Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,944 --> 00:00:13,679
[ slow middle eastern music
plays ]
2
00:00:41,875 --> 00:00:45,294
[ indistinct conversations,
laughter ]
3
00:01:08,401 --> 00:01:11,520
Where is my bride?
4
00:01:16,910 --> 00:01:20,896
[ wind whistling,
chimes tinkling ]
5
00:01:27,403 --> 00:01:29,838
My wedding dress.
Quickly, put it on.
6
00:01:33,376 --> 00:01:37,913
Soon you'll live your life
in jewels and not chains.
7
00:01:37,964 --> 00:01:39,565
[ woman chanting ]
8
00:01:54,096 --> 00:01:55,898
Come, child.
9
00:01:55,949 --> 00:01:57,816
Your groom awaits you.
10
00:02:11,047 --> 00:02:14,082
[ rock music plays ]
11
00:02:14,134 --> 00:02:15,801
All: Honeybees,
all right, all right!
12
00:02:15,885 --> 00:02:17,619
Honeybees, all right!
13
00:02:17,670 --> 00:02:19,638
Whoo! Honeybees,
all right, all right!
14
00:02:19,722 --> 00:02:22,224
Honeybees, all right!
Whoo!
15
00:02:22,291 --> 00:02:24,125
Go... Go...
Go... Go...
16
00:02:24,177 --> 00:02:25,227
Honeybees! Honeybees!
Honeybees! Honeybees!
17
00:02:25,294 --> 00:02:27,596
[ all cheering ]
18
00:02:27,647 --> 00:02:29,515
You ready, hildenburg?
19
00:02:29,599 --> 00:02:30,566
Yes.
20
00:02:30,633 --> 00:02:31,600
Great.
21
00:02:31,651 --> 00:02:33,569
I have one question.
22
00:02:33,636 --> 00:02:35,938
Why am I dressed like
one of the fenmore foxes?
23
00:02:35,989 --> 00:02:37,806
Aren't they our hated
crosstown rivals?
24
00:02:37,857 --> 00:02:39,658
Yes...But...
25
00:02:39,742 --> 00:02:42,110
This year's theme is unity...
For all cheerleaders.
26
00:02:42,162 --> 00:02:43,795
Oh.
27
00:02:43,863 --> 00:02:46,081
Have fun.
28
00:02:46,148 --> 00:02:48,784
[ jeering and catcalling ]
29
00:02:52,288 --> 00:02:54,823
Cheerleaders:
Wipe out the foxes!
30
00:03:00,013 --> 00:03:01,830
Ugh!
31
00:03:01,881 --> 00:03:05,434
[ crowd cheering ]
32
00:03:05,501 --> 00:03:07,335
Both: Boys are cheats
and liars.
33
00:03:07,387 --> 00:03:09,605
They're such a big disgrace.
34
00:03:09,672 --> 00:03:12,941
They will tell you anything
to get to second...
35
00:03:13,009 --> 00:03:16,061
Baseball, baseball,
he thinks he's gonna score.
36
00:03:16,145 --> 00:03:18,864
If you let him go all the way,
then you are a...
37
00:03:18,948 --> 00:03:20,348
Hor...Ticulture studies
flowers --
38
00:03:21,401 --> 00:03:22,534
[ laughter ]
39
00:03:24,954 --> 00:03:26,371
Oh, no, she didn't.
40
00:03:26,439 --> 00:03:28,189
Oh, yes, she did.
41
00:03:28,241 --> 00:03:30,859
Girlfriend's booty be
all wrapped up in licious.
42
00:03:30,910 --> 00:03:32,360
All wrapped up.
43
00:03:32,412 --> 00:03:34,880
You're pretty dope and phat
yourselves.
44
00:03:34,964 --> 00:03:39,167
Ling-ling!
You forgot lunch, baby pie!
45
00:03:39,219 --> 00:03:40,869
Chicken
with fried vegetable,
46
00:03:40,920 --> 00:03:43,388
Bulgogi, and kimchi.
47
00:03:43,473 --> 00:03:44,723
Thanks, mom.
48
00:03:44,807 --> 00:03:48,543
Okay. You all learn
real good now.
49
00:03:48,595 --> 00:03:50,012
Ling-ling? Ling-ling?
50
00:03:50,063 --> 00:03:51,313
Can somebody answer
the phone?
51
00:03:51,380 --> 00:03:52,998
Oh, dang,
that's messed up.
52
00:03:53,066 --> 00:03:54,766
[ laughs ] [ laughs ]
53
00:03:54,851 --> 00:03:56,602
Out of all the korean
liquor stores,
54
00:03:56,686 --> 00:03:58,887
Why did my dad have to
walk into that one?
55
00:03:58,938 --> 00:04:01,990
I'm returning your papers
on the salem witch trials.
56
00:04:02,058 --> 00:04:06,528
I'm sad to report that eden,
here, got the only "a."
57
00:04:06,579 --> 00:04:08,196
Well, that's not fair.
58
00:04:08,248 --> 00:04:11,583
I mean, she was the only one
who was actually there.
59
00:04:11,668 --> 00:04:13,118
[ laughter ]
60
00:04:15,088 --> 00:04:16,371
[ giggles ]
61
00:04:16,422 --> 00:04:20,759
[ speaks angrily
in foreign language ]
62
00:04:20,843 --> 00:04:23,929
[ giggles ]
63
00:04:24,013 --> 00:04:25,597
Vice-principal bernard.
64
00:04:25,682 --> 00:04:28,383
Oh, miss spencer,
wonderful job this morning.
65
00:04:28,434 --> 00:04:31,103
You certainly know
how to whip up a crowd.
66
00:04:31,187 --> 00:04:34,189
As pretty as you are, I bet
you really whipped them up
67
00:04:34,256 --> 00:04:36,608
Back when you were
cheerleading captain, hmm?
68
00:04:36,693 --> 00:04:38,259
Me? Oh, no, no, no.
69
00:04:38,311 --> 00:04:40,862
I was much more of a band
chick, actually -- tuba --
70
00:04:40,930 --> 00:04:43,565
Lead tuba -- honor band.
71
00:04:43,616 --> 00:04:46,485
[ laughs ]
well, then you wouldn't mind
writing us some passes
72
00:04:46,552 --> 00:04:48,453
So we could, uh,
practice some new moves?
73
00:04:48,538 --> 00:04:51,456
Oh, jessica,
I-I-I don't know about that.
74
00:04:51,541 --> 00:04:54,242
You know, that trophy
is gonna look so good
75
00:04:54,294 --> 00:04:55,410
In your office.
76
00:04:55,461 --> 00:04:56,444
Oh...
77
00:04:56,496 --> 00:04:58,130
All right.
78
00:04:58,214 --> 00:04:59,915
[ chuckles ]
79
00:04:59,966 --> 00:05:03,835
♪ that's what girls do ♪
80
00:05:03,920 --> 00:05:07,773
♪ they keep you guessing
the whole day through ♪
[ all cheering ]
81
00:05:07,840 --> 00:05:11,343
♪ play your emotions,
push all your buttons ♪
82
00:05:11,427 --> 00:05:13,845
♪ it's true ♪
83
00:05:13,930 --> 00:05:15,964
♪ that's what girls do ♪
84
00:05:17,600 --> 00:05:19,300
♪ that's what we do ♪
85
00:05:19,352 --> 00:05:21,570
[ giggling ]
86
00:05:21,637 --> 00:05:23,855
Whoo!
87
00:05:23,940 --> 00:05:29,027
♪ you ask me why I gotta play
so hard to get ♪
88
00:05:29,112 --> 00:05:31,747
Ohh! Ugh! Oh!
89
00:05:31,814 --> 00:05:36,535
♪ you ask me do I play it cool
just to make you sweat ♪
90
00:05:36,619 --> 00:05:39,287
Mmm!
That's really good.
91
00:05:39,339 --> 00:05:42,040
Um...
How much do I owe you?
92
00:05:43,459 --> 00:05:46,128
It's okay.
It's on the house.
93
00:05:46,179 --> 00:05:47,379
[ smacks lips ]
94
00:05:47,463 --> 00:05:48,296
Really?!
95
00:05:49,832 --> 00:05:50,932
Thanks.
96
00:05:51,000 --> 00:05:53,001
♪ ...Through to you-u-u-u-u ♪
97
00:05:53,052 --> 00:05:56,471
♪ that's what girls do ♪
[ girls giggling ]
98
00:05:56,522 --> 00:05:58,173
♪ they keep you guessing... ♪
99
00:05:58,224 --> 00:06:00,726
Who's gonna pay for that,
asshole?
100
00:06:03,980 --> 00:06:06,648
You are not gonna make it
in this business.
101
00:06:06,699 --> 00:06:10,035
[ gasps ]
you total binger!
102
00:06:10,119 --> 00:06:13,372
April, this is gonna go
straight to your ass.
103
00:06:15,908 --> 00:06:17,175
"itchbay" alert.
104
00:06:18,411 --> 00:06:19,411
Bianca.
105
00:06:22,131 --> 00:06:23,382
[ sighs ]
106
00:06:25,001 --> 00:06:27,753
Jessica,
you look great!
107
00:06:27,820 --> 00:06:29,537
Are you doing something
different
108
00:06:29,589 --> 00:06:31,556
Or just hanging out
with skankier friends?
109
00:06:31,641 --> 00:06:32,758
[ laughter ]
110
00:06:32,842 --> 00:06:34,176
[ exhales sharply ]
111
00:06:34,227 --> 00:06:36,561
Wow, bianca,
you look really good, too.
112
00:06:36,646 --> 00:06:39,731
Um...Are you eating less
or just barfing more?
113
00:06:39,816 --> 00:06:41,716
[ laughter ]
114
00:06:41,768 --> 00:06:43,151
Barfing more.
115
00:06:46,022 --> 00:06:47,856
Good luck
at the cheer competition.
116
00:06:47,907 --> 00:06:48,573
Yeah.
117
00:06:49,942 --> 00:06:50,892
You too.
118
00:06:50,943 --> 00:06:52,828
[ chuckles softly ]
119
00:06:54,947 --> 00:06:56,581
Hmm...
120
00:06:58,367 --> 00:06:59,284
[ alarm ringing ]
121
00:06:59,368 --> 00:07:00,919
[ all laughing ]
122
00:07:02,288 --> 00:07:02,921
Bye-bye.
123
00:07:04,290 --> 00:07:06,041
Agh!
124
00:07:06,092 --> 00:07:08,427
Oh! Oh, my god!
Oh! Oh!
125
00:07:08,511 --> 00:07:10,679
Let's go, winona.
126
00:07:15,935 --> 00:07:17,636
[ indistinct conversation,
giggling ]
127
00:07:21,207 --> 00:07:23,024
April: Jess,
what are you doing?
128
00:07:23,092 --> 00:07:25,527
Hang on a sec.
129
00:07:25,594 --> 00:07:27,779
[ up-tempo music plays ]
130
00:07:37,623 --> 00:07:39,374
Whoa.
131
00:07:39,441 --> 00:07:41,159
This is kind of cool.
132
00:07:41,244 --> 00:07:43,628
[ foreign accent ]
can I help you ladies?
133
00:07:43,713 --> 00:07:45,213
Oh, yeah.
What is this?
134
00:07:45,281 --> 00:07:46,965
Oh, yeah,
I like that, too.
135
00:07:47,049 --> 00:07:49,551
It's actually
a senegalese lute
136
00:07:49,618 --> 00:07:51,553
Carved from deerwood,
137
00:07:51,620 --> 00:07:54,723
Used for fertility
rituals and...
138
00:07:54,790 --> 00:07:56,508
Sure. Yeah.
Cool.
139
00:07:56,592 --> 00:07:59,627
Oh, and you can put
your weed in there.
140
00:07:59,679 --> 00:08:01,563
[ chuckles ]
141
00:08:01,630 --> 00:08:02,981
Oh.
142
00:08:03,065 --> 00:08:04,232
Check this out.
143
00:08:04,300 --> 00:08:06,434
Oh, yeah.
That's beautiful.
144
00:08:06,486 --> 00:08:10,021
It's actually a model
of the prison on robben island
145
00:08:10,106 --> 00:08:13,308
Where nelson mandela
was held 27 years.
146
00:08:13,359 --> 00:08:17,078
Oh. Oh.
And before the collapse
of apartheid, of course.
147
00:08:17,146 --> 00:08:19,364
Yeah, he came out
pretty hate-free, though,
148
00:08:19,448 --> 00:08:21,500
You know, ready to heal --
149
00:08:21,584 --> 00:08:24,152
Went on to become
the president of south africa
150
00:08:24,203 --> 00:08:26,988
After that -- after they freed
him, of course, sure.
151
00:08:27,039 --> 00:08:28,256
Wow.
Yeah.
152
00:08:28,324 --> 00:08:29,991
A lot of people
don't realize this,
153
00:08:30,042 --> 00:08:32,928
But you can put
your weed in there.
154
00:08:32,995 --> 00:08:34,095
Oh.
[ chuckles ] [ chuckles ]
155
00:08:34,163 --> 00:08:36,381
This is great. Sure.
156
00:08:36,465 --> 00:08:38,884
Well, if you have
any more questions,
157
00:08:38,968 --> 00:08:41,186
I'll be in the back
sleeping, so...
158
00:08:41,270 --> 00:08:42,503
Great.
159
00:08:42,555 --> 00:08:45,357
Okay. Thanks.
160
00:08:45,441 --> 00:08:47,943
Oh, actually,
this is the back. Sorry.
161
00:08:48,010 --> 00:08:49,978
Oh. Oh.
162
00:08:50,029 --> 00:08:53,365
This stuff makes me feel so
proud to be african-american.
163
00:08:56,118 --> 00:08:57,352
Ling-ling!
164
00:08:57,403 --> 00:08:58,737
You walk right by
crazy nail,
165
00:08:58,821 --> 00:09:00,855
No say "hi" me.
166
00:09:00,907 --> 00:09:02,457
Hi, mom.
167
00:09:04,860 --> 00:09:07,045
Bye, girls!
168
00:09:07,129 --> 00:09:08,964
Fake pearls!
169
00:09:09,031 --> 00:09:11,883
[ girls giggling ]
170
00:09:15,371 --> 00:09:18,423
[ up-tempo drum music plays ]
171
00:09:22,979 --> 00:09:25,981
[ music swells ]
172
00:09:26,048 --> 00:09:30,435
[ wind whistling,
chimes tinkling ]
173
00:09:30,519 --> 00:09:33,655
[ foreign accent ]
stop banging those drums!
174
00:09:34,807 --> 00:09:36,157
I'm sorry.
175
00:09:36,225 --> 00:09:38,059
I didn't even know
you could hear that.
176
00:09:40,396 --> 00:09:43,731
Oh, my god.
Look at those earrings.
177
00:09:43,783 --> 00:09:46,034
I'd be the envy
of every girl at prom.
178
00:09:46,085 --> 00:09:47,752
[ gasps ]
179
00:09:47,837 --> 00:09:50,038
Not like that was
in jeopardy or anything.
180
00:09:50,089 --> 00:09:51,572
[ girls laugh ]
181
00:09:51,624 --> 00:09:54,292
Um, excuse me.
How much are these?
182
00:09:54,377 --> 00:09:57,462
Not for sale.
That's a genuine artifact.
183
00:09:57,546 --> 00:09:59,247
Oh.
184
00:10:06,022 --> 00:10:07,088
No!
185
00:10:07,139 --> 00:10:08,607
No!
186
00:10:20,653 --> 00:10:24,406
Okay, I'm all set.
187
00:10:30,046 --> 00:10:33,748
Is that all you got --
$18?!
188
00:10:33,799 --> 00:10:35,450
It's a gas station.
189
00:10:35,501 --> 00:10:37,752
Everybody pays with
credit cards nowadays.
190
00:10:37,803 --> 00:10:39,387
Help yourself
to some nachos.
191
00:10:53,436 --> 00:10:55,487
[ all giggling ]
192
00:10:55,571 --> 00:10:56,738
[ bell dings ]
193
00:10:58,474 --> 00:11:01,242
Hey, that's for
doug flutie's kids!
194
00:11:07,649 --> 00:11:08,333
Aah!
[ bell dings ]
195
00:11:09,669 --> 00:11:11,586
[ tires squeal, bell dings ]
196
00:11:11,653 --> 00:11:12,537
Aah! Aah!
Oh!
197
00:11:12,621 --> 00:11:13,588
[ laughter ]
198
00:11:13,655 --> 00:11:14,489
[ bell dings ]
199
00:11:16,342 --> 00:11:17,959
[ tires squeal, bell dings ]
200
00:11:18,010 --> 00:11:20,095
[ bell dings ]
201
00:11:20,162 --> 00:11:21,596
[ tires squeal, bell dings ]
202
00:11:21,663 --> 00:11:22,797
[ tires squeal ]
I'm in here!
203
00:11:22,848 --> 00:11:23,598
[ bell dings ]
help!
204
00:11:23,665 --> 00:11:24,966
Whoo!
205
00:11:25,017 --> 00:11:26,184
[ tires squeal, bell dings ]
206
00:11:26,268 --> 00:11:27,835
[ horn honks ]
207
00:11:32,224 --> 00:11:33,558
Agh!
208
00:11:33,642 --> 00:11:34,859
Agh!
209
00:11:37,279 --> 00:11:39,030
[ girls giggling ]
210
00:11:42,868 --> 00:11:45,186
You look really good.
[ laughs ]
211
00:11:45,237 --> 00:11:47,188
Really good.
212
00:11:50,042 --> 00:11:51,710
Um, excuse me...
213
00:11:51,794 --> 00:11:53,795
[ gasping ]
214
00:11:53,862 --> 00:11:55,914
The gas cap's
on that side.
215
00:12:00,419 --> 00:12:02,537
Mm-hmm.
Oh, I'm sorry.
216
00:12:02,588 --> 00:12:04,255
[ girls laugh ]
217
00:12:08,511 --> 00:12:11,062
Uh, hello...
218
00:12:11,147 --> 00:12:13,014
Full service.
219
00:12:13,065 --> 00:12:15,383
And, um, could you,
like, check the oil
220
00:12:15,434 --> 00:12:17,652
And all that other junk
under the hood?
221
00:12:24,160 --> 00:12:26,661
Like his job
is that hard.
222
00:12:26,728 --> 00:12:28,279
[ all laugh ]
223
00:12:28,364 --> 00:12:31,750
Minimum wage
for a maximum loser.
224
00:12:31,834 --> 00:12:33,535
Oh, good one.
225
00:12:33,586 --> 00:12:35,503
Hey...Check this out.
226
00:12:36,956 --> 00:12:37,839
[ horn honks ]
227
00:12:37,906 --> 00:12:38,706
Ow!
228
00:12:38,758 --> 00:12:40,592
[ all laughing ]
229
00:12:40,676 --> 00:12:42,710
[ grunting ]
230
00:12:42,762 --> 00:12:45,013
Sorry. Accident.
231
00:12:45,080 --> 00:12:47,132
You're so bad!
232
00:12:47,216 --> 00:12:48,933
[ laughter ]
I'm okay.
233
00:12:49,018 --> 00:12:51,469
It's okay. I'm okay.
234
00:12:51,554 --> 00:12:53,921
Hey, how much you bet
I can get him again?
235
00:12:53,973 --> 00:12:56,191
[ horn honks ]
236
00:12:56,258 --> 00:12:57,525
[ grunts ]
[ all laughing ]
237
00:12:57,593 --> 00:12:59,594
Oh. Uhh.
238
00:13:02,314 --> 00:13:05,283
[ sizzling ]
ow! Oh!
239
00:13:05,367 --> 00:13:06,568
[ all giggling ]
240
00:13:06,619 --> 00:13:08,069
Oops.
241
00:13:10,906 --> 00:13:13,291
[ bell dings, horn honks ]
whoo!
242
00:13:32,561 --> 00:13:35,296
♪ it's the summer,
the summer ♪
243
00:13:35,347 --> 00:13:38,316
♪ yo, my cats are trippin',
it's the summer ♪
244
00:13:38,400 --> 00:13:40,518
♪ I'll get my swerve on,
fight evil villains gone ♪
245
00:13:40,603 --> 00:13:40,735
♪ so come on now ♪
246
00:13:43,022 --> 00:13:46,241
♪ I've been locked in a room
not waiting for long ♪
247
00:13:46,308 --> 00:13:48,109
♪ and to tell you the truth ♪
248
00:13:48,160 --> 00:13:49,977
♪ I don't even want to
sing this song ♪
249
00:13:50,029 --> 00:13:52,413
♪ the sun is up, that's what
my crew is all about... ♪
250
00:13:52,481 --> 00:13:53,698
I'm so pretty.
251
00:13:53,782 --> 00:13:55,033
Booger.
252
00:13:55,117 --> 00:13:56,868
[ giggling ]
253
00:13:56,952 --> 00:13:58,786
Booger! [ sighs ]
254
00:13:58,838 --> 00:14:01,206
I told you not to
go through my stuff.
255
00:14:01,290 --> 00:14:03,091
What are you doing
wearing my bra?!
256
00:14:03,158 --> 00:14:05,043
I'm not wearing your bra.
257
00:14:05,127 --> 00:14:07,795
I was simply holding it
against myself.
258
00:14:07,847 --> 00:14:09,681
Get out of my room,
you little turd!
259
00:14:09,765 --> 00:14:11,999
Wait a minute.
260
00:14:12,051 --> 00:14:14,001
What happened to you?
261
00:14:14,053 --> 00:14:15,053
Nothing.
