All language subtitles for The.Happiest.Millionaire.1967.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,047 --> 00:03:37,979 ? Well, now? 2 00:03:38,048 --> 00:03:40,209 ? Ain't this an elegant neighborhood?? 3 00:03:40,283 --> 00:03:43,309 ? All the residents dress so fine? 4 00:03:43,386 --> 00:03:48,688 ? One day off the boat am I with a job that's nearly mine? 5 00:03:48,758 --> 00:03:51,784 ? 'Tis a job with an elegant millionaire? 6 00:03:51,861 --> 00:03:54,796 ? And his elegant family? 7 00:03:54,864 --> 00:04:06,640 ? Today I move from immigrant to high society? 8 00:04:06,710 --> 00:04:08,473 Now, you may call that luck. 9 00:04:08,545 --> 00:04:10,172 And you may call it fortune. 10 00:04:10,246 --> 00:04:12,111 But me, meself... 11 00:04:12,449 --> 00:04:18,183 ? I call it? 12 00:04:18,254 --> 00:04:20,848 ? Fortuosity? 13 00:04:20,924 --> 00:04:23,722 ? That's me byword? 14 00:04:23,793 --> 00:04:25,658 ? Fortuosity? 15 00:04:25,729 --> 00:04:28,892 ? Me twinkle-in-the-eye word? 16 00:04:28,965 --> 00:04:34,164 ? Sometimes castles fall to the ground? 17 00:04:34,237 --> 00:04:39,869 ? But that's where four-leaf clovers abound? 18 00:04:40,343 --> 00:04:42,072 ? Fortuosity? 19 00:04:43,179 --> 00:04:45,704 ? Lucky chances? 20 00:04:45,782 --> 00:04:51,880 ? Fortuitious little happy happenstances? 21 00:05:01,865 --> 00:05:07,394 ? I don't worry 'cause everywhere I see? 22 00:05:07,470 --> 00:05:12,840 ? That every bit of life is lit by fortuosity? 23 00:05:39,536 --> 00:05:42,369 ? Fortuosity? 24 00:05:42,438 --> 00:05:44,599 ? That's me own word? 25 00:05:44,674 --> 00:05:46,801 ? Fortuosity? 26 00:05:46,876 --> 00:05:50,312 ? Me never-feel-alone word? 27 00:05:50,380 --> 00:05:55,249 ? Round the corner, under a tree? 28 00:05:55,318 --> 00:05:58,515 ? Good fortune's waitin'? 29 00:05:58,588 --> 00:06:01,421 ? Just wait and see? 30 00:06:01,491 --> 00:06:04,392 ? Fortuosity? 31 00:06:04,460 --> 00:06:07,020 ? Lucky chances? 32 00:06:07,096 --> 00:06:12,090 ? Fortuitious little happy happenstances? 33 00:06:12,168 --> 00:06:17,401 ? I keep smilin' 'cause my philosophy? 34 00:06:17,473 --> 00:06:20,067 ? Is do your best and leave the rest? 35 00:06:20,143 --> 00:06:23,670 ? To fortuosity? 36 00:07:18,301 --> 00:07:23,398 ? I keep smilin' 'cause my philosophy? 37 00:07:23,473 --> 00:07:26,135 ? Is do your best and leave the rest? 38 00:07:26,209 --> 00:07:35,049 ? To fortuosity? 39 00:07:35,118 --> 00:07:36,915 Good day to you, ma'am. 40 00:07:37,420 --> 00:07:40,685 Would this be the home of Mr. Anthony J. Drexel Biddle? 41 00:07:40,757 --> 00:07:41,553 It would. 42 00:07:41,624 --> 00:07:44,752 I've come to be interviewed for the position of the butler. 43 00:07:44,827 --> 00:07:46,658 Mrs. Biddle does the interviewin'. 44 00:07:46,729 --> 00:07:48,026 She's not at home just now. 45 00:07:48,097 --> 00:07:50,895 But I had an appointment. The Mayflower Employment Agency. 46 00:07:50,967 --> 00:07:53,527 I'll tell Mrs. Biddle that you were put out about it. 47 00:07:53,603 --> 00:07:55,537 Oh. Not at all. 48 00:07:55,605 --> 00:07:58,540 I'd be pleased to call again. 49 00:07:59,642 --> 00:08:00,870 Good day to ya. 50 00:08:00,944 --> 00:08:03,538 What part of Ireland? 51 00:08:04,147 --> 00:08:05,341 County Tyrone. 52 00:08:05,415 --> 00:08:07,178 Just new here, are ya? 53 00:08:07,250 --> 00:08:09,514 The day before yesterday. 54 00:08:09,585 --> 00:08:13,385 Oh, well, perhaps you'd like to wait in the kitchen. 55 00:08:13,456 --> 00:08:15,754 Mrs. Biddle will be comin' home soon. 56 00:08:15,825 --> 00:08:18,293 That's very kind of you. Thank you very much. 57 00:08:34,877 --> 00:08:37,937 Faith, 'tis a grand place you have here. 58 00:08:38,014 --> 00:08:39,948 I'm the housekeeper here. 59 00:08:40,016 --> 00:08:41,711 Me name's Mrs. Worth. 60 00:08:41,784 --> 00:08:43,251 Mine's John Lawless. 61 00:08:43,319 --> 00:08:45,719 This way, John Lawless. 62 00:08:48,658 --> 00:08:50,922 Have a seat, and I'll pour you some coffee. 63 00:08:50,994 --> 00:08:52,621 Don't you be troubling yourself. 64 00:08:52,695 --> 00:08:53,719 No trouble. 65 00:08:53,796 --> 00:08:55,764 There's a pot brewing on the stove. 66 00:08:55,832 --> 00:08:57,424 Sit down. 67 00:09:00,136 --> 00:09:02,434 Would you be from Ireland yourself, Mrs. Worth? 68 00:09:02,505 --> 00:09:04,700 I came over as young girl. 69 00:09:04,774 --> 00:09:06,469 Not long ago, then. 70 00:09:09,145 --> 00:09:11,841 Tell me, Mrs. Worth, what became of the last butler? 71 00:09:11,914 --> 00:09:13,643 I couldn't say. 72 00:09:13,716 --> 00:09:15,775 He left in the dead of night 73 00:09:15,852 --> 00:09:19,379 after being here less than a month. 74 00:09:19,822 --> 00:09:22,347 We've got a servant problem in this house. 75 00:09:22,425 --> 00:09:24,052 No use sayin' we don't. 76 00:09:24,127 --> 00:09:26,254 Must be hard working for the very rich. 77 00:09:26,329 --> 00:09:28,957 I mean, they're accustomed to havin' things just so. 78 00:09:29,032 --> 00:09:31,762 That's not exactly the problem. 79 00:09:32,869 --> 00:09:34,996 The wage is very low. 80 00:09:35,071 --> 00:09:39,007 No, the Biddles are generous enough. 81 00:09:39,675 --> 00:09:40,767 Long hours, then? 82 00:09:40,843 --> 00:09:43,368 I wouldn't say so. 83 00:09:45,148 --> 00:09:46,547 There's a gorgeous sight. 84 00:09:46,616 --> 00:09:48,481 Are you getting ready for a party? 85 00:09:48,551 --> 00:09:52,112 No, Mr. Biddle's on a chocolate-cake diet. 86 00:09:52,188 --> 00:09:53,450 I beg your pardon? 87 00:09:53,523 --> 00:09:54,785 Cordelia! 88 00:09:54,857 --> 00:09:56,586 He says it's the perfect food, 89 00:09:56,659 --> 00:10:00,356 containing every essential element. 90 00:10:00,696 --> 00:10:01,788 Where is Mrs. Biddle? 91 00:10:01,864 --> 00:10:03,229 She's gone shopping. 92 00:10:03,299 --> 00:10:04,698 Blast! And Cordy? 93 00:10:04,767 --> 00:10:06,462 - I couldn't say. - And the boys? 94 00:10:06,536 --> 00:10:08,299 I haven't seen them since lunch. 95 00:10:08,371 --> 00:10:09,668 At a time like this. 96 00:10:09,739 --> 00:10:11,070 No one! 97 00:10:11,140 --> 00:10:13,199 Is there something I could do, Mr. Biddle? 98 00:10:13,276 --> 00:10:14,937 Yes. You can call Dr. Donleavy. 99 00:10:15,011 --> 00:10:16,842 Tell him I've been bit by an alligator. 100 00:10:16,913 --> 00:10:18,574 Oh, dear! 101 00:10:20,450 --> 00:10:22,350 Might as well live alone. 102 00:10:22,785 --> 00:10:23,809 Are you a married man? 103 00:10:23,886 --> 00:10:24,853 Me, sir? No, sir. 104 00:10:24,921 --> 00:10:26,718 Then you wouldn't understand. 105 00:10:27,457 --> 00:10:29,516 ? I've been bit on my finger? 106 00:10:29,592 --> 00:10:31,355 ? It could have been my leg? 107 00:10:31,427 --> 00:10:32,985 ? It could have been my head? 108 00:10:33,062 --> 00:10:34,962 ? I might have died? 109 00:10:35,031 --> 00:10:36,828 ? In a time of mortal peril? 110 00:10:36,899 --> 00:10:38,730 ? Any man should expect? 111 00:10:38,801 --> 00:10:41,895 ? That his family will come rushing to his side? 112 00:10:41,971 --> 00:10:44,201 ? What's wrong with that?? 113 00:10:44,273 --> 00:10:46,070 ? What's wrong with that?? 114 00:10:46,142 --> 00:10:48,042 ? My family rushing to my side? 115 00:10:48,111 --> 00:10:49,942 ? What's wrong with that?? 116 00:10:50,012 --> 00:10:52,139 Oh, not a thing, sir, I'm sure. 117 00:10:57,220 --> 00:10:59,450 ? I'm a good-hearted husband? 118 00:10:59,522 --> 00:11:01,149 ? I'm generous and kind? 119 00:11:01,224 --> 00:11:04,318 ? No wife could have a life as free of cares? 120 00:11:04,393 --> 00:11:07,385 ? So when a good-hearted husband has been bit? 121 00:11:07,463 --> 00:11:08,521 ? It's only right? 122 00:11:08,598 --> 00:11:12,034 ? That his wife should share the agony he bears? 123 00:11:12,101 --> 00:11:13,864 ? What's wrong with that?? 124 00:11:13,936 --> 00:11:15,801 ? What's wrong with that?? 125 00:11:15,872 --> 00:11:17,897 ? I want my wife to share my life? 126 00:11:17,974 --> 00:11:19,942 ? What's wrong with that?? 127 00:11:20,009 --> 00:11:21,237 Cordelia! 128 00:11:23,246 --> 00:11:24,270 Well, now. 129 00:11:24,347 --> 00:11:27,441 Now, that answers a whole slew of questions, don't it? 130 00:11:27,517 --> 00:11:29,075 Cordy! 131 00:11:29,152 --> 00:11:30,710 Boys! 132 00:11:31,621 --> 00:11:33,316 Blast! 133 00:11:33,389 --> 00:11:36,153 ? Here in this house I'm raising? 134 00:11:36,225 --> 00:11:38,125 ? Three strong, intelligent children? 135 00:11:38,194 --> 00:11:41,891 ? Where are they now in their father's time of need?? 136 00:11:41,964 --> 00:11:43,829 ? I give them private tutors? 137 00:11:43,900 --> 00:11:45,561 ? The finest physical trainers? 138 00:11:45,635 --> 00:11:47,933 ? All in vain? 139 00:11:48,271 --> 00:11:50,296 Ohh, the pain! 140 00:11:51,040 --> 00:11:52,667 ? I believe in the Bible? 141 00:11:52,742 --> 00:11:54,642 ? I believe in Uncle Sam? 142 00:11:54,710 --> 00:11:58,339 ? And as sure as Old Glory waves above? 143 00:11:58,414 --> 00:12:01,941 ? I believe a man who's bitten has the right to demand? 144 00:12:02,018 --> 00:12:05,647 ? That his family give him sympathy and love? 145 00:12:05,721 --> 00:12:07,518 ? What's wrong with that?? 146 00:12:07,590 --> 00:12:09,558 ? What's wrong with that?? 147 00:12:09,625 --> 00:12:14,756 ? The flag above, the Bible, and love? 148 00:12:14,830 --> 00:12:16,957 ? What's wrong with that?? 149 00:12:17,033 --> 00:12:18,091 - Hello, Papa. - Cordy! 150 00:12:18,167 --> 00:12:19,361 Where have you been? 151 00:12:19,435 --> 00:12:21,699 Out in the stable with Tony and Liv. 152 00:12:21,771 --> 00:12:24,604 - Is something wrong? - Yes, something's wrong. 153 00:12:24,674 --> 00:12:26,835 What were you doing shaving at this time of day? 154 00:12:26,909 --> 00:12:28,001 I haven't been shaving. 155 00:12:28,077 --> 00:12:29,977 And since when do I shave my finger? 156 00:12:30,046 --> 00:12:31,638 You don't shave your ear either. 157 00:12:31,714 --> 00:12:33,545 - But last week you cut it. - That's different. 158 00:12:33,616 --> 00:12:35,777 The ear is in the general vicinity of the face. 159 00:12:35,851 --> 00:12:37,341 So's the finger when you're shaving. 160 00:12:37,420 --> 00:12:39,047 It's a bite, blast it! 161 00:12:39,121 --> 00:12:40,315 - No. - Yes. 162 00:12:40,389 --> 00:12:41,947 - Who? - George. 163 00:12:42,024 --> 00:12:45,221 Turned on me just like that after all these years. 164 00:12:46,329 --> 00:12:50,197 Well, it's really not such a bad bite. 165 00:12:50,266 --> 00:12:52,097 Is that all you have to say? 166 00:12:52,168 --> 00:12:54,136 There's some antiseptic in the emergency kit. 167 00:12:54,203 --> 00:12:55,864 - And some bandages. - Wait a minute. 168 00:12:55,938 --> 00:12:58,372 Where are you going? It's time for Bible class. 169 00:12:58,441 --> 00:12:59,703 Yes, I know. 170 00:12:59,775 --> 00:13:01,606 But you'll have to do without me today. 171 00:13:01,677 --> 00:13:04,111 I have an engagement. 172 00:13:04,480 --> 00:13:07,881 Dr. Donleavy's somewhere between his office and the hospital. 173 00:13:07,950 --> 00:13:09,611 Keep trying. 174 00:13:09,685 --> 00:13:10,777 Oh, what are you doing? 175 00:13:10,853 --> 00:13:12,218 Me, sir? Not a thing, sir. 176 00:13:12,288 --> 00:13:13,846 - Well, do something. - Yes, sir. 177 00:13:13,923 --> 00:13:15,083 Blasted alligator. 178 00:13:15,157 --> 00:13:17,318 - I beg your pardon. - Treated him like a son. 179 00:13:17,393 --> 00:13:19,224 What exactly would you like me to do? 180 00:13:19,295 --> 00:13:22,196 Tell the boys to bring in that emergency kit. 181 00:13:22,865 --> 00:13:25,663 Out the back door, across the yard to the stable. 182 00:13:25,735 --> 00:13:27,396 Mr. Tony. Mr. Livingston. 183 00:13:27,470 --> 00:13:29,370 Mr. Tony and Mr. Livingston. 184 00:13:29,438 --> 00:13:31,770 Blasted Benedict Arnold. That's what he is. 185 00:13:37,880 --> 00:13:38,574 Yes? 186 00:13:38,648 --> 00:13:41,014 Would you tell Miss Biddle Mr. Taylor is calling? 187 00:13:41,083 --> 00:13:43,881 - Mr. Who? - Mr. Charles Taylor. 188 00:13:44,420 --> 00:13:46,820 Miss Biddle is expecting me. 189 00:13:54,997 --> 00:13:56,487 Cordy! 190 00:14:10,613 --> 00:14:13,343 Dr. Donleavy must have stopped to make a house call. 191 00:14:13,416 --> 00:14:14,474 I could be dying. 192 00:14:14,550 --> 00:14:16,245 Indeed you could. 193 00:14:16,852 --> 00:14:18,513 Where's that blasted antiseptic? 194 00:14:18,587 --> 00:14:19,576 Here you are, Pa. 195 00:14:19,655 --> 00:14:21,885 - It's about time. - We came as soon as we heard. 196 00:14:21,957 --> 00:14:24,323 I left word with the doctor to call. 197 00:14:24,393 --> 00:14:25,417 What happened, Pa? 198 00:14:25,494 --> 00:14:26,518 Was it really George? 199 00:14:26,595 --> 00:14:27,562 Gentle old George? 200 00:14:27,630 --> 00:14:29,621 Yes, it was gentle old George. 201 00:14:29,699 --> 00:14:32,293 Hey, Pa, what's Charlie Taylor doing here? 202 00:14:32,368 --> 00:14:34,063 He came to see Cordy. 203 00:14:34,136 --> 00:14:36,366 The answer to a maiden's prayer. 204 00:14:38,574 --> 00:14:40,565 What do you know about maidens' prayers? 205 00:14:40,643 --> 00:14:42,508 Nothing, Pa. It's just an expression. 206 00:14:42,578 --> 00:14:43,510 Oh. 207 00:14:43,579 --> 00:14:44,671 But Charlie Taylor? 208 00:14:44,747 --> 00:14:47,181 - Cordy can do better than that. - I'm sure she can. 209 00:14:47,249 --> 00:14:49,376 When the time comes. 210 00:14:59,095 --> 00:15:01,086 That's pretty good. Going into vaudeville? 211 00:15:01,163 --> 00:15:02,790 Hi, Tony. Long time, no see. 212 00:15:02,865 --> 00:15:05,026 - This is my brother, Liv. - Hiya, sport. 213 00:15:05,101 --> 00:15:06,568 Hi. 214 00:15:07,069 --> 00:15:09,094 - Say, that man in the hall. - Yeah? 215 00:15:09,171 --> 00:15:10,604 That wasn't your father, was it? 216 00:15:10,673 --> 00:15:13,608 - Who did you think it was? - I thought he was some kind... 217 00:15:13,676 --> 00:15:15,200 Uh, uh, uh. 218 00:15:15,878 --> 00:15:17,778 Hey, caramel! 219 00:15:19,315 --> 00:15:20,612 They're for Cordy, sport. 220 00:15:20,683 --> 00:15:21,843 Cordy hates caramels. 221 00:15:21,917 --> 00:15:23,282 They stick in her retainer. 222 00:15:23,352 --> 00:15:24,376 But I like caramel. 223 00:15:24,453 --> 00:15:25,886 So does Tony. Don't you, sport? 224 00:15:25,955 --> 00:15:27,320 Oh, love 'em. 225 00:15:28,224 --> 00:15:31,057 Okay, fellas, that's enough. 226 00:15:31,127 --> 00:15:34,062 Charlie! You've been hiding your light under a bushel. 227 00:15:34,130 --> 00:15:36,325 Liv, you should feel that. 228 00:15:36,832 --> 00:15:39,596 Hey! What weight do you fight at, Charlie? 229 00:15:39,668 --> 00:15:41,226 - Fight? - Boxing. 230 00:15:41,303 --> 00:15:43,396 You do box, don't you? 231 00:15:43,472 --> 00:15:46,100 I prefer other sports. 232 00:15:46,175 --> 00:15:47,472 You don't do it at all? 233 00:15:47,543 --> 00:15:48,510 No. 234 00:15:48,577 --> 00:15:50,545 Liv, he doesn't do it at all. 235 00:15:50,613 --> 00:15:52,103 Aw, Charlie. 236 00:15:52,181 --> 00:15:53,443 You're in trouble. 237 00:15:53,516 --> 00:15:55,108 I don't understand. 238 00:15:55,184 --> 00:15:57,709 Well, if you've got your eye on Cordy... 239 00:15:57,787 --> 00:16:00,278 ? Remember Harry Applegate?? 240 00:16:00,356 --> 00:16:03,257 ? Yeah, he took Cordy on a date? 241 00:16:03,325 --> 00:16:05,953 ? Oh, what a dapper Dan? 242 00:16:06,028 --> 00:16:08,326 ? Pearly teeth and tennis tan? 243 00:16:08,397 --> 00:16:09,421 Remember him well. 244 00:16:09,498 --> 00:16:12,331 ? Thought he was a Romeo? 245 00:16:12,401 --> 00:16:15,165 ? Tried to kiss our sis, and, oh!? 246 00:16:15,237 --> 00:16:17,967 ? Harry ducked, but too late? 247 00:16:18,040 --> 00:16:20,907 ? Father bought him an upper plate? 248 00:16:20,976 --> 00:16:23,774 ? Watch your footwork? 249 00:16:23,846 --> 00:16:26,644 ? Better learn to bob and weave? 250 00:16:26,715 --> 00:16:30,549 ? Sister Cordy's got dynamite up her sleeve? 251 00:16:30,619 --> 00:16:31,813 ? What a jab? 252 00:16:31,887 --> 00:16:33,616 ? Dynamite up her sleeve? 253 00:16:33,689 --> 00:16:34,747 ? What a hook? 254 00:16:34,824 --> 00:16:36,451 ? Dynamite up her sleeve? 255 00:16:36,525 --> 00:16:38,220 ? Keep your guard up? 256 00:16:38,294 --> 00:16:40,558 Charlie, never lead it with your right. 257 00:16:40,629 --> 00:16:42,153 You'll get killed that way. 258 00:16:42,231 --> 00:16:44,426 Look, fellas, let's forget the whole thing. 259 00:16:44,500 --> 00:16:46,092 I didn't come here to do this. 260 00:16:46,168 --> 00:16:48,796 ? Archie Baxter came here twice? 261 00:16:48,871 --> 00:16:51,533 ? First time out, he acted nice? 262 00:16:51,607 --> 00:16:54,235 ? Romance was in the air? 263 00:16:54,310 --> 00:16:56,744 ? Oh, they made a lovely pair? 264 00:16:56,812 --> 00:16:57,744 Beautiful. 265 00:16:57,813 --> 00:17:00,179 ? Second date, it was a dance? 266 00:17:00,249 --> 00:17:03,582 ? He grabbed her tight, this was his chance? 267 00:17:03,652 --> 00:17:06,246 ? Cordy only bruised that sport? 268 00:17:06,322 --> 00:17:08,483 ? Father settled it out of court? 269 00:17:08,557 --> 00:17:09,353 So... 270 00:17:09,425 --> 00:17:11,950 ? Watch your footwork? 271 00:17:12,027 --> 00:17:14,552 ? Better learn to bob and weave? 272 00:17:14,630 --> 00:17:18,964 ? Sister Cordy's got dynamite up her sleeve? 273 00:17:19,034 --> 00:17:20,296 ? What a fake? 274 00:17:20,369 --> 00:17:21,927 ? Dynamite up her sleeve? 275 00:17:22,004 --> 00:17:23,062 ? What an uppercut? 276 00:17:23,138 --> 00:17:28,075 ? Dynamite up her sleeve? 277 00:17:37,119 --> 00:17:38,347 Uh-oh. 278 00:17:38,420 --> 00:17:39,751 - Charlie. - Charlie? 279 00:17:39,822 --> 00:17:41,790 - Hey, Charlie, wake up. - Are you hurt? 280 00:17:41,857 --> 00:17:43,688 Tony? Livingston? 281 00:17:43,759 --> 00:17:46,193 Come on, it's time for Bible class. 282 00:17:46,262 --> 00:17:47,388 What happened? 283 00:17:47,463 --> 00:17:49,522 He dropped his left. 284 00:17:49,598 --> 00:17:50,724 Oh. 285 00:17:54,236 --> 00:17:56,261 You better get some ice. 286 00:18:00,509 --> 00:18:05,139 And get some beefsteak. 287 00:18:18,894 --> 00:18:20,361 Charlie? 288 00:18:21,130 --> 00:18:22,461 Charlie! 289 00:18:23,265 --> 00:18:26,200 Well, don't you look pretty! 290 00:18:26,268 --> 00:18:27,565 Papa, how could you? 291 00:18:27,636 --> 00:18:28,967 How could I what? 292 00:18:29,038 --> 00:18:31,268 It's no wonder I never have any callers. 293 00:18:31,340 --> 00:18:34,138 - Oh, now, wait a minute. - People are afraid to come here. 294 00:18:34,209 --> 00:18:35,699 I didn't hurt the young sap. 295 00:18:35,778 --> 00:18:36,710 Sap? 296 00:18:36,779 --> 00:18:39,612 Charlie Taylor's only the most popular boy in town. 297 00:18:41,483 --> 00:18:42,745 Oh, here he comes. 298 00:18:42,818 --> 00:18:44,752 Charlie, are you all right? 299 00:18:44,820 --> 00:18:46,879 Sure, he's all right. Come on, Charlie. 300 00:18:46,956 --> 00:18:49,083 - Thataboy. - I'm so sorry, Charlie. 301 00:18:49,158 --> 00:18:50,523 There's no serious damage. 302 00:18:50,593 --> 00:18:52,390 He'll have a black eye for a couple of days. 303 00:18:52,461 --> 00:18:54,190 - Ooh! - Can I get you something? 304 00:18:54,263 --> 00:18:55,491 I sent for some raw meat. 305 00:18:55,564 --> 00:18:57,259 How about a cold drink, Charlie? 306 00:18:57,333 --> 00:18:59,563 Oh! Oh, thank you. 307 00:18:59,635 --> 00:19:02,536 Charlie, why don't you sit in this comfortable chair? 308 00:19:02,605 --> 00:19:05,438 And I'll see if I can get you some iced tea. 309 00:19:05,507 --> 00:19:08,135 Or would you like a piece of chocolate cake? 310 00:19:08,210 --> 00:19:11,143 Charlie! 311 00:19:15,084 --> 00:19:16,051 Gee, we're sorry. 312 00:19:16,118 --> 00:19:17,745 We didn't mean to do it. 313 00:19:17,820 --> 00:19:19,378 We told him to keep his guard up. 314 00:19:19,455 --> 00:19:22,015 You see, Cordy, I had nothing to do with it. 315 00:19:23,759 --> 00:19:25,386 Didn't you? 316 00:19:25,461 --> 00:19:27,224 Like father, like son. 317 00:19:27,296 --> 00:19:29,526 You're all three the same. 318 00:19:29,598 --> 00:19:31,862 Always having your sport no matter what. 319 00:19:31,934 --> 00:19:34,425 Always ready for a fight. 320 00:19:34,503 --> 00:19:35,663 Oh, Cordy, we didn't... 321 00:19:35,738 --> 00:19:38,536 Don't touch me. I'll flatten you! 322 00:19:39,208 --> 00:19:40,505 Cordy. 323 00:19:43,445 --> 00:19:44,912 Cordy, wait. 324 00:19:49,018 --> 00:19:50,781 Blast it! 325 00:20:17,946 --> 00:20:22,406 ? Oh, Miss Cordelia Drexel Biddle? 326 00:20:22,484 --> 00:20:27,581 ? I thought I knew you well? 327 00:20:27,656 --> 00:20:32,389 ? But now, Miss Cordelia Drexel Biddle? 328 00:20:32,461 --> 00:20:40,129 ? I just can't tell? 329 00:20:40,202 --> 00:20:49,770 ? Are you valentine candy or bo xing gloves?? 330 00:20:49,845 --> 00:20:58,344 ? Lately you seem very strange? 331 00:20:58,420 --> 00:21:05,326 ? What in the world's coming over you?? 332 00:21:05,394 --> 00:21:12,891 ? Everything's starting to change? 333 00:21:12,968 --> 00:21:21,774 ? Are you sonnets by Shelley or Rover Boys?? 334 00:21:21,844 --> 00:21:30,616 ? Once any answer would do? 335 00:21:30,686 --> 00:21:38,593 ? Why are you suddenly wondering? 336 00:21:38,660 --> 00:21:45,361 ? Which kind of someone are you?? 337 00:21:45,434 --> 00:21:54,138 ? Is a boy meant to spar with or gaze at a star with?? 338 00:21:54,209 --> 00:22:01,809 ? Should you kiss him or blacken his eye?? 339 00:22:01,884 --> 00:22:06,446 ? Now, if he buys you roses? 340 00:22:06,522 --> 00:22:18,059 ? A right to the nose is really not quite the proper reply? 