Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,338 --> 00:01:53,696
Hello there, hello there.
2
00:01:53,697 --> 00:01:55,356
Is something wrong?
3
00:02:07,155 --> 00:02:10,377
My wife and I found him
lying dead in the yew alley,
4
00:02:10,378 --> 00:02:11,379
Face downward.
5
00:02:11,380 --> 00:02:13,937
What did you do then?
6
00:02:13,938 --> 00:02:16,401
I hurried across the moor,
to fetch the doctor.
7
00:02:16,402 --> 00:02:17,908
Dr. Mortimer.
8
00:02:17,909 --> 00:02:19,906
He was at dinner with Ms.
Stapleton and her brother.
9
00:02:23,791 --> 00:02:25,720
Very well, Barryman, that's all.
10
00:02:25,721 --> 00:02:27,241
Yes, sir.
11
00:02:30,240 --> 00:02:32,165
Dr. Mortimer,
12
00:02:32,166 --> 00:02:34,219
To what do you attribute
the death of Sir Charles?
13
00:02:34,220 --> 00:02:35,640
Heart failure, sir.
14
00:02:35,642 --> 00:02:37,482
I might add that for sometime,
15
00:02:37,483 --> 00:02:40,035
Sir Charles was in a
highly nervous state.
16
00:02:40,036 --> 00:02:41,099
Worried.
17
00:02:41,100 --> 00:02:43,980
Something was preying
on his mind.
18
00:02:43,981 --> 00:02:47,798
Did he confide to you what
was preying on his mind?
19
00:02:47,799 --> 00:02:49,551
Well...
20
00:02:53,599 --> 00:02:54,451
No.
21
00:02:54,452 --> 00:02:56,468
Well, what about those
footprints, Dr. Mortimer?
22
00:02:56,469 --> 00:02:59,190
As though Sir Charles had been
tiptoeing back toward the house.
23
00:02:59,191 --> 00:03:01,350
I examined them myself,
and as a man of science..
24
00:03:01,351 --> 00:03:03,531
So did I, Mr. Stapleton,
25
00:03:03,532 --> 00:03:04,687
more likely Sir Charles
was running.
26
00:03:04,688 --> 00:03:06,357
Running? Running from what?
27
00:03:06,448 --> 00:03:08,190
If you please, gentlemen,
one at a time.
28
00:03:08,191 --> 00:03:10,927
Why don't you tell the
truth, all of you?
29
00:03:10,928 --> 00:03:11,865
Tell all you know.
30
00:03:11,866 --> 00:03:15,099
Silence, Mr. Franklin,
you've already testified.
31
00:03:15,113 --> 00:03:16,959
You were not there, no nothing
whatever of this matter
32
00:03:17,125 --> 00:03:19,418
Nevertheless, I insist he was murdered.
33
00:03:19,419 --> 00:03:21,295
Murdered I tell you.
34
00:03:21,296 --> 00:03:22,829
That will do, sir
that will do
35
00:03:23,909 --> 00:03:27,037
There were no marks on the body
of any kind, Dr. Mortimer?
36
00:03:27,575 --> 00:03:29,347
None.
37
00:03:29,348 --> 00:03:32,477
Then as his physician what would you
say was the cause of Sir Charles' death?
38
00:03:34,396 --> 00:03:36,795
Most empathically,
a heart failure, sir.
39
00:03:40,068 --> 00:03:43,279
Such then Gentlemen is the
verdict of this Coroner's court.
40
00:03:43,957 --> 00:03:46,321
Call it what you like,
Sir Charles was murdered,
41
00:03:46,322 --> 00:03:49,527
there's more than one
person in this room
42
00:03:49,528 --> 00:03:51,092
knows I speak the truth.
43
00:04:21,669 --> 00:04:24,709
I am blessed if I know why on
earth you want all these clippings.
44
00:04:24,710 --> 00:04:26,170
about this Baskerville fellow.
45
00:04:26,182 --> 00:04:27,746
I have an idea Watson
that young Sir Henry
46
00:04:27,782 --> 00:04:30,201
isn't destined for a very
long existence in this world.
47
00:04:30,948 --> 00:04:32,199
What?
48
00:04:32,200 --> 00:04:34,076
My conjecture is that
he'll be murdered!
49
00:04:34,228 --> 00:04:36,106
Murdered?
50
00:04:36,641 --> 00:04:40,154
It will be very interesting to see if
my deductions are accurate.
51
00:04:42,148 --> 00:04:44,023
Oh, Mr. Holmes!
52
00:04:44,024 --> 00:04:46,935
While you out a Gentleman
called to see you and left this.
53
00:04:46,936 --> 00:04:47,989
He asked you to give it to me?
54
00:04:47,990 --> 00:04:51,050
Oh no, he just left it
there by mistake I imagine.
55
00:04:51,051 --> 00:04:52,515
Dr. Mortimer.
56
00:04:52,552 --> 00:04:53,492
He didn't leave his name, sir.
57
00:04:53,493 --> 00:04:55,477
No, it's here on the stick,
Mrs. Hudson.
58
00:04:55,478 --> 00:04:56,890
Oh is it, I didn't notice.
59
00:04:56,891 --> 00:04:58,038
Do you know any Dr.
Mortimer, Watson?
60
00:04:58,044 --> 00:04:59,731
No, what did he want?
61
00:04:59,732 --> 00:05:01,160
He didn't say, sir.
62
00:05:01,258 --> 00:05:02,589
What do you make of it, Watson?
63
00:05:02,590 --> 00:05:04,362
Why should I make anything of it?
64
00:05:04,363 --> 00:05:05,838
The fellow came to see you.
65
00:05:05,840 --> 00:05:07,279
What kind of a fellow?
66
00:05:07,280 --> 00:05:09,540
Let me hear you reconstruct him.
From his walking stick.
67
00:05:09,541 --> 00:05:12,357
By our usual method of
elementary observation.
68
00:05:13,977 --> 00:05:17,349
I should say that Dr.
Mortimer is a successful man,
69
00:05:17,350 --> 00:05:18,368
well esteemed.
70
00:05:18,369 --> 00:05:19,775
Good, excellent.
71
00:05:19,812 --> 00:05:22,588
I should say that he does a great
deal of his visiting on foot
72
00:05:22,589 --> 00:05:24,305
because the iron
fellow is worn down.
73
00:05:24,306 --> 00:05:25,570
Perfectly sound.
74
00:05:25,571 --> 00:05:27,551
Let's have a look
at this inscription.
75
00:05:27,969 --> 00:05:31,202
"From his friends of the C.C.H."
76
00:05:32,494 --> 00:05:35,413
I should say that is
something about a hunt.
77
00:05:35,789 --> 00:05:37,899
Really, Watson, you've
excelled yourself.
78
00:05:37,900 --> 00:05:39,850
Has anything escaped me?
79
00:05:39,851 --> 00:05:42,042
Most everything my dear fellow.
80
00:05:42,211 --> 00:05:45,910
A person to a Doctor is more likely to
come from a Hospital than a hunt,
81
00:05:45,911 --> 00:05:48,318
and when the letters 'CC' appears
before the Hospital,
82
00:05:48,319 --> 00:05:52,480
the name "Charing Cross Hospital"
rather obviously presents itself.
83
00:05:53,125 --> 00:05:54,244
Well, you may be right.
84
00:05:54,245 --> 00:05:57,542
Furthermore, I'd say that Dr. Mortimer
had a small practice in the country
85
00:05:57,543 --> 00:05:59,107
and was the owner of a dog.
86
00:05:59,719 --> 00:06:01,074
How can you tell that?
87
00:06:01,075 --> 00:06:02,675
Quite simple, from
the teeth marks.
88
00:06:02,676 --> 00:06:04,358
Look you can see for yourself.
89
00:06:04,359 --> 00:06:06,241
A rather large dog, I'd say
90
00:06:06,242 --> 00:06:08,118
and unless I'm mistaken,
91
00:06:08,119 --> 00:06:09,896
Dr. Mortimer will call on us
again in a few moments.
92
00:06:09,897 --> 00:06:12,573
Rubbish, Holmes, rubbish
93
00:06:12,574 --> 00:06:14,002
How the devil can
you deduce that?
94
00:06:14,003 --> 00:06:15,114
Well, as his left his stick,
95
00:06:15,115 --> 00:06:17,722
Isn't reasonable to presume that
he'll come back and get it?
96
00:06:18,583 --> 00:06:20,667
Dr. Mortimer, sir.
97
00:06:22,587 --> 00:06:24,152
Mr. Holmes?
98
00:06:24,406 --> 00:06:26,074
Yes, come in Dr. Mortimer.
99
00:06:26,476 --> 00:06:28,046
I took the liberty of
calling upon you.
100
00:06:28,047 --> 00:06:29,084
And left your stick.
101
00:06:29,085 --> 00:06:31,171
Oh, so I did.
Thank you so much.
102
00:06:31,480 --> 00:06:32,531
A presentation I see?
103
00:06:32,532 --> 00:06:34,921
Yes sir, from Charing
Cross Hospital.
104
00:06:37,447 --> 00:06:39,010
This is my friend
Dr. Watson.
105
00:06:39,011 --> 00:06:40,264
Of course.
106
00:06:40,265 --> 00:06:41,312
How do you do, sir?
107
00:06:41,313 --> 00:06:44,690
Mr. Holmes, you're the one
man in all England
108
00:06:44,691 --> 00:06:46,149
who can help me.
109
00:06:46,150 --> 00:06:47,135
Won't you sit?
110
00:06:47,136 --> 00:06:48,917
Thank you.
111
00:06:48,954 --> 00:06:51,218
A friend of mine is
in grave danger.
112
00:06:51,219 --> 00:06:52,402
May I enquire his name?
113
00:06:52,403 --> 00:06:53,902
Sir Henry Baskerville,
114
00:06:53,903 --> 00:06:56,719
heir to the estate
of Baskerville Hall.
115
00:06:59,527 --> 00:07:03,405
I am in mortal fear
Sir Henry's life will be
116
00:07:03,406 --> 00:07:04,658
snuffed out
117
00:07:05,803 --> 00:07:06,950
Why what makes you think that?
118
00:07:07,426 --> 00:07:09,930
I have information which leads me
to believe that for centuries past
119
00:07:09,931 --> 00:07:13,389
every Baskerville whose inherited
the estates has met with a
120
00:07:13,390 --> 00:07:15,177
violent and sudden death.
121
00:07:15,178 --> 00:07:18,086
But as I recall it, Sir Charles
died from natural causes,
122
00:07:18,087 --> 00:07:19,557
heart failure.
123
00:07:19,714 --> 00:07:22,738
Apparently, that was the verdict
of the Coroner, in which
124
00:07:22,827 --> 00:07:24,215
I, Sir Charles
Physician concurred
125
00:07:24,216 --> 00:07:27,239
but there was one point which I
kept back from the police,
126
00:07:27,274 --> 00:07:28,317
from everybody.
127
00:07:28,549 --> 00:07:29,383
Yes?
128
00:07:29,801 --> 00:07:34,179
About fifty yards from where
Sir Charles fell dead
129
00:07:34,472 --> 00:07:36,245
were footprints.
130
00:07:36,282 --> 00:07:37,533
A man's or woman's?
131
00:07:37,742 --> 00:07:42,632
Mr. Holmes, they were the
footprints of a gigantic hound!
132
00:07:42,633 --> 00:07:44,325
A hound?
133
00:07:44,326 --> 00:07:45,471
Why didn't you report it?
134
00:07:45,472 --> 00:07:47,157
Not a soul would have believed it.
135
00:07:47,158 --> 00:07:48,881
During the night it rained
and in the morning
136
00:07:48,882 --> 00:07:50,684
the marks were
completely obliterated.
137
00:07:50,685 --> 00:07:52,227
But I saw them.
138
00:07:52,228 --> 00:07:54,849
As clearly as I see you
139
00:07:54,850 --> 00:07:56,462
and then a few days ago
140
00:07:56,463 --> 00:07:59,001
as one of the
executors of the estate
141
00:07:59,002 --> 00:08:00,978
I found this:
142
00:08:02,341 --> 00:08:03,593
This old document.
143
00:08:05,016 --> 00:08:07,518
Legend of the hound
of the Baskervilles.
144
00:08:08,128 --> 00:08:10,769
Let me read it
to you, Mr. Holmes.
145
00:08:10,770 --> 00:08:14,031
It's quite short, I won't
bore you, I promise.
146
00:08:14,032 --> 00:08:15,284
Yes, please go on.
147
00:08:17,436 --> 00:08:20,258
In the time of the great
rebellion about 1650,
148
00:08:20,259 --> 00:08:23,587
Baskerville Manor was held
by Hugo of that name.
149
00:08:23,588 --> 00:08:25,560
A profane and Godless man.
150
00:08:25,561 --> 00:08:28,653
One Michaelmas this Hugo stole
down upon a neighbouring farm
151
00:08:28,654 --> 00:08:30,797
and carried off the
daughter of the house.
152
00:08:30,798 --> 00:08:32,601
He locked her in
an upper chamber.
153
00:08:32,602 --> 00:08:34,865
and while Hugo and his
friends were carousing
154
00:08:34,901 --> 00:08:36,462
as was their nightly custom
155
00:08:44,309 --> 00:08:47,975
Such a cuddlesome little winch
never existed before I swear.
156
00:08:47,977 --> 00:08:51,834
Cheeks soft as velvet and a
form so wondrously rounded...
157
00:08:52,739 --> 00:08:54,510
- Tell us more
- What happened then?
158
00:08:54,968 --> 00:08:56,387
Where was I?
159
00:08:56,410 --> 00:08:57,568
The form you were saying.
160
00:08:57,569 --> 00:08:59,654
No need to cry out I told her
161
00:08:59,691 --> 00:09:01,358
Hugo will not hurt you.
162
00:09:03,362 --> 00:09:06,298
With that I whisked her up on the
saddle I covered with me cloak
163
00:09:06,299 --> 00:09:07,792
and we were off like the wind.
164
00:09:07,958 --> 00:09:09,105
You brought her here?
165
00:09:09,255 --> 00:09:11,028
- to the manor?
- Where is she?
166
00:09:11,133 --> 00:09:13,357
Go fetch her, Hugo.
167
00:09:13,358 --> 00:09:14,504
Easier said than done
hey, Hugo?
168
00:09:14,505 --> 00:09:16,591
How will he fetch her
if she isn't here?
169
00:09:16,824 --> 00:09:18,283
Ah, she isn't eh?
170
00:09:18,909 --> 00:09:20,369
Come on, I'll show you.
171
00:09:29,451 --> 00:09:31,015
You think she's
really in there?
172
00:09:31,233 --> 00:09:32,526
Yes, he did.
173
00:09:32,527 --> 00:09:34,056
May we come in my sweet?
174
00:09:34,057 --> 00:09:37,290
These drunken sots
will give Hugo...
175
00:09:37,912 --> 00:09:39,371
There is no girl!
176
00:09:40,854 --> 00:09:42,027
Gone.
177
00:09:42,064 --> 00:09:44,150
Now he says she's gone.
178
00:09:46,088 --> 00:09:47,653
Out of my way.