262
00:14:17,389 --> 00:14:18,723
[ gasps ]
263
00:14:18,807 --> 00:14:21,008
Did that cavanaugh kid
do this to you?
264
00:14:23,229 --> 00:14:25,280
[ sighs ]
265
00:14:25,347 --> 00:14:28,116
All right. Come here.
266
00:14:28,183 --> 00:14:30,201
He is such a punk.
267
00:14:30,286 --> 00:14:32,537
You know,
one of these days,
268
00:14:32,621 --> 00:14:34,021
He's gonna get it.
269
00:14:34,073 --> 00:14:35,290
There you go.
270
00:14:35,357 --> 00:14:36,824
Better.
271
00:14:38,527 --> 00:14:40,628
Is that my lipstick?!
272
00:14:43,215 --> 00:14:44,799
[ smooches ]
273
00:14:44,866 --> 00:14:46,334
[ scoffs ]
274
00:14:46,385 --> 00:14:48,503
Ohhhhh!
275
00:14:48,554 --> 00:14:51,389
[ horn honks ]
276
00:14:51,473 --> 00:14:53,558
[ introduction to butch walker's
"take tomorrow" plays ]
277
00:15:00,499 --> 00:15:03,651
♪ give me all your fear ♪
278
00:15:03,719 --> 00:15:06,604
♪ throw it all away ♪
279
00:15:06,689 --> 00:15:10,024
♪ and think about
the good things ♪
280
00:15:10,075 --> 00:15:13,411
♪ no matter what they say ♪
281
00:15:13,495 --> 00:15:16,698
♪ we'll take tomorrow, baby ♪
282
00:15:16,749 --> 00:15:18,566
♪ yeah ♪
283
00:15:18,617 --> 00:15:22,370
♪ one day at a time ♪
284
00:15:27,075 --> 00:15:28,593
Hey.
285
00:15:28,677 --> 00:15:29,928
Hi.
286
00:15:35,050 --> 00:15:37,936
[ sighs softly ]
287
00:15:38,020 --> 00:15:41,055
[ sighs ]
288
00:15:41,106 --> 00:15:43,641
Oh, jess,
when you do that...
289
00:15:43,726 --> 00:15:46,561
My whole leg tingles
and shakes.
290
00:15:46,612 --> 00:15:48,029
Really?
291
00:15:48,096 --> 00:15:51,265
Well, what happens
if I kiss you...
292
00:15:51,317 --> 00:15:52,600
There?
293
00:15:52,651 --> 00:15:54,435
[ grunts ]
294
00:15:54,486 --> 00:15:55,954
[ laughs ]
295
00:15:56,038 --> 00:15:59,440
You have to come snowboarding
with me this weekend.
296
00:15:59,491 --> 00:16:01,876
Oh, silly billy nilly,
297
00:16:01,943 --> 00:16:04,945
I told you I'm not
having sex with you.
298
00:16:04,997 --> 00:16:06,113
No.
299
00:16:06,165 --> 00:16:07,799
We could sip hot chocolate
300
00:16:07,883 --> 00:16:09,300
And play scrabble
with my little brother.
301
00:16:09,385 --> 00:16:10,551
[ laughs ]
302
00:16:10,619 --> 00:16:12,637
You call it
whatever you want.
303
00:16:12,721 --> 00:16:15,106
I'm still not having sex
with you.
304
00:16:15,174 --> 00:16:16,123
[ sighs ]
305
00:16:16,175 --> 00:16:17,291
Billy...
306
00:16:17,343 --> 00:16:19,794
Look...
307
00:16:19,845 --> 00:16:22,263
You know how important
this is to me.
308
00:16:22,314 --> 00:16:24,799
And when that
special moment happens,
309
00:16:24,850 --> 00:16:28,636
I just...I want it
to be perfect.
310
00:16:28,687 --> 00:16:32,440
I would never dream
of rushing you.
311
00:16:32,491 --> 00:16:34,359
[ gasps ]
312
00:16:34,443 --> 00:16:36,277
Thank you, billy.
313
00:16:36,328 --> 00:16:38,246
Oh...
314
00:16:38,313 --> 00:16:41,582
If you change your mind,
we could drive up together.
315
00:16:41,650 --> 00:16:43,584
I'll wait behind for you.
316
00:16:43,652 --> 00:16:45,536
[ laughs ]
front...Behind...
317
00:16:45,621 --> 00:16:47,071
I'm still not doing it.
318
00:16:51,159 --> 00:16:52,260
Good night, billy.
319
00:16:54,546 --> 00:16:55,880
[ sighs ]
320
00:16:57,466 --> 00:17:02,220
[ b.T. Express' "do it
('til you're satisfied)" plays ]
321
00:17:08,427 --> 00:17:10,361
[ laughs ]
322
00:17:13,732 --> 00:17:16,784
[ laughs ]
323
00:17:16,852 --> 00:17:19,070
Oh, your life is like
a fairytale.
324
00:17:19,138 --> 00:17:21,739
You and billy are, like,
totally disney.
325
00:17:21,807 --> 00:17:23,708
You know,
it's scary sometimes.
326
00:17:23,792 --> 00:17:26,828
I just...
I don't know what I'd do
327
00:17:26,879 --> 00:17:30,164
If things weren't
so...Perfect.
328
00:17:30,215 --> 00:17:34,218
I'm so glad
you're my best friend.
329
00:17:34,286 --> 00:17:36,671
♪ oooh ♪
[ chuckles ]
330
00:17:36,722 --> 00:17:38,172
♪ go on and do it ♪
331
00:17:38,223 --> 00:17:39,507
♪ do it ♪
[ laughing ]
332
00:17:39,558 --> 00:17:41,309
♪ do it 'til you're satisfied ♪
333
00:17:41,376 --> 00:17:43,177
♪ whatever it is ♪
334
00:17:43,228 --> 00:17:45,129
I'll see you tomorrow.
335
00:17:45,197 --> 00:17:47,031
Okay. Good night.
336
00:17:47,099 --> 00:17:48,683
Bye.
337
00:17:48,734 --> 00:17:50,234
[ beep ]
338
00:17:50,302 --> 00:17:52,103
[ sighs ]
339
00:17:52,187 --> 00:17:55,656
[ wind whistling,
chimes tinkling ]
340
00:17:58,444 --> 00:18:00,695
[ suspenseful music plays ]
341
00:18:03,165 --> 00:18:05,666
[ exhaling deeply ]
342
00:18:20,966 --> 00:18:22,467
[ sighs ]
343
00:18:36,482 --> 00:18:38,816
[ urinating ]
344
00:18:44,323 --> 00:18:45,623
Aaaaaaah!
345
00:18:45,707 --> 00:18:48,543
[ gasping, whimpering ]
346
00:18:51,046 --> 00:18:54,081
Aaaaaaaah!
347
00:18:56,001 --> 00:18:57,835
Aah!
348
00:18:57,920 --> 00:18:59,620
[ thud ]
349
00:19:02,457 --> 00:19:03,474
[ gasps ]
350
00:19:03,559 --> 00:19:06,310
Aah! Aah!
351
00:19:06,395 --> 00:19:08,346
Aah!
[ knock on door ]
352
00:19:08,430 --> 00:19:10,598
Jessica, honey,
is everything all right?
353
00:19:10,649 --> 00:19:11,899
[ high-pitched ]
yes, mother.
354
00:19:11,967 --> 00:19:15,486
It's just a spider.
355
00:19:15,571 --> 00:19:18,739
A really big,
disgusting spider.
356
00:19:18,807 --> 00:19:20,024
[ whimpering ]
357
00:19:22,694 --> 00:19:24,445
[ dial tone ]
358
00:19:24,496 --> 00:19:26,164
[ dialing ]
359
00:19:26,248 --> 00:19:28,616
Hi. It's April.
Leave me a message.
360
00:19:28,667 --> 00:19:31,335
This isn't happening.
This isn't happening!
361
00:19:31,420 --> 00:19:33,004
[ panting, muttering ]
362
00:19:33,088 --> 00:19:35,339
Oh, it's sick!
363
00:19:35,424 --> 00:19:38,092
Sick!
364
00:19:38,159 --> 00:19:39,994
Oh! Oh!
365
00:19:40,045 --> 00:19:41,712
[ panting ]
366
00:19:43,882 --> 00:19:45,349
Oh!
367
00:19:53,692 --> 00:19:55,860
Ow! Oh!
368
00:19:55,944 --> 00:19:57,528
Ow! Ow! Ooh!
369
00:19:57,613 --> 00:19:59,197
[ dog barks ]
370
00:20:04,236 --> 00:20:05,453
[ gasps ]
371
00:20:23,639 --> 00:20:26,540
Hey, dad! Can I have
this cake for breakfast?
372
00:20:26,592 --> 00:20:29,894
[ deep voice ] uh, yeah.
Whatever. Go for it.
373
00:20:32,731 --> 00:20:34,899
Booger, what the hell
are you doing
374
00:20:34,983 --> 00:20:37,401
Eating my boss's cake?
375
00:20:39,988 --> 00:20:42,773
I-I thought you just said
I could eat it.
376
00:20:45,944 --> 00:20:49,080
[ snorts ]
[ car alarm beeping ]
377
00:20:49,164 --> 00:20:51,249
[ beeping stops ]
378
00:20:51,333 --> 00:20:54,368
[ b.T. Express' "do it
('til you're satisfied)" plays ]
379
00:20:54,419 --> 00:20:55,920
Ooh-ah.
380
00:20:56,004 --> 00:20:57,421
God...
381
00:21:01,376 --> 00:21:03,261
Where's my...?!
382
00:21:03,328 --> 00:21:05,379
[ bell rings ]
383
00:21:05,430 --> 00:21:08,766
[ cellular phone ringing ]
384
00:21:08,834 --> 00:21:10,434
Hello?
385
00:21:10,519 --> 00:21:12,887
[ deep voice ] April,
it's me -- jessica.
386
00:21:12,938 --> 00:21:14,922
I need you to meet me
right after class
out by the track.
387
00:21:14,973 --> 00:21:17,191
Is this really jessica?
388
00:21:17,258 --> 00:21:18,276
Yes!
389
00:21:18,360 --> 00:21:20,611
Oh, my god,
are you getting a cold?
390
00:21:20,696 --> 00:21:22,947
The competition's only
a week away.
391
00:21:23,031 --> 00:21:25,032
We may have
bigger problems.
392
00:21:34,576 --> 00:21:36,377
Jessica: [ high-pitched ]
April...
393
00:21:40,115 --> 00:21:42,416
April...
394
00:21:42,467 --> 00:21:44,635
[ deep, gruff voice ]
April!
395
00:21:44,720 --> 00:21:46,804
Agh!
396
00:21:46,888 --> 00:21:48,172
Ah!
397
00:21:48,256 --> 00:21:49,623
Whoa! [ gasps ]
398
00:21:51,176 --> 00:21:52,259
Ugh!
399
00:21:52,311 --> 00:21:53,961
You stay away from me!
400
00:21:54,012 --> 00:21:56,397
I have pepper spray
on my key chain!
401
00:21:59,685 --> 00:22:04,021
[ high-pitched ] April,
I need you so bad right now.
402
00:22:04,106 --> 00:22:05,472
You have no idea.
403
00:22:05,524 --> 00:22:07,158
How do you know my name?
404
00:22:09,611 --> 00:22:12,646
It's me...
405
00:22:12,698 --> 00:22:14,498
Jessica!
406
00:22:18,203 --> 00:22:20,654
[ crying ] I'm in here.
407
00:22:20,706 --> 00:22:23,323
[ whining ]
408
00:22:23,375 --> 00:22:25,009
What did you do with her?
409
00:22:26,511 --> 00:22:29,213
I don't know
what happened.
410
00:22:29,297 --> 00:22:32,332
[ breathing heavily ]
I woke up this morning...
411
00:22:32,384 --> 00:22:35,102
Like this.
412
00:22:35,170 --> 00:22:36,336
Aah!
413
00:22:36,388 --> 00:22:38,139
[ gasping ]
414
00:22:38,190 --> 00:22:40,841
And what did I tell you
about these things?!
Aah! Aah!
415
00:22:40,892 --> 00:22:43,060
They go straight
to your ass!
416
00:22:43,145 --> 00:22:44,795
People are gonna be
looking for me!
417
00:22:44,863 --> 00:22:46,731
You gotta believe me!
I'm warning you!
418
00:22:46,815 --> 00:22:49,033
Please, I'm jessica!
Aah!
419
00:22:49,117 --> 00:22:51,235
Aah! Aaah!
Aaaaaaah!
420
00:22:51,319 --> 00:22:53,788
Agh! Agh! Ohh!
421
00:22:53,855 --> 00:22:56,240
Aaah! Oh! Oh! Oh!
422
00:22:56,324 --> 00:22:58,876
Ugh! Ohh!
423
00:22:58,960 --> 00:23:00,828
[ breathing heavily ]
424
00:23:00,879 --> 00:23:02,747
[ groaning ]
425
00:23:10,472 --> 00:23:12,223
Aah! Ohh!
426
00:23:12,307 --> 00:23:15,092
Ugh! Oh! Aah!
427
00:23:15,177 --> 00:23:17,428
Aah! Agh! Oh! Ugh!
428
00:23:17,512 --> 00:23:18,896
Agh! Ohh!
429
00:23:28,523 --> 00:23:30,324
[ crying ] oh, my god!
430
00:23:33,044 --> 00:23:35,395
I think I broke a rib!
431
00:23:35,447 --> 00:23:38,916
My eyes burn!
432
00:23:39,000 --> 00:23:42,569
I can't breathe!
433
00:23:44,289 --> 00:23:48,542
This morning,
I woke up a man!
434
00:23:48,593 --> 00:23:53,580
This is by far
the worst day of my life!
435
00:23:53,632 --> 00:23:54,682
[ panting ]
436
00:23:55,917 --> 00:23:59,570
April!
437
00:23:59,638 --> 00:24:03,023
Do you remember
in second grade
438
00:24:03,091 --> 00:24:06,593
[ sniffles ] when you moved here
from arkansas?
439
00:24:06,645 --> 00:24:10,314
Everybody threw rocks
at you...
440
00:24:10,382 --> 00:24:12,650
Because you talked funny
441
00:24:12,734 --> 00:24:15,936
And your front two teeth
were brown!
442
00:24:15,987 --> 00:24:17,404
[ gasps ]
443
00:24:22,377 --> 00:24:25,779
I was your only friend.
444
00:24:31,086 --> 00:24:34,722
I gave you that locket
around your neck
445
00:24:34,789 --> 00:24:37,725
When your grandmother
was sick.
446
00:24:37,792 --> 00:24:40,794
And you said...
447
00:24:40,846 --> 00:24:42,596
You said...
448
00:24:46,351 --> 00:24:49,270
We'd be bestest friends
forever.
449
00:24:49,321 --> 00:24:51,856
[ coughs, sniffles ]
450
00:24:54,075 --> 00:24:56,476
[ gasps ]
451
00:25:02,584 --> 00:25:04,869
Boys are cheats
and liars.
452
00:25:04,953 --> 00:25:07,755
They're such
a big disgrace.
453
00:25:07,822 --> 00:25:11,592
Together: They will tell you
anything to get to second...
454
00:25:11,659 --> 00:25:16,514
Baseball, baseball,
he thinks he's gonna score.
455
00:25:16,598 --> 00:25:20,667
If you let him go all the way,
then you are a...
456
00:25:20,719 --> 00:25:22,853
Hor...Ticulture studies flowers.
457
00:25:22,938 --> 00:25:25,222
Geologist studies rocks.
458
00:25:25,307 --> 00:25:27,191
The only thing
a guy wants from you
459
00:25:27,275 --> 00:25:28,442
Is place to put his...
460
00:25:28,509 --> 00:25:30,144
Cock...Roaches, beetles,
461
00:25:30,195 --> 00:25:31,946
Butterflies, and bugs.
462
00:25:32,013 --> 00:25:34,565
Nothing makes him happier
than a giant pair of...
463
00:25:34,649 --> 00:25:37,735
Jug...Glers and acrobats,
a dancing bear named chuck.
464
00:25:37,819 --> 00:25:41,822
All guys really want to do is --
forget it, no such luck.
465
00:25:43,792 --> 00:25:46,377
[ gasps ]
466
00:25:46,444 --> 00:25:48,078
Oh, my god!
467
00:25:48,163 --> 00:25:50,864
Oh, my god!
468
00:25:50,916 --> 00:25:52,416
[ gasps ]
469
00:25:55,170 --> 00:25:56,887
How did this happen?
470
00:25:56,955 --> 00:25:58,538
[ whines ]
471
00:25:58,590 --> 00:26:00,808
I don't know what to do.
472
00:26:00,875 --> 00:26:02,326
Okay, okay.
473
00:26:02,394 --> 00:26:04,178
[ bell rings ]
474
00:26:04,229 --> 00:26:05,646
[ sighs ]
475
00:26:05,713 --> 00:26:07,047
Here.
476
00:26:07,098 --> 00:26:09,016
Go to my house
and wait for me in my room.
477
00:26:09,067 --> 00:26:12,987
Don't worry. We're gonna
figure this thing out.
478
00:26:13,054 --> 00:26:14,721
Here.
479
00:26:14,773 --> 00:26:16,774
[ groans softly ]
480
00:26:21,079 --> 00:26:24,748
You are my bestest,
bestest friend.
481
00:26:24,833 --> 00:26:26,367
[ sniffles ]
482
00:26:26,418 --> 00:26:27,618
Ow! Ow!
483
00:26:27,702 --> 00:26:28,786
Ow.
484
00:26:28,870 --> 00:26:31,088
Watch the beard.
485
00:26:31,172 --> 00:26:33,173
Sorry.
486
00:26:33,241 --> 00:26:36,594
[ roxy saint's "firecracker"
plays ]
487
00:26:38,046 --> 00:26:39,430
Oh!
488
00:26:43,535 --> 00:26:44,852
♪ so, come on, baby, listen ♪
489
00:26:44,919 --> 00:26:46,053
♪ with 20/20 vision ♪
490
00:26:46,104 --> 00:26:47,254
♪ I knock out competition ♪
491
00:26:51,893 --> 00:26:53,227
Hi.
492
00:26:53,278 --> 00:26:54,778
[ coughs ]
493
00:26:54,863 --> 00:26:57,264
Okay, so, listen,
she bought it.
494
00:26:57,315 --> 00:27:00,401
I told your mom that
you're going on that ski
trip with billy's family,
495
00:27:00,452 --> 00:27:02,436
And that'll at least
buy us the weekend.
496
00:27:02,487 --> 00:27:04,488
You think I'll be stuck
like this all weekend?!
497
00:27:05,707 --> 00:27:08,208
[ cries ]
498
00:27:16,001 --> 00:27:17,267
[ buzzes ]
499
00:27:17,335 --> 00:27:18,302
Ow!
500
00:27:18,386 --> 00:27:21,088
Aah!
501
00:27:21,139 --> 00:27:24,141
[ grunting ]
502
00:27:24,225 --> 00:27:25,225
Oh!
503
00:27:25,293 --> 00:27:26,293
Gross.
504
00:27:26,344 --> 00:27:27,645
[ buzzing ]
505
00:27:27,712 --> 00:27:30,097
Agh!
506
00:27:30,148 --> 00:27:32,066
I've got hair
everywhere --
507
00:27:32,133 --> 00:27:35,686
In my nose, in my ears,
on my chin.
508
00:27:35,770 --> 00:27:37,571
I'm afraid to look
anywhere else.
509
00:27:37,638 --> 00:27:39,106
[ shudders ]
510
00:27:39,157 --> 00:27:40,908
It's like I'm an ad
for hair.
511
00:27:40,975 --> 00:27:44,144
Okay, well, listen,
maybe this will help.
512
00:27:44,195 --> 00:27:47,164
Okay.
513
00:27:47,248 --> 00:27:50,250
Ahh...
514
00:27:50,318 --> 00:27:52,286
Yeah.
515
00:27:52,337 --> 00:27:54,638
Okay.
Against the grain.
516
00:27:54,706 --> 00:27:55,839
Okay, ready?
Mm-hmm.
517
00:27:55,924 --> 00:27:57,591
Hold still.
518
00:27:57,658 --> 00:27:58,676
[ rip ]
aaah!
519
00:27:58,760 --> 00:28:02,129
Grrrah! Agh!
520
00:28:04,432 --> 00:28:05,716
Ow.
521
00:28:05,800 --> 00:28:08,001
Uh...
522
00:28:08,053 --> 00:28:10,137
Ow.
523
00:28:10,188 --> 00:28:11,939
So...
524
00:28:12,006 --> 00:28:13,340
[ grunts ]
525
00:28:15,510 --> 00:28:18,178
So, uh...
526
00:28:20,565 --> 00:28:21,865
What?
527
00:28:21,950 --> 00:28:24,735
Do you really have
a penis?
528
00:28:26,638 --> 00:28:27,988
April!
529
00:28:28,039 --> 00:28:30,324
Can I see it?
530
00:28:30,375 --> 00:28:32,292
What is the matter
with you?!
531
00:28:32,360 --> 00:28:35,629
I don't think you get the
gravity of the situation here.
532
00:28:35,696 --> 00:28:38,716
You're right.
You're right. I'm sorry.
533
00:28:38,800 --> 00:28:39,917
I'm sorry.
534
00:28:41,219 --> 00:28:42,369
Can I see it?
535
00:28:42,420 --> 00:28:44,871
W-- what is your problem?
536
00:28:44,923 --> 00:28:46,423
What?
537
00:28:46,508 --> 00:28:48,708
It's not every day
that your best friend
grows a penis.
