
168
00:12:08,896 --> 00:12:12,299
Hopsie Popsie.
That's all I'd need.
169
00:12:12,332 --> 00:12:14,401
Now, here's a business
I wouldn't mind being in.
170
00:12:14,434 --> 00:12:16,269
I never realized before
how lovely it could be.
171
00:12:16,303 --> 00:12:17,771
Oh, thank you.
172
00:12:23,176 --> 00:12:25,078
We'd better get back now.
173
00:12:26,980 --> 00:12:28,281
Yes, I guess so.
174
00:12:29,216 --> 00:12:31,018
You see, where I've been...
175
00:12:31,051 --> 00:12:33,353
I mean, up the Amazon,
you kind of forget how...
176
00:12:35,188 --> 00:12:38,225
I mean, when you haven't seen
a girl in a long time...
177
00:12:42,329 --> 00:12:46,033
I mean,
there's something about
that perfume that...
178
00:12:46,066 --> 00:12:47,935
Don't you like my perfume?
179
00:12:47,968 --> 00:12:51,872
Like it?
I'm cockeyed on it.
180
00:12:51,905 --> 00:12:55,075
Why, Hopsie,
you ought to be
kept in a cage.
181
00:13:11,959 --> 00:13:13,426
The nerve of some people.
182
00:13:15,228 --> 00:13:17,264
There you are.
183
00:13:17,297 --> 00:13:20,200
It certainly took you
long enough to come back
in the same outfit.
184
00:13:20,233 --> 00:13:23,470
I'm lucky to have this on.
Mr. Pike has been
up a river for a year.
185
00:13:23,503 --> 00:13:26,273
Now, look, l...
Pay no attention to
my daughter's ribaldry.
186
00:13:26,306 --> 00:13:28,375
It always comes out
in the women of our family.
187
00:13:28,408 --> 00:13:30,610
The men are all missionaries
with the exception of myself.
188
00:13:30,643 --> 00:13:33,380
And what an exception.
Won't you have
a drink with us?
189
00:13:33,413 --> 00:13:35,015
Oh, just a brandy.
But you have it with me.
190
00:13:35,048 --> 00:13:36,383
Three brandies.
Yes, sir.
191
00:13:37,117 --> 00:13:38,585
Have you seen this one?
192
00:13:43,090 --> 00:13:45,959
Oh, he does card tricks!
Just in a small way,
of course.
193
00:13:45,993 --> 00:13:48,161
Well, bless my soul.
Do that again, will you?
194
00:13:50,998 --> 00:13:52,966
Amazing. How do you do it?
195
00:13:53,000 --> 00:13:54,201
You palm it in this hand.
196
00:13:54,234 --> 00:13:56,870
That means you grip it
in the palm of
the hand like this.
197
00:13:56,904 --> 00:13:58,105
Of course, it takes
a good deal of practice.
198
00:13:58,138 --> 00:14:00,340
I can well imagine
it might.
199
00:14:00,373 --> 00:14:02,375
Amazing. It's a good thing
I know who you are,
200
00:14:02,409 --> 00:14:03,977
or I wouldn't play
cards with you.
201
00:14:04,011 --> 00:14:04,912
Sir?
202
00:14:12,552 --> 00:14:14,654
You didn't really
think that...
203
00:14:14,687 --> 00:14:17,290
Oh, of course not, silly.
You look as honest as we do.
204
00:14:17,324 --> 00:14:18,591
Three brandies.
205
00:14:22,129 --> 00:14:23,997
Washington and Valley Forge.
206
00:14:24,031 --> 00:14:25,198
Dewey and Manila.
207
00:14:25,232 --> 00:14:26,533
Napoleon and Josephine.
208
00:14:30,403 --> 00:14:31,939
Say, how about
a rubber of bridge?
209
00:14:31,972 --> 00:14:34,074
Oh, you're probably
much too good for us.
210
00:14:34,107 --> 00:14:36,176
I don't have to play my best.
Besides, playing with you,
211
00:14:36,209 --> 00:14:38,078
no matter how you played,
it would always be a pleasure.
212
00:14:38,111 --> 00:14:39,279
Well, aren't you sweet?
213
00:14:39,312 --> 00:14:40,713
Who'll we get
for a fourth?
214
00:14:40,747 --> 00:14:43,416
Isn't there a three-handed
game? I seem vaguely
to remember having...
215
00:14:43,450 --> 00:14:45,485
Of course there is,
and it'll be much cozier.
216
00:14:45,518 --> 00:14:48,121
Will you shuffle?
Well, I'll try.
217
00:14:48,155 --> 00:14:49,556
Every man for himself.
218
00:14:50,590 --> 00:14:51,491
I... What?
219
00:14:52,259 --> 00:14:53,961
Oh. Well...
220
00:14:56,329 --> 00:14:59,599
You go up the Amazon
for a year, and then you
come out and meet you...
221
00:15:09,176 --> 00:15:11,078
I'll be a cockeyed
cookie pusher!
222
00:15:11,111 --> 00:15:12,645
What's the matter now?
223
00:15:12,679 --> 00:15:14,081
Come on,
deal them shingles.
224
00:15:14,114 --> 00:15:18,185
You don't happen to
have some beautiful damsel
pining for you, do you?
225
00:15:18,218 --> 00:15:20,320
That often explains it.
Come on. Let's go.
226
00:15:25,025 --> 00:15:28,261
I really feel
very guilty about this.
Don't let it worry you.
227
00:15:28,295 --> 00:15:29,997
It's a good thing
we're not playing for money,
228
00:15:30,030 --> 00:15:32,199
or I'd have you in bankruptcy,
this last hand alone...
229
00:15:32,232 --> 00:15:35,168
Weren't we playing for money?
Of course not.
I never play for money.
230
00:15:35,202 --> 00:15:36,636
But we always
play for money, darling.
231
00:15:36,669 --> 00:15:39,072
Otherwise, it's like swimming
in an empty swimming pool.
232
00:15:39,106 --> 00:15:41,641
Yes, but you count
that last redouble, it's...
Nonsense, my boy.
233
00:15:41,674 --> 00:15:43,643
What does it amount to
at ten cents a point?
234
00:15:43,676 --> 00:15:45,345
At ten cents a point?
Well, I can't...
235
00:15:45,378 --> 00:15:48,415
Only nominal.
Now, let me see. Five, ten...
236
00:15:48,448 --> 00:15:50,383
You'll ruin us.
237
00:15:50,417 --> 00:15:52,652
Four ninety-eight.
Roughly $500.
238
00:15:52,685 --> 00:15:54,687
Oh, say,
now wait a minute.
239
00:15:54,721 --> 00:15:56,356
Oh, Father's in
the oil business, dear.
240
00:15:56,389 --> 00:15:59,059
It just keeps bubbling up
out of the ground.
241
00:15:59,092 --> 00:16:00,527
Oh, I thought,
maybe with the title,
Colonel...
242
00:16:00,560 --> 00:16:02,429
Purely honorary.
How much do I owe the sucker?
243
00:16:02,462 --> 00:16:05,298
Now, let me see.
Two, four, six, two.
244
00:16:06,599 --> 00:16:09,369
Who's that funny-looking gink
watching us?
245
00:16:09,402 --> 00:16:11,138
Everything on the up-and-up?
246
00:16:11,171 --> 00:16:14,107
CHARLES: Everything's okay.
Go to bed. I'm way ahead.
247
00:16:14,141 --> 00:16:16,043
All right.
248
00:16:16,076 --> 00:16:18,778
Who's that? Your nurse?
That's Muggsy.
249
00:16:18,811 --> 00:16:21,481
My father took him off a truck
when I was a kid
to look out for him.
250
00:16:21,514 --> 00:16:24,084
You know, kidnappers,
stuff like that.
251
00:16:24,117 --> 00:16:27,720
He's been sort of a bodyguard,
governess, and a very bad
valet ever since.
252
00:16:27,754 --> 00:16:30,290
He saved my life
once in a brawl.
Oh.
253
00:16:30,323 --> 00:16:33,193
Roughly $100.
That's rough enough.
254
00:16:33,226 --> 00:16:35,095
Now, look, since I had
no understanding that...
255
00:16:35,128 --> 00:16:37,530
Don't worry. I'll get it back.
Well, if that's a promise.
256
00:16:37,564 --> 00:16:39,766
You can depend upon it.
I'll certainly feel better.
257
00:16:39,799 --> 00:16:41,468
You certainly will.
258
00:16:41,501 --> 00:16:44,137
Well, you don't mind,
I think I'll toddle off
259
00:16:44,171 --> 00:16:46,639
and leave you young people
to talk about whatever
young people talk about.
260
00:16:46,673 --> 00:16:48,275
Good night, sir.
I'm really awfully
sorry about...
261
00:16:48,308 --> 00:16:50,210
Beeswax, my boy, beeswax.
262
00:16:50,243 --> 00:16:52,379
Good night, Jeanie.
Good night, darling.
263
00:16:55,382 --> 00:16:56,816
He's a nice fellow,
your father.
264
00:16:56,849 --> 00:17:00,287
He's a good card player, too.
You think so?
265
00:17:00,320 --> 00:17:02,822
I don't want to be rude,
but I thought he seemed
a little uneven.
266
00:17:02,855 --> 00:17:05,658
He's more uneven
sometimes than others.
267
00:17:05,692 --> 00:17:07,794
Well, that's what
makes him uneven, of course.
268
00:17:07,827 --> 00:17:10,797
Now you, on the other hand,
with a little coaching,
you could be terrific.
269
00:17:10,830 --> 00:17:13,833
Do you really think so?
Yes, you have
a definite nose.
270
00:17:13,866 --> 00:17:17,270
I'm glad you like it.
Do you like
any of the rest of me?
271
00:17:17,304 --> 00:17:19,739
Oh, what I meant was
in the card-playing sense...
272
00:17:19,772 --> 00:17:22,609
I know what you meant.
I was just flirting with you.
273
00:17:24,144 --> 00:17:25,044
Oh.
274
00:17:26,813 --> 00:17:29,082
You're not going to
faint, are you?
275
00:17:30,183 --> 00:17:33,153
Who, me? It's that perfume.
276
00:17:34,154 --> 00:17:35,088
Oh.
277
00:17:37,890 --> 00:17:41,128
Do you think they're dancing
anyplace on board?
278
00:17:43,563 --> 00:17:45,765
Don't you think
we ought to go to bed?
279
00:17:51,804 --> 00:17:54,607
You're certainly a funny girl
for anybody to meet
280
00:17:54,641 --> 00:17:57,110
who's just been up
the Amazon for a year.
281
00:17:59,546 --> 00:18:01,814
Good thing you weren't
up there two years.
282
00:18:02,515 --> 00:18:03,616
Come on.
283
00:18:13,793 --> 00:18:15,128
Good night.
284
00:18:30,877 --> 00:18:32,479
Say, I'm afraid
we're on the wrong deck.
285
00:18:32,512 --> 00:18:34,814
Well, isn't that
a coincidence?
286
00:18:34,847 --> 00:18:37,917
For heaven's sake,
here's my cabin.
Fantastic!
287
00:18:37,950 --> 00:18:39,686
(CLEARS THROAT)
288
00:18:39,719 --> 00:18:42,322
Would you care to come in
and see Emma?
289
00:18:42,355 --> 00:18:43,523
That's a new one, isn't it?
290
00:18:53,233 --> 00:18:54,734
(WHISPERS) I don't want to
wake her up.
(WHISPERS) Wake who up?
291
00:18:54,767 --> 00:18:56,669
Emma.
Emma? Who's Emma?
292
00:18:56,703 --> 00:18:58,070
I thought that was just a gag.
293
00:18:58,104 --> 00:19:00,607
Well, technically,
she's a Colubrina marzditzia,
which seems
294
00:19:00,640 --> 00:19:02,875
to be a rare type
of Brazilian glass snake,
which I'm...
295
00:19:02,909 --> 00:19:03,810
A snake!
296
00:19:03,843 --> 00:19:06,246
She seems to
have got out again.
She's out?
297
00:19:06,279 --> 00:19:07,847
Well, don't worry.
She's around here someplace.
298
00:19:07,880 --> 00:19:09,216
Let me out of here!
299
00:19:09,249 --> 00:19:11,584
Oh, don't be frightened.
She's just as playful
as a kitten.
300
00:19:11,618 --> 00:19:13,553
(SCREAMING)
You mustn't really...
301
00:19:13,586 --> 00:19:15,188
Don't do that!
How's that going...
302
00:19:15,222 --> 00:19:16,456
(SCREAMING)
303
00:19:17,324 --> 00:19:19,592
(SCREAMING)
304
00:19:28,701 --> 00:19:31,204
I'm terribly sorry.
I wouldn't have frightened
you for anything in the world.
305
00:19:31,238 --> 00:19:32,439
Why didn't you tell me
you had a slimy...
306
00:19:32,472 --> 00:19:33,773
I thought you understood
Emma was a snake.
307
00:19:33,806 --> 00:19:34,874
How could I understand
anything of the kind?
308
00:19:34,907 --> 00:19:36,943
Why should I suspect
an apparently civilized man...
309
00:19:36,976 --> 00:19:38,945
Please.
Oh.
310
00:19:38,978 --> 00:19:41,214
Look under the bed.
How could she possibly
get down here?
311
00:19:41,248 --> 00:19:42,815
Please! Please.
Oh, all right.
312
00:19:48,255 --> 00:19:49,456
(EXCLAIMS)
313
00:19:49,489 --> 00:19:50,757
It's just a stocking.
314
00:19:50,790 --> 00:19:52,024
If you see any more,
just leave them there.
315
00:19:52,058 --> 00:19:54,727
Now, look in the bed.
In the bed?
How could she possibly...
316
00:19:54,761 --> 00:19:56,796
Oh, go on now.
You know how fast
we came down,
317
00:19:56,829 --> 00:19:58,631
so you can imagine...
Oh!
318
00:20:00,300 --> 00:20:02,269
It's nothing,
but it might have
given you a shock.
319
00:20:02,302 --> 00:20:04,937
There's nothing like
a cold hot-water bottle.
Oh!
320
00:20:04,971 --> 00:20:08,975
They would have had to bury me
at sea. Oh, come over here
and sit down beside me.
321
00:20:12,812 --> 00:20:14,747
Comfortable?
Yes, very.
322
00:20:14,781 --> 00:20:17,784
Oh, sorry. Hold me tight.
323
00:20:19,051 --> 00:20:22,489
Oh, you don't know
what you've done to me.
324
00:20:22,522 --> 00:20:27,360
Oh, I'm terribly sorry.
Oh, that's all right.
325
00:20:27,394 --> 00:20:29,762
I wouldn't have frightened you
for anything in the world.
326
00:20:29,796 --> 00:20:33,566
I mean, if there's anyone
in the world I wouldn't
have wanted to,
327
00:20:35,368 --> 00:20:36,536
it's you.
328
00:20:38,405 --> 00:20:40,573
You're very sweet.
Don't let me go.
329
00:20:48,615 --> 00:20:49,849
Thank you.
330
00:20:51,318 --> 00:20:52,319
(SIGHS)
331
00:20:53,920 --> 00:20:55,955
How was everything
up the Amazon?
332
00:20:57,557 --> 00:20:58,958
All right, thank you.
333
00:21:01,428 --> 00:21:02,995
What are you
thinking about?
334
00:21:04,964 --> 00:21:05,932
Nothing.
335
00:21:08,935 --> 00:21:11,704
Are you always going to be
interested in snakes?
336
00:21:13,640 --> 00:21:15,842
Well, snakes are my life...
in a way.
337
00:21:18,010 --> 00:21:20,347
What a life.