341 00:22:18,133 --> 00:22:26,336 ? You're so lost in the middle of in-between? 342 00:22:26,408 --> 00:22:34,611 ? Is your destiny canvas or crepe de Chine?? 343 00:22:34,683 --> 00:22:47,960 ? Will you someday be someone that somebody loves?? 344 00:22:48,030 --> 00:22:57,496 ? Are you valentine candy or...? 345 00:22:59,808 --> 00:23:07,647 ? Bo xing gloves?? 346 00:23:11,453 --> 00:23:13,284 Mrs. Worth, I'm not a one to pry, 347 00:23:13,355 --> 00:23:15,448 but I can't help wondering some things. 348 00:23:15,524 --> 00:23:17,287 Yes, Mr. Lawless? 349 00:23:17,359 --> 00:23:19,759 ? Board by board? 350 00:23:19,828 --> 00:23:22,194 Is it forever like this? 351 00:23:22,264 --> 00:23:23,891 Like what? 352 00:23:25,367 --> 00:23:28,700 Ha, that must be Dr. Donleavy at last. 353 00:23:29,771 --> 00:23:34,799 ? Body and mind of mortal man? 354 00:23:35,377 --> 00:23:38,642 It isn't as if this was the only job in Philadelphia. 355 00:23:39,314 --> 00:23:42,647 Well, not for a likable lad like meself. 356 00:23:43,685 --> 00:23:48,850 ? Fashion the framework board by board? 357 00:23:49,925 --> 00:23:51,222 Mrs. Worth? 358 00:23:51,293 --> 00:23:53,454 I've decided to run along for now. 359 00:23:53,528 --> 00:23:56,258 Perhaps I can call another day. 360 00:23:57,132 --> 00:23:58,724 Perhaps. 361 00:24:02,938 --> 00:24:03,870 Who are you? 362 00:24:03,939 --> 00:24:05,236 John Lawless. 363 00:24:05,307 --> 00:24:07,935 A professional pugilist, no doubt. 364 00:24:08,010 --> 00:24:09,170 Ma'am? 365 00:24:09,244 --> 00:24:10,609 Did you come here to fight? 366 00:24:10,679 --> 00:24:13,443 Oh, no, ma'am, I came about the butler's position. 367 00:24:13,515 --> 00:24:15,142 Then announce me. 368 00:24:15,217 --> 00:24:17,378 And take off your hat in the house. 369 00:24:35,370 --> 00:24:39,898 ? Strengthen the dwelling of the Lord? 370 00:24:39,975 --> 00:24:44,674 ? Fashion the framework board by board? 371 00:24:44,746 --> 00:24:49,149 ? Here in his image now we stand? 372 00:24:49,217 --> 00:24:53,313 ? Building his fortress strong and grand? 373 00:24:53,388 --> 00:24:55,253 ? It is written that the? 374 00:24:55,324 --> 00:24:59,590 ? Body and mind of mortal man? 375 00:24:59,661 --> 00:25:03,654 ? Should walk in the spirit of his master plan? 376 00:25:03,732 --> 00:25:04,824 Mr. Biddle? 377 00:25:04,900 --> 00:25:06,731 There's a lady in the music room. 378 00:25:06,802 --> 00:25:07,734 A lady? 379 00:25:07,803 --> 00:25:10,203 She didn't give a name. Like there was no need. 380 00:25:10,272 --> 00:25:12,740 Aunt Mary. Tell her there's nobody at home. 381 00:25:12,808 --> 00:25:13,536 But, sir... 382 00:25:13,608 --> 00:25:15,132 ? It is written that the? 383 00:25:15,210 --> 00:25:19,408 ? Body and mind of mortal man? 384 00:25:19,481 --> 00:25:23,577 ? Should walk in the spirit of his master plan? 385 00:25:23,652 --> 00:25:28,351 ? So we must strengthen the dwelling of the Lord? 386 00:25:33,195 --> 00:25:35,686 I'm afraid there's no one here, ma'am. 387 00:25:35,764 --> 00:25:37,561 No one here? 388 00:25:40,002 --> 00:25:42,163 No one at all save Mrs. Worth and meself. 389 00:25:42,237 --> 00:25:44,330 And as for me, I... 390 00:25:44,406 --> 00:25:50,470 ? It is written that the body and mind of mortal man? 391 00:25:50,545 --> 00:25:53,639 ? Should walk in the spirit of his master plan? 392 00:25:53,715 --> 00:25:55,546 Aunt Mary! 393 00:25:56,585 --> 00:25:58,143 What a nice surprise. 394 00:25:58,220 --> 00:25:59,278 Is it? 395 00:25:59,354 --> 00:26:01,584 I come about the butler's position. 396 00:26:01,656 --> 00:26:03,886 Oh, good! Then take these, would you? 397 00:26:03,959 --> 00:26:07,759 And tell Mr. Biddle that Aunt Mary is here. 398 00:26:07,829 --> 00:26:11,424 And bring us some tea into the parlor, please. 399 00:26:11,500 --> 00:26:13,525 If the stores get any more crowded, 400 00:26:13,602 --> 00:26:16,230 I'm just going to have to give up shopping entirely. 401 00:26:16,304 --> 00:26:19,865 You can't imagine the swarms of people. 402 00:26:19,941 --> 00:26:22,341 Do sit down, Aunt Mary. 403 00:26:22,411 --> 00:26:24,572 This is not a social call. 404 00:26:24,646 --> 00:26:27,274 I've come for a specific reason. 405 00:26:27,349 --> 00:26:31,149 In today's paper, in George Gray's gossip column, 406 00:26:31,219 --> 00:26:33,153 it is reported... 407 00:26:34,122 --> 00:26:38,354 that "last week, Cordelia Drexel Biddle 408 00:26:38,427 --> 00:26:41,919 entered a one-step contest in Atlantic City 409 00:26:41,997 --> 00:26:45,728 with a Heinie Fenstermaker," whoever that is. 410 00:26:45,801 --> 00:26:47,098 I don't recognize the name. 411 00:26:47,169 --> 00:26:49,569 "And won." 412 00:26:51,073 --> 00:26:52,563 We, uh... 413 00:26:53,175 --> 00:26:57,339 We were in Atlantic City for the Bible-class convention. 414 00:26:57,412 --> 00:26:59,277 I know why you were in Atlantic City, 415 00:26:59,347 --> 00:27:02,145 but that does not explain and certainly doesn't excuse 416 00:27:02,217 --> 00:27:03,343 the matter at hand. 417 00:27:03,418 --> 00:27:06,615 Well, good afternoon, Aunt Mary. 418 00:27:08,990 --> 00:27:11,288 Always a pleasure to see you. 419 00:27:12,961 --> 00:27:14,053 Cordelia. 420 00:27:14,129 --> 00:27:15,528 Anthony. 421 00:27:15,597 --> 00:27:16,996 Oh, Anthony, your finger. 422 00:27:17,065 --> 00:27:18,555 Yes. George bit me. 423 00:27:18,633 --> 00:27:19,292 George? 424 00:27:19,367 --> 00:27:20,994 I can't imagine what got into him. 425 00:27:21,069 --> 00:27:23,629 Quite obviously your finger got into him. 426 00:27:23,705 --> 00:27:25,764 Anyone who keeps an alligator in the house 427 00:27:25,841 --> 00:27:29,106 must expect to be bit and deserves it. 428 00:27:30,011 --> 00:27:33,310 Well, I'm sure George was only playing and forgot himself. 429 00:27:33,381 --> 00:27:34,473 Do you really think so? 430 00:27:34,549 --> 00:27:36,016 Oh, I'm sure of it. 431 00:27:37,285 --> 00:27:39,378 Over there, please. 432 00:27:39,454 --> 00:27:42,321 He probably feels as badly about it as you do. 433 00:27:42,390 --> 00:27:43,914 I wonder. 434 00:27:54,202 --> 00:27:56,295 That will be all, thank you. 435 00:27:56,371 --> 00:27:57,633 You're right, Cordelia. 436 00:27:57,706 --> 00:27:59,697 He wants to make up. 437 00:28:03,278 --> 00:28:04,370 - Well... - Ha. 438 00:28:04,446 --> 00:28:06,710 If the jungle theatrics are quite over, 439 00:28:06,781 --> 00:28:09,909 I should like to return to the subject of my visit, 440 00:28:09,985 --> 00:28:11,316 which is Cordy. 441 00:28:11,386 --> 00:28:12,580 What about Cordy? 442 00:28:12,654 --> 00:28:15,122 I do not consider she's under the right influences 443 00:28:15,190 --> 00:28:17,181 for a young woman in her social position. 444 00:28:17,259 --> 00:28:20,285 She's under my influence and her mother's and her brothers'. 445 00:28:20,362 --> 00:28:22,592 Oh, please, Anthony, don't pretend naivet�. 446 00:28:22,664 --> 00:28:24,393 You know perfectly well what I mean. 447 00:28:24,466 --> 00:28:25,626 No, I don't. 448 00:28:25,700 --> 00:28:27,361 I do not know what you mean. 449 00:28:27,435 --> 00:28:29,027 Did you read this morning's paper? 450 00:28:29,104 --> 00:28:30,867 Yes. Yes, I did. 451 00:28:30,939 --> 00:28:32,600 German U-boats in our waters 452 00:28:32,674 --> 00:28:35,199 sinking British merchant ships in sight of Nantucket. 453 00:28:35,277 --> 00:28:37,006 That's what they think of our neutrality. 454 00:28:37,078 --> 00:28:39,308 Did you get beyond the first page? 455 00:28:39,381 --> 00:28:41,781 George Gray's column, dear. 456 00:28:41,850 --> 00:28:43,511 Cream or lemon, Aunt Mary? 457 00:28:43,585 --> 00:28:45,416 Of course not. 458 00:28:49,457 --> 00:28:51,584 Blasted professional troublemaker. 459 00:28:51,660 --> 00:28:53,719 Oh, no, he doesn't make trouble. 460 00:28:53,795 --> 00:28:55,729 He reports it. 461 00:28:56,164 --> 00:28:57,825 This Mr. Fenstermaker. 462 00:28:57,899 --> 00:29:00,527 He's a member of one of your Bible classes, I assume? 463 00:29:00,602 --> 00:29:01,796 Yes. Yes, he is. 464 00:29:01,870 --> 00:29:04,270 And a fine, upstanding young man he is, too. 465 00:29:04,339 --> 00:29:05,966 Anthony, tell me something. 466 00:29:06,041 --> 00:29:09,067 Were the children in school at all last year? 467 00:29:09,144 --> 00:29:11,977 They were being tutored, Aunt Mary. 468 00:29:12,480 --> 00:29:14,345 And who's tutoring the tutor? 469 00:29:14,416 --> 00:29:15,383 What do you mean? 470 00:29:15,450 --> 00:29:16,678 Well, everybody knows 471 00:29:16,751 --> 00:29:18,912 that you hired this man as a boxing coach. 472 00:29:18,987 --> 00:29:20,887 Can't even sign his own name. 473 00:29:20,956 --> 00:29:23,083 Tony and Liv got into St. Paul's all right. 474 00:29:23,158 --> 00:29:24,489 They're going next week. 475 00:29:24,559 --> 00:29:26,049 And I applaud the move. 476 00:29:26,127 --> 00:29:27,754 Now let's do the same for Cordy. 477 00:29:27,829 --> 00:29:30,195 The Laleta Wingfield School for Young Ladies 478 00:29:30,265 --> 00:29:33,325 in Lakewood, New Jersey, is accepting applications. 479 00:29:33,401 --> 00:29:34,800 Oh, no, you don't. 480 00:29:34,869 --> 00:29:37,303 I won't have Cordy exiled to some prison. 481 00:29:37,372 --> 00:29:38,634 Anthony, answer me. 482 00:29:38,707 --> 00:29:41,005 What proper young man in his right mind 483 00:29:41,076 --> 00:29:43,169 would want to marry a lady prizefighter? 484 00:29:43,245 --> 00:29:44,576 Blast the proper young man. 485 00:29:44,646 --> 00:29:45,806 That's easy to say. 486 00:29:45,880 --> 00:29:48,041 Besides, what's this talk about marriage? 487 00:29:48,116 --> 00:29:49,413 Cordy's a child. 488 00:29:49,484 --> 00:29:51,952 You're blind, Anthony, in more ways than one. 489 00:29:52,020 --> 00:29:53,817 - Blind or not, I'm not... - Papa. 490 00:29:53,888 --> 00:29:55,412 Oh, Cordy. 491 00:29:55,490 --> 00:29:57,651 - We were just discussing you. - Yes, I know. 492 00:29:57,726 --> 00:30:01,287 And, Papa, I'd like to go off to school. 493 00:30:01,363 --> 00:30:02,591 Hello, Aunt Mary. 494 00:30:02,664 --> 00:30:03,995 Good afternoon, Cordelia. 495 00:30:04,065 --> 00:30:05,089 Hello, Mama. 496 00:30:05,166 --> 00:30:06,394 Darling. 497 00:30:06,468 --> 00:30:07,526 Cordy. 498 00:30:07,602 --> 00:30:09,331 Did I hear you correctly? 499 00:30:09,404 --> 00:30:11,804 I'm sure you did, Papa. 500 00:30:12,374 --> 00:30:14,934 Are you still upset about what happened a while ago? 501 00:30:15,010 --> 00:30:16,841 Do you want that boy back over here? 502 00:30:16,911 --> 00:30:18,071 I'll drag him back. 503 00:30:18,146 --> 00:30:21,115 No, Papa. It isn't Charlie Taylor. 504 00:30:21,182 --> 00:30:22,410 Well, then, what is it? 505 00:30:22,484 --> 00:30:23,815 Don't you like it here? 506 00:30:23,885 --> 00:30:25,147 Of course I like it here. 507 00:30:25,220 --> 00:30:26,744 Don't we have a good time? 508 00:30:26,821 --> 00:30:28,015 Yes. 509 00:30:28,657 --> 00:30:32,058 But it's hard to explain, Papa. 510 00:30:32,127 --> 00:30:34,288 I'm not like the other girls. 511 00:30:34,362 --> 00:30:35,624 Well, hooray for that. 512 00:30:35,697 --> 00:30:37,028 Look at the other girls. 513 00:30:37,098 --> 00:30:37,928 Oh, Papa. 514 00:30:37,999 --> 00:30:40,467 Cordy, I like you the way you are. 515 00:30:40,535 --> 00:30:41,467 You're pretty. 516 00:30:41,536 --> 00:30:43,128 You have fun. You're alive. 517 00:30:43,204 --> 00:30:45,604 You've got a better left hook than Tony or Liv. 518 00:30:45,674 --> 00:30:48,802 But I don't want a left hook. 519 00:30:48,877 --> 00:30:52,369 Anthony, I think we'd better talk about this later. 520 00:30:52,447 --> 00:30:54,540 She doesn't know what she's saying. 521 00:30:54,616 --> 00:30:57,380 I do know what I'm saying. 522 00:30:57,719 --> 00:31:01,052 I want to go to Miss Wingfield's school. 523 00:31:02,724 --> 00:31:03,986 All right. 524 00:31:04,059 --> 00:31:05,822 All right. You go. 525 00:31:06,361 --> 00:31:08,352 Go to prison if you want to. 526 00:31:15,403 --> 00:31:17,200 Thank you, Papa. 527 00:31:22,844 --> 00:31:24,311 Blast! 528 00:31:25,714 --> 00:31:27,875 Ooh! 529 00:31:30,118 --> 00:31:32,552 Well, it's late. 530 00:31:32,620 --> 00:31:34,986 And I've other things to do. 531 00:31:35,056 --> 00:31:37,718 Well, thank you for coming, Aunt Mary. 532 00:31:38,159 --> 00:31:39,990 I don't like to interfere. 533 00:31:42,163 --> 00:31:45,860 But attention must be paid to these matters. 534 00:31:46,434 --> 00:31:47,867 I know. 535 00:31:47,936 --> 00:31:49,767 Good day, Cordelia. 536 00:31:51,172 --> 00:31:52,503 Good day, Anthony. 537 00:32:13,795 --> 00:32:15,023 Anthony. 538 00:32:15,096 --> 00:32:18,088 We do have to let Cordy go. 539 00:32:18,566 --> 00:32:20,363 She's not a child anymore. 540 00:32:20,435 --> 00:32:24,667 And it's selfish to keep her here in this special world. 541 00:32:24,739 --> 00:32:26,707 What's wrong with this special world? 542 00:32:26,775 --> 00:32:30,211 Oh, Anthony, why do you have to take everything so personally? 543 00:32:30,278 --> 00:32:32,143 Is there some other way? 544 00:32:33,281 --> 00:32:35,772 You might as well put out that terrible weed. 545 00:32:35,850 --> 00:32:38,080 You won't get rid of me that way. 546 00:32:49,197 --> 00:32:50,687 Anthony. 547 00:32:50,765 --> 00:32:52,596 I raised very few objections 548 00:32:52,667 --> 00:32:54,726 to the way that Cordy's been brought up, 549 00:32:54,803 --> 00:32:58,398 despite its being rather unorthodox. 550 00:32:58,473 --> 00:33:00,941 Don't say, "What's wrong with being unorthodox?" 551 00:33:01,009 --> 00:33:02,977 There's nothing wrong with it. 552 00:33:03,044 --> 00:33:04,272 If I didn't feel that way, 553 00:33:04,345 --> 00:33:07,337 I couldn't have stayed married to you all these years. 554 00:33:07,715 --> 00:33:09,114 It's been a good life. 555 00:33:09,184 --> 00:33:12,278 A healthy life. And Cordy's been happy. 556 00:33:12,353 --> 00:33:16,847 But now she's older and feels a need to reach out. 557 00:33:16,925 --> 00:33:18,790 But she won't like it. 558 00:33:19,294 --> 00:33:21,694 That's for her to decide. 559 00:33:22,964 --> 00:33:25,660 You didn't want to let go of Tony and Liv. 560 00:33:25,733 --> 00:33:28,793 You fought St. Paul's like a tiger. 561 00:33:29,304 --> 00:33:32,000 Well, now it's Cordy. 562 00:33:32,073 --> 00:33:33,131 Blast it, Cordelia. 563 00:33:33,208 --> 00:33:35,574 I said she could go, didn't I? 564 00:33:35,844 --> 00:33:37,038 Yes, dear. 565 00:33:37,111 --> 00:33:38,476 Well, then... 566 00:33:39,147 --> 00:33:41,081 what's all the fuss about? 567 00:33:45,353 --> 00:33:47,082 I'm going out to the gym. 568 00:33:47,155 --> 00:33:48,122 Good idea. 569 00:33:48,189 --> 00:33:50,453 You'll feel much better when you get back. 570 00:33:54,496 --> 00:33:56,191 Oh. Mrs. Biddle. 571 00:33:56,264 --> 00:33:58,391 Mrs. Biddle, if it's convenient... 572 00:33:58,466 --> 00:34:01,196 Oh, yes. I'm afraid I don't remember your name. 573 00:34:01,269 --> 00:34:02,463 John Lawless, ma'am. 574 00:34:02,537 --> 00:34:04,061 The Mayflower Employment Agency. 575 00:34:04,138 --> 00:34:07,130 Ah, fine. Dinner's at 7:00, John. 576 00:34:09,310 --> 00:34:10,242 Well? 577 00:34:10,311 --> 00:34:11,505 Were you put on? 578 00:34:11,579 --> 00:34:13,809 "Dinner's at 7:00," she says. 579 00:34:13,882 --> 00:34:14,906 Heaven help me. 580 00:34:32,033 --> 00:34:34,194 Good way to let off steam. 581 00:34:34,769 --> 00:34:38,603 Papa, I'm sorry for the way I acted. 582 00:34:38,673 --> 00:34:40,664 I appreciate your apology. 583 00:34:40,742 --> 00:34:41,766 I do love my home. 584 00:34:41,843 --> 00:34:44,505 I don't really want to go away. 585 00:34:44,579 --> 00:34:46,706 Well, you were right wanting to go. 586 00:34:46,781 --> 00:34:48,749 You're not a child any longer. 587 00:34:48,816 --> 00:34:52,479 It's selfish to try to keep you here in this special world. 588 00:34:53,288 --> 00:34:55,279 What's wrong with this special world? 589 00:34:55,356 --> 00:34:57,654 Now, don't you start that. 590 00:35:00,762 --> 00:35:02,024 Cordy. 591 00:35:04,999 --> 00:35:07,900 You have to make your own life in your own way. 592 00:35:07,969 --> 00:35:10,961 You can't stay here with your mother and me forever. 593 00:35:12,941 --> 00:35:14,806 Of course, when you come home on vacations, 594 00:35:14,876 --> 00:35:17,037 things will be just the same. 595 00:35:21,716 --> 00:35:24,207 All of a sudden, I'm afraid. 596 00:35:24,886 --> 00:35:27,047 Now, that I won't have. 597 00:35:27,121 --> 00:35:29,385 There's nothing out there to be afraid of, 598 00:35:29,457 --> 00:35:31,823 as long as you keep your guard up and your chin tucked, 599 00:35:31,893 --> 00:35:35,021 and know how to bring one up from the floor. 600 00:35:36,130 --> 00:35:38,223 Oh, Papa. 601 00:35:39,500 --> 00:35:41,695 When I was a little girl, 602 00:35:41,769 --> 00:35:44,397 I used to think you must be the most wonderful person 603 00:35:44,472 --> 00:35:46,303 in the whole world. 604 00:35:48,209 --> 00:35:53,977 Now that I'm older and much wiser, I know you are. 605 00:35:57,185 --> 00:36:00,552 Well, come on, let's go back in the house. 606 00:36:03,925 --> 00:36:07,861 If you don't like that school, you don't have to stay up there. 607 00:36:08,596 --> 00:36:10,757 ? Dee-a da da da? 608 00:36:10,898 --> 00:36:12,832 ? Dee-a ta ta ta-ta ta? 609 00:36:12,900 --> 00:36:13,992 ? Da-da ta-ta tee? 610 00:36:22,644 --> 00:36:24,043 Mr. Biddle? 611 00:36:34,022 --> 00:36:35,455 Mr. Bid... 612 00:37:02,283 --> 00:37:04,012 What's wrong? You're white as a sheet. 613 00:37:04,085 --> 00:37:05,950 Faith, you do have an alligator! 614 00:37:06,020 --> 00:37:07,681 12 of them. What's wrong with that? 615 00:37:07,755 --> 00:37:09,347 Not a thing. It's relieved, I am. 616 00:37:09,424 --> 00:37:11,824 I captured them myself down in Florida. 617 00:37:11,893 --> 00:37:14,828 Went into the swamp with a party of Seminoles. 618 00:37:14,896 --> 00:37:17,558 Have you ever seen a Seminole Indian capture alligators? 619 00:37:17,632 --> 00:37:18,758 I can't say I have. 620 00:37:18,833 --> 00:37:23,133 Well, they can paddle a canoe so you can't hear it two feet away. 621 00:37:23,204 --> 00:37:24,762 If the animals don't show themselves, 622 00:37:24,839 --> 00:37:26,534 you give them the mating call. 623 00:37:36,317 --> 00:37:37,682 Say, who are you, anyway? 624 00:37:37,752 --> 00:37:39,743 John Lawless, sir. I'll be the new butler. 625 00:37:39,821 --> 00:37:41,413 Oh, we've got a new butler. 626 00:37:41,489 --> 00:37:42,922 No, Papa. He quit. 627 00:37:42,990 --> 00:37:44,184 Already? 628 00:37:44,258 --> 00:37:45,589 - Days ago. - Oh. 629 00:37:45,660 --> 00:37:47,423 Well, if you'll excuse me, sir. 630 00:37:47,495 --> 00:37:49,326 John Lawless, is it? 631 00:37:49,397 --> 00:37:50,921 That's right, sir. 632 00:37:50,998 --> 00:37:52,397 Tell me, John. 633 00:37:52,467 --> 00:37:53,991 Are you a religious man? 634 00:37:54,068 --> 00:37:55,558 I try to live by the Good Book. 635 00:37:55,636 --> 00:37:57,467 How well do you succeed? 636 00:37:57,538 --> 00:37:59,233 - I'm not sure. - Never mind. 637 00:37:59,307 --> 00:38:01,707 We'll go into that another time. 638 00:38:01,776 --> 00:38:03,471 What do you think of boxing? 639 00:38:03,811 --> 00:38:06,006 - Boxing? - Why don't we find Mother... 640 00:38:06,080 --> 00:38:08,480 Not in self-defense. Ever done any of that? 641 00:38:08,549 --> 00:38:10,676 Well, at the fair last year in County Tyrone, 642 00:38:10,752 --> 00:38:13,687 I was fisticuffs champion. 643 00:38:14,222 --> 00:38:15,712 Is that so? 644 00:38:15,790 --> 00:38:16,722 Champion? 645 00:38:16,791 --> 00:38:18,816 Well, it isn't a very large county, sir. 646 00:38:18,893 --> 00:38:22,021 Fisticuffs champion of where was that again? 647 00:38:22,096 --> 00:38:24,326 County Tyrone. It's in Ireland. 648 00:38:24,398 --> 00:38:27,231 Ah. You going to become an American citizen, John? 649 00:38:27,301 --> 00:38:29,963 - Well, I intend to apply, sir. - You'll never regret it. 650 00:38:30,037 --> 00:38:31,834 - Greatest country in the world. - Papa! 651 00:38:31,906 --> 00:38:34,602 There's certain things I believe in, John. 652 00:38:34,675 --> 00:38:37,542 God and the United States are at the top of the list. 653 00:38:37,612 --> 00:38:40,479 I know very well what the United States has to offer. 654 00:38:40,548 --> 00:38:41,776 That's how it is I'm here. 655 00:38:41,849 --> 00:38:43,146 Yes, well, like I say... 656 00:38:43,217 --> 00:38:45,014 There's something else I know just as well. 657 00:38:45,086 --> 00:38:48,021 And that is you are what you are, and that's good, too. 658 00:38:48,089 --> 00:38:50,148 I beg your pardon? 659 00:38:50,224 --> 00:38:52,283 Well, being an American is addin' something. 660 00:38:52,360 --> 00:38:54,260 It isn't subtracting. 661 00:38:56,397 --> 00:38:58,126 On the night before I sailed away, 662 00:38:58,199 --> 00:39:00,531 they come from far and near. 663 00:39:00,601 --> 00:39:02,660 ? All me friends and all me kin? 664 00:39:02,737 --> 00:39:06,002 ? To shed a partin' tear? 665 00:39:06,073 --> 00:39:08,837 ? We knew we'd never meet again? 666 00:39:08,910 --> 00:39:13,142 ? And yet was clear to see? 667 00:39:13,214 --> 00:39:16,980 ? I'd always be a part of them? 668 00:39:17,051 --> 00:39:23,889 ? And them a part of me? 669 00:39:24,859 --> 00:39:27,225 ? I'll always be Irish? 670 00:39:27,295 --> 00:39:29,160 ? 'Cause that's how I began? 