179
00:09:47,757 --> 00:09:48,903
What ails him?
180
00:09:52,605 --> 00:09:54,690
Tim, Gary.
181
00:09:54,795 --> 00:09:56,046
- Yes, Sir Hugo
- What's wrong sir?
182
00:09:56,117 --> 00:09:57,264
She's gone. The winch.
183
00:09:57,444 --> 00:09:59,766
Well, don't stand there gaping
go bring my mare.
184
00:09:59,803 --> 00:10:01,211
Yes, sir.
185
00:10:02,076 --> 00:10:03,328
What's wrong?
186
00:10:03,353 --> 00:10:04,875
I've never seen him
in such a rage.
187
00:10:04,936 --> 00:10:06,188
Where's he gone?
188
00:10:06,292 --> 00:10:07,439
- Let's follow him.
- Let's go Roderick
189
00:10:07,755 --> 00:10:08,893
Very well.
190
00:10:08,894 --> 00:10:10,041
Come on Matthew?
191
00:10:12,110 --> 00:10:14,301
Hold the stir you blockhead.
192
00:10:15,722 --> 00:10:18,120
I'll give my soul to the
devil for that winch.
193
00:10:19,574 --> 00:10:22,312
Hear how he thinks he'd sell his
soul to the devil for that winch.
194
00:10:22,313 --> 00:10:23,877
Well may he find her and wed her
195
00:10:23,878 --> 00:10:26,484
then the devil will have his soul.
196
00:10:32,869 --> 00:10:35,489
On and on they rode until
suddenly they
197
00:10:35,490 --> 00:10:37,054
came upon the body
of the girl.
198
00:10:44,865 --> 00:10:46,950
Dead.
199
00:10:47,472 --> 00:10:49,422
Then from just over a rise
200
00:10:49,423 --> 00:10:51,439
they heard sounds
so hideous that
201
00:10:51,440 --> 00:10:53,694
the blood froze in their veins.
202
00:10:53,695 --> 00:10:56,198
and, looking up, they beheld
203
00:11:04,480 --> 00:11:05,684
Before we could get at him
204
00:11:05,686 --> 00:11:09,649
Sir Hugo was dead his body
literally torn to shreds.
205
00:11:10,160 --> 00:11:11,619
Such is the history of the hound
206
00:11:11,821 --> 00:11:14,466
that has cursed the
Baskerville family ever since.
207
00:11:14,467 --> 00:11:17,282
Many having been unhappy
in their deaths,
208
00:11:17,495 --> 00:11:19,580
that have been sudden, violent
209
00:11:19,747 --> 00:11:21,520
and mysterious.
210
00:11:25,410 --> 00:11:26,870
Well Mr. Holmes?
211
00:11:28,919 --> 00:11:30,275
Interesting,
212
00:11:30,457 --> 00:11:31,737
very interesting.
213
00:11:31,738 --> 00:11:32,947
What do you think?
214
00:11:33,096 --> 00:11:33,978
I don't know.
215
00:11:33,979 --> 00:11:36,167
But Sir Henry is arriving from
Canada tomorrow.
216
00:11:36,168 --> 00:11:38,787
Please understand my dilemma,
my responsibility
217
00:11:38,788 --> 00:11:40,581
I was Sir Charles' best friend
218
00:11:40,582 --> 00:11:42,916
My duty is to protect that boy.
219
00:11:42,917 --> 00:11:44,776
If I should take him down
there to Baskerville Hall
220
00:11:44,778 --> 00:11:45,872
and if anything
happened to him...
221
00:11:45,873 --> 00:11:47,150
What I suggest, Dr. Mortimer,
222
00:11:47,151 --> 00:11:49,518
is when Sir Henry arrives
you bring him here.
223
00:11:49,519 --> 00:11:51,484
Oh, thank you, thank
you, Mr. Holmes,
224
00:11:51,485 --> 00:11:54,196
You don't know what a load
you have taken off my mind.
225
00:11:56,216 --> 00:11:57,467
Good night, Dr. Watson.
226
00:11:57,558 --> 00:11:58,485
Good night, sir.
227
00:11:58,486 --> 00:12:00,102
You left your stick again.
228
00:12:00,684 --> 00:12:02,544
Oh, thank you.
229
00:12:02,545 --> 00:12:05,359
By the by, Dr. Mortimer,
Do you have a dog?
230
00:12:06,225 --> 00:12:07,998
I have no dog.
231
00:12:08,634 --> 00:12:11,032
Then how do you
account for these marks?
232
00:12:11,137 --> 00:12:13,745
Evidently the teeth
marks of a dog.
233
00:12:14,130 --> 00:12:17,560
I used to have a dog,
a small Spaniel,
234
00:12:18,808 --> 00:12:20,581
but it died.
235
00:12:21,381 --> 00:12:24,248
- Good night.
- Good night.
236
00:12:29,570 --> 00:12:31,967
Well Holmes, what
do you make or it?
237
00:12:32,488 --> 00:12:34,366
Do you think there
is anything in it?
238
00:12:35,075 --> 00:12:38,630
Good heavens you are not going to start
scratching on that infernal thing are ya?
239
00:12:42,625 --> 00:12:44,710
Dear old Watson!
240
00:13:14,073 --> 00:13:15,788
Good bye, Sir Henry.
241
00:13:15,837 --> 00:13:17,825
If you ever go back to Canada
be sure you sail with us.
242
00:13:17,826 --> 00:13:19,400
Thanks, you've all been wonderful.
243
00:13:19,401 --> 00:13:20,219
The very best of luck, sir.
244
00:13:20,220 --> 00:13:21,022
The same to you.
245
00:13:21,023 --> 00:13:22,483
This way, Sir Henry.
246
00:13:24,200 --> 00:13:25,003
Thank you, Sir.
247
00:13:25,004 --> 00:13:27,714
- and you and you.
- Thank you sir.
248
00:13:29,237 --> 00:13:32,662
Sir Henry, it's too bad
it's all over...
249
00:13:32,663 --> 00:13:36,000
just when you and Betsy Ann
were really getting to know each other.
250
00:13:36,321 --> 00:13:39,166
Oh, but we are going to see one another
in London, aren't we Sir Henry?
251
00:13:39,167 --> 00:13:45,001
Oh, I should love to but I have to
go down to the country, unfortunately.
252
00:13:45,002 --> 00:13:48,088
To your ancestral
estate how exciting
253
00:13:48,089 --> 00:13:51,922
Perhaps Betsy Ann if you are very
good Sir Henry will ask us
254
00:13:51,923 --> 00:13:53,487
to visit him.
255
00:13:53,524 --> 00:13:54,468
Of course, yes.
256
00:13:54,470 --> 00:13:56,129
We are staying at the Savoy.
257
00:13:56,130 --> 00:13:57,694
- Don't forget.
- I won't
258
00:13:57,726 --> 00:13:59,290
- Bye
- Good bye.
259
00:14:02,641 --> 00:14:03,786
Sir Henry?
260
00:14:03,787 --> 00:14:04,718
Yes
261
00:14:04,719 --> 00:14:07,222
I am Dr. Mortimer,
your uncle was my best friend.
262
00:14:07,382 --> 00:14:08,542
How do you do?
263
00:14:08,543 --> 00:14:09,870
Thank you for coming to get me.
264
00:14:09,871 --> 00:14:11,454
Not at all, my dear boy,
You have a pleasant trip?
265
00:14:11,455 --> 00:14:12,288
Splendid, thank you.
266
00:14:12,289 --> 00:14:16,302
I've taken rooms for you at the
Northumberland Hotel, where I'm stopping.
267
00:14:16,303 --> 00:14:17,450
Fine.
268
00:14:17,610 --> 00:14:19,258
I assume you will be staying
in London for a few days.
269
00:14:19,410 --> 00:14:21,495
Yes, I haven't seen it
since I was a boy.
270
00:14:21,896 --> 00:14:23,078
Thank you, sir.
271
00:14:23,079 --> 00:14:24,852
Northumberland Hotel.
272
00:14:29,995 --> 00:14:33,481
Sir Charles' death was a great
personal loss to me.
273
00:14:33,482 --> 00:14:35,880
I was more than his doctor...
274
00:14:37,646 --> 00:14:39,627
What's this?
275
00:14:44,598 --> 00:14:45,954
What are those words?
276
00:14:49,918 --> 00:14:52,004
"As you value your life or
your reason
277
00:14:52,789 --> 00:14:54,875
keep away from the Moor"
278
00:14:55,534 --> 00:14:57,097
You mind, Sir Henry.
279
00:14:57,145 --> 00:14:58,540
No, not at all.
280
00:14:58,541 --> 00:15:00,105
What do you make
of it, Mr. Holmes?
281
00:15:01,149 --> 00:15:03,964
Why do you thing that last word
is printed in ink?
282
00:15:04,504 --> 00:15:07,379
Oh, that's simple enough the
words have been snipped from
283
00:15:07,380 --> 00:15:09,805
the London Times, that's
evident from the typography.
284
00:15:09,806 --> 00:15:12,621
But the word 'moor'
is an unusual word
285
00:15:12,622 --> 00:15:15,372
Your correspondent evidently couldn't
find it in the newspaper.
286
00:15:15,373 --> 00:15:18,501
You'll admit Dr. Mortimer, there is
nothing supernatural about this?
287
00:15:18,538 --> 00:15:19,685
Supernatural?
288
00:15:19,686 --> 00:15:22,867
Tell me Sir Henry has anything else
unusual happened to you today?
289
00:15:22,868 --> 00:15:24,684
since your arrival in London?
290
00:15:24,736 --> 00:15:26,300
I can't think of anything,
291
00:15:26,970 --> 00:15:29,680
unless you say that losing one
of your boots is unusual.
292
00:15:31,415 --> 00:15:32,285
You lost one of your boots?
293
00:15:32,286 --> 00:15:34,684
Yes, brand new ones too
never had them on.
294
00:15:34,750 --> 00:15:36,418
I put them outside the door
to be cleaned
295
00:15:36,422 --> 00:15:38,187
and when I went to fetch them
there was only one there.
296
00:15:38,189 --> 00:15:40,827
Brand new boots and you put
them out to be cleaned?
297
00:15:41,028 --> 00:15:42,722
They were tanned ones, Dr. Watson.
298
00:15:42,723 --> 00:15:45,372
It prevents them from scratching
to have them polished first.
299
00:15:45,373 --> 00:15:47,987
Now will you please tell me
what this is all about?
300
00:15:47,988 --> 00:15:50,421
Dr. Mortimer bringing me
here to see you?
301
00:15:50,422 --> 00:15:51,290
this letter?
302
00:15:51,291 --> 00:15:53,525
It's about you, Sir Henry,
your inheritance
303
00:15:53,526 --> 00:15:54,934
and Baskerville Hall.
304
00:15:54,935 --> 00:15:58,050
Dr. Mortimer thinks that it might
not be safe for you to go down there.
305
00:15:58,051 --> 00:15:58,790
Safe?
306
00:15:58,792 --> 00:16:00,241
On account of a hound.
307
00:16:00,329 --> 00:16:02,423
A wild, supernatural monster
308
00:16:02,424 --> 00:16:05,097
that has cursed you Baskerville's
for the last two or three hundred years.
309
00:16:05,098 --> 00:16:08,231
Ah, ho, that sounds grand
a family ghost eh?
310
00:16:08,232 --> 00:16:10,316
Why didn't you tell this
before, Dr. Mortimer?
311
00:16:10,352 --> 00:16:12,806
Well, Mr. Holmes... suggested.
312
00:16:12,807 --> 00:16:14,882
He is going to tell you
about it now, Sir Henry.
313
00:16:14,883 --> 00:16:16,377
Take him back to the
hotel, Dr Mortimer
314
00:16:16,378 --> 00:16:19,833
Show him that old document
Tell him everything, the whole business.
315
00:16:19,834 --> 00:16:20,814
I'll join you a little later.
316
00:16:20,815 --> 00:16:23,015
Come on we'll stroll back,
you can tell me on the way.
317
00:16:23,016 --> 00:16:25,352
This is not something to joke
about, Sir Henry. Believe me.
318
00:16:25,353 --> 00:16:26,653
See you presently.
319
00:16:26,654 --> 00:16:27,822
Good night.
320
00:16:30,645 --> 00:16:31,667
What's up?
321
00:16:34,698 --> 00:16:35,652
Come on, Watson.
322
00:16:35,653 --> 00:16:36,487
What's up now?
323
00:16:38,333 --> 00:16:39,376
Where are we going?
324
00:16:39,385 --> 00:16:41,523
You'll see soon enough.
Not a moment to lose.
325
00:17:05,448 --> 00:17:07,951
Newspaper.
Get your evening paper!
326
00:17:12,439 --> 00:17:14,233
Keep your eye on that Hansom.
327
00:17:18,724 --> 00:17:21,738
This letter dates back to about 1650.
328
00:17:26,782 --> 00:17:29,180
Paper,
Get your evening paper!
329
00:17:29,256 --> 00:17:31,647
Evening paper, sir.
330
00:17:31,648 --> 00:17:35,767
Get your evening paper?
tells all the latest news.
331
00:17:36,432 --> 00:17:37,684
Thank you sir.
332
00:17:39,537 --> 00:17:41,102
Evening paper.
333
00:17:42,223 --> 00:17:44,304
A dissident, drunken fellow.
334
00:17:49,616 --> 00:17:50,972
Look out stop!
335
00:17:52,502 --> 00:17:54,056
Whip up cabbie, whip up.
336
00:17:54,058 --> 00:17:55,621
Very good, sir.
337
00:17:59,768 --> 00:18:00,941
Who was it?
338
00:18:00,942 --> 00:18:02,923
I don't know but it is
just as I expected.
339
00:18:04,517 --> 00:18:06,722
Haven't we better hurry
on and warn them?
340
00:18:06,723 --> 00:18:09,236
No, no, no they are not
in any danger now.
341
00:18:09,424 --> 00:18:10,294
Here is the number of that Hansom.
342
00:18:10,295 --> 00:18:11,982
Find out from Scotland
Yard who the cabbie is
343
00:18:11,983 --> 00:18:13,668
and if you can fetch
him along to the hotel.
344
00:18:13,669 --> 00:18:14,865
I'll do my best.
345
00:18:17,499 --> 00:18:19,584
"Northumberland Hotel"
346
00:18:23,251 --> 00:18:27,387
Well, now that Dr. Mortimer
has told you everything...
347
00:18:27,388 --> 00:18:28,332
What have you decided?
348
00:18:28,333 --> 00:18:29,477
To go there, of course.
349
00:18:29,478 --> 00:18:30,965
Good that's what I
thought you'd say.
350
00:18:30,966 --> 00:18:33,175
If Dr. Mortimer will only
guarantee that this
351
00:18:33,176 --> 00:18:35,779
supernatural hound of
his will really appear,
352
00:18:35,781 --> 00:18:36,849
I'd go already.
353
00:18:37,590 --> 00:18:39,201
Don't say that my boy.
354
00:18:39,202 --> 00:18:40,984
Sounds like a bogey
story they tell kids
355
00:18:40,996 --> 00:18:42,227
to frighten them at night
356
00:18:42,228 --> 00:18:43,075
isn't it, Mr. Holmes?