338
00:21:20,380 --> 00:21:23,983
Oh, I suppose it does sound
sort of silly. I mean,
I suppose I should have
339
00:21:24,951 --> 00:21:28,321
married and settled down.
340
00:21:28,355 --> 00:21:30,390
I imagine my father
always wanted me to.
341
00:21:30,423 --> 00:21:33,092
As a matter of fact,
he's told me so
rather plainly.
342
00:21:33,125 --> 00:21:36,396
I just never cared for
the brewing business.
343
00:21:36,429 --> 00:21:39,966
You say that's why
you've never married?
344
00:21:39,999 --> 00:21:42,802
Oh, no. It's just that
I've never met her.
345
00:21:42,835 --> 00:21:45,372
I suppose she's around
somewhere in the world.
346
00:21:47,574 --> 00:21:50,743
It would be too bad
if you never bumped
into each other.
347
00:21:51,611 --> 00:21:52,945
Well...
348
00:21:52,979 --> 00:21:56,749
I suppose you know
what she looks like
and everything.
349
00:21:58,150 --> 00:21:59,619
I think so.
350
00:22:00,987 --> 00:22:03,656
I'll bet she looks like
Marguerite in Faust.
351
00:22:04,391 --> 00:22:06,325
Oh, no, she isn't...
352
00:22:07,527 --> 00:22:08,995
I mean, she hasn't...
353
00:22:10,129 --> 00:22:12,865
She's not as bulky
as an opera singer.
354
00:22:12,899 --> 00:22:14,634
Oh. How are her teeth?
355
00:22:16,168 --> 00:22:17,870
Well, you should always
pick one out with good teeth.
356
00:22:17,904 --> 00:22:20,640
It saves expense later.
357
00:22:20,673 --> 00:22:23,610
Oh, now you're kidding me.
Not badly.
358
00:22:23,643 --> 00:22:28,915
You have a right to
have an ideal.
Oh, I guess we all have one.
359
00:22:28,948 --> 00:22:33,753
What does yours look like?
He's a little, short guy
with lots of money.
360
00:22:33,786 --> 00:22:37,023
Why short?
What does it matter
if he's rich?
361
00:22:37,056 --> 00:22:39,759
It's so he'll look up to me,
so I'll be his ideal.
362
00:22:41,928 --> 00:22:43,896
That's a funny kind
of reasoning.
363
00:22:43,930 --> 00:22:46,032
Well, look who's reasoning.
364
00:22:46,065 --> 00:22:48,735
And when he takes me
out to dinner,
he'll never add up the check.
365
00:22:48,768 --> 00:22:51,838
And he won't smoke
greasy cigars or use
grease on his hair, and...
366
00:22:51,871 --> 00:22:55,007
Oh, yes, he won't
do card tricks.
367
00:22:55,041 --> 00:22:58,511
Oh, it's not that I mind
your doing card tricks,
Hopsie.
368
00:22:58,545 --> 00:23:02,815
It's just that you naturally
wouldn't want your ideal
to do card tricks.
369
00:23:10,690 --> 00:23:15,428
I shouldn't think
that kind of ideal
was so difficult to find.
370
00:23:15,462 --> 00:23:17,730
Oh, he isn't.
That's why he's my ideal.
371
00:23:17,764 --> 00:23:20,533
What's the sense of having one
if you can't ever find him?
372
00:23:20,567 --> 00:23:23,503
Mine is a practical ideal
373
00:23:23,536 --> 00:23:27,006
you can find two or three of
in every barbershop
getting the works.
374
00:23:27,039 --> 00:23:28,508
Why don't you marry
one of them?
375
00:23:28,541 --> 00:23:30,977
Why should I marry anybody
that looked like that?
376
00:23:31,010 --> 00:23:33,713
When I marry, it's going
to be somebody
I've never seen before.
377
00:23:33,746 --> 00:23:37,650
I mean, I won't know what
he looks like or where he'll
come from or what he'll be.
378
00:23:37,684 --> 00:23:40,887
I want him to sort of...
take me by surprise.
379
00:23:42,722 --> 00:23:45,725
Like a burglar.
That's right.
380
00:23:45,758 --> 00:23:48,094
And the night
will be heavy with perfume,
381
00:23:50,262 --> 00:23:52,098
and I'll hear
a step behind me
382
00:23:53,265 --> 00:23:55,468
and somebody
breathing heavily.
383
00:23:56,669 --> 00:23:57,870
And then...
384
00:24:00,206 --> 00:24:02,909
(SIGHING)
385
00:24:05,011 --> 00:24:07,013
You better
go to bed, Hopsie.
386
00:24:08,548 --> 00:24:10,750
I think I can
sleep peacefully now.
387
00:24:18,190 --> 00:24:21,160
I wish I could say the same.
Why, Hopsie.
388
00:24:27,700 --> 00:24:29,101
(SEAGULLS CAWING)
389
00:24:38,077 --> 00:24:40,079
Good morning, Mr. Murgatroyd.
390
00:24:40,112 --> 00:24:42,281
I trust I see you
full of zip and sparkle.
Morning.
391
00:24:42,314 --> 00:24:44,584
Have a dish of tea?
I had my breakfast.
392
00:24:44,617 --> 00:24:46,152
Where I come from,
we get up in the morning.
393
00:24:46,185 --> 00:24:47,887
Oh, yes?
And where did it get you,
may I ask?
394
00:24:47,920 --> 00:24:49,121
Or is that
a personal question?
395
00:24:49,155 --> 00:24:51,123
Where did it get me?
I'll tell you
where it got me. It...
396
00:24:51,157 --> 00:24:53,025
Good morning, sir.
Fruit, cereal, bacon and eggs,
397
00:24:53,059 --> 00:24:54,894
eggs and sausage,
sausage and hot cakes,
398
00:24:54,927 --> 00:24:57,630
hot cakes and ham,
ham and eggs, eggs
and bacon, bacon and...
399
00:24:57,664 --> 00:25:01,000
Give me a spoonful of milk,
a raw pigeon's egg
and four houseflies.
400
00:25:01,033 --> 00:25:03,069
If you can't catch any,
I'll settle for a cockroach.
401
00:25:03,102 --> 00:25:04,571
I'll be on deck.
402
00:25:10,610 --> 00:25:11,878
(WHISTLING)
403
00:25:13,112 --> 00:25:15,081
Did you get it?
Close enough.
404
00:25:17,049 --> 00:25:19,819
There. Dunk your
whiskers in that.
405
00:25:19,852 --> 00:25:22,689
How much you say
you win last night?
About $600.
406
00:25:22,722 --> 00:25:24,390
I'm going to try to
lose it back to them.
407
00:25:24,423 --> 00:25:27,760
I don't get it. I lose
40 bucks to their valet, and
I figure the guy's a cutie.
408
00:25:27,794 --> 00:25:30,229
Because he took you?
Who do you think you are?
Houdini?
409
00:25:30,262 --> 00:25:31,297
You don't have
to be a whodunit
410
00:25:31,330 --> 00:25:34,100
to tell a cold deck
when you get
your mitts on one.
411
00:25:34,133 --> 00:25:36,202
All you have to know
is the difference
between hot and cold.
412
00:25:36,235 --> 00:25:38,337
That guy rung
a cold deck in on me.
413
00:25:38,370 --> 00:25:41,173
Balderdash!
You're always suspicious
of everybody.
414
00:25:41,207 --> 00:25:43,075
You remember the clergyman
you said was a pickpocket
415
00:25:43,109 --> 00:25:44,043
and he turned out
to be a bishop?
416
00:25:44,076 --> 00:25:45,878
Well, I still ain't so sure.
417
00:25:45,912 --> 00:25:47,680
And the guy you poked
for trying to slip you
a Mickey?
418
00:25:47,714 --> 00:25:49,015
Only he was taking aspirin.
419
00:25:49,048 --> 00:25:50,683
I ain't so sure
about him, neither.
420
00:25:50,717 --> 00:25:52,685
I suppose you think
this gentleman
and his daughter
421
00:25:52,719 --> 00:25:55,221
lost $600 to me just so
they could fleece me later.
422
00:25:55,254 --> 00:25:57,256
Yeah.
Yeah?
423
00:25:57,289 --> 00:25:59,358
Well, in the first place,
he happens to be
Colonel Harrington,
424
00:25:59,391 --> 00:26:01,694
a very important oil man.
425
00:26:01,728 --> 00:26:03,696
In the second place,
I'm an expert card player.
426
00:26:03,730 --> 00:26:04,964
I've been fooling
with cards all my life.
427
00:26:04,997 --> 00:26:06,365
I do tricks with cards.
428
00:26:06,398 --> 00:26:08,167
They might know
a couple of tricks
you ain't seen yet.
429
00:26:12,872 --> 00:26:14,006
(SCREAMS)
430
00:26:18,077 --> 00:26:20,012
What's the matter?
431
00:26:20,046 --> 00:26:23,983
Oh, I'm sorry.
That slimy snake. I've been
dreaming about him all night.
432
00:26:24,016 --> 00:26:27,620
You mean Pike?
No, his reptile.
433
00:26:27,654 --> 00:26:30,990
He travels with a snake act.
He's a... He's an...
434
00:26:31,023 --> 00:26:32,659
Oh, I don't know.
He likes snakes.
435
00:26:32,692 --> 00:26:34,160
You mean he isn't in
the beer business?
436
00:26:34,193 --> 00:26:36,062
He's in the ale business.
437
00:26:36,095 --> 00:26:37,864
It seems there's
a very big difference.
438
00:26:37,897 --> 00:26:39,699
You had me worried.
439
00:26:39,732 --> 00:26:41,133
I thought we'd sweetened
the wrong kitty.
440
00:26:41,167 --> 00:26:43,169
Oh, no,
he's the real McPike.
441
00:26:44,904 --> 00:26:47,907
That poor sap.
That card trick.
Tragic.
442
00:26:47,940 --> 00:26:49,175
What are you dealing?
Fifths.
443
00:26:49,208 --> 00:26:51,811
Like heck
you're dealing fifths.
Wanna bet?
444
00:26:51,844 --> 00:26:53,045
Do it again.
445
00:26:54,313 --> 00:26:56,182
Now let me see the aces.
446
00:27:06,192 --> 00:27:07,694
Now let me see them.
447
00:27:10,329 --> 00:27:11,764
I don't believe it.
448
00:27:11,798 --> 00:27:14,166
You don't really need it.
It's just virtuosity.
449
00:27:16,869 --> 00:27:18,771
Harry.
Yes, darling?
450
00:27:18,805 --> 00:27:20,272
Tell me my fortune.
451
00:27:23,009 --> 00:27:24,343
(BELL RINGING)
452
00:27:26,813 --> 00:27:28,114
(CHILDREN CHATTERING)
453
00:27:57,243 --> 00:27:59,946
Good morning.
Thank you for the roses.
454
00:27:59,979 --> 00:28:01,881
Gee, you look pretty.
455
00:28:01,914 --> 00:28:04,483
I hope you slept well.
I'm still a little jumpy.
456
00:28:04,516 --> 00:28:09,121
How is that...Emma?
She's just having breakfast.
457
00:28:09,155 --> 00:28:10,489
What does she eat?
Don't tell me.
458
00:28:10,522 --> 00:28:12,959
No, I won't.
459
00:28:12,992 --> 00:28:15,094
I hope you didn't mind
my asking you to breakfast.
460
00:28:15,127 --> 00:28:18,097
Well, it wouldn't be
very polite if I said
I did, would it?
461
00:28:18,130 --> 00:28:19,365
No, I don't suppose
it would.
462
00:28:19,398 --> 00:28:23,102
And it wouldn't
be true either.
463
00:28:23,135 --> 00:28:26,272
You have the darnedest way of
bumping a fellow down
and bouncing him up again.
464
00:28:26,305 --> 00:28:30,142
And then bumping him
down again.
465
00:28:30,176 --> 00:28:34,513
I was just gonna say, I could
imagine life with you being
a series of ups and downs,
466
00:28:34,546 --> 00:28:39,518
lights and shadows,
some irritation,
but very much happiness.
467
00:28:39,551 --> 00:28:44,957
Why, Hopsie.
Are you proposing
to me so soon?
468
00:28:44,991 --> 00:28:47,426
No, of course not. I'm just...
Well, then you ought
to be more careful.
469
00:28:47,459 --> 00:28:49,528
People have been sued
for much less.
470
00:28:49,561 --> 00:28:51,230
Not by girls like you.
471
00:28:53,265 --> 00:28:56,135
Don't you know
it's dangerous to trust people
you don't know very well?
472
00:28:56,168 --> 00:28:57,804
Well, I know you very well.
473
00:28:57,837 --> 00:29:00,239
No, I mean,
people you haven't
known very long.
474
00:29:00,272 --> 00:29:03,075
Oh, I've known you
a long time in a way.
475
00:29:05,912 --> 00:29:07,246
Breakfast, sir?
476
00:29:08,547 --> 00:29:10,850
What did you say?
I said, breakfast, sir?
477
00:29:13,319 --> 00:29:16,255
Two Scotch and sodas
with plain water.
You take it plain, don't you?
478
00:29:16,288 --> 00:29:17,456
Don't you take
cream and sugar in it?
479
00:29:17,489 --> 00:29:20,993
No, I always
drink it black.
480
00:29:21,027 --> 00:29:24,130
Say, what am I talking about?
That's what I was wondering.
481
00:29:24,163 --> 00:29:27,066
How about a nice bicarbonate
of soda with an egg in it?
482
00:29:27,099 --> 00:29:28,367
It does wonders.
483
00:29:30,069 --> 00:29:31,537
He doesn't understand.
484
00:29:37,944 --> 00:29:39,846
You want the strippers
on the right or the left?
485
00:29:39,879 --> 00:29:41,480
I hardly need them, Gerald.
486
00:29:41,513 --> 00:29:43,916
I can take this boy
with a deck of visiting cards.
487
00:29:43,950 --> 00:29:45,584
Best to be on the safe side.
488
00:29:45,617 --> 00:29:48,054
High card cuts on the outside,
cold hands in the middle.
489
00:29:48,087 --> 00:29:50,489
(SINGING)
Cold hands I loved...
490
00:29:50,522 --> 00:29:52,892
Blue readers on the outside,
red nearest the heart.
491
00:29:52,925 --> 00:29:55,027
I could play
the whole ship with these.
492
00:29:55,061 --> 00:29:56,262
Hello, Harry.
Hello, Gerald.
493
00:29:56,295 --> 00:29:57,763
Hello, Jean.
Greetings, my little minx.
494
00:29:57,796 --> 00:30:00,566
I hope I find you well,
and that your little pal
hasn't fallen overboard.
495
00:30:00,599 --> 00:30:01,767
With our $600.
496
00:30:01,800 --> 00:30:03,836
He's all right.
He's just gone to
dress for dinner.
497
00:30:03,870 --> 00:30:05,404
Then I think
you'd better do the same,
498
00:30:05,437 --> 00:30:07,206
because we are going to play
a little cards tonight.
499
00:30:07,239 --> 00:30:09,608
And I don't mean old maid.
I think Charles is
in love with me.
500
00:30:09,641 --> 00:30:11,043
No.
Yes.
501
00:30:11,077 --> 00:30:12,578
Of course
he's in love with you.
502
00:30:12,611 --> 00:30:15,281
Who is he not to be in love
with you who have beautified
the North Atlantic?
503
00:30:15,314 --> 00:30:17,416
Better men than he...
No, I mean
on the level, Harry.
504
00:30:17,449 --> 00:30:19,118
Are you suggesting
that the others were
on the bias?
505
00:30:19,151 --> 00:30:20,419
Oh, stop kidding.
506
00:30:20,452 --> 00:30:21,988
I'm not kidding.
I was never more delighted.