671 00:39:29,230 --> 00:39:32,358 ? I'll always be Irish, I'll say that to any man? 672 00:39:32,433 --> 00:39:36,199 ? And when I'm an American, I'll be a good one, too? 673 00:39:36,270 --> 00:39:39,637 ? I'll be truly as American as Irish stew? 674 00:39:39,707 --> 00:39:41,436 Hey, that's pretty good. 675 00:39:41,509 --> 00:39:45,138 ? He'll be truly as American as Irish stew? 676 00:39:45,213 --> 00:39:47,579 Ask for Irish stew in Ireland and see what you get. 677 00:39:47,648 --> 00:39:48,876 I never thought of that. 678 00:39:48,950 --> 00:39:52,408 In Ireland, all the stew is Irish. 679 00:39:53,020 --> 00:39:54,749 ? I'll always be Irish? 680 00:39:54,822 --> 00:39:56,551 ? A fact I'll not deny? 681 00:39:56,624 --> 00:40:00,253 ? I'll always be Irish, and I'll hold me head up high? 682 00:40:00,328 --> 00:40:02,228 ? I'll wear the green St. Patty's Day? 683 00:40:02,296 --> 00:40:03,763 ? And yet for all of that? 684 00:40:03,831 --> 00:40:06,925 ? I'll be truly as American as "Casey at the Bat"? 685 00:40:07,001 --> 00:40:11,904 ? He'll be truly as American as "Casey at the Bat"? 686 00:40:12,673 --> 00:40:15,039 Say, that looks like good exercise. 687 00:40:17,778 --> 00:40:18,710 Come on, Cordy. 688 00:40:18,779 --> 00:40:20,576 - Hey! - Papa! 689 00:40:20,648 --> 00:40:21,945 If you can win a one-step contest, 690 00:40:22,016 --> 00:40:23,244 you ought to be able to do this. 691 00:40:23,317 --> 00:40:24,648 I thought you didn't like dancing. 692 00:40:24,719 --> 00:40:26,516 It's that waltzing business I don't like. 693 00:40:26,587 --> 00:40:29,021 Ha. That's for old folks. 694 00:40:33,094 --> 00:40:34,152 Hey! 695 00:40:36,163 --> 00:40:37,721 Huh! Ha! 696 00:40:44,272 --> 00:40:46,331 ? If I went to Paris for the rest of me days? 697 00:40:46,407 --> 00:40:48,307 ? And ate bread and cheese in sidewalk caf�s? 698 00:40:48,376 --> 00:40:49,900 ? Lived in a garret, wore a beret? 699 00:40:49,977 --> 00:40:52,810 -? What would I be?? - An Irishman! 700 00:40:57,151 --> 00:40:59,085 ? If I went to Tibet and bought me a yak? 701 00:40:59,153 --> 00:41:00,848 ? And traveled Siberia ridin' his back? 702 00:41:00,922 --> 00:41:02,753 ? The peasants would point at me, what would they say?? 703 00:41:02,823 --> 00:41:06,384 Irishman? 704 00:41:06,460 --> 00:41:08,223 - Right! - Right! 705 00:41:09,497 --> 00:41:14,833 ? But if I went to Spain and grew a moustache? 706 00:41:14,902 --> 00:41:19,771 ? Strummed the guitar and wore me a sash? 707 00:41:19,840 --> 00:41:25,574 ? Became a toreador and fought me a bull? 708 00:41:25,646 --> 00:41:26,908 - ndele! 709 00:41:26,981 --> 00:41:28,744 - Ndele! 710 00:41:46,534 --> 00:41:48,331 - Hooray! - Yippee! 711 00:41:48,936 --> 00:41:50,961 After they awarded me both ears and the tail, 712 00:41:51,038 --> 00:41:51,970 what would they say? 713 00:41:52,039 --> 00:41:52,971 - Ol�! - Ol�! 714 00:41:53,040 --> 00:41:55,338 - For the Irishman! - Right! 715 00:41:55,409 --> 00:41:57,240 Hey-ho! 716 00:41:57,311 --> 00:41:59,939 Whoo-aaa-hoo! 717 00:42:03,284 --> 00:42:05,047 Come on, Mrs. Worth. 718 00:42:05,119 --> 00:42:06,086 Come on, now. 719 00:42:06,153 --> 00:42:07,347 Whoo! Ha! 720 00:42:07,421 --> 00:42:09,116 It's good for you. 721 00:42:12,159 --> 00:42:13,524 Ha ha! 722 00:42:14,261 --> 00:42:16,889 Ah, thatagirl! 723 00:42:20,768 --> 00:42:23,134 You should have seen me father doin' this. 724 00:42:23,204 --> 00:42:26,401 Like a tornado across the floor. 725 00:42:26,474 --> 00:42:27,463 Hey! 726 00:42:29,710 --> 00:42:30,642 Oh! 727 00:42:30,711 --> 00:42:32,110 Ohhhh! 728 00:42:32,179 --> 00:42:34,113 Ohh! Oh! 729 00:42:34,181 --> 00:42:35,705 ? He'll always be Irish? 730 00:42:35,783 --> 00:42:37,410 Ah, shout it good and loud! 731 00:42:37,485 --> 00:42:39,544 ? He'll always be Irish? 732 00:42:39,620 --> 00:42:42,180 ? Of his heritage, he's proud? 733 00:42:42,256 --> 00:42:46,454 ? I'm proud of Irish blarney? 734 00:42:46,527 --> 00:42:52,090 ? And Irish sentiment? 735 00:42:52,166 --> 00:42:55,761 ? And I'll bet someday we get an Irish president? 736 00:42:55,836 --> 00:43:00,466 ? And I'll bet someday we get an Irish president? 737 00:43:00,941 --> 00:43:03,034 Whee-ha! 738 00:43:05,913 --> 00:43:07,881 Hey, let me in there. 739 00:43:09,417 --> 00:43:11,146 Hey-ya diddle! 740 00:43:12,420 --> 00:43:13,352 Hey-ya! 741 00:43:13,421 --> 00:43:14,786 Ha! 742 00:43:19,493 --> 00:43:20,517 Beautiful! 743 00:43:20,594 --> 00:43:22,061 Whee! 744 00:43:32,373 --> 00:43:33,965 Whee! Hoo! 745 00:43:34,642 --> 00:43:36,234 - Ha! - Whoo! 746 00:43:36,677 --> 00:43:37,939 Hey! 747 00:43:38,012 --> 00:43:39,240 Whoo! 748 00:43:39,914 --> 00:43:41,541 Whoo-hoo! 749 00:43:49,523 --> 00:43:50,319 Whoo! 750 00:43:50,391 --> 00:43:54,088 Oh, the Mayflower Employment Agency. 751 00:43:54,628 --> 00:43:57,062 Oh, yes. Yes, of course. 752 00:44:00,201 --> 00:44:01,498 Hey! 753 00:44:01,569 --> 00:44:02,797 Yes. 754 00:44:02,870 --> 00:44:06,567 I think Mr. Lawless will suit our needs very well. 755 00:44:09,910 --> 00:44:10,842 Hee! 756 00:44:10,911 --> 00:44:13,209 Come on, I want George to see this. 757 00:44:13,881 --> 00:44:17,078 Whoo! Whoo! Whoo! 758 00:44:37,872 --> 00:44:41,103 Cordelia, whatever are you laughing at? 759 00:44:41,175 --> 00:44:42,665 Papa. 760 00:44:42,743 --> 00:44:46,144 He's now giving military training to the Bible classes. 761 00:44:46,213 --> 00:44:48,545 They're marching up and down in front of the house. 762 00:44:48,616 --> 00:44:50,607 Broomsticks for rifles. 763 00:44:59,260 --> 00:45:02,855 Cordelia, what an absolutely gorgeous invitation! 764 00:45:02,930 --> 00:45:04,761 Whoever is it from? 765 00:45:04,832 --> 00:45:07,266 Well, read it for yourself if you're so anxious. 766 00:45:07,334 --> 00:45:09,768 I'm not the least bit anxious. 767 00:45:09,837 --> 00:45:12,601 I was only trying to be sociable. 768 00:45:25,085 --> 00:45:26,746 Cordelia! 769 00:45:26,820 --> 00:45:30,881 The William Thaws are absolutely world-famous for their parties. 770 00:45:30,958 --> 00:45:33,722 However did you get this invitation? 771 00:45:33,794 --> 00:45:36,262 Well, I'm in great demand socially. 772 00:45:36,330 --> 00:45:37,558 Didn't you know? 773 00:45:37,631 --> 00:45:41,032 I suppose you give boxing exhibitions. 774 00:45:41,101 --> 00:45:43,228 However did you guess? 775 00:45:43,304 --> 00:45:46,831 And I think I'll get in some practice. 776 00:45:46,907 --> 00:45:48,067 Right now! 777 00:45:48,142 --> 00:45:50,303 I'll call Miss Wingfield! 778 00:45:50,377 --> 00:45:53,175 With that rouge all over your face? 779 00:45:54,014 --> 00:45:55,606 Cordy. 780 00:45:57,017 --> 00:45:58,575 You wouldn't tell Miss Wingfield 781 00:45:58,652 --> 00:46:01,416 that I wear rouge to bed, will you? 782 00:46:01,488 --> 00:46:03,854 No matter how angry you get? 783 00:46:03,924 --> 00:46:04,982 Well... 784 00:46:05,059 --> 00:46:08,426 Oh, no, you wouldn't be so cruel. 785 00:46:12,566 --> 00:46:14,033 Rosemary? 786 00:46:14,101 --> 00:46:14,931 Hmm? 787 00:46:17,137 --> 00:46:19,537 Would you teach me how to flirt? 788 00:46:19,873 --> 00:46:21,670 Pardon? 789 00:46:21,742 --> 00:46:24,006 Well, my Aunt Gladys said there were gonna be 790 00:46:24,078 --> 00:46:26,012 all sorts of young men at the dance 791 00:46:26,080 --> 00:46:28,241 from Yale and Princeton. 792 00:46:28,315 --> 00:46:29,646 Your Aunt Gladys. 793 00:46:29,717 --> 00:46:31,708 So that's how you got invited. 794 00:46:31,785 --> 00:46:33,912 The William Thaws are my aunt and uncle. 795 00:46:33,988 --> 00:46:35,785 Since I'm going to school here in Lakewood, 796 00:46:35,856 --> 00:46:37,551 they're practically duty-bound. 797 00:46:37,625 --> 00:46:39,149 I should have guessed. 798 00:46:39,226 --> 00:46:42,354 Well, it helps to be related to almost everybody. 799 00:46:43,797 --> 00:46:46,265 I want to make the most of it. 800 00:46:46,634 --> 00:46:48,693 Will you help me, Rosemary? 801 00:46:48,769 --> 00:46:52,535 Cordelia, if you're suggesting that I know anything about... 802 00:46:52,606 --> 00:46:54,096 Oh, come on, Rosemary. 803 00:46:54,174 --> 00:46:56,734 I'll bet you're the world's champion. 804 00:46:58,078 --> 00:47:01,070 Well, the fact that I have been admired by men 805 00:47:01,148 --> 00:47:03,673 doesn't make me a flirt. 806 00:47:06,520 --> 00:47:08,010 Rosemary. 807 00:47:08,088 --> 00:47:09,020 Hmm? 808 00:47:09,757 --> 00:47:12,282 Would you like me to swear 809 00:47:12,359 --> 00:47:16,819 that I'll never tell Miss Wingfield about the rouge? 810 00:47:18,332 --> 00:47:19,424 That's blackmail. 811 00:47:19,500 --> 00:47:21,434 It's a trade. 812 00:47:22,102 --> 00:47:23,467 Well? 813 00:47:24,772 --> 00:47:26,672 I wonder if those Thaw parties 814 00:47:26,740 --> 00:47:31,143 are as absolutely spectacular as people say. 815 00:47:32,212 --> 00:47:34,476 That's how trading works, isn't it? 816 00:47:34,548 --> 00:47:36,106 All right. 817 00:47:36,950 --> 00:47:38,440 I'll ask my Aunt Gladys. 818 00:47:38,519 --> 00:47:40,180 Oh, good! 819 00:47:40,254 --> 00:47:41,721 Come here. 820 00:47:42,690 --> 00:47:46,626 Now, if a girl wants to be popular nowadays, 821 00:47:46,694 --> 00:47:50,323 there's one thing that she absolutely needs to know. 822 00:47:50,397 --> 00:47:51,625 What? 823 00:47:53,000 --> 00:47:55,332 Bye-yum pum pum. 824 00:47:55,903 --> 00:47:57,928 Bye-yum pum pum? 825 00:47:58,005 --> 00:48:00,269 ? Bye-yum pum pum? 826 00:48:00,341 --> 00:48:02,605 ? Bye-yum pum pum? 827 00:48:02,676 --> 00:48:06,237 ? Bye-yum pum pum, bye-yum? 828 00:48:06,313 --> 00:48:09,282 ? You must be? 829 00:48:09,350 --> 00:48:13,616 ? Oh, so misterioso? 830 00:48:13,687 --> 00:48:18,317 ? Enthusiasm is tr�s pass�? 831 00:48:18,392 --> 00:48:21,259 ? You must slink across the floor? 832 00:48:21,328 --> 00:48:24,297 ? As if it's a dreadful bore? 833 00:48:24,365 --> 00:48:28,267 ? To the rhythm of bye-yum pum pum? 834 00:48:28,335 --> 00:48:30,394 ? Bye-yum pum pum? 835 00:48:30,471 --> 00:48:34,407 ? Bye-yum pum pum, bye-yum? 836 00:48:35,142 --> 00:48:37,940 ? Nita Naldi, Theda Bara? 837 00:48:38,011 --> 00:48:40,002 ? Hollow cheeks and black mascara? 838 00:48:40,080 --> 00:48:43,243 ? Bye-yum pum pum, bye-yum? 839 00:48:43,317 --> 00:48:44,181 Okay, what's next? 840 00:48:44,251 --> 00:48:46,378 ? The men in college? 841 00:48:46,453 --> 00:48:48,421 ? Always acknowledge? 842 00:48:48,489 --> 00:48:53,552 ? A girl who dances in a trance? 843 00:48:53,627 --> 00:48:59,293 ? So bye-yum until the dawn as if you're about to yawn? 844 00:48:59,366 --> 00:49:00,856 ? To the rhythm of? 845 00:49:00,934 --> 00:49:03,232 ? Bye-yum pum pum? 846 00:49:03,303 --> 00:49:04,793 ? Bye-yum pum pum? 847 00:49:04,872 --> 00:49:05,736 Attitude, Cordy! 848 00:49:05,806 --> 00:49:09,674 ? Bye-yum pum pum, bye-yum? 849 00:49:10,043 --> 00:49:14,844 ? Today the key to being wanted? 850 00:49:14,915 --> 00:49:19,443 ? Is just to glide as if you're hunted? 851 00:49:28,295 --> 00:49:31,731 ? And your right foot, left foot, right, back? 852 00:49:31,799 --> 00:49:32,959 Let me try, let me try! 853 00:49:33,033 --> 00:49:36,560 Right foot, left foot, right, back together. 854 00:49:36,637 --> 00:49:39,003 Now arms, Cordy, arms. 855 00:49:39,072 --> 00:49:41,165 Use your arms, back together. 856 00:49:41,241 --> 00:49:43,232 And slink, two, three. 857 00:49:43,310 --> 00:49:45,335 Bye-yum and slink, two, three. 858 00:49:45,412 --> 00:49:46,936 Bye-yum and slink, two. 859 00:49:47,014 --> 00:49:49,107 Now spin like a top. 860 00:49:51,251 --> 00:49:53,242 That's it! 861 00:49:58,959 --> 00:50:00,790 Cordy, you're absolutely wicked. 862 00:50:00,861 --> 00:50:02,692 I love it. 863 00:50:04,331 --> 00:50:06,356 How exotic. 864 00:50:12,272 --> 00:50:14,172 Bravo. 865 00:50:25,452 --> 00:50:27,113 Nita Naldi! 866 00:50:27,187 --> 00:50:29,348 Theda Bara! 867 00:50:32,759 --> 00:50:34,556 Cordy, you're absolutely dangerous. 868 00:50:34,628 --> 00:50:36,095 And scandalous! 869 00:50:36,163 --> 00:50:40,497 ? For when you're oh, so misterioso? 870 00:50:40,567 --> 00:50:44,298 ? The men will grow so entranced with you? 871 00:50:44,371 --> 00:50:45,303 Shocking! 872 00:50:45,372 --> 00:50:50,366 ? As you secretly conceal the tingly way you feel? 873 00:50:50,444 --> 00:50:51,968 ? When you're dancing to? 874 00:50:52,045 --> 00:50:53,876 ? Bye-yum pum pum? 875 00:50:53,947 --> 00:50:56,142 ? Bye-yum pum pum? 876 00:50:56,216 --> 00:51:00,016 ? Bye-yum pum pum, bye-yum? 877 00:52:55,168 --> 00:52:56,635 Cordelia! 878 00:52:56,703 --> 00:52:59,194 Oh! Aunt Gladys. 879 00:52:59,272 --> 00:53:01,502 Cordelia, darling. 880 00:53:01,575 --> 00:53:02,803 Aunt Gladys. 881 00:53:02,876 --> 00:53:04,400 I've been looking all over for you. 882 00:53:04,478 --> 00:53:06,503 Where have you been? 883 00:53:08,115 --> 00:53:11,551 I want you to meet the two most charming young men at the party. 884 00:53:11,618 --> 00:53:13,643 My niece, Cordelia Drexel Biddle. 885 00:53:13,720 --> 00:53:16,712 Mr. Roger Fitzsimmons and Mr. Walter Blakely. 886 00:53:16,790 --> 00:53:19,350 Both just down from New Haven. 887 00:53:19,926 --> 00:53:22,053 - How do you do? - A pleasure. 888 00:53:22,129 --> 00:53:25,587 Well, I'll leave you three to get acquainted. 889 00:53:25,666 --> 00:53:27,827 Young people today don't need anything more 890 00:53:27,901 --> 00:53:29,926 than an introduction. 891 00:53:34,007 --> 00:53:35,804 Snappy party. 892 00:53:35,876 --> 00:53:37,036 What? 893 00:53:37,110 --> 00:53:39,169 Oh. Oh, yes. 894 00:53:39,246 --> 00:53:41,214 Very snappy. 895 00:53:41,281 --> 00:53:42,748 Have a gasper? 896 00:53:42,816 --> 00:53:44,010 A what? 897 00:53:47,054 --> 00:53:47,986 Oh. 898 00:53:48,055 --> 00:53:49,750 No, thank you. 899 00:53:49,823 --> 00:53:51,222 I didn't think you were the type. 900 00:53:51,291 --> 00:53:53,156 These days, you can't tell. 901 00:53:53,226 --> 00:53:55,820 Smoking shortens your wind. 902 00:53:56,797 --> 00:53:59,664 Well, that's why athletes never smoke. 903 00:54:02,969 --> 00:54:04,561 Say, there's a friend of my family 904 00:54:04,638 --> 00:54:06,196 I ought to go over and speak to. 905 00:54:06,273 --> 00:54:08,070 Can't it wait until later, Roger? 906 00:54:08,141 --> 00:54:09,301 I wouldn't want to miss her. 907 00:54:09,376 --> 00:54:11,776 My mother would never forgive me. 908 00:54:11,845 --> 00:54:13,278 Miss Biddle. 909 00:54:27,728 --> 00:54:30,219 Yoo-hoo. Cordelia. 910 00:54:30,964 --> 00:54:34,092 Absolutely heavenly party. 911 00:54:34,167 --> 00:54:36,635 Yes. Heavenly. 912 00:54:37,237 --> 00:54:40,502 So many attractive men. 913 00:54:42,042 --> 00:54:44,602 Who is that? 914 00:54:44,678 --> 00:54:46,441 My roommate. 915 00:54:53,320 --> 00:54:55,914 We're playing Harvard next week. 916 00:54:57,090 --> 00:54:58,455 Who is? 917 00:54:58,525 --> 00:54:59,924 Yale. 918 00:55:00,427 --> 00:55:01,359 Oh. 919 00:55:06,333 --> 00:55:08,096 Mr. Blakely. 920 00:55:08,168 --> 00:55:09,658 Oh, I'm terribly sorry. 921 00:55:09,736 --> 00:55:11,601 I promised this dance. 922 00:55:11,671 --> 00:55:12,603 You did? 923 00:55:12,672 --> 00:55:13,639 Yes. 924 00:55:13,707 --> 00:55:14,639 The first one-step. 925 00:55:14,708 --> 00:55:15,936 I hope you don't mind. 926 00:55:16,009 --> 00:55:18,102 Oh, no. No, of course not. 927 00:55:18,178 --> 00:55:21,079 Why don't you ask Rosemary? 928 00:55:21,448 --> 00:55:24,474 - Oh, no, I couldn't. - Tell her I suggested it. 929 00:55:24,551 --> 00:55:26,883 Well, when your partner comes. 930 00:55:27,587 --> 00:55:29,987 Oh, but you needn't wait around. 931 00:55:30,056 --> 00:55:31,546 He'll be here any second. 932 00:55:31,625 --> 00:55:32,557 Who is he? 933 00:55:32,626 --> 00:55:34,651 I can keep an eye out for him. 934 00:55:34,728 --> 00:55:36,923 Oh, I don't think you know him. 935 00:55:36,997 --> 00:55:38,692 What's his name? 936 00:55:38,765 --> 00:55:40,596 His name? 937 00:55:40,667 --> 00:55:41,634 Well, it's... 938 00:55:41,701 --> 00:55:43,532 Angier Duke. 939 00:55:43,970 --> 00:55:45,369 This is our dance, isn't it? 940 00:55:45,438 --> 00:55:47,235 The first one-step? 941 00:55:47,774 --> 00:55:48,866 Yes. 942 00:55:48,942 --> 00:55:51,342 Mr. Duke, Mr. Blakely. 943 00:55:51,411 --> 00:55:53,777 You can't keep her to yourself all evening, Mr. Blakely. 944 00:55:53,847 --> 00:55:56,509 No, I guess not. 945 00:55:57,884 --> 00:55:59,283 Miss Biddle. 946 00:56:00,954 --> 00:56:03,923 He's probably a nice enough fellow when you get to know him. 947 00:56:03,990 --> 00:56:05,821 Shall we have our dance? 948 00:56:08,328 --> 00:56:09,955 Mr. Duke, why did you do that? 949 00:56:10,030 --> 00:56:11,895 Because I thought I'd like to know you. 950 00:56:11,965 --> 00:56:13,865 Worked out real well, didn't it? 951 00:56:33,186 --> 00:56:35,654 Why do you want to know me? 952 00:56:35,722 --> 00:56:38,486 Because you're not like the other girls. 953 00:56:38,892 --> 00:56:41,258 I mean that in the nicest way. 954 00:56:41,761 --> 00:56:43,558 I don't like these pushy girls 955 00:56:43,630 --> 00:56:46,963 who think they can trap any man with a big act. 956 00:56:47,367 --> 00:56:48,857 But you saw me practicing. 957 00:56:48,935 --> 00:56:51,096 Didn't it scare you away? 958 00:56:51,504 --> 00:56:52,766 No. 959 00:56:52,839 --> 00:56:55,000 You were so bad at it. 960 00:56:55,441 --> 00:56:56,567 Oh. 961 00:56:58,678 --> 00:57:00,737 It's a waltz. 962 00:57:00,813 --> 00:57:03,179 The waltz is for old people. 963 00:57:03,249 --> 00:57:04,648 Is it? 964 00:57:18,565 --> 00:57:21,193 I warned you. I'm not a very good dancer. 965 00:57:21,267 --> 00:57:23,064 Oh, nonsense, Mr. Blakely. 966 00:57:23,136 --> 00:57:25,468 You're as light as an elf. 967 00:57:50,330 --> 00:57:52,821 I don't think the waltz is for old people. 968 00:57:52,899 --> 00:57:55,925 I was just saying something somebody told me. 969 00:58:00,607 --> 00:58:04,873 ? Are we dancing?? 970 00:58:04,944 --> 00:58:09,904 ? Are we really here?? 971 00:58:09,983 --> 00:58:14,886 ? Is this feeling something real? 972 00:58:14,954 --> 00:58:19,391 ? Or will it disappear?? 973 00:58:20,393 --> 00:58:24,762 ? Are we dancing?? 974 00:58:24,831 --> 00:58:29,632 ? Does the music soar?? 975 00:58:29,702 --> 00:58:34,537 ? Was this lovely song I hear? 976 00:58:34,607 --> 00:58:39,840 ? Ever heard before?? 977 00:58:39,912 --> 00:58:44,508 ? Are your eyes confessing things? 978 00:58:44,584 --> 00:58:48,748 ? I alone can see? 979 00:58:48,821 --> 00:58:53,417 ? Or is my imagination? 980 00:58:53,493 --> 00:58:58,123 ? Flying away with me?? 981 00:59:00,033 --> 00:59:04,197 ? Are we dancing?? 982 00:59:04,270 --> 00:59:09,139 ? Say we really are? 983 00:59:09,208 --> 00:59:14,339 ? Then I'll know that I? 984 00:59:14,414 --> 00:59:18,817 ? Reached into the sky? 985 00:59:18,885 --> 00:59:22,946 ? I reached into the sky? 986 00:59:23,022 --> 00:59:30,485 ? And touched a star? 987 00:59:37,270 --> 00:59:42,207 ? Is this feeling something real? 988 00:59:42,275 --> 00:59:48,271 ? Or will it disappear?? 989 00:59:57,590 --> 01:00:02,653 ? Was this lovely song I hear? 990 01:00:02,729 --> 01:00:07,166 ? Ever heard before?? 991 01:00:07,233 --> 01:00:12,296 ? Are your eyes confessing things? 992 01:00:12,371 --> 01:00:16,398 ? I alone can see? 993 01:00:16,476 --> 01:00:20,845 ? Or is my imagination? 994 01:00:20,913 --> 01:00:27,409 ? Flying away with me?? 995 01:00:27,487 --> 01:00:32,254 ? Are we dancing?? 996 01:00:32,325 --> 01:00:39,390 ? Say we really are? 997 01:00:39,465 --> 01:00:43,367 ? Then I'll know that I? 998 01:00:43,436 --> 01:00:45,870 ? I'll know that I? 999 01:00:45,938 --> 01:00:48,771 ? Reached into the sky? 1000 01:00:48,841 --> 01:00:51,071 ? Reached to the sky? 1001 01:00:51,144 --> 01:00:55,581 ? I reached into the sky? 1002 01:00:55,648 --> 01:01:05,580 ? And touched a star? 1003 01:01:26,179 --> 01:01:28,306 It's beautiful, isn't it? 1004 01:01:28,815 --> 01:01:30,077 It's more than beautiful. 1005 01:01:30,149 --> 01:01:34,051 It's a masterpiece of engineering. 1006 01:01:37,290 --> 01:01:39,781 A Rolls-Royce Silver Ghost. 1007 01:01:42,795 --> 01:01:44,194 Oh. 1008 01:01:45,097 --> 01:01:47,224 Yes, it's very nice. 1009 01:01:47,300 --> 01:01:51,134 You know, the chassis of that car is bolted together 1010 01:01:51,204 --> 01:01:53,069 with special tapered bolts 1011 01:01:53,139 --> 01:01:55,767 made to fit holes that were reamed by hand. 1012 01:01:55,842 --> 01:01:57,571 - Really? - Yeah. 1013 01:01:57,643 --> 01:02:00,373 It's practically sewn together. 1014 01:02:02,515 --> 01:02:05,382 Well, I don't know very much about cars. 1015 01:02:05,451 --> 01:02:08,284 You don't have to know much to appreciate a Rolls. 1016 01:02:08,354 --> 01:02:11,721 If you were just once out on the road in that car. 1017 01:02:12,158 --> 01:02:14,285 Say, it's cold out here, isn't it? 1018 01:02:18,497 --> 01:02:20,294 Can I get your coat? 1019 01:02:27,139 --> 01:02:29,664 My Uncle has a Silver Ghost. 1020 01:02:30,977 --> 01:02:32,535 I've driven it. 1021 01:02:34,981 --> 01:02:37,711 I've been up to 75 miles an hour. 1022 01:02:38,851 --> 01:02:40,648 Smooth as silk. 1023 01:02:46,259 --> 01:02:51,595 The suspension system really is remarkable. 1024 01:03:07,179 --> 01:03:09,409 May I see you again? 1025 01:03:12,485 --> 01:03:14,578 Now you have to. 1026 01:03:59,432 --> 01:04:01,332 Pardon me, Cordelia. 1027 01:04:01,767 --> 01:04:05,430 My friends, I'd like to offer a toast. 1028 01:04:05,504 --> 01:04:07,472 To our guests of honor. 1029 01:04:07,540 --> 01:04:09,440 And to the entire Marine Corps. 