538
00:28:49,894 --> 00:28:51,061
Do you want to see it?
539
00:28:52,814 --> 00:28:54,848
Okay, fine --
540
00:28:54,899 --> 00:28:57,317
If it'll shut you up.
541
00:29:05,660 --> 00:29:07,411
[ laughs ]
542
00:29:07,495 --> 00:29:09,029
[ mutters ]
543
00:29:09,080 --> 00:29:10,914
Nice.
544
00:29:10,999 --> 00:29:13,450
Nice.
545
00:29:15,120 --> 00:29:17,337
I mean, you know...
546
00:29:17,405 --> 00:29:21,091
I've only seen a couple,
but that's definitely top 5.
547
00:29:21,176 --> 00:29:23,243
How many have you seen?
548
00:29:23,294 --> 00:29:24,678
Five.
549
00:29:24,745 --> 00:29:26,630
Not including
my little brother's.
550
00:29:26,714 --> 00:29:27,631
[ laughs ]
551
00:29:27,715 --> 00:29:30,217
You little tramp!
552
00:29:30,268 --> 00:29:31,051
Aah!
553
00:29:31,102 --> 00:29:33,053
[ laughing ] aah! Aah!
554
00:29:33,104 --> 00:29:34,471
Aah!
555
00:29:35,523 --> 00:29:36,590
Aaah!
556
00:29:36,641 --> 00:29:38,108
Aah! Aah!
557
00:29:38,193 --> 00:29:39,393
Oh! Oh! Oh!
558
00:29:39,444 --> 00:29:43,230
Oh, motherfuck! Oh!
559
00:29:45,233 --> 00:29:46,717
Stan...
560
00:29:46,785 --> 00:29:49,036
I am beginning to worry
about April.
561
00:29:49,103 --> 00:29:51,288
She has been acting
rather strange.
562
00:29:51,372 --> 00:29:53,407
Is it drugs?
No, no.
563
00:29:53,458 --> 00:29:57,077
I...I think it's
her hormonal development.
564
00:29:57,128 --> 00:30:00,164
She just ate six
peanut-butter-and-jelly
sandwiches
565
00:30:00,248 --> 00:30:02,466
And an entire carton
of ice cream.
566
00:30:05,303 --> 00:30:07,304
And what do you make
of this, hmm?
567
00:30:07,388 --> 00:30:09,122
It's April's soap.
568
00:30:09,174 --> 00:30:10,808
Well?
569
00:30:10,892 --> 00:30:12,459
What do you think?
570
00:30:12,510 --> 00:30:16,063
I think you need more things
to fill out your day.
571
00:30:18,516 --> 00:30:20,150
Okay?
572
00:30:20,235 --> 00:30:21,435
Are we done?
573
00:30:25,824 --> 00:30:26,857
[ laughs ]
574
00:30:26,941 --> 00:30:30,110
[ cellular phone rings ]
575
00:30:30,161 --> 00:30:31,245
[ beep ]
576
00:30:31,312 --> 00:30:32,362
Hello?
577
00:30:32,447 --> 00:30:34,765
[ jessica crying in deep voice ]
578
00:30:34,833 --> 00:30:36,450
All right, who is this?
579
00:30:38,369 --> 00:30:41,821
I should have made love to you
when I had the chance.
580
00:30:41,873 --> 00:30:43,207
Ohhh...
581
00:30:45,410 --> 00:30:47,261
Father mulcahy?
582
00:30:48,463 --> 00:30:50,614
[ beep ]
583
00:30:50,682 --> 00:30:53,667
[ children shouting playfully ]
584
00:30:58,005 --> 00:30:59,306
[ gasps ]
585
00:30:59,357 --> 00:31:01,525
[ high-pitched ]
tell me I'm beautiful.
586
00:31:03,311 --> 00:31:05,696
On the inside.
587
00:31:08,600 --> 00:31:10,284
Look, uh...
588
00:31:10,351 --> 00:31:12,736
Jessica has a problem.
589
00:31:12,820 --> 00:31:15,205
She's only gonna make us
wait an hour this time?
590
00:31:15,290 --> 00:31:17,708
What about the class trip
to six flags?
591
00:31:17,792 --> 00:31:20,077
She took so long
in the bathroom, we
all missed the bus.
592
00:31:20,161 --> 00:31:22,880
Our parents had to drive
three hours to pick us up.
593
00:31:22,964 --> 00:31:26,032
I had my period, okay?!
594
00:31:32,090 --> 00:31:33,757
[ gasps ]
[ gasps ] [ gasps ]
595
00:31:33,841 --> 00:31:35,875
[ laughing ]
[ laughing ] [ laughing ]
596
00:31:39,731 --> 00:31:42,015
Okay, now that everybody's
up to speed,
597
00:31:42,066 --> 00:31:44,518
Can we start thinking
about how I can get
my life back?
598
00:31:44,569 --> 00:31:47,404
Um, that's definitely
gonna cost you a few
votes for prom queen.
599
00:31:47,488 --> 00:31:48,438
Yeah.
600
00:31:48,523 --> 00:31:49,723
[ laughter ]
601
00:31:51,192 --> 00:31:52,726
Okay.
602
00:31:52,777 --> 00:31:54,945
Come on, you guys,
let's get serious.
Stop dicking around.
603
00:31:55,029 --> 00:31:56,747
[ laughter ]
604
00:31:56,831 --> 00:31:59,116
Guys!
605
00:31:59,200 --> 00:32:02,502
I've got cheerleading
competition, the prom.
606
00:32:02,570 --> 00:32:05,422
None of my clothes fit.
I think I'm going bald.
607
00:32:05,490 --> 00:32:07,424
And how am I gonna go
to school?
608
00:32:07,508 --> 00:32:09,209
She's right.
609
00:32:09,260 --> 00:32:10,460
Okay...
610
00:32:10,545 --> 00:32:12,262
Let's think.
611
00:32:12,347 --> 00:32:14,765
What could have
caused this?
612
00:32:20,638 --> 00:32:23,390
[ gasps ] maybe it wasn't
an accident.
613
00:32:26,194 --> 00:32:28,395
It's gotta be one
of the people who hates
jessica that did this.
614
00:32:28,446 --> 00:32:29,529
Yeah.
615
00:32:29,597 --> 00:32:30,530
What are you
talking about?
616
00:32:31,649 --> 00:32:33,099
People don't hate me.
617
00:32:37,038 --> 00:32:38,789
[ exhales deeply ]
618
00:32:38,873 --> 00:32:40,874
You see, jess...
619
00:32:40,941 --> 00:32:44,211
Because you are
so beautiful and perfect...
620
00:32:44,278 --> 00:32:45,879
Uh-huh?
621
00:32:45,946 --> 00:32:47,881
...Certain people
might misconstrue
622
00:32:47,948 --> 00:32:51,218
Some of the mean and hurtful
things you say and do to them.
623
00:32:51,285 --> 00:32:54,087
Although the things
you say are funny...
624
00:32:54,138 --> 00:32:55,339
[ laughs ]
625
00:32:55,423 --> 00:32:57,457
...People
tend to focus more
626
00:32:57,508 --> 00:33:00,427
On their own
public humiliation and shame.
627
00:33:00,478 --> 00:33:02,813
So you're saying...
628
00:33:02,880 --> 00:33:04,765
People think...
629
00:33:04,816 --> 00:33:05,816
I'm perfect?
630
00:33:07,935 --> 00:33:10,604
Let's make a list
of all the people
who hate jessica.
631
00:33:10,655 --> 00:33:12,923
You know what would be
a shorter list?
632
00:33:12,991 --> 00:33:15,475
All the people
who don't hate jessica.
633
00:33:15,526 --> 00:33:16,360
[ laughter ]
634
00:33:16,444 --> 00:33:17,444
You bitch!
635
00:33:19,330 --> 00:33:22,666
[ all screaming and laughing ]
636
00:33:25,986 --> 00:33:28,088
[ screaming and laughter
continue in distance ]
637
00:33:30,291 --> 00:33:33,210
Easy on the coffee.
638
00:33:33,294 --> 00:33:36,797
[ all laughing ]
639
00:33:36,848 --> 00:33:38,215
Ha ha ha ha!
640
00:33:38,299 --> 00:33:39,349
Ho ho ho!
641
00:33:40,435 --> 00:33:42,102
Ugh!
Ohh!
642
00:33:42,169 --> 00:33:43,720
[ chuckles ]
643
00:33:43,805 --> 00:33:44,438
Ugh!
644
00:33:44,505 --> 00:33:45,672
[ gasps ]
645
00:33:45,723 --> 00:33:47,140
Ugh!
Aah!
646
00:33:47,191 --> 00:33:48,141
Ha ha ha!
647
00:33:48,693 --> 00:33:50,176
Aah!
648
00:33:50,228 --> 00:33:51,478
Ha ha ha-ha-ha-ha-ha!
649
00:33:51,529 --> 00:33:52,129
[ gasps ]
650
00:33:53,781 --> 00:33:56,066
Ugh!
Agh!
651
00:33:56,150 --> 00:33:58,485
[ laughing ]
652
00:34:03,958 --> 00:34:04,908
[ gulps ]
653
00:34:22,093 --> 00:34:23,760
Huh?
654
00:34:23,845 --> 00:34:25,062
Oh, hi.
655
00:34:25,146 --> 00:34:26,596
Good morning.
656
00:34:26,681 --> 00:34:27,814
[ groans ]
657
00:34:27,882 --> 00:34:29,816
Did you sleep well?
658
00:34:29,884 --> 00:34:32,736
Mmm.
Surprisingly, yes.
659
00:34:35,006 --> 00:34:37,074
You have any...
660
00:34:37,158 --> 00:34:39,058
Special dreams?
661
00:34:40,445 --> 00:34:42,195
Not particularly.
662
00:34:42,246 --> 00:34:43,780
Hmm.
663
00:34:43,865 --> 00:34:44,898
You sure?
664
00:34:44,949 --> 00:34:47,417
Why?
665
00:34:52,623 --> 00:34:54,508
Oh, my god,
my first boner!
666
00:34:54,575 --> 00:34:55,575
[ giggles ]
667
00:34:57,428 --> 00:34:59,796
[ brakes squeal ]
668
00:35:05,553 --> 00:35:07,086
Richie: There you are!
Ah!
669
00:35:07,138 --> 00:35:08,421
You're the gardener
from the service, right?
670
00:35:10,090 --> 00:35:11,558
[ mexican accent ] sí.
671
00:35:11,609 --> 00:35:13,860
Damn lawn's a mess.
672
00:35:13,928 --> 00:35:16,095
It's my daughter's
responsibility
to look after it,
673
00:35:16,147 --> 00:35:17,280
But you know teenage girls.
674
00:35:17,365 --> 00:35:18,648
Sí, sí.
675
00:35:18,733 --> 00:35:20,617
"teenageros."
676
00:35:20,701 --> 00:35:23,236
Sorry. Richie spencer.
677
00:35:23,287 --> 00:35:26,957
Ah, um...
678
00:35:27,041 --> 00:35:28,258
Taquito.
679
00:35:28,326 --> 00:35:30,160
Oh, taquito.
680
00:35:30,244 --> 00:35:32,078
There's the mower.
681
00:35:32,130 --> 00:35:34,297
There's your bag
of fertilizer.
682
00:35:34,382 --> 00:35:36,216
Oh, ho! [ gasping ]
I'll let you get to it.
683
00:35:36,283 --> 00:35:38,117
[ salsa music plays ]
684
00:35:52,433 --> 00:35:55,819
Damn, I love the smell
of fresh-cut grass.
685
00:35:58,689 --> 00:36:00,907
[ air hisses ]
686
00:36:00,975 --> 00:36:04,143
Gracias, but...I'm not sure
I'm old enough, señor.
687
00:36:04,195 --> 00:36:05,729
[ laughing ] yeah, right.
688
00:36:05,796 --> 00:36:08,532
What is the drinking age
in mexico -- 40?
689
00:36:08,616 --> 00:36:11,201
Come on, take a load off.
You can finish in a minute.
690
00:36:13,921 --> 00:36:15,172
[ sighs ]
691
00:36:15,256 --> 00:36:17,007
Hope you don't mind
the light beer.
692
00:36:17,091 --> 00:36:18,675
I had to cut back
on account of the bloating.
693
00:36:18,759 --> 00:36:20,594
Know what I mean?
694
00:36:20,661 --> 00:36:22,796
I also had to give up
the spicy food on
account of my asshole.
695
00:36:22,847 --> 00:36:23,797
[ farts ]
696
00:36:23,848 --> 00:36:25,164
Ah!
697
00:36:25,216 --> 00:36:27,667
We're amongst men,
aren't we?
698
00:36:27,718 --> 00:36:29,669
[ breathes deeply ]
699
00:36:29,720 --> 00:36:31,838
"stinko de mayo."
700
00:36:31,889 --> 00:36:32,856
You like that car?
701
00:36:32,940 --> 00:36:34,391
That's my daughter's.
702
00:36:34,475 --> 00:36:35,809
Pretty nice, huh?
703
00:36:35,860 --> 00:36:37,594
It would have looked
even better in red.
704
00:36:37,662 --> 00:36:40,063
That's what
my daughter said.
705
00:36:41,949 --> 00:36:44,234
We used to go out
back on sundays and
toss a few baskets,
706
00:36:44,318 --> 00:36:45,735
Shoot the shit.
707
00:36:45,820 --> 00:36:47,787
But she's got her own stuff
going on now.
708
00:36:47,855 --> 00:36:50,123
Who could blame her?
Whole family's falling apart.
709
00:36:50,190 --> 00:36:52,409
What?
710
00:36:52,493 --> 00:36:54,911
Things with the wife --
forget about it.
711
00:36:54,996 --> 00:36:57,130
I mean,
we sleep in the same bed.
712
00:36:57,197 --> 00:36:59,115
Might as well be
separate countries.
713
00:36:59,166 --> 00:37:02,669
That is, like, so sad.
714
00:37:04,038 --> 00:37:05,839
Ay-yi-yi!
715
00:37:05,923 --> 00:37:08,124
Ay-yi...Yi.
716
00:37:08,175 --> 00:37:11,294
I tried everything.
Nothing worked.
717
00:37:11,345 --> 00:37:13,713
I even got out the
razor and gave myself
a porn-star trim.
718
00:37:13,798 --> 00:37:15,765
Wanna see?
Check it out.
719
00:37:15,833 --> 00:37:17,017
Aah!
720
00:37:18,469 --> 00:37:20,804
Boy, she used to be wild.
721
00:37:20,855 --> 00:37:22,806
The sex was great.
722
00:37:22,857 --> 00:37:25,025
We'd be going at it,
and she could still find a way
723
00:37:25,109 --> 00:37:26,726
To twist around
and kiss me on the mouth.
724
00:37:26,811 --> 00:37:29,863
Señor,
information too mucho.
725
00:37:29,947 --> 00:37:32,649
Emotional "scarro" --
disgusting.
726
00:37:32,700 --> 00:37:34,150
It's good talking to you,
taquito.
727
00:37:34,201 --> 00:37:35,986
Oh!
728
00:37:36,037 --> 00:37:40,356
[ introduction to
jimmy eat world's
"authority song" plays ]
729
00:37:40,408 --> 00:37:42,358
♪ it's how the hustle goes ♪
730
00:37:42,410 --> 00:37:45,078
♪ see what the jukebox knows ♪
731
00:37:47,715 --> 00:37:50,033
♪ put my last quarter on ♪
732
00:37:50,084 --> 00:37:52,385
♪ I play "authority song" ♪
733
00:37:56,140 --> 00:37:59,208
♪ honesty or mystery? ♪
734
00:37:59,260 --> 00:38:01,878
♪ tell me,
I'm not scared anymore ♪
735
00:38:01,929 --> 00:38:03,647
♪ aha, aha ♪
736
00:38:03,714 --> 00:38:05,599
♪ I got no secret purpose ♪
737
00:38:05,683 --> 00:38:07,067
♪ I don't seem obvious, do I? ♪
738
00:38:07,151 --> 00:38:09,486
Hey, jessica! Jessica!
739
00:38:09,553 --> 00:38:10,820
Come here!
740
00:38:10,888 --> 00:38:12,188
[ panting ]
741
00:38:12,239 --> 00:38:14,407
We've got a suspect.
742
00:38:14,492 --> 00:38:16,076
Oh, yes!
743
00:38:16,160 --> 00:38:17,661
Come on.
744
00:38:20,397 --> 00:38:22,899
Something smells
like dog pooh.
745
00:38:22,950 --> 00:38:25,452
I think
I'm sitting next to it.
746
00:38:25,536 --> 00:38:28,371
Ew!
[ laughter ]
747
00:38:28,422 --> 00:38:30,907
April: Come on, hildenburg,
don't play dumb.
748
00:38:30,958 --> 00:38:33,927
You hate jessica, you're good
at this science crap.
749
00:38:34,011 --> 00:38:36,212
Now, just confess
and give us the antidote.
750
00:38:36,263 --> 00:38:38,048
April, it's
physically impossible
751
00:38:38,099 --> 00:38:40,367
For a woman to transform
into a man overnight.
752
00:38:40,434 --> 00:38:43,753
So you're saying that you
had nothing to do with this.
753
00:38:43,804 --> 00:38:45,572
Look...
754
00:38:45,640 --> 00:38:48,642
Let's just pretend this was
an alternate universe
755
00:38:48,726 --> 00:38:51,277
Where I actually
believed you.
756
00:38:51,362 --> 00:38:54,263
Why would I want to help
jessica out, anyway?
757
00:38:55,616 --> 00:38:57,450
[ scoffs, sniffs ]
758
00:38:57,535 --> 00:38:58,768
Jessica!
759
00:38:58,819 --> 00:39:00,654
[ sighs ]
760
00:39:05,275 --> 00:39:06,710
Hildenburg...
[ sighs ]
761
00:39:08,946 --> 00:39:11,447
I'm sorry
that I humiliated you
762
00:39:11,499 --> 00:39:14,050
In front of
the entire school...
763
00:39:14,118 --> 00:39:16,302
And the visiting
8th-graders.
764
00:39:18,455 --> 00:39:23,643
[ voice breaking ] but you
have no idea what it's like
765
00:39:23,728 --> 00:39:28,765
To wake up every morning
and have to shave your chin.
766
00:39:28,816 --> 00:39:30,100
[ sniffles ]
767
00:39:30,151 --> 00:39:31,634
[ snorting ]
768
00:39:33,971 --> 00:39:36,656
[ exhales sharply ]
769
00:39:36,741 --> 00:39:38,474
[ voice breaking ]
yes, I do.
770
00:39:40,077 --> 00:39:42,529
[ sobs ]
771
00:39:45,116 --> 00:39:46,282
[ sighs deeply ]
772
00:39:46,333 --> 00:39:48,501
Who's next on the list?
773
00:39:48,586 --> 00:39:50,170
[ laughs ] whoa.
774
00:39:50,254 --> 00:39:53,339
Well, it is cold in here.
775
00:39:53,424 --> 00:39:54,908
[ laughs ]
776
00:39:54,975 --> 00:39:56,509
So you never put
a hex on me?
777
00:39:56,594 --> 00:39:58,428
Oh, I put plenty
of hexes on you --
778
00:39:58,495 --> 00:40:01,548
To give you dandruff,
make your hair fall out,
779
00:40:01,632 --> 00:40:04,267
Make one of your boobs
bigger than the other.
780
00:40:04,334 --> 00:40:06,553
[ laughing ] oh, I think
you got me with that one.
781
00:40:06,637 --> 00:40:08,722
Heh hee hee!
Ah hee hee!
782
00:40:10,558 --> 00:40:12,842
[ light laughter ]
783
00:40:12,893 --> 00:40:16,896
There's some powerful
cult magic at work here...
784
00:40:16,981 --> 00:40:18,815
Like an ancient spell...
785
00:40:18,866 --> 00:40:20,400
Or voodoo...
786
00:40:20,484 --> 00:40:22,869
Or santeria.
787
00:40:22,953 --> 00:40:24,954
What's santeria?
788
00:40:25,022 --> 00:40:27,457
It's a latin-based form
of witchcraft.
789
00:40:27,524 --> 00:40:29,209
It originated in africa
790
00:40:29,293 --> 00:40:32,445
And then eventually
made its way to cuba and brazil.
791
00:40:32,513 --> 00:40:34,047
Bianca!
792
00:40:34,131 --> 00:40:35,465
I knew it.
793
00:40:35,532 --> 00:40:36,750
Most of its rituals
involve a chicken.
794
00:40:36,834 --> 00:40:39,035
That sounds delicious.
795
00:40:40,471 --> 00:40:42,639
I mean, interesting.
796
00:40:42,706 --> 00:40:44,207
Eden:
There's a way to tell.
797
00:40:44,258 --> 00:40:46,375
A true practitioner
of santeria
798
00:40:46,427 --> 00:40:50,046
Bears the mark of the scorpion
tattooed on their back.
799
00:40:50,097 --> 00:40:51,765
Bianca's always hanging out
800
00:40:51,849 --> 00:40:54,050
At that dance club --
instant tang.
801
00:40:54,101 --> 00:40:56,686
Yeah, tonight's ladies' night,
and we all get in for free!
802
00:40:56,737 --> 00:41:00,223
[ all cheering ]
803
00:41:00,274 --> 00:41:02,575
[ cheering stops ]
804
00:41:02,660 --> 00:41:05,245
Well, most of us.
805
00:41:05,329 --> 00:41:07,247
Trust me --
806
00:41:07,331 --> 00:41:10,116
You'll never get bianca
to dance with you
looking like this.