507
00:30:22,021 --> 00:30:25,958
You have as usual taken...
No. You don't get the point.
I like him, too.
508
00:30:25,992 --> 00:30:27,493
Why shouldn't you like him?
509
00:30:27,526 --> 00:30:30,963
There's as fine a specimen
of the Sucker sapiens
as I've have ever seen.
510
00:30:30,997 --> 00:30:33,265
There's a man
who does card tricks.
There's a sap...
511
00:30:33,299 --> 00:30:34,934
I think he's going to
ask me to marry him.
512
00:30:34,967 --> 00:30:36,302
No.
No.
513
00:30:36,335 --> 00:30:37,970
Yes.
That's wonderful, Jean.
514
00:30:38,004 --> 00:30:40,472
No wonder you are blushing.
515
00:30:40,506 --> 00:30:43,142
And that fortunate young man.
Fortunate, indeed.
516
00:30:43,175 --> 00:30:45,244
Can't you hear
his pulses pounding?
517
00:30:45,277 --> 00:30:47,279
His ears must be ringing
like telephone bells.
518
00:30:47,313 --> 00:30:48,881
His hands are
clammy with excitement.
519
00:30:48,915 --> 00:30:52,118
He won't know
an ace from a deuce.
520
00:30:52,151 --> 00:30:53,552
You weren't thinking
of taking him, Harry?
521
00:30:53,585 --> 00:30:55,521
Well, what were
you thinking of?
522
00:30:55,554 --> 00:30:57,924
I don't think
you understand, either of you.
523
00:30:57,957 --> 00:31:00,092
This is on the up-and-up.
524
00:31:00,126 --> 00:31:04,430
I think I'm in love with
the poor fish, snakes and all.
525
00:31:06,298 --> 00:31:10,069
Oh, I don't know.
He's kind of touched
something in my heart.
526
00:31:10,102 --> 00:31:11,637
And I'd give a lot to be...
527
00:31:13,705 --> 00:31:17,409
Well, I mean, I'm going
to be exactly the way
he thinks I am.
528
00:31:17,443 --> 00:31:18,577
The way
he'd like me to be.
529
00:31:18,610 --> 00:31:20,980
I'm sure
that's very noble, Jean.
530
00:31:21,013 --> 00:31:23,015
And I wish you
all the happiness
in the world,
531
00:31:23,049 --> 00:31:25,084
all the little boys
and all the little girls
you want.
532
00:31:25,117 --> 00:31:26,919
And you'll go straight, too,
won't you, Harry?
533
00:31:26,953 --> 00:31:29,088
Straight to where?
Oh, you know what I mean.
534
00:31:29,121 --> 00:31:31,257
You can come and live with us.
And you, too, Gerald.
535
00:31:31,290 --> 00:31:34,126
Well, part of the time,
anyway.
536
00:31:34,160 --> 00:31:37,196
We'll probably have
a very beautiful place.
Think how peaceful you can be.
537
00:31:37,229 --> 00:31:38,564
Playing cribbage
with Gerald.
538
00:31:38,597 --> 00:31:41,233
I can just see myself
roaming around your estate
539
00:31:41,267 --> 00:31:43,335
with a weedsticker
and 50 cents a week,
540
00:31:43,369 --> 00:31:45,371
and a pair of
new slippers for Christmas.
541
00:31:45,404 --> 00:31:46,538
The trouble with
people who reform is,
542
00:31:46,572 --> 00:31:49,475
they always want to rain on
everybody else's parade, too.
543
00:31:49,508 --> 00:31:52,244
You tend to knitting.
I'll play cards.
Not with him.
544
00:31:52,278 --> 00:31:54,947
Do you happen to remember
that sucker has $500
of ours in his pocket?
545
00:31:54,981 --> 00:31:56,348
Six hundred.
546
00:31:56,382 --> 00:31:58,017
I suppose you could
take that back.
547
00:31:58,050 --> 00:31:59,986
You bet I could,
and a little dividend
along with it.
548
00:32:00,019 --> 00:32:01,053
Oh, no.
Oh, yes.
549
00:32:01,087 --> 00:32:02,188
Oh, no.
Oh, yes!
550
00:32:02,221 --> 00:32:03,589
You'll find out I can play
a little cards myself.
551
00:32:03,622 --> 00:32:04,723
You think so?
552
00:32:04,756 --> 00:32:06,725
I know so.
I'm not your daughter
for free, you know.
553
00:32:06,758 --> 00:32:09,228
Give me a pack of those.
You'll find out.
554
00:32:10,362 --> 00:32:11,697
Children don't respect
their parents anymore.
555
00:32:14,633 --> 00:32:17,303
Well, I haven't been quite
as lucky tonight
as usual, have I?
556
00:32:17,336 --> 00:32:19,038
You don't know
how lucky you've been.
557
00:32:19,071 --> 00:32:21,007
The Colonel has been drawing
wonderful cards.
558
00:32:21,040 --> 00:32:22,174
I believe it's my deal.
559
00:32:22,208 --> 00:32:24,376
I'm sorry, I guess
I haven't got my mind
on the game.
560
00:32:24,410 --> 00:32:25,711
I noticed that.
561
00:32:26,412 --> 00:32:28,347
How much are you behind?
562
00:32:28,380 --> 00:32:29,715
Oh, about $3,000.
563
00:32:41,193 --> 00:32:44,463
Well, well, well.
You've given me
a good hand at last.
564
00:32:44,496 --> 00:32:46,298
I'm glad you like it.
565
00:32:57,409 --> 00:32:59,411
Well, you'll have to be
pretty good to beat me, sir.
566
00:32:59,445 --> 00:33:01,647
I'll open for $100.
567
00:33:01,680 --> 00:33:04,483
Nevertheless,
I'll raise you $100.
568
00:33:05,717 --> 00:33:07,519
Too good for me.
569
00:33:07,553 --> 00:33:10,389
I'm afraid I'll have
to raise you $100.
570
00:33:10,422 --> 00:33:12,491
Well, you must have
something pretty good.
571
00:33:13,292 --> 00:33:14,493
Still...
572
00:33:16,795 --> 00:33:17,996
Excuse me.
573
00:33:21,733 --> 00:33:22,768
Still...
574
00:33:26,838 --> 00:33:28,540
I'll raise you $100.
575
00:33:28,574 --> 00:33:32,811
I'm sorry to see you lose your
money, sir, but I can't let
that challenge go unanswered.
576
00:33:32,844 --> 00:33:34,080
And $100.
577
00:33:35,314 --> 00:33:37,449
Well, you're making me
very nervous.
578
00:33:38,450 --> 00:33:42,121
But I must raise you $200.
579
00:33:42,154 --> 00:33:44,823
A Pike doesn't know
the meaning of
the word "fear".
580
00:33:44,856 --> 00:33:46,058
And $100.
581
00:33:47,326 --> 00:33:51,397
A Harrington doesn't know
the meaning of
the word "defeat".
582
00:33:51,430 --> 00:33:53,832
And $200.
What are you doing?
583
00:33:53,865 --> 00:33:57,336
Oh, I'm so sorry.
I thought I'd given you
six cards.
584
00:33:57,369 --> 00:33:59,338
Far from it, my little minx.
585
00:34:03,142 --> 00:34:04,376
Far from it.
586
00:34:04,810 --> 00:34:05,877
And $100.
587
00:34:05,911 --> 00:34:09,047
Gracious, I wonder if
I have enough money with me.
588
00:34:11,183 --> 00:34:12,718
Oh, yes, plenty, plenty.
589
00:34:13,585 --> 00:34:15,654
I'll raise you $1,000.
590
00:34:15,687 --> 00:34:18,690
I don't want to
win so much from you,
591
00:34:18,724 --> 00:34:21,527
but I'll call you
just to show you
how hopeless it is.
592
00:34:26,632 --> 00:34:27,699
Cards?
593
00:34:27,733 --> 00:34:30,602
Not unless you have
another queen, which I doubt.
594
00:34:30,636 --> 00:34:32,738
Well, I'll see what I can do.
595
00:34:32,771 --> 00:34:34,873
Well, what do you know
about that?
596
00:34:34,906 --> 00:34:37,409
I thought at least
one of you had four aces.
597
00:34:38,644 --> 00:34:40,846
I'll check my four queens,
sir. What have you?
598
00:34:40,879 --> 00:34:43,115
I regret to say
that I was bluffing.
599
00:34:44,716 --> 00:34:48,554
Spare me the shame
of showing you on what.
600
00:34:48,587 --> 00:34:53,225
Oh, say, I'm embarrassed.
Maybe I should have
laid my cards down.
601
00:34:53,259 --> 00:34:56,428
You don't think he minds,
do you? Father loves to lose.
602
00:34:56,462 --> 00:35:00,399
How do you stand now?
Oh, just about $1,000 behind.
603
00:35:00,432 --> 00:35:01,533
You're going to stop
right there.
604
00:35:01,567 --> 00:35:03,569
I'll meet you on
A-Deck in five minutes.
605
00:35:03,602 --> 00:35:06,372
But I want your word of honor
that you won't play
even one more hand.
606
00:35:06,405 --> 00:35:07,573
You have it.
607
00:35:08,474 --> 00:35:10,209
Know any more games, Harry?
608
00:35:15,847 --> 00:35:18,217
Wonderful girl.
Yes, isn't she?
609
00:35:19,785 --> 00:35:20,586
I...
610
00:35:22,754 --> 00:35:24,690
I don't know
whether you noticed,
611
00:35:26,292 --> 00:35:29,261
but if you have
no objections, it was...
612
00:35:29,295 --> 00:35:30,796
It was my intention to
613
00:35:32,664 --> 00:35:35,534
ask Miss Harrington...
I mean, your daughter
614
00:35:35,567 --> 00:35:36,702
(CLEARS THROAT)
615
00:35:37,503 --> 00:35:39,238
to be mine.
616
00:35:39,271 --> 00:35:43,175
Why, my dear boy.
You see me astonished.
617
00:35:43,209 --> 00:35:45,611
Why, that was the last thing
that entered my mind.
618
00:35:45,644 --> 00:35:47,213
Bless my soul.
Let's have a drink on that.
619
00:35:47,246 --> 00:35:49,448
Steward, two drinks.
620
00:35:49,481 --> 00:35:51,683
Well, I'm all emotional.
Thank you, sir.
621
00:35:51,717 --> 00:35:54,420
To say that I am thunderstruck
is an understatement.
622
00:35:54,453 --> 00:35:56,655
She'll probably
turn you down,
but anyway...
623
00:35:56,688 --> 00:35:59,258
I intend to make her
as happy as I can.
624
00:35:59,291 --> 00:36:00,626
She asks very little.
625
00:36:00,659 --> 00:36:02,528
I suppose you know
I'm very rich.
626
00:36:02,561 --> 00:36:04,563
Aren't we all?
627
00:36:04,596 --> 00:36:08,200
I'm sorry in a way
because it would be
so pleasant
628
00:36:08,234 --> 00:36:10,702
to buy lovely nonsensities
for somebody
who'd never had them.
629
00:36:10,736 --> 00:36:15,841
Wouldn't it? That's
the tragedy of the rich.
They don't need anything.
630
00:36:15,874 --> 00:36:20,712
You know, as a matter of fact,
Charles, I don't even like
winning $1,000 from you.
631
00:36:20,746 --> 00:36:22,981
Oh, my dear sir,
it isn't a drop in the ocean.
632
00:36:23,014 --> 00:36:26,252
Why, every time
the clock ticks, 14 people
swig a bottle of Pike.
633
00:36:26,285 --> 00:36:27,819
I don't know why,
but there you are.
634
00:36:27,853 --> 00:36:30,456
It's the principle of
the thing that bothers me.
635
00:36:30,489 --> 00:36:34,393
A father who wins from
his own son-in-law,
how does that look?
636
00:36:34,426 --> 00:36:37,796
Here, let's wipe out
that $1,000.
Double or nothing.
637
00:36:37,829 --> 00:36:40,332
Well, I promised Jean
I wouldn't play anymore.
638
00:36:40,366 --> 00:36:43,269
This isn't playing.
This is undoing an absurdity.
639
00:36:43,302 --> 00:36:45,904
Here, $1,000.
High card takes it. Go ahead.
640
00:36:45,937 --> 00:36:47,273
Why... Well...
641
00:36:51,643 --> 00:36:54,413
Darn it all.
Now we'll have to try again.
642
00:36:54,446 --> 00:36:56,248
That's $2,000 I owe you.
For the moment.
643
00:37:06,858 --> 00:37:08,694
I wish you wouldn't
do that.
644
00:37:08,727 --> 00:37:10,095
I'm sure if you tried
once more...
645
00:37:10,128 --> 00:37:14,500
No, thanks. I'd rather
pay $32,000 than lose
a really large amount.
646
00:37:14,533 --> 00:37:17,969
This is very embarrassing.
Just make it out to cash.
647
00:37:18,003 --> 00:37:20,539
It could be
even more embarrassing.
648
00:37:22,341 --> 00:37:25,243
Thirty-two thousand
649
00:37:27,546 --> 00:37:29,881
dollars and no cents.
650
00:37:36,788 --> 00:37:39,791
Don't mention the middle name.
I wouldn't want
Jean to know it.
651
00:37:41,026 --> 00:37:43,028
As a matter of fact,
I'd prefer
652
00:37:43,061 --> 00:37:45,831
if you wouldn't tell
Jean anything about
the whole transaction.
653
00:37:45,864 --> 00:37:48,033
You may depend upon it.
You certainly may!
654
00:37:48,066 --> 00:37:49,735
You promised me
you wouldn't play anymore.
655
00:37:49,768 --> 00:37:52,371
Well, we didn't play
anymore, Jean.
656
00:37:52,404 --> 00:37:55,073
We were just
wiping out my loss.
You need a keeper!
657
00:37:55,106 --> 00:37:57,343
Now that you've taught
Charles not to play
double or nothing,
658
00:37:57,376 --> 00:37:59,378
what are you gonna do
with that check?
659
00:37:59,411 --> 00:38:01,313
Just this, my pretty child.
660
00:38:06,552 --> 00:38:11,490
You mean it was just a joke?
Why, of course.
661
00:38:11,523 --> 00:38:14,726
You don't actually think
I'd bleed my own daughter's
friend, do you?
662
00:38:14,760 --> 00:38:16,728
Perish the thought!
Come on!
663
00:38:17,463 --> 00:38:18,730
Good night.
664
00:38:19,465 --> 00:38:20,799
Your check, sir.
665
00:38:25,604 --> 00:38:27,673
That was a terrible lesson
the Colonel almost taught me.
666
00:38:27,706 --> 00:38:29,841
Yeah, he's a great joker.
667
00:38:29,875 --> 00:38:31,877
He certainly had me fooled.
668
00:38:36,715 --> 00:38:38,750
Gee, you look lovely.
Thank you.
669
00:38:40,386 --> 00:38:41,353
I...
670
00:38:43,021 --> 00:38:45,724
I spoke to your father
about something.
671
00:38:45,757 --> 00:38:47,359
Did you?
Yes.
672
00:38:49,828 --> 00:38:53,632
Would you like to go up
in the bow of the boat
and stand in the wind?
673
00:38:54,633 --> 00:38:55,901
I'd love to.
674
00:39:27,466 --> 00:39:31,537
The air is good, isn't it?
It makes you feel
all clean inside and nice.
675
00:39:31,570 --> 00:39:32,704
Don't move.
What?
676
00:39:32,738 --> 00:39:34,172
I've just
understood something.
677
00:39:34,205 --> 00:39:36,642
You see, every time
I've looked at you
here on the boat,
678
00:39:36,675 --> 00:39:39,611
it wasn't only here
I saw you. You seemed
to go way back.