1030 01:04:09,508 --> 01:04:10,907 The most glorious institution 1031 01:04:10,977 --> 01:04:13,309 God ever put on this broad, green Earth. 1032 01:04:13,379 --> 01:04:14,971 I recently traveled to Washington 1033 01:04:15,047 --> 01:04:17,709 to see if anyone there was concerned about this war 1034 01:04:17,783 --> 01:04:19,774 that's got half the world in flames. 1035 01:04:19,852 --> 01:04:23,379 I was treated to a lot of excuses and a lot of speeches. 1036 01:04:23,456 --> 01:04:25,117 Until I got to the Marines. 1037 01:04:25,191 --> 01:04:26,658 It's going to be a long evening. 1038 01:04:26,726 --> 01:04:29,354 When I talked to the Marine commandant about preparedness, 1039 01:04:29,428 --> 01:04:30,986 he understood. 1040 01:04:31,063 --> 01:04:33,657 When I told him there were 5,000 men here in Philadelphia 1041 01:04:33,733 --> 01:04:36,600 ready and eager to be trained, he was interested. 1042 01:04:36,669 --> 01:04:38,637 These three men arrived this morning 1043 01:04:38,704 --> 01:04:40,137 as proof of his sincerity. 1044 01:04:40,206 --> 01:04:42,697 They're going to work with our Philadelphia Corps. 1045 01:04:42,775 --> 01:04:45,801 And if war comes, by George, we're going to be ready. 1046 01:04:45,878 --> 01:04:48,039 ? I believe in this country? 1047 01:04:48,114 --> 01:04:50,105 ? But our country's unprepared? 1048 01:04:50,182 --> 01:04:53,083 ? Our defenses aren't worth a hill of beans? 1049 01:04:53,152 --> 01:04:55,484 ? So when a man loves his country? 1050 01:04:55,554 --> 01:04:57,454 ? Should he sit back and complain? 1051 01:04:57,523 --> 01:05:01,118 ? Or call out the United States Marines?? 1052 01:05:01,627 --> 01:05:03,288 ? What's wrong with that?? 1053 01:05:03,362 --> 01:05:05,387 ? What's wrong with that?? 1054 01:05:05,464 --> 01:05:07,932 ? What better way, what better means? 1055 01:05:08,000 --> 01:05:11,367 ? To take my stand with the Marines?? 1056 01:05:11,437 --> 01:05:13,428 ? What's wrong with that?? 1057 01:05:14,106 --> 01:05:16,199 To the Marine Corps. 1058 01:05:20,279 --> 01:05:23,180 Gentlemen, I want to say again, it's good to have you with us. 1059 01:05:23,249 --> 01:05:24,841 Sir, is the Philadelphia Corps 1060 01:05:24,917 --> 01:05:27,112 the same thing as the Biddle Bible classes? 1061 01:05:27,186 --> 01:05:28,551 Well, it grew out of that. 1062 01:05:28,621 --> 01:05:31,215 The Bible classes are the hard core. 1063 01:05:31,290 --> 01:05:33,349 The core of the Corps. 1064 01:05:36,262 --> 01:05:37,695 Yes, you might say that. 1065 01:05:37,763 --> 01:05:39,424 Mr. Biddle, you've done a swell job 1066 01:05:39,498 --> 01:05:41,193 getting all those men together. 1067 01:05:41,267 --> 01:05:42,461 I think it's great. 1068 01:05:42,535 --> 01:05:45,003 A man like yourself taking such an interest. 1069 01:05:45,071 --> 01:05:46,561 A man like myself? 1070 01:05:46,639 --> 01:05:49,608 Yes, an older man with plenty of money. 1071 01:05:49,675 --> 01:05:50,767 And I promise you, sir, 1072 01:05:50,843 --> 01:05:52,868 we'll have them snapping to in no time. 1073 01:05:52,945 --> 01:05:55,675 Lieutenant, I already have them snapping to. 1074 01:05:55,748 --> 01:05:57,306 I expect you to take it from there. 1075 01:05:57,383 --> 01:05:59,783 - Will you take seconds? - No, thank you. 1076 01:05:59,852 --> 01:06:02,343 The one thing my men need is formal combat training. 1077 01:06:02,421 --> 01:06:05,083 I'm depending on you gentlemen for that. 1078 01:06:05,157 --> 01:06:07,523 John, would you please tell Mrs. Worth 1079 01:06:07,593 --> 01:06:10,118 that I'd like to serve dinner as soon as possible? 1080 01:06:10,196 --> 01:06:11,424 Yes, ma'am. 1081 01:06:11,497 --> 01:06:13,897 It's trench fighting that's going to win this war. 1082 01:06:13,966 --> 01:06:15,866 I want my men to learn how to use a bayonet 1083 01:06:15,935 --> 01:06:16,924 and the butt of a gun. 1084 01:06:17,002 --> 01:06:18,799 We've got a training program set up. 1085 01:06:18,871 --> 01:06:20,270 Close combat is a part of it. 1086 01:06:20,339 --> 01:06:21,397 A big part, I hope. 1087 01:06:21,474 --> 01:06:22,668 It'll save lives. 1088 01:06:22,741 --> 01:06:24,709 I know I'm anxious to learn. 1089 01:06:24,777 --> 01:06:27,837 It's pretty strenuous exercise, Mr. Biddle. 1090 01:06:28,681 --> 01:06:30,012 Is it, now? 1091 01:06:30,082 --> 01:06:32,744 Of course you'll be welcome to observe, sir. 1092 01:06:34,453 --> 01:06:38,480 Gentlemen, may I show you around the place? 1093 01:06:38,824 --> 01:06:40,621 We'll start with the stables. 1094 01:06:40,693 --> 01:06:42,684 This way, gentlemen. 1095 01:06:44,530 --> 01:06:47,795 The stables are right out here across the terrace. 1096 01:06:47,867 --> 01:06:51,030 Dear, let's not move the entire party outside. 1097 01:06:51,103 --> 01:06:53,936 It looks as if Anthony might learn a lesson tonight. 1098 01:06:54,006 --> 01:06:56,133 I'm tempted to go out there and watch myself. 1099 01:06:56,208 --> 01:06:58,108 Aunt Mary. 1100 01:06:58,177 --> 01:07:00,873 You forget that Anthony's boxed with champions. 1101 01:07:00,946 --> 01:07:03,710 But they were friends, Cordelia. And professionals. 1102 01:07:03,782 --> 01:07:05,443 These young men are not friends. 1103 01:07:05,518 --> 01:07:07,418 And there is nothing so dangerous 1104 01:07:07,486 --> 01:07:09,954 as the inspired amateur. 1105 01:07:13,993 --> 01:07:16,985 Yes, I fixed this place up to provide some healthy fun 1106 01:07:17,062 --> 01:07:20,395 and relaxation for myself and the rest of the family. 1107 01:07:20,466 --> 01:07:24,562 Say, would any of you like to go a round or two before dinner? 1108 01:07:25,838 --> 01:07:27,669 How about you Marines? 1109 01:07:27,740 --> 01:07:29,674 Do any of you know how to box? 1110 01:07:29,742 --> 01:07:31,209 We all know how to box, sir. 1111 01:07:31,277 --> 01:07:33,905 - That's part of our training. - Fine. 1112 01:07:34,647 --> 01:07:35,705 John! 1113 01:07:37,183 --> 01:07:38,844 You want to box with me, sir? 1114 01:07:38,918 --> 01:07:40,943 We'll just go a couple of rounds, Lieutenant. 1115 01:07:41,020 --> 01:07:41,952 Thank you. 1116 01:07:42,021 --> 01:07:43,989 You know, a lot of older men 1117 01:07:44,056 --> 01:07:48,220 take up sports of one kind or another just to pass the time. 1118 01:07:49,228 --> 01:07:50,695 John! 1119 01:07:50,763 --> 01:07:52,025 You yelled, sir? 1120 01:07:52,097 --> 01:07:54,497 Yes. Would you keep time for us, John? 1121 01:07:56,969 --> 01:07:58,561 Yes, sir. 1122 01:08:00,873 --> 01:08:02,864 We box by college rules here, Lieutenant. 1123 01:08:02,942 --> 01:08:04,204 Two-minute rounds. 1124 01:08:04,276 --> 01:08:05,868 Thank you, John. 1125 01:08:07,213 --> 01:08:09,078 Well, are you ready, Lieutenant? 1126 01:08:09,148 --> 01:08:10,638 Yes, sir. 1127 01:08:10,716 --> 01:08:12,650 All right, John. 1128 01:08:12,718 --> 01:08:14,083 Time, gentlemen. 1129 01:08:16,589 --> 01:08:18,853 The men in the Philadelphia Corps have a lot to learn 1130 01:08:18,924 --> 01:08:21,518 about military science. 1131 01:08:22,995 --> 01:08:25,088 But you will find them well-disciplined. 1132 01:08:25,164 --> 01:08:27,462 And physically fit. 1133 01:08:39,144 --> 01:08:40,839 So that's your style, is it? 1134 01:08:40,913 --> 01:08:43,404 Bill O'Brien used to lean on his left like that. 1135 01:08:43,482 --> 01:08:46,417 Poor Billy never was a really top fighter. 1136 01:08:53,459 --> 01:08:55,359 One thing to remember about the Philadelphia Corps. 1137 01:08:55,427 --> 01:08:57,054 They're civilians. 1138 01:08:57,429 --> 01:08:59,863 You'll get a lot more out of them if you lead them. 1139 01:08:59,932 --> 01:09:01,593 Rather than bully them. 1140 01:09:02,835 --> 01:09:03,961 Know what I mean? 1141 01:09:09,541 --> 01:09:10,735 Oh, Lieutenant! 1142 01:09:10,809 --> 01:09:12,401 Well, that was just a lucky punch. 1143 01:09:12,478 --> 01:09:14,412 Might just as well have happened to me. 1144 01:09:14,480 --> 01:09:15,572 Come on. 1145 01:09:15,648 --> 01:09:18,549 Yeah, that was quick thinking 1146 01:09:18,617 --> 01:09:21,211 catching old Jim Corbett in your lap like that. 1147 01:09:21,287 --> 01:09:23,755 John, that's a bad spot for old Jim up there. 1148 01:09:23,822 --> 01:09:25,380 I'll bet we've knocked him off that wall 1149 01:09:25,457 --> 01:09:26,924 at least a dozen times. 1150 01:09:26,992 --> 01:09:30,086 You know, Corbett and I sparred in this very ring several times. 1151 01:09:30,162 --> 01:09:31,686 He was a great fighter. 1152 01:09:31,764 --> 01:09:33,391 Well, who's next? 1153 01:09:33,465 --> 01:09:35,933 Well, don't you think we ought to go back, sir? 1154 01:09:36,001 --> 01:09:38,026 We wouldn't want to delay dinner, sir. 1155 01:09:38,103 --> 01:09:39,900 That's very considerate. 1156 01:09:39,972 --> 01:09:41,769 We'll rejoin the ladies, then. 1157 01:09:41,840 --> 01:09:44,138 John, would you get some ice for the lieutenant? 1158 01:09:44,209 --> 01:09:47,474 - It'll keep the swelling down. - I'll bring some directly, sir. 1159 01:09:48,080 --> 01:09:50,640 As soon as I get Mr. Corbett back up on the wall. 1160 01:09:50,716 --> 01:09:52,650 You know, I've worked up a little appetite. 1161 01:09:53,919 --> 01:09:55,784 Yes, boxing always helps my appetite. 1162 01:09:55,854 --> 01:09:57,845 Greatest sport in the world. 1163 01:10:03,996 --> 01:10:05,725 Mr. Biddle? 1164 01:10:06,198 --> 01:10:07,597 I've got a proposition. 1165 01:10:07,666 --> 01:10:10,794 If you won't tell the men of the Philadelphia Corps 1166 01:10:10,869 --> 01:10:13,394 that you took the best boxer among us in one round, 1167 01:10:13,472 --> 01:10:15,940 we'll teach you all the close combat you want, sir. 1168 01:10:16,008 --> 01:10:17,839 Fine, fine. I'm looking forward to it. 1169 01:10:17,910 --> 01:10:20,003 Say, gentlemen, before we go in to dinner, 1170 01:10:20,079 --> 01:10:22,104 I want to show you my alligators. 1171 01:10:22,181 --> 01:10:23,978 ? What's wrong with that?? 1172 01:10:24,049 --> 01:10:26,449 ? What's wrong with that?? 1173 01:10:27,252 --> 01:10:30,449 ? What better way, what better means? 1174 01:10:30,522 --> 01:10:34,185 ? To take your stand with the Marines?? 1175 01:10:34,259 --> 01:10:36,386 ? What's wrong with that?? 1176 01:10:36,462 --> 01:10:41,229 ? What's wrong with that?? 1177 01:10:42,401 --> 01:10:44,301 Come on. I'll show you the alligators. 1178 01:10:44,370 --> 01:10:46,497 I keep them in the conservatory. 1179 01:10:57,816 --> 01:11:00,341 The days of the custom car are numbered. 1180 01:11:00,419 --> 01:11:02,114 Even in luxury automobiles, 1181 01:11:02,187 --> 01:11:05,088 standardization is a practical necessity. 1182 01:11:05,157 --> 01:11:07,250 Not only for the manufacturer 1183 01:11:07,326 --> 01:11:09,817 but for the individual car owner as well. 1184 01:11:09,895 --> 01:11:11,692 Take a car like the Marmon. 1185 01:11:11,764 --> 01:11:13,254 I'd rather not. 1186 01:11:13,332 --> 01:11:14,526 Huh? 1187 01:11:14,600 --> 01:11:18,331 Angie, do you think we could talk about something 1188 01:11:18,404 --> 01:11:21,771 besides automobiles for a change? 1189 01:11:22,408 --> 01:11:23,670 World affairs. 1190 01:11:23,742 --> 01:11:25,573 Or the weather. 1191 01:11:25,644 --> 01:11:27,441 I'm sorry, Cordy. 1192 01:11:28,013 --> 01:11:29,878 Or you. 1193 01:11:29,948 --> 01:11:32,781 I'd really love to hear about you. 1194 01:11:33,285 --> 01:11:35,082 Okay. Me. 1195 01:11:35,154 --> 01:11:37,088 What kind of music do you like? 1196 01:11:37,156 --> 01:11:38,646 Music? 1197 01:11:38,724 --> 01:11:40,692 What's your favorite book? 1198 01:11:40,759 --> 01:11:43,227 Let me see. My favorite book. 1199 01:11:43,295 --> 01:11:44,956 Let's talk about your career. 1200 01:11:45,030 --> 01:11:47,055 My career? 1201 01:11:48,333 --> 01:11:51,029 There's not much to tell. 1202 01:11:51,103 --> 01:11:52,070 We're in tobacco. 1203 01:11:52,137 --> 01:11:54,469 Do you like tobacco? 1204 01:11:54,540 --> 01:11:56,872 As a business, I mean. 1205 01:11:57,376 --> 01:11:58,809 I guess so. 1206 01:11:58,877 --> 01:12:00,435 You guess so? 1207 01:12:00,512 --> 01:12:02,776 I haven't thought that much about it. 1208 01:12:02,848 --> 01:12:07,080 It's a family business, and I guess I'll take it over someday. 1209 01:12:07,152 --> 01:12:10,144 Is there something you'd rather do? 1210 01:12:12,090 --> 01:12:16,220 Yes, but you said you wanted to talk about something else. 1211 01:12:19,131 --> 01:12:21,531 Oh, no. 1212 01:12:21,900 --> 01:12:26,633 You mean you want to make a career out of automobiles? 1213 01:12:27,039 --> 01:12:31,942 ? There's a shining city west of here? 1214 01:12:32,010 --> 01:12:36,970 ? Where dreams are booming into gear? 1215 01:12:37,049 --> 01:12:41,918 ? It's no humdrum nine-to-five town? 1216 01:12:41,987 --> 01:12:52,864 ? It's a growing, going, bright, alive town? 1217 01:13:06,979 --> 01:13:10,972 ? Golden sparks light up the skies there? 1218 01:13:11,049 --> 01:13:14,712 ? Like a thousand Fourth of Julys there? 1219 01:13:14,786 --> 01:13:18,119 ? How I want to stake a claim in? 1220 01:13:18,190 --> 01:13:25,187 ? Roll up my sleeves and make a name in? 1221 01:13:25,264 --> 01:13:27,562 ? Detroit? 1222 01:13:27,633 --> 01:13:28,565 Detroit? 1223 01:13:28,634 --> 01:13:30,329 Michigan. 1224 01:13:32,704 --> 01:13:36,697 ? You can hear it humming, see it coming? 1225 01:13:36,775 --> 01:13:40,074 ? Feel it everywhere you go? 1226 01:13:40,145 --> 01:13:42,113 ? It's tomorrow morning? 1227 01:13:42,180 --> 01:13:43,647 ? The future dawning? 1228 01:13:43,715 --> 01:13:47,344 ? With a bright and shining glow? 1229 01:13:47,419 --> 01:13:51,150 ? It's a land where golden chariots? 1230 01:13:51,223 --> 01:13:54,681 ? Are molded out of dreams? 1231 01:13:54,760 --> 01:13:58,321 ? Detroit? 1232 01:13:58,397 --> 01:14:01,992 ? Detroit? 1233 01:14:02,067 --> 01:14:05,628 ? Detroit, Detroit? 1234 01:14:05,704 --> 01:14:09,435 ? It's Detroit? 1235 01:14:09,508 --> 01:14:13,410 ? Oh, if I could be there, I'd be free there? 1236 01:14:13,478 --> 01:14:16,743 ? Standing on my own two feet? 1237 01:14:16,815 --> 01:14:20,342 ? I'd invent new motors, design new rotors? 1238 01:14:20,419 --> 01:14:23,911 ? I'd be in the driver's seat? 1239 01:14:23,989 --> 01:14:27,891 ? I'd make all my dreams realities? 1240 01:14:27,960 --> 01:14:31,293 ? Oh, I'd be on my way? 1241 01:14:31,363 --> 01:14:35,094 ? In Detroit? 1242 01:14:35,167 --> 01:14:38,694 ? Detroit? 1243 01:14:38,770 --> 01:14:42,206 ? Detroit, Detroit? 1244 01:14:42,274 --> 01:14:46,301 ? In Detroit? 1245 01:14:46,378 --> 01:14:53,443 ? Others are giving their dreams a try? 1246 01:14:53,518 --> 01:14:57,386 ? If others can dream there? 1247 01:14:57,456 --> 01:15:05,261 ? Why can't I?? 1248 01:15:05,330 --> 01:15:08,458 Cordy, you'd be amazed at the things they're doing out there. 1249 01:15:08,533 --> 01:15:10,626 They're working on a two-range transmission. 1250 01:15:10,702 --> 01:15:13,170 Four-wheel brakes. 1251 01:15:14,506 --> 01:15:17,441 Do you think they could do something about the seats? 1252 01:15:17,509 --> 01:15:19,272 Sure. That's easy. 1253 01:15:19,344 --> 01:15:22,472 And heat the inside? 1254 01:15:22,547 --> 01:15:25,539 Why not? There's hot water in the radiator. 1255 01:15:26,018 --> 01:15:29,419 How about a gramophone so we could have music on long trips? 1256 01:15:29,488 --> 01:15:30,887 Sure. It's possible. 1257 01:15:30,956 --> 01:15:34,050 And any color you want? 1258 01:15:34,126 --> 01:15:35,889 I don't know about that. 1259 01:15:37,462 --> 01:15:40,920 Okay. Any color you want. 1260 01:15:40,999 --> 01:15:47,563 ? So you see where the rainbow ends for me? 1261 01:15:47,639 --> 01:15:54,636 ? Is known to the world as F. O.B.? 1262 01:15:54,713 --> 01:16:00,049 ? Detroit? 1263 01:16:13,832 --> 01:16:14,958 What is it? 1264 01:16:15,033 --> 01:16:16,523 I don't know. 1265 01:16:16,601 --> 01:16:18,330 I'll find out. 1266 01:16:22,340 --> 01:16:23,830 Cordy. 1267 01:16:24,276 --> 01:16:26,506 You think I'm crazy? 1268 01:16:26,578 --> 01:16:28,205 About Detroit, I mean. 1269 01:16:28,280 --> 01:16:30,578 Boy, my mother does. 1270 01:16:31,149 --> 01:16:37,679 ? If you hear it humming, see it coming? 1271 01:16:37,756 --> 01:16:42,523 ? That's the place where you must go? 1272 01:16:42,594 --> 01:16:45,825 ? But to make your name there? 1273 01:16:45,897 --> 01:16:48,195 ? You must stake your claim there? 1274 01:16:48,266 --> 01:16:54,330 ? And let no one tell you no? 1275 01:16:54,406 --> 01:16:56,670 Then you don't think I'm crazy. 1276 01:16:56,742 --> 01:17:02,977 ? Then my dreams of golden chariots? 1277 01:17:03,048 --> 01:17:11,251 ? In Detroit can all come true? 1278 01:17:11,590 --> 01:17:15,993 ? For you hear it humming? 1279 01:17:16,061 --> 01:17:20,555 ? And you see it coming? 1280 01:17:20,632 --> 01:17:25,831 ? And you? 1281 01:17:25,904 --> 01:17:37,441 ? Want to be there, too? 1282 01:18:03,375 --> 01:18:04,865 Hurry! 1283 01:18:22,828 --> 01:18:26,229 Well, those men looked good tonight. 1284 01:18:27,532 --> 01:18:29,693 Yes, sir. Like seasoned troopers. 1285 01:18:29,768 --> 01:18:31,258 Don't you think they looked good? 1286 01:18:31,336 --> 01:18:32,530 Yes, dear. 1287 01:18:32,604 --> 01:18:34,834 They looked cold, too. 1288 01:18:34,906 --> 01:18:37,397 I was sorry for them. 1289 01:18:37,475 --> 01:18:39,739 They're going to have to fight battles in cold weather. 1290 01:18:39,811 --> 01:18:41,210 I wasn't criticizing, dear. 1291 01:18:41,279 --> 01:18:43,543 It was a lovely parade. 1292 01:18:44,950 --> 01:18:47,384 - It's cold in here. - Yes, it is. 1293 01:18:47,452 --> 01:18:50,216 Yeah, I think the furnace must be off. 1294 01:18:50,822 --> 01:18:52,346 No. The radiator's hot. 1295 01:18:52,424 --> 01:18:55,985 Yeah, there's a terrible draft coming from somewhere. 1296 01:18:57,128 --> 01:18:59,460 The conservatory, I think. 1297 01:18:59,531 --> 01:19:01,192 The conservatory? 1298 01:19:11,776 --> 01:19:13,505 John! 1299 01:19:15,747 --> 01:19:17,237 My alligators. 1300 01:19:17,315 --> 01:19:19,681 Look at my alligators. 1301 01:19:20,385 --> 01:19:21,682 John! 1302 01:19:23,388 --> 01:19:25,083 George. 1303 01:19:27,926 --> 01:19:30,019 John! 1304 01:19:30,095 --> 01:19:32,655 Yes, sir? You yelled, sir? 1305 01:19:32,731 --> 01:19:35,165 What's happened here? Why are these windows open? 1306 01:19:35,233 --> 01:19:37,394 It must have been the new maid, sir. 1307 01:19:38,470 --> 01:19:39,698 What new maid? 1308 01:19:39,771 --> 01:19:41,534 Her name is Florence, dear. 1309 01:19:41,606 --> 01:19:43,039 She started this afternoon. 1310 01:19:43,108 --> 01:19:44,575 She was complaining about the smell. 1311 01:19:44,643 --> 01:19:46,440 - What smell? - The alligators. 1312 01:19:46,511 --> 01:19:48,843 - They do have a certain... - What? 1313 01:19:49,414 --> 01:19:51,746 We're accustomed to it, dear. 1314 01:19:51,816 --> 01:19:53,374 Oh. 1315 01:19:53,451 --> 01:19:56,215 She probably decided to give the room an airing... 1316 01:19:56,721 --> 01:19:58,279 and forgot to close up again. 1317 01:19:58,356 --> 01:20:01,086 Well, of all the blasted, stupid... 1318 01:20:01,159 --> 01:20:02,626 Get an ax. 1319 01:20:02,994 --> 01:20:03,722 Anthony! 1320 01:20:03,795 --> 01:20:05,558 Not for Florence. For the alligators. 1321 01:20:05,630 --> 01:20:07,120 Maybe they're still alive. 1322 01:20:07,198 --> 01:20:08,358 We'll chop 'em out. 1323 01:20:08,433 --> 01:20:10,424 An ax! Move! 1324 01:20:36,294 --> 01:20:39,320 Dead, dead, dead. 1325 01:20:40,165 --> 01:20:41,632 Get some more towels, John. 1326 01:20:41,700 --> 01:20:43,224 Yes, ma'am. 1327 01:20:44,536 --> 01:20:47,596 Anthony, it's after midnight. 1328 01:20:47,672 --> 01:20:48,866 Yeah. 1329 01:20:49,574 --> 01:20:50,905 I hate to give up. 1330 01:20:50,976 --> 01:20:51,908 I know, dear. 1331 01:20:51,977 --> 01:20:53,774 But there comes a time. 1332 01:20:55,613 --> 01:20:57,581 I'll get it. 1333 01:21:09,861 --> 01:21:12,159 Dead, dead, dead. 1334 01:21:12,731 --> 01:21:14,289 Hello? 1335 01:21:14,366 --> 01:21:16,698 Yes, this is Mr. Biddle. Who's calling? 1336 01:21:17,202 --> 01:21:18,533 Oh, yes. 1337 01:21:19,871 --> 01:21:21,668 How long ago? 1338 01:21:22,374 --> 01:21:25,275 What have you done about it? Have you called the police? 1339 01:21:25,343 --> 01:21:27,641 - Then call them, blast it! - What is it, Anthony? 1340 01:21:27,712 --> 01:21:31,079 I want that blasted town turned upside down, do you hear? 1341 01:21:31,149 --> 01:21:31,945 All right. 1342 01:21:32,017 --> 01:21:34,008 Call me back the minute you know anything. 1343 01:21:34,085 --> 01:21:35,109 - Is it Cordy? - Yes. 1344 01:21:35,186 --> 01:21:36,414 - She's missing. - Missing? 1345 01:21:36,488 --> 01:21:38,422 Three hours past curfew, and nobody there 1346 01:21:38,490 --> 01:21:40,253 has any idea where she is. 1347 01:21:40,325 --> 01:21:42,623 That's a fine way to run a prison. 1348 01:21:42,694 --> 01:21:44,525 You don't suppose she's been kidnapped? 1349 01:21:44,596 --> 01:21:47,326 - For heaven's sake. - Well, it happens. 1350 01:21:50,735 --> 01:21:51,667 Operator! 1351 01:21:51,736 --> 01:21:53,465 - Don't do anything foolish. - Foolish? 1352 01:21:53,538 --> 01:21:54,971 Our daughter is heaven knows where. 1353 01:21:55,040 --> 01:21:56,701 - Operator! - Hello. 1354 01:21:56,775 --> 01:21:58,470 Cordy. 1355 01:21:59,944 --> 01:22:01,377 Mother. 1356 01:22:01,446 --> 01:22:02,378 Cordy. 1357 01:22:02,447 --> 01:22:03,471 Papa. 1358 01:22:03,548 --> 01:22:04,879 Are you all right? 1359 01:22:04,949 --> 01:22:06,211 Of course I'm all right. 