357
00:18:43,076 --> 00:18:44,139
Yes, rather.
358
00:18:44,140 --> 00:18:48,353
It might interest you to know however
that you were shadowed from my house.
359
00:18:48,940 --> 00:18:50,222
Shadowed?
360
00:18:50,691 --> 00:18:53,232
Yes, and probably have been ever
since you arrived in London.
361
00:18:53,269 --> 00:18:54,819
By whom?
362
00:18:54,973 --> 00:18:56,120
I don't know.
363
00:18:56,686 --> 00:18:58,328
A man in a Hansom.
364
00:18:58,329 --> 00:18:59,546
He must have seen me run after him
365
00:18:59,547 --> 00:19:01,069
and had the cabbie dash off.
366
00:19:01,376 --> 00:19:04,713
By the by, did you ever
discovered your mislaid boot?
367
00:19:04,919 --> 00:19:07,653
No, hello?
368
00:19:09,406 --> 00:19:12,264
The browns ones here but
one of the black ones is gone.
369
00:19:13,947 --> 00:19:16,033
I'll ring for the Chambermaid
perhaps she can explain.
370
00:19:16,104 --> 00:19:17,251
Yes, do.
371
00:19:19,413 --> 00:19:22,211
Now why should anyone
want to take an odd boot?
372
00:19:22,212 --> 00:19:24,721
and then exchange a brand
new one for an old one?
373
00:19:24,722 --> 00:19:26,349
Can you explain it Mr. Holmes?
374
00:19:26,428 --> 00:19:27,383
No, I can't.
375
00:19:27,384 --> 00:19:28,790
Come in.
376
00:19:29,792 --> 00:19:31,357
Did you ring, sir?
377
00:19:31,376 --> 00:19:32,905
Yes about that boot of mine?
378
00:19:32,906 --> 00:19:34,755
Oh, I have not found it yet, sir.
379
00:19:34,756 --> 00:19:36,227
I've made enquiries all over the hotel.
380
00:19:36,708 --> 00:19:39,158
Well it's back the brown one, but
now one of my black ones is gone.
381
00:19:39,159 --> 00:19:41,410
Oh, sir, that is odd!
382
00:19:42,002 --> 00:19:44,609
Who else except yourself has
access to this apartment?
383
00:19:45,232 --> 00:19:46,730
Only the housekeeper, sir and she
384
00:19:46,731 --> 00:19:48,502
wouldn't do a thing like that
385
00:19:48,627 --> 00:19:49,586
No, no, of course not.
386
00:19:49,587 --> 00:19:50,836
I'm terribly sorry, sir.
387
00:19:50,837 --> 00:19:52,370
I'll do my best to find your boot.
388
00:19:52,381 --> 00:19:53,119
Okay, thanks.
389
00:19:53,120 --> 00:19:54,182
Good evening, gentlemen.
390
00:19:54,183 --> 00:19:54,912
Good evening, Dr. Watson.
391
00:19:54,913 --> 00:19:56,218
I've got him!
392
00:19:56,219 --> 00:19:59,180
Come on in Clayton. Come this way.
393
00:20:00,643 --> 00:20:03,588
This is John Clayton, number 2704.
394
00:20:03,589 --> 00:20:05,381
- How do you do?
- How do you do Clayton?
395
00:20:05,382 --> 00:20:07,154
Won't you sit down?
396
00:20:08,472 --> 00:20:09,828
I won't keep you long.
It's good of you to come
397
00:20:09,829 --> 00:20:10,872
Thank you, sir.
398
00:20:13,692 --> 00:20:17,231
Now, Clayton I wish you would
tell us who your fair was
399
00:20:17,232 --> 00:20:19,440
that watched a certain house
on Baker Street this evening
400
00:20:19,441 --> 00:20:22,151
and later followed
these two gentleman.
401
00:20:22,265 --> 00:20:24,196
Well I'll tell you
402
00:20:24,197 --> 00:20:26,450
you know as much as I do, sir.
403
00:20:26,460 --> 00:20:28,131
Not quite as much I hope.
404
00:20:28,168 --> 00:20:30,984
The gent said he was a detective, sir.
405
00:20:31,020 --> 00:20:31,932
Oh he did?
406
00:20:31,933 --> 00:20:33,486
Yes, sir.
407
00:20:33,668 --> 00:20:36,693
How would you describe
this gentleman, Clayton?
408
00:20:38,633 --> 00:20:41,760
I suppose... about 35 years of age, sir
409
00:20:41,843 --> 00:20:43,928
and dressed like a toff
410
00:20:44,315 --> 00:20:46,401
and a small black beard.
411
00:20:46,438 --> 00:20:47,664
And the color of his eyes?
412
00:20:48,015 --> 00:20:50,101
I can't say, sir.
413
00:20:50,283 --> 00:20:51,722
I see.
414
00:20:51,723 --> 00:20:53,785
When did he tell you that
he was a detective?
415
00:20:53,786 --> 00:20:55,471
At the station, sir.
416
00:20:55,472 --> 00:20:58,171
When he gave me the 2 guineas,
of what he promised me.
417
00:20:58,315 --> 00:20:59,795
Did he tell you his name?
418
00:20:59,942 --> 00:21:00,703
Yes, sir.
419
00:21:00,704 --> 00:21:01,901
What did he say it was?
420
00:21:01,902 --> 00:21:03,727
Sherlock Holmes.
421
00:21:04,344 --> 00:21:05,158
What?
422
00:21:05,159 --> 00:21:07,661
It's the name what he gave me, sir.
423
00:21:07,845 --> 00:21:09,409
Sherlock Holmes.
424
00:21:10,845 --> 00:21:12,947
Well, whoever it is, at least
has a sense of humour.
425
00:21:13,326 --> 00:21:17,133
Here Clayton, here is
something for your trouble.
426
00:21:17,234 --> 00:21:20,195
Thank you, thank you kindly, sir.
427
00:21:20,233 --> 00:21:22,187
Is there anything else I can
tell you, sir?
428
00:21:22,188 --> 00:21:23,827
Nothing at all I think.
429
00:21:23,828 --> 00:21:24,916
All right, sir. Good day, sir.
430
00:21:24,917 --> 00:21:26,726
Good day, gentlemen.
431
00:21:31,092 --> 00:21:33,489
Well Mr. Holmes,
have we progressed.
432
00:21:33,600 --> 00:21:34,539
Do you think?
433
00:21:35,094 --> 00:21:36,659
Perhaps.
434
00:21:37,113 --> 00:21:39,552
Tell me, Sir Henry, when were you
planning to go down to Dartmoor?
435
00:21:39,553 --> 00:21:40,909
Immediately, tomorrow.
436
00:21:41,112 --> 00:21:43,198
I am really awfully keen
to see the old place.
437
00:21:43,613 --> 00:21:45,177
You will accompany us, Mr. Holmes?
438
00:21:45,506 --> 00:21:46,631
I would like to very
much, Dr. Mortimer,
439
00:21:46,632 --> 00:21:49,490
but unfortunately I have some
rather pressing business here in London.
440
00:21:49,491 --> 00:21:50,948
Of course, there is no need.
441
00:21:50,949 --> 00:21:53,326
Please don't think me ungrateful,
Dr. Mortimer
442
00:21:53,327 --> 00:21:55,914
I do appreciate your
concern for me,
443
00:21:55,915 --> 00:21:57,584
but this story of the hound
is nonsense.
444
00:21:57,951 --> 00:21:59,932
As for that silly letter
and all the rest of
445
00:21:59,933 --> 00:22:01,812
it I am sure it can all
quite easily be explained.
446
00:22:01,813 --> 00:22:03,482
I quite agree with
you, Sir Henry,
447
00:22:03,713 --> 00:22:06,166
All the same if you don't mind,
I'd like to ask Dr. Watson
448
00:22:06,167 --> 00:22:06,987
to go down with you.
449
00:22:06,988 --> 00:22:07,773
What's that?
450
00:22:07,774 --> 00:22:08,915
If you don't mind, Dr. Watson
451
00:22:08,916 --> 00:22:10,405
Gladly, if you care to come.
452
00:22:10,407 --> 00:22:12,083
Of course, I'd be delighted.
453
00:22:12,084 --> 00:22:14,216
Good. Well, thank you Dr. Watson,
454
00:22:14,217 --> 00:22:15,290
and thank you, sir.
455
00:22:15,291 --> 00:22:16,776
and we'll stalk the hound together.
456
00:22:16,777 --> 00:22:18,028
Don't take it too lightly, Sir Henry.
457
00:22:18,029 --> 00:22:19,175
Well I must be going.
458
00:22:19,176 --> 00:22:20,082
Mr. Holmes?
459
00:22:20,083 --> 00:22:20,937
Yes, Dr. Mortimer.
460
00:22:20,938 --> 00:22:23,467
About that person
calling himself Sherlock Holmes?
461
00:22:23,469 --> 00:22:25,386
Very interesting, Dr. Mortimer
462
00:22:25,387 --> 00:22:28,319
Keep me posted, Watson.
Write me daily reports.
463
00:22:28,320 --> 00:22:29,646
To the smallest detail, Holmes.
464
00:22:29,647 --> 00:22:31,808
Fine, I give him into
your care, Sir Henry.
465
00:22:31,809 --> 00:22:34,231
Guard him well. Good night.
466
00:22:34,232 --> 00:22:36,526
Guard me well, I like that!
467
00:22:36,663 --> 00:22:38,227
God!
468
00:22:50,127 --> 00:22:52,213
Here we are, Sir Henry,
on famous Dartmoor
469
00:22:53,320 --> 00:22:55,093
and what a history it has.
470
00:22:55,798 --> 00:22:57,202
You see those rocks over there?
471
00:22:57,203 --> 00:23:01,065
Actually they are stone houses
built by Neolithic man
472
00:23:01,066 --> 00:23:03,381
50 or 100,000 years ago.
473
00:23:03,382 --> 00:23:04,947
You don't suppose the Baskervilles
go back that far.
474
00:23:07,570 --> 00:23:09,354
And over there, beyond that hill,
475
00:23:09,355 --> 00:23:11,068
those dark spots
476
00:23:11,564 --> 00:23:14,066
That's the great Grimpen Mire.
477
00:23:14,521 --> 00:23:16,607
As treacherous a morass
as exists anywhere.
478
00:23:17,779 --> 00:23:19,689
Thousands of lives have
been sucked down
479
00:23:19,690 --> 00:23:21,797
into its bottomless depths.
480
00:23:21,798 --> 00:23:23,154
Cheerful little spot.
481
00:23:23,269 --> 00:23:24,820
Fascinating.
482
00:23:24,821 --> 00:23:29,023
Oh, it is, Sir Henry and mysterious!
483
00:23:29,024 --> 00:23:30,319
No wonder the people
about here have
484
00:23:30,320 --> 00:23:31,572
such odd beliefs.
485
00:23:31,698 --> 00:23:35,556
Some will tell you that nothing
ever really dies upon the Moor.
486
00:23:36,383 --> 00:23:38,627
and after a time
one gets to believe it.
487
00:23:38,628 --> 00:23:39,655
Really?
488
00:23:39,656 --> 00:23:40,521
You believe that?
489
00:23:40,522 --> 00:23:42,603
Of course not.
490
00:23:42,604 --> 00:23:45,305
If I believe all the
legends about this place
491
00:23:45,306 --> 00:23:46,453
I wouldn't live here.
492
00:23:47,873 --> 00:23:49,437
I wouldn't have the courage.
493
00:23:50,801 --> 00:23:52,364
And now if you'll look
494
00:23:53,264 --> 00:23:56,706
Baskerville Hall, the home
of your ancestors, Sir Henry.
495
00:24:03,794 --> 00:24:05,045
How are you, Barryman?
496
00:24:05,062 --> 00:24:06,418
Very well, thank you, sir.
497
00:24:06,430 --> 00:24:07,859
Thank you.
498
00:24:08,451 --> 00:24:11,034
This is Barryman, the butler,
Sir Henry and Mrs. Barryman.
499
00:24:11,035 --> 00:24:11,808
Welcome, Sir Henry.
500
00:24:11,809 --> 00:24:13,060
Welcome to Baskerville Hall.
501
00:24:13,096 --> 00:24:14,005
Thank you.
502
00:24:14,006 --> 00:24:16,234
Barryman was with your
Uncle most of his life
503
00:24:16,235 --> 00:24:17,278
as was his father before him.
504
00:24:17,396 --> 00:24:19,771
Well I hope you will
be just as happy with me.
505
00:24:19,773 --> 00:24:20,710
Thank you, Sir Henry.
506
00:24:37,520 --> 00:24:39,083
Baskerville Hall.
507
00:24:39,732 --> 00:24:41,818
Just as it has always been,
Sir Henry.
508
00:24:42,143 --> 00:24:44,534
Your uncle did some
modernizing upstairs.
509
00:24:44,535 --> 00:24:48,594
but down here nothing has been
added or taken away since Sir Hugo's time.
510
00:24:48,595 --> 00:24:51,707
Well I wouldn't say it was the
most cheerful spot I have ever seen.
511
00:24:51,708 --> 00:24:54,211
I beg your pardon, sir
what time do wish dinner, sir?
512
00:24:54,620 --> 00:24:55,729
Early I think.
513
00:24:55,731 --> 00:24:57,576
Dr. Mortimer has to
drive home.
514
00:24:57,623 --> 00:24:59,693
Tell the Coachman to have
the carriage ready after dinner.
515
00:24:59,694 --> 00:25:00,934
I'll tell him, sir.
516
00:25:00,935 --> 00:25:02,617
Now I suppose you'll
like to freshen up
517
00:25:02,618 --> 00:25:05,433
there is hot water in your room, sir.
I'll show the way.
518
00:25:05,469 --> 00:25:06,869
Thank you.
519
00:25:15,446 --> 00:25:18,469
Be careful, sir, these steps are
a bit in need of repair.
520
00:25:23,937 --> 00:25:27,065
My dear Holmes - we arrived
tonight shortly after dark
521
00:25:27,977 --> 00:25:30,063
Dr. Mortimer stayed
for dinner.
522
00:25:35,853 --> 00:25:40,649
I wish I could describe
the dreadful eeriness of this place
523
00:26:17,134 --> 00:26:19,475
I didn't want to startle you,
I thought you might be asleep.
524
00:26:19,476 --> 00:26:20,299
What is it?
525
00:26:20,300 --> 00:26:22,386
Come quickly someone's
prowling around.
526
00:27:06,989 --> 00:27:09,075
What are you doing, Barryman.
527
00:27:09,824 --> 00:27:11,919
Oh, nothing sir, it was the window.
528
00:27:12,076 --> 00:27:13,954
The window?
529
00:27:14,378 --> 00:27:16,568
Yes, sir I was just seeing
that it was fastened.
530
00:27:16,886 --> 00:27:18,754
What does it matter whether
it is fastened or not?
531
00:27:18,755 --> 00:27:20,337
A window on the second floor.
532
00:27:20,651 --> 00:27:21,511
I go around every night
533
00:27:21,512 --> 00:27:23,149
seeing that they are fastened.