679
00:39:39,645 --> 00:39:42,180
I know that isn't clear,
but I saw you here,
680
00:39:42,213 --> 00:39:44,983
and at the same time
further away,
and then still further away,
681
00:39:45,016 --> 00:39:47,953
and then very small,
like converging
perspective lines.
682
00:39:48,687 --> 00:39:51,523
No, that isn't it.
683
00:39:51,557 --> 00:39:55,193
It's like people
following each other
in a forest glade.
684
00:39:55,226 --> 00:39:57,429
Only way back there,
you're a little girl
685
00:39:57,463 --> 00:39:59,898
with short dresses
and your hair falling
to your shoulders,
686
00:39:59,931 --> 00:40:03,101
and a little boy
is standing with you,
holding your hand.
687
00:40:03,134 --> 00:40:05,871
In the middle distance,
I'm still with you,
not holding your hand anymore
688
00:40:05,904 --> 00:40:08,139
because it isn't manly,
but wanting to.
689
00:40:09,675 --> 00:40:11,543
And then still further,
we look terrible.
690
00:40:11,577 --> 00:40:14,412
You with your legs like a colt
and mine like a calf.
691
00:40:15,814 --> 00:40:18,083
What I'm trying to say is,
692
00:40:18,116 --> 00:40:20,452
only I'm not a poet,
I'm an ophiologist,
693
00:40:21,219 --> 00:40:22,854
I've always loved you.
694
00:40:22,888 --> 00:40:26,057
I mean I've never loved
anyone but you.
695
00:40:26,091 --> 00:40:30,562
I know that sounds dull
as a drugstore novel,
696
00:40:30,596 --> 00:40:32,698
and what I see inside
I'll never be able
to cast into words,
697
00:40:32,731 --> 00:40:34,466
but that's what I mean.
698
00:40:35,801 --> 00:40:38,470
I wish we were married
and on our honeymoon now.
699
00:40:38,504 --> 00:40:40,238
So do I.
700
00:40:40,271 --> 00:40:43,074
But it isn't as simple
as all that, Hopsie.
701
00:40:43,108 --> 00:40:45,777
I'm terribly in love,
and you seem to be, too,
702
00:40:47,212 --> 00:40:50,181
so one of us has to think
and try and keep things clear.
703
00:40:50,215 --> 00:40:52,484
Maybe I can do that
better than you can.
704
00:40:54,019 --> 00:40:56,888
They say a moonlit deck
is a woman's business office.
705
00:41:12,638 --> 00:41:15,206
Are you the purser?
Just a moment.
Mr. Klink, please.
706
00:41:17,909 --> 00:41:19,611
You the purser?
Yes. What is it, please?
707
00:41:19,645 --> 00:41:21,880
I want to ask you
a hypothermical question.
708
00:41:21,913 --> 00:41:23,582
Maybe that would be better
to ask the doctor.
709
00:41:23,615 --> 00:41:24,816
Never mind the wisecracks.
710
00:41:24,850 --> 00:41:26,051
What I want the dope on
is this,
711
00:41:26,084 --> 00:41:28,820
if there happened to be a gang
of card sharks on this tub...
712
00:41:28,854 --> 00:41:30,622
Not so loud, please.
713
00:41:30,656 --> 00:41:32,624
In the first place,
there isn't,
and in the second place...
714
00:41:32,658 --> 00:41:34,626
What I want to know is,
could you prove it
if there was?
715
00:41:34,660 --> 00:41:37,028
A passenger is a passenger,
my friend.
716
00:41:37,062 --> 00:41:39,898
If he pays for his ticket
and doesn't steal
the ship's towels,
717
00:41:39,931 --> 00:41:41,900
who are we to
go slandering him?
718
00:41:41,933 --> 00:41:43,168
You don't happen to be
a mouthpiece, do you?
719
00:41:43,201 --> 00:41:45,003
You talk like a law school.
720
00:41:45,036 --> 00:41:47,906
I was admitted to the bar,
if that's what
you're talking about.
721
00:41:47,939 --> 00:41:51,109
Well, the drinks are on
you, baby. I watch out for
the kid, see, the Pike kid.
722
00:41:51,142 --> 00:41:53,011
I watch out for him,
and you're gonna
watch out for him,
723
00:41:53,044 --> 00:41:55,547
or you'll be right
on the beach selling popcorn.
You get me?
724
00:41:55,581 --> 00:41:58,650
His old man knows
your president. A wire
from me is all it takes.
725
00:41:58,684 --> 00:42:01,252
And when Old Man Pike
goes into action,
you'll be in the side pocket.
726
00:42:01,286 --> 00:42:03,655
All I gotta do is...
You needn't try
to intimidate me,
727
00:42:03,689 --> 00:42:05,757
Mr...
Murgatroyd to you.
728
00:42:05,791 --> 00:42:07,926
Troygamoyd.
If I should discover
that Mr. Pike
729
00:42:07,959 --> 00:42:09,695
was in any danger
of being swindled,
730
00:42:09,728 --> 00:42:13,331
I might have some photographs,
confidential, of course,
731
00:42:13,364 --> 00:42:16,802
of some of the better-known,
alleged professional
card players.
732
00:42:16,835 --> 00:42:20,171
Not that I admit
there are any on this ship.
You understand?
733
00:42:20,205 --> 00:42:22,974
No, they're swimming
alongside in the water.
734
00:42:27,245 --> 00:42:28,246
Come in.
735
00:42:31,316 --> 00:42:33,619
Good morning.
Good morning, Harry.
736
00:42:36,722 --> 00:42:40,058
Think you're pretty smart,
don't you?
You know I had to.
737
00:42:40,091 --> 00:42:42,828
You're such an old scoundrel.
You'd skin me
if you had the chance.
738
00:42:42,861 --> 00:42:45,096
Aren't you ashamed
of yourself?
739
00:42:45,130 --> 00:42:48,299
Are you really
in love with this mug?
740
00:42:48,333 --> 00:42:52,003
Don't you think it a little
bit dangerous? I don't mean
for us, I mean for your heart.
741
00:42:52,037 --> 00:42:54,806
They're apt to be
slightly narrow-minded,
these righteous people.
742
00:42:54,840 --> 00:42:56,875
A man who couldn't forgive
wouldn't be much of a man.
743
00:42:56,908 --> 00:42:59,611
What about his family?
Well...
744
00:42:59,645 --> 00:43:02,714
You're going to tell him
who we are, of course,
before you marry him?
745
00:43:02,748 --> 00:43:05,283
I presume
he's offered you marriage.
Of course he did.
746
00:43:05,316 --> 00:43:07,919
And you're going to tell him.
Of course.
747
00:43:19,765 --> 00:43:22,734
But you're not going
to tell him till
you get off the boat.
748
00:43:22,768 --> 00:43:25,170
You'd have to be fair
to Gerald and to me.
749
00:43:27,739 --> 00:43:28,940
Naturally.
750
00:43:30,141 --> 00:43:32,744
I hope
you'll never be unhappy.
751
00:43:32,778 --> 00:43:35,714
I hope I'll never be
more unhappy
than I am right now.
752
00:43:35,747 --> 00:43:37,215
He's waiting for you?
753
00:43:37,248 --> 00:43:38,416
And you're in a hurry
to get to him?
754
00:43:38,449 --> 00:43:39,951
Aha.
755
00:43:39,985 --> 00:43:41,386
Then I'll leave you.
756
00:43:50,696 --> 00:43:51,963
(WHISTLING)
757
00:43:51,997 --> 00:43:53,364
(BELL RINGING)
758
00:43:56,467 --> 00:43:58,136
(CHILDREN CHATTERING)
759
00:44:05,844 --> 00:44:07,112
Good morning.
760
00:44:19,457 --> 00:44:20,358
Oh, what do you want?
761
00:44:20,391 --> 00:44:22,928
How much you lose last night?
Nothing. Why?
762
00:44:22,961 --> 00:44:24,195
You see?
763
00:44:24,229 --> 00:44:26,932
There's something screwy
somewhere. This is
a gang of sharpies.
764
00:44:26,965 --> 00:44:28,934
Sherlock Holmes.
765
00:44:28,967 --> 00:44:29,868
What's the matter,
did you lose?
766
00:44:29,901 --> 00:44:31,937
The guy lets me win
a few fish for a change.
767
00:44:31,970 --> 00:44:34,205
So you get twice
as suspicious, huh?
That's right.
768
00:44:34,239 --> 00:44:37,375
You ought to put handles on
that skull. Maybe you could
grow geraniums in it.
769
00:44:37,408 --> 00:44:40,345
Yeah? Well, get a load
of this and see what
you can grow in it.
770
00:44:40,378 --> 00:44:43,481
Gratitude! That's what you get
for saving a guy's life.
771
00:44:43,514 --> 00:44:44,750
Philo Vance.
772
00:44:46,985 --> 00:44:49,320
If you didn't happen
to lose any money
last night, Mr. Pike,
773
00:44:49,354 --> 00:44:50,989
I would prefer
you didn't look in there.
774
00:44:51,022 --> 00:44:52,958
I didn't lose any.
775
00:44:52,991 --> 00:44:57,328
Then there's only one other
possibility. They might be
aiming at higher game.
776
00:44:57,362 --> 00:44:59,965
What are you talking about?
777
00:44:59,998 --> 00:45:02,067
You haven't fallen in love,
have you?
778
00:45:02,100 --> 00:45:03,802
What's it got to do with you?
779
00:45:06,271 --> 00:45:07,472
Look at the photograph.
780
00:45:07,505 --> 00:45:09,707
I'll take the consequences.
Good morning, sir.
781
00:46:23,048 --> 00:46:24,549
Straight Scotch.
Yes, sir.
782
00:46:34,225 --> 00:46:36,194
Why, Hopsie.
783
00:46:36,227 --> 00:46:38,329
What are you doing
at the bar at this hour?
784
00:46:38,363 --> 00:46:40,999
Good morning.
Morning, darling.
785
00:46:41,032 --> 00:46:44,069
You look like the last grave
over near the willow.
786
00:46:44,102 --> 00:46:46,604
Are you worried
about something?
787
00:46:46,637 --> 00:46:48,606
Should I be?
Of course you should,
788
00:46:48,639 --> 00:46:51,009
falling in love with a girl
in the middle of an ocean.
789
00:46:51,042 --> 00:46:54,312
You see, Hopsie,
you don't know
very much about girls.
790
00:46:54,345 --> 00:46:56,547
The best ones
aren't as good as
you probably think they are,
791
00:46:56,581 --> 00:46:59,150
and the bad ones
aren't as bad.
792
00:46:59,184 --> 00:47:01,119
Not nearly as bad.
793
00:47:01,152 --> 00:47:02,587
So I suppose
you're right to worry,
794
00:47:02,620 --> 00:47:05,891
falling in love with
an adventuress
on the high seas.
795
00:47:05,924 --> 00:47:08,226
Are you an adventuress?
Of course, I am.
All women are.
796
00:47:08,259 --> 00:47:09,995
They have to be.
797
00:47:10,028 --> 00:47:12,230
If you waited for a man
to propose to you
from natural causes,
798
00:47:12,263 --> 00:47:15,033
you'd die of old maidenhood.
799
00:47:15,066 --> 00:47:19,237
That's why I let you try my
slippers on, and then I put
my cheek against yours,
800
00:47:19,270 --> 00:47:21,472
then I made you
put your arms around me,
801
00:47:23,474 --> 00:47:25,977
and then l...
802
00:47:26,011 --> 00:47:29,447
I fell in love with you,
which wasn't in the cards.
803
00:47:33,251 --> 00:47:34,552
Jean.
Yes, darling?
804
00:47:36,254 --> 00:47:37,522
What's that?
805
00:47:39,624 --> 00:47:41,226
You'd better look.
806
00:47:55,440 --> 00:47:57,308
Rotten likeness, isn't it?
807
00:47:58,576 --> 00:48:02,147
I never cared
for that picture.
808
00:48:02,180 --> 00:48:04,449
Good morning, Miss Harrington.
Breakfast? Melon,
grapefruit, orange juice?
809
00:48:04,482 --> 00:48:06,451
Just some coffee, please.
Yes, indeed.
810
00:48:11,356 --> 00:48:12,690
Please don't look
so upset, darling.
811
00:48:12,723 --> 00:48:14,492
I was going to tell you
when we got to New York.
812
00:48:14,525 --> 00:48:15,593
I would have told you
last night,
813
00:48:15,626 --> 00:48:18,096
only it wouldn't have been
fair to Harry and Gerald.
814
00:48:18,129 --> 00:48:19,630
I mean, you never know
815
00:48:19,664 --> 00:48:21,599
how someone's going
to take things like that.
816
00:48:22,600 --> 00:48:23,568
Well...
817
00:48:25,470 --> 00:48:28,206
Maybe I wanted you to love me
a little more, too.
818
00:48:30,575 --> 00:48:32,477
You believe me, don't you?
819
00:48:34,212 --> 00:48:38,349
You don't think
I was going to marry you
without telling you?
820
00:48:38,383 --> 00:48:40,351
You don't think
that badly of me.
821
00:48:42,753 --> 00:48:43,989
Or do you?
822
00:48:45,991 --> 00:48:50,328
Why didn't you let your father
rob me last night?
823
00:48:50,361 --> 00:48:53,231
If you didn't believe what
I just told you, you wouldn't
believe that, either.
824
00:48:53,264 --> 00:48:55,000
You wouldn't understand.
825
00:48:56,034 --> 00:48:57,368
Anyway, I'm...
826
00:48:59,337 --> 00:49:01,472
I'm glad you got the picture
this morning
instead of last night,
827
00:49:01,506 --> 00:49:03,308
if that means anything to you.
828
00:49:04,342 --> 00:49:06,044
It should.
829
00:49:07,712 --> 00:49:10,481
You thought you were having
a lot of fun with me,
didn't you?
830
00:49:13,618 --> 00:49:16,521
I was having a lot of fun
with you, Hopsie.
831
00:49:16,554 --> 00:49:18,956
More fun than
I've ever had with anybody.
832
00:49:21,392 --> 00:49:25,630
You were certainly very funny
showing Harry
how to palm a card.
833
00:49:25,663 --> 00:49:28,666
You were
pretty funny yourself.
When?
834
00:49:28,699 --> 00:49:30,568
Trying to play me for a sucker
when they told me who you were
835
00:49:30,601 --> 00:49:32,370
the morning after I met you.
836
00:49:32,403 --> 00:49:34,405
Who told you?
Never mind who told me.
837
00:49:37,542 --> 00:49:40,011
You mean you were
playing me for a sucker?
838
00:49:43,414 --> 00:49:44,982
I don't believe it.
839
00:49:47,218 --> 00:49:48,553
But if you were,
840
00:49:50,388 --> 00:49:54,425
if you were just trying
to make me feel
cheap and hurt me,
841
00:49:59,430 --> 00:50:01,332
you succeeded handsomely.
842
00:50:04,569 --> 00:50:07,372
You ought to be very proud
of yourself, Mr. Pike.
843
00:50:09,140 --> 00:50:10,575
Very proud of yourself.
844
00:50:12,110 --> 00:50:13,444
STEWARD: Your coffee, miss.
845
00:50:39,537 --> 00:50:40,805
(SOBBING)
846
00:50:46,877 --> 00:50:48,713
There, there, there.
847
00:50:49,414 --> 00:50:50,448
My gracious.
848
00:50:52,117 --> 00:50:54,585
You know, you shouldn't draw
to an inside straight.
849
00:50:54,619 --> 00:50:57,355
I hate that mug.
I hate him.
850
00:50:58,123 --> 00:50:58,756
There, there.
851
00:50:59,824 --> 00:51:01,526
(HORN BLARING)
852
00:51:20,911 --> 00:51:24,149
When I think we let that
sucker off scot free,
it makes my blood boil.