1360 01:22:06,284 --> 01:22:07,717 You're not hurt in any way? 1361 01:22:07,786 --> 01:22:09,083 What are you talking about? 1362 01:22:09,154 --> 01:22:12,055 We just had a call from Miss Wingfield. 1363 01:22:12,123 --> 01:22:13,750 Oh. 1364 01:22:14,492 --> 01:22:16,551 I was hoping we'd get here before that happened. 1365 01:22:16,628 --> 01:22:17,822 The weather held us up. 1366 01:22:17,896 --> 01:22:18,988 Us? 1367 01:22:19,064 --> 01:22:21,464 Is someone with you, Cordy? 1368 01:22:23,034 --> 01:22:24,501 Yes. 1369 01:22:29,541 --> 01:22:31,771 My fianc�. 1370 01:22:34,112 --> 01:22:35,511 Your... 1371 01:22:35,580 --> 01:22:37,605 Your what? 1372 01:22:38,216 --> 01:22:40,411 His name is Angier Buchanan Duke. 1373 01:22:40,485 --> 01:22:42,385 He's in the car. 1374 01:22:43,822 --> 01:22:44,914 Do you mean to tell me 1375 01:22:44,989 --> 01:22:47,355 that some boy is sitting in front of this house 1376 01:22:47,425 --> 01:22:48,949 thinking he's going to marry you? 1377 01:22:49,027 --> 01:22:50,392 Anthony, please. 1378 01:22:50,462 --> 01:22:52,953 He wanted to make sure I got in all right. 1379 01:22:53,031 --> 01:22:55,158 I'll tell him he can go now. 1380 01:22:55,233 --> 01:22:56,222 Good night! 1381 01:22:56,301 --> 01:22:57,996 Good night? 1382 01:22:58,069 --> 01:23:00,094 Aren't you going to ask him in? 1383 01:23:00,171 --> 01:23:02,537 No, Mother, I don't think so. 1384 01:23:03,741 --> 01:23:06,301 I'll call you in the morning! 1385 01:23:10,515 --> 01:23:12,745 We don't even get a chance to see him? 1386 01:23:12,817 --> 01:23:14,842 Of course you'll see him. 1387 01:23:14,919 --> 01:23:15,886 When you're ready. 1388 01:23:15,954 --> 01:23:17,353 I'm ready now. 1389 01:23:17,422 --> 01:23:19,083 No, Papa. 1390 01:23:19,157 --> 01:23:21,250 I'm not gonna let you at him. 1391 01:23:21,326 --> 01:23:23,419 Not until you get used to the idea. 1392 01:23:23,495 --> 01:23:25,463 Where did you meet this young man, Cordy? 1393 01:23:25,530 --> 01:23:27,498 At a party Aunt Gladys and Uncle Bill gave. 1394 01:23:27,565 --> 01:23:28,657 I wrote you about it. 1395 01:23:28,733 --> 01:23:30,667 You didn't write us about getting engaged. 1396 01:23:30,735 --> 01:23:32,999 He didn't ask me until today. 1397 01:23:33,071 --> 01:23:34,402 What took him so long? 1398 01:23:34,472 --> 01:23:36,804 Oh, now, Anthony. 1399 01:23:37,375 --> 01:23:39,070 Papa. 1400 01:23:39,144 --> 01:23:41,704 I think you'll really like him very much 1401 01:23:41,779 --> 01:23:44,247 if you just give him a chance. 1402 01:23:44,816 --> 01:23:47,751 Of course we'll give him a chance. 1403 01:23:47,819 --> 01:23:49,719 Is I dreaming, I am? 1404 01:23:49,787 --> 01:23:51,448 Hello, John. 1405 01:23:51,523 --> 01:23:53,013 Oh, you look fine. 1406 01:23:53,091 --> 01:23:54,115 Because I'm happy. 1407 01:23:54,192 --> 01:23:55,784 I'm engaged! 1408 01:23:55,860 --> 01:23:58,090 Engaged, is it? Well, isn't that grand? 1409 01:23:58,163 --> 01:23:59,323 I'm very happy for you. 1410 01:23:59,397 --> 01:24:01,365 Isn't that wonderful news, Mrs. Biddle? 1411 01:24:01,432 --> 01:24:03,457 Isn't it just... 1412 01:24:03,535 --> 01:24:06,129 I'd best be getting these towels into the parlor. 1413 01:24:06,204 --> 01:24:07,262 Towels? 1414 01:24:07,338 --> 01:24:10,774 We had a sort of accident this evening. 1415 01:24:10,842 --> 01:24:12,833 But I think we should all go up to bed now 1416 01:24:12,911 --> 01:24:14,606 and talk in the morning. 1417 01:24:15,213 --> 01:24:17,408 I am tired. 1418 01:24:17,749 --> 01:24:19,307 We got stuck in the snow twice. 1419 01:24:19,384 --> 01:24:21,284 And we thought we'd broken the axle. 1420 01:24:21,352 --> 01:24:23,946 And then the fan belt came off. 1421 01:24:24,022 --> 01:24:25,614 But it was fun. 1422 01:24:25,690 --> 01:24:26,952 Good night, Mother. 1423 01:24:27,025 --> 01:24:28,390 Good night, darling. 1424 01:24:28,459 --> 01:24:30,427 It's so nice to be home. 1425 01:24:35,533 --> 01:24:37,296 I love you, Papa. 1426 01:24:42,140 --> 01:24:43,300 Good night. 1427 01:24:45,076 --> 01:24:47,010 Good night. 1428 01:24:52,050 --> 01:24:53,642 "My fianc�," she says. 1429 01:24:53,718 --> 01:24:55,015 Without batting an eye. 1430 01:24:55,086 --> 01:24:57,145 And you just stand there. 1431 01:24:57,488 --> 01:24:59,149 And I just stand there. 1432 01:24:59,224 --> 01:25:01,988 What else could we do? We've never met the young man. 1433 01:25:02,060 --> 01:25:03,357 We don't know anything about him. 1434 01:25:03,428 --> 01:25:05,453 What's that got to do with it? She's a child. 1435 01:25:05,530 --> 01:25:06,827 She's a young woman. 1436 01:25:06,898 --> 01:25:08,798 You can't hold back the clocks, Anthony. 1437 01:25:08,866 --> 01:25:11,096 Cordelia, I don't know what you're talking about. 1438 01:25:11,169 --> 01:25:13,103 I'm not trying to hold back any clocks. 1439 01:25:13,171 --> 01:25:14,468 She's not ready for marriage. 1440 01:25:14,539 --> 01:25:15,836 You're not ready. 1441 01:25:15,907 --> 01:25:17,431 I'm not going to sit still for it. 1442 01:25:17,508 --> 01:25:20,739 Anthony, you'll be making the greatest mistake of your life 1443 01:25:20,812 --> 01:25:22,780 if you try to stop this engagement. 1444 01:25:22,847 --> 01:25:25,509 Is it wrong for me to try to protect my daughter? 1445 01:25:25,583 --> 01:25:27,676 Cordy has a mind of her own. 1446 01:25:27,752 --> 01:25:28,878 Faced with an obstacle, 1447 01:25:28,953 --> 01:25:32,821 she will proceed with still greater determination. 1448 01:25:33,558 --> 01:25:36,356 Why, you, of all people, ought to know that. 1449 01:25:37,128 --> 01:25:39,858 We don't want to push her into an elopement. 1450 01:25:42,867 --> 01:25:44,334 Come on. 1451 01:25:45,536 --> 01:25:49,404 You know, I'm anxious to see what he looks like. 1452 01:25:49,474 --> 01:25:51,908 I believe you're enjoying this. 1453 01:25:51,976 --> 01:25:54,001 Well, in a way, I am. 1454 01:25:54,078 --> 01:25:56,842 It's a very exciting time. 1455 01:25:56,914 --> 01:26:01,112 Cordelia, sometimes you amaze me. 1456 01:26:01,452 --> 01:26:03,784 Well, I hope so, Anthony. 1457 01:26:14,198 --> 01:26:16,689 It never rains but it pours. 1458 01:26:16,768 --> 01:26:19,464 To lose your only daughter and your pet alligators 1459 01:26:19,537 --> 01:26:22,097 all on the same black night. 1460 01:26:44,562 --> 01:26:45,859 What's all the... 1461 01:26:45,930 --> 01:26:47,693 Oh! 1462 01:26:51,202 --> 01:26:53,170 Anthony, what are you doing down there? 1463 01:26:53,237 --> 01:26:54,431 The girl's crazy. 1464 01:26:54,505 --> 01:26:56,132 That stuff she uses to color her hair 1465 01:26:56,207 --> 01:26:58,198 must have gone to her brain. 1466 01:26:59,010 --> 01:27:00,910 Miss, would you mind telling me what... 1467 01:27:03,314 --> 01:27:05,248 What's going on? 1468 01:27:08,519 --> 01:27:09,986 Well... 1469 01:27:10,855 --> 01:27:13,016 Well, I'll be. 1470 01:27:13,091 --> 01:27:14,718 Anthony, what is it? 1471 01:27:14,792 --> 01:27:16,521 Everything's all right now. 1472 01:27:16,594 --> 01:27:19,154 That nitwit girl frighten you? 1473 01:27:19,230 --> 01:27:21,357 They're not dead! 1474 01:27:21,799 --> 01:27:23,198 John! 1475 01:27:23,601 --> 01:27:24,693 John! 1476 01:27:24,769 --> 01:27:25,701 Yes, sir? 1477 01:27:25,770 --> 01:27:27,567 John, they're not dead! 1478 01:27:27,638 --> 01:27:30,334 Yes, sir. I know, sir. 1479 01:27:30,408 --> 01:27:31,875 Come on, George. 1480 01:27:31,943 --> 01:27:32,875 George! 1481 01:27:32,944 --> 01:27:35,412 Cordelia, it's George. 1482 01:27:37,815 --> 01:27:39,373 What is it, Papa? 1483 01:27:39,450 --> 01:27:41,247 They're not dead. 1484 01:27:52,997 --> 01:27:53,929 George. 1485 01:27:53,998 --> 01:27:55,397 George, come back here. 1486 01:28:01,639 --> 01:28:03,106 Allow me, sir. 1487 01:28:03,174 --> 01:28:04,232 George! 1488 01:28:06,411 --> 01:28:07,537 George, not outside. 1489 01:28:07,612 --> 01:28:09,807 You'll freeze all over again. 1490 01:28:18,456 --> 01:28:20,356 Here you are, Mother. 1491 01:28:21,025 --> 01:28:23,255 All right. Out of there. 1492 01:28:25,029 --> 01:28:27,156 Run along now. 1493 01:28:27,231 --> 01:28:28,721 In the conservatory. 1494 01:28:28,800 --> 01:28:30,131 Ah-ah. 1495 01:28:31,469 --> 01:28:33,130 Thank you. 1496 01:28:35,373 --> 01:28:37,307 Come on. You heard what Mother said. 1497 01:28:37,375 --> 01:28:39,172 Into the conservatory. 1498 01:28:40,378 --> 01:28:41,367 George? 1499 01:28:43,247 --> 01:28:44,874 Did George come back in here again? 1500 01:28:44,949 --> 01:28:46,439 I didn't see him, dear. 1501 01:28:46,517 --> 01:28:48,246 Take a look in the dining room, John. 1502 01:28:48,319 --> 01:28:49,650 Where do you suppose he got to? 1503 01:28:49,720 --> 01:28:52,814 There's breakfast to get on the table, in case you forgot. 1504 01:28:52,890 --> 01:28:56,189 How can you be so calm with those monsters on the loose? 1505 01:28:56,260 --> 01:28:58,694 They know better than to get in my way. 1506 01:28:58,763 --> 01:29:02,927 You can fill the cream pitcher and get busy settin' the table. 1507 01:29:20,551 --> 01:29:21,950 Idiot girl. 1508 01:29:22,019 --> 01:29:24,487 None of them stay very long. 1509 01:29:24,555 --> 01:29:27,922 I'll teach you to make yourself at home in my kitchen! 1510 01:29:36,868 --> 01:29:38,028 Come out, I say! 1511 01:29:41,138 --> 01:29:43,333 Me new broom. 1512 01:29:43,407 --> 01:29:44,567 You drop that! 1513 01:29:44,642 --> 01:29:46,803 Drop it, I say! 1514 01:29:50,147 --> 01:29:51,614 Where you going, you beast? 1515 01:29:51,682 --> 01:29:54,674 You'd be a handbag if I had my way. 1516 01:29:58,189 --> 01:29:59,656 You should've let out a call. 1517 01:29:59,724 --> 01:30:01,157 I'd have given you a hand. 1518 01:30:01,225 --> 01:30:02,624 Thank you, Mr. Lawless. 1519 01:30:02,693 --> 01:30:04,092 It wasn't necessary. 1520 01:30:04,161 --> 01:30:06,823 I managed very well on me own. 1521 01:30:07,598 --> 01:30:09,691 Breakfast will be in half an hour. 1522 01:30:09,767 --> 01:30:11,758 I have to slice some more bacon. 1523 01:30:11,836 --> 01:30:13,929 Thank you, Mrs. Worth. 1524 01:30:14,472 --> 01:30:17,532 Well, I think we'd better get dressed. 1525 01:30:17,608 --> 01:30:20,577 That girl may come back here with the police. 1526 01:30:22,179 --> 01:30:23,703 Cordy. 1527 01:30:23,781 --> 01:30:25,442 Yes, Papa? 1528 01:30:26,050 --> 01:30:27,847 Cordy, I've been thinking things over. 1529 01:30:27,919 --> 01:30:30,945 I realize I acted badly last night. 1530 01:30:31,022 --> 01:30:34,321 I want you to invite your young man to dinner so I can, 1531 01:30:34,392 --> 01:30:37,486 as you say, give him a chance. 1532 01:30:41,232 --> 01:30:43,223 Thank you, Papa. 1533 01:30:46,504 --> 01:30:48,972 Well, you know, I worked up quite an appetite. 1534 01:30:49,040 --> 01:30:51,338 I think I'd rather have scrapple than bacon. 1535 01:30:51,409 --> 01:30:52,933 Mrs. Worth. 1536 01:30:54,178 --> 01:30:55,338 Thank you, Mother. 1537 01:30:55,413 --> 01:30:56,471 What for, darling? 1538 01:30:56,547 --> 01:30:59,277 For helping Papa change his mind. 1539 01:30:59,650 --> 01:31:01,481 Did I do that? 1540 01:31:01,552 --> 01:31:03,076 Are you sure? 1541 01:31:03,154 --> 01:31:04,678 Oh! 1542 01:31:09,260 --> 01:31:11,319 There's an old Irish proverb. 1543 01:31:11,395 --> 01:31:13,363 To have your alligators thawed out 1544 01:31:13,431 --> 01:31:16,559 and your daughter forgive you all on the same bright day, 1545 01:31:16,634 --> 01:31:18,329 that's fortuosity. 1546 01:31:18,402 --> 01:31:20,302 - John? - Sir? 1547 01:31:20,638 --> 01:31:22,970 Who are you talking to? 1548 01:31:23,040 --> 01:31:24,803 No one, sir. 1549 01:31:25,977 --> 01:31:29,413 You know what they say about people who talk to themselves. 1550 01:31:45,463 --> 01:31:46,452 It's like I said. 1551 01:31:46,530 --> 01:31:48,054 It's another case of... 1552 01:31:48,132 --> 01:31:50,862 ? Fortuosity? 1553 01:31:50,935 --> 01:31:54,564 ? That's me byword? 1554 01:31:56,607 --> 01:32:00,338 ? Fortuosity means? 1555 01:32:00,911 --> 01:32:02,071 George? 1556 01:32:06,283 --> 01:32:07,307 George? 1557 01:32:10,721 --> 01:32:16,159 ? Round the corner? 1558 01:32:16,227 --> 01:32:17,660 Ha ha! 1559 01:32:17,728 --> 01:32:19,491 George? 1560 01:32:20,064 --> 01:32:21,861 George? 1561 01:32:21,932 --> 01:32:24,560 I've had about as much as I can stand, now, George! 1562 01:32:24,635 --> 01:32:26,933 George! 1563 01:32:29,006 --> 01:32:30,667 In the tank. 1564 01:32:33,444 --> 01:32:36,345 Will you get in the tank when I tell you? 1565 01:32:37,715 --> 01:32:38,739 Right. 1566 01:32:40,418 --> 01:32:41,407 George! 1567 01:32:51,228 --> 01:32:52,820 George. 1568 01:32:53,264 --> 01:32:55,926 Will you come back here? 1569 01:32:56,000 --> 01:32:57,467 Come on. 1570 01:33:23,661 --> 01:33:26,289 Oh, did I frighten you, then? 1571 01:33:33,003 --> 01:33:34,732 Hey, George. 1572 01:33:36,941 --> 01:33:40,234 George! 1573 01:33:42,747 --> 01:33:45,147 Not in the music room. 1574 01:33:52,156 --> 01:33:53,453 Get in... 1575 01:33:53,524 --> 01:33:54,650 George. 1576 01:34:04,335 --> 01:34:05,927 Come on, George. Up. 1577 01:34:06,003 --> 01:34:08,096 Hey! That's a good lad. 1578 01:34:08,172 --> 01:34:09,400 There you go. 1579 01:34:09,473 --> 01:34:10,770 Come on, boy. This way, lad. 1580 01:34:10,841 --> 01:34:12,138 That's a good lad. 1581 01:34:12,209 --> 01:34:14,336 There you go. 1582 01:34:14,411 --> 01:34:16,106 It's like I said. 1583 01:34:16,180 --> 01:34:22,312 ? Every bit of life is lit by fortuosity? 1584 01:34:22,386 --> 01:34:24,149 ? And that's me byword? 1585 01:34:24,221 --> 01:34:29,682 ? Every bit of life is lit by? 1586 01:34:29,760 --> 01:34:32,126 ? Twinkle-in-the-eye word? 1587 01:34:32,196 --> 01:34:35,654 ? Every bit of life is lit? 1588 01:34:35,733 --> 01:34:42,571 ? By fortuosity? 1589 01:34:42,640 --> 01:34:43,698 Aah! 1590 01:34:46,243 --> 01:34:47,471 John! 1591 01:34:49,647 --> 01:34:51,012 Coming, sir. 1592 01:34:51,081 --> 01:34:52,742 George. 1593 01:37:06,383 --> 01:37:08,908 Yes, it can only be a matter of weeks now. 1594 01:37:08,986 --> 01:37:12,080 Even the White House admits we can't stay out of this war. 1595 01:37:12,156 --> 01:37:14,454 I tried to enlist. Do you know what they told me? 1596 01:37:14,525 --> 01:37:15,583 "You're too old." 1597 01:37:15,659 --> 01:37:17,593 Me, in the prime of life. Fit as a fiddle. 1598 01:37:17,661 --> 01:37:18,593 "Too old." 1599 01:37:18,662 --> 01:37:19,924 No more wine, Mr. Duke? 1600 01:37:19,997 --> 01:37:22,522 No thank you, Mr. Biddle. I still have a full glass. 1601 01:37:22,599 --> 01:37:23,759 Don't you like the wine? 1602 01:37:23,834 --> 01:37:25,301 We have others. A cellarful. 1603 01:37:25,369 --> 01:37:27,530 No, thank you. No. I don't drink very much. 1604 01:37:27,604 --> 01:37:29,094 It goes right to my head. 1605 01:37:29,173 --> 01:37:31,368 That's where it's supposed to go. 1606 01:37:31,942 --> 01:37:34,342 So you live in New York, Mr. Duke. 1607 01:37:34,411 --> 01:37:35,400 Yes, ma'am. I do. 1608 01:37:35,479 --> 01:37:36,707 Do you like it? 1609 01:37:36,780 --> 01:37:38,873 Well, yes. I guess so. 1610 01:37:38,949 --> 01:37:41,076 I never could stand the place, myself. 1611 01:37:42,086 --> 01:37:44,384 - How about your work? - Sir? 1612 01:37:44,455 --> 01:37:46,446 Do you enjoy working? 1613 01:37:46,924 --> 01:37:47,891 Well, no. 1614 01:37:47,958 --> 01:37:49,619 Not really. 1615 01:37:49,693 --> 01:37:51,627 - To tell you the truth... - I don't blame you. 1616 01:37:51,695 --> 01:37:53,890 Offices are deadly places. 1617 01:37:53,964 --> 01:37:55,522 They confine a man. 1618 01:37:55,599 --> 01:37:57,430 Spiritually and physically. 1619 01:37:58,469 --> 01:38:01,029 What do you do to escape? 1620 01:38:01,105 --> 01:38:02,094 Escape, sir? 1621 01:38:02,172 --> 01:38:04,436 Yes. Do you go in for sports? 1622 01:38:04,708 --> 01:38:06,198 Well, I have a boat. 1623 01:38:06,276 --> 01:38:07,607 A boat? 1624 01:38:07,678 --> 01:38:09,111 A yacht, Papa. 1625 01:38:09,179 --> 01:38:11,238 Oh. A yacht. 1626 01:38:12,249 --> 01:38:15,343 Well, I suppose a man can get a kick out of a yacht. 1627 01:38:15,986 --> 01:38:17,476 Do you? 1628 01:38:18,122 --> 01:38:19,316 Do I what, sir? 1629 01:38:19,390 --> 01:38:21,756 Get a kick out of your blasted yacht. 1630 01:38:21,825 --> 01:38:26,262 Well, I haven't been on it for a while. 1631 01:38:26,330 --> 01:38:29,231 I suppose you've been busy getting ready for the war. 1632 01:38:29,600 --> 01:38:32,535 Angie's gonna turn his boat over, Papa. 1633 01:38:32,603 --> 01:38:33,831 Turn it over. 1634 01:38:33,904 --> 01:38:36,338 Well, that's a good thing to do with a boat. 1635 01:38:36,907 --> 01:38:39,603 To the Coast Guard, Papa. 1636 01:38:39,676 --> 01:38:40,802 Oh. 1637 01:38:40,878 --> 01:38:43,312 Mother thought it would be a good idea. 1638 01:38:43,881 --> 01:38:45,439 I see. 1639 01:38:48,085 --> 01:38:49,518 Tell me, Mr. Duke. 1640 01:38:49,586 --> 01:38:51,053 What else do you like? 1641 01:38:51,121 --> 01:38:52,713 Besides sailing, I mean. 1642 01:38:52,790 --> 01:38:55,020 Hiking? Skiing? 1643 01:38:55,359 --> 01:38:57,793 I broke an ankle once skiing. 1644 01:38:57,861 --> 01:39:00,193 Did you get back up on those skis and try again? 1645 01:39:00,264 --> 01:39:01,424 No, sir. 1646 01:39:01,498 --> 01:39:02,897 Well, you should have. 1647 01:39:03,767 --> 01:39:06,827 Well, the bone was kind of sticking out. 1648 01:39:06,904 --> 01:39:08,098 Oh. 1649 01:39:11,675 --> 01:39:14,269 Oh, that's right. It goes to your head. 1650 01:39:15,112 --> 01:39:17,603 Do you do any fishing or hunting? 1651 01:39:17,681 --> 01:39:19,410 Or do you box? 1652 01:39:19,483 --> 01:39:20,472 No, sir. 1653 01:39:20,551 --> 01:39:22,314 I just don't seem to have the time. 1654 01:39:22,386 --> 01:39:24,547 You should take the time. 1655 01:39:24,888 --> 01:39:26,719 I was a sickly child, Mr. Duke. 1656 01:39:26,790 --> 01:39:27,722 Asthma. 1657 01:39:27,791 --> 01:39:30,351 Then when I was 10, I came down with typhoid fever. 1658 01:39:30,427 --> 01:39:32,622 "That's it," they said. "He'll never make it." 1659 01:39:32,696 --> 01:39:34,459 But I did make it. 1660 01:39:34,531 --> 01:39:37,261 And somehow the fever killed the asthma. 1661 01:39:37,334 --> 01:39:38,460 It was like a miracle. 1662 01:39:38,535 --> 01:39:42,164 And do you know what I learned at that early age, Mr. Duke? 1663 01:39:42,239 --> 01:39:45,538 That life is a precious and wonderful thing. 1664 01:39:45,609 --> 01:39:48,237 But you just can't sit there and let it lap around you. 1665 01:39:48,312 --> 01:39:51,008 You have to dive into it. Taste it. Feel it. 1666 01:39:51,081 --> 01:39:52,412 You have to use it. 1667 01:39:52,483 --> 01:39:55,782 And the more you use, the more you have. 1668 01:39:55,853 --> 01:39:57,514 That's the wonder of it. 1669 01:40:03,293 --> 01:40:05,818 Would you like some more dessert, Mr. Duke? 1670 01:40:05,896 --> 01:40:07,591 No, thank you, Mrs. Biddle. 1671 01:40:07,664 --> 01:40:09,757 It's delicious, though. 1672 01:40:12,169 --> 01:40:14,467 Is something wrong, Mr. Duke? 1673 01:40:14,538 --> 01:40:16,665 Well, lookit there. 1674 01:40:18,575 --> 01:40:20,975 Well, it's Lucy. 1675 01:40:21,044 --> 01:40:24,036 I'll bet she's been hiding under there all day where it's warm. 1676 01:40:24,114 --> 01:40:25,138 John! 1677 01:40:25,215 --> 01:40:27,240 John, look what I found. 1678 01:40:29,586 --> 01:40:32,111 Are you all right, Mr. Duke? 1679 01:40:32,189 --> 01:40:33,622 Yes. Thank you. 1680 01:40:33,690 --> 01:40:35,089 I don't feel well. 1681 01:40:35,159 --> 01:40:37,525 I think I'm getting a cold. 1682 01:40:37,594 --> 01:40:40,529 Cordy, why don't you take Mr. Duke into the parlor? 1683 01:40:45,135 --> 01:40:46,124 Yes, ma'am? 1684 01:40:46,203 --> 01:40:49,070 John, bring some more coffee into the parlor, will you? 1685 01:40:49,139 --> 01:40:51,164 You little devil. 1686 01:40:52,342 --> 01:40:55,277 Decided to make a holiday of it, did you? 1687 01:40:55,345 --> 01:40:58,007 I told you he keeps alligators. 1688 01:40:58,081 --> 01:40:59,275 It's not that. 1689 01:40:59,349 --> 01:41:01,749 I mean, it's not just that. 1690 01:41:01,818 --> 01:41:04,651 Cordy, he scares me to death. 1691 01:41:04,721 --> 01:41:07,053 But that's the whole trouble. 1692 01:41:07,124 --> 01:41:10,025 You've got to stand up to him. 1693 01:41:10,093 --> 01:41:12,152 I think he'd punch me in the nose. 1694 01:41:12,229 --> 01:41:13,560 Punch him back. 1695 01:41:13,630 --> 01:41:15,530 Or better still, punch him first. 1696 01:41:15,599 --> 01:41:16,725 What? 1697 01:41:16,800 --> 01:41:19,667 When he comes in here, you've got to talk up to him. 1698 01:41:19,736 --> 01:41:23,467 Whatever he says, you dive right in and contradict him. 1699 01:41:23,540 --> 01:41:24,837 Even when he's right? 1700 01:41:24,908 --> 01:41:26,842 Especially when he's right. 1701 01:41:26,910 --> 01:41:28,377 Cordy, I couldn't do that. 1702 01:41:28,445 --> 01:41:31,243 Angie, I want him to like you. 1703 01:41:31,315 --> 01:41:33,875 And I'm telling you how to go about it. 1704 01:41:33,951 --> 01:41:35,475 Are you feeling better, Mr. Duke? 1705 01:41:35,552 --> 01:41:36,576 Yes. Thank you. 1706 01:41:36,653 --> 01:41:38,780 It was a little close in there. 1707 01:41:38,855 --> 01:41:41,551 Yes, in this cold weather one has to be so careful. 1708 01:41:41,625 --> 01:41:43,286 Going out of doors, coming in. 1709 01:41:43,360 --> 01:41:44,691 Cold weather's good for you. 1710 01:41:44,761 --> 01:41:47,355 It clears the lungs. Puts the heart to work. 1711 01:41:48,232 --> 01:41:50,359 I like hot weather. 