534
00:27:23,254 --> 00:27:25,842
Sir Charles always insisted upon it.
535
00:27:25,843 --> 00:27:28,137
Well that sounds reasonable enough.
536
00:27:29,329 --> 00:27:31,192
Well if it is properly
fastened now, Barryman
537
00:27:31,193 --> 00:27:33,000
You can get back to bed.
538
00:27:33,001 --> 00:27:35,086
Yes, sir, thank you.
539
00:27:44,425 --> 00:27:46,422
Do you see anything?
540
00:27:46,423 --> 00:27:47,987
Nothing
541
00:27:48,417 --> 00:27:51,684
Nothing, except a pinpoint of
a light a long way off,
542
00:27:51,685 --> 00:27:53,666
over there by the Craggs.
543
00:27:55,693 --> 00:27:59,065
Well, keep your eye on
that point of light
544
00:27:59,067 --> 00:28:01,152
and tell me what happens.
545
00:28:08,218 --> 00:28:10,303
Do you see anything now?
546
00:28:10,876 --> 00:28:11,918
It's gone now.
547
00:28:12,751 --> 00:28:14,268
There it is again.
548
00:28:14,269 --> 00:28:15,481
and there it goes.
549
00:28:15,899 --> 00:28:17,203
Just as I thought.
550
00:28:17,621 --> 00:28:19,167
Barryman was signalling someone.
551
00:28:19,168 --> 00:28:21,546
Come on get some clothes
we'll find out.
552
00:28:39,480 --> 00:28:40,617
It's still there.
553
00:28:40,619 --> 00:28:42,183
Yes
554
00:28:44,363 --> 00:28:45,719
Try not to lose sight of it.
555
00:29:54,459 --> 00:29:58,004
Crouch down here, whoever
it is may come back.
556
00:30:12,773 --> 00:30:15,483
What about getting a little
further away from that light?
557
00:30:15,913 --> 00:30:17,165
Up there.
558
00:30:17,380 --> 00:30:18,736
Good idea.
559
00:30:25,781 --> 00:30:26,893
Stop.
560
00:30:26,894 --> 00:30:28,145
Are you mad.
561
00:30:29,576 --> 00:30:32,392
Whoever it is, knows his way
among these rocks, we don't!
562
00:30:32,622 --> 00:30:34,708
Who the devil can it be?
563
00:30:35,941 --> 00:30:37,819
You were right about Barryman.
564
00:30:37,876 --> 00:30:40,105
Yes, but what connection can
there possibly be between
565
00:30:40,106 --> 00:30:42,920
that horrible creature
and Barryman?
566
00:30:43,316 --> 00:30:45,506
You know I have a half a mind
to fire the fellow in the morning.
567
00:30:45,631 --> 00:30:47,812
Then notify the police,
and let them shadow him.
568
00:30:47,848 --> 00:30:49,993
No it's the last thing Holmes
would want us to do.
569
00:30:50,270 --> 00:30:53,920
Our job is to watch, Barryman
watch him like a hawk.
570
00:30:54,907 --> 00:30:56,992
Come on, let's get back.
571
00:31:31,861 --> 00:31:35,094
What do you think it is?
572
00:31:35,152 --> 00:31:36,794
What does it sound like, to you?
573
00:31:40,214 --> 00:31:44,593
Well... if we were back in
London, this would seem ridiculous.
574
00:31:45,307 --> 00:31:46,559
Let's get on.
575
00:31:51,587 --> 00:31:55,653
Look here doctor, you don't
believe that nonsense do you?
576
00:31:56,030 --> 00:31:57,490
Of course not.
577
00:31:58,752 --> 00:32:00,108
No more than you do.
578
00:32:07,212 --> 00:32:10,071
"What was it? That's what
we must find out
579
00:32:10,072 --> 00:32:11,323
the wind?
a bird?
580
00:32:11,381 --> 00:32:13,675
Or was it the hound?"
581
00:32:17,757 --> 00:32:18,841
Good morning.
582
00:32:18,842 --> 00:32:20,364
Good morning, Sir Henry.
583
00:32:20,741 --> 00:32:22,617
So that's our famous moor, eh?
584
00:32:22,654 --> 00:32:24,210
Yes, sir.
585
00:32:37,851 --> 00:32:39,207
Come in.
586
00:32:43,214 --> 00:32:44,674
Where's Sir Henry?
587
00:32:45,156 --> 00:32:47,195
He went out, sir.
588
00:32:47,196 --> 00:32:48,160
Where?
589
00:32:48,161 --> 00:32:49,055
Across the moor.
590
00:32:49,369 --> 00:32:51,455
Didn't I tell you to
let me know immediately
591
00:32:51,456 --> 00:32:53,794
if Sir Henry ever
ventured out there alone.
592
00:32:53,795 --> 00:32:56,193
I know but I only just found
out from my wife.
593
00:33:06,562 --> 00:33:09,585
"Sherlock Holmes Esq. 221 B
Baker Street, London"
594
00:33:21,533 --> 00:33:22,784
Hello there!
595
00:33:26,470 --> 00:33:28,469
Oh, forgive my
shouting at you, Dr. Watson.
596
00:33:28,471 --> 00:33:30,765
My name is Stapleton, live
just across the moor.
597
00:33:30,801 --> 00:33:31,759
But how did you
know my name, sir?
598
00:33:31,760 --> 00:33:33,116
From Dr. Mortimer,
one or our neighbours.
599
00:33:33,202 --> 00:33:34,165
Ah, yes.
600
00:33:34,166 --> 00:33:35,311
How is, Sir Henry?
601
00:33:35,312 --> 00:33:36,305
He is very well, thank you.
602
00:33:36,306 --> 00:33:39,225
We were a bit worried that he
might decide not to come here
603
00:33:39,226 --> 00:33:41,624
after the rumours that followed
the sad death of Sir Charles.
604
00:33:41,729 --> 00:33:44,545
Has Mr. Holmes come
to any conclusion yet?
605
00:33:44,548 --> 00:33:45,681
I really can't say.
606
00:33:45,682 --> 00:33:47,207
Is he going to honour
us with a visit?
607
00:33:47,208 --> 00:33:48,665
I haven't the slightest idea.
608
00:33:48,666 --> 00:33:51,028
Well if I can be of any help I
do hope you will call upon me.
609
00:33:51,029 --> 00:33:52,795
I know this place pretty well.
610
00:33:52,796 --> 00:33:55,089
Thank you but I don't think I
shall be needing any help.
611
00:33:55,955 --> 00:33:57,652
Wonderful place this moor.
612
00:33:57,653 --> 00:34:00,468
From a Scientist point of view
there is nothing like it.
613
00:34:00,728 --> 00:34:04,124
Vast, barren, mysterious
614
00:34:04,125 --> 00:34:06,609
Do you see those bright
green spots over there?
615
00:34:06,610 --> 00:34:08,624
It seems a little more
fertile than the rest.
616
00:34:08,625 --> 00:34:11,407
Fertile? That's the
great Grimpen mire.
617
00:34:11,408 --> 00:34:13,299
One false step means death
618
00:34:13,300 --> 00:34:15,635
While only yesterday one of the
moor ponies wondered into it.
619
00:34:15,862 --> 00:34:18,434
Turn me sick with horror
to see it struggling
620
00:34:18,435 --> 00:34:20,311
and the sound of its screams...
621
00:34:23,239 --> 00:34:24,392
What's that?
622
00:34:24,393 --> 00:34:27,126
Oh, that. The people around here
say it is the hound.
623
00:34:27,346 --> 00:34:29,369
Surely you don't believe such rut.
624
00:34:29,406 --> 00:34:31,392
Bogs make queer noises.
625
00:34:31,429 --> 00:34:32,982
Or perhaps it's a Bittern booming.
626
00:34:33,127 --> 00:34:34,184
A Bittern?
627
00:34:34,185 --> 00:34:35,570
Yes, a very rare bird,
628
00:34:35,571 --> 00:34:37,158
practically extinct...
629
00:34:37,159 --> 00:34:38,358
If anything is extinct on
the moor.
630
00:34:38,472 --> 00:34:39,864
Stop! Stop!
631
00:34:40,472 --> 00:34:41,619
Look out, stop!
632
00:34:43,283 --> 00:34:46,568
That was a voice, a woman's voice.
633
00:34:48,700 --> 00:34:50,055
Thank heavens you heard me.
634
00:34:50,467 --> 00:34:52,553
Another few yards you would
have been into that mire.
635
00:34:53,714 --> 00:34:54,872
It looks innocent doesn't it?
636
00:34:54,981 --> 00:34:57,067
But only yesterday a little
moor pony got into it
637
00:34:57,226 --> 00:34:58,790
and that was the end of it.
638
00:34:59,249 --> 00:35:00,812
Well, thank you for shouting at me.
639
00:35:01,459 --> 00:35:02,710
You're Sir Henry?
640
00:35:02,864 --> 00:35:04,011
Yes
641
00:35:04,742 --> 00:35:06,077
I suppose I should say
welcome, Sir Henry.
642
00:35:06,113 --> 00:35:07,651
but I'm afraid it wouldn't be sincere.
643
00:35:07,762 --> 00:35:09,222
Oh that's understandable.
644
00:35:09,487 --> 00:35:11,990
A stranger coming here and taking
the place of someone you were fond of.
645
00:35:12,087 --> 00:35:13,653
Oh, it's not that.
646
00:35:13,654 --> 00:35:15,634
No, tell me what it is it?
647
00:35:15,831 --> 00:35:17,500
Sound silly I know, but...
648
00:35:17,707 --> 00:35:19,792
Oh it's not that
ridiculous hound legend?
649
00:35:19,817 --> 00:35:21,694
I never used to
believe those things
650
00:35:21,863 --> 00:35:23,218
until I came to live down here.
651
00:35:23,306 --> 00:35:24,457
But you do now.
652
00:35:24,458 --> 00:35:27,009
You're rich, you can go
anywhere you want to.
653
00:35:27,011 --> 00:35:29,096
There's so many other places
to live in the world,
654
00:35:29,133 --> 00:35:30,235
interesting places.
655
00:35:30,342 --> 00:35:32,427
Just now I find this place
very interesting.
656
00:35:35,517 --> 00:35:37,290
Why hello, Beryl!
657
00:35:37,602 --> 00:35:38,355
Hello!
658
00:35:38,356 --> 00:35:40,181
Dr. Watson, my step-sister
Miss Stapleton.
659
00:35:40,383 --> 00:35:41,851
- How do you do?
- How do you do?
660
00:35:41,852 --> 00:35:42,741
Hello, Doctor.
661
00:35:42,742 --> 00:35:44,067
And this I'm sure must be...
662
00:35:44,068 --> 00:35:45,693
- Sir Henry, my brother.
- How are you?
663
00:35:45,695 --> 00:35:47,823
I was just telling Dr. Watson,
how delighted we are
664
00:35:47,824 --> 00:35:48,805
you decided to come here
665
00:35:48,806 --> 00:35:50,579
I am here and to stay.
666
00:35:50,580 --> 00:35:52,973
Well that's splendid, you know it
has been quite dull down here
667
00:35:52,974 --> 00:35:54,138
since the halls been closed.
668
00:35:54,139 --> 00:35:57,268
It's wide open now, especially
to friends of my Uncle.
669
00:35:57,349 --> 00:35:58,710
You must both come
and dine with me.
670
00:35:58,711 --> 00:36:00,609
You must come to us first.
671
00:36:00,610 --> 00:36:02,856
Yes, what about tomorrow night?
You and Dr. Watson
672
00:36:02,857 --> 00:36:04,530
Will invite the neighbours
over to meet you.
673
00:36:04,531 --> 00:36:06,481
Of course you already
know, Dr. Mortimer
674
00:36:06,482 --> 00:36:08,178
the only other one
is old Mr. Franklin.
675
00:36:08,179 --> 00:36:09,154
Who's he?
676
00:36:09,155 --> 00:36:10,617
Oh, wait until you
meet him, Sir Henry
677
00:36:10,618 --> 00:36:12,398
He'll bring suit against you,
I warn you.
678
00:36:12,399 --> 00:36:13,362
What on earth for?
679
00:36:13,363 --> 00:36:16,166
He'll find something.
Suing people is a passion with him.
680
00:36:16,167 --> 00:36:17,632
I look forward to meeting him.
681
00:36:17,633 --> 00:36:18,682
All right tomorrow night.
682
00:36:18,683 --> 00:36:20,455
Thank you.
683
00:36:20,587 --> 00:36:22,464
And thank you again for rescuing me.
684
00:36:22,487 --> 00:36:24,144
Goodbye.
685
00:36:30,802 --> 00:36:34,243
"There is something about this
fellow Stapleton I don't like.
686
00:36:34,256 --> 00:36:37,593
However, his charming
step-sister has invited us
687
00:36:37,925 --> 00:36:40,097
to dine with them at their
house, across the moor,
688
00:36:40,098 --> 00:36:42,288
near the village"
689
00:36:48,783 --> 00:36:50,539
And were it not a personal insult
690
00:36:50,541 --> 00:36:53,181
to Sir Henry, I would never of
come here this evening
691
00:36:53,182 --> 00:36:54,042
Oh but why, Mr. Franklin?
692
00:36:54,043 --> 00:36:55,996
I is a stickler for convention
693
00:36:55,997 --> 00:36:58,500
I'm not in the habit of
breaking bread with my host.
694
00:36:58,784 --> 00:37:00,556
on the eve of persecuting him.
695
00:37:00,705 --> 00:37:02,582
Great heavens!, What crime
have I committed now?
696
00:37:02,965 --> 00:37:05,675
A most gruesome one, Mr. Stapleton.
697
00:37:05,924 --> 00:37:07,278
That of body snatching.
698
00:37:07,383 --> 00:37:08,382
What?
699
00:37:08,383 --> 00:37:09,944
You're a body snatcher, sir.
700
00:37:09,945 --> 00:37:11,738
a ghoul, a despoiler of graves!
701
00:37:11,739 --> 00:37:15,805
Oh, come, come Mr. Franklin,
that is a very serious charge!
702
00:37:16,559 --> 00:37:19,479
Beryl, re-fill Mr. Franklin's
glass will you?
703
00:37:21,939 --> 00:37:23,816
Thank you, my dear.
704
00:37:27,132 --> 00:37:29,217
And an excellent vintage it is too
705
00:37:29,327 --> 00:37:31,412
but if you're implying
that I am tipsy, sir.
706
00:37:31,528 --> 00:37:33,316
Oh, of course he's not.
707
00:37:33,317 --> 00:37:34,986
Tell us more Mr. Franklin,
Whose body has
708
00:37:35,046 --> 00:37:36,789
Mr. Stapleton been snatching?
709
00:37:36,790 --> 00:37:38,622
According to my evidence, Sir
710
00:37:38,623 --> 00:37:41,884
Mr. Stapleton was seen digging
among the old stone huts
711
00:37:41,885 --> 00:37:45,744
in the moor and removed
from there a skull.
712
00:37:47,015 --> 00:37:48,579
Oh, that!