807
00:41:10,201 --> 00:41:13,920
♪ oh, yeah, you're pretty
good-looking for a girl ♪
808
00:41:14,004 --> 00:41:16,756
[ girls gasping ]
♪ but your back is so broken ♪
809
00:41:16,841 --> 00:41:20,126
♪ and this feeling's
still gonna linger on ♪
810
00:41:20,211 --> 00:41:22,411
No... No...
811
00:41:22,463 --> 00:41:26,766
[ girls gasping ]
♪ until the year 2525 now ♪
812
00:41:26,851 --> 00:41:30,470
No. Mnh-mnh.
♪ yeah, you're pretty
good-looking for a girl ♪
813
00:41:30,554 --> 00:41:32,255
[ gasps ]
♪ your eyes are wide open ♪
814
00:41:32,306 --> 00:41:34,924
Ugh! What is that?
815
00:41:34,975 --> 00:41:37,426
♪ and your thoughts have been
stolen by the boys ♪
816
00:41:37,478 --> 00:41:39,529
No... No... No...
817
00:41:39,596 --> 00:41:42,282
♪ who took you out and bought
you everything you want, now ♪
818
00:41:42,366 --> 00:41:45,869
♪ yeah, you're pretty
good-looking, oh, yeah ♪
819
00:41:45,936 --> 00:41:47,603
[ girls screaming ]
820
00:41:47,655 --> 00:41:51,324
♪ you're pretty good-looking,
oh, yeah ♪
821
00:41:51,408 --> 00:41:53,326
♪ for a girl ♪
822
00:42:00,784 --> 00:42:02,085
What?
823
00:42:02,136 --> 00:42:04,921
Nothing. [ giggles ]
824
00:42:04,972 --> 00:42:06,622
You just look good.
825
00:42:06,674 --> 00:42:08,124
[ chuckles ]
826
00:42:08,175 --> 00:42:09,125
Really?
827
00:42:09,176 --> 00:42:10,793
Yeah.
828
00:42:10,845 --> 00:42:12,312
[ both giggle ]
829
00:42:12,396 --> 00:42:14,397
Okay. Thanks.
830
00:42:14,464 --> 00:42:16,432
[ laughs ]
831
00:42:16,483 --> 00:42:19,102
No, she's not gonna...
No, he -- she's
not gonna do it.
832
00:42:21,689 --> 00:42:22,939
Yes, she is.
833
00:42:22,990 --> 00:42:24,741
Mmm...
834
00:42:24,808 --> 00:42:26,576
Mmm, mmm...
835
00:42:26,643 --> 00:42:27,810
[ smacks lips ]
836
00:42:27,862 --> 00:42:29,078
Mmm...
837
00:42:29,146 --> 00:42:30,947
[ slurping ]
838
00:42:30,998 --> 00:42:32,315
Wow!
839
00:42:32,366 --> 00:42:34,334
That is so good.
840
00:42:35,502 --> 00:42:37,003
T-that's $8.95.
841
00:42:39,823 --> 00:42:40,673
What?
842
00:42:42,343 --> 00:42:44,594
Aren't you just gonna take it
out of your tip jar?
843
00:42:44,661 --> 00:42:46,012
Aah!
844
00:42:46,096 --> 00:42:48,164
[ choking ] $8.95?
Yeah.
845
00:42:48,215 --> 00:42:49,766
I got that.
846
00:42:49,833 --> 00:42:52,135
[ rock music plays,
indistinct conversations ]
847
00:42:56,840 --> 00:42:58,674
♪ when I rock like this ♪
848
00:42:58,726 --> 00:43:00,526
♪ rock like this,
rock like this ♪
849
00:43:00,611 --> 00:43:02,645
♪ when I rock like this ♪
850
00:43:02,696 --> 00:43:04,347
♪ when I rock like this,
it's rhythm ♪
851
00:43:04,398 --> 00:43:06,115
♪ when I rock like this ♪
852
00:43:06,183 --> 00:43:08,034
♪ rock like this,
rock like this ♪
853
00:43:08,118 --> 00:43:10,153
♪ when I rock like this ♪
854
00:43:10,204 --> 00:43:11,854
♪ when I rock like this,
it's rhythm ♪
855
00:43:27,388 --> 00:43:29,839
I'll take
two banana daiquiris,
856
00:43:29,890 --> 00:43:31,975
One mango,
a sloe-gin fizz,
857
00:43:32,042 --> 00:43:33,559
One slippery nipple,
858
00:43:33,644 --> 00:43:35,345
And for me,
859
00:43:35,396 --> 00:43:38,147
A screaming orgasm on the beach
with extra sugar on the rim.
860
00:43:38,215 --> 00:43:39,816
Yum!
861
00:43:48,575 --> 00:43:51,861
[ deep voice ] uh...Better
make that last one a brewski.
862
00:43:51,912 --> 00:43:53,830
♪ when I rock like this ♪
863
00:43:53,897 --> 00:43:55,031
♪ rock like this ♪
864
00:43:55,082 --> 00:43:56,416
Double brewski.
865
00:43:56,500 --> 00:43:58,067
[ lyric's "young & sexy" plays ]
866
00:44:01,455 --> 00:44:04,207
♪ young, sexy ♪
867
00:44:04,258 --> 00:44:06,259
[ high-pitched ]
they didn't even card me.
868
00:44:06,343 --> 00:44:08,211
It's just like cabo.
869
00:44:08,262 --> 00:44:09,796
[ laughter ]
870
00:44:09,880 --> 00:44:11,397
♪ you know
I'll change for you ♪
871
00:44:11,465 --> 00:44:15,584
♪ with your black durag ♪
872
00:44:15,636 --> 00:44:18,354
How does a butt plug
like that get all
those hot chicks?
873
00:44:18,422 --> 00:44:20,106
I got dibs on the dots.
874
00:44:20,190 --> 00:44:21,474
♪ ...Got plans for you ♪
875
00:44:21,558 --> 00:44:23,759
God damn!
876
00:44:23,811 --> 00:44:26,029
Ooh, he's cute.
877
00:44:26,096 --> 00:44:28,815
Check out the sweet buns
on that guy.
878
00:44:28,899 --> 00:44:31,818
I'd like to get
my hands on those and...
879
00:44:31,902 --> 00:44:34,570
[ deep voice ] wish
they were women's breasts
880
00:44:34,621 --> 00:44:37,623
And...Squeeze the hell
out of 'em.
881
00:44:37,708 --> 00:44:40,293
Maybe put a steak
on 'em...
882
00:44:40,377 --> 00:44:42,778
'cause I'm a guy.
883
00:44:42,830 --> 00:44:45,581
That's what guys like me
like to do.
884
00:44:45,632 --> 00:44:48,568
But I don't need
to tell you that.
885
00:44:48,635 --> 00:44:51,287
[ inhales sharply ]
886
00:44:54,341 --> 00:44:56,309
Bianca.
887
00:44:56,393 --> 00:44:57,727
♪ yeah ♪
888
00:44:57,794 --> 00:44:59,312
♪ ohh ♪
889
00:44:59,396 --> 00:45:00,813
I'll show her.
890
00:45:00,898 --> 00:45:02,348
This is my song.
891
00:45:02,433 --> 00:45:03,983
♪ ohh ♪
892
00:45:04,068 --> 00:45:07,487
Remember,
the scorpion on her back.
893
00:45:07,571 --> 00:45:09,188
I'll find it.
894
00:45:09,273 --> 00:45:12,492
♪ 24 a day,
7 days a week ♪
895
00:45:12,576 --> 00:45:14,643
♪ now, when you're driving
in your 4x4 ♪
896
00:45:14,695 --> 00:45:17,196
♪ and you turn this up
on your stereo ♪
897
00:45:17,281 --> 00:45:19,665
♪ whether night or day,
nonstop, you'll play ♪
898
00:45:19,750 --> 00:45:21,817
♪ and you know
you still want more ♪
899
00:45:21,869 --> 00:45:24,203
♪ so find a honey
that's standing on the wall ♪
900
00:45:24,288 --> 00:45:26,489
♪ all the girls
get the guys on the floor ♪
901
00:45:26,540 --> 00:45:28,257
Ah!
902
00:45:28,325 --> 00:45:29,926
♪ from the front to the back,
let's go ♪
903
00:45:29,993 --> 00:45:30,826
♪ hear this ♪
904
00:45:30,878 --> 00:45:32,661
Ew!
905
00:45:32,713 --> 00:45:34,380
♪ somebody hit the lights ♪
906
00:45:34,465 --> 00:45:36,382
♪ so we can rock it
day and night ♪
907
00:45:36,467 --> 00:45:38,101
April: The tattoo!
908
00:45:38,168 --> 00:45:39,635
I don't see it!
909
00:45:39,686 --> 00:45:41,337
♪ from a.M. To p.M. ♪
910
00:45:41,388 --> 00:45:43,556
♪ everybody lookin'
like stars ♪
911
00:45:43,640 --> 00:45:45,775
♪ all the chicks and the fellas
in the bars ♪
912
00:45:45,842 --> 00:45:47,110
♪ all of y'all bumpin' this
in your cars ♪
913
00:45:47,177 --> 00:45:48,478
Right hand, red.
914
00:45:48,529 --> 00:45:49,979
Ooh...Left hand, blue.
915
00:45:53,734 --> 00:45:54,450
Ooh!
916
00:45:57,354 --> 00:45:58,371
Huh! Ha!
917
00:46:00,290 --> 00:46:01,357
Aaaaaah!
918
00:46:01,408 --> 00:46:03,276
♪ yeah ♪
919
00:46:07,331 --> 00:46:10,750
[ cheers and applause ]
920
00:46:10,834 --> 00:46:12,635
[ introduction to mystikal's
"shake it fast" plays ]
921
00:46:12,702 --> 00:46:15,371
[ all cheering ]
922
00:46:15,422 --> 00:46:18,374
♪ shake it fast,
watch yourself ♪
whoa!
923
00:46:18,425 --> 00:46:20,760
♪ shake it fast, show me
what you're working with ♪
whoa!
924
00:46:20,844 --> 00:46:22,979
♪ shake it fast,
watch yourself ♪
925
00:46:23,046 --> 00:46:25,565
♪ shake it fast, show me
what you're working with ♪
926
00:46:25,649 --> 00:46:28,317
[ all cheering ]
♪ shake it fast,
watch yourself ♪
927
00:46:28,385 --> 00:46:31,404
Aah!
♪ shake it fast, show me
what you're working with ♪
928
00:46:31,488 --> 00:46:33,689
[ cheers and applause ]
929
00:46:33,740 --> 00:46:37,393
[ laughs ]
930
00:46:37,444 --> 00:46:39,028
It's definitely not her.
931
00:46:39,079 --> 00:46:41,247
Don't worry.
We'll figure this out.
932
00:46:41,331 --> 00:46:42,898
You're a great dancer.
933
00:46:42,950 --> 00:46:44,867
You're just
noticing that now?
934
00:46:44,918 --> 00:46:46,452
[ laughter ]
935
00:46:46,537 --> 00:46:48,571
I gotta hit
the little girls' room
936
00:46:48,622 --> 00:46:50,123
Before I soak my panties.
937
00:46:50,207 --> 00:46:51,491
[ slurping ]
938
00:46:53,093 --> 00:46:55,845
Um...
939
00:46:55,912 --> 00:46:57,513
[ deep voice ]
by that, I mean...
940
00:46:57,581 --> 00:47:00,583
My girlfriend's panties...
941
00:47:00,634 --> 00:47:02,468
Which I carry with me...
942
00:47:02,553 --> 00:47:04,270
To pee in...
943
00:47:04,354 --> 00:47:05,938
If I don't make it
in time...
944
00:47:06,023 --> 00:47:07,923
To the bathroom.
945
00:47:07,975 --> 00:47:09,525
What?
946
00:47:09,593 --> 00:47:11,927
You don't pee in your
girlfriend's panties?
947
00:47:11,979 --> 00:47:14,197
What kind of gay club
is this?
948
00:47:14,264 --> 00:47:18,267
Hey, everybody,
check out this guy --
949
00:47:18,318 --> 00:47:21,954
Not peeing in his
chick's panties.
950
00:47:34,301 --> 00:47:36,219
[ high-pitched ]
excuse me...
951
00:47:36,286 --> 00:47:38,787
Do you have to be
in here for this?
952
00:47:38,839 --> 00:47:40,890
Well, it's part of
my job description,
953
00:47:40,957 --> 00:47:43,092
But if you're one
of those shy guys,
954
00:47:43,143 --> 00:47:44,944
You try that stall there.
955
00:47:45,012 --> 00:47:48,014
[ fart ]
956
00:47:48,098 --> 00:47:51,017
Uh...There's someone
in there.
957
00:47:51,101 --> 00:47:53,402
And they're gonna be in there
for a long time, too.
958
00:47:53,470 --> 00:47:55,421
I told him to stay away
from the calamari.
959
00:47:55,489 --> 00:47:58,274
[ farting continues ]
960
00:47:58,325 --> 00:48:01,577
Some folks think they can eat
anything that crawls.
961
00:48:11,438 --> 00:48:12,705
Would you mind?
962
00:48:16,426 --> 00:48:19,178
[ sighs ]
963
00:48:30,607 --> 00:48:31,691
Ooh! Ah!
964
00:48:31,775 --> 00:48:32,858
Ooh, hoo!
965
00:48:34,144 --> 00:48:37,179
[ gasping ]
966
00:48:37,231 --> 00:48:40,316
Excuse me?
967
00:48:40,367 --> 00:48:42,318
Why is there ice in there?
968
00:48:42,369 --> 00:48:44,654
Ooh! I wouldn't have
done that.
969
00:48:44,705 --> 00:48:47,856
[ door hinges squeak ]
970
00:48:49,076 --> 00:48:50,192
Oh!
971
00:48:53,797 --> 00:48:55,381
[ urinating ]
972
00:48:58,385 --> 00:49:00,836
You're good at that.
973
00:49:00,887 --> 00:49:03,673
You make it look so easy.
974
00:49:13,600 --> 00:49:14,767
Why don't you just
take a picture?
975
00:49:19,906 --> 00:49:22,224
[ sighs ] all right.
976
00:49:22,276 --> 00:49:23,693
Here goes.
977
00:49:23,744 --> 00:49:28,364
Disgusting! Wrinkly!
Gross!
978
00:49:28,415 --> 00:49:29,749
Ew!
979
00:49:29,833 --> 00:49:31,400
[ urinating ]
oh!
980
00:49:31,451 --> 00:49:34,587
Oh! I've never
done this before.
981
00:49:34,671 --> 00:49:36,038
It's going all over.
982
00:49:36,089 --> 00:49:38,407
It's always good
to aim at something,
983
00:49:38,458 --> 00:49:41,127
Like that cigarette there...
Or the big mint.
984
00:49:41,211 --> 00:49:42,911
It's going everywhere!
985
00:49:42,963 --> 00:49:45,047
You got to hold on
to it.
986
00:49:45,098 --> 00:49:48,434
Oh!
Not too tight, but enough to
let it know you're the boss.
987
00:49:48,518 --> 00:49:50,936
[ breathing heavily ]
988
00:49:51,021 --> 00:49:51,920
Oh!
989
00:49:51,972 --> 00:49:53,756
See that fly?
990
00:49:53,807 --> 00:49:55,474
Aim for it.
991
00:49:55,559 --> 00:49:57,643
That's -- that's helping.
992
00:49:57,728 --> 00:49:58,894
That's it.
993
00:50:00,764 --> 00:50:03,065
Remember, if you shake it
more than twice,
994
00:50:03,116 --> 00:50:04,450
You're playing with it.
995
00:50:04,534 --> 00:50:06,035
[ belt buckle jingles ]
996
00:50:15,796 --> 00:50:17,380
[ sighs deeply ]
997
00:50:17,447 --> 00:50:19,699
I don't know how I could
ever thank you.
998
00:50:25,389 --> 00:50:28,123
[ dance music plays,
indistinct conversations ]
999
00:50:30,444 --> 00:50:32,011
Hi!
1000
00:50:32,095 --> 00:50:33,346
That was
an experience.
1001
00:50:33,430 --> 00:50:34,480
Here's your drink.
1002
00:50:34,564 --> 00:50:35,981
Is there any ice
in here?
1003
00:50:36,066 --> 00:50:36,982
No.
1004
00:50:37,067 --> 00:50:38,351
Thank god!
1005
00:50:38,435 --> 00:50:40,519
Hey...
Aren't you that chick
1006
00:50:40,604 --> 00:50:43,272
Who's having sex
with that college guy?
1007
00:50:43,323 --> 00:50:44,407
No!
1008
00:50:44,474 --> 00:50:45,491
Wanna be?
1009
00:50:45,575 --> 00:50:46,692
[ laughter ]
1010
00:50:51,948 --> 00:50:54,533
She's not interested,
okay?
1011
00:50:54,618 --> 00:50:56,585
So why don't you
just back off?
1012
00:50:57,838 --> 00:50:59,372
Okay, grandpa.
1013
00:50:59,456 --> 00:51:02,475
What are you, their pimp,
and these are your skank hoes?
1014
00:51:02,542 --> 00:51:04,543
[ both gasping ]
1015
00:51:10,467 --> 00:51:13,769
You and me, right now --
let's go.
1016
00:51:15,389 --> 00:51:16,639
Where we going?
1017
00:51:16,690 --> 00:51:17,723
[ moans ]
1018
00:51:17,808 --> 00:51:19,341
Aah!
No!
1019
00:51:19,393 --> 00:51:21,193
[ indistinct conversations
continue, rock music plays ]
1020
00:51:27,284 --> 00:51:28,934
Jess!
1021
00:51:29,002 --> 00:51:31,186
[ knuckles cracking ]
1022
00:51:31,238 --> 00:51:33,372
Come on, jess.
Come on!
You can do it.
1023
00:51:33,457 --> 00:51:34,957
What do you got, geezer?
Come on!
1024
00:51:35,876 --> 00:51:37,626
[ indistinct shouting ]
1025
00:51:37,694 --> 00:51:38,661
You can do it!
Come on!
1026
00:51:38,712 --> 00:51:40,045
Show me what you got!
1027
00:51:40,130 --> 00:51:41,714
Come on!
1028
00:51:41,798 --> 00:51:43,031
[ air whistling ]
1029
00:51:45,669 --> 00:51:47,086
What the...
1030
00:51:47,170 --> 00:51:48,203
What's he doing?
1031
00:51:48,255 --> 00:51:49,872
Some kind of tae-queer-do.
1032
00:51:49,923 --> 00:51:51,090
[ girls screaming ]
1033
00:51:51,174 --> 00:51:52,224
That's it!
1034
00:51:52,309 --> 00:51:53,008
Oh! Oh!
Oh! Oh!
1035
00:51:53,059 --> 00:51:55,094
No! Aaah!
1036
00:51:55,178 --> 00:51:57,229
Ohh!
1037
00:51:57,314 --> 00:51:58,264
Ohh!
Ohh! Ohh!
1038
00:51:58,348 --> 00:51:59,432
Ohh!
1039
00:51:59,516 --> 00:52:01,317
Ohh!
1040
00:52:01,384 --> 00:52:03,519
[ indistinct shouting
continues ]
1041
00:52:03,570 --> 00:52:05,104
Aah!
1042
00:52:06,306 --> 00:52:07,890
Ohh!
1043
00:52:07,941 --> 00:52:09,224
Ha ha!
1044
00:52:09,276 --> 00:52:10,392
Yeah!
1045
00:52:12,279 --> 00:52:13,696
Yeah!
1046
00:52:13,747 --> 00:52:15,080
Jess!
1047
00:52:15,165 --> 00:52:16,365
Oh!
1048
00:52:16,416 --> 00:52:17,700
Ooh, yeah!
Yeah! Yes!
1049
00:52:17,751 --> 00:52:19,902
[ guys cheering ]
1050
00:52:19,953 --> 00:52:23,405
That really does hurt.
1051
00:52:23,457 --> 00:52:26,258
Thanks for
sticking up for me.
1052
00:52:26,343 --> 00:52:28,794
Now go kick some ass.
1053
00:52:28,879 --> 00:52:30,095
[ rock music continues ]
1054
00:52:34,100 --> 00:52:35,885
Aah! Oh!
1055
00:52:35,936 --> 00:52:37,920
[ indistinct shouting
continues ]
1056
00:52:37,971 --> 00:52:39,355
Ohhh!
1057
00:52:39,422 --> 00:52:40,773
Ohhh!
1058
00:52:40,857 --> 00:52:41,757
[ rip ]
1059
00:52:41,808 --> 00:52:42,858
Aah!
1060
00:52:45,028 --> 00:52:47,095
Oh!
1061
00:52:47,147 --> 00:52:49,982
You think you're so
cool 'cause you can
pee with your penis.
1062
00:52:50,066 --> 00:52:51,534
Get a new conditioner.
1063
00:52:51,601 --> 00:52:53,402
Your ends are totally split.
1064
00:52:55,872 --> 00:52:56,789
[ whimpers ]
1065
00:52:56,873 --> 00:53:00,125
[ all laughing ]
1066
00:53:00,210 --> 00:53:01,744
You rock!
1067
00:53:04,414 --> 00:53:06,131
April, I don't know.
1068
00:53:06,216 --> 00:53:08,751
Oh, come on.
This is the only way
you can be in school.
1069
00:53:08,802 --> 00:53:11,637
[ inhales sharply ]
here comes jake.
1070
00:53:11,721 --> 00:53:13,005
Hi!
Hey, baby.