1712 01:41:51,535 --> 01:41:52,797 You do? 1713 01:41:52,869 --> 01:41:54,598 Yes, sir. I do. 1714 01:41:54,671 --> 01:41:56,138 Well... 1715 01:41:56,907 --> 01:41:58,602 Now we know. 1716 01:42:00,310 --> 01:42:02,437 Over here, please, John. 1717 01:42:05,115 --> 01:42:08,881 Mr. Biddle, I understand you're a real boxing enthusiast. 1718 01:42:08,952 --> 01:42:10,749 Well, yes. 1719 01:42:10,821 --> 01:42:12,448 Yes, for some years now, I... 1720 01:42:12,522 --> 01:42:13,921 I never could see much in it. 1721 01:42:13,991 --> 01:42:15,549 As a sport. 1722 01:42:16,927 --> 01:42:20,454 I mean, two men just standing there hitting each other. 1723 01:42:20,530 --> 01:42:24,193 It doesn't seem to have much subtlety to it. 1724 01:42:25,002 --> 01:42:27,027 - It doesn't? - No, sir. 1725 01:42:32,242 --> 01:42:35,700 John, bring in the gloves. 1726 01:42:36,079 --> 01:42:37,671 The boxing gloves, sir? 1727 01:42:37,748 --> 01:42:39,807 Yes, the boxing gloves. 1728 01:42:39,883 --> 01:42:42,875 Anthony, what are you thinking of? 1729 01:42:43,520 --> 01:42:46,353 I want to show Mr. Duke some of the subtleties of the sport 1730 01:42:46,423 --> 01:42:48,084 and correct his false impression. 1731 01:42:48,158 --> 01:42:50,251 John and I can box a quick couple of rounds. 1732 01:42:50,327 --> 01:42:52,056 Me, Mr. Biddle? Fightin' you, sir? 1733 01:42:52,129 --> 01:42:53,494 In my parlor? 1734 01:42:53,563 --> 01:42:54,860 Just a demonstration. 1735 01:42:54,931 --> 01:42:57,729 Mr. Duke, would you mind moving that chair out of the way? 1736 01:42:57,801 --> 01:43:00,099 The medium gloves, John. 1737 01:43:01,305 --> 01:43:02,932 Pardon me, Cordy. 1738 01:43:03,006 --> 01:43:05,907 Anthony, I really don't think this is the time or the place. 1739 01:43:05,976 --> 01:43:08,570 We don't have to stand on ceremonies with Mr. Duke. 1740 01:43:08,645 --> 01:43:10,340 He's practically a member of the family. 1741 01:43:10,414 --> 01:43:12,382 - Right, Mr. Duke? - Right, sir. 1742 01:43:12,449 --> 01:43:14,679 As a matter of fact, sir, I was just wondering. 1743 01:43:14,751 --> 01:43:16,810 Why can't I try it? 1744 01:43:17,954 --> 01:43:19,080 What's that? 1745 01:43:19,156 --> 01:43:21,181 Why can't I fight you? 1746 01:43:21,258 --> 01:43:23,419 Without knowing what you're doing? 1747 01:43:23,493 --> 01:43:25,017 From what I've seen of the sport, 1748 01:43:25,095 --> 01:43:27,655 there can't be that much to it. 1749 01:43:28,165 --> 01:43:30,360 - Well, Mr. Duke... - Anthony. 1750 01:43:30,434 --> 01:43:32,265 I don't think so. 1751 01:43:34,504 --> 01:43:36,062 I thought this was one house 1752 01:43:36,139 --> 01:43:38,699 where a man could get a fair fight. 1753 01:43:41,211 --> 01:43:44,112 John, give Mr. Duke your gloves. 1754 01:43:44,181 --> 01:43:45,546 Gladly, sir. 1755 01:43:45,615 --> 01:43:47,082 Allow me, Mr. Biddle. 1756 01:43:47,150 --> 01:43:49,448 Cordy, can you help me with these? 1757 01:43:49,786 --> 01:43:51,651 I don't think you have to go this far. 1758 01:43:51,722 --> 01:43:53,417 Please. 1759 01:43:53,490 --> 01:43:54,923 Okay. 1760 01:43:55,492 --> 01:43:57,687 There. You keep time, John. 1761 01:43:59,796 --> 01:44:01,354 Cordelia, he wants to. 1762 01:44:01,431 --> 01:44:02,625 You heard him. 1763 01:44:02,699 --> 01:44:04,724 Anthony, I hope you know what you're doing. 1764 01:44:04,801 --> 01:44:06,268 I'll be careful with him. 1765 01:44:06,336 --> 01:44:08,770 That isn't exactly what I meant. 1766 01:44:09,773 --> 01:44:11,104 Are we ready, gentlemen? 1767 01:44:11,174 --> 01:44:12,766 Yes. You ready, Mr. Duke? 1768 01:44:12,843 --> 01:44:14,834 - Yes, sir. - We'll see if we can't show you 1769 01:44:14,911 --> 01:44:17,436 there's more to boxing than you think there is. 1770 01:44:17,514 --> 01:44:19,675 - All right, John. - Time. 1771 01:44:22,619 --> 01:44:25,247 Never take your eye off your opponent, Mr. Duke. 1772 01:44:26,957 --> 01:44:29,824 Mr. Duke, boxing is called the art of self-defense 1773 01:44:29,893 --> 01:44:30,860 for good reason. 1774 01:44:30,927 --> 01:44:33,225 That means you're supposed to protect yourself. 1775 01:44:35,432 --> 01:44:37,024 Your stomach. Your chin. 1776 01:44:37,100 --> 01:44:38,624 Keep circling, Angie. 1777 01:44:38,702 --> 01:44:40,397 Keep circling. 1778 01:44:42,839 --> 01:44:43,771 You see, Mr. Duke? 1779 01:44:43,840 --> 01:44:46,274 If I'd been throwing hard punches, you'd be in trouble. 1780 01:44:46,343 --> 01:44:47,605 Protect yourself. 1781 01:44:47,677 --> 01:44:49,838 Keep your chin tucked, Angie. 1782 01:44:50,347 --> 01:44:52,508 - My chin what? - Tucked. 1783 01:44:54,184 --> 01:44:56,311 No, just keep it behind your shoulder there 1784 01:44:56,386 --> 01:44:57,751 so you don't get hurt. 1785 01:44:58,121 --> 01:45:01,318 All right, now you throw some punches at me, Mr. Duke. 1786 01:45:01,391 --> 01:45:03,086 Never lead with your right, Mr. Duke. 1787 01:45:03,160 --> 01:45:05,594 You're open for a left hook. See? 1788 01:45:06,229 --> 01:45:07,787 Throw another punch. 1789 01:45:08,265 --> 01:45:09,630 Now the stomach. See? 1790 01:45:09,699 --> 01:45:11,223 You're not protecting yourself. 1791 01:45:11,301 --> 01:45:14,134 Little more subtle than you thought, isn't it? 1792 01:45:16,373 --> 01:45:17,670 Hey. Wait. 1793 01:45:17,741 --> 01:45:20,335 Now, wait a minute. Wait a minute, Mr. Duke. 1794 01:45:20,410 --> 01:45:22,207 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1795 01:45:23,280 --> 01:45:26,078 Mr. Duke! Wait a minute now. 1796 01:45:28,885 --> 01:45:30,910 You see, Mr. Duke. 1797 01:45:32,856 --> 01:45:35,222 - Angie! - You ran right into my glove. 1798 01:45:35,292 --> 01:45:36,452 Will you need the ice? 1799 01:45:36,526 --> 01:45:38,084 He's all right. Aren't you, Mr. Duke? 1800 01:45:38,161 --> 01:45:39,628 Yes, sir. Sure, I'm okay. 1801 01:45:39,696 --> 01:45:41,857 Well, I hope you're not upset with me. 1802 01:45:41,932 --> 01:45:45,265 No. If I were upset, I'd take care of you. 1803 01:45:47,003 --> 01:45:49,130 You'd take care of me? 1804 01:45:49,206 --> 01:45:50,264 That's right. 1805 01:45:50,340 --> 01:45:54,504 Well, now, I find myself wondering about that. 1806 01:45:54,578 --> 01:45:57,809 - You do? - Yes, indeed, I do. 1807 01:45:59,049 --> 01:46:01,574 Excuse me, John. 1808 01:46:01,651 --> 01:46:04,711 Sir, would you take your boxing stance right here, please? 1809 01:46:04,788 --> 01:46:05,720 Angie. 1810 01:46:05,789 --> 01:46:08,417 Cordy, would you stand right over here? 1811 01:46:09,626 --> 01:46:10,718 Now what? 1812 01:46:17,734 --> 01:46:19,201 Papa! 1813 01:46:19,269 --> 01:46:22,363 Say, that's a pretty good trick. 1814 01:46:22,439 --> 01:46:24,737 Will you be needing the ice, sir? 1815 01:46:24,808 --> 01:46:26,275 Anthony, you all right? 1816 01:46:26,343 --> 01:46:27,503 Of course I'm all right. 1817 01:46:27,577 --> 01:46:29,704 He caught me unawares, that's all. 1818 01:46:29,779 --> 01:46:31,770 Would you care to try it again, sir? 1819 01:46:31,848 --> 01:46:32,872 Awares? 1820 01:46:32,949 --> 01:46:34,041 Confound it, boy. 1821 01:46:34,117 --> 01:46:36,142 I've had my share of roughhouse fighting. 1822 01:46:36,219 --> 01:46:38,153 Couldn't all this wait for another time? 1823 01:46:38,221 --> 01:46:39,779 The coffee's getting quite cold. 1824 01:46:39,856 --> 01:46:41,050 Don't worry, Mrs. Biddle. 1825 01:46:41,124 --> 01:46:42,318 No one will get hurt. 1826 01:46:42,392 --> 01:46:43,791 At least I won't. 1827 01:46:43,860 --> 01:46:45,418 What do you want to do? Wrestle? 1828 01:46:45,495 --> 01:46:46,826 It's called jujitsu, sir. 1829 01:46:46,897 --> 01:46:49,866 It's a little like wrestling, yes. 1830 01:46:51,568 --> 01:46:52,830 Angie, please. 1831 01:46:52,903 --> 01:46:54,165 Have you gone crazy? 1832 01:46:54,237 --> 01:46:55,932 Yes, I think I have, Cordy. 1833 01:46:56,006 --> 01:46:58,304 And I feel right at home. 1834 01:47:16,459 --> 01:47:18,256 Mr. Duke, are you all right? 1835 01:47:18,328 --> 01:47:19,488 Is he all right? 1836 01:47:19,563 --> 01:47:21,224 I hope I didn't hurt you, sir. 1837 01:47:21,298 --> 01:47:22,731 Nothing that won't wear off. 1838 01:47:22,799 --> 01:47:24,596 That's a grand style of fighting, sir. 1839 01:47:24,668 --> 01:47:26,067 I'd like to learn it meself. 1840 01:47:26,136 --> 01:47:28,468 I got a feeling it might come in handy someday. 1841 01:47:28,538 --> 01:47:30,028 We've all got to learn it. 1842 01:47:30,106 --> 01:47:32,870 Every last man in the Philadelphia Corps. 1843 01:47:32,943 --> 01:47:35,468 Mr. Duke, I want to thank you. 1844 01:47:35,545 --> 01:47:36,842 That's a remarkable thing. 1845 01:47:36,913 --> 01:47:38,244 It could mean the difference 1846 01:47:38,315 --> 01:47:40,647 between life and death in hand-to-hand combat. 1847 01:47:40,717 --> 01:47:42,446 You will teach it to me, won't you? 1848 01:47:42,519 --> 01:47:43,781 Yes, of course, sir. 1849 01:47:43,853 --> 01:47:47,289 And then, one of these days, we'll have a return match. 1850 01:47:48,291 --> 01:47:50,122 Well, Cordelia, these two young people 1851 01:47:50,193 --> 01:47:51,820 haven't been alone all evening. 1852 01:47:51,895 --> 01:47:53,920 Yes, well, it's time to say good night. 1853 01:47:53,997 --> 01:47:56,557 It's been so nice having you, Mr. Duke. 1854 01:47:56,633 --> 01:47:58,567 - May I call you Angie? - Please. 1855 01:47:58,635 --> 01:48:00,227 Well, then, good night, Angie. 1856 01:48:00,303 --> 01:48:02,362 And we'll see you very soon. 1857 01:48:02,439 --> 01:48:03,997 Good night, dear. 1858 01:48:06,109 --> 01:48:08,100 - Good night, Mr. Duke. - Good night, sir. 1859 01:48:08,178 --> 01:48:09,509 - Jujitsu, is it? - Yes, sir. 1860 01:48:09,579 --> 01:48:11,274 By George, it's remarkable. 1861 01:48:11,348 --> 01:48:12,906 Good night, Cordy. 1862 01:48:15,518 --> 01:48:16,507 Papa. 1863 01:48:17,821 --> 01:48:19,516 Papa. 1864 01:48:19,589 --> 01:48:20,783 Thank you. 1865 01:48:20,857 --> 01:48:21,915 Thank me for what? 1866 01:48:21,992 --> 01:48:23,789 He could've killed me. 1867 01:48:23,860 --> 01:48:25,555 Can we announce our engagement soon? 1868 01:48:25,629 --> 01:48:27,654 - Yes, of course. - Why not? 1869 01:48:27,731 --> 01:48:30,131 And can I go to New York and meet Angie's family? 1870 01:48:30,200 --> 01:48:30,962 Definitely. 1871 01:48:31,034 --> 01:48:33,798 The Biddles and the Dukes will have to get to know each other. 1872 01:48:33,870 --> 01:48:35,963 The sooner, the better. 1873 01:49:01,331 --> 01:49:03,265 Angier! 1874 01:49:04,934 --> 01:49:07,869 Angier, you sly boy. 1875 01:49:07,937 --> 01:49:10,497 Whatever have you gone and done? 1876 01:49:10,573 --> 01:49:12,734 Mother, I'd like you to meet Cordelia. 1877 01:49:12,809 --> 01:49:15,710 So this is the girl. 1878 01:49:15,779 --> 01:49:20,443 The one you have picked out of all the world to be yours alone. 1879 01:49:20,517 --> 01:49:22,781 My goodness. 1880 01:49:22,852 --> 01:49:25,252 Why, I nearly fainted when I got your call. 1881 01:49:25,321 --> 01:49:27,721 Engaged. Imagine that. 1882 01:49:27,791 --> 01:49:31,124 And to a girl from Philadelphia. 1883 01:49:31,695 --> 01:49:33,492 We're going to have a busy schedule. 1884 01:49:33,563 --> 01:49:35,656 Mother, I hope you haven't told people. 1885 01:49:35,732 --> 01:49:38,758 - Cordy and I thought... - Only a select few. 1886 01:49:38,835 --> 01:49:41,099 Come along, Cordelia, dear. 1887 01:49:41,838 --> 01:49:46,241 Everyone who knows is frantic to entertain you. 1888 01:49:47,744 --> 01:49:51,407 Lorraine Mansfield called three times. 1889 01:50:44,400 --> 01:50:45,924 Angie. 1890 01:50:49,038 --> 01:50:50,630 I thought you'd never come. 1891 01:50:50,707 --> 01:50:54,199 I know. I got stuck with my cousin Margaret. 1892 01:50:54,277 --> 01:50:56,245 I'm freezing. 1893 01:50:56,312 --> 01:50:58,280 I'll fix that. 1894 01:51:02,952 --> 01:51:04,351 Angier? 1895 01:51:04,420 --> 01:51:05,819 Are you out here? 1896 01:51:05,889 --> 01:51:07,720 Oh, so you are. 1897 01:51:07,791 --> 01:51:09,383 Behind a bush. 1898 01:51:09,459 --> 01:51:11,427 We came out for a little fresh air, Mother. 1899 01:51:11,494 --> 01:51:12,984 The last thing we need, Angier, 1900 01:51:13,062 --> 01:51:14,689 is for you to come down with a cold. 1901 01:51:14,764 --> 01:51:15,958 We'll be right in, Mother. 1902 01:51:16,032 --> 01:51:19,399 Well, I'd appreciate it. People are asking for you. 1903 01:51:57,340 --> 01:51:59,069 Excuse me. 1904 01:52:09,619 --> 01:52:10,551 Papa! 1905 01:52:10,620 --> 01:52:11,985 Cordy! 1906 01:52:13,289 --> 01:52:15,052 Let me look at you. 1907 01:52:15,124 --> 01:52:18,059 You're going to end up a real beauty if you're not careful. 1908 01:52:18,127 --> 01:52:20,027 Oh, Papa. 1909 01:52:20,096 --> 01:52:21,859 Oh, I'm so glad to see you. 1910 01:52:21,931 --> 01:52:23,694 Oh, it's good to see you, sweetheart. 1911 01:52:23,766 --> 01:52:25,597 Come over here and sit down. 1912 01:52:26,736 --> 01:52:27,930 Now, tell me. 1913 01:52:28,004 --> 01:52:29,767 How do you like the big city? 1914 01:52:29,839 --> 01:52:31,306 Oh, fine. 1915 01:52:31,374 --> 01:52:33,308 There's always something going on. 1916 01:52:33,376 --> 01:52:35,310 You get along with the Dukes all right? 1917 01:52:35,378 --> 01:52:37,437 Yes, of course. Perfectly. 1918 01:52:37,513 --> 01:52:38,775 Cordy? 1919 01:52:38,848 --> 01:52:40,076 Mr. Biddle! 1920 01:52:40,149 --> 01:52:41,707 - How are you, son? - Just fine, sir. 1921 01:52:41,784 --> 01:52:44,480 Keeping that jujitsu in good practice? 1922 01:52:44,554 --> 01:52:46,283 I've been doing a little practicing myself. 1923 01:52:46,356 --> 01:52:47,345 Angier! 1924 01:52:47,423 --> 01:52:48,355 Oh, Mother. 1925 01:52:48,424 --> 01:52:49,789 Oh. 1926 01:52:49,859 --> 01:52:52,828 Mother, may I introduce Mr. Biddle? 1927 01:52:52,896 --> 01:52:54,193 Oh! 1928 01:52:54,264 --> 01:52:56,630 Oh, well, this is a happy surprise. 1929 01:52:56,699 --> 01:52:58,894 I'm very pleased to meet you, Mrs. Duke. 1930 01:52:58,968 --> 01:53:00,492 Is it quite safe? 1931 01:53:00,570 --> 01:53:02,800 A beautiful woman has always been safe with me. 1932 01:53:02,872 --> 01:53:05,500 I doubt that, Mr. Biddle. 1933 01:53:05,575 --> 01:53:09,102 Mrs. Duke, Mrs. Biddle and I are sorry we've had to refuse 1934 01:53:09,178 --> 01:53:10,873 the kind invitations we've received. 1935 01:53:10,947 --> 01:53:14,075 But, well, it seems this war has been taking up all my time. 1936 01:53:14,150 --> 01:53:16,141 We've all been disappointed, naturally. 1937 01:53:16,219 --> 01:53:18,153 What finally brought you to New York? 1938 01:53:18,221 --> 01:53:19,882 - I'm on tour. - Tour? 1939 01:53:19,956 --> 01:53:21,116 With a squad of Marines. 1940 01:53:21,190 --> 01:53:24,216 We demonstrate bayonet techniques. 1941 01:53:24,294 --> 01:53:25,784 In auditoriums, theaters. 1942 01:53:25,862 --> 01:53:27,352 Anywhere we can find the space. 1943 01:53:27,430 --> 01:53:28,988 Whatever for? 1944 01:53:29,065 --> 01:53:30,623 It's a recruiting device. 1945 01:53:30,700 --> 01:53:33,794 Stirs the blood to see these men locked in hand-to-hand combat. 1946 01:53:33,870 --> 01:53:35,735 I'm sure it must. 1947 01:53:35,805 --> 01:53:39,400 We're just passing through New York on our way to Boston. 1948 01:53:39,475 --> 01:53:41,534 I couldn't resist stopping off between trains 1949 01:53:41,611 --> 01:53:43,135 to see my little girl. 1950 01:53:43,212 --> 01:53:45,442 It's been a treat for all of us. 1951 01:53:45,515 --> 01:53:47,540 You'll join our party, of course? 1952 01:53:47,617 --> 01:53:51,075 I'm afraid I can't, Mrs. Duke. I have a 10:00 train to catch. 1953 01:53:51,154 --> 01:53:53,281 Well, I'll go with you to the station. 1954 01:53:53,356 --> 01:53:55,688 Good, Cordy. I'd like that. 1955 01:53:55,758 --> 01:53:57,919 If you'll excuse her for a while, Mrs. Duke. 1956 01:53:57,994 --> 01:53:59,052 But of course. 1957 01:53:59,128 --> 01:54:00,823 Excuse me. I'll get my wrap. 1958 01:54:00,897 --> 01:54:02,125 I can get you a cab, sir. 1959 01:54:02,198 --> 01:54:03,529 Oh, thank you. 1960 01:54:09,472 --> 01:54:13,067 Well, it won't be long now. 1961 01:54:14,310 --> 01:54:16,039 The wedding in Philadelphia. 1962 01:54:16,112 --> 01:54:19,275 No, no. It won't be long. 1963 01:54:21,818 --> 01:54:24,651 And how do you like it? 1964 01:54:25,221 --> 01:54:27,121 They make a handsome couple. 1965 01:54:28,591 --> 01:54:31,856 Oh, you don't like it any better than I do. 1966 01:54:32,862 --> 01:54:35,194 It takes getting used to. 1967 01:54:37,233 --> 01:54:40,691 Wasn't too long ago that Angie wouldn't pick a suit of clothes 1968 01:54:40,770 --> 01:54:42,704 without asking my opinion. 1969 01:54:42,772 --> 01:54:45,434 Now he goes off to Lakewood for a weekend 1970 01:54:45,508 --> 01:54:49,501 and picks someone to spend the rest of his life with. 1971 01:54:57,120 --> 01:54:58,849 Yes. 1972 01:54:59,655 --> 01:55:02,283 Well, Mrs. Duke, I want to thank you 1973 01:55:02,358 --> 01:55:04,326 for the generous way you've entertained my daughter. 1974 01:55:04,394 --> 01:55:07,386 It's my pleasure, Mr. Biddle. I love spectacle. 1975 01:55:07,463 --> 01:55:08,623 Well, I'm not so sure 1976 01:55:08,698 --> 01:55:10,666 how spectacular you'll find Philadelphia. 1977 01:55:10,733 --> 01:55:12,894 But we'll certainly do our best. 1978 01:55:12,969 --> 01:55:14,960 I'm sure you will. 1979 01:55:15,038 --> 01:55:16,300 Good night. 1980 01:55:18,741 --> 01:55:20,675 Good night. 1981 01:55:28,151 --> 01:55:30,676 I think I might be coming home next week. 1982 01:55:30,753 --> 01:55:32,311 Oh? 1983 01:55:32,388 --> 01:55:35,414 But I thought you were going to stay till the end of the month. 1984 01:55:35,491 --> 01:55:38,722 Well, I'm awfully tired. 1985 01:55:39,829 --> 01:55:41,820 You're sure there's nothing wrong? 1986 01:55:41,898 --> 01:55:44,332 Of course I'm sure. 1987 01:55:44,867 --> 01:55:49,463 I just want to curl up in my own bed in my own room 1988 01:55:49,539 --> 01:55:53,498 and stay there for about a week. 1989 01:55:56,846 --> 01:55:59,337 They're not like us, Papa. 1990 01:56:08,157 --> 01:56:11,593 ? When a man has a daughter? 1991 01:56:12,395 --> 01:56:15,387 ? She's always in his heart? 1992 01:56:16,599 --> 01:56:22,231 ? Happiness is part of all his prayers? 1993 01:56:24,140 --> 01:56:27,439 ? When a man has a daughter? 1994 01:56:28,811 --> 01:56:32,076 ? He wants her life to be? 1995 01:56:32,482 --> 01:56:39,012 ? As smooth as satin ribbons that she wears? 1996 01:56:40,690 --> 01:56:43,215 ? What's wrong with that?? 1997 01:56:44,861 --> 01:56:47,625 ? What's wrong with that?? 1998 01:56:49,365 --> 01:56:53,699 ? I want her home, where she's free of care? 1999 01:56:54,570 --> 01:56:59,473 ? I miss her footsteps on the stairs? 2000 01:57:00,309 --> 01:57:02,869 ? What's wrong with that?? 2001 01:58:00,303 --> 01:58:01,770 Mrs. Duke? 2002 01:58:01,837 --> 01:58:03,498 Yes? 2003 01:58:03,573 --> 01:58:05,404 I found some more people for you to meet. 2004 01:58:05,474 --> 01:58:06,736 How delightful. 2005 01:58:06,809 --> 01:58:09,505 Gentlemen, this is Cordy's future mother-in-law. 2006 01:58:09,579 --> 01:58:11,740 Mrs. Duke, may I present Joe Turner? 2007 01:58:11,814 --> 01:58:14,180 Glad to know you, Mrs. Duke. 2008 01:58:14,617 --> 01:58:17,347 Joe is one of the mainstays in my Bible classes. 2009 01:58:17,420 --> 01:58:20,719 You'd never believe he was a bum and a drunk when I found him. 2010 01:58:20,790 --> 01:58:22,485 Mr. Biddle sure saved me, all right. 2011 01:58:22,558 --> 01:58:24,651 - He's tops on my list. - I'm sure. 2012 01:58:24,727 --> 01:58:27,491 You're marrying into a fine family. 2013 01:58:27,563 --> 01:58:30,123 Yes. We'll try to be deserving. 2014 01:58:30,199 --> 01:58:31,666 And this is Bill O'Brien. 2015 01:58:31,734 --> 01:58:33,861 Bill once fought for the heavyweight title. 2016 01:58:33,936 --> 01:58:36,530 If I'd have lasted that third round, I'd have got him. 2017 01:58:36,606 --> 01:58:39,336 I was just gettin' onto his tricks. 2018 01:58:39,408 --> 01:58:41,638 It's really something to fight for the title. 2019 01:58:42,278 --> 01:58:43,745 Oh, there's Madame LaFarge. 2020 01:58:43,813 --> 01:58:46,077 Finest voice teacher in Philadelphia. 2021 01:58:46,649 --> 01:58:48,378 Do you like opera, Mrs. Duke? 2022 01:58:48,451 --> 01:58:49,713 Sometimes. 2023 01:58:49,785 --> 01:58:52,345 Madame LaFarge sings a mean "Carmen." 2024 01:58:52,421 --> 01:58:53,820 Would you excuse me? 2025 01:58:55,258 --> 01:58:56,919 Nice party, huh, Mrs. Duke? 2026 01:58:56,993 --> 01:58:58,927 Oh, yes. Colorful. 2027 01:58:58,995 --> 01:59:02,089 We can't let New York outclass Philadelphia. 2028 01:59:02,164 --> 01:59:04,132 Thanks, John. 2029 01:59:04,734 --> 01:59:08,397 Say, I could use another slug of that champagne punch. 2030 01:59:08,471 --> 01:59:10,166 How about you, Mrs. Duke? 2031 01:59:10,239 --> 01:59:11,467 Oh, no, thank you. 2032 01:59:11,540 --> 01:59:15,306 I haven't finished the slug I already have. 2033 02:00:04,660 --> 02:00:05,957 Tell me. 2034 02:00:06,028 --> 02:00:09,862 Does Mr. Biddle often present himself in concert? 2035 02:00:09,932 --> 02:00:11,923 From time to time, ma'am. 2036 02:00:12,001 --> 02:00:14,765 He sang once at a real opera. 2037 02:00:14,837 --> 02:00:16,702 Dressed up like a clown, he was. 2038 02:00:16,772 --> 02:00:19,138 And sang out loud and clear through the whole thing. 