853
00:51:24,182 --> 00:51:26,151
I told you not to
mix business with pleasure.
854
00:51:26,184 --> 00:51:27,718
I won't again,
you can believe me.
855
00:51:27,752 --> 00:51:30,521
However, scot free
is perhaps an exaggeration.
856
00:51:45,536 --> 00:51:46,871
How did you do it?
857
00:51:46,904 --> 00:51:50,775
Don't you remember?
He showed me how
to palm things?
858
00:51:50,808 --> 00:51:53,744
With two strokes
of a hot iron,
it'll come out like new.
859
00:51:57,282 --> 00:51:58,816
I feel a lot better already.
860
00:52:02,453 --> 00:52:03,788
(PEOPLE SHOUTING)
861
00:52:09,894 --> 00:52:13,598
Come on, baby!
Roll to sweet Pappy!
Roll them heels!
862
00:52:13,631 --> 00:52:14,899
He took it too wide.
He'll be all right.
863
00:52:14,932 --> 00:52:16,301
He only faltered
a moment there.
864
00:52:16,334 --> 00:52:17,802
In a pig's neck,
he'll be all right.
865
00:52:17,835 --> 00:52:19,937
Come on to Pappy!
Pappy needs them guineas!
866
00:52:19,970 --> 00:52:21,706
Keep it down to a riot,
will you?
867
00:52:24,409 --> 00:52:26,477
Oh, baby, don't do that!
868
00:52:36,987 --> 00:52:40,458
What I can't understand is
how he finished fifth.
869
00:52:40,491 --> 00:52:42,660
There were only
five horses in the race.
870
00:52:42,693 --> 00:52:45,963
What do you expect
when you bet on a goat
called "After you?"
871
00:52:45,996 --> 00:52:49,334
Pardon me,
but is this seat taken?
872
00:52:49,367 --> 00:52:52,437
My dear Harry. Bless my soul.
William at the moment.
873
00:52:52,470 --> 00:52:53,438
William, of course.
874
00:52:53,471 --> 00:52:55,806
I'm enchanted to see you
again, my dear William.
875
00:52:55,840 --> 00:52:59,777
And you, Gerald.
And the little lady as
pretty as a pack of aces.
876
00:52:59,810 --> 00:53:02,913
Hello, Pearlie.
Sir Alfred at the moment,
my pretty child.
877
00:53:02,947 --> 00:53:05,716
Sir Alfred McGlennan
Keith at your service.
878
00:53:05,750 --> 00:53:08,719
Well, you're certainly a sight
for lame peepers.
879
00:53:08,753 --> 00:53:11,622
Do you know, I've seen nobody,
absolutely not a soul,
880
00:53:11,656 --> 00:53:13,724
in our set of course,
I mean, since the boats
stopped running?
881
00:53:13,758 --> 00:53:15,726
What's your pitch, Pearlie?
Sir Alfred.
882
00:53:15,760 --> 00:53:19,230
I have a little nest
on the edge of a town
called Bridgefield,
883
00:53:19,264 --> 00:53:21,499
a town that's full
of millionaires.
884
00:53:21,532 --> 00:53:24,735
It's in the heart of
the contract bridge belt,
a wonderful game.
885
00:53:24,769 --> 00:53:26,237
Bridgefield, Connecticut?
Precisely.
886
00:53:26,271 --> 00:53:28,739
I have my dogs.
I have my horses.
887
00:53:28,773 --> 00:53:31,242
I have my little house.
I have my antiques.
888
00:53:31,276 --> 00:53:33,344
We play a little game here
and a little game there,
889
00:53:33,378 --> 00:53:34,512
then we play somewhere else.
890
00:53:34,545 --> 00:53:37,248
Sometimes my luck is good.
Sometimes my luck is better.
891
00:53:37,282 --> 00:53:39,016
And what with one thing
and another, my dear chap,
892
00:53:39,049 --> 00:53:40,785
what a dream.
893
00:53:40,818 --> 00:53:43,354
How do you meet them?
The chumps?
894
00:53:43,388 --> 00:53:46,491
Oh, my dear fellow, when
one's name is Sir Alfred
McGlennan Keith, RFD,
895
00:53:46,524 --> 00:53:48,859
one doesn't have to meet them.
One fights them off
with sticks.
896
00:53:48,893 --> 00:53:51,496
Then again, just think,
there's no hurry.
897
00:53:51,529 --> 00:53:53,931
You have them
by the year like a lease.
Pearlie.
898
00:53:53,964 --> 00:53:57,001
Tell me,
do you know the Pikes?
899
00:53:57,034 --> 00:53:59,637
What do you care if he does?
Oh, do I know them?
900
00:53:59,670 --> 00:54:03,841
I positively swill in
their ale. Good old Horace.
Oh, what a card player.
901
00:54:03,874 --> 00:54:05,310
Do you know Charles?
902
00:54:05,343 --> 00:54:08,946
Is he the tall, backward boy
who's always toying
with toads and things?
903
00:54:08,979 --> 00:54:10,881
Yes, I think I have
seen him skulking about.
904
00:54:10,915 --> 00:54:12,883
He isn't backward.
He's a scientist.
905
00:54:12,917 --> 00:54:16,821
Oh, is that what it is?
Well, I knew he was peculiar.
906
00:54:16,854 --> 00:54:20,658
Well, it's charming to have
seen you again. Now,
what have we in the fifth?
907
00:54:20,691 --> 00:54:23,328
Say, Pearlie.
Yes?
908
00:54:23,361 --> 00:54:26,397
Could I visit you sometime?
Could you visit me sometime?
909
00:54:26,431 --> 00:54:28,032
As your niece.
As my niece?
910
00:54:29,734 --> 00:54:31,936
My dear girl,
there's only one thing.
You'd have to be English.
911
00:54:31,969 --> 00:54:33,938
I've been English before.
912
00:54:33,971 --> 00:54:35,873
I shall be as English
as necessary.
913
00:54:35,906 --> 00:54:38,543
Why don't you stop
talking nonsense?
914
00:54:38,576 --> 00:54:41,946
Because I want to see
that guy. I've got some
unfinished business with him.
915
00:54:43,948 --> 00:54:46,617
I need him like
the ax needs the turkey.
916
00:54:46,651 --> 00:54:47,985
(BELL RINGING)
917
00:54:49,487 --> 00:54:51,055
Better go make your bets.
918
00:55:11,376 --> 00:55:14,579
(SINGING) Come, landlord,
fill the flowing bowl
919
00:55:14,612 --> 00:55:17,915
Until it doth run over
920
00:55:17,948 --> 00:55:20,885
For tonight we'll merry,
merry be
921
00:55:20,918 --> 00:55:23,921
For tonight we'll merry,
merry be
922
00:55:23,954 --> 00:55:26,891
For tonight we'll merry,
merry be
923
00:55:26,924 --> 00:55:29,960
Tomorrow we'll be sober
924
00:55:34,164 --> 00:55:35,366
(TELEPHONE RINGING)
925
00:55:38,469 --> 00:55:39,370
Yeah.
926
00:55:41,872 --> 00:55:43,741
Yeah. Yeah, that's right.
927
00:55:45,142 --> 00:55:49,380
Black tie or white tie?
You wear a green one
for all I care.
928
00:55:49,414 --> 00:55:51,682
What party is that?
Who's giving it?
929
00:55:51,716 --> 00:55:54,752
Oh, we are.
930
00:55:54,785 --> 00:55:58,489
Well, it's funny they wouldn't
say something to me about it.
931
00:55:58,523 --> 00:56:00,491
Yeah, this is
Mr. Pike speaking.
932
00:56:00,525 --> 00:56:03,528
Mr. Who? I don't get it.
933
00:56:03,561 --> 00:56:05,963
I'll probably meet you
at the party tonight, anyhow.
934
00:56:05,996 --> 00:56:08,132
By the way,
what time is it? Thanks.
935
00:56:10,501 --> 00:56:11,869
Nuthouse.
936
00:56:11,902 --> 00:56:13,137
(WHISTLING)
937
00:56:32,657 --> 00:56:34,124
(BIRDS CHIRPING)
938
00:56:50,841 --> 00:56:53,210
Hey, where is everybody?
939
00:56:53,243 --> 00:56:54,845
Where's my breakfast?
940
00:56:57,748 --> 00:57:00,851
"Crest: A lion couchant
guardant or
941
00:57:00,885 --> 00:57:03,588
"holding between the paws
an escutcheon sable
942
00:57:03,621 --> 00:57:05,523
"charged with a cock proper.
943
00:57:05,556 --> 00:57:08,726
"Motto: Hyphen,
sic erat in fatis."
944
00:57:09,860 --> 00:57:11,496
Here, you do it.
Nonsense, Emile.
945
00:57:11,529 --> 00:57:13,230
It's perfectly simple.
946
00:57:13,263 --> 00:57:17,835
Second and third,
a fess dancette between
three crosses crosslet.
947
00:57:17,868 --> 00:57:19,770
Crosses crosslet.
That's right.
948
00:57:19,804 --> 00:57:21,171
Horses horselet.
Emile.
949
00:57:21,205 --> 00:57:23,107
Nutses nutslet!
Remember who you are!
950
00:57:23,140 --> 00:57:24,174
(EXCLAIMING)
951
00:57:28,613 --> 00:57:30,715
Yes, sir?
When do I eat?
952
00:57:30,748 --> 00:57:32,850
They must have overlooked you
in the rush for the party,
Mr. Pike.
953
00:57:32,883 --> 00:57:34,752
I'll get you
something right away.
It's about time.
954
00:57:34,785 --> 00:57:36,854
You'll regret this day,
my lad.
955
00:57:36,887 --> 00:57:39,590
Oh, that's all very well.
956
00:57:39,624 --> 00:57:42,192
Where's the snake food?
Oh, get it yourself, Ambrose!
957
00:57:42,226 --> 00:57:45,596
Lay off the Ambrose, will you?
Why don't you shave
in your room?
958
00:57:45,630 --> 00:57:48,165
I'll thank you to keep
your remarks to yourself,
Mr. Murgatroyd.
959
00:57:48,198 --> 00:57:50,000
What's the matter with him?
960
00:57:50,034 --> 00:57:51,802
Where's the snake food?
In the icebox.
961
00:57:51,836 --> 00:57:53,037
Where do you think it is?
In the gules?
962
00:57:53,070 --> 00:57:54,271
What's the matter
with everybody?
963
00:57:54,304 --> 00:57:56,073
The master's breakfast,
please, Mr. Burrows.
964
00:57:56,106 --> 00:57:57,808
Yes, well, you can take it up
with somebody else.
965
00:57:57,842 --> 00:57:59,176
What did I do?
966
00:58:02,212 --> 00:58:03,247
Hey, you!
967
00:58:05,115 --> 00:58:06,183
Come here.
968
00:58:07,918 --> 00:58:10,054
While you're inside...
No speak.
969
00:58:13,658 --> 00:58:15,025
If that's the knife sharpener,
970
00:58:15,059 --> 00:58:16,827
take him around to the back.
Yes, ma'am.
971
00:58:18,796 --> 00:58:21,198
You just sit there quietly,
and I'll be back
before you can say...
972
00:58:21,231 --> 00:58:22,933
Piano?
973
00:58:22,967 --> 00:58:25,302
What do you want?
Where's the piano, kindly?
974
00:58:25,335 --> 00:58:27,572
Well, where do
you think it is,
out here on the lawn?
975
00:58:27,605 --> 00:58:30,274
I'll show you.
Yes, and don't forget
to come back.
976
00:58:30,307 --> 00:58:32,777
Say, Burrows.
Yes, sir.
977
00:58:32,810 --> 00:58:34,178
Good morning, sir.
978
00:58:34,211 --> 00:58:36,881
You haven't seen a little,
brown Crotalus colubrinus,
have you?
979
00:58:36,914 --> 00:58:41,251
With pink spots.
I rejoice to say
that I have not, sir.
980
00:58:41,285 --> 00:58:44,221
That's all I'd be needing
this morning. Thank you, sir.
981
00:58:57,234 --> 00:59:00,104
Okay. And try and keep off
the grass. Next!
982
00:59:04,742 --> 00:59:06,310
Where'd you get that thing?
983
00:59:08,378 --> 00:59:11,582
Good evening, my man.
How are you?
984
00:59:11,616 --> 00:59:13,984
Come on, lady.
We're holding up the traffic.
985
00:59:14,018 --> 00:59:16,621
Come, my dear.
Right you are, Glenny. Coming.
986
00:59:22,326 --> 00:59:24,561
And keep off the grass. Next!
987
00:59:27,865 --> 00:59:29,266
Just here, Your Ladyship.
988
00:59:29,299 --> 00:59:30,868
Good evening, Burrows.
Sir Alfred.
989
00:59:30,901 --> 00:59:32,002
Yeah.
990
00:59:33,704 --> 00:59:35,339
Your Ladyship.
Your Ladyship.
991
00:59:36,273 --> 00:59:38,008
(MUSIC PLAYING)
992
00:59:43,914 --> 00:59:46,350
The Lady Eve Sidwich
993
00:59:46,383 --> 00:59:48,285
and Sir Alfred
McGlennan Keith.
994
00:59:57,361 --> 00:59:59,363
Welcome, my dear.
Good evening.
995
01:00:00,898 --> 01:00:02,967
Sir Alfred.
Hello, hello, hello!
996
01:00:03,000 --> 01:00:05,836
How are you, Glenny?
Glad to see you,
you old rascal.
997
01:00:05,870 --> 01:00:07,805
Horace, my lad.
My niece Lady Sidwich.
998
01:00:07,838 --> 01:00:09,173
How do you do?
999
01:00:09,206 --> 01:00:11,275
Well, for heaven's sakes,
this is a surprise, Miss...
1000
01:00:12,442 --> 01:00:13,744
Say, what do I call you?
1001
01:00:13,778 --> 01:00:15,245
Well, Horace,
I should think you'd know.
1002
01:00:15,279 --> 01:00:18,315
Oh, please. Just call me Eve.
Just plain Eve.
1003
01:00:19,116 --> 01:00:21,418
Isn't that wonderful?
1004
01:00:21,451 --> 01:00:24,722
You're just the kind of a girl
I've been looking for
all my life.
1005
01:00:24,755 --> 01:00:25,990
We'll get this over
with quick,
1006
01:00:26,023 --> 01:00:27,424
and you and I
will have a little drink.
1007
01:00:27,457 --> 01:00:29,727
Ripping.
Just the word for it.
Come on.
1008
01:00:32,229 --> 01:00:34,431
I hope Horace
won't frighten her to death.
1009
01:00:34,464 --> 01:00:36,901
How long has she
been in America?
Three days.
1010
01:00:36,934 --> 01:00:39,837
Three days, and to meet
Horace right away.
Oh, I don't know.
1011
01:00:39,870 --> 01:00:42,039
How did she come over?
I didn't know
the boats were running.
1012
01:00:42,072 --> 01:00:43,908
A battleship.
A battleship?
1013
01:00:43,941 --> 01:00:47,444
Well, actually, a cruiser.
But then
she must be very, very...
1014
01:00:47,477 --> 01:00:49,680
Oh, very.
Well.
1015
01:00:54,852 --> 01:00:56,687
(FROGS CROAKING)
1016
01:01:11,501 --> 01:01:13,103
(GLASS SHATTERING)
1017
01:01:17,207 --> 01:01:21,345
Oh, dear. Naturally,
I was frightfully anxious
to see Uncle Alfred,
1018
01:01:21,378 --> 01:01:24,782
and as I didn't know
just where Connecticut was,
1019
01:01:24,815 --> 01:01:26,116
I took the tube.