1071
00:53:13,089 --> 00:53:14,122
[ giggles ]
1072
00:53:14,174 --> 00:53:15,758
So, skiing sucked.
1073
00:53:15,809 --> 00:53:18,293
I mean, you didn't miss a thing.
It was all mushed out.
1074
00:53:18,345 --> 00:53:19,261
Oh...
1075
00:53:19,312 --> 00:53:20,312
[ giggles ]
1076
00:53:20,397 --> 00:53:22,064
What's with the scarf?
1077
00:53:22,131 --> 00:53:23,732
It's kinda chilly in here.
1078
00:53:23,800 --> 00:53:25,401
[ shivers ]
1079
00:53:25,468 --> 00:53:27,135
[ clears throat ]
1080
00:53:31,074 --> 00:53:32,608
[ gasps ]
1081
00:53:32,659 --> 00:53:34,643
Ski rash.
1082
00:53:36,780 --> 00:53:38,531
So, I'm gonna --
[ clears throat ]
1083
00:53:38,615 --> 00:53:41,500
I better -- I'm gonna
go to class, so...All right.
1084
00:53:41,585 --> 00:53:42,918
[ laughs ]
1085
00:53:44,921 --> 00:53:47,006
April, I am so sorry.
1086
00:53:47,090 --> 00:53:49,625
[ voice breaking ] he didn't
even ask me to the prom.
1087
00:53:51,711 --> 00:53:53,462
Jake and I are so over.
1088
00:53:55,164 --> 00:53:57,216
Okay...[ chuckles ]
1089
00:53:57,300 --> 00:53:59,718
Now, you get in there.
1090
00:53:59,803 --> 00:54:01,169
[ inhales sharply ]
1091
00:54:01,221 --> 00:54:03,439
And remember --
your name is spence.
1092
00:54:03,506 --> 00:54:07,026
I must tell you...Spence,
uh, there are applicants
1093
00:54:07,110 --> 00:54:10,145
Who actually have
prior janitorial experience.
1094
00:54:10,196 --> 00:54:11,363
Your hair --
1095
00:54:11,448 --> 00:54:13,816
It has such bounce.
1096
00:54:13,867 --> 00:54:15,985
Oh, it's this new cream ri--
1097
00:54:16,036 --> 00:54:17,820
Um, anyway,
a-as I was saying,
1098
00:54:17,871 --> 00:54:20,005
You haven't really
provided me with --
1099
00:54:20,073 --> 00:54:24,526
Look, uh...
[ exhales sharply ]
1100
00:54:24,578 --> 00:54:26,879
Uh, I'll be honest
with you.
1101
00:54:26,963 --> 00:54:28,747
I'm a struggling musician.
1102
00:54:28,832 --> 00:54:31,133
Ever since my days
playing the tuba
1103
00:54:31,200 --> 00:54:32,835
In the high-school
marching band --
1104
00:54:32,886 --> 00:54:35,671
Y-you -- you --
you play the tuba?
1105
00:54:35,722 --> 00:54:37,039
Yes...
1106
00:54:37,090 --> 00:54:38,874
In the honor band.
1107
00:54:38,925 --> 00:54:40,375
Oh!
1108
00:54:40,427 --> 00:54:41,844
[ imitating tuba ]
1109
00:54:41,895 --> 00:54:43,312
[ laughs ]
1110
00:54:43,379 --> 00:54:46,599
Well, spence, I'd be going
out on a limb here, but --
1111
00:54:46,666 --> 00:54:48,216
You won't regret it,
I promise.
1112
00:54:48,268 --> 00:54:49,985
Thank you, miss bernard.
Thank you.
1113
00:54:50,053 --> 00:54:52,271
[ laughing ] please,
call me marjorie.
1114
00:54:52,355 --> 00:54:54,023
[ deep voice ] marjorie.
1115
00:54:54,074 --> 00:54:57,059
Now, if you'll just fill out
the security portion here
1116
00:54:57,110 --> 00:54:58,393
Of the form...
1117
00:54:58,445 --> 00:54:59,578
[ high-pitched ] all right.
1118
00:54:59,663 --> 00:55:01,330
[ laughing ]
1119
00:55:08,905 --> 00:55:09,872
Billy...
1120
00:55:09,923 --> 00:55:11,373
Aah!
1121
00:55:11,424 --> 00:55:12,925
We need to talk.
1122
00:55:13,009 --> 00:55:14,259
About what?!
1123
00:55:17,931 --> 00:55:19,431
I called you
on your ski trip to --
1124
00:55:19,516 --> 00:55:20,766
That was you?!
1125
00:55:20,850 --> 00:55:22,384
Yeah.
1126
00:55:22,435 --> 00:55:23,552
Oh, god!
1127
00:55:24,771 --> 00:55:26,889
I can explain.
1128
00:55:26,940 --> 00:55:28,941
Billy, wait!
[ door closes ]
1129
00:55:29,025 --> 00:55:30,893
[ rock music plays ]
1130
00:55:35,782 --> 00:55:38,484
[ panting ]
1131
00:55:38,568 --> 00:55:40,452
I gotta do what?
1132
00:55:44,124 --> 00:55:45,624
[ salsa music plays ]
[ barking ]
1133
00:55:45,709 --> 00:55:47,292
♪ boom de rico mambo ♪
1134
00:55:47,377 --> 00:55:49,545
Hi, there. I miss you.
1135
00:55:49,612 --> 00:55:50,746
Hi, sam.
1136
00:55:50,797 --> 00:55:51,947
[ barks ]
1137
00:55:53,917 --> 00:55:55,801
Hey, taquito, think fast.
1138
00:55:55,869 --> 00:55:56,468
Oh!
1139
00:55:59,005 --> 00:56:00,455
[ mexican accent ]
you got me, señor.
1140
00:56:00,507 --> 00:56:02,307
Taquito, pick up that ball.
1141
00:56:02,392 --> 00:56:03,225
You and me are gonna
shoot some hoops.
1142
00:56:05,178 --> 00:56:06,562
♪ boom de rico mambo ♪
1143
00:56:06,629 --> 00:56:08,013
Gotcha!
1144
00:56:08,098 --> 00:56:09,631
Back to tijuana!
1145
00:56:09,683 --> 00:56:11,767
[ laughs ]
1146
00:56:11,818 --> 00:56:13,802
[ basketball bouncing ]
1147
00:56:13,853 --> 00:56:15,487
♪ este rico mambo ♪
1148
00:56:20,110 --> 00:56:20,993
Oh!
1149
00:56:21,077 --> 00:56:22,528
Oh!
1150
00:56:24,480 --> 00:56:26,365
[ groans painfully ]
1151
00:56:26,449 --> 00:56:28,483
♪ aah ♪
let me make you feel
a little bit more at home.
1152
00:56:29,819 --> 00:56:35,624
Go-o-o-o-o-o-o-o-o-al!
1153
00:56:37,093 --> 00:56:38,343
♪ huh ♪
1154
00:56:38,428 --> 00:56:40,295
How are things
with the missus, señor?
1155
00:56:40,346 --> 00:56:42,181
Eh, still not getting any.
1156
00:56:42,265 --> 00:56:43,682
[ sighs ]
1157
00:56:45,552 --> 00:56:47,886
When was the last time
you kissed her?
1158
00:56:47,971 --> 00:56:50,606
You mean, kiss her,
or kiss her kiss her?
1159
00:56:50,673 --> 00:56:51,506
[ laughs ]
1160
00:56:53,226 --> 00:56:54,977
Eugggh!
1161
00:56:55,028 --> 00:56:58,113
Señor, sometimes when
a woman is ignoring you,
1162
00:56:58,181 --> 00:57:00,149
That's when
she wants you the most.
1163
00:57:00,200 --> 00:57:03,185
She's only waiting for you
to open up her passion,
1164
00:57:03,236 --> 00:57:08,574
Which is like a waterfall
waiting to explode.
1165
00:57:10,543 --> 00:57:13,328
You must get a lot
of enchilada, taquito.
1166
00:57:13,379 --> 00:57:14,546
Come on, bring it!
1167
00:57:20,470 --> 00:57:21,837
Tres points, señor.
1168
00:57:21,888 --> 00:57:23,055
Lucky shot.
1169
00:57:25,041 --> 00:57:25,891
Ah!
1170
00:57:28,812 --> 00:57:29,928
My outs again, señor.
1171
00:57:37,103 --> 00:57:39,021
[ net swishes ]
1172
00:57:39,072 --> 00:57:40,072
Oh!
1173
00:57:41,941 --> 00:57:43,692
Uh-huh, uh-huh, uh-huh.
1174
00:57:43,743 --> 00:57:47,229
How did you know I don't
move so well to my right?
1175
00:57:53,953 --> 00:57:54,920
Carol: Booger?
1176
00:57:56,405 --> 00:57:58,006
Oh, have you
seen your sister?
1177
00:57:58,074 --> 00:57:59,541
I feel like I haven't
talked to her in days.
1178
00:58:02,345 --> 00:58:04,296
She was here a minute ago.
You just missed her.
1179
00:58:04,380 --> 00:58:05,430
Oh.
1180
00:58:10,053 --> 00:58:11,419
Good game.
1181
00:58:14,774 --> 00:58:15,858
[ sighs ]
1182
00:58:18,528 --> 00:58:19,444
[ high-pitched ]
señor richie?
1183
00:58:20,980 --> 00:58:23,598
I need to tell you
something...
1184
00:58:23,650 --> 00:58:25,584
[ voice breaking ]
but I can't.
1185
00:58:25,652 --> 00:58:27,152
What do you got
going on, taquito?
1186
00:58:30,990 --> 00:58:33,608
I'm not really a gardener.
1187
00:58:35,278 --> 00:58:38,247
I agree with that.
The roses look like shit.
1188
00:58:38,298 --> 00:58:40,048
[ sniffles ]
1189
00:58:40,116 --> 00:58:41,884
I'm sorry.
1190
00:58:41,951 --> 00:58:43,886
Come on, now,
easy there, big fella.
1191
00:58:43,953 --> 00:58:46,121
They're just roses.
[ chuckles ]
1192
00:58:46,172 --> 00:58:49,291
I want to tell you...
1193
00:58:49,342 --> 00:58:54,229
I think you're the greatest dad
in the world.
1194
00:58:54,297 --> 00:58:58,133
Any kid would be lucky
to have you as their father.
1195
00:58:58,184 --> 00:58:59,318
[ sniffles ]
1196
00:59:01,137 --> 00:59:02,521
Thanks, taquito.
1197
00:59:02,605 --> 00:59:04,323
[ sobbing ]
1198
00:59:04,407 --> 00:59:06,241
I'd hate to see you
after you lose a game.
1199
00:59:18,288 --> 00:59:20,422
Eden: Okay, did you eat
any wolfsbane?
1200
00:59:20,473 --> 00:59:23,225
Uh, no.
1201
00:59:23,292 --> 00:59:25,811
Any sex with a leprechaun?
1202
00:59:25,895 --> 00:59:27,312
Not recently.
1203
00:59:27,397 --> 00:59:28,981
[ beeps ]
1204
00:59:32,936 --> 00:59:34,236
Oh, my god.
1205
00:59:37,640 --> 00:59:39,992
You know, they should come
with a warning --
1206
00:59:40,076 --> 00:59:41,693
"earrings may come
with penis."
1207
00:59:43,913 --> 00:59:46,331
[ foreign accent ]
this be some serious shit.
1208
00:59:46,416 --> 00:59:49,651
Those belonged
to princess nawa.
1209
00:59:49,702 --> 00:59:51,286
There's a myth
1210
00:59:51,337 --> 00:59:55,540
Of her using the earrings
to escape a bad marriage.
1211
00:59:55,625 --> 00:59:57,542
[ up-tempo drum music playing ]
1212
00:59:57,627 --> 00:59:59,294
But she didn't know
1213
00:59:59,345 --> 01:00:02,664
That she had to bring
the earrings back together,
1214
01:00:02,715 --> 01:00:07,052
And she lived out her life
as a slave girl.
1215
01:00:07,136 --> 01:00:10,138
Now, it appears that
this myth is anything but.
1216
01:00:10,189 --> 01:00:11,506
[ music swells ]
1217
01:00:11,557 --> 01:00:12,808
[ sighs ]
1218
01:00:12,859 --> 01:00:14,359
Would you stop
with the damn drumming?
1219
01:00:17,647 --> 01:00:19,064
Oh, I'm sorry.
1220
01:00:19,148 --> 01:00:22,684
I...Just was really
getting into your story.
1221
01:00:25,354 --> 01:00:28,523
You've got to find
that other earring
1222
01:00:28,574 --> 01:00:31,827
And unite them
before the full moon end.
1223
01:00:35,965 --> 01:00:40,385
[ introduction
to custom's "mess" plays ]
1224
01:00:40,470 --> 01:00:42,554
♪ I'm a messed-up kid ♪
1225
01:00:42,639 --> 01:00:44,673
♪ with a messed-up head ♪
1226
01:00:44,724 --> 01:00:47,342
♪ driving this wreck
of a life ♪
1227
01:00:47,393 --> 01:00:49,561
I got you, babe.
Don't worry about it.
1228
01:00:49,646 --> 01:00:53,381
♪ 'cause my messed-up parents ♪
1229
01:00:53,433 --> 01:00:54,883
[ tapping on window ]
keecia's mother:
Hey, ling-ling!
1230
01:00:54,934 --> 01:00:56,735
Ling-ling!
1231
01:00:56,819 --> 01:00:59,104
Ling-ling, look!
1232
01:00:59,188 --> 01:01:02,223
Look, I help!
I help you!
1233
01:01:02,275 --> 01:01:03,825
♪ they're all a mess
just like me ♪
1234
01:01:03,893 --> 01:01:06,778
♪ if you put us all together ♪
1235
01:01:06,863 --> 01:01:08,196
♪ it gets really ugly ♪
1236
01:01:08,247 --> 01:01:09,498
[ cheering ]
1237
01:01:09,565 --> 01:01:10,899
♪ I'm a mess ♪
1238
01:01:13,402 --> 01:01:15,704
♪ I'm a mess ♪
1239
01:01:15,755 --> 01:01:16,922
[ indistinct shouting ]
1240
01:01:17,006 --> 01:01:17,923
Hey, billy.
1241
01:01:20,259 --> 01:01:21,209
Oh!
1242
01:01:21,260 --> 01:01:22,127
Yeah!
1243
01:01:22,211 --> 01:01:23,929
Is he okay?
1244
01:01:24,013 --> 01:01:25,597
Whoo!
1245
01:01:25,682 --> 01:01:28,717
[ water running ]
1246
01:01:30,419 --> 01:01:32,254
Jake:
What's the matter, man?
1247
01:01:32,321 --> 01:01:34,106
You afraid the janitor's
gonna see your dingdong?
1248
01:01:34,190 --> 01:01:35,607
[ chuckles ]
1249
01:01:39,729 --> 01:01:41,763
So, what's up
with you and the prom queen?
1250
01:01:41,814 --> 01:01:44,432
I don't know.
[ sighs ]
1251
01:01:44,484 --> 01:01:47,486
I thought everything was fine,
but I guess I was wrong.
1252
01:01:47,570 --> 01:01:49,938
See, that's why
you gotta have a spare, man.
1253
01:01:49,989 --> 01:01:51,957
That's what April is.
She's my spare.
1254
01:01:52,041 --> 01:01:52,941
Spare?
1255
01:01:52,992 --> 01:01:54,609
Yeah, she's my backup.
1256
01:01:54,660 --> 01:01:56,795
I mean, she was a fun ride --
no doubt about this --
1257
01:01:56,879 --> 01:01:58,330
But she is
a previously owned vehicle.
1258
01:01:58,414 --> 01:02:00,281
I'm into that new-car smell.
1259
01:02:00,333 --> 01:02:01,967
Jessica: You asshole!
1260
01:02:04,787 --> 01:02:07,122
W-whoever left these
towels over here...
1261
01:02:07,173 --> 01:02:08,724
Is an asshole.
1262
01:02:13,295 --> 01:02:16,631
Now, this new chick I got --
[ whistles ]
1263
01:02:16,682 --> 01:02:18,817
Dude, she is gonna be
the hottest chick at the prom.
1264
01:02:18,901 --> 01:02:20,602
I bet one of her
little hottie friends
1265
01:02:20,653 --> 01:02:22,187
Would love to go out
with the quarterback.
1266
01:02:22,271 --> 01:02:24,940
Oh, I don't know, man.
Come on, man.
1267
01:02:24,991 --> 01:02:27,142
Maybe this one will
put out, unlike that
cold fish, jessica.
1268
01:02:27,193 --> 01:02:29,611
You go to hell!
1269
01:02:32,165 --> 01:02:36,284
Whoever left
these showers on...
1270
01:02:36,335 --> 01:02:37,836
Go to...Hell.
1271
01:02:39,539 --> 01:02:42,040
Hey...
1272
01:02:42,125 --> 01:02:45,710
Jessica's anything
but a cold fish, all right?
1273
01:02:48,014 --> 01:02:51,383
She's the most amazing girl
in the whole world.
1274
01:02:51,467 --> 01:02:55,554
Dude, you've never even
been out of california.
1275
01:02:55,638 --> 01:02:57,672
I don't care.
1276
01:02:57,723 --> 01:02:59,524
I love her.
1277
01:02:59,609 --> 01:03:01,176
I mean, I know she thinks
1278
01:03:01,227 --> 01:03:03,178
I only want to have
sex with her,
1279
01:03:03,229 --> 01:03:05,030
But that's not
what it's about.
1280
01:03:05,114 --> 01:03:08,867
I mean,
when that moment comes...
1281
01:03:08,951 --> 01:03:11,019
I want it to be perfect.
1282
01:03:13,873 --> 01:03:15,356
Wow.
1283
01:03:15,408 --> 01:03:17,542
That is the gayest thing
I have ever heard.
1284
01:03:21,798 --> 01:03:24,132
She's the only girl
that makes my heart
1285
01:03:24,200 --> 01:03:26,384
Beat faster and slower
at the same time.
1286
01:03:29,255 --> 01:03:31,673
When I'm not with her...
1287
01:03:31,724 --> 01:03:33,225
I'm not living.
1288
01:03:35,895 --> 01:03:40,148
I'm only existing until I can
hold her in my arms again.
1289
01:03:40,216 --> 01:03:41,867
[ sighs ]
1290
01:03:43,119 --> 01:03:45,537
Gay, gay, gay, gay.
1291
01:03:45,621 --> 01:03:48,123
[ sobs ]
1292
01:03:48,190 --> 01:03:50,292
[ sniffles, sighs ]
1293
01:03:53,462 --> 01:03:57,048
Somebody shit in the locker.
1294
01:03:57,133 --> 01:03:58,216
[ sniffles ]
1295
01:04:09,345 --> 01:04:11,546
[ salsa music plays ]
1296
01:04:13,382 --> 01:04:16,017
Can I help you
find something?
1297
01:04:16,068 --> 01:04:19,404
[ mexican accent ]
I-I was looking for my...
1298
01:04:19,488 --> 01:04:20,722
Earring.
1299
01:04:20,773 --> 01:04:23,108
It, uh,
accidentally fell...
1300
01:04:23,192 --> 01:04:25,327
Into the lawn mower...
1301
01:04:25,394 --> 01:04:28,897
And, uh...Ricocheted
into the window.
1302
01:04:28,948 --> 01:04:30,615
[ laughing nervously ]
1303
01:04:32,618 --> 01:04:34,753
I've always liked
earrings on men.
1304
01:04:34,837 --> 01:04:36,571
Would you like some lemonade?
1305
01:04:39,258 --> 01:04:40,675
Here you go, taquito.
1306
01:04:40,743 --> 01:04:42,627
It's got a mexican flavor
to it.
1307
01:04:47,133 --> 01:04:49,885
[ coughing, choking ]
1308
01:04:51,304 --> 01:04:52,520
[ coughing ]
1309
01:04:52,588 --> 01:04:54,222
What the hell is that?!
1310
01:04:54,273 --> 01:04:57,225
Quesadilla and spicy menudo
with jalapeños --
1311
01:04:57,276 --> 01:04:58,593
Your national dish.
1312
01:04:58,644 --> 01:05:01,363
[ laughing ]
1313
01:05:01,430 --> 01:05:04,032
I'm sorry.
1314
01:05:04,099 --> 01:05:05,784
[ sighs, chuckles ]
1315
01:05:05,868 --> 01:05:08,954
[ deep voice ] it's been so long
since I heard you laugh.
1316
01:05:10,940 --> 01:05:12,490
[ mexican accent ]
I mean...
1317
01:05:12,575 --> 01:05:14,826
Since I started
working here.
1318
01:05:16,462 --> 01:05:17,629
[ moaning ]
oh! Oh!
1319
01:05:17,713 --> 01:05:18,830
[ smooching ]
1320
01:05:18,915 --> 01:05:19,781
Back!
1321
01:05:21,450 --> 01:05:22,834
[ gasps ]
1322
01:05:22,919 --> 01:05:25,553
Oh, I -- I am so sorry.
1323
01:05:25,621 --> 01:05:27,339
[ sighs ]
no problemo.
1324
01:05:27,423 --> 01:05:30,291
[ sighs ]
1325
01:05:30,343 --> 01:05:33,178
No problemo.
1326
01:05:33,262 --> 01:05:34,429
Oh!
1327
01:05:34,480 --> 01:05:36,932
[ deep voice ]
aah! Carol! Carol! Please!
1328
01:05:36,983 --> 01:05:39,133
This would be
very unnatural for me
1329
01:05:39,185 --> 01:05:41,135
In at least
five different ways!