2039 02:00:19,208 --> 02:00:24,236 It sounds as though he were appropriately costumed. 2040 02:00:25,481 --> 02:00:28,746 Papa did "Pagliacci" with the Manhattan Opera Company. 2041 02:00:28,818 --> 02:00:30,115 You're joking. 2042 02:00:30,186 --> 02:00:32,279 At least he feels like singing. 2043 02:00:32,355 --> 02:00:33,788 Well, so do I sometimes. 2044 02:00:33,856 --> 02:00:36,450 But I keep it to myself. 2045 02:00:37,026 --> 02:00:39,290 Aren't you having anything to eat? 2046 02:00:39,362 --> 02:00:42,297 You might like the sour pickles. 2047 02:01:01,617 --> 02:01:04,279 Oh, shut up. 2048 02:01:13,396 --> 02:01:14,795 Hi. 2049 02:01:15,931 --> 02:01:17,262 You're crying. 2050 02:01:17,333 --> 02:01:18,891 You're late. 2051 02:01:19,502 --> 02:01:21,766 Is that why you're crying? 2052 02:01:22,471 --> 02:01:23,938 No. 2053 02:01:24,006 --> 02:01:26,167 I'm crying because... 2054 02:01:26,942 --> 02:01:29,001 Oh, I don't know why. 2055 02:01:29,478 --> 02:01:32,140 Cordy, there has to be a reason. 2056 02:01:33,949 --> 02:01:35,416 Angie. 2057 02:01:37,386 --> 02:01:40,753 We're gonna be married in just three days. 2058 02:01:41,257 --> 02:01:42,815 I know. 2059 02:01:43,826 --> 02:01:45,589 I'm afraid. 2060 02:01:47,129 --> 02:01:50,360 Ever since we got engaged, I never see you alone. 2061 02:01:50,433 --> 02:01:52,060 We never talk. We never touch. 2062 02:01:52,134 --> 02:01:55,126 I seem like a total stranger to you, right? 2063 02:01:55,204 --> 02:01:56,637 You feel it, too? 2064 02:01:56,705 --> 02:01:59,299 Yes, Cordy. That's why I was late today. 2065 02:01:59,375 --> 02:02:01,969 I was so nervous and worried about everything, 2066 02:02:02,044 --> 02:02:04,239 I decided to take a walk to clear my mind. 2067 02:02:04,313 --> 02:02:06,110 To get things straight. 2068 02:02:06,182 --> 02:02:09,913 I walked clear to the Delaware River. 2069 02:02:10,453 --> 02:02:13,183 Oh, Angie. 2070 02:02:15,691 --> 02:02:18,057 We can't let this happen. 2071 02:02:18,928 --> 02:02:22,489 Everything will be all right once we get away from parties 2072 02:02:22,565 --> 02:02:27,867 and our families and we're on our way to Detroit. 2073 02:02:29,405 --> 02:02:30,997 What is it? 2074 02:02:31,841 --> 02:02:33,331 - Hold it! - Cordy. 2075 02:02:35,377 --> 02:02:37,868 Just a minute, Mr. Duke. I'd like another picture. 2076 02:02:37,947 --> 02:02:38,936 Later. 2077 02:02:44,286 --> 02:02:46,379 Is something wrong? 2078 02:02:47,656 --> 02:02:51,683 Cordy, there's something I have to tell you about Detroit. 2079 02:02:52,428 --> 02:02:53,861 Yes? 2080 02:02:54,663 --> 02:02:58,258 Well, I've been giving it some thought. 2081 02:02:58,334 --> 02:02:59,926 And I've come to the conclusion... 2082 02:03:00,002 --> 02:03:02,630 Angier! Where have you been? 2083 02:03:02,705 --> 02:03:06,163 I feel like Daniel in the lions' den. 2084 02:03:08,143 --> 02:03:09,576 Excuse me. 2085 02:03:09,645 --> 02:03:12,944 I shouldn't stay away from my guests too long. 2086 02:03:18,187 --> 02:03:21,816 Mother, why do you have to act this way? 2087 02:03:21,891 --> 02:03:23,358 Oh, forgive me. 2088 02:03:23,425 --> 02:03:25,256 I don't believe it is my behavior 2089 02:03:25,327 --> 02:03:26,760 that is questionable here. 2090 02:03:26,829 --> 02:03:28,854 What about those wedding invitations? 2091 02:03:28,931 --> 02:03:29,989 I don't know yet. 2092 02:03:30,065 --> 02:03:31,828 And you promised not to mention it. 2093 02:03:31,901 --> 02:03:33,459 But we have to know. 2094 02:03:33,536 --> 02:03:37,632 Mother, this is a very difficult time for me. 2095 02:03:37,706 --> 02:03:39,731 And I wish you'd help me out by going along 2096 02:03:39,808 --> 02:03:42,106 with the Biddles' way of doing things. 2097 02:03:42,177 --> 02:03:44,975 After all, this is their house. 2098 02:03:45,047 --> 02:03:48,642 Angier, are you snapping at me? 2099 02:03:48,717 --> 02:03:51,982 Why, that's not like you. 2100 02:03:52,054 --> 02:03:53,783 Oh, never mind. 2101 02:03:53,856 --> 02:03:55,380 We'll help each other. 2102 02:03:55,457 --> 02:03:57,823 I promise I will do everything I can 2103 02:03:57,893 --> 02:03:59,884 to keep the atmosphere peaceful. 2104 02:03:59,962 --> 02:04:01,259 Thank you, Mother. 2105 02:04:01,330 --> 02:04:03,423 And when we are out of all this madness 2106 02:04:03,499 --> 02:04:05,330 and you're on your way to the Ozarks... 2107 02:04:05,401 --> 02:04:08,393 Mother, I warned you not to talk about that. 2108 02:04:08,470 --> 02:04:11,132 Oh, yes. So you did. 2109 02:04:11,206 --> 02:04:14,175 Tell me. Is there anything I can talk about? 2110 02:04:14,243 --> 02:04:16,803 Is there no one to answer the door? 2111 02:04:20,416 --> 02:04:22,179 Where are the servants? 2112 02:04:22,251 --> 02:04:23,343 They're out there. 2113 02:04:23,419 --> 02:04:25,751 Fighting for their lives. 2114 02:04:25,821 --> 02:04:28,551 Young man, tell Mr. Biddle I'm waiting in the parlor. 2115 02:04:28,624 --> 02:04:31,787 I have no intention of going out into that mob. 2116 02:04:33,128 --> 02:04:34,789 Yes, ma'am. 2117 02:04:39,068 --> 02:04:41,229 Do you know who that young man is? 2118 02:04:41,303 --> 02:04:43,464 That is Angier Duke. 2119 02:04:45,207 --> 02:04:47,505 There are those who would consider the heir 2120 02:04:47,576 --> 02:04:52,707 to a multimillion-dollar fortune improper choice for errand boy. 2121 02:04:52,781 --> 02:04:55,944 And there are those sufficiently accustomed to wealth 2122 02:04:56,018 --> 02:04:58,612 that the only thing to be considered in such a choice 2123 02:04:58,687 --> 02:05:02,316 is how well will the young man perform the errand. 2124 02:05:02,391 --> 02:05:04,188 Good afternoon, Mrs. Drexel. 2125 02:05:04,259 --> 02:05:06,727 But I will have a closer look when he comes back. 2126 02:05:06,795 --> 02:05:08,160 He must be quite something 2127 02:05:08,230 --> 02:05:10,323 if Cordy can spend a month in New York 2128 02:05:10,399 --> 02:05:11,832 and still want to marry him. 2129 02:05:11,900 --> 02:05:14,130 If you ladies will make yourselves comfortable, 2130 02:05:14,203 --> 02:05:16,694 I'll fetch some nice refreshments. 2131 02:05:17,039 --> 02:05:19,132 There are those who consider New York 2132 02:05:19,208 --> 02:05:21,972 the only true city in the country. 2133 02:05:22,044 --> 02:05:24,342 And there are those who wear bibs when they eat. 2134 02:05:24,413 --> 02:05:27,439 But generally speaking, they are not persons of influence. 2135 02:05:27,516 --> 02:05:29,814 - Indeed. - Indeed. 2136 02:05:29,885 --> 02:05:33,821 Champagne punch and some darling little sandwiches. 2137 02:05:37,993 --> 02:05:41,019 ? There are those whose social standing? 2138 02:05:41,096 --> 02:05:44,429 ? Is constantly demanding? 2139 02:05:44,500 --> 02:05:49,904 ? Every single thing we do, the public knows? 2140 02:05:51,173 --> 02:05:54,301 ? Then there is a lower strata? 2141 02:05:54,376 --> 02:05:58,005 ? Where propriety doesn't matter? 2142 02:05:58,080 --> 02:06:00,446 ? I suppose? 2143 02:06:00,516 --> 02:06:02,006 ? There are those? 2144 02:06:02,084 --> 02:06:04,951 ? There are those? 2145 02:06:07,122 --> 02:06:10,614 ? There are those to whom position? 2146 02:06:10,693 --> 02:06:14,129 ? Is a natural-born condition? 2147 02:06:14,196 --> 02:06:19,930 ? To be worn with ease like comfortable old clothes? 2148 02:06:20,836 --> 02:06:24,431 ? Though the nouveau riche deny it? 2149 02:06:24,506 --> 02:06:28,465 ? All their money cannot buy it? 2150 02:06:28,544 --> 02:06:30,944 ? Class will out? 2151 02:06:31,013 --> 02:06:32,344 Goodness knows. 2152 02:06:32,414 --> 02:06:34,473 ? But there are those? 2153 02:06:34,550 --> 02:06:36,882 Watercress on toast, ma'am? 2154 02:06:36,952 --> 02:06:40,979 ? There are those who grace the pages of the Blue Book? 2155 02:06:41,056 --> 02:06:42,318 Never heard of it. 2156 02:06:42,391 --> 02:06:43,653 Is it a new book? 2157 02:06:43,726 --> 02:06:46,854 Simply anyone who is anyone is listed. 2158 02:06:46,929 --> 02:06:50,660 Oh. You mean the New York telephone directory? 2159 02:06:50,733 --> 02:06:52,928 Hardly. 2160 02:06:54,002 --> 02:06:57,529 There are those whose names predate the Constitution. 2161 02:06:57,606 --> 02:07:01,337 Yes, and some of them opposed the Revolution. 2162 02:07:01,410 --> 02:07:02,672 Conservative. 2163 02:07:02,745 --> 02:07:04,235 Reactionary. 2164 02:07:04,313 --> 02:07:06,645 Cream cheese and cucumber? 2165 02:07:07,282 --> 02:07:13,278 ? Philadelphia is the cradle of liberty? 2166 02:07:13,355 --> 02:07:19,817 ? Slumbering like an aging page of history? 2167 02:07:19,895 --> 02:07:21,328 Chopped liver? 2168 02:07:21,396 --> 02:07:25,059 ? There are those who flaunt prosperity? 2169 02:07:25,134 --> 02:07:28,433 ? There are those who flaunt austerity? 2170 02:07:28,504 --> 02:07:33,806 ? Posing cozy on their rosy status quos? 2171 02:07:33,876 --> 02:07:36,310 Poison dart? I mean, raisin tart? 2172 02:07:36,378 --> 02:07:39,905 ? There are those quite influential? 2173 02:07:39,982 --> 02:07:44,851 ? There are those inconsequential? 2174 02:07:44,920 --> 02:07:46,512 ? There are those? 2175 02:07:46,588 --> 02:07:48,249 ? There are those? 2176 02:07:48,323 --> 02:07:49,654 ? There are those? 2177 02:07:49,725 --> 02:07:51,158 ? There are those? 2178 02:07:51,226 --> 02:07:53,285 ? There are those? 2179 02:07:57,633 --> 02:08:00,431 - I suppose. - I suppose. 2180 02:08:06,141 --> 02:08:08,701 - There are those. - There are those. 2181 02:08:11,847 --> 02:08:14,281 Well, Mrs. Duke, I see you've met Aunt Mary. 2182 02:08:14,349 --> 02:08:15,816 Good afternoon, Aunt Mary. 2183 02:08:15,884 --> 02:08:18,114 Aunt Mary, I was looking for you in the garden. 2184 02:08:18,187 --> 02:08:19,119 Not in that mob. 2185 02:08:19,188 --> 02:08:20,382 Hello, Aunt Mary. 2186 02:08:20,455 --> 02:08:21,387 Cordy. 2187 02:08:21,456 --> 02:08:23,788 Aunt Mary, this is Angie. 2188 02:08:23,859 --> 02:08:24,826 They've met. 2189 02:08:24,893 --> 02:08:28,420 Mrs. Drexel, I would like to ask you a question or two 2190 02:08:28,497 --> 02:08:32,194 about how weddings are managed by proper Philadelphians. 2191 02:08:32,267 --> 02:08:33,632 Mother, you promised. 2192 02:08:33,702 --> 02:08:36,500 What about the way weddings are managed by Philadelphians? 2193 02:08:36,572 --> 02:08:37,971 Would anyone like a sandwich? 2194 02:08:38,040 --> 02:08:39,701 No. No, thank you, John. 2195 02:08:39,775 --> 02:08:41,367 Is something wrong, Mrs. Duke? 2196 02:08:41,443 --> 02:08:43,604 Something is decidedly wrong. 2197 02:08:43,679 --> 02:08:44,839 I'll have a sandwich. 2198 02:08:44,913 --> 02:08:46,437 Let's all have a sandwich. 2199 02:08:46,515 --> 02:08:47,709 What about the wedding? 2200 02:08:47,783 --> 02:08:50,411 They really look delicious. Won't you have one, Mother? 2201 02:08:50,485 --> 02:08:51,816 I've already had one. 2202 02:08:51,887 --> 02:08:53,752 What about the wedding, blast it? 2203 02:08:53,822 --> 02:08:56,484 I would like to know, Mr. Biddle, 2204 02:08:56,558 --> 02:08:59,220 why the Dukes have not received invitations. 2205 02:08:59,294 --> 02:09:00,522 As I understand it, 2206 02:09:00,596 --> 02:09:04,362 the Drexels and the Biddles are coming by the thousands. 2207 02:09:04,433 --> 02:09:06,958 It is customary in most societies 2208 02:09:07,035 --> 02:09:09,731 to invite the family of the groom as well. 2209 02:09:09,805 --> 02:09:12,968 But there was a separate box of Duke invitations. 2210 02:09:13,041 --> 02:09:15,134 Yes. Yes, I remember that. 2211 02:09:15,210 --> 02:09:17,542 Could something have gone wrong at the post office? 2212 02:09:17,613 --> 02:09:19,547 John and I took them in ourselves. 2213 02:09:19,615 --> 02:09:21,082 - John? - Sir. 2214 02:09:21,149 --> 02:09:22,639 See if you can find out anything. 2215 02:09:22,718 --> 02:09:24,242 Yes, sir. 2216 02:09:24,319 --> 02:09:26,287 I'm sure there's some simple explanation. 2217 02:09:26,355 --> 02:09:28,653 We'll certainly take care of it, Mrs. Duke. 2218 02:09:28,724 --> 02:09:30,885 These little things happen. 2219 02:09:30,959 --> 02:09:32,859 Little things? 2220 02:09:32,928 --> 02:09:36,193 How would you feel if the Drexels had not been invited? 2221 02:09:36,265 --> 02:09:37,755 They'd come anyhow. 2222 02:09:37,833 --> 02:09:39,198 They're relatives. 2223 02:09:39,268 --> 02:09:42,829 It may surprise you to know that the laws of kinship operate 2224 02:09:42,905 --> 02:09:45,465 in New York and in North Carolina. 2225 02:09:45,540 --> 02:09:47,770 Only one thing surprises me, Mrs. Duke. 2226 02:09:47,843 --> 02:09:50,403 Wait a minute. If you could just... 2227 02:09:52,014 --> 02:09:52,946 Stop it! 2228 02:09:53,015 --> 02:09:54,573 All of you! 2229 02:09:54,650 --> 02:09:55,878 Duke pride. 2230 02:09:55,951 --> 02:09:56,918 Drexel pride. 2231 02:09:56,985 --> 02:09:58,213 Biddle pride. 2232 02:09:58,287 --> 02:09:59,948 Philadelphia versus New York. 2233 02:10:00,022 --> 02:10:02,388 I'm sick to death of it. 2234 02:10:02,457 --> 02:10:04,288 Angie and I have been shoved aside 2235 02:10:04,359 --> 02:10:06,657 while everyone is busy turning our wedding 2236 02:10:06,728 --> 02:10:08,025 into the biggest production 2237 02:10:08,096 --> 02:10:10,587 and the biggest fight in history. 2238 02:10:10,666 --> 02:10:11,963 It isn't fair. 2239 02:10:12,034 --> 02:10:14,298 And I'm not going to let it go on this way 2240 02:10:14,369 --> 02:10:16,803 if Angie and I have to elope! 2241 02:10:16,872 --> 02:10:17,804 Elope? 2242 02:10:17,873 --> 02:10:19,898 And make us all look like fools? 2243 02:10:19,975 --> 02:10:23,035 At this moment, Mrs. Duke, I don't care what you look like. 2244 02:10:23,111 --> 02:10:24,578 Cordy. 2245 02:10:25,147 --> 02:10:28,583 Angier, you had better speak to your bride. 2246 02:10:28,650 --> 02:10:30,948 This wedding is going to take place on schedule. 2247 02:10:31,019 --> 02:10:32,953 And it is going to be done right. 2248 02:10:33,021 --> 02:10:35,046 Once you're safe in our railroad car 2249 02:10:35,123 --> 02:10:38,149 and on your way to Arkansas, you can indulge your whim. 2250 02:10:38,226 --> 02:10:39,352 Until then... 2251 02:10:39,428 --> 02:10:41,555 Arkansas? 2252 02:10:41,630 --> 02:10:43,495 What about Arkansas? 2253 02:10:43,565 --> 02:10:45,556 Cordy, I'm sorry. 2254 02:10:45,634 --> 02:10:48,762 Well, what are you sorry about? 2255 02:10:48,837 --> 02:10:52,364 I have arranged for our private railroad car 2256 02:10:52,441 --> 02:10:55,706 to take you and Angier to Hot Springs 2257 02:10:55,777 --> 02:10:57,677 then back to New York in two weeks 2258 02:10:57,746 --> 02:11:00,408 for the board of directors' meeting. 2259 02:11:02,084 --> 02:11:03,847 Angie. 2260 02:11:03,919 --> 02:11:05,477 How could you? 2261 02:11:05,554 --> 02:11:09,251 Well, what, please tell me, is wrong with Hot Springs? 2262 02:11:10,359 --> 02:11:13,157 I'm sure nothing is wrong with it, Mrs. Duke. 2263 02:11:13,228 --> 02:11:16,163 But I'm not going to spend my honeymoon there. 2264 02:11:16,231 --> 02:11:18,461 Cordy, if we could just talk things over. 2265 02:11:18,533 --> 02:11:20,626 Just like I'm not going to live in New York. 2266 02:11:20,702 --> 02:11:24,103 Of course you're going to live in New York. 2267 02:11:24,439 --> 02:11:26,202 Because I'm not going to marry you. 2268 02:11:26,274 --> 02:11:27,832 What? - Cordy. 2269 02:11:27,909 --> 02:11:30,343 You most certainly are going to marry him. 2270 02:11:30,412 --> 02:11:32,744 She doesn't have to if she doesn't want to. 2271 02:11:32,814 --> 02:11:34,281 Anthony. 2272 02:11:34,850 --> 02:11:38,115 What happened to the person I fell in love with? 2273 02:11:38,520 --> 02:11:42,081 A person with dreams and spirit. 2274 02:11:42,157 --> 02:11:45,422 Someone I could believe in and root for. 2275 02:11:45,494 --> 02:11:49,726 Someone who could make a car any color you want. 2276 02:11:51,133 --> 02:11:52,065 Oh, no. 2277 02:11:52,134 --> 02:11:54,500 I'm not getting married. 2278 02:11:55,971 --> 02:11:58,235 - Then I'm not, either! - Sir! 2279 02:11:58,306 --> 02:12:00,467 I found them, sir. 2280 02:12:01,143 --> 02:12:03,407 200 invitations. 2281 02:12:03,845 --> 02:12:05,870 They were lost under the clothes we collected 2282 02:12:05,947 --> 02:12:08,074 for the Chinese missions. 2283 02:12:14,222 --> 02:12:16,383 That's very funny. 2284 02:12:17,159 --> 02:12:19,593 No. It really is. 2285 02:12:20,228 --> 02:12:23,789 You'll pardon me for not laughing. 2286 02:12:24,566 --> 02:12:26,056 Angier! 2287 02:12:27,002 --> 02:12:28,833 Angier! 2288 02:12:30,605 --> 02:12:31,537 Angier! 2289 02:12:31,606 --> 02:12:35,064 John, maybe you'd better follow him. 2290 02:12:35,143 --> 02:12:36,633 Yes, sir. 2291 02:12:43,318 --> 02:12:47,152 Mr. Biddle, what do you intend to do about this? 2292 02:12:47,222 --> 02:12:48,211 Do about it? 2293 02:12:48,290 --> 02:12:51,225 Yes. You do intend to do something, don't you? 2294 02:12:51,293 --> 02:12:53,056 Yes, Anthony. What now? 2295 02:12:53,128 --> 02:12:55,221 Well, I don't know. What do you suggest? 2296 02:12:55,297 --> 02:12:57,959 I suggest you talk some sense into your daughter. 2297 02:12:58,033 --> 02:13:00,228 For once I agree with Mrs. Duke completely. 2298 02:13:00,302 --> 02:13:01,234 Wait a minute. 2299 02:13:01,303 --> 02:13:04,466 What about trying to talk some sense into your son, Mrs. Duke? 2300 02:13:04,539 --> 02:13:06,803 I'll take care of Angier. 2301 02:13:07,576 --> 02:13:12,036 Mrs. Duke, may I offer you a lift to your hotel? 2302 02:13:12,114 --> 02:13:13,638 My electric is waiting outside. 2303 02:13:13,715 --> 02:13:15,808 Oh, how very kind of you. 2304 02:13:15,884 --> 02:13:18,045 It's comforting to know that there are those 2305 02:13:18,120 --> 02:13:21,089 who can be relied upon for support in times of stress. 2306 02:13:22,290 --> 02:13:25,191 They're trying to lay this whole mess in my lap. 2307 02:13:26,428 --> 02:13:29,192 We'd better get back to our guests. 2308 02:13:30,432 --> 02:13:32,093 They're trying to blame me. 2309 02:13:32,167 --> 02:13:35,625 Anyone can misplace a box of invitations, can't they? 2310 02:13:36,505 --> 02:13:37,836 You know very well, Anthony, 2311 02:13:37,906 --> 02:13:39,999 the invitations have nothing to do with it. 2312 02:13:40,075 --> 02:13:44,102 That was just fate lending you a helping hand. 2313 02:13:44,880 --> 02:13:46,370 Blast. 2314 02:13:48,416 --> 02:13:50,714 I didn't do anything wrong. 2315 02:13:51,253 --> 02:13:52,413 Did I, George? 2316 02:13:55,190 --> 02:13:57,420 - Hey, here he is! - Come on, Mr. Biddle. 2317 02:13:57,492 --> 02:14:00,120 - We want to drink a toast. - To the father of the bride! 2318 02:14:00,195 --> 02:14:01,127 Now, just a second. 2319 02:14:01,196 --> 02:14:02,458 - Outside! - A toast! 2320 02:14:02,531 --> 02:14:04,158 Three cheers! 2321 02:14:05,367 --> 02:14:07,494 ? For he's a jolly good fellow? 2322 02:14:07,569 --> 02:14:09,833 ? For he's a jolly good fellow? 2323 02:14:24,452 --> 02:14:26,249 Excuse me, gentlemen. 2324 02:14:33,328 --> 02:14:34,920 Stout! 2325 02:14:34,996 --> 02:14:36,930 Did you ever try a good Irish stout? 2326 02:14:36,998 --> 02:14:38,329 Look, you stay away from me. 2327 02:14:38,400 --> 02:14:40,766 Just a friendly suggestion, sir. 2328 02:14:41,536 --> 02:14:43,026 You followed me here, didn't you? 2329 02:14:43,104 --> 02:14:44,036 The devil, I did. 2330 02:14:44,105 --> 02:14:46,630 Do you think you're the only person that comes into Clancy's 2331 02:14:46,708 --> 02:14:48,437 for a little rest and relaxation? 2332 02:14:48,510 --> 02:14:49,977 All right, just leave me alone 2333 02:14:50,045 --> 02:14:52,479 and keep your suggestions to yourself. 2334 02:14:52,547 --> 02:14:53,741 Stout. 2335 02:14:56,051 --> 02:14:58,110 I'm tired of people running my life for me. 2336 02:14:58,186 --> 02:14:59,813 As well you should be, sir. 2337 02:14:59,888 --> 02:15:01,947 Leading me by the hand. Telling me what to do. 2338 02:15:02,023 --> 02:15:03,684 It's a crime. 2339 02:15:04,759 --> 02:15:06,920 A man has to finally be a man. 2340 02:15:06,995 --> 02:15:08,155 - Right! - Right! 2341 02:15:08,230 --> 02:15:10,221 ? Well, well, well, "Let's have a drink on it"? 2342 02:15:10,298 --> 02:15:11,925 ? As me father used to say? 2343 02:15:12,000 --> 02:15:14,230 ? "When the truth is nobly spoken? 2344 02:15:14,302 --> 02:15:16,395 ? It's respect you've got to pay"? 2345 02:15:16,471 --> 02:15:18,462 ? So fill your cup and lift it up? 2346 02:15:18,540 --> 02:15:20,701 ? And clink, here's how? 2347 02:15:20,775 --> 02:15:22,709 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2348 02:15:22,777 --> 02:15:24,642 ? Let's have a drink on it now? 2349 02:15:24,713 --> 02:15:26,681 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2350 02:15:26,748 --> 02:15:29,444 ? Let's have a drink on it now? 2351 02:15:36,458 --> 02:15:37,652 I don't mind telling you. 2352 02:15:37,726 --> 02:15:39,887 These last weeks have really been rough. 2353 02:15:39,961 --> 02:15:41,292 That's a fact. 2354 02:15:41,363 --> 02:15:43,228 You try to please everybody. 2355 02:15:43,298 --> 02:15:45,698 And you end up pleasing no one at all. 2356 02:15:45,767 --> 02:15:47,428 'Tis the sad, sad truth, sir. 2357 02:15:47,502 --> 02:15:48,764 I'll get away from it all. 2358 02:15:48,837 --> 02:15:49,826 Good idea. 2359 02:15:49,904 --> 02:15:51,895 I'll leave Philadelphia and never come back. 2360 02:15:51,973 --> 02:15:53,440 - Never? - Never. 2361 02:15:55,043 --> 02:15:56,738 Well, why shouldn't I? 2362 02:15:56,811 --> 02:15:59,006 There's nothing but trouble for me here. 2363 02:15:59,080 --> 02:16:01,173 There's nothing but trouble for me anywhere. 