1020
01:01:26,984 --> 01:01:29,219
The subway.
1021
01:01:29,253 --> 01:01:34,324
And to the official, I said,
"Be so good as to
let me off at Connecticut."
1022
01:01:34,358 --> 01:01:38,162
You see, I thought we'd have
the boxes sent up in
a dray later that afternoon.
1023
01:01:38,195 --> 01:01:40,064
PIKE: The what?
Trunks on a truck.
1024
01:01:42,399 --> 01:01:43,734
So he said,
1025
01:01:43,768 --> 01:01:46,503
"Lady, I don't know
where Connecticut is,
1026
01:01:46,536 --> 01:01:48,739
"but this train
goes to Harlem."
1027
01:01:50,207 --> 01:01:52,476
But I don't know
how he knew I was a lady!
1028
01:02:01,551 --> 01:02:05,122
So I said, "Do you think
I'd do better on a tram?"
1029
01:02:05,155 --> 01:02:08,058
And he said, "Well, now,
you couldn't do worse."
1030
01:02:09,860 --> 01:02:11,528
So I thanked him
and returned to the street.
1031
01:02:11,561 --> 01:02:14,198
Oh, but I must say,
I felt an awful fool.
1032
01:02:14,231 --> 01:02:16,333
Then how did you get here?
I took a taxi.
1033
01:02:16,366 --> 01:02:18,068
From New York?
Oh, yes.
1034
01:02:19,369 --> 01:02:21,939
Oh, Charlie,
I want you to meet
Lady Eve Sidwich.
1035
01:02:21,972 --> 01:02:23,774
How do you do?
Go on. Go on.
1036
01:02:23,808 --> 01:02:25,542
The chauffeur said
it wasn't far,
and I said, "Very well."
1037
01:02:25,575 --> 01:02:27,878
But I must say,
the city seemed enormous.
1038
01:02:27,912 --> 01:02:29,179
MAN: At 20 cents a mile.
1039
01:02:33,450 --> 01:02:36,153
Isn't your son feeling well?
1040
01:02:36,186 --> 01:02:39,456
What's the matter with you?
Well, I mean to say...
1041
01:02:40,590 --> 01:02:42,492
Haven't we met?
But of course we have.
1042
01:02:42,526 --> 01:02:45,029
Your father
just introduced us.
1043
01:02:45,062 --> 01:02:46,530
Aren't you feeling well?
1044
01:02:48,899 --> 01:02:50,234
Sure.
Oh, I'm so sorry.
1045
01:02:50,267 --> 01:02:52,302
You meant, hadn't you met me
before someplace.
1046
01:02:52,336 --> 01:02:53,838
Yes.
Very probably.
1047
01:02:53,871 --> 01:02:55,372
Let me see.
Where could it have been?
1048
01:02:55,405 --> 01:02:56,573
Deauville?
No.
1049
01:02:56,606 --> 01:02:58,142
Biarritz?
No.
1050
01:02:58,175 --> 01:03:00,244
I know! Le Touquet!
1051
01:03:00,277 --> 01:03:01,979
You had a moustache
at the time,
1052
01:03:02,012 --> 01:03:04,048
and you tried to meet me
at a dance in the casino.
1053
01:03:04,081 --> 01:03:05,950
No.
I give up.
1054
01:03:05,983 --> 01:03:06,984
PIKE: Let's have a drink.
1055
01:03:07,017 --> 01:03:09,453
It couldn't have been on
the SS Southern Queen
1056
01:03:09,486 --> 01:03:11,455
between here
and South America, could it?
1057
01:03:11,488 --> 01:03:14,992
Oh, I'm afraid not.
You see, I've never been
in South America.
1058
01:03:15,025 --> 01:03:16,460
You've never been
in South America.
1059
01:03:16,493 --> 01:03:19,529
She's never been
in South America.
1060
01:03:19,563 --> 01:03:23,233
As a matter of fact, I've
never been in North America
until about three days ago.
1061
01:03:23,868 --> 01:03:25,402
Oh, you haven't?
1062
01:03:25,435 --> 01:03:28,238
Well, you weren't on the
SS Southern Queen.
1063
01:03:28,272 --> 01:03:29,840
Say, what's the matter
with you?
1064
01:03:31,608 --> 01:03:33,143
I'm sorry.
1065
01:03:33,978 --> 01:03:36,380
Were you in love with her?
1066
01:03:36,413 --> 01:03:39,049
He was in love with her,
but he don't remember
what she looked like.
1067
01:03:39,083 --> 01:03:40,517
(ALL LAUGHING)
1068
01:03:40,550 --> 01:03:45,089
Don't let them tease you.
You can tell me all about her.
1069
01:03:45,122 --> 01:03:48,592
Well, on some days,
my son seems brighter
than others.
1070
01:03:48,625 --> 01:03:51,028
Well, I don't know
what she looked like,
1071
01:03:51,061 --> 01:03:53,898
but if she looked anything
like you, here's to her.
1072
01:03:54,598 --> 01:03:55,832
Thank you.
1073
01:03:57,167 --> 01:03:59,369
(GUESTS CHATTERING)
1074
01:03:59,403 --> 01:04:02,206
It was a white one
with enormous teeth.
1075
01:04:02,239 --> 01:04:04,975
Dinner is served, madam.
Thank you, Burrows.
1076
01:04:05,009 --> 01:04:08,645
Dinner, Horace.
Come on.
Let's put on the feedbag.
1077
01:04:08,678 --> 01:04:11,281
Take my arm,
and we'll fight
our way through.
1078
01:04:15,185 --> 01:04:16,954
Charming. Simply charming.
1079
01:04:35,705 --> 01:04:38,408
Did you hurt yourself?
No, I'm fine.
1080
01:04:38,442 --> 01:04:40,644
Oh, I just...
1081
01:04:40,677 --> 01:04:42,679
You haven't been hitting
the bottle lately, have you?
1082
01:04:42,712 --> 01:04:45,182
Of course he hasn't.
Anybody's apt to trip.
1083
01:04:45,215 --> 01:04:47,251
Not over a sofa.
1084
01:04:47,284 --> 01:04:50,554
That sofa's been there for
15 years, and no one
ever fell over it before.
1085
01:04:50,587 --> 01:04:52,923
Oh, well,
now the ice is broken.
1086
01:04:52,957 --> 01:04:57,027
You go upstairs and take
a bath, and I'll like you
just as much as ever.
1087
01:04:57,061 --> 01:04:58,462
There's a good boy.
1088
01:05:00,965 --> 01:05:02,432
Toodle-oo.
1089
01:05:03,100 --> 01:05:04,301
So long.
1090
01:05:25,489 --> 01:05:27,191
That's the same dame.
1091
01:05:27,224 --> 01:05:29,326
She looks the same,
she walks the same
1092
01:05:29,359 --> 01:05:31,595
and she's tossing you
just like she done
the last time.
1093
01:05:31,628 --> 01:05:35,299
She doesn't talk the same.
Anybody can put on an act.
1094
01:05:35,332 --> 01:05:38,002
(MIMICS SPEAKING IN GERMAN)
1095
01:05:38,602 --> 01:05:39,970
Guess who I am.
1096
01:05:41,071 --> 01:05:44,008
Weren't her eyes
closer together?
They were not.
1097
01:05:44,041 --> 01:05:46,643
They were right
where they are,
on each side of her nose.
1098
01:05:46,676 --> 01:05:48,612
Why should she do it?
I don't know.
1099
01:05:48,645 --> 01:05:50,580
Maybe she wants you
to fall for her again.
1100
01:05:50,614 --> 01:05:53,517
Do I look that dumb?
You wouldn't be
the first one.
1101
01:05:53,550 --> 01:05:55,552
I knew a guy married
the same dame three times,
1102
01:05:55,585 --> 01:05:58,355
then turned around
and married her aunt.
1103
01:05:58,388 --> 01:06:00,624
No. They look too much alike.
1104
01:06:00,657 --> 01:06:03,060
You said it.
There couldn't be two...
You don't understand me.
1105
01:06:03,093 --> 01:06:04,661
They look too much alike
to be the same.
1106
01:06:04,694 --> 01:06:06,396
That's what
I've been telling you.
1107
01:06:06,430 --> 01:06:09,233
They...
1108
01:06:09,266 --> 01:06:13,203
If she came here with her hair
dyed yellow and eyebrows
different or something.
1109
01:06:13,237 --> 01:06:16,140
What's hair to a skirt?
I used to go with
a little Eskimo dame and...
1110
01:06:16,173 --> 01:06:18,108
But she didn't dye her hair,
and she didn't pretend
1111
01:06:18,142 --> 01:06:21,111
she'd never seen me before,
which is the first thing
anybody'd do.
1112
01:06:21,145 --> 01:06:23,047
She says I look familiar.
Why shouldn't you?
You was on the boat...
1113
01:06:23,080 --> 01:06:26,350
Because if I did,
she wouldn't admit it.
1114
01:06:26,383 --> 01:06:29,586
If she didn't look so exactly
like the other girl,
I might be suspicious.
1115
01:06:29,619 --> 01:06:31,655
But you don't
understand psychology.
1116
01:06:31,688 --> 01:06:33,257
If you wanted to pretend
you were somebody else,
1117
01:06:33,290 --> 01:06:34,458
you'd glue a muff
on your chin,
1118
01:06:34,491 --> 01:06:35,759
and the dog
wouldn't even bark at you.
1119
01:06:35,792 --> 01:06:38,595
You trying to tell me
this ain't the same rib
was on the boat?
1120
01:06:38,628 --> 01:06:40,630
She even wears
the same perfume.
1121
01:06:42,099 --> 01:06:43,333
I don't know.
1122
01:06:54,478 --> 01:06:56,046
It's the same dame.
1123
01:07:01,351 --> 01:07:03,387
Oh, there he is.
1124
01:07:03,420 --> 01:07:06,590
I had to change my coat.
Well, don't knock
the table over.
1125
01:07:14,698 --> 01:07:16,600
All right now?
Yeah, I'm fine.
1126
01:07:16,633 --> 01:07:19,503
Happens to
the best of us, you know.
I remember a night in Bombay.
1127
01:07:19,536 --> 01:07:21,305
Have you ever been in Bombay?
You're just there.
1128
01:07:21,338 --> 01:07:23,307
Have you ever been in Bombay?
I've been in Egypt.
1129
01:07:23,340 --> 01:07:24,774
Well, I remember a night
in Egypt, for that matter.
1130
01:07:24,808 --> 01:07:26,676
I was in a dahabeah
with a small party of friends,
1131
01:07:26,710 --> 01:07:28,545
and one day,
while shooting crocodiles...
1132
01:07:28,578 --> 01:07:31,381
You missed
some very nice soup.
That's too bad.
1133
01:07:31,415 --> 01:07:34,784
The fish was a poem.
That's fine.
1134
01:07:34,818 --> 01:07:38,188
Did you hear
how the Lady Eve
got to this country?
1135
01:07:38,222 --> 01:07:40,424
How?
You must promise
not to tell a soul.
1136
01:07:40,457 --> 01:07:42,492
I won't.
In a submarine.
1137
01:07:43,593 --> 01:07:45,495
No. Is that so?
1138
01:07:48,632 --> 01:07:50,534
Do you know
that I find your son
very handsome?
1139
01:07:50,567 --> 01:07:52,102
No.
Yes, quite.
1140
01:08:09,619 --> 01:08:11,855
What's this?
Why don't you look
where you're going?
1141
01:08:11,888 --> 01:08:14,224
Why don't you keep
your nose out of
other people's business?
1142
01:08:14,258 --> 01:08:15,425
Quiet!
Listen, fisheye,
1143
01:08:15,459 --> 01:08:17,561
for two cents,
I'd smack you right...
Oh, pish tush.
1144
01:08:17,594 --> 01:08:18,762
(EXCLAIMS)
1145
01:08:21,765 --> 01:08:23,767
Why don't you look where...
Here, give me that.
1146
01:08:23,800 --> 01:08:25,669
What do you mean?
Come on.
1147
01:08:32,809 --> 01:08:35,779
So the deaf man said,
"What did you say?"
1148
01:08:35,812 --> 01:08:37,881
And the other passenger
said...
1149
01:08:41,318 --> 01:08:43,253
"I hear you buried your wife."
1150
01:08:43,287 --> 01:08:44,688
(ALL CHUCKLING)
1151
01:08:46,190 --> 01:08:48,792
So the deaf man said,
"I didn't quite hear you."
1152
01:08:52,429 --> 01:08:54,398
Over here.
1153
01:08:54,431 --> 01:08:56,533
What do you think
you're doing
in the dining room?
1154
01:08:56,566 --> 01:08:58,235
What does it look like
I'm doing?
1155
01:09:00,537 --> 01:09:02,539
So sorry, sir.
It's about time.
1156
01:09:02,572 --> 01:09:04,708
And then the other
passenger said...
1157
01:09:07,444 --> 01:09:08,845
Come on. Ladies first.
1158
01:09:08,878 --> 01:09:10,414
Oh, I'm so sorry.
I thought he was
passing it to me.
1159
01:09:10,447 --> 01:09:11,615
Go on.
1160
01:09:21,291 --> 01:09:23,527
Will you throw that roughneck
out of here,
or will I have to?
1161
01:09:23,560 --> 01:09:25,161
With enthusiasm, sir.
1162
01:09:27,297 --> 01:09:29,299
That's the same dame.
I can tell by the way...
1163
01:09:29,333 --> 01:09:31,301
I'll take over from
here, Mr. Murgatroyd.
1164
01:09:31,335 --> 01:09:33,437
You and who else?
I said, I'll take over
from here, Ambrose.
1165
01:09:33,470 --> 01:09:35,605
Ambrose?
I said I'll take over
from here.
1166
01:09:35,639 --> 01:09:37,040
You have no right
in this room.
1167
01:09:37,073 --> 01:09:40,577
I said I'll take over from
here. You have no right
in the dining room.
1168
01:09:43,447 --> 01:09:44,714
Well, I'll be!
1169
01:09:44,748 --> 01:09:46,583
Oh, I'm so sorry, sir.
1170
01:09:47,484 --> 01:09:48,685
Excuse me.
1171
01:09:56,460 --> 01:09:58,762
Oh, dear. Again?
1172
01:09:58,795 --> 01:10:00,797
Why don't you put on
a bathing suit?
1173
01:10:02,499 --> 01:10:05,735
And then the countryman said,
"But dash it all, mister.
1174
01:10:05,769 --> 01:10:07,604
"If I muss the moss,
I'll miss the mass.
1175
01:10:07,637 --> 01:10:09,773
"And I've never been
behind before, besides."
1176
01:10:10,740 --> 01:10:12,876
It was absolutely priceless.
1177
01:10:12,909 --> 01:10:14,844
Ripping.
You mean top-hole.
1178
01:10:19,616 --> 01:10:21,518
(GUESTS CHATTERING)
1179
01:10:26,356 --> 01:10:29,293
There you are, laddie,
and very nice, too.
1180
01:10:29,326 --> 01:10:31,628
Did you purchase it locally?
It's the last one.
1181
01:10:31,661 --> 01:10:34,364
Anything happens to this,
I'll have to wear
a bath towel.
1182
01:10:34,398 --> 01:10:37,767
Oh, don't let it depress you,
laddie. Worse things happen
in the best families.
1183
01:10:37,801 --> 01:10:39,636
I remember
an incident in Calcutta...
1184
01:10:39,669 --> 01:10:41,605
I hope your niece
doesn't think I'm a half-wit.
1185
01:10:41,638 --> 01:10:45,542
Oh, bumblepuppy. Why,
she's used to having
young men fall for her.
1186
01:10:45,575 --> 01:10:48,278
You know, I think
that's rather neat
for a nobleman.