1330
01:05:41,187 --> 01:05:42,136
Ah! Oh!
1331
01:05:42,188 --> 01:05:43,188
[ gasps ]
1332
01:05:45,024 --> 01:05:48,610
So...You like men?
1333
01:05:48,661 --> 01:05:50,245
Of course I do.
1334
01:05:50,312 --> 01:05:52,080
What do you think?
1335
01:05:52,147 --> 01:05:54,866
Oh...
1336
01:05:56,369 --> 01:05:57,652
Oh...
1337
01:05:57,703 --> 01:05:59,621
[ laughs ]
1338
01:05:59,672 --> 01:06:01,089
[ sighing ] oh...
1339
01:06:03,042 --> 01:06:05,377
[ sighs ]
1340
01:06:07,013 --> 01:06:09,214
Carol...
1341
01:06:14,053 --> 01:06:18,189
You are a beautiful
and very desirable woman.
1342
01:06:19,942 --> 01:06:23,194
And you have a husband
who's dying to be with you.
1343
01:06:23,279 --> 01:06:24,846
H-he said that?
1344
01:06:24,897 --> 01:06:26,180
Yes.
1345
01:06:27,733 --> 01:06:30,869
I cleaned up the language
a bit, but...Yes.
1346
01:06:34,690 --> 01:06:36,041
I know!
1347
01:06:38,544 --> 01:06:41,362
Let's go paint
your toenails.
1348
01:06:42,999 --> 01:06:45,383
Then we'll wash your hair!
1349
01:06:45,468 --> 01:06:46,868
[ laughs ]
1350
01:06:46,919 --> 01:06:49,087
My daughter, jessie,
used to do those things for me.
1351
01:06:49,171 --> 01:06:52,757
I'll make up for that
right now.
1352
01:06:52,842 --> 01:06:54,225
Come on...
1353
01:06:54,310 --> 01:06:57,095
Let's show that man of yours
what he's been missing.
1354
01:06:57,179 --> 01:06:58,546
[ laughs ]
come on!
1355
01:06:58,597 --> 01:07:00,565
[ laughing ] okay!
1356
01:07:05,071 --> 01:07:06,054
[ sighs ]
1357
01:07:06,105 --> 01:07:07,605
[ carol giggling ]
1358
01:07:07,690 --> 01:07:09,157
[ mexican accent ]
uh-huh, uh-huh.
1359
01:07:09,224 --> 01:07:11,993
Sí, yeah, sí, sí.
1360
01:07:12,061 --> 01:07:13,328
Uh-huh. Okay.
1361
01:07:13,395 --> 01:07:14,913
Sí, uh-huh, sí, sí.
1362
01:07:14,997 --> 01:07:16,698
Sí, sí.
[ moaning ]
1363
01:07:16,749 --> 01:07:18,900
To the left -- ooh,
right, right, right, right!
1364
01:07:18,951 --> 01:07:20,902
Oh, yes! Oh!
1365
01:07:20,953 --> 01:07:22,370
Sí.
I love that. Oh, yes!
1366
01:07:22,421 --> 01:07:24,672
Carol!
[ gasps ]
1367
01:07:24,740 --> 01:07:27,208
How could you?!
In my own house?!
1368
01:07:27,259 --> 01:07:28,877
Señor --
1369
01:07:28,928 --> 01:07:32,013
And you, taquito --
we were supposed to be amigos!
1370
01:07:32,081 --> 01:07:34,516
The loofah for
the scrubbing. The sc--
get out!
1371
01:07:34,583 --> 01:07:36,434
Señor, is for the --
the bath. I was --
1372
01:07:36,519 --> 01:07:38,520
Shut up-o.
I was scrubbing.
1373
01:07:38,587 --> 01:07:40,088
Out!
Señor...
1374
01:07:40,139 --> 01:07:41,806
Richie, richie...
1375
01:07:41,891 --> 01:07:44,192
[ sighs ] really, I-it's --
it's not what you think.
1376
01:07:44,259 --> 01:07:45,760
[ sighs ]
1377
01:07:45,811 --> 01:07:47,395
It's my own fault.
1378
01:07:53,069 --> 01:07:55,453
Oh, daddy!
1379
01:07:55,538 --> 01:07:56,788
Mmm! Oh!
1380
01:07:56,872 --> 01:07:59,407
[ water splashes ]
oh! Oh, daddy!
1381
01:08:04,630 --> 01:08:06,581
Look at
all these earrings.
1382
01:08:06,632 --> 01:08:07,832
It's hopeless.
1383
01:08:07,917 --> 01:08:09,000
I'm sorry.
1384
01:08:09,085 --> 01:08:10,585
[ sighs ]
1385
01:08:10,636 --> 01:08:12,420
The prom's in three days.
1386
01:08:12,471 --> 01:08:14,889
Forget about
the cheer competition.
1387
01:08:18,094 --> 01:08:19,477
[ sighs deeply ]
1388
01:08:19,562 --> 01:08:20,962
I had it all.
1389
01:08:23,149 --> 01:08:25,800
And I never really
appreciated it.
1390
01:08:25,851 --> 01:08:28,153
I took everybody
for granted.
1391
01:08:29,572 --> 01:08:33,525
Oh, and today, my dad walked in
on me and my mom in the tub.
1392
01:08:34,777 --> 01:08:38,079
I think I may have
lost my job as gardener.
1393
01:08:38,147 --> 01:08:39,497
[ sighs ]
1394
01:08:39,582 --> 01:08:42,316
You know, I'm kinda
sorry to say this,
1395
01:08:42,368 --> 01:08:45,370
But...This has been
really fun.
1396
01:08:45,454 --> 01:08:46,921
[ giggling ]
1397
01:08:46,989 --> 01:08:48,423
[ laughing ]
1398
01:08:48,490 --> 01:08:50,041
Yeah, right.
1399
01:08:50,126 --> 01:08:51,960
[ telephone rings,
answering machine beeps ]
1400
01:08:52,011 --> 01:08:54,328
Jake: Hey, babe, it's jake.
1401
01:08:54,380 --> 01:08:56,347
Listen, I got a half-hour
after wrestling.
1402
01:08:56,432 --> 01:08:59,384
I can either take a shower
or I can come on over.
1403
01:09:06,108 --> 01:09:07,976
[ deep voice ]
too late, dude.
1404
01:09:08,027 --> 01:09:10,011
She's with me right now.
1405
01:09:10,062 --> 01:09:12,864
She says that my peepee's
way bigger than yours.
1406
01:09:14,650 --> 01:09:16,734
And that's
if I fold it in half.
1407
01:09:16,819 --> 01:09:17,869
[ gasps ]
1408
01:09:17,953 --> 01:09:19,237
Wha--
1409
01:09:20,539 --> 01:09:22,624
No way!
[ laughs ]
1410
01:09:22,691 --> 01:09:25,243
Oh, my god,
that was awesome, spence.
1411
01:09:25,327 --> 01:09:26,578
[ high-pitched ] anytime.
1412
01:09:26,662 --> 01:09:28,696
[ laughs ]
1413
01:09:28,747 --> 01:09:30,081
[ both sigh ]
1414
01:09:30,166 --> 01:09:31,799
[ sighs ]
1415
01:09:31,867 --> 01:09:35,369
You know, I really thought
I was in love.
1416
01:09:37,372 --> 01:09:39,257
How do you know for sure,
anyway?
1417
01:09:40,926 --> 01:09:43,428
I think it's when
you find someone
1418
01:09:43,512 --> 01:09:46,548
That you can really
be yourself with...
1419
01:09:46,615 --> 01:09:49,184
Share anything...
You know?
1420
01:09:49,235 --> 01:09:51,236
You mean like best friends?
1421
01:09:51,320 --> 01:09:52,403
Yeah.
1422
01:09:55,357 --> 01:09:57,725
Love's when
you can't even imagine
1423
01:09:57,776 --> 01:10:01,029
What your life would be like
without that other person,
1424
01:10:01,080 --> 01:10:05,166
When words don't come close to
how your heart really feels.
1425
01:10:05,234 --> 01:10:08,703
And even though it doesn't
make sense to other people,
1426
01:10:08,754 --> 01:10:10,738
You know you're meant
to be together.
1427
01:10:10,789 --> 01:10:12,006
Yeah.
1428
01:10:12,074 --> 01:10:14,459
And you spend all night
thinking about him.
1429
01:10:14,543 --> 01:10:17,411
And in the morning,
you've never felt more rested.
1430
01:10:17,463 --> 01:10:19,714
Oh, it's like you have to
grab on to something,
1431
01:10:19,765 --> 01:10:22,217
'cause it seems like your whole
body's about to float away.
1432
01:10:22,268 --> 01:10:23,551
[ gasps excitedly ]
1433
01:10:23,602 --> 01:10:24,802
[ exhales deeply ]
1434
01:10:24,887 --> 01:10:26,420
Okay...
1435
01:10:26,472 --> 01:10:28,273
[ exhales sharply ]
what?
1436
01:10:28,357 --> 01:10:29,440
I have an idea.
1437
01:10:29,525 --> 01:10:30,975
What? What, what?
1438
01:10:31,060 --> 01:10:32,977
Tell --
it might sound
kind of crazy.
1439
01:10:33,062 --> 01:10:34,612
Tell me. Tell me.
What?
1440
01:10:34,697 --> 01:10:38,199
Why don't you and I
go to the prom together?
1441
01:10:40,703 --> 01:10:42,287
That would be awesome!
1442
01:10:42,371 --> 01:10:44,372
Yeah!
[ laughs ] yeah!
1443
01:10:44,439 --> 01:10:46,107
So cool!
[ both laughing ]
1444
01:10:46,158 --> 01:10:47,242
Aaah!
1445
01:10:47,293 --> 01:10:48,409
Yeah!
1446
01:10:48,460 --> 01:10:50,545
We'd make jake so jealous.
1447
01:10:50,612 --> 01:10:53,298
Yeah.
1448
01:10:53,382 --> 01:10:54,632
Ahhhh.
1449
01:10:54,717 --> 01:10:55,883
[ laughs ]
1450
01:10:55,951 --> 01:10:57,618
I got to pee.
Ooh, I got to pee.
1451
01:10:57,670 --> 01:10:58,786
Ooh.
1452
01:10:58,837 --> 01:11:00,004
[ exhales sharply ]
1453
01:11:00,089 --> 01:11:02,173
Hmm-hoo!
1454
01:11:02,258 --> 01:11:04,926
[ urinating ]
1455
01:11:04,977 --> 01:11:06,644
[ farting ]
oh.
1456
01:11:06,729 --> 01:11:08,429
[ exhales sharply ]
1457
01:11:08,480 --> 01:11:10,848
[ urinating, farting ]
oh!
1458
01:11:10,933 --> 01:11:12,800
Oh, jeez!
[ splattering ]
1459
01:11:12,851 --> 01:11:14,102
Sorry, I'll get that.
1460
01:11:14,153 --> 01:11:15,403
Are you okay?
1461
01:11:15,470 --> 01:11:16,671
I'll get it.
1462
01:11:16,739 --> 01:11:19,073
Sorry.
1463
01:11:19,141 --> 01:11:22,243
♪ ash to ash ♪
1464
01:11:22,311 --> 01:11:26,197
♪ and dust to dust ♪
1465
01:11:26,282 --> 01:11:28,316
♪ we dream of... ♪
1466
01:11:28,367 --> 01:11:29,701
Jessica?
1467
01:11:29,785 --> 01:11:31,169
♪ we sold you... ♪
1468
01:11:31,253 --> 01:11:32,754
Jessica?!
1469
01:11:32,821 --> 01:11:34,172
♪ our trust ♪
1470
01:11:34,256 --> 01:11:37,542
[ tires squealing ]
1471
01:11:37,626 --> 01:11:39,127
Jessica!
1472
01:11:39,178 --> 01:11:41,045
Oh, jessica.
1473
01:11:41,130 --> 01:11:44,098
Oh. Oh, thank god.
[ chuckles ]
1474
01:11:44,166 --> 01:11:45,933
[ sighs ]
I love you, baby.
1475
01:11:46,001 --> 01:11:47,218
[ sighs deeply ]
1476
01:11:47,303 --> 01:11:49,003
I would do
anything for you.
1477
01:11:49,054 --> 01:11:50,338
[ scoffs ] yeah?
1478
01:11:50,389 --> 01:11:53,057
[ sighs deeply ]
1479
01:11:53,142 --> 01:11:55,476
Uh...
How much money you got?
1480
01:11:55,527 --> 01:11:56,844
What?
1481
01:11:56,895 --> 01:11:58,229
How much money you got?
1482
01:11:58,314 --> 01:11:59,814
Um...
1483
01:11:59,865 --> 01:12:01,532
Uh...
1484
01:12:01,617 --> 01:12:02,533
About $40.
1485
01:12:04,703 --> 01:12:05,987
That your car?
1486
01:12:08,540 --> 01:12:10,158
It's my dad's.
1487
01:12:10,209 --> 01:12:11,793
You know that.
1488
01:12:11,860 --> 01:12:14,462
Oh, yeah. Cool.
1489
01:12:14,529 --> 01:12:15,863
Give me the keys.
1490
01:12:18,200 --> 01:12:19,467
[ keys jingling ]
1491
01:12:19,534 --> 01:12:20,802
Oh. Thanks.
1492
01:12:20,869 --> 01:12:22,253
[ sniffs ]
1493
01:12:22,338 --> 01:12:25,256
Hey, uh, so, uh,
w-what'd you say your name was?
1494
01:12:26,508 --> 01:12:27,508
Billy.
1495
01:12:27,559 --> 01:12:29,210
Oh, yeah. Ooh.
1496
01:12:31,880 --> 01:12:34,182
Take it easy, bobby.
1497
01:12:35,550 --> 01:12:37,151
[ door creaks, closes ]
it's "billy."
1498
01:12:37,219 --> 01:12:38,736
[ engine turns over ]
1499
01:12:38,821 --> 01:12:40,321
[ tires squealing ]
1500
01:12:42,724 --> 01:12:46,160
[ tires squealing ]
1501
01:12:46,228 --> 01:12:47,695
[ chuckles ]
1502
01:12:47,746 --> 01:12:49,197
[ rock music plays,
tires squealing ]
1503
01:12:51,750 --> 01:12:52,917
Aaah!
1504
01:12:55,537 --> 01:12:57,004
[ music stops ]
1505
01:12:57,072 --> 01:12:58,673
[ panting ]
1506
01:13:01,710 --> 01:13:03,878
[ crying softly ]
1507
01:13:03,929 --> 01:13:05,713
[ crowd cheering,
dance music plays ]
1508
01:13:12,187 --> 01:13:13,471
Yeah.
1509
01:13:18,093 --> 01:13:19,760
[ whistle blows, music stops ]
1510
01:13:19,812 --> 01:13:22,647
[ salsa music plays ]
1511
01:13:27,369 --> 01:13:28,870
Where's jessica?
1512
01:13:28,937 --> 01:13:31,906
[ sighs ]
don't worry, miss bernard.
1513
01:13:31,957 --> 01:13:33,291
She'll be here.
1514
01:13:33,375 --> 01:13:35,076
[ music continues ]
1515
01:13:35,127 --> 01:13:37,445
[ men singing in spanish ]
1516
01:13:44,052 --> 01:13:45,837
[ cheers and applause ]
1517
01:13:48,173 --> 01:13:49,891
Hey.
1518
01:13:49,958 --> 01:13:52,894
[ exhales sharply ] I really
hope this works, jessica.
1519
01:13:52,961 --> 01:13:55,096
Come on,
let's go kick some ass.
1520
01:13:55,147 --> 01:13:56,964
Okay.
1521
01:13:57,015 --> 01:13:58,483
Aah. Oh!
1522
01:13:58,567 --> 01:14:00,801
Dude, there's jessica.
1523
01:14:00,853 --> 01:14:02,270
Whatever.
1524
01:14:02,321 --> 01:14:04,138
Dude!
1525
01:14:04,189 --> 01:14:06,140
[ whistles, cheers ]
1526
01:14:06,191 --> 01:14:07,408
Number one!
1527
01:14:21,656 --> 01:14:23,791
She does love me.
1528
01:14:23,842 --> 01:14:25,676
[ dance music plays,
whip cracks ]
1529
01:14:25,761 --> 01:14:28,095
♪ are you feeling fierce? ♪
1530
01:14:33,635 --> 01:14:35,720
[ introduction to run-d.M.C.'s
"it's tricky" plays ]
1531
01:14:35,804 --> 01:14:37,638
♪ it's tricky
to rock a rhyme ♪
1532
01:14:37,689 --> 01:14:39,023
♪ to rock a rhyme
that's right on time ♪
1533
01:14:39,107 --> 01:14:40,841
♪ it's tricky ♪
1534
01:14:40,893 --> 01:14:43,227
♪ it's tricky, tricky,
tricky, tricky ♪
1535
01:14:43,312 --> 01:14:45,146
[ dance music plays ]
1536
01:14:50,319 --> 01:14:52,069
Whoo-hoo!
1537
01:14:52,154 --> 01:14:54,789
[ hip-hop music plays ]
1538
01:15:01,580 --> 01:15:03,697
All: The bees are coming!
The bees are coming!
1539
01:15:03,749 --> 01:15:04,966
Sting this!
1540
01:15:05,033 --> 01:15:06,700
That's you! That's you!
I see you!
1541
01:15:06,752 --> 01:15:08,803
[ hip-hop music plays ]
1542
01:15:08,870 --> 01:15:09,921
Yeah!
1543
01:15:11,507 --> 01:15:12,757
[ music stops ]
1544
01:15:12,841 --> 01:15:15,343
[ cheers and applause ]
1545
01:15:16,812 --> 01:15:18,596
Whoa! Oh!
Girl: Aaah!
1546
01:15:18,680 --> 01:15:20,097
[ all gasping ]
1547
01:15:20,182 --> 01:15:21,232
Aaah!
1548
01:15:21,316 --> 01:15:23,150
[ panting ]
1549
01:15:23,218 --> 01:15:24,735
[ girls screaming ]
1550
01:15:26,605 --> 01:15:27,939
[ vomiting ]
oh! Je--
1551
01:15:28,023 --> 01:15:29,223
[ retching ]
1552
01:15:29,274 --> 01:15:30,691
Oh, come on, man.
1553
01:15:39,868 --> 01:15:41,118
[ feedback ]
1554
01:15:41,203 --> 01:15:42,870
Ladies and gentlemen,
1555
01:15:42,921 --> 01:15:45,540
It appears the older gentleman
in the bee outfit
1556
01:15:45,591 --> 01:15:48,709
With the fake boobs
is the school janitor.
1557
01:15:48,760 --> 01:15:52,630
As per section 31c
of the rule book,
1558
01:15:52,714 --> 01:15:55,716
School employees
are allowed to be mascots.
1559
01:15:55,767 --> 01:15:58,085
Say hello
to your new champions --
1560
01:15:58,136 --> 01:16:00,471
The bridgetown honeys!
1561
01:16:00,556 --> 01:16:02,089
[ cheers and applause ]
aaah! Aaah! Aaah!
1562
01:16:04,560 --> 01:16:05,977
Aaah!
1563
01:16:06,061 --> 01:16:06,978
Yeah!
1564
01:16:07,062 --> 01:16:08,596
Yeah!
1565
01:16:08,647 --> 01:16:10,531
Aaah! Aaah!
Aaah! Aaah!
1566
01:16:10,599 --> 01:16:12,783
[ laughing wildly ]
1567
01:16:15,370 --> 01:16:16,871
Whoo-hoo!
Oh!
1568
01:16:18,490 --> 01:16:20,107
Ugh!
1569
01:16:20,158 --> 01:16:22,076
♪ give me all your fear ♪
1570
01:16:22,127 --> 01:16:25,496
♪ throw it all away ♪
1571
01:16:25,581 --> 01:16:28,749
♪ and think
about the good things ♪
1572
01:16:28,800 --> 01:16:31,886
♪ no matter what they say ♪
1573
01:16:31,953 --> 01:16:37,925
♪ we'll take tomorrow,
baby, yeah ♪
1574
01:16:37,976 --> 01:16:41,479
♪ one day at a time ♪
1575
01:16:41,563 --> 01:16:43,731
Woman on tv: Here's
a bizarre story for you --
1576
01:16:43,798 --> 01:16:45,733
Police are now searching
for the hot chick bandit --
1577
01:16:45,800 --> 01:16:49,487
A beautiful young woman who
lures men into dark alleyways,
1578
01:16:49,571 --> 01:16:52,490
Beats them senseless,
and takes their wallets.
1579
01:16:52,574 --> 01:16:54,609
Well, we thought
maybe she needed some help.
1580
01:16:54,660 --> 01:16:56,611
Yeah, we're helpful guys.
1581
01:16:56,662 --> 01:16:59,080
So we went into the alley, and
then she starts wailing on me.
1582
01:16:59,147 --> 01:17:01,582
And let me tell you --
she didn't hit like a girl.
1583
01:17:01,650 --> 01:17:04,151
Luckily, fitzy,
the good guy that he is --
1584
01:17:04,202 --> 01:17:07,204
He was hiding behind a dumpster
with a video camera.
1585
01:17:07,289 --> 01:17:09,423
Looks like she worked you over
pretty good.
1586
01:17:09,491 --> 01:17:11,492
Yeah, well,
don't get me wrong --
1587
01:17:11,543 --> 01:17:14,011
I got some shots in.
1588
01:17:14,096 --> 01:17:15,329
Ow!
1589
01:17:15,380 --> 01:17:16,664
[ thud, thud, thud ]
ow! Ow! Ow!