713
00:37:48,604 --> 00:37:51,482
A most interesting relic, Sir
Henry of Neolithic man.
714
00:37:51,483 --> 00:37:53,248
I'll show it to you after dinner.
715
00:37:53,249 --> 00:37:55,267
50,000 years old, if it is a day.
716
00:37:55,268 --> 00:37:57,458
Nonetheless, sir you removed
it from the grave
717
00:37:57,469 --> 00:37:59,710
without the consent
of the next of kin
718
00:37:59,711 --> 00:38:04,484
and according to British law, that
constitutes body snatching.
719
00:38:04,485 --> 00:38:06,361
Deny that if you can.
720
00:38:06,954 --> 00:38:10,465
But what good will it do you
to prosecute Mr. Stapleton?
721
00:38:10,466 --> 00:38:11,387
None, sir
722
00:38:11,388 --> 00:38:13,036
I have no interest in the matter.
723
00:38:13,037 --> 00:38:16,166
I act entirely from a
sense of public duty.
724
00:38:16,692 --> 00:38:19,820
If you care to drop by my house some
day and take a tippler of wine with me
725
00:38:19,979 --> 00:38:25,115
I'd be glad to tell you a thing
or two about everybody here.
726
00:38:25,116 --> 00:38:26,721
About him
727
00:38:26,722 --> 00:38:29,538
Prowling the Grimpen mire at night.
728
00:38:29,628 --> 00:38:31,192
And why he takes
her with him.
729
00:38:32,680 --> 00:38:34,547
Oh, there is no secret about us
730
00:38:34,584 --> 00:38:36,670
As you know, I dabble
a bit in the Occult.
731
00:38:37,034 --> 00:38:40,109
Mrs. Mortimer has very strong
mediumistic qualities.
732
00:38:41,097 --> 00:38:42,723
She finds the old caves in the moor
733
00:38:42,890 --> 00:38:46,015
particularly conducive to
psychic phenomena
734
00:38:46,016 --> 00:38:47,139
Very interesting.
735
00:38:47,140 --> 00:38:48,937
Have you ever tried to
communicate with my uncle
736
00:38:48,938 --> 00:38:50,029
since his death?
737
00:38:50,030 --> 00:38:52,114
Oh, yes, on several occasions.
738
00:38:52,233 --> 00:38:54,318
With no success.
739
00:38:55,447 --> 00:38:57,866
But if my wife would
consent to a s�ance tonight
740
00:38:57,867 --> 00:39:00,105
while you, Sir Henry, are
present, we might...
741
00:39:00,106 --> 00:39:02,922
No, no, James not tonight, please.
742
00:39:03,266 --> 00:39:05,110
Perhaps some other time.
743
00:39:05,147 --> 00:39:06,710
Shall we have coffee in the
drawing room?
744
00:39:14,634 --> 00:39:16,626
If you and Dr. Watson would
care to see my little collection...
745
00:39:17,031 --> 00:39:19,845
- Oh, yes, the skull. - Yes, well in here.
- I would like to very much.
746
00:39:24,028 --> 00:39:25,153
Quite a museum.
747
00:39:25,154 --> 00:39:27,152
Oh, a very modest little collection.
748
00:39:27,153 --> 00:39:28,926
But this one really is quite a treasure.
749
00:39:31,130 --> 00:39:33,215
You will observe its
unusual cranial index
750
00:39:34,010 --> 00:39:37,634
Gentlemen, gentlemen, my wife
has consented, she's agreed to a s�ance.
751
00:39:37,635 --> 00:39:38,708
Splendid!
752
00:39:38,709 --> 00:39:40,274
Please, come at once.
753
00:39:42,792 --> 00:39:45,002
Now then if you will all get chairs
754
00:39:45,003 --> 00:39:47,088
arrange yourselves naturally,
comfortably here by the fire
755
00:39:47,577 --> 00:39:50,081
As Shakespeare says,
"You can call spirits
756
00:39:50,082 --> 00:39:53,114
from the vasty deep,
but will they answer"
757
00:39:53,115 --> 00:39:55,514
I don't answer scoffers or sceptics.
758
00:39:55,617 --> 00:39:58,489
If that's your attitude, Mr. Franklin
perhaps you wouldn't mind leaving us.
759
00:39:58,883 --> 00:40:01,177
Oh, I am sure Mr. Franklin
didn't mean to doubt.
760
00:40:01,285 --> 00:40:05,007
Of course I doubt, and I ask you to keep
a civil tongue in your head, Dr. Mortimer.
761
00:40:05,008 --> 00:40:07,545
Ordering me out from
under the roof of my host
762
00:40:07,546 --> 00:40:11,092
is grounds for a very,
nasty, little lawsuit.
763
00:40:11,145 --> 00:40:12,917
Oh, come now, Mr. Franklin,
sit down by me.
764
00:40:14,132 --> 00:40:18,140
Now, tonight we may
communicate with Sir Charles.
765
00:40:18,141 --> 00:40:20,975
Find out what he feared so greatly.
766
00:40:20,976 --> 00:40:23,145
What he was running away from.
767
00:40:23,146 --> 00:40:26,172
Now Jennifer you sit here, please.
768
00:40:26,173 --> 00:40:27,549
Sir Henry here.
769
00:40:27,550 --> 00:40:28,931
Oh, would you please
put out those lights?
770
00:40:28,932 --> 00:40:31,639
Certainly.
771
00:40:31,848 --> 00:40:34,351
Stapleton, that light, please.
772
00:40:34,773 --> 00:40:35,920
Dr. Watson.
773
00:40:42,210 --> 00:40:43,670
Now,
774
00:40:44,160 --> 00:40:48,227
if you all keep quiet,
sit quite naturally.
775
00:40:49,729 --> 00:40:53,066
Sir Henry, your hand please
776
00:40:59,002 --> 00:41:01,401
Sir Charles can you speak to us?
777
00:41:02,541 --> 00:41:04,625
Let us know if you're present.
778
00:41:05,210 --> 00:41:07,713
There are things that
only you can explain.
779
00:41:08,395 --> 00:41:11,000
Speak to us, Sir Charles
if you're here.
780
00:41:11,251 --> 00:41:14,276
There are things only
you can tell us.
781
00:41:17,448 --> 00:41:20,889
Sir Charles, can you speak to us?
782
00:41:21,272 --> 00:41:23,357
Let us know if you're present.
783
00:41:24,037 --> 00:41:26,852
There are things that
only you can tell us.
784
00:41:27,457 --> 00:41:31,116
Speak to us, Sir Charles, if
you are here.
785
00:41:31,117 --> 00:41:34,204
There are things that only
you can explain.
786
00:41:36,383 --> 00:41:39,406
That sound I have heard it before.
787
00:41:39,510 --> 00:41:42,326
It's nothing, nothing but the wind.
788
00:41:44,218 --> 00:41:47,868
Or a Bittern, I was telling Dr. Watson
only yesterday about it.
789
00:41:52,803 --> 00:41:54,159
Sir Charles,
790
00:41:59,249 --> 00:42:01,335
What happened that night?
791
00:42:02,029 --> 00:42:04,113
What is it you feared?
792
00:42:04,625 --> 00:42:05,981
Tell us, Sir Charles.
793
00:42:06,535 --> 00:42:08,620
Of all the weird terrible things
794
00:42:08,745 --> 00:42:10,829
that have happened on the moor.
795
00:42:13,802 --> 00:42:15,888
Listen, there it is again.
796
00:42:16,138 --> 00:42:18,953
I can't stand it, will someone
put on the lights, please.
797
00:42:19,084 --> 00:42:20,765
I tell you it is nothing.
798
00:42:20,766 --> 00:42:22,435
Nothing but the wind.
799
00:42:28,236 --> 00:42:29,487
Mr. Franklin,
800
00:42:29,936 --> 00:42:32,020
What do you think it was?
801
00:42:32,239 --> 00:42:33,624
The hound, of course.
802
00:42:33,625 --> 00:42:35,118
The Hound of the Baskervilles.
803
00:42:35,119 --> 00:42:36,996
Any fool would know that.
804
00:42:37,208 --> 00:42:41,274
James, get my cape, take me home.
805
00:42:41,276 --> 00:42:43,153
Very well, my dear.
806
00:42:44,960 --> 00:42:47,046
Dr. Watson, can I give you
and Sir Henry a lift?
807
00:42:47,360 --> 00:42:49,446
No thank you, we
have our own carriage.
808
00:42:51,859 --> 00:42:53,159
You're trembling.
809
00:42:53,160 --> 00:42:56,532
That wasn't the wind we heard;
I've heard that sound before, often
810
00:42:56,533 --> 00:42:58,727
that's what I tried to tell
you yesterday on the moor.
811
00:42:58,763 --> 00:43:00,475
That's why I wish
you hadn't come here.
812
00:43:00,476 --> 00:43:02,334
But sounds can't hurt you.
813
00:43:02,335 --> 00:43:04,107
It doesn't matter what they are
or where they come from
814
00:43:04,299 --> 00:43:05,758
You don't know.
815
00:43:05,759 --> 00:43:08,089
Oh, you have got to get all that
nonsense out of your head, Beryl!
816
00:43:08,090 --> 00:43:09,170
I wish I could.
817
00:43:09,171 --> 00:43:12,753
You're going to. I am going to
make it my business to see that you do.
818
00:43:12,754 --> 00:43:13,933
You have been alone too much
819
00:43:13,934 --> 00:43:15,791
there's nothing to do down here
820
00:43:15,792 --> 00:43:17,075
That's the trouble.
821
00:43:17,076 --> 00:43:18,953
I am going to change all that..
If you let me.
822
00:43:19,385 --> 00:43:22,514
will go fishing together, riding...
823
00:43:22,604 --> 00:43:24,204
You like riding?
824
00:43:24,205 --> 00:43:25,309
Yes, I do.
825
00:43:25,310 --> 00:43:27,881
Good, will start
tomorrow, shall we?
826
00:43:27,882 --> 00:43:29,056
Yes, thanks.
827
00:43:29,057 --> 00:43:30,127
Fine.
828
00:43:30,128 --> 00:43:31,696
I'll ride over for
you in the morning.
829
00:43:31,697 --> 00:43:32,485
Are you coming, Sir Henry?
830
00:43:32,486 --> 00:43:33,634
Right, Doctor.
831
00:43:36,303 --> 00:43:38,049
- Good night.
- Good night.
832
00:43:45,585 --> 00:43:48,714
"My dear Homes - Nothing to report
833
00:43:49,072 --> 00:43:50,844
except that I am quite convinced that
834
00:43:51,094 --> 00:43:53,179
that Sir Henry is head
over heels in love with...
835
00:43:59,576 --> 00:44:01,036
Hello!
836
00:44:01,037 --> 00:44:03,417
Hello Beryl.
Well, where shall we go today?
837
00:44:03,418 --> 00:44:05,227
There's one place we haven't been
838
00:44:05,228 --> 00:44:06,760
- High Tor.
- Fine.
839
00:44:06,761 --> 00:44:08,500
That's where all the old ruins are.
840
00:44:08,501 --> 00:44:10,377
You know Jack says they
are all 50,000 years old.
841
00:44:10,685 --> 00:44:11,830
That sounds interesting.
842
00:44:11,831 --> 00:44:14,229
And you can still see the
remains of their stone huts.
843
00:44:14,393 --> 00:44:15,645
All right, good.
844
00:44:22,083 --> 00:44:24,324
Those flattish stones over
there are graves.
845
00:44:24,328 --> 00:44:27,546
Oh, those huge bronze monoliths,
are remains of their temples.
846
00:44:27,547 --> 00:44:29,007
Doesn't anybody know
who they were...
847
00:44:29,053 --> 00:44:30,345
or what they look like?
848
00:44:30,633 --> 00:44:32,610
Jack has some theory about them.
849
00:44:32,611 --> 00:44:34,498
But anyway they
must be very primitive.
850
00:44:34,499 --> 00:44:36,646
Living on roots and
dressing in skins.
851
00:44:37,248 --> 00:44:39,751
But still laughing and
dreaming just as we do.
852
00:44:41,429 --> 00:44:43,618
I wonder how many
times some young savage
853
00:44:44,027 --> 00:44:46,113
brought his bride to this very hut?
854
00:44:46,378 --> 00:44:50,300
said "take your hat off
darling, this is home"
855
00:44:50,301 --> 00:44:53,004
You know this is probably where
she cooked his first meal for him.
856
00:44:53,005 --> 00:44:55,613
What a yell he must of let
out when she burnt it up.
857
00:44:58,442 --> 00:45:00,528
And now they are quite forgotten.
858
00:45:01,592 --> 00:45:03,677
Just as we will be too, one day.
859
00:45:06,540 --> 00:45:08,626
Do you suppose when a man
met a girl that he liked
860
00:45:08,964 --> 00:45:12,092
he had to wait a respectably long
time before he dared tell her?
861
00:45:12,692 --> 00:45:15,923
or are things like
that sudden, natural?
862
00:45:16,605 --> 00:45:18,691
I would like to think
things were like that.
863
00:45:18,701 --> 00:45:21,517
Beryl, that's the way
they are with me.
864
00:45:23,844 --> 00:45:26,461
Oh, but we've only known each
other such a little while.
865
00:45:26,462 --> 00:45:28,548
There you see, convention, custom.
866
00:45:28,859 --> 00:45:30,944
We can't even be ourselves
when we want to be.
867
00:45:31,042 --> 00:45:32,555
Why is that?
868
00:45:32,556 --> 00:45:34,681
You know I used to come
down here quite often
869
00:45:34,682 --> 00:45:37,288
and explore these old caves
when Jack and I first came to live here.
870
00:45:38,130 --> 00:45:40,633
I didn't have a fear
of the moor then.
871
00:45:40,673 --> 00:45:42,444
And you've none
now, that's all gone.
872
00:45:43,287 --> 00:45:48,039
When I'm with you it's gone. I
seem to forget it, laughing and talking.
873
00:45:48,165 --> 00:45:50,562
But when I am alone
it all comes back to me.
874
00:45:50,962 --> 00:45:53,465
At night I still wake up
trembling as if in my sleep
875
00:45:53,606 --> 00:45:55,379
I could hear those awful noises...
876
00:45:56,246 --> 00:45:58,000
then it get's bad as ever.
877
00:45:58,001 --> 00:45:59,632
Oh, I think of you and I
wish you weren't here.
878
00:45:59,633 --> 00:46:00,733
Oh, don't say that!
879
00:46:00,734 --> 00:46:02,745
I wish you were in
London or in Canada.
880
00:46:02,746 --> 00:46:05,979
But even if I wanted to go back
to London or Canada, I couldn't.
881
00:46:06,272 --> 00:46:07,836
Why not?
882
00:46:07,838 --> 00:46:09,082
You know why.
883
00:46:09,083 --> 00:46:11,169
You must know why.
884
00:46:11,588 --> 00:46:14,717
I can't go anywhere now
unless you come with me.
885
00:46:19,970 --> 00:46:22,056
Oh, Henry!
886
00:46:31,756 --> 00:46:34,765
Would you mind
pausing for a minute.
887
00:46:34,766 --> 00:46:36,363
I am afraid I have lost my way.