1187
01:10:48,312 --> 01:10:51,648
No, it's just that
this girl on the boat.
There was a girl on a boat?
1188
01:10:51,681 --> 01:10:54,718
She looked so exactly
like your niece.
1189
01:10:54,751 --> 01:10:57,387
Did she have
the McGlennan eyes?
The cornflower blue?
1190
01:10:57,421 --> 01:10:59,022
I think so.
1191
01:10:59,055 --> 01:11:00,990
Then you must never mention
a word of this to a soul.
1192
01:11:01,024 --> 01:11:02,125
What do you mean?
1193
01:11:02,158 --> 01:11:05,061
You're rattling the skeleton
in our family closet.
1194
01:11:05,094 --> 01:11:08,398
I'm afraid you've stumbled on
the sorrow of Sidwich,
the secret of the century.
1195
01:11:08,432 --> 01:11:10,767
I don't quite follow.
1196
01:11:10,800 --> 01:11:14,571
Meet me in yonder window
embrasure, and look as
though you know nothing.
1197
01:11:34,658 --> 01:11:36,826
You see, the Earl was
considerably older
than her mama,
1198
01:11:36,860 --> 01:11:38,828
who must never be
mentioned again.
1199
01:11:38,862 --> 01:11:41,331
It was a sort of
May-November romance.
1200
01:11:41,365 --> 01:11:44,067
Even a March-December,
if you follow me.
1201
01:11:44,100 --> 01:11:45,869
She'd die of shame
if she thought I told you,
1202
01:11:45,902 --> 01:11:47,437
except that she doesn't
know it herself.
1203
01:11:47,471 --> 01:11:49,573
Hasn't the slightest suspicion
of it, in fact.
1204
01:11:49,606 --> 01:11:53,377
You see, into the gulf
that separated
this unfortunate couple,
1205
01:11:53,410 --> 01:11:56,580
there was a coachman
on the estate, a gay dog.
1206
01:11:56,613 --> 01:12:00,484
A great hand with the horses
and the ladies.
Need I say more?
1207
01:12:00,517 --> 01:12:02,852
A coachman?
Yes. You know a man
who drives horses.
1208
01:12:02,886 --> 01:12:05,822
I know what a coachman is...
They called him
"Handsome Harry".
1209
01:12:05,855 --> 01:12:07,991
"Handsome Harry"?
1210
01:12:08,024 --> 01:12:10,059
The father of
the girl on the boat.
Of course it is.
1211
01:12:10,093 --> 01:12:12,862
The father of the other child.
After the divorce, of course.
1212
01:12:12,896 --> 01:12:14,364
But they looked
exactly alike.
1213
01:12:14,398 --> 01:12:16,433
We must close our minds
to that fact,
1214
01:12:16,466 --> 01:12:18,835
as it brings up the dreadful
and thoroughly
unfounded suspicion
1215
01:12:18,868 --> 01:12:22,406
that we must carry
to our tombs,
as it is utterly untenable,
1216
01:12:22,439 --> 01:12:25,775
that the coachman
in both instances...
Need I say more?
1217
01:12:25,809 --> 01:12:27,944
He did! I mean, he was!
1218
01:12:27,977 --> 01:12:30,914
Do you want to bring the walls
tumbling down about our ears?
1219
01:12:30,947 --> 01:12:33,650
Silence to the grave
and even beyond.
1220
01:12:39,989 --> 01:12:44,060
Oh, there you are in your
nice white coat. Would you
like to come and talk to me?
1221
01:12:45,662 --> 01:12:47,063
I certainly would.
1222
01:12:49,165 --> 01:12:51,401
And I want to apologize
for seeming so clumsy tonight.
1223
01:12:51,435 --> 01:12:53,503
Oh, that's quite all right.
1224
01:12:53,537 --> 01:12:56,906
As a matter of fact,
I rather enjoyed it.
I'm not that way all the time.
1225
01:12:56,940 --> 01:12:59,709
Well, of course you're not.
Now where should we go?
1226
01:12:59,743 --> 01:13:02,078
Oh, there's a conservatory.
Jolly.
1227
01:13:02,111 --> 01:13:05,782
What's the matter?
Oh, I'm caught.
1228
01:13:05,815 --> 01:13:09,052
I'm glad it's not
my fault this time.
There you are. All clear.
1229
01:13:15,992 --> 01:13:18,528
Entirely disgraceful.
1230
01:13:18,562 --> 01:13:21,665
I've never seen such a farce
in a respectable house.
1231
01:13:21,698 --> 01:13:24,200
If I didn't hate him so much,
I would've felt sorry for him.
1232
01:13:24,233 --> 01:13:26,803
He certainly took
some nice falls.
1233
01:13:26,836 --> 01:13:28,938
And he's gonna
take a lot more, too.
1234
01:13:28,972 --> 01:13:30,874
Do you know why
he didn't recognize me?
1235
01:13:30,907 --> 01:13:32,208
Yes.
No, you don't.
1236
01:13:32,241 --> 01:13:34,043
I hardly recognized
him myself.
1237
01:13:34,077 --> 01:13:36,045
He seemed shorter and bonier.
1238
01:13:37,881 --> 01:13:39,949
It's because we don't
love each other anymore.
1239
01:13:39,983 --> 01:13:43,086
You see, on the boat
we had an awful yen
for each other,
1240
01:13:43,119 --> 01:13:46,155
so I saw him as
very tall and very handsome,
1241
01:13:47,824 --> 01:13:51,595
and he probably thought
I had big melting eyes
and a rosebud mouth
1242
01:13:51,628 --> 01:13:54,230
and a figure like
Miss Long Beach,
the dream of the fleet.
1243
01:13:54,263 --> 01:13:56,199
And so you have,
for that matter.
1244
01:13:56,232 --> 01:13:58,968
But I took
the further precaution
of telling him the plot
1245
01:13:59,002 --> 01:14:00,837
of "Cecilia,
or the Coachman's Daughter",
1246
01:14:00,870 --> 01:14:02,672
a gaslight melodrama.
1247
01:14:02,706 --> 01:14:04,874
No.
Yes.
1248
01:14:04,908 --> 01:14:08,512
I've got to protect myself,
too, you know. I've got a
shouting interest round here.
1249
01:14:08,545 --> 01:14:12,115
So I filled him full of
handsome coachmen,
elderly earls,
1250
01:14:12,148 --> 01:14:15,519
young wives and
the two little girls
who looked exactly alike.
1251
01:14:15,552 --> 01:14:19,723
You mean,
he actually swallowed that?
Like a wolf.
1252
01:14:19,756 --> 01:14:22,592
Well, now you've got him,
what're you gonna do with him?
1253
01:14:22,626 --> 01:14:24,127
Finish what I started.
1254
01:14:25,762 --> 01:14:28,865
I'm going to dine with him,
dance with him, swim with him,
1255
01:14:28,898 --> 01:14:31,234
laugh at his jokes,
canoodle with him,
1256
01:14:32,836 --> 01:14:36,105
and then one day,
about six weeks from now...
1257
01:14:36,139 --> 01:14:38,808
Some red roses
for Your Ladyship.
1258
01:14:38,842 --> 01:14:42,746
Oh, who could they be from?
Mr. Charles Pike,
Your Ladyship.
1259
01:14:42,779 --> 01:14:46,616
Oh, the brewer's son.
Oh, rather long, aren't they?
1260
01:14:46,650 --> 01:14:48,685
Oh, just pop them in
the umbrella stand, would you?
1261
01:14:48,718 --> 01:14:50,153
Very good, milady.
Thank you.
1262
01:14:53,723 --> 01:14:57,060
I'll probably talk like
a cockeyed duchess
the rest of my life.
1263
01:14:59,162 --> 01:15:01,898
It won't even take six weeks.
1264
01:15:01,931 --> 01:15:06,002
One day about
two weeks from now,
we'll be riding in the hills,
1265
01:15:06,035 --> 01:15:09,105
past waterfalls
and mountain greenery,
1266
01:15:09,138 --> 01:15:12,942
up and down ravines
and around through
vine-covered trails
1267
01:15:12,976 --> 01:15:16,245
till we come to a spot
where the scenery
will be so gorgeous,
1268
01:15:16,279 --> 01:15:20,984
it will rise up and smite me
on the head like a hammer.
1269
01:15:21,017 --> 01:15:26,089
And the sunset will be
so beautiful I'll have to
get off my horse to admire it.
1270
01:15:26,122 --> 01:15:29,192
And as I stand there
against the glory
of Mother Nature,
1271
01:15:29,225 --> 01:15:32,095
my horse will steal up
behind me and nuzzle my hair.
1272
01:15:33,997 --> 01:15:36,299
And so will Charles, the heel.
1273
01:15:38,668 --> 01:15:40,336
Stop that.
Must I?
1274
01:15:40,369 --> 01:15:43,940
Oh, sorry.
I thought it was the horse.
No, it was me.
1275
01:15:43,973 --> 01:15:46,743
Eve?
Yes, Charles?
1276
01:15:46,776 --> 01:15:49,613
I suppose you know
what I'm thinking about.
1277
01:15:49,646 --> 01:15:52,081
Possibly I have an idea.
1278
01:15:52,115 --> 01:15:54,884
The union of
two people for life,
1279
01:15:54,918 --> 01:15:57,821
that is, marriage,
shouldn't be taken lightly.
1280
01:15:57,854 --> 01:16:00,189
How wise you are.
1281
01:16:00,223 --> 01:16:03,359
Men, that is,
lots of men are more careful
in choosing a tailor
1282
01:16:03,392 --> 01:16:05,662
than they are in
choosing a wife.
1283
01:16:05,695 --> 01:16:08,998
That's probably
why they look so funny.
1284
01:16:09,032 --> 01:16:12,068
No dear, they're more careful
in choosing a tailor
than in choosing a wife.
1285
01:16:12,101 --> 01:16:14,638
Oh, but not you, Charles.
That's right.
1286
01:16:16,372 --> 01:16:19,943
I think that if
there's one time
in your life to be careful,
1287
01:16:19,976 --> 01:16:23,847
to weigh every pro and con,
1288
01:16:23,880 --> 01:16:27,617
that this is the time.
Oh, yes,
you can't be too careful.
1289
01:16:27,651 --> 01:16:29,786
That's right.
1290
01:16:29,819 --> 01:16:33,156
Now, you might think that
having known you
such a short time...
1291
01:16:33,189 --> 01:16:36,059
I feel I've known you always.
1292
01:16:36,092 --> 01:16:37,861
That's the way
I feel about you.
1293
01:16:37,894 --> 01:16:39,228
(HORSE WHINNYING)
1294
01:16:40,764 --> 01:16:43,767
I don't just see you here
1295
01:16:43,800 --> 01:16:46,302
in front of the sunset,
but you seem to go way back.
1296
01:16:46,335 --> 01:16:49,305
I see you here and,
at the same time,
1297
01:16:49,338 --> 01:16:52,141
further away and
still further away
and way, way back
1298
01:16:52,175 --> 01:16:55,411
in a long place like a...
1299
01:16:55,444 --> 01:16:59,148
Like a forest glade?
That's right.
How did you guess?
1300
01:16:59,182 --> 01:17:03,720
Because that's where
I see you always.
We held hands way, way back.
1301
01:17:03,753 --> 01:17:07,090
That's remarkable.
That's like telepathy.
1302
01:17:07,123 --> 01:17:09,726
I can read
many of your thoughts.
1303
01:17:09,759 --> 01:17:13,162
Well, then I need
hardly tell you
of the doubts I've had
1304
01:17:13,196 --> 01:17:15,699
before I brought myself
to speak like this.
1305
01:17:17,133 --> 01:17:20,670
You see, Eve,
you're so beautiful.
1306
01:17:20,704 --> 01:17:24,040
You're so fine. You're so...
I don't deserve you.
1307
01:17:24,073 --> 01:17:26,309
Oh, but you do, Charles.
1308
01:17:26,342 --> 01:17:28,644
If anybody ever deserved me,
you do.
1309
01:17:29,078 --> 01:17:31,114
So richly.
1310
01:17:31,147 --> 01:17:32,982
Eve.
Charles.
1311
01:17:33,016 --> 01:17:34,117
(HORSE SNORTING)
1312
01:17:35,985 --> 01:17:37,453
But you can't do that!
1313
01:17:37,486 --> 01:17:38,587
You'll get us all
into trouble.
1314
01:17:38,621 --> 01:17:41,390
You'll jeopardize what has
taken me years to build up.
1315
01:17:41,424 --> 01:17:43,760
I'll certainly
telephone your father.
1316
01:17:47,496 --> 01:17:48,765
(INAUDIBLE)
1317
01:17:54,437 --> 01:17:56,005
(INAUDIBLE)
1318
01:19:33,602 --> 01:19:36,072
Did she look pretty?
She did, eh?
1319
01:19:38,207 --> 01:19:40,076
Well, thanks, Pearlie.
1320
01:19:44,280 --> 01:19:47,450
Very depressing having
your own daughter married,
and not be there.
1321
01:19:47,483 --> 01:19:49,085
Especially under
an assumed name.
Is that legal?
1322
01:19:49,118 --> 01:19:50,486
Seems to be.
1323
01:19:50,519 --> 01:19:53,522
Women change their names
so much anyway,
it doesn't seem to matter.
1324
01:19:53,556 --> 01:19:56,392
But why did she do it?
Maybe to teach him a lesson.
1325
01:19:56,425 --> 01:19:59,328
How? All she said is,
1326
01:19:59,362 --> 01:20:03,833
"You'll see.
Wait till the time comes,
and it won't be long now."
1327
01:20:03,867 --> 01:20:06,102
And now
she's honeymooning on a train
with a man she hates.
1328
01:20:06,135 --> 01:20:08,204
Maybe she's going
to shoot him.
1329
01:20:08,237 --> 01:20:09,839
She's afraid of guns.
1330
01:20:09,873 --> 01:20:12,475
Maybe she's going to push him
out of the window.
1331
01:20:12,508 --> 01:20:14,577
No. You can't open
a window on a train.
1332
01:20:34,263 --> 01:20:35,865
(TRAIN HORN BLARING)
1333
01:20:55,952 --> 01:20:56,886
Come in.
1334
01:21:01,024 --> 01:21:02,291
Hello.
Hello.
1335
01:21:05,328 --> 01:21:06,429
It's cozy, isn't it?
1336
01:21:07,463 --> 01:21:11,267
Oh, you poor darling.
Oh, did you hurt yourself?
1337
01:21:11,300 --> 01:21:14,303
It's all right.
Oh, put it right there.
1338
01:21:14,337 --> 01:21:16,672
Oh, come sit down.
1339
01:21:16,705 --> 01:21:19,375
Oh, poor darling.
Are you all right?
1340
01:21:30,353 --> 01:21:32,255
What are you laughing at?
1341
01:21:33,990 --> 01:21:36,092
Oh, it's nothing, darling.
It's just that
it's so different.
1342
01:21:36,125 --> 01:21:39,228
It reminds me
of that other time.
What time was that?
1343
01:21:41,430 --> 01:21:43,299
Oh, I must be
a little bit hysterical.
1344
01:21:43,332 --> 01:21:45,568
You see,
we didn't have any money,
so we went third class,
1345
01:21:45,601 --> 01:21:51,307
and there was a farmer on
the opposite bench
with a cheese in his lap.
1346
01:21:51,340 --> 01:21:53,642
Haven't you ever noticed
I never eat cheese?
It was very unromantic.
1347
01:21:53,676 --> 01:21:56,145
Where were you going?
We eloped.
1348
01:21:56,179 --> 01:21:59,715
Who eloped?
Me. It was really
nothing, darling.
1349
01:21:59,748 --> 01:22:02,952
I was only 16 at the time.