1590
01:17:16,715 --> 01:17:17,882
[ whimpering ]
1591
01:17:17,966 --> 01:17:19,934
Ow!
1592
01:17:20,001 --> 01:17:21,302
Ow!
1593
01:17:21,353 --> 01:17:22,353
[ thud ]
owww!
1594
01:17:22,437 --> 01:17:23,354
[ thud ]
1595
01:17:23,438 --> 01:17:24,672
Owww!
1596
01:17:24,723 --> 01:17:26,807
Why? Oh, god.
1597
01:17:26,858 --> 01:17:29,226
Oh, god, that hurt.
1598
01:17:29,311 --> 01:17:30,778
Owww!
1599
01:17:30,845 --> 01:17:33,864
[ whimpering ]
1600
01:17:33,949 --> 01:17:36,283
Why?! [ whimpering ]
[ telephone beeping ]
1601
01:17:36,351 --> 01:17:38,035
[ whimpering continues ]
1602
01:17:38,120 --> 01:17:39,487
[ ringing ]
1603
01:17:39,538 --> 01:17:41,405
Hi, it's April.
Leave me a message.
1604
01:17:41,490 --> 01:17:43,574
[ beep ]
April, it's hildenburg.
1605
01:17:43,659 --> 01:17:46,377
I think I found jessica's body.
It's in an alley outside a bar.
1606
01:17:46,461 --> 01:17:48,529
But we got to move fast,
because the police are
already looking for it.
1607
01:17:48,580 --> 01:17:49,697
Call me back.
Ohh! Oh!
1608
01:17:49,748 --> 01:17:51,165
Aaaahhh!
1609
01:17:51,216 --> 01:17:52,550
[ thud ]
[ cat screeches ]
1610
01:17:59,174 --> 01:18:01,726
[ slow piano music plays ]
1611
01:18:09,651 --> 01:18:11,719
[ jessica sniffles,
cries softly ]
1612
01:18:23,031 --> 01:18:24,231
Jessica?
1613
01:18:24,282 --> 01:18:26,667
[ crying softly ]
1614
01:18:26,735 --> 01:18:29,670
[ sighs deeply ]
1615
01:18:29,738 --> 01:18:31,172
[ sniffles ]
1616
01:18:31,239 --> 01:18:34,408
[ sniffles ]
not now, booger.
1617
01:18:34,459 --> 01:18:36,043
I knew it!
1618
01:18:36,094 --> 01:18:37,928
Jessie, it is you!
1619
01:18:41,767 --> 01:18:43,634
How come you didn't
snitch on me?
1620
01:18:43,719 --> 01:18:45,302
'cause you're my sister,
1621
01:18:45,387 --> 01:18:47,304
And I accept you
for who you are.
1622
01:18:49,474 --> 01:18:51,892
Come here.
[ sighs deeply ]
1623
01:18:54,062 --> 01:18:55,262
[ inhales sharply ]
1624
01:18:55,313 --> 01:18:57,264
You are such
a little weirdo.
1625
01:18:57,315 --> 01:18:58,783
[ sniffles ]
1626
01:19:11,213 --> 01:19:14,331
♪ that's right, don't be
looking at me like that ♪
1627
01:19:14,416 --> 01:19:16,667
♪ see, my name
is grandma funk, y'all ♪
1628
01:19:16,752 --> 01:19:19,253
♪ funk if you're nasty,
darling ♪
1629
01:19:19,304 --> 01:19:20,588
Ooh...
1630
01:19:20,639 --> 01:19:23,290
Sweet as cand-y!
1631
01:19:23,341 --> 01:19:24,975
Keecia's mother:
Ling-ling!
1632
01:19:25,060 --> 01:19:26,594
♪ I need
a little more volume ♪
1633
01:19:26,645 --> 01:19:30,014
"l" to the "I"
to the "n" to the "g."
1634
01:19:30,098 --> 01:19:31,432
[ laughs ]
1635
01:19:31,483 --> 01:19:34,468
Ling-ling, you forgot
your bling-bling.
1636
01:19:34,519 --> 01:19:37,738
Mom...
You're ruining my life!
1637
01:19:39,274 --> 01:19:41,642
I just want
to meet you halfway.
1638
01:19:41,693 --> 01:19:42,943
♪ are you ready to get down,
get funky? ♪
1639
01:19:42,994 --> 01:19:45,246
Nigga, "prease"!
1640
01:19:45,313 --> 01:19:47,865
[ groove armada's
"I see you, baby" plays ]
1641
01:19:55,173 --> 01:19:57,991
I wish my mama got me
some bling-bling.
1642
01:19:58,043 --> 01:20:00,044
Honey, if you don't
want her as your mama,
1643
01:20:00,128 --> 01:20:01,262
I'll take her.
1644
01:20:01,329 --> 01:20:03,013
Girl, please.
Girl, please.
1645
01:20:03,098 --> 01:20:04,715
♪ uh! ♪
1646
01:20:04,800 --> 01:20:06,217
♪ what? ♪
♪ uh! ♪
1647
01:20:06,301 --> 01:20:08,001
♪ come on! ♪
♪ uh! ♪
1648
01:20:08,053 --> 01:20:10,688
[ eerie music plays,
siren wailing ]
1649
01:20:23,401 --> 01:20:25,986
♪ whoa,
hey, hey, hey, hey, hey ♪
1650
01:20:26,037 --> 01:20:28,572
♪ whoa,
pretty, pretty shy one ♪
1651
01:20:28,657 --> 01:20:31,208
♪ whoa,
hey, hey, hey, hey, hey ♪
1652
01:20:31,293 --> 01:20:33,043
♪ whoa,
pretty, pretty fly one ♪
1653
01:20:33,128 --> 01:20:34,461
You still think I have
a chance at prom queen?
1654
01:20:34,529 --> 01:20:35,913
No.
1655
01:20:35,997 --> 01:20:37,464
Okay.
1656
01:20:37,532 --> 01:20:40,501
[ music continues ]
1657
01:20:42,170 --> 01:20:43,203
Mom!
1658
01:20:44,873 --> 01:20:46,557
I'm sorry.
1659
01:20:46,641 --> 01:20:48,726
But why do you have to
keep embarrassing me
1660
01:20:48,810 --> 01:20:50,010
In front of my friends?
1661
01:20:50,061 --> 01:20:52,263
[ sighs ]
1662
01:20:52,347 --> 01:20:54,431
You're not ashamed of me.
1663
01:20:56,401 --> 01:20:59,186
You're really ashamed
of yourself.
1664
01:20:59,237 --> 01:21:01,488
[ breathing shakily ]
1665
01:21:01,556 --> 01:21:02,723
Tell lulu --
1666
01:21:02,774 --> 01:21:05,109
Easy on the chronic.
1667
01:21:05,193 --> 01:21:07,111
[ engine turns over,
buzzing ]
1668
01:21:07,195 --> 01:21:09,246
♪ bow down ♪
♪ when I come to your town ♪
1669
01:21:09,331 --> 01:21:11,231
♪ bow down ♪
♪ when I'm westward bound ♪
1670
01:21:11,283 --> 01:21:12,733
♪ bow down ♪
1671
01:21:12,784 --> 01:21:14,869
♪ 'cause I ain't
a hater like you ♪
1672
01:21:14,920 --> 01:21:16,871
♪ bow down to a dealer
that's greater than you ♪
1673
01:21:16,922 --> 01:21:19,757
♪ I take ten steps,
and I draw ♪
1674
01:21:19,841 --> 01:21:20,908
[ telephone ringing ]
1675
01:21:20,959 --> 01:21:23,127
Ohhh! Oh! Oh!
1676
01:21:23,211 --> 01:21:25,512
[ ringing continues ]
1677
01:21:25,580 --> 01:21:27,798
[ beep ]
1678
01:21:27,883 --> 01:21:30,417
Oh, h-h-hi, carol.
1679
01:21:32,804 --> 01:21:34,555
Jessica
didn't get ready here.
1680
01:21:36,808 --> 01:21:40,060
No. No, she hasn't
been here all week.
1681
01:21:41,980 --> 01:21:43,781
[ beep ]
1682
01:21:43,865 --> 01:21:46,066
Oh! I knew it!
1683
01:21:46,117 --> 01:21:48,485
[ gasps ] something is going on
with jessica and April.
1684
01:21:48,570 --> 01:21:51,155
Oh...Oh, I'm gonna
get to the bottom of it.
1685
01:21:51,239 --> 01:21:54,742
If you ruin April's night,
I will have you put away.
1686
01:21:54,809 --> 01:21:56,410
Wh--
1687
01:21:56,461 --> 01:21:59,112
I-if you're not gonna help me,
I-I'm gonna do it myself.
1688
01:21:59,164 --> 01:22:00,581
[ rustling ]
1689
01:22:04,920 --> 01:22:07,504
[ tires squealing ]
1690
01:22:09,507 --> 01:22:11,642
[ horn blaring ]
1691
01:22:14,596 --> 01:22:17,514
[ blaring continues ]
1692
01:22:17,599 --> 01:22:19,566
[ michelle branch's
"you get me" plays ]
1693
01:22:19,634 --> 01:22:22,069
♪ so I'm a little left
of center ♪
1694
01:22:22,136 --> 01:22:23,687
♪ I'm a little out of tune ♪
1695
01:22:23,772 --> 01:22:25,155
I think this
is a good spot.
1696
01:22:25,240 --> 01:22:26,640
♪ some say I'm paranormal ♪
1697
01:22:26,691 --> 01:22:28,442
Jake's got to
come right by here.
1698
01:22:28,493 --> 01:22:30,828
I don't really care
about jake anymore.
1699
01:22:30,912 --> 01:22:33,580
You shouldn't.
He's a jerk.
1700
01:22:33,648 --> 01:22:35,950
There's no one I'd rather
be with here tonight.
1701
01:22:36,001 --> 01:22:37,334
♪ I don't care
what they're saying ♪
1702
01:22:37,419 --> 01:22:38,619
Me either.
1703
01:22:38,670 --> 01:22:39,954
[ exhales sharply ]
1704
01:22:40,005 --> 01:22:41,522
♪ as long as I'm your girl ♪
1705
01:22:41,589 --> 01:22:44,992
April, you look
so beautiful tonight.
1706
01:22:45,043 --> 01:22:47,511
No one has ever been there
for me like you have.
1707
01:22:47,595 --> 01:22:49,546
You've always
been there for me.
1708
01:22:49,631 --> 01:22:53,500
Any guy would be so lucky to
have you as their girlfriend.
1709
01:22:53,551 --> 01:22:55,853
And I should know.
1710
01:22:55,937 --> 01:22:58,188
I've been a guy
for almost a week now.
1711
01:22:58,273 --> 01:23:01,692
And in that time, you have been
such a good friend to me.
1712
01:23:01,776 --> 01:23:04,361
I don't know how
I could ever thank you.
1713
01:23:04,446 --> 01:23:06,981
Ehhhh...
1714
01:23:10,235 --> 01:23:11,318
Here he comes.
1715
01:23:11,369 --> 01:23:13,404
[ both chuckle ]
1716
01:23:15,857 --> 01:23:17,908
That dress looks great.
1717
01:23:17,993 --> 01:23:20,494
Is it easy to get out of?
1718
01:23:20,545 --> 01:23:21,545
[ slurps ]
1719
01:23:26,367 --> 01:23:28,752
[ inhales deeply ]
1720
01:23:31,056 --> 01:23:31,722
God.
1721
01:23:31,806 --> 01:23:33,257
Aaah!
1722
01:23:33,341 --> 01:23:35,259
Oh...
1723
01:23:39,564 --> 01:23:42,049
I am so lesbian
right now.
1724
01:23:44,152 --> 01:23:45,903
[ scoffs ]
1725
01:23:45,987 --> 01:23:48,655
We totally nailed him.
[ laughs ]
1726
01:23:48,723 --> 01:23:50,724
Jake is so jealous.
1727
01:23:50,775 --> 01:23:53,077
He spilled his drink
all over his date.
1728
01:23:53,161 --> 01:23:55,362
You should've seen it.
[ laughs ]
1729
01:23:59,250 --> 01:24:02,169
We already got him, honey.
He can't see us anym--
1730
01:24:07,709 --> 01:24:09,259
Spence, I love you.
1731
01:24:09,344 --> 01:24:12,012
I love you, too, April.
1732
01:24:12,080 --> 01:24:15,132
If you weren't holding on
to me right now...
1733
01:24:15,216 --> 01:24:16,517
I'd float away.
1734
01:24:18,136 --> 01:24:20,637
You're my best friend,
and now you're a guy.
1735
01:24:20,722 --> 01:24:23,423
It's meant to be.
1736
01:24:23,475 --> 01:24:25,943
[ sighs ]
1737
01:24:28,863 --> 01:24:31,065
April...
1738
01:24:31,116 --> 01:24:33,534
You don't need me
or any guy
1739
01:24:33,601 --> 01:24:36,320
To make you feel
beautiful and special...
1740
01:24:36,404 --> 01:24:38,789
Because you are.
1741
01:24:38,873 --> 01:24:42,442
You are the greatest girl
in the whole world.
1742
01:24:44,212 --> 01:24:46,797
You are all you need.
1743
01:24:46,881 --> 01:24:50,884
I know it's crazy,
but I can't help it.
1744
01:24:50,952 --> 01:24:52,719
I'm in love with you,
spence.
1745
01:24:57,175 --> 01:24:59,059
[ sighs ]
1746
01:25:04,015 --> 01:25:05,899
[ sighs ]
1747
01:25:22,367 --> 01:25:23,500
April...
1748
01:25:25,870 --> 01:25:27,538
You gonna be okay?
1749
01:25:27,622 --> 01:25:29,489
I'm sorry.
1750
01:25:29,541 --> 01:25:31,091
Don't be.
1751
01:25:34,829 --> 01:25:37,047
We're not gonna let
a little thing like...
1752
01:25:37,132 --> 01:25:39,850
Me turning into a man
and you wanting to be with me
1753
01:25:39,934 --> 01:25:41,969
Get in the way
of our friendship, are we?
1754
01:25:42,020 --> 01:25:43,520
[ chuckles ]
1755
01:25:50,695 --> 01:25:52,863
[ sighs ]
I'm in love with billy.
1756
01:25:55,066 --> 01:25:57,184
And if I'm gonna be
stuck like this forever,
1757
01:25:57,235 --> 01:26:01,655
He's just gonna have to
accept me as I am --
1758
01:26:01,706 --> 01:26:03,991
A man.
1759
01:26:08,196 --> 01:26:10,697
That's my man.
1760
01:26:10,748 --> 01:26:13,366
[ dance music plays ]
1761
01:26:13,418 --> 01:26:15,586
I think I know
who's in jessica's body.
1762
01:26:15,670 --> 01:26:16,887
[ gasps ]
1763
01:26:16,971 --> 01:26:18,922
And I know
where we can find him.
1764
01:26:19,007 --> 01:26:21,225
Let's find jessica
and get out of here.
1765
01:26:21,309 --> 01:26:24,761
Hildenburg,
you know what to do.
1766
01:26:24,846 --> 01:26:26,063
Come on.
1767
01:26:28,766 --> 01:26:31,551
[ music continues ]
1768
01:26:35,273 --> 01:26:36,240
Aah!
1769
01:26:41,529 --> 01:26:43,163
Come on.
1770
01:26:43,231 --> 01:26:45,232
[ whip cracking ]
man: That's a huge bitch.
1771
01:26:45,283 --> 01:26:47,201
[ laughs ]
I didn't see it coming.
1772
01:26:47,252 --> 01:26:49,870
No way, man.
[ laughs ]
1773
01:26:49,921 --> 01:26:51,955
[ whistles ]
scoot. He's mine.
1774
01:26:52,040 --> 01:26:53,507
Mmm, boy,
I don't think so.
1775
01:26:53,574 --> 01:26:54,791
Aah!
1776
01:26:54,876 --> 01:26:56,343
[ sighs ]
1777
01:26:56,410 --> 01:26:58,629
[ exhales sharply ]
get away!
1778
01:26:58,713 --> 01:27:00,080
Billy...
1779
01:27:00,131 --> 01:27:02,299
It's me -- jessica.
1780
01:27:04,919 --> 01:27:06,803
It's always been me.
1781
01:27:06,888 --> 01:27:08,272
Mister...
1782
01:27:08,356 --> 01:27:10,057
You're freaking me out.
1783
01:27:10,108 --> 01:27:12,609
You know how
when I touch you there,
1784
01:27:12,694 --> 01:27:14,778
It makes your whole leg
tingle?
1785
01:27:14,862 --> 01:27:16,613
And when
I touch you here...
1786
01:27:20,952 --> 01:27:23,603
No. No.
No, it can't be.
1787
01:27:23,655 --> 01:27:26,206
Do you remember
after the homecoming game...
1788
01:27:26,274 --> 01:27:29,609
After you threw the winning pass
to beat carlmont,
1789
01:27:29,661 --> 01:27:31,995
You and I went
behind the scoreboard and...
1790
01:27:32,080 --> 01:27:34,498
[ exhales sharply ]
1791
01:27:36,084 --> 01:27:39,469
[ whispering ]
1792
01:27:39,554 --> 01:27:41,471
[ exhales sharply ]
1793
01:27:47,061 --> 01:27:49,313
[ exhales sharply ]
1794
01:27:49,397 --> 01:27:52,015
You got to believe me.
1795
01:27:54,352 --> 01:27:58,522
Silly...Billy...Nilly.
1796
01:28:00,308 --> 01:28:02,025
Just close your eyes.
1797
01:28:02,110 --> 01:28:05,112
You'll know it's me.
1798
01:28:08,866 --> 01:28:10,200
[ exhales sharply ]
1799
01:28:12,337 --> 01:28:14,204
[ romantic music plays ]
1800
01:28:25,166 --> 01:28:26,350
Oh!
1801
01:28:26,434 --> 01:28:28,518
Oh, I can't!
I can't do it!
1802
01:28:28,603 --> 01:28:30,470
You always said you'd love me
no matter what.
1803
01:28:30,521 --> 01:28:33,890
Bu-- I --
you're a 30-year-old dude!
1804
01:28:33,975 --> 01:28:35,192
Just on the outside!
1805
01:28:37,011 --> 01:28:38,695
Billy!
1806
01:28:38,780 --> 01:28:40,147
[ footsteps approaching ]
bil--
1807
01:28:40,198 --> 01:28:41,648
We found your body.
1808
01:28:41,699 --> 01:28:43,200
[ panting ]
1809
01:28:45,737 --> 01:28:47,871
It'll be fine.
Are you sure
she's all right?
1810
01:28:47,955 --> 01:28:48,655
I'm sure everything's
gonna be fine.
Booger!
1811
01:28:48,706 --> 01:28:50,040
Booger, hurry up!
1812
01:28:50,124 --> 01:28:51,958
Come on, buddy!
1813
01:28:52,026 --> 01:28:53,827
You got to learn to
run in those heels
if you're gonna wear them.
1814
01:28:53,878 --> 01:28:56,830
[ engine turns over ]
1815
01:28:56,881 --> 01:28:58,799
[ sister sledge's "he's
the greatest dancer" plays ]
1816
01:28:58,866 --> 01:29:01,468
♪ oh, what, wow ♪
1817
01:29:01,535 --> 01:29:03,637
♪ he's the greatest dancer ♪
there you go, sweetheart.
1818
01:29:03,704 --> 01:29:05,389
♪ that I've ever seen ♪
1819
01:29:05,473 --> 01:29:07,507
♪ I've ever seen ♪
[ laughs ]
1820
01:29:07,558 --> 01:29:09,226
♪ oh, what, wow ♪
[ grunts ]
1821
01:29:09,310 --> 01:29:11,395
♪ he's the greatest dancer ♪
1822
01:29:11,479 --> 01:29:13,063
♪ oh, what, wow ♪
1823
01:29:13,147 --> 01:29:14,014
♪ that I've ever seen ♪
1824
01:29:14,065 --> 01:29:15,548
Oh, shit!
1825
01:29:18,569 --> 01:29:19,719
[ exhales sharply ]
1826
01:29:21,823 --> 01:29:24,441
I knew it was gonna be
a good night.
1827
01:29:24,525 --> 01:29:26,243
Ow! God.
1828
01:29:26,327 --> 01:29:28,061
Thanks, hildenburg.
1829
01:29:28,112 --> 01:29:30,330
I want my body back
right now!
1830
01:29:30,398 --> 01:29:33,834
Well, finders keepers,
sweetheart.
1831
01:29:33,901 --> 01:29:34,951
[ lighter clicks ]
1832
01:29:37,255 --> 01:29:40,006
How dare you?! Do you know what
this could do to my lungs?!
1833
01:29:40,074 --> 01:29:41,574
[ scoffs ]
1834
01:29:41,626 --> 01:29:43,377
You give me that earring!
Give me that earring!
1835
01:29:43,428 --> 01:29:45,011
You give me that earring.
1836
01:29:45,079 --> 01:29:47,080
Give it to me. Give it.
Give it to me.
1837
01:29:47,131 --> 01:29:48,515
Okay. Okay, okay, okay.
1838
01:29:48,582 --> 01:29:51,051
Sit down.
Calm down. Calm down.
1839
01:29:51,102 --> 01:29:52,803
I'll make you a deal,
okay?
1840
01:29:52,887 --> 01:29:54,938
Now...
1841
01:29:55,022 --> 01:29:57,924
Just let me make another
500 bucks tonight, okay?
1842
01:29:57,975 --> 01:30:00,727
And then I'll give you
your body back
1843
01:30:00,778 --> 01:30:02,813
'cause it's
so important to you.