888
00:46:36,364 --> 00:46:38,345
Hello, Doctor, Sir Henry
and I were just...
889
00:46:39,650 --> 00:46:42,333
We were, getting engaged.
890
00:46:42,334 --> 00:46:45,421
Engaged, splendid!
May I congratulate you both!
891
00:46:45,422 --> 00:46:48,417
- Thank you.
- Thank you.
892
00:46:52,174 --> 00:46:53,323
Who is that?
893
00:46:53,324 --> 00:46:55,632
It seems we didn't pick
a very secluded spot.
894
00:46:55,633 --> 00:46:56,738
What do you want?
895
00:46:56,739 --> 00:46:59,062
Just crossing the moors, sir.
896
00:46:59,605 --> 00:47:01,403
Just crossing the moor
897
00:47:01,404 --> 00:47:03,085
I be
898
00:47:03,086 --> 00:47:05,078
I be peddling my wares, sir.
899
00:47:05,079 --> 00:47:08,278
I must having something here
would interest you, sir.
900
00:47:08,279 --> 00:47:11,407
How about a nice
mouth organ, sir?
901
00:47:15,099 --> 00:47:16,872
No, thank you.
902
00:47:17,206 --> 00:47:20,517
Here is something an old
squire like you could use, sir.
903
00:47:20,518 --> 00:47:22,461
A whistle.
904
00:47:22,462 --> 00:47:24,548
A whistle for calling
your sheep dog.
905
00:47:24,584 --> 00:47:25,770
Calling my what...?
906
00:47:25,771 --> 00:47:28,899
Sheep dog, sir.
A regular charmer, sir.
907
00:47:33,441 --> 00:47:35,734
You'll hear it for miles around, sir.
908
00:47:37,495 --> 00:47:39,581
Take it away and yourself with it.
909
00:47:41,291 --> 00:47:43,450
How about some
scent for the Lady, sir?
910
00:47:43,451 --> 00:47:44,928
That will do, be off and
about your business.
911
00:47:44,929 --> 00:47:47,432
All right, all right,
I ain't doing no harm.
912
00:47:48,852 --> 00:47:50,938
I ain't' doing no harm.
913
00:47:52,711 --> 00:47:54,691
You know that's what
I hate about this moor.
914
00:47:54,692 --> 00:47:56,850
There is always
something strange.
915
00:47:56,851 --> 00:47:59,562
Look, he's limping on
the other foot now!
916
00:48:06,497 --> 00:48:09,104
"Dr. Watson- if you want to
hear something to your advantage
917
00:48:09,495 --> 00:48:11,581
come at once to the stone hut
918
00:48:11,786 --> 00:48:13,872
southeast edge of
the Grimpen mire"
919
00:48:16,868 --> 00:48:17,807
Barryman.
920
00:48:19,767 --> 00:48:20,984
Yes, sir.
921
00:48:21,609 --> 00:48:23,174
Who delivered this note?
922
00:48:24,127 --> 00:48:25,255
No one, sir.
923
00:48:25,257 --> 00:48:27,655
I found it slipped
under the front door.
924
00:48:30,827 --> 00:48:32,381
Thank you.
925
00:48:49,493 --> 00:48:51,579
Barryman, is Sir Henry home?
926
00:48:51,615 --> 00:48:53,340
No, sir. He has gone
across the moor.
927
00:48:53,529 --> 00:48:56,031
Oh, sorry I missed him. Did
Dr. Watson go with him?
928
00:48:56,139 --> 00:48:57,213
No, sir.
929
00:48:57,735 --> 00:48:59,065
Oh, thank you, Barryman.
930
00:48:59,140 --> 00:49:00,525
I'll tell Sir Henry you called, sir.
931
00:49:00,526 --> 00:49:01,833
Yes, do.
932
00:50:28,366 --> 00:50:31,286
"Sit down and make
yourself comfortable"
933
00:51:11,073 --> 00:51:13,575
Was it you who sent
me that communication?
934
00:51:14,004 --> 00:51:15,499
I did, sir.
935
00:51:15,500 --> 00:51:16,448
Out with it.
936
00:51:16,449 --> 00:51:18,034
Whatever it is you
want me to hear?
937
00:51:18,035 --> 00:51:20,773
I only want you to hear
this zither, sir.
938
00:51:20,774 --> 00:51:22,338
Zither?
939
00:51:22,374 --> 00:51:24,514
They don't come no finer, sir.
940
00:51:24,515 --> 00:51:26,277
What blasted impertinence.
941
00:51:26,293 --> 00:51:28,325
Getting me out here...
942
00:51:28,875 --> 00:51:31,080
Look here my man
943
00:51:31,081 --> 00:51:32,061
You're up to something.
944
00:51:32,062 --> 00:51:34,489
I, I only ask you to try it, sir.
945
00:51:34,490 --> 00:51:36,492
Be careful! This thing is loaded.
946
00:51:36,493 --> 00:51:38,169
Who are you?
947
00:51:38,170 --> 00:51:40,738
Well, I might ask
the same of you, sir.
948
00:51:40,739 --> 00:51:42,408
Trawling around the moor,
949
00:51:42,445 --> 00:51:44,609
spying out on everybody.
950
00:51:44,610 --> 00:51:47,112
That's my business, to spy.
951
00:51:47,502 --> 00:51:49,688
Oh, it is, is it?
952
00:51:49,689 --> 00:51:52,227
Yes, and if you want
to know who I am,
953
00:51:52,228 --> 00:51:54,012
I'll tell you.
954
00:51:54,013 --> 00:51:55,575
Who are you?
955
00:51:55,612 --> 00:51:58,473
I am Sherlock Holmes.
956
00:51:58,474 --> 00:52:00,524
Sherlock Holmes, the detective?
957
00:52:00,525 --> 00:52:03,444
Yes, and now perhaps you realize
why I can't be hoodwinked.
958
00:52:03,524 --> 00:52:07,173
Oh, sir, sir, that
changes everything.
959
00:52:07,552 --> 00:52:09,788
Now who are you? Quick.
960
00:52:09,789 --> 00:52:13,751
Well in that case, sir
my name must be Watson.
961
00:52:15,650 --> 00:52:16,901
Holmes.
962
00:52:16,902 --> 00:52:18,237
How are you, my dear fellow?
963
00:52:18,238 --> 00:52:20,625
A fine detective you are,
calling yourself Sherlock Holmes.
964
00:52:20,681 --> 00:52:23,654
So you have been down here
on the moor all the time.
965
00:52:23,690 --> 00:52:26,092
That's a fine way to treat
me, I must say!
966
00:52:26,093 --> 00:52:28,032
Send me down here,
let me think you are in
967
00:52:28,101 --> 00:52:29,769
London, working
on that blackmail case...
968
00:52:29,786 --> 00:52:32,873
let me sit up half the night,
writing those blasted reports
969
00:52:32,874 --> 00:52:35,503
Here are the reports my dear
Watson and very valuable they were to.
970
00:52:35,505 --> 00:52:37,695
I made arrangements to have
them forwarded onto me.
971
00:52:37,731 --> 00:52:39,662
A dirty trick which I'll not forget.
972
00:52:39,663 --> 00:52:41,586
ah but a very necessary trick
973
00:52:41,587 --> 00:52:43,517
If I'd come down here
with you and Sir Henry,
974
00:52:43,518 --> 00:52:45,462
every movement of mine
would have been watched
975
00:52:45,463 --> 00:52:48,529
while in this way only you and
Sir Henry have been watched
976
00:52:48,577 --> 00:52:50,350
and I have been free to work.
977
00:52:50,947 --> 00:52:53,508
That's all very well,
making a fool of me.
978
00:52:53,509 --> 00:52:55,558
Sit down, Watson, do sit down.
979
00:52:55,559 --> 00:52:57,954
Perhaps a little supper will help
you get over your huff
980
00:52:57,955 --> 00:52:59,460
Huff? I'm in no huff!
981
00:52:59,461 --> 00:53:00,608
Here try some of these sardines.
982
00:53:00,702 --> 00:53:02,475
It's a pity I didn't
know you were coming,
983
00:53:02,632 --> 00:53:04,261
I would have provided a
brace of pheasants.
984
00:53:04,262 --> 00:53:07,924
It's a pity you didn't think of
bringing down that infernal violin of yours.
985
00:53:07,925 --> 00:53:09,960
to regale me with some
of your enchanting music.
986
00:53:09,961 --> 00:53:12,051
I did my dear Watson.
987
00:53:12,052 --> 00:53:13,094
Anything to oblige.
988
00:53:19,140 --> 00:53:21,225
Well, if you've had
enough to eat Watson...
989
00:53:21,227 --> 00:53:24,401
and are feeling of better spirits
I think we better be getting along.
990
00:53:24,402 --> 00:53:26,277
Getting along where?
If I am not prying.
991
00:53:27,261 --> 00:53:29,347
I'm returning with you
to Baskerville Hall.
992
00:53:29,466 --> 00:53:32,004
There are still some gaps
to be filled in, but all in all...
993
00:53:32,005 --> 00:53:33,665
things are becoming
a little clearer
994
00:53:33,666 --> 00:53:37,031
Not to me I assure you.
Still a hopeless jumble.
995
00:53:37,032 --> 00:53:39,930
Mr. Franklin, Dr. Mortimer,
the Barryman's...
996
00:53:39,931 --> 00:53:42,226
Put it all together and
what have you got?
997
00:53:43,877 --> 00:53:45,180
Murder, my dear Watson.
998
00:53:45,734 --> 00:53:47,820
A refined cold blooded murder.
999
00:53:47,856 --> 00:53:49,838
Murder?
1000
00:53:49,897 --> 00:53:51,566
There is no doubt
about it in my mind,
1001
00:53:51,753 --> 00:53:54,340
or perhaps I should say
in my imagination
1002
00:53:54,341 --> 00:53:56,372
that's the way crimes are conceived
and where they are solved,
1003
00:53:56,373 --> 00:53:58,771
in the imagination.
1004
00:54:00,494 --> 00:54:04,248
But there has been no murder
unless you mean, Sir Charles.
1005
00:54:06,020 --> 00:54:08,940
and the facts clearly indicated
that he died from heart failure.
1006
00:54:09,391 --> 00:54:11,477
That's why so many murders
remain unsolved, Watson.
1007
00:54:11,630 --> 00:54:15,071
People will stick to facts,
even if they prove nothing
1008
00:54:15,119 --> 00:54:17,517
Now, if we go beyond facts
1009
00:54:17,518 --> 00:54:19,602
use our imagination
as the criminal does,
1010
00:54:20,077 --> 00:54:22,428
imagine what might have happen
to him and act upon it
1011
00:54:22,429 --> 00:54:24,515
as I have been trying
to do in this case...
1012
00:54:24,610 --> 00:54:26,049
we usually find ourselves justified.
1013
00:54:26,051 --> 00:54:27,197
Then you know?
1014
00:54:27,198 --> 00:54:29,179
Another day or two at the
most and I will know.
1015
00:54:29,385 --> 00:54:33,138
My one fear is that the murderer
will strike before we are ready.
1016
00:54:33,139 --> 00:54:34,599
In that case...
1017
00:54:35,342 --> 00:54:36,906
What's that?
1018
00:54:38,986 --> 00:54:40,550
Where is it coming from?
1019
00:54:40,564 --> 00:54:41,555
There.
1020
00:54:41,556 --> 00:54:43,068
No, no there.
1021
00:54:46,217 --> 00:54:47,780
The hound!
1022
00:54:47,847 --> 00:54:49,411
Come on Watson, quick
1023
00:55:10,998 --> 00:55:12,353
Look.
1024
00:55:12,514 --> 00:55:13,764
Sir Henry.
1025
00:55:20,699 --> 00:55:23,206
Must have run along that
ridge and fallen over the cliff.
1026
00:55:23,207 --> 00:55:24,771
He's dead?
1027
00:55:25,440 --> 00:55:27,380
Skull crushed in.
1028
00:55:28,517 --> 00:55:31,644
- The convict, thank heavens.
- What?
1029
00:55:32,546 --> 00:55:34,772
That's the man I shot
at the night we arrived.
1030
00:55:34,773 --> 00:55:37,705
The man Barryman was signalling to.
Who is it?
1031
00:55:37,706 --> 00:55:39,791
The Notting Hill murderer.
1032
00:55:39,842 --> 00:55:41,822
He escaped from
prison last month.
1033
00:55:41,929 --> 00:55:43,820
Hiding on the moor ever since.
1034
00:55:43,857 --> 00:55:45,252
The Notting Hill murderer?
1035
00:55:45,289 --> 00:55:47,375
You mean he is
responsible for all this?
1036
00:55:48,044 --> 00:55:49,713
That remains to be seen.
1037
00:55:49,954 --> 00:55:52,039
But he is wearing
Sir Henry's clothes.
1038
00:55:52,143 --> 00:55:54,020
Yes, yes, that accounts for it.
1039
00:55:54,079 --> 00:55:55,209
Accounts for what?
1040
00:55:55,210 --> 00:55:58,140
For the hound. These clothes were the
cause of that poor devils death.
1041
00:55:58,213 --> 00:56:00,299
You mean that the hound
was after Sir Henry.
1042
00:56:00,314 --> 00:56:03,871
Yes, and mistook the convict for
him because the scent of the clothes
1043
00:56:04,776 --> 00:56:06,862
Do you remember that
missing boot, Watson?
1044
00:56:07,095 --> 00:56:09,451
Why do you suppose
the brown one?
1045
00:56:09,452 --> 00:56:10,923
The one that had
never been warn?
1046
00:56:10,924 --> 00:56:13,895
was so mysteriously replaced
and the black one taken?
1047
00:56:14,016 --> 00:56:14,745
Why?
1048
00:56:14,746 --> 00:56:17,527
Because a boot that had never been
worn wouldn't have the scent of the owner
1049
00:56:17,528 --> 00:56:19,113
and the black one had.
1050
00:56:19,114 --> 00:56:21,718
But how did this convict come
to be wearing Sir Henry clothes?
1051
00:56:21,719 --> 00:56:23,701
Oh, well that's simple enough.
1052
00:56:25,700 --> 00:56:28,829
Why Dr. Watson,
is somebody hurt?
1053
00:56:29,413 --> 00:56:30,479
Who is this?
1054
00:56:30,515 --> 00:56:32,811
The convict who
escaped from Princeton.
1055
00:56:32,812 --> 00:56:34,024
Oh, it's terrible!
1056
00:56:34,025 --> 00:56:35,850
I heard a cry that's what
brought me over here.
1057
00:56:35,851 --> 00:56:37,403
What's your theory
about it, Mr. Holmes?
1058
00:56:37,439 --> 00:56:39,359
Your quick at identification.
1059
00:56:39,360 --> 00:56:41,284
Everybody knows you, sir.
1060
00:56:41,285 --> 00:56:43,189
As a matter of fact we have
been expecting you down here.
1061
00:56:43,190 --> 00:56:44,267
My names Stapleton.
1062
00:56:44,268 --> 00:56:45,372
How do you do?
1063
00:56:45,373 --> 00:56:47,107
You came in time
to see a tragedy.