You know how romantic
young girls are.
1350
01:22:02,986 --> 01:22:04,420
It wasn't of
the slightest importance,
I assure you.
1351
01:22:04,453 --> 01:22:05,721
I'm sorry I mentioned it.
1352
01:22:05,754 --> 01:22:09,325
Let's pretend I didn't.
Kiss me, and that's
all there is to it.
1353
01:22:09,358 --> 01:22:14,097
Now it's all finished,
isn't it?
Who did you elope with?
1354
01:22:14,130 --> 01:22:19,435
Oh, now I've planted a seed
in your mind. Are you sure
you want to know?
1355
01:22:19,468 --> 01:22:22,138
Oh, why don't we just
forget the whole thing?
1356
01:22:22,171 --> 01:22:23,606
Who was it?
1357
01:22:23,639 --> 01:22:26,075
Angus.
Angus?
1358
01:22:26,109 --> 01:22:29,245
Oh, I assure you, darling,
he was no one of
the slightest importance.
1359
01:22:29,278 --> 01:22:33,082
Oh, what a way
to make me spend
the wedding night.
1360
01:22:33,116 --> 01:22:36,119
He was just a groom
on Father's estate.
A groom!
1361
01:22:36,152 --> 01:22:38,554
Well, not really
the groom, of course.
1362
01:22:38,587 --> 01:22:40,556
He put on the groom's uniform
on his day off,
1363
01:22:40,589 --> 01:22:42,591
then he'd be
the groom that day.
1364
01:22:42,625 --> 01:22:45,261
The rest of the time
he was just a stable boy.
1365
01:22:45,294 --> 01:22:49,665
Stable boy?
Yes, the boy who
cleans up the stables.
1366
01:22:49,698 --> 01:22:51,667
Oh, you mean you don't think
much of my choice.
1367
01:22:51,700 --> 01:22:54,203
Well, he didn't look
so bad, darling,
in the groom's uniform
1368
01:22:54,237 --> 01:22:55,638
with the tight pants
and the boots
1369
01:22:55,671 --> 01:22:57,606
with the yellow tops
and that little, fat silk hat.
1370
01:22:57,640 --> 01:23:00,043
Don't you think they're cute?
I do not.
1371
01:23:02,378 --> 01:23:04,747
Oh, now you're upset.
1372
01:23:04,780 --> 01:23:06,549
Oh, dear,
I never know when to keep
my mouth closed.
1373
01:23:06,582 --> 01:23:09,218
I was always taught
to be frank and honest.
1374
01:23:09,252 --> 01:23:11,154
Oh, it was nothing, darling.
Nothing at all.
1375
01:23:11,187 --> 01:23:12,788
We ran away,
but they caught us
and brought us back.
1376
01:23:12,821 --> 01:23:16,325
And that's all
there was to it,
except they discharged him.
1377
01:23:16,592 --> 01:23:18,494
Good.
1378
01:23:18,527 --> 01:23:21,664
When they brought you back,
it was before nightfall,
I trust.
1379
01:23:21,697 --> 01:23:23,732
Oh, no.
You were out all night?
1380
01:23:23,766 --> 01:23:26,735
Oh, my dear,
it took them weeks
to find us.
1381
01:23:26,769 --> 01:23:30,073
You see, we'd made up
different names at the
different inns we stayed at.
1382
01:23:30,106 --> 01:23:32,475
Oh, you'd die laughing
at some of the names
we thought of.
1383
01:23:32,508 --> 01:23:34,643
I remember there was one...
Yes, I'm sure I would.
1384
01:23:34,677 --> 01:23:36,445
Oh, now you're upset.
1385
01:24:02,605 --> 01:24:04,607
Eve.
Yes, darling?
1386
01:24:08,411 --> 01:24:12,315
If there's one thing
that distinguishes
a man from a beast,
1387
01:24:12,348 --> 01:24:16,485
it's the ability to
understand, and
understanding, forgive.
1388
01:24:18,421 --> 01:24:22,158
Surely the qualities of
mercy, understanding
1389
01:24:22,191 --> 01:24:25,194
and sweet forgiveness...
Sweet what?
1390
01:24:25,228 --> 01:24:26,629
Sweet forgiveness!
1391
01:24:27,196 --> 01:24:29,498
Oh.
1392
01:24:29,532 --> 01:24:32,201
I won't conceal from you
that I wish
this hadn't happened.
1393
01:24:32,235 --> 01:24:33,769
But it has, and so it has.
1394
01:24:35,371 --> 01:24:37,473
A girl of 16 is
practically an idiot anyway,
1395
01:24:37,506 --> 01:24:39,442
so I can't very well
blame you for something
1396
01:24:39,475 --> 01:24:41,777
that was practically
done by somebody else.
1397
01:24:42,778 --> 01:24:45,848
I want to thank you
for being so frank.
1398
01:24:45,881 --> 01:24:49,152
The name of Angus
will never cross
my lips again,
1399
01:24:49,185 --> 01:24:50,853
and I hope that
you will do likewise.
1400
01:24:52,888 --> 01:24:55,458
Now let us smile
and be as we were.
1401
01:24:58,227 --> 01:25:00,296
I knew you'd be that way.
1402
01:25:00,329 --> 01:25:02,565
I knew it the first moment
I saw you standing beside me.
1403
01:25:02,598 --> 01:25:05,368
I knew you'd be
both husband and father to me.
1404
01:25:05,401 --> 01:25:07,503
I knew I could trust
and confide in you.
1405
01:25:08,904 --> 01:25:11,674
I suppose that's why
I fell in love with you.
1406
01:25:11,707 --> 01:25:12,808
Thank you.
1407
01:25:14,843 --> 01:25:19,582
I wonder if now
would be the time
to tell you about Herman.
1408
01:25:19,615 --> 01:25:23,552
Herman. Herman?
Who was Herman?
1409
01:25:38,667 --> 01:25:40,836
Vernon?
I thought you said Herman!
1410
01:25:40,869 --> 01:25:43,706
Vernon was Herman's friend.
What a friend.
1411
01:25:52,748 --> 01:25:55,184
Cecil?
It's pronounced "Cehcil".
1412
01:26:11,467 --> 01:26:12,635
What did you say, dear?
1413
01:26:12,668 --> 01:26:14,837
I said,
"How do you mean
Hubert or Herbert?"
1414
01:26:14,870 --> 01:26:17,740
They were
John's twin cousins.
John! Who was John?
1415
01:26:48,871 --> 01:26:49,872
CONDUCTOR: Board!
1416
01:27:09,392 --> 01:27:10,559
(TRAIN HORN BLOWING)
1417
01:27:14,830 --> 01:27:18,367
But that's unheard of.
That's what lawyers are for.
1418
01:27:18,401 --> 01:27:19,802
He says...
Who says?
1419
01:27:19,835 --> 01:27:23,038
I don't know.
I naturally presumed
it was her lawyer.
1420
01:27:23,071 --> 01:27:26,041
But he says she says
she won't have anything
to do with lawyers.
1421
01:27:26,074 --> 01:27:28,911
That's entirely irregular.
Well, it's a thought.
1422
01:27:29,878 --> 01:27:31,947
I tell you, I won't
see any lawyers!
1423
01:27:31,980 --> 01:27:34,350
But these things
are always handled by lawyers.
1424
01:27:34,383 --> 01:27:35,851
Well, this is one time
it isn't going to be.
1425
01:27:35,884 --> 01:27:39,755
This is entirely between
my husband and myself.
1426
01:27:39,788 --> 01:27:41,924
Poppycock.
What's the matter with you?
1427
01:27:41,957 --> 01:27:43,492
They want to make
a settlement.
1428
01:27:43,526 --> 01:27:45,728
They'll give you half
when you leave for Reno.
1429
01:27:45,761 --> 01:27:48,931
And the balance
at the end of six weeks.
Name your own price.
1430
01:27:48,964 --> 01:27:51,400
For once that we have a chance
to make some honest money...
1431
01:27:51,434 --> 01:27:53,602
Oh, tell him to go
peel an eel.
1432
01:27:53,636 --> 01:27:56,772
I don't think you realize
the beauty of your situation.
1433
01:27:56,805 --> 01:28:00,075
You're holding a royal flush.
You've got him
right by the ears.
1434
01:28:00,108 --> 01:28:02,311
You know, I had nothing to
do with this arrangement.
1435
01:28:02,345 --> 01:28:04,980
But now that you're in it,
you might as well go...
1436
01:28:07,082 --> 01:28:09,485
Will you let me
speak with Mr. Pike, please?
1437
01:28:09,518 --> 01:28:11,987
She's on the phone.
She wants to talk to Mr. Pike.
1438
01:28:12,020 --> 01:28:14,089
We can't allow that.
That's entirely irregular.
1439
01:28:14,122 --> 01:28:16,459
Shut up.
1440
01:28:16,492 --> 01:28:19,795
Will you talk to her?
I'll rot
before I'll talk to her.
1441
01:28:19,828 --> 01:28:21,664
Mr. Pike,
I advise you against...
Lay off.
1442
01:28:21,697 --> 01:28:24,567
Hello, Eve.
This is Horace talking.
1443
01:28:24,600 --> 01:28:26,735
Hello, darling.
1444
01:28:26,769 --> 01:28:29,538
I'm awfully sorry
about the trouble
I've made you all.
1445
01:28:29,572 --> 01:28:31,340
I thought I had a reason,
but now...
1446
01:28:31,840 --> 01:28:34,109
Well, I...
1447
01:28:34,142 --> 01:28:35,444
I just wanted
to tell you this.
1448
01:28:35,478 --> 01:28:39,648
I won't see any lawyers
because there's nothing
to see them about.
1449
01:28:39,682 --> 01:28:41,684
I don't want any money,
I don't want anything.
1450
01:28:41,717 --> 01:28:44,853
He can have back his jewelry
and anything else there is,
1451
01:28:44,887 --> 01:28:47,756
and I'll go to Reno
at my own expense.
I think that's only fair.
1452
01:28:49,024 --> 01:28:52,027
There's only one thing I want.
1453
01:28:52,060 --> 01:28:56,432
I want to see him first,
and I want him
to ask me to be free.
1454
01:28:58,401 --> 01:29:00,636
That's all.
No money, no nothing.
1455
01:29:01,704 --> 01:29:04,106
Only he has to come here
to ask me, because...
1456
01:29:05,541 --> 01:29:06,842
Well, there's
1457
01:29:09,011 --> 01:29:12,648
something I want to say to him
before we part.
1458
01:29:13,516 --> 01:29:15,618
Just a minute, Eve.
1459
01:29:15,651 --> 01:29:17,853
All she wants is
for you to go to New York
and ask her.
1460
01:29:17,886 --> 01:29:21,123
It's a trick!
Will you keep out of this?
1461
01:29:21,156 --> 01:29:23,091
Now that's all she wants.
When can you go?
1462
01:29:23,125 --> 01:29:24,192
Oh, that's all
she wants, is it?
1463
01:29:24,226 --> 01:29:26,495
You can tell her
if she's waiting for me
to ask her,
1464
01:29:26,529 --> 01:29:27,596
she can wait till
Havana freezes over,
1465
01:29:27,630 --> 01:29:29,432
and I'll tell you something
else you can tell her.
1466
01:29:29,465 --> 01:29:31,567
Quite right.
I'll have to
call you back, Eve.
1467
01:29:31,600 --> 01:29:33,168
He just stepped out
of the office for a minute.
1468
01:29:33,201 --> 01:29:37,640
I'll call you back.
Now you listen, you numbskull.
1469
01:29:37,673 --> 01:29:39,708
Go ahead and talk.
I'm listening.
1470
01:29:46,815 --> 01:29:48,451
(TELEPHONE RINGING)
1471
01:29:51,554 --> 01:29:55,791
Hello? Yes, Horace.
I'm sorry, Eve.
1472
01:29:55,824 --> 01:29:59,161
He won't do it.
I thought it was
a pretty fair offer.
1473
01:29:59,194 --> 01:30:02,097
As a matter of fact,
I think you're a sucker
to make it.
1474
01:30:03,932 --> 01:30:06,034
But he won't do it.
1475
01:30:06,068 --> 01:30:08,971
He seemed very bitter.
I'm sorry.
1476
01:30:11,139 --> 01:30:13,141
Let me speak to him.
Please, Horace!
1477
01:30:13,175 --> 01:30:16,011
I don't think
he'd talk to you, Eve.
1478
01:30:16,044 --> 01:30:18,847
And anyway,
he's gone to say
goodbye to his mother.
1479
01:30:18,881 --> 01:30:20,048
Where is he going?
1480
01:30:22,084 --> 01:30:23,018
No.
1481
01:30:27,756 --> 01:30:29,091
Thank you, Horace.
1482
01:30:33,261 --> 01:30:34,997
(CAR HONKING)
1483
01:30:40,202 --> 01:30:41,870
(HORN BLOWING)
1484
01:31:13,936 --> 01:31:15,771
(MUSIC PLAYING)
1485
01:31:23,779 --> 01:31:25,113
Why...
1486
01:31:27,816 --> 01:31:30,553
Why, Hopsie!
Hopsie?
1487
01:31:34,657 --> 01:31:37,192
Hopsie.
Jean.
1488
01:31:52,274 --> 01:31:55,678
I'm sorry, but if you knew
what it meant to me
to find you again.
1489
01:31:55,711 --> 01:31:58,647
Can we go to your cabin
or someplace?
Now just a minute.
1490
01:31:58,681 --> 01:32:01,650
Oh, Colonel, I'm delighted
o see you again.
We must play cards this trip.
1491
01:32:01,684 --> 01:32:03,952
Lots and lots of cards.
Steward, some champagne
for the Colonel.
1492
01:32:03,986 --> 01:32:05,220
Certainly, Mr. Pike.
Come on.
1493
01:32:09,825 --> 01:32:12,194
You really haven't the right
to drag me off
like this, Hopsie.
1494
01:32:16,131 --> 01:32:18,266
Are you sure we're on
the right boat, Sylvester?
1495
01:32:40,122 --> 01:32:41,924
Oh, why didn't you take me
in your arms that day?
1496
01:32:41,957 --> 01:32:43,759
Why did you let me go?
1497
01:32:43,792 --> 01:32:46,729
Why did we have to go through
all this nonsense?
1498
01:32:46,762 --> 01:32:48,363
Don't you know
you're the only man
I ever loved?
1499
01:32:48,396 --> 01:32:51,366
Don't you know I couldn't look
at another man if I wanted to?
1500
01:32:51,399 --> 01:32:54,637
Don't you know I waited
all my life for you,
you big mug?
1501
01:32:58,340 --> 01:33:00,743
Will you forgive me?
For what?
1502
01:33:00,776 --> 01:33:04,279
Oh, you mean, on the boat.
The question is,
can you forgive me?
1503
01:33:04,312 --> 01:33:07,249
What for?
Oh, you still
don't understand.
1504
01:33:07,282 --> 01:33:09,384
I don't want to understand.
I don't want to know.
1505
01:33:09,417 --> 01:33:12,721
Whatever it is,
keep it to yourself.
All I know is, I adore you.
1506
01:33:12,755 --> 01:33:15,758
I'll never leave you again.
And we'll work it out somehow.
1507
01:33:15,791 --> 01:33:17,960
There's just one thing.
I feel it's only fair
to tell you.
1508
01:33:17,993 --> 01:33:20,929
It would never have happened
except she looked
so exactly like you.
1509
01:33:20,963 --> 01:33:23,231
And I have no right
to be in your cabin.
Why?
1510
01:33:23,265 --> 01:33:27,269
Because I'm married.
But so am I, darling. So am I.
1511
01:33:40,716 --> 01:33:42,217
Positively the same dame.
122958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.