1844
01:30:02,897 --> 01:30:05,265
[ mockingly ]
"I'm crying about my body."
1845
01:30:05,316 --> 01:30:07,367
And then...
1846
01:30:07,435 --> 01:30:09,486
You can just loan it to me
every other weekend
1847
01:30:09,570 --> 01:30:12,072
And -- so I can pay off
some gambling debts.
1848
01:30:12,123 --> 01:30:14,574
Weekends --
loan you my body.
1849
01:30:14,625 --> 01:30:16,076
[ chuckles ]
1850
01:30:16,127 --> 01:30:17,711
I want my body back!
1851
01:30:17,778 --> 01:30:20,163
Give me my body back!
1852
01:30:20,248 --> 01:30:21,047
Give --
[ choking ]
1853
01:30:22,216 --> 01:30:23,383
Hey...
1854
01:30:23,451 --> 01:30:25,618
Look at me.
1855
01:30:25,670 --> 01:30:27,554
I'm only gonna
tell you this once --
1856
01:30:27,621 --> 01:30:31,141
No strangling the dancers
or you are out of here!
1857
01:30:31,225 --> 01:30:33,009
Now, can't you read?
1858
01:30:36,814 --> 01:30:39,900
[ dance music plays ]
1859
01:30:39,967 --> 01:30:41,351
♪ what are you waiting for? ♪
1860
01:30:41,436 --> 01:30:42,819
Now, this is more like it.
1861
01:30:45,156 --> 01:30:47,407
I got to hit the head.
1862
01:30:47,475 --> 01:30:49,493
♪ give it to me ♪
1863
01:30:49,577 --> 01:30:51,244
♪ life is what you make it ♪
1864
01:30:51,312 --> 01:30:52,612
♪ and it can pass you by ♪
1865
01:30:52,663 --> 01:30:54,414
Hey, don't worry.
1866
01:30:54,482 --> 01:30:56,166
We're gonna get him.
1867
01:30:58,035 --> 01:30:58,952
[ gasps ]
1868
01:31:00,004 --> 01:31:01,254
[ all laughing ]
1869
01:31:02,540 --> 01:31:03,707
Hey, babe.
1870
01:31:03,791 --> 01:31:05,342
[ whistles ] sweetheart.
1871
01:31:05,426 --> 01:31:06,826
Hey...
1872
01:31:08,012 --> 01:31:09,829
No way!
1873
01:31:09,881 --> 01:31:12,299
Jessica?!
This is where you've been?
1874
01:31:12,350 --> 01:31:13,467
[ laughing ]
1875
01:31:13,518 --> 01:31:15,519
I want a dance from you!
1876
01:31:15,603 --> 01:31:16,853
Ye-e-e-ah!
1877
01:31:16,938 --> 01:31:17,837
Mar--
1878
01:31:17,889 --> 01:31:18,838
Oh.
1879
01:31:19,724 --> 01:31:20,857
Ugh! Oh!
1880
01:31:20,942 --> 01:31:23,109
[ exhales rapidly ]
1881
01:31:23,177 --> 01:31:27,280
So, dancing naked
must be fun, huh?
1882
01:31:27,348 --> 01:31:29,483
Yeah, sure...
1883
01:31:29,534 --> 01:31:31,184
Why wouldn't it be?
1884
01:31:31,235 --> 01:31:33,036
Where do you keep
your weed, though?
1885
01:31:34,956 --> 01:31:37,324
♪ give it to me,
give it to me ♪
1886
01:31:37,375 --> 01:31:39,576
Ohhhh.
1887
01:31:39,660 --> 01:31:42,295
That's good.
1888
01:31:42,363 --> 01:31:45,248
I don't have one of those.
1889
01:31:45,333 --> 01:31:47,050
Sure.
1890
01:31:49,870 --> 01:31:52,255
[ romantic music plays ]
1891
01:32:00,515 --> 01:32:02,148
[ sighs ]
1892
01:32:02,216 --> 01:32:03,850
Bye, spence.
1893
01:32:06,320 --> 01:32:08,905
You'll always be
my best friend.
1894
01:32:08,990 --> 01:32:10,574
Forever.
1895
01:32:10,658 --> 01:32:12,559
[ sighs ]
1896
01:32:17,698 --> 01:32:19,282
[ exhales sharply ]
1897
01:32:19,367 --> 01:32:20,834
[ laughs ]
1898
01:32:23,421 --> 01:32:25,589
[ introduction to
"more than a woman" plays ]
1899
01:32:25,673 --> 01:32:27,123
Billy?
1900
01:32:27,208 --> 01:32:28,575
Hi, mrs. Spencer.
1901
01:32:29,844 --> 01:32:31,911
Mr. Spencer.
1902
01:32:31,963 --> 01:32:33,630
How's it going, booger?
1903
01:32:35,049 --> 01:32:36,916
[ sighs ]
1904
01:32:36,968 --> 01:32:39,386
This isn't the prom.
1905
01:32:39,437 --> 01:32:40,937
Oh, my god.
1906
01:32:41,022 --> 01:32:42,422
[ sighs ]
1907
01:32:42,473 --> 01:32:43,690
♪ more than a woman ♪
1908
01:32:43,757 --> 01:32:44,608
♪ aaaaahhh ♪
1909
01:32:44,692 --> 01:32:45,892
Anything yet?
1910
01:32:45,943 --> 01:32:47,727
No.
1911
01:32:47,778 --> 01:32:49,362
Oh.
1912
01:32:50,898 --> 01:32:52,732
There you go!
Come on, shake it!
1913
01:32:52,783 --> 01:32:54,167
Whoo! You naughty
little honeybee.
1914
01:32:54,235 --> 01:32:55,118
Yes, you are!
1915
01:32:56,153 --> 01:32:58,455
Oh! Ho! Whoo!
1916
01:32:58,539 --> 01:33:00,206
[ inhales sharply ]
1917
01:33:00,274 --> 01:33:01,708
Anything yet?
1918
01:33:01,775 --> 01:33:02,775
No.
1919
01:33:02,827 --> 01:33:05,462
I'm all right.
I'm o--
1920
01:33:05,546 --> 01:33:07,464
♪ hey, yeah, yeah ♪
1921
01:33:07,548 --> 01:33:10,050
♪ more than a woman,
you'll see ♪
[ giggling ]
1922
01:33:10,117 --> 01:33:11,451
♪ aah ♪
1923
01:33:11,502 --> 01:33:13,003
♪ more than a woman ♪
1924
01:33:13,087 --> 01:33:14,170
♪ ye-e-e-e-ah ♪
1925
01:33:14,255 --> 01:33:15,639
[ boing! ]
1926
01:33:15,723 --> 01:33:17,557
Oh! Oh! Oh!
1927
01:33:17,625 --> 01:33:20,594
Uh-huh.
1928
01:33:20,645 --> 01:33:24,130
♪ more than a woman ♪
1929
01:33:24,181 --> 01:33:26,349
Hey, buddy?
How about a lap dance?
1930
01:33:26,434 --> 01:33:27,684
♪ ...You'll see ♪
1931
01:33:27,768 --> 01:33:29,269
♪ yeah, yeah, yeah ♪
1932
01:33:29,320 --> 01:33:30,970
[ gasps ]
1933
01:33:31,022 --> 01:33:32,739
[ chuckling ]
1934
01:33:32,806 --> 01:33:34,441
[ grunts ]
1935
01:33:34,492 --> 01:33:37,310
♪ more than a woman,
you'll see ♪
1936
01:33:37,361 --> 01:33:38,445
[ choking ]
1937
01:33:38,496 --> 01:33:41,197
Hey! Can't you read?!
1938
01:33:41,282 --> 01:33:43,199
Monday night's gay night.
1939
01:33:43,284 --> 01:33:45,168
[ choking ]
1940
01:33:45,252 --> 01:33:47,671
[ exhales sharply ]
1941
01:33:49,590 --> 01:33:50,624
What?
1942
01:33:50,675 --> 01:33:53,159
Oh. [ exhales sharply ]
1943
01:33:53,210 --> 01:33:54,344
[ laughs ]
1944
01:33:54,428 --> 01:33:55,828
It's me?
1945
01:33:55,880 --> 01:33:57,597
[ laughing ]
1946
01:33:57,665 --> 01:33:58,765
Really?
1947
01:33:58,832 --> 01:34:00,467
[ uplifting music plays ]
1948
01:34:00,518 --> 01:34:01,851
Oh!
1949
01:34:01,936 --> 01:34:03,303
Oh!
1950
01:34:03,354 --> 01:34:04,721
It is! [ gasps ]
1951
01:34:04,805 --> 01:34:06,022
It really is!
1952
01:34:06,107 --> 01:34:07,857
[ laughing ] oh.
1953
01:34:10,027 --> 01:34:11,194
[ gasps ]
1954
01:34:13,564 --> 01:34:14,681
[ both squealing ]
1955
01:34:14,732 --> 01:34:15,949
[ inhales sharply ]
1956
01:34:16,016 --> 01:34:17,200
Aaah!
1957
01:34:17,284 --> 01:34:19,703
[ all laughing ]
1958
01:34:22,790 --> 01:34:25,375
[ crowd murmuring ]
1959
01:34:29,413 --> 01:34:30,697
Taquito?
1960
01:34:35,920 --> 01:34:37,053
It's really you.
1961
01:34:45,346 --> 01:34:47,480
Billy.
1962
01:34:47,548 --> 01:34:49,432
Mmm...
1963
01:34:49,517 --> 01:34:51,651
[ exhales sharply ]
1964
01:34:51,719 --> 01:34:54,154
Listen, I...
I'm so so--
1965
01:34:54,221 --> 01:34:55,689
Doesn't matter.
1966
01:34:55,740 --> 01:34:57,240
Nothing matters.
1967
01:34:57,324 --> 01:34:59,576
I don't care about the other
girl I took to the prom.
1968
01:34:59,660 --> 01:35:01,111
I don't care
what jake thinks.
1969
01:35:01,195 --> 01:35:03,062
I don't care
that you took my money,
1970
01:35:03,114 --> 01:35:04,831
Stole my dad's car,
1971
01:35:04,898 --> 01:35:06,783
And...Tried to run me
down with it.
1972
01:35:06,867 --> 01:35:07,751
No, I --
1973
01:35:07,835 --> 01:35:09,502
None of that matters.
1974
01:35:09,570 --> 01:35:12,672
[ sighs ]
1975
01:35:12,740 --> 01:35:14,340
I'll even try
to find a way
1976
01:35:14,408 --> 01:35:17,961
To get over your new job
as an exotic dancer.
1977
01:35:18,045 --> 01:35:19,512
[ exhales sharply ]
1978
01:35:19,580 --> 01:35:20,597
[ chuckles ]
1979
01:35:20,681 --> 01:35:22,132
[ romantic music plays ]
1980
01:35:23,718 --> 01:35:24,968
Billy...
1981
01:35:25,052 --> 01:35:26,386
Do you feel that?
1982
01:35:28,773 --> 01:35:31,307
You are the only boy
who makes my heart
1983
01:35:31,392 --> 01:35:34,477
Beat faster and slower
at the same time.
1984
01:35:34,562 --> 01:35:36,613
[ sighs ]
1985
01:35:36,697 --> 01:35:38,948
[ music swells ]
1986
01:35:54,548 --> 01:35:56,115
[ sniffles ]
1987
01:35:56,167 --> 01:35:58,451
I'm not pressing charges.
1988
01:36:12,349 --> 01:36:15,268
Hey, you better get back
onstage, little lady.
1989
01:36:15,319 --> 01:36:17,937
The only place
this little lady is going
1990
01:36:17,988 --> 01:36:20,573
Is home
with me and my wife.
1991
01:36:20,641 --> 01:36:23,693
Hey, what kind of a place do you
think I'm running here, pal?!
1992
01:36:23,778 --> 01:36:25,662
Class valedictorian --
1993
01:36:25,746 --> 01:36:28,248
Keecia "ling-ling" jackson.
1994
01:36:28,315 --> 01:36:30,416
[ cheering ]
1995
01:36:30,484 --> 01:36:32,252
Keecia: First of all,
1996
01:36:32,319 --> 01:36:35,755
I'd like to say I'm very proud
to be half korean.
1997
01:36:35,823 --> 01:36:38,157
Thank you, honey!
1998
01:36:38,209 --> 01:36:39,592
But don't forget --
1999
01:36:39,660 --> 01:36:42,679
You're also
one-quarter jewish!
2000
01:36:42,763 --> 01:36:44,798
Mazel tov, baby!
2001
01:36:44,849 --> 01:36:46,382
Shalom!
2002
01:36:46,467 --> 01:36:48,635
♪ I'd do anything ♪
2003
01:36:48,686 --> 01:36:51,387
♪ just to hold you in my arms ♪
2004
01:36:51,472 --> 01:36:53,640
♪ to try to make you laugh ♪
2005
01:36:53,691 --> 01:36:55,475
Wait! Wait!
2006
01:36:55,526 --> 01:36:57,443
[ tires squeal ]
2007
01:37:01,315 --> 01:37:02,849
[ music stops ]
2008
01:37:02,900 --> 01:37:04,701
Hey, how's it going?
[ inhales sharply ]
2009
01:37:04,785 --> 01:37:06,619
Hey, thanks
for helping me out, man.
2010
01:37:06,687 --> 01:37:08,154
You're a good man.
You're a good guy.
2011
01:37:08,205 --> 01:37:11,357
[ inhales sharply ]
2012
01:37:11,408 --> 01:37:14,160
[ lou rawls' "you'll never
find another love like mine"
plays ]
2013
01:37:14,211 --> 01:37:17,029
♪ you'll never find ♪
2014
01:37:17,081 --> 01:37:19,549
♪ another love like mine ♪
2015
01:37:19,633 --> 01:37:21,134
[ tires squealing ]
2016
01:37:21,201 --> 01:37:22,552
Aaaahhh!
2017
01:37:22,636 --> 01:37:25,889
♪ it's all right, it's okay ♪
2018
01:37:25,973 --> 01:37:29,492
♪ I'll keep holding on today ♪
2019
01:37:29,560 --> 01:37:36,533
♪ 'cause I'm waiting for
the starlight in your eyes ♪
2020
01:37:36,600 --> 01:37:40,069
♪ no more faith, no more hope ♪
2021
01:37:40,137 --> 01:37:43,873
♪ all that I can do is grope ♪
2022
01:37:43,941 --> 01:37:51,531
♪ for a shred of loving care
from my girl ♪
2023
01:37:51,582 --> 01:37:55,618
♪ the pain you felt
has burdened you ♪
2024
01:37:55,686 --> 01:37:58,788
♪ you can't feel love ♪
2025
01:37:58,856 --> 01:38:02,892
♪ I'm glad that I have been
with you ♪
2026
01:38:02,960 --> 01:38:05,328
♪ but that's not enough ♪
2027
01:38:05,396 --> 01:38:08,865
♪ in your arms, I would be ♪
2028
01:38:08,933 --> 01:38:12,535
♪ overjoyed as any boy ♪
2029
01:38:12,603 --> 01:38:16,039
♪ holding on to what he loves ♪
2030
01:38:16,106 --> 01:38:20,393
♪ oh, so much ♪
2031
01:38:20,444 --> 01:38:22,378
[ guitar solo ]
2032
01:38:34,758 --> 01:38:38,494
♪ the pain you felt
has burdened you ♪
2033
01:38:38,562 --> 01:38:41,864
♪ you can't feel love ♪
2034
01:38:41,932 --> 01:38:45,735
♪ I'm glad that I have been
with you ♪
2035
01:38:45,803 --> 01:38:48,238
♪ but that's not enough ♪
2036
01:38:48,305 --> 01:38:51,708
♪ in your arms, I would be ♪
2037
01:38:51,775 --> 01:38:55,178
♪ overjoyed as any boy ♪
2038
01:38:55,246 --> 01:38:58,681
♪ holding on to what he loves ♪
2039
01:38:58,749 --> 01:39:02,185
♪ oh, so much ♪
2040
01:39:02,253 --> 01:39:05,855
♪ holding on to what he loves ♪
2041
01:39:05,940 --> 01:39:09,359
♪ oh, so much ♪
2042
01:39:09,426 --> 01:39:13,029
♪ holding on to what he loves ♪
2043
01:39:13,097 --> 01:39:17,867
♪ oh, so much ♪
2044
01:39:25,926 --> 01:39:27,159
Man: Action!
2045
01:39:27,211 --> 01:39:29,929
April: Okay, let's think.
2046
01:39:29,997 --> 01:39:32,849
What could have
caused this?
2047
01:39:35,853 --> 01:39:37,136
[ scoffs ]
2048
01:39:37,187 --> 01:39:39,305
No clue.
2049
01:39:39,356 --> 01:39:42,225
I mean, my house is built on
an old indian burial ground --
2050
01:39:42,309 --> 01:39:45,011
Sorry.
Let's try again.
2051
01:39:45,062 --> 01:39:47,113
Okay, let's think.
2052
01:39:47,180 --> 01:39:49,515
What could have
caused this?
2053
01:39:55,372 --> 01:39:56,656
[ laughs ]
2054
01:39:56,707 --> 01:39:58,041
Sorry.
2055
01:39:59,243 --> 01:40:01,627
Okay, let's think.
2056
01:40:01,695 --> 01:40:03,796
What could have
caused this?
2057
01:40:03,864 --> 01:40:06,198
[ scoffs ] no clue.
2058
01:40:08,869 --> 01:40:10,470
[ scoffs ]
2059
01:40:10,537 --> 01:40:12,588
One more time.
2060
01:40:12,673 --> 01:40:14,707
What could have
caused this?
2061
01:40:22,016 --> 01:40:25,518
[ laughing ]
2062
01:40:25,569 --> 01:40:27,487
[ laughing ]
okay, one more time.
2063
01:40:27,554 --> 01:40:28,521
[ sighs ]
2064
01:40:28,572 --> 01:40:30,273
Okay, let's think.
2065
01:40:30,357 --> 01:40:32,275
What could have
caused this?
2066
01:40:32,359 --> 01:40:34,193
[ laughing ]
2067
01:40:36,697 --> 01:40:38,031
[ laughing ] okay.
2068
01:40:38,082 --> 01:40:39,582
Okay, one more time.
I'm ready.
2069
01:40:47,207 --> 01:40:48,708
[ laughs ]
2070
01:40:50,878 --> 01:40:53,880
[ laughs ]
2071
01:40:53,931 --> 01:40:55,631
[ laughing ]
okay, I'll get it.
2072
01:40:55,716 --> 01:40:57,383
I'm used to it.
2073
01:41:04,808 --> 01:41:07,143
I've got cheerleading practice,
the prom.
2074
01:41:07,227 --> 01:41:09,278
[ sighs deeply ]
2075
01:41:09,363 --> 01:41:11,614
[ laughing ]
2076
01:41:11,698 --> 01:41:13,649
Oh [bleep] h-hang on.
2077
01:41:13,734 --> 01:41:14,934
Action!
2078
01:41:16,203 --> 01:41:18,538
[ scoffs ] no clue.
2079
01:41:21,608 --> 01:41:22,775
[ laughing ]
2080
01:41:22,826 --> 01:41:23,910
Woman: Cut!
2081
01:41:23,961 --> 01:41:24,944
[ bleep ]
2082
01:41:24,995 --> 01:41:26,462
Man: Action!
2083
01:41:26,547 --> 01:41:29,298
[ scoffs ] no clue.
2084
01:41:29,383 --> 01:41:32,451
I mean, my house is built
on an old indian burial ground.
2085
01:41:32,503 --> 01:41:34,720
[ scoffs, laughing ]
2086
01:41:36,757 --> 01:41:37,974
Sorr--
2087
01:41:38,058 --> 01:41:40,593
Aha! Here we go.
2088
01:41:40,644 --> 01:41:41,627
Sorry.
2089
01:41:43,230 --> 01:41:44,463
Man: Action!
2090
01:41:44,515 --> 01:41:46,298
No clue.
2091
01:41:46,350 --> 01:41:48,935
[ scoffs ]
2092
01:41:48,986 --> 01:41:50,653
I mean -- [ laughs ]
2093
01:41:50,737 --> 01:41:52,688
[ laughing ] sorry.
I'll get through it.
2094
01:41:52,773 --> 01:41:55,141
Aaah! Here we go.
I'm sorry. Give me that.
2095
01:41:55,192 --> 01:41:56,993
Aaah! [ bleep ]
2096
01:41:57,077 --> 01:42:00,813
Are you saying...
2097
01:42:00,864 --> 01:42:03,032
People think I'm perfect?
2098
01:42:06,503 --> 01:42:08,654
[ laughing ]
2099
01:42:08,705 --> 01:42:11,824
Are you saying...
2100
01:42:11,875 --> 01:42:13,709
People think I'm perfect?
2101
01:42:17,664 --> 01:42:19,799
[ laughing ]
2102
01:42:19,850 --> 01:42:20,716
Sorry.
2103
01:42:22,519 --> 01:42:25,805
Are you saying...
2104
01:42:25,856 --> 01:42:28,024
People think I'm perfect?
2105
01:42:32,679 --> 01:42:34,864
[ laughing ]
2106
01:42:34,948 --> 01:42:37,066
Okay. [ laughing ]
okay.
2107
01:42:37,151 --> 01:42:38,784
Then we got it?
2108
01:42:38,852 --> 01:42:40,286
I think we got it.
All right.
2109
01:42:40,353 --> 01:42:42,872
[ up-tempo music plays ]
2110
01:44:10,727 --> 01:44:12,228
[ music ends ]
140507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.