1064
00:56:47,108 --> 00:56:49,439
Yes, yes, a most unpleasant
remembrance for me to
1065
00:56:49,440 --> 00:56:51,004
take back to London tomorrow.
1066
00:56:51,314 --> 00:56:52,850
Oh, must you go so soon?
1067
00:56:52,851 --> 00:56:53,813
I have been looking
foreword to meeting you.
1068
00:56:53,814 --> 00:56:55,483
Yes, yes I am afraid I must.
1069
00:56:55,484 --> 00:56:58,076
We were hoping, Mr. Holmes,
you may be able to shed some light
1070
00:56:58,077 --> 00:57:00,371
on the occurrences that have
puzzled us down here.
1071
00:57:02,399 --> 00:57:05,943
Yes, but an investigator needs something
more than legends and rumours.
1072
00:57:05,944 --> 00:57:07,925
Quite so.
1073
00:57:08,035 --> 00:57:09,139
Give me a hand will you, Watson,
1074
00:57:09,140 --> 00:57:11,474
we better put this poor fellow in one
of these huts until the morning.
1075
00:57:11,475 --> 00:57:12,472
Let me give you a hand.
1076
00:57:12,473 --> 00:57:15,081
Oh, I think we can manage
all right thank you.
1077
00:57:23,126 --> 00:57:24,366
Where is Sir Henry, Barryman?
1078
00:57:24,420 --> 00:57:26,359
In the library, sir.
1079
00:57:26,568 --> 00:57:28,911
Now, Barryman, is
your wife still up?
1080
00:57:28,912 --> 00:57:31,204
Will you tell her Mr. Sherlock
Holmes would like a word with her?
1081
00:57:31,286 --> 00:57:32,850
Sherlock Holmes?
1082
00:57:33,013 --> 00:57:34,059
Yes
1083
00:57:34,060 --> 00:57:35,163
Yes, sir.
1084
00:57:35,164 --> 00:57:36,729
Thank you.
1085
00:57:42,458 --> 00:57:43,397
Sir Henry.
1086
00:57:43,991 --> 00:57:44,874
Holmes.
1087
00:57:44,875 --> 00:57:46,781
I am glad to see you so well,
Sir Henry.
1088
00:57:46,782 --> 00:57:48,622
Why didn't you tell me Mr.
Holmes was coming?
1089
00:57:48,623 --> 00:57:49,447
Well, I...
1090
00:57:49,448 --> 00:57:51,776
He didn't know, we across
each other in the village.
1091
00:57:51,777 --> 00:57:52,810
I am glad to see you.
1092
00:57:52,811 --> 00:57:53,856
What is Barryman?
1093
00:57:53,857 --> 00:57:56,597
I asked to see Mrs. Barryman,
if you don't mind, Sir Henry.
1094
00:57:56,598 --> 00:57:57,942
Of course not.
1095
00:57:57,970 --> 00:57:59,826
Come in, Ms. Barryman.
1096
00:58:02,623 --> 00:58:05,001
I think you better sit down.
1097
00:58:05,002 --> 00:58:07,193
Thank you, sir, I prefer to stand.
1098
00:58:08,484 --> 00:58:10,569
I am afraid I have some
rather bad news for you.
1099
00:58:11,393 --> 00:58:13,037
What is it?
1100
00:58:13,038 --> 00:58:15,295
Well it's going to
be a bit of a shock.
1101
00:58:15,296 --> 00:58:18,632
Oh, they've caught him?
1102
00:58:19,819 --> 00:58:21,519
Your,
1103
00:58:21,804 --> 00:58:23,493
Your brother.
1104
00:58:25,788 --> 00:58:28,812
They will hang him for sure!
1105
00:58:29,487 --> 00:58:31,110
No, Mrs. Barryman.
1106
00:58:31,111 --> 00:58:33,197
He is beyond the law now.
1107
00:58:33,315 --> 00:58:35,401
He is in more merciful hands.
1108
00:58:40,396 --> 00:58:43,406
We came upon the poor fellow
as we were crossing the moor.
1109
00:58:43,597 --> 00:58:46,517
He must have missed his footing
and fallen over the cliff.
1110
00:58:46,680 --> 00:58:50,120
No further need, Barryman
to signal to him from the window
1111
00:58:50,229 --> 00:58:52,366
or take food out to him or
1112
00:58:52,367 --> 00:58:54,974
give him Sir Henry's
discarded clothes.
1113
00:58:55,822 --> 00:59:00,141
Oh, Sir Henry,
it is all my doing.
1114
00:59:00,142 --> 00:59:02,008
Barryman here wanted
to tell you all along
1115
00:59:02,009 --> 00:59:04,124
so as you could notify the police.
1116
00:59:04,125 --> 00:59:07,764
but he was my kin, my own kin
1117
00:59:07,765 --> 00:59:11,326
even though he
was never any good.
1118
00:59:11,327 --> 00:59:13,309
We understand.
1119
00:59:13,986 --> 00:59:17,404
You won't hold it against
Barryman? Oh, yes, sir.
1120
00:59:17,435 --> 00:59:18,991
Of course not.
1121
00:59:18,992 --> 00:59:21,526
Now take her along and
see that she is all right.
1122
00:59:21,527 --> 00:59:22,953
Thank you, sir.
1123
00:59:22,954 --> 00:59:24,517
Thank you, Sir Henry.
1124
00:59:30,858 --> 00:59:34,091
Well, it's nice to get that end
cleared up for their sake as well as mine.
1125
00:59:34,572 --> 00:59:36,629
It clears up everything,
I think Sir Henry.
1126
00:59:36,630 --> 00:59:39,011
That poor devil must have
been completely demented.
1127
00:59:39,012 --> 00:59:40,569
And that accounts for
those dreadful noises
1128
00:59:40,570 --> 00:59:42,127
that we have been
hearing from time to time.
1129
00:59:42,128 --> 00:59:43,155
Exactly.
1130
00:59:43,156 --> 00:59:45,242
Your troubles are over, Sir Henry.
1131
00:59:45,281 --> 00:59:46,978
I really am most
grateful, Mr. Holmes.
1132
00:59:46,979 --> 00:59:49,022
Oh, not at all I've
done little enough.
1133
00:59:49,023 --> 00:59:50,854
But you can sleep peacefully
in your bed now
1134
00:59:50,891 --> 00:59:53,771
and commence to lead the
life of a happy country squire.
1135
00:59:53,772 --> 00:59:55,998
Well, not for a little
bit I am afraid.
1136
00:59:55,999 --> 00:59:57,413
I'm off to Canada again.
1137
00:59:57,414 --> 00:59:58,335
Canada?
1138
00:59:58,336 --> 01:00:00,318
Beryl, Miss. Stapleton and I
are going to be married.
1139
01:00:01,309 --> 01:00:02,665
Miss. Stapleton?
1140
01:00:02,758 --> 01:00:04,863
A very charming young lady,
Congratulations!
1141
01:00:04,899 --> 01:00:07,410
Everything is arranged.
Her brother is giving us
1142
01:00:07,411 --> 01:00:08,954
a farewell party tomorrow night.
1143
01:00:08,960 --> 01:00:11,045
We'll be married in London
the following day.
1144
01:00:11,147 --> 01:00:12,408
and then off to a
honeymoon in Canada.
1145
01:00:12,409 --> 01:00:13,957
My congratulations too, Sir Henry.
1146
01:00:13,958 --> 01:00:14,899
Thanks.
1147
01:00:14,900 --> 01:00:16,175
What luck you're here.
1148
01:00:16,176 --> 01:00:17,980
You and Dr. Watson will be
with us tomorrow night
1149
01:00:17,981 --> 01:00:19,668
No, I am sorry I afraid I can't
1150
01:00:20,115 --> 01:00:22,961
I must hurry back to London
and so should you too, Dr. Watson.
1151
01:00:23,086 --> 01:00:25,413
You'll have to report to the police
here about that convict in the morning
1152
01:00:25,414 --> 01:00:27,291
but there is a train living
early in the afternoon.
1153
01:00:27,571 --> 01:00:29,969
Oh, what a pity, Beryl will
be dreadfully disappointed.
1154
01:00:30,165 --> 01:00:32,060
Now will remedy that when
you come up to London.
1155
01:00:32,061 --> 01:00:33,938
You must...
1156
01:00:34,774 --> 01:00:38,319
You must dine with
us before you sail
1157
01:00:44,861 --> 01:00:47,217
Well, there's the old boy himself
1158
01:00:47,218 --> 01:00:50,033
Sir Hugo, Hugo the
Beast of the Baskervilles.
1159
01:00:50,121 --> 01:00:51,789
Not a bad bit of brushwork.
1160
01:00:51,969 --> 01:00:53,950
By Ransome, one of
the minor painters.
1161
01:00:54,057 --> 01:00:55,337
Oh, I don't imagine
it's very valuable.
1162
01:00:55,338 --> 01:00:57,215
I can't quite agree
with you, Sir Henry.
1163
01:00:57,930 --> 01:01:00,756
One day, it might prove to
be of the greatest value.
1164
01:01:02,457 --> 01:01:04,230
Well, we must be going.
1165
01:01:12,798 --> 01:01:14,884
There are still one or two
little points Holmes, that I can't
1166
01:01:14,920 --> 01:01:16,603
for the life of me reconcile
with your theory.
1167
01:01:16,704 --> 01:01:18,348
about that poor demented convict.
1168
01:01:18,349 --> 01:01:19,583
One or two little points?
1169
01:01:19,584 --> 01:01:22,192
Surely, you can't mean he was
in London three weeks ago?
1170
01:01:22,616 --> 01:01:24,222
sent that letter,
stole that boot?
1171
01:01:24,322 --> 01:01:25,392
Of course not.
1172
01:01:25,393 --> 01:01:26,362
Then who the devil did?
1173
01:01:26,363 --> 01:01:29,409
The same person who was responsible
for the death of that convict last night.
1174
01:01:29,772 --> 01:01:32,379
and will try again to murder,
Sir Henry tonight.
1175
01:01:32,387 --> 01:01:33,335
Tonight?
1176
01:01:33,336 --> 01:01:35,050
Unless my imagination
has run away with itself
1177
01:01:35,051 --> 01:01:36,406
and I don't think that it has.
1178
01:01:36,407 --> 01:01:38,048
Then why are we
rushing up to London?
1179
01:01:38,049 --> 01:01:39,614
Leaving, Sir Henry
entirely unprotected?
1180
01:01:39,714 --> 01:01:41,092
We're not my dear, Watson.
1181
01:01:41,094 --> 01:01:43,700
We're just giving the impression
of rushing up to London.
1182
01:01:43,992 --> 01:01:45,930
In a minute now we will be in
Okehampton,
1183
01:01:45,931 --> 01:01:47,462
there we'll catch a train
back to Dartmoor.
1184
01:01:47,463 --> 01:01:49,339
and if my surmise is correct
we will nab out man in the act.
1185
01:01:49,437 --> 01:01:51,940
If you know who it is
why all this running about rigmarole?
1186
01:01:51,941 --> 01:01:52,984
Why don't you have him arrested?
1187
01:01:53,278 --> 01:01:54,527
Because I have no case,
1188
01:01:54,528 --> 01:01:56,519
not a shred of evidence that
would hold in any court.
1189
01:01:57,306 --> 01:01:59,181
The only way is to catch him red-handed.
1190
01:01:59,217 --> 01:02:00,744
To catch him in such a
way there is no escape,
1191
01:02:01,660 --> 01:02:03,552
no alibi.
1192
01:02:03,553 --> 01:02:05,365
That means gambling
with Sir Henry's life.
1193
01:02:05,366 --> 01:02:06,242
But you can't possibly...
1194
01:02:06,243 --> 01:02:08,163
Gambling to save his life!
1195
01:02:08,248 --> 01:02:10,020
But we got to take that chance.
1196
01:02:11,302 --> 01:02:14,232
Otherwise, the shadow of sudden death
will be forever hanging over
1197
01:02:14,290 --> 01:02:15,775
his head, and sooner or later...
1198
01:02:15,937 --> 01:02:17,605
Here we are Okehampton.
1199
01:02:20,135 --> 01:02:22,220
And may you both spend the
rest of your years together,
1200
01:02:22,804 --> 01:02:24,786
- in happy content.
- hear, hear
1201
01:02:24,950 --> 01:02:26,520
Thank you, thank you.
1202
01:02:26,521 --> 01:02:30,785
And now I want to thank you all for
the kindness that you have shown a stranger
1203
01:02:30,789 --> 01:02:32,566
and when Beryl and I return,
1204
01:02:32,567 --> 01:02:34,236
I want you to know that
you'll always be welcome
1205
01:02:34,272 --> 01:02:35,405
at Baskerville Hall.
1206
01:02:35,406 --> 01:02:36,885
- Thank you.
- Thank you, Sir Henry
1207
01:02:36,886 --> 01:02:40,328
It's going to be lonely for you
Mr. Stapleton with Beryl gone.
1208
01:02:40,384 --> 01:02:42,469
Yes, indeed it will, Mrs. Mortimer
1209
01:02:42,575 --> 01:02:44,661
I should be more dependant
than ever upon you,
1210
01:02:45,251 --> 01:02:46,388
my neighbours.
1211
01:02:46,389 --> 01:02:47,866
Don't count upon me, sir.
1212
01:02:47,867 --> 01:02:50,103
In my opinion you're
a body snatcher.
1213
01:02:50,104 --> 01:02:52,294
And until the courts
have decreed otherwise.
1214
01:02:52,331 --> 01:02:54,136
I want nothing what so
ever to do with you.
1215
01:02:55,004 --> 01:02:56,423
Oh, Mr. Franklin!
1216
01:03:02,108 --> 01:03:04,123
I say driver, can't
you go a little faster?
1217
01:03:04,124 --> 01:03:05,480
I'm doing the best I can, sir.
1218
01:03:12,731 --> 01:03:16,214
You idiot! We said go faster,
not break our necks!
1219
01:03:17,480 --> 01:03:19,566
How far is it to
Baskerville Hall?
1220
01:03:19,602 --> 01:03:20,989
It's 5 miles by road, sir.
1221
01:03:21,136 --> 01:03:23,221
But if you want to cut over the moor
it's only about three.
1222
01:03:23,923 --> 01:03:25,576
Here you are.
1223
01:03:25,577 --> 01:03:27,663
Come on, Watson, quick!
1224
01:03:29,639 --> 01:03:31,417
It's been a wonderful
evening, Stapleton.
1225
01:03:31,418 --> 01:03:34,026
Well, glad you could
be with us, Mortimer.
1226
01:03:35,780 --> 01:03:38,909
Take this broach my dear and
wear it on your wedding dress.
1227
01:03:39,370 --> 01:03:41,246
It belonged to my
great-grandmother.
1228
01:03:41,372 --> 01:03:45,231
Something old, something
new, you know.
1229
01:03:45,445 --> 01:03:48,701
Oh, that's so sweet of you
Mrs. Mortimer! Thank you, so much.
1230
01:03:48,702 --> 01:03:51,421
And come back to us soon,
both of you.
1231
01:03:51,422 --> 01:03:53,100
We will.
1232
01:03:53,648 --> 01:03:55,421
May I offer you a lift, me lad.
1233
01:03:55,422 --> 01:03:58,406
It's such a beautiful night, Mr. Franklin,
I think I'll walk, thank you.
1234
01:03:58,407 --> 01:04:01,952
Merely, a gesture of hospitality,
reject it, if you like.
1235
01:04:05,731 --> 01:04:07,295
You're not going to cross
the moor alone, Sir Henry.
1236
01:04:07,358 --> 01:04:10,590
Why not? There's
nothing to fear anymore.
1237
01:04:10,656 --> 01:04:12,066
We can't be sure.
1238
01:04:12,067 --> 01:04:14,258
Oh, but I have Sherlock Holmes
own word for it.
1239
01:04:14,366 --> 01:04:16,243
Come along, James.
1240
01:04:18,141 --> 01:04:19,849
Good night, Sir Henry.
1241
01:04:19,850 --> 01:04:21,370
Good night, Mrs. Mortimer.
1242
01:04:21,371 --> 01:04:23,010
And the best of luck to you both.
1243
01:04:23,011 --> 01:04:25,201
Thank you, thank you.
1244
01:04:30,262 --> 01:04:32,982
- Good night.
- Good night.
1245
01:04:35,327 --> 01:04:37,413
I wish you would let Mr. Franklin
drive you home.
1246
01:04:37,521 --> 01:04:40,024
I wanted to stay and
say good night to you.
1247
01:04:41,149 --> 01:04:43,131
This is our last good night.
1248
01:04:43,144 --> 01:04:45,743
From tomorrow on there
won't be anymore, ever.
1249
01:04:45,744 --> 01:04:47,765
Tomorrow we will be
away from this place.
1250
01:04:47,801 --> 01:04:49,788
I wish it were now.
1251
01:04:49,867 --> 01:04:51,308
So do I.
1252
01:04:51,344 --> 01:04:53,430
Oh, now don't be silly
1253
01:04:57,488 --> 01:04:59,052
Good night, Beryl.
1254
01:04:59,109 --> 01:05:01,089
Good night, dear.
1255
01:05:16,846 --> 01:05:18,619
Well was it a nice party?
1256
01:05:18,703 --> 01:05:21,414
Wonderful, everything
and most of all you.
1257
01:05:21,856 --> 01:05:25,193
Jack, I haven't said very much
about going away but...
1258
01:05:25,293 --> 01:05:26,441
You know how I feel.
1259
01:05:26,540 --> 01:05:28,028
Yes, of course, it had to be.
1260
01:05:28,029 --> 01:05:30,323
You won't be too dreadfully
lonely will you?
1261
01:05:30,432 --> 01:05:31,477
Well I should have my work.
1262
01:05:31,478 --> 01:05:33,564
Henry and I will be back before
you even know it.
1263
01:05:33,600 --> 01:05:34,463
Yes, of course you will.
1264
01:05:34,464 --> 01:05:36,550
Well, you better go to bed now.
1265
01:05:36,631 --> 01:05:38,717
You got a big day
ahead of you tomorrow.
1266
01:05:38,753 --> 01:05:39,705
Good night, Jack.
1267
01:05:39,706 --> 01:05:41,581
Good night, dear.
1268
01:07:52,314 --> 01:07:53,298
Over there.
1269
01:07:53,299 --> 01:07:55,072
We'll head him off.
1270
01:08:03,529 --> 01:08:05,407
Jack.
1271
01:08:08,475 --> 01:08:10,561
Where are you?
1272
01:10:42,406 --> 01:10:43,970
He's coming too.
1273
01:10:47,243 --> 01:10:49,328
You'll be all right old man.
1274
01:10:50,516 --> 01:10:51,333
Watson?
1275
01:10:51,334 --> 01:10:53,315
Yes, ole chap.
1276
01:10:55,926 --> 01:10:56,720
Mr. Holmes?
1277
01:10:56,721 --> 01:10:57,972
Yes.
1278
01:10:59,694 --> 01:11:01,243
What, what was it?
1279
01:11:02,218 --> 01:11:03,365
We've got to get
him home, quickly.
1280
01:11:05,685 --> 01:11:06,973
Can you manage him alone?
1281
01:11:06,974 --> 01:11:09,887
- Yes.
- Cause I got things to do.
1282
01:11:09,888 --> 01:11:12,390
Help, get his arm
around my shoulder.
1283
01:11:14,822 --> 01:11:16,803
I'm all right.
1284
01:13:49,358 --> 01:13:50,918
It's pretty painful, I know.
1285
01:13:50,919 --> 01:13:52,905
But it won't take much longer.
1286
01:13:52,906 --> 01:13:54,244
Go on, it doesn't hurt.
1287
01:13:54,246 --> 01:13:56,540
Now, Mrs. Barryman
some gauze, please.
1288
01:13:57,441 --> 01:13:59,527
I just heard the dreadful news.
1289
01:13:59,572 --> 01:14:01,184
Thank heavens, you're safe.
1290
01:14:01,185 --> 01:14:02,541
Is he all right?
1291
01:14:02,775 --> 01:14:04,859
Well, now we know for
certain this is no legend.
1292
01:14:04,916 --> 01:14:07,002
No myth, there really is a hound.
1293
01:14:07,189 --> 01:14:08,545
Was a hound?
1294
01:14:08,671 --> 01:14:10,026
Yes, Mr. Holmes told me.
1295
01:14:10,084 --> 01:14:11,649
I ran into him across the moor.
1296
01:14:11,691 --> 01:14:13,568
He asked me to send
you to him at once.
1297
01:14:13,686 --> 01:14:15,450
It's a matter of great importance.
1298
01:14:15,695 --> 01:14:18,718
He said he would wait for you
at the spot where the beast was killed.
1299
01:14:18,757 --> 01:14:20,293
I must finish here first.
1300
01:14:20,294 --> 01:14:22,379
This poor boy has
taken a terrific beating.
1301
01:14:23,322 --> 01:14:25,408
Well, I could carry
on for you, Doctor
1302
01:14:25,453 --> 01:14:27,330
I'm a bit of a doctor
myself, you know.
1303
01:14:27,540 --> 01:14:29,104
Do you think you could manage?
1304
01:14:29,216 --> 01:14:30,634
Yes, I'm sure I could.
1305
01:14:30,671 --> 01:14:32,339
I think you really
ought to go, Dr. Watson
1306
01:14:32,452 --> 01:14:34,225
Mr. Holmes was most urgent.
1307
01:14:34,269 --> 01:14:35,729
Oh, really?
1308
01:14:40,860 --> 01:14:42,529
I should need some hot water,
Mrs. Barryman.
1309
01:14:43,645 --> 01:14:45,209
Oh, I want it boiling, please.
1310
01:14:45,214 --> 01:14:46,340
Yes, sir.
1311
01:14:51,595 --> 01:14:53,681
Must have been a terrifying
experience, Sir Henry.
1312
01:14:53,689 --> 01:14:54,831
Terrifying.
1313
01:14:54,832 --> 01:14:56,052
It was.
1314
01:14:56,053 --> 01:14:57,200
It was indeed.
1315
01:14:57,398 --> 01:15:00,005
Yes, I can see you are still
weak from loss of blood.
1316
01:15:00,488 --> 01:15:02,678
I can't say I feel any too well.
1317
01:15:03,876 --> 01:15:06,379
Here drink this, Sir Henry.
You will feel much stronger.
1318
01:15:06,734 --> 01:15:08,820
I'll see to your
other bandages after.
1319
01:15:16,168 --> 01:15:18,900
Oh, it may taste a little
bitter but don't mind that.
1320
01:15:21,615 --> 01:15:23,178
Sir Henry...
1321
01:15:25,697 --> 01:15:28,861
Well, feeling better?
1322
01:15:28,862 --> 01:15:29,784
Yes, thanks.
1323
01:15:29,785 --> 01:15:32,393
I say that's uncomfortably
close to your eye isn't it?
1324
01:15:32,394 --> 01:15:34,399
All along this side...
1325
01:15:34,400 --> 01:15:36,589
well, well.
1326
01:15:37,655 --> 01:15:39,741
Oh, I am terribly sorry,
that was clumsy of me.
1327
01:15:40,359 --> 01:15:42,163
It was only a bit of a tonic.
1328
01:15:42,164 --> 01:15:43,890
Sir Henry, has lost
considerable blood.
1329
01:15:43,891 --> 01:15:45,867
- Yes.
- Henry
1330
01:15:45,929 --> 01:15:47,052
Henry!
1331
01:15:47,053 --> 01:15:48,280
I'm all right, darling.
1332
01:15:48,281 --> 01:15:49,598
Oh no, you're not.
1333
01:15:49,599 --> 01:15:51,664
We hear those dreadful
noises on the way home.
1334
01:15:51,665 --> 01:15:52,875
It's a mercy he's alive.
1335
01:15:52,876 --> 01:15:55,956
I owe you an apology, Sir Henry,
for jeopardizing your life.
1336
01:15:55,957 --> 01:15:57,089
Jeopardizing?
1337
01:15:57,090 --> 01:15:58,740
But you saved my life.
1338
01:15:58,741 --> 01:16:01,695
But there was no possible way
for me to fore tell the plot.
1339
01:16:01,696 --> 01:16:04,094
And I must also apologize to
for deceiving you last night
1340
01:16:04,141 --> 01:16:05,601
when I told you that your
troubles were over
1341
01:16:05,603 --> 01:16:06,787
I knew that they weren't.
1342
01:16:06,788 --> 01:16:07,797
But if I hadn't cleared out,
1343
01:16:07,798 --> 01:16:10,312
the crisis which came tonight
would have indefinitely been postponed.
1344
01:16:10,313 --> 01:16:12,503
with the shadow of
death hanging over you...
1345
01:16:12,667 --> 01:16:14,753
and over you too
Miss. Stapleton.
1346
01:16:16,171 --> 01:16:18,145
You knew this was
going to happen?
1347
01:16:18,703 --> 01:16:20,121
How could you know?
1348
01:16:21,955 --> 01:16:24,040
The person who wanted to
snuff out your life, Sir Henry,
1349
01:16:25,109 --> 01:16:28,379
was the same one who
plotted to kill your Uncle.
1350
01:16:28,381 --> 01:16:30,165
He wanted to get you
both out of the way.
1351
01:16:30,166 --> 01:16:33,503
So, he could lay claim to this place,
to the whole Baskerville estate.
1352
01:16:34,349 --> 01:16:36,166
In tracing back his lineage.
1353
01:16:36,167 --> 01:16:38,563
He discovered not only that
he was the next of kin.
1354
01:16:38,564 --> 01:16:40,754
But also learned of that old
legend about the hound.
1355
01:16:41,238 --> 01:16:43,323
So he brought the hound to life.
1356
01:16:43,405 --> 01:16:46,465
By the simple expedient of buying
the most savage dog that he could find
1357
01:16:46,466 --> 01:16:48,746
and hiding it on the
moor until he needed it.
1358
01:16:49,811 --> 01:16:52,743
If he had succeeded tonight
the blame would have fallen on
1359
01:16:52,744 --> 01:16:54,309
the legendary monster.
1360
01:16:54,481 --> 01:16:57,921
and no possible suspicion would
have been attached to him.
1361
01:16:58,022 --> 01:17:00,107
A most ingenious device.
1362
01:17:00,976 --> 01:17:02,703
And I am quite sure that he would
have had no difficulty
1363
01:17:02,704 --> 01:17:07,293
in proving his claim to Baskerville
Hall and all that goes with it.
1364
01:17:07,889 --> 01:17:11,746
The most amazing instance of a
throw back that I have ever seen.
1365
01:17:17,445 --> 01:17:18,592
And you can see for yourself.
1366
01:17:18,593 --> 01:17:19,795
Stapleton.
1367
01:17:19,796 --> 01:17:21,777
One move and I'll shoot!
1368
01:17:22,057 --> 01:17:22,805
Jack.
1369
01:17:22,806 --> 01:17:23,911
You two, stay where you are.
1370
01:17:23,912 --> 01:17:26,967
You're under arrest Stapleton,
for the murder of Sir Charles Baskerville,
1371
01:17:26,968 --> 01:17:29,365
the murder of a convict and the
attempted murder of Sir Henry.
1372
01:17:29,367 --> 01:17:30,723
You can't arrest me, Holmes.
1373
01:17:30,769 --> 01:17:34,524
Now one move from any of you and
I will blast you all to kingdom come.
1374
01:17:40,818 --> 01:17:42,381
So, sorry old boy.
1375
01:17:46,557 --> 01:17:48,017
What's the matter, old man?
1376
01:17:48,054 --> 01:17:50,973
What's the matter?
That's our man.
1377
01:17:51,581 --> 01:17:53,518
Stapleton, a murderer.
1378
01:17:53,554 --> 01:17:54,836
He won't get very far.
1379
01:17:54,872 --> 01:17:56,956
I've posted Constable's
on both the roads
1380
01:17:56,993 --> 01:17:58,679
and the only other way,
1381
01:17:58,716 --> 01:18:00,802
is across the Grimpen mire.
1382
01:18:10,383 --> 01:18:12,469
I'm so sorry, Miss Stapleton.
1383
01:18:12,980 --> 01:18:15,065
I wish I could have
spared you this.
1384
01:18:18,626 --> 01:18:21,789
Well, that officially closes
the case, Sir Henry.
1385
01:18:21,790 --> 01:18:23,630
And a very interesting case for
your annals Watson.
1386
01:18:23,631 --> 01:18:25,839
An ordinary dog and a
genius criminal.
1387
01:18:25,840 --> 01:18:27,454
And a more ingenious detective.
1388
01:18:27,490 --> 01:18:29,783
I owe you a tremendous
debt of gratitude.
1389
01:18:29,825 --> 01:18:32,328
Oh, we all do, Sir Henry!
1390
01:18:33,436 --> 01:18:36,146
Mr. Holmes, we have
admired you in the past
1391
01:18:36,335 --> 01:18:38,004
as does every Englishman.
1392
01:18:38,135 --> 01:18:40,909
Your record as our greatest detective
is known throughout the world.
1393
01:18:40,910 --> 01:18:43,204
But this, seeing how you work
1394
01:18:43,213 --> 01:18:45,925
knowing that there is in
England such a man as you.
1395
01:18:45,930 --> 01:18:49,058
Gives us all a sense of
safety and security.
1396
01:18:49,384 --> 01:18:51,469
God bless you, Mr. Holmes!
1397
01:18:51,561 --> 01:18:53,438
Thank you, Dr. Mortimer,
thank you.
1398
01:18:54,743 --> 01:18:57,454
Now, if you don't mind, I have
had a rather strenuous day
1399
01:18:57,598 --> 01:18:59,058
I think I'll turn in.
1400
01:18:59,073 --> 01:19:00,564
Of course.
1401
01:19:00,568 --> 01:19:01,913
Good night, good night.
1402
01:19:02,040 --> 01:19:03,604
Good night, Mr. Holmes.
1403
01:19:03,771 --> 01:19:04,564
Good evening, sir.
1404
01:19:04,565 --> 01:19:06,651
Oh, Watson. The needle.
104321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.