2364 02:16:01,249 --> 02:16:04,480 If I were to go to the ends of the Earth... 2365 02:16:05,487 --> 02:16:06,977 That's it. 2366 02:16:07,389 --> 02:16:09,254 I could join the Foreign Legion. 2367 02:16:09,324 --> 02:16:11,815 The Foreign Legion, sir. A fine group of men, sir. 2368 02:16:11,893 --> 02:16:13,451 I'd be on my own, then, right? 2369 02:16:13,528 --> 02:16:14,495 Right! 2370 02:16:14,562 --> 02:16:16,530 ? Well, well, well, let's have a drink on it? 2371 02:16:16,598 --> 02:16:18,498 ? To the fightin' Legionnaires? 2372 02:16:18,566 --> 02:16:20,466 ? To their outposts in the desert? 2373 02:16:20,535 --> 02:16:22,833 ? And their gorgeous Croix de Guerres? 2374 02:16:22,904 --> 02:16:27,898 ? To sailing for Bengasi on a rusty scow? 2375 02:16:27,976 --> 02:16:29,967 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2376 02:16:30,045 --> 02:16:31,876 ? Let's have a drink on it now? 2377 02:16:31,946 --> 02:16:33,914 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2378 02:16:33,982 --> 02:16:36,610 ? Let's have a drink on it now? 2379 02:16:39,988 --> 02:16:40,977 Thank you, John. 2380 02:16:41,056 --> 02:16:42,819 I'll always be grateful for your help. 2381 02:16:42,891 --> 02:16:43,983 Where are you going? 2382 02:16:44,059 --> 02:16:45,492 To Bengasi. Like we said. 2383 02:16:45,560 --> 02:16:46,652 I can't let him get away. 2384 02:16:46,728 --> 02:16:48,161 We'll never get things patched up. 2385 02:16:48,229 --> 02:16:49,196 Sir! 2386 02:16:49,264 --> 02:16:50,697 A moment of your time, sir! 2387 02:16:50,765 --> 02:16:52,198 Just a moment! 2388 02:16:52,267 --> 02:16:54,827 ? What do you do when the water's gone? 2389 02:16:54,903 --> 02:16:57,167 ? And there's no turning back?? 2390 02:16:57,238 --> 02:16:59,035 ? You're four days from the fort? 2391 02:16:59,107 --> 02:17:01,667 ? The Arab renegades attack? 2392 02:17:01,743 --> 02:17:06,112 ? And the blistering sun keeps burning? 2393 02:17:06,181 --> 02:17:11,209 ? Reinforcements can't get through? 2394 02:17:11,286 --> 02:17:15,188 ? What do you do about it?? 2395 02:17:15,256 --> 02:17:21,195 ? What do you do about it?? 2396 02:17:21,262 --> 02:17:22,695 Do you blister easily? 2397 02:17:22,764 --> 02:17:24,026 Yes, as a matter of fact. 2398 02:17:24,099 --> 02:17:26,624 The Foreign Legion is not for you. 2399 02:17:26,701 --> 02:17:28,168 Drink up. 2400 02:17:31,940 --> 02:17:34,238 You're right, John. Running away isn't the answer. 2401 02:17:34,309 --> 02:17:36,072 You're right. I'm right, all right. 2402 02:17:36,144 --> 02:17:38,476 I've got to face my problem head on. 2403 02:17:38,546 --> 02:17:40,673 All right. What's my problem? 2404 02:17:40,749 --> 02:17:42,011 My problem is my family. 2405 02:17:42,083 --> 02:17:43,710 It always has been. 2406 02:17:43,785 --> 02:17:45,548 I'll change my name. 2407 02:17:45,620 --> 02:17:46,587 Renounce my fortune. 2408 02:17:46,654 --> 02:17:48,087 That's good thinking. 2409 02:17:48,156 --> 02:17:50,147 I'll take an honest job. 2410 02:17:50,225 --> 02:17:51,419 In a factory. 2411 02:17:51,493 --> 02:17:52,892 Or on a farm. 2412 02:17:52,961 --> 02:17:54,553 Maybe someday I'll have my own place. 2413 02:17:54,629 --> 02:17:56,927 - Beautiful! - I'll be like everybody else. 2414 02:17:56,998 --> 02:17:58,590 Poor, right? 2415 02:17:58,666 --> 02:17:59,598 - Right! - Right! 2416 02:17:59,667 --> 02:18:01,464 ? Well, well, well, let's have a drink on it? 2417 02:18:01,536 --> 02:18:03,561 ? To the simple, average life? 2418 02:18:03,638 --> 02:18:05,333 ? To the wages every Friday? 2419 02:18:05,407 --> 02:18:07,375 ? That you bring home to the wife? 2420 02:18:07,442 --> 02:18:12,243 ? To the sweat of honest labor on your average brow? 2421 02:18:12,313 --> 02:18:14,178 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2422 02:18:14,249 --> 02:18:16,149 ? Let's have a drink on it now? 2423 02:18:16,217 --> 02:18:18,151 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2424 02:18:18,219 --> 02:18:19,709 ? Let's have a drink on it now? 2425 02:18:19,788 --> 02:18:23,224 Hey! Set 'em up, Clancy! 2426 02:18:23,925 --> 02:18:25,358 Whoo! 2427 02:18:25,427 --> 02:18:26,724 Hey! 2428 02:18:27,228 --> 02:18:29,662 The drinks are on the Duke! 2429 02:18:32,033 --> 02:18:33,864 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2430 02:18:33,935 --> 02:18:36,426 ? Let's have a drink on it now? 2431 02:18:39,774 --> 02:18:41,435 Thank you all! 2432 02:18:41,509 --> 02:18:44,000 I can't tell you how much this talk has meant to me. 2433 02:18:44,078 --> 02:18:45,010 Not at all at all. 2434 02:18:45,079 --> 02:18:47,445 - I'll write when I get settled. - You'll write... 2435 02:18:47,515 --> 02:18:49,449 From where are you gonna write? 2436 02:18:49,517 --> 02:18:51,781 When a man has reached a turning point in his life, 2437 02:18:51,853 --> 02:18:54,185 why waste time? 2438 02:18:54,522 --> 02:18:58,322 ? What do you do when you lose your job?? 2439 02:18:58,393 --> 02:19:01,487 ? The rent is overdue?? 2440 02:19:01,563 --> 02:19:05,021 ? The landlord throws you in the street? 2441 02:19:05,099 --> 02:19:08,535 ? The wife, the kiddies, too? 2442 02:19:08,603 --> 02:19:14,667 ? And the sleet and snow are falling? 2443 02:19:14,742 --> 02:19:21,147 ? And you've got no place to go? 2444 02:19:24,919 --> 02:19:26,045 Will you shut your face? 2445 02:19:26,120 --> 02:19:28,816 Can't you see I'm talking to the gentleman? 2446 02:19:29,624 --> 02:19:34,493 ? What do you do about it?? 2447 02:19:34,562 --> 02:19:40,660 ? What do you do about it?? 2448 02:19:40,735 --> 02:19:43,135 The simple, average life, sir. 2449 02:19:43,204 --> 02:19:44,569 No. 2450 02:19:45,540 --> 02:19:46,939 Have a drink. 2451 02:19:53,481 --> 02:19:54,846 I'm used to having money. 2452 02:19:54,916 --> 02:19:56,941 I might as well admit it. 2453 02:19:57,585 --> 02:19:58,574 I know. 2454 02:19:58,653 --> 02:20:00,314 I could make my own fortune. 2455 02:20:00,388 --> 02:20:03,186 - I could drill for oil in Texas. - Think it over carefully. 2456 02:20:03,258 --> 02:20:05,852 - I could pan for gold in Alaska. - Don't be too hasty. 2457 02:20:05,927 --> 02:20:07,087 Wait. 2458 02:20:07,161 --> 02:20:11,060 The pearl trade in China. 2459 02:20:11,132 --> 02:20:12,724 The mysterious East. 2460 02:20:12,800 --> 02:20:14,700 Who knows what adventures I might live there? 2461 02:20:14,769 --> 02:20:15,701 - Right. - Right! 2462 02:20:15,770 --> 02:20:17,101 - Wrong. -? Well, well, well? 2463 02:20:17,171 --> 02:20:18,297 ? Let's have a drink on it? 2464 02:20:18,373 --> 02:20:20,273 ? Here's to China across the bay? 2465 02:20:20,341 --> 02:20:22,275 ? To them darling little oysters? 2466 02:20:22,343 --> 02:20:24,402 ? And the pearls they give away? 2467 02:20:24,479 --> 02:20:27,414 ? A man could make his fortune there? 2468 02:20:27,482 --> 02:20:31,111 ? I will somehow? 2469 02:20:31,185 --> 02:20:33,085 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2470 02:20:33,154 --> 02:20:35,088 ? I'm off to China now? 2471 02:20:35,156 --> 02:20:36,919 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2472 02:20:36,991 --> 02:20:39,357 ? He's off to China now? 2473 02:20:53,808 --> 02:20:55,708 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2474 02:20:55,777 --> 02:20:58,177 ? Let's have another one, sir!? 2475 02:21:19,167 --> 02:21:22,000 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2476 02:21:35,583 --> 02:21:36,914 Ha! 2477 02:22:01,009 --> 02:22:02,533 Ooh! Ooh! 2478 02:22:29,170 --> 02:22:31,104 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2479 02:22:31,172 --> 02:22:33,436 ? I'm off to China now? 2480 02:22:33,508 --> 02:22:35,408 ? Well, well, well, one last drink on it? 2481 02:22:35,476 --> 02:22:37,273 ? Then you're on your merry way? 2482 02:22:37,345 --> 02:22:39,643 ? What do you do when your sampan springs a leak? 2483 02:22:39,714 --> 02:22:40,840 ? In China Bay?? 2484 02:22:40,915 --> 02:22:42,542 ? When the truth is nobly spoken? 2485 02:22:42,617 --> 02:22:44,642 ? It's respect you've got to pay? 2486 02:22:44,719 --> 02:22:48,280 ? Them Oriental pirates come and take your pearls away? 2487 02:22:48,356 --> 02:22:50,221 ? So fill your cup and lift it up? 2488 02:22:50,291 --> 02:22:52,191 -? And clink, here's how? - Do you eat fish heads? 2489 02:22:52,260 --> 02:22:54,023 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2490 02:22:54,095 --> 02:22:55,084 ? Let's have a drink on it now? 2491 02:22:55,163 --> 02:22:57,427 Are you immune to yellow fever? 2492 02:22:57,498 --> 02:22:59,864 Bubonic plague! 2493 02:22:59,934 --> 02:23:01,629 Monsoons! 2494 02:23:01,703 --> 02:23:03,102 Locusts! 2495 02:23:03,171 --> 02:23:05,639 The screaming abdabs! 2496 02:23:05,707 --> 02:23:09,643 Oh, the shame of it all! 2497 02:23:10,812 --> 02:23:15,306 Do that again, me buckle, and you won't be going anywhere. 2498 02:23:16,117 --> 02:23:18,642 Clancy, two more. 2499 02:23:28,262 --> 02:23:31,026 Have a drink, sir. All the very best. 2500 02:23:53,187 --> 02:23:56,088 Are you all right, lad? There's nothing broken, I hope. 2501 02:23:56,157 --> 02:23:57,784 I think we best be going to the hotel 2502 02:23:57,859 --> 02:24:00,123 to have the house doctor take a look at you. 2503 02:24:01,829 --> 02:24:03,660 Excuse me, John. 2504 02:24:48,509 --> 02:24:49,840 Aah! 2505 02:25:03,424 --> 02:25:05,415 Oh! Oh! 2506 02:25:13,835 --> 02:25:15,359 Oh! 2507 02:25:24,579 --> 02:25:27,173 Oh! Oh! 2508 02:25:41,762 --> 02:25:43,730 Ooh! 2509 02:25:59,847 --> 02:26:02,213 All right, I say! 2510 02:26:02,283 --> 02:26:03,580 Quiet! 2511 02:26:06,053 --> 02:26:07,315 Quiet! 2512 02:26:07,388 --> 02:26:08,855 All right, now. 2513 02:26:08,923 --> 02:26:11,050 Who started all this? 2514 02:26:11,125 --> 02:26:12,592 Well, come on. Come on. 2515 02:26:12,660 --> 02:26:15,026 Somebody speak up, or I'll jail the lot of youse 2516 02:26:15,096 --> 02:26:17,690 just as sure as my name's Flanagan. 2517 02:26:17,765 --> 02:26:20,757 Seems a shame to punish men for defending their mother country. 2518 02:26:20,835 --> 02:26:22,166 What's that? 2519 02:26:22,236 --> 02:26:24,261 I wasn't a part of it meself, you understand. 2520 02:26:24,338 --> 02:26:27,068 But I did see it all from first to last. 2521 02:26:27,141 --> 02:26:28,506 And? 2522 02:26:28,576 --> 02:26:31,340 Well, it all started when the young gentleman there 2523 02:26:31,412 --> 02:26:34,973 expressed the opinion that all Irishmen were pigs. 2524 02:26:35,049 --> 02:26:38,382 And the Emerald Isle the proper sty for them. 2525 02:26:38,452 --> 02:26:41,046 Oh, he did, did he? Huh? 2526 02:26:41,122 --> 02:26:42,054 He did indeed. 2527 02:26:42,123 --> 02:26:43,852 I see. 2528 02:26:43,925 --> 02:26:45,256 All right, you two. 2529 02:26:45,326 --> 02:26:48,762 Bring young Mr. Fancy Dan along. 2530 02:26:49,430 --> 02:26:50,795 Hey! 2531 02:26:50,865 --> 02:26:52,924 And I'll thank you to come along, too, sir. 2532 02:26:53,000 --> 02:26:55,298 The captain will be delighted to hear what you told me. 2533 02:26:55,369 --> 02:26:57,030 I consider it me duty, Sergeant. 2534 02:26:57,104 --> 02:26:59,334 All right. Bring him along. 2535 02:27:04,111 --> 02:27:06,807 Have no fear, lad. I'm looking out for you. 2536 02:27:13,220 --> 02:27:15,245 Good morning, Cordelia. 2537 02:27:18,192 --> 02:27:20,524 How is Cordy this morning? Have you seen her? 2538 02:27:23,497 --> 02:27:25,522 I had a cold shower and a good, brisk walk. 2539 02:27:25,599 --> 02:27:27,260 And now I'm hungry. 2540 02:27:30,004 --> 02:27:31,471 Thank you, my dear. 2541 02:27:35,142 --> 02:27:36,769 Yes, ma'am? 2542 02:27:37,311 --> 02:27:38,243 Yes, sir? 2543 02:27:38,312 --> 02:27:41,145 I think I'll start with some orange juice. 2544 02:27:41,215 --> 02:27:42,182 Who are you? 2545 02:27:42,249 --> 02:27:43,580 I'm Deborah, sir. 2546 02:27:43,651 --> 02:27:46,814 Well. Good morning, Deborah. 2547 02:27:47,221 --> 02:27:48,779 Good morning, sir. 2548 02:27:48,856 --> 02:27:51,381 I think after the orange juice I'd like some cereal. 2549 02:27:51,459 --> 02:27:52,949 Yes, sir. 2550 02:27:54,962 --> 02:27:57,226 Pleasant-enough-looking girl, isn't she? 2551 02:27:59,300 --> 02:28:00,699 Confound it, Cordelia. 2552 02:28:00,768 --> 02:28:03,032 You can't go on ignoring me like this forever. 2553 02:28:03,104 --> 02:28:05,595 And that's how long it will be before I respond 2554 02:28:05,673 --> 02:28:07,698 to such childish behavior. 2555 02:28:09,110 --> 02:28:11,840 What do you want from me? Let's hear it. 2556 02:28:13,381 --> 02:28:14,643 Some kind of confession. 2557 02:28:14,715 --> 02:28:16,512 That's what you want, isn't it? 2558 02:28:16,584 --> 02:28:17,881 You're not going to get it. 2559 02:28:17,952 --> 02:28:19,920 I have nothing to confess. 2560 02:28:22,323 --> 02:28:24,450 Will that be hot or cold cereal, sir? 2561 02:28:24,525 --> 02:28:25,787 Neither one, blast it! 2562 02:28:25,860 --> 02:28:27,487 I'm not hungry. 2563 02:28:29,563 --> 02:28:30,996 I will admit I have wondered 2564 02:28:31,065 --> 02:28:32,623 if Angie was the right man for Cordy. 2565 02:28:32,700 --> 02:28:34,258 But she made her choice. 2566 02:28:34,335 --> 02:28:37,361 And I accepted it, I think, gracefully. 2567 02:28:38,572 --> 02:28:40,972 I've just been myself, that's all. 2568 02:28:41,042 --> 02:28:44,239 You've been yourself in spades. 2569 02:28:44,845 --> 02:28:46,278 Cordelia. 2570 02:28:46,347 --> 02:28:48,815 Where did you learn that back-room expression? 2571 02:28:48,883 --> 02:28:51,818 You played into every possible source of trouble 2572 02:28:51,886 --> 02:28:53,148 from the first. 2573 02:28:53,220 --> 02:28:55,882 Oh, there was trouble to play into, I'll grant. 2574 02:28:55,956 --> 02:28:58,857 You didn't create it, but how you took advantage. 2575 02:28:58,926 --> 02:29:01,019 I deny that. 2576 02:29:01,796 --> 02:29:03,423 Then let me put it this way. 2577 02:29:03,497 --> 02:29:06,625 Have you done one thing to help this marriage? 2578 02:29:06,700 --> 02:29:09,692 I don't believe that's my responsibility. 2579 02:29:09,770 --> 02:29:11,761 Isn't it, Anthony? 2580 02:29:12,506 --> 02:29:14,940 I know of nothing I've done wrong. 2581 02:29:16,444 --> 02:29:17,809 Nothing. 2582 02:29:20,948 --> 02:29:23,143 You know it in your heart. 2583 02:29:23,217 --> 02:29:25,481 Or you wouldn't be so angry. 2584 02:29:26,754 --> 02:29:28,619 Good morning. 2585 02:29:28,956 --> 02:29:30,924 Good morning, Mother. 2586 02:29:30,991 --> 02:29:33,118 Good morning, Papa. 2587 02:29:34,995 --> 02:29:37,122 How about a jog around the square? 2588 02:29:37,198 --> 02:29:38,426 Why, Cordy. 2589 02:29:38,499 --> 02:29:40,330 Or maybe a few rounds in the gym? 2590 02:29:40,401 --> 02:29:41,595 Confound it, Cordy. 2591 02:29:41,669 --> 02:29:44,763 You can't come popping in here, gay as a cricket. 2592 02:29:44,839 --> 02:29:47,399 Why not? How should I be? 2593 02:29:48,509 --> 02:29:50,033 Cordy. 2594 02:29:50,111 --> 02:29:51,635 What are we going to do? 2595 02:29:51,712 --> 02:29:53,009 About what, Mother? 2596 02:29:53,080 --> 02:29:54,911 About your marriage. 2597 02:29:54,982 --> 02:29:56,210 It's been called off. 2598 02:29:56,283 --> 02:29:57,944 Don't you remember? 2599 02:29:59,620 --> 02:30:01,178 I'll be in the stable. 2600 02:30:01,255 --> 02:30:03,155 Cordy. 2601 02:30:05,559 --> 02:30:07,083 Cordy, wait. 2602 02:30:15,402 --> 02:30:16,232 Cordy. 2603 02:30:16,303 --> 02:30:18,498 I don't want to talk about it, Papa. 2604 02:30:18,572 --> 02:30:20,233 I don't want to talk, either. 2605 02:30:20,307 --> 02:30:22,138 But that doesn't mean I'm not going to. 2606 02:30:22,209 --> 02:30:24,677 There's nothing to talk about. 2607 02:30:26,480 --> 02:30:29,142 You never really approved of Angie. 2608 02:30:29,216 --> 02:30:31,081 And you were right. 2609 02:30:31,819 --> 02:30:33,582 He's a baby. 2610 02:30:33,654 --> 02:30:35,622 A mama's boy. 2611 02:30:35,689 --> 02:30:38,658 He doesn't know what life is all about. 2612 02:30:38,726 --> 02:30:40,421 He'll learn. 2613 02:30:41,529 --> 02:30:43,463 Maybe you'll learn together. 2614 02:30:43,964 --> 02:30:46,330 But you can't take his part now. 2615 02:30:46,400 --> 02:30:48,061 I'm not taking his part. 2616 02:30:48,135 --> 02:30:50,194 But I've got nothing against that boy, Cordy. 2617 02:30:50,271 --> 02:30:51,795 I never did. 2618 02:30:52,439 --> 02:30:57,502 Except that I wanted you to stay here. 2619 02:30:57,945 --> 02:30:59,606 That's the truth. 2620 02:31:02,283 --> 02:31:05,775 You try to make a good life for yourself and your family. 2621 02:31:05,853 --> 02:31:09,755 And turns out to be too good. 2622 02:31:10,491 --> 02:31:13,688 So you can't resist trying to hold on. 2623 02:31:14,762 --> 02:31:18,823 Whatever you decide to do, Cordy, I'll back you up 100%. 2624 02:31:18,899 --> 02:31:20,161 But you decide. 2625 02:31:20,234 --> 02:31:21,895 On your own. 2626 02:31:22,436 --> 02:31:24,563 It's your life. 2627 02:31:24,638 --> 02:31:29,701 I'm finally giving it over to you. 2628 02:31:40,621 --> 02:31:42,145 Where is he? 2629 02:31:42,890 --> 02:31:44,152 Good morning, Mrs. Duke. 2630 02:31:44,225 --> 02:31:46,352 If you know where he is, please tell me. 2631 02:31:46,427 --> 02:31:48,691 I'll find out in good time anyway. 2632 02:31:48,762 --> 02:31:49,694 Do you mean Angie? 2633 02:31:49,763 --> 02:31:51,287 Of course I mean Angier. 2634 02:31:51,365 --> 02:31:53,265 - Well, what's happened? - He's disappeared. 2635 02:31:53,334 --> 02:31:54,323 Disappeared? 2636 02:31:54,401 --> 02:31:56,926 He wasn't in his hotel room all night. 2637 02:31:57,004 --> 02:31:59,598 His bed has not been slept in. 2638 02:31:59,673 --> 02:32:01,834 Who knows what has happened to him? 2639 02:32:01,909 --> 02:32:02,876 John! 2640 02:32:02,943 --> 02:32:05,309 Now, don't worry, Mrs. Duke. We'll find him. 2641 02:32:05,379 --> 02:32:07,006 - John! - You called, sir? 2642 02:32:07,081 --> 02:32:08,378 I yelled. 2643 02:32:08,449 --> 02:32:10,940 John, I thought I asked you to watch out for Mr. Duke. 2644 02:32:11,018 --> 02:32:12,645 - I did. - What happened to your eye? 2645 02:32:12,720 --> 02:32:13,687 He hit me, sir. 2646 02:32:13,754 --> 02:32:15,779 Angier? 2647 02:32:15,856 --> 02:32:16,618 When? 2648 02:32:16,690 --> 02:32:18,123 Last night at the jailhouse. 2649 02:32:18,192 --> 02:32:19,591 The jailhouse? 2650 02:32:19,660 --> 02:32:22,993 They'll release him as soon as I withdraw the charges, ma'am. 2651 02:32:23,063 --> 02:32:25,156 Well, we'd better get down there right away. 2652 02:32:25,232 --> 02:32:26,631 I'll hurry and get dressed. 2653 02:32:26,700 --> 02:32:28,133 Yes, Cordelia. 2654 02:32:28,202 --> 02:32:31,228 Mrs. Duke, why don't you wait out here on the terrace? 2655 02:32:31,305 --> 02:32:33,466 John, bring the car around front, will you? 2656 02:32:33,540 --> 02:32:37,442 We'll have this unfortunate situation cleared up in no time. 2657 02:33:01,568 --> 02:33:03,160 Oh, dear. I may faint. 2658 02:33:03,237 --> 02:33:05,467 On this floor? Don't even think of it. 2659 02:33:12,946 --> 02:33:14,208 Mrs. Duke, 2660 02:33:14,281 --> 02:33:17,307 perhaps it'd be better if you ladies waited here. 2661 02:33:29,096 --> 02:33:30,427 All right, Mr. Duke. 2662 02:33:30,497 --> 02:33:32,431 You can come out now. 2663 02:33:32,966 --> 02:33:35,958 I'd just as soon stay right here. 2664 02:33:37,638 --> 02:33:40,106 Well, that's a pretty silly attitude. 2665 02:33:40,974 --> 02:33:43,067 It isn't silly at all. 2666 02:33:43,143 --> 02:33:47,375 I'm afraid if I stand up my head will fall off. 2667 02:33:49,917 --> 02:33:52,647 Did you ever try a good Irish stout? 2668 02:33:53,387 --> 02:33:54,979 Come along. Come along, Mr. Duke. 2669 02:33:55,055 --> 02:33:56,852 It's time to go now. 2670 02:33:56,924 --> 02:34:00,121 Why couldn't you let me out last night when I wanted out? 2671 02:34:00,194 --> 02:34:02,662 Where was it you wanted to go last night? 2672 02:34:03,697 --> 02:34:06,928 I had decided on China. 2673 02:34:07,401 --> 02:34:09,835 How do feel about China this morning? 2674 02:34:10,637 --> 02:34:12,969 Terrible. 2675 02:34:14,108 --> 02:34:16,076 Sergeant, would you give us a minute? 2676 02:34:16,143 --> 02:34:18,373 Oh, certainly. Certainly. 2677 02:34:19,613 --> 02:34:21,308 Young man. 2678 02:34:21,782 --> 02:34:24,717 It's time you woke up to your responsibilities. 2679 02:34:24,785 --> 02:34:26,514 I want you to get this marriage over with. 2680 02:34:26,587 --> 02:34:28,817 And that honeymoon in the Ozarks. 2681 02:34:28,889 --> 02:34:31,255 Then report back to your desk in New York. 2682 02:34:31,325 --> 02:34:32,383 What? 2683 02:34:32,459 --> 02:34:34,427 You may think you want other things for yourself. 2684 02:34:34,495 --> 02:34:36,725 You may have some dreams of your own. 2685 02:34:36,797 --> 02:34:38,526 But you'll have to get over all that. 2686 02:34:38,599 --> 02:34:40,692 The way other people do. 2687 02:34:40,768 --> 02:34:42,668 Well, you didn't get over it. 2688 02:34:42,736 --> 02:34:45,466 Well, there are darn few like me. 2689 02:34:47,074 --> 02:34:51,340 Now, you listen here, Mr. Know-it-all Biddle. 2690 02:34:51,412 --> 02:34:53,937 No one is gonna run my life for me. 2691 02:34:54,014 --> 02:34:56,710 I've decided that much. 2692 02:34:56,784 --> 02:34:59,184 Hangover or no hangover. 2693 02:34:59,253 --> 02:35:00,982 Is that so? 2694 02:35:01,054 --> 02:35:03,784 Yes. That is so. 2695 02:35:04,124 --> 02:35:05,421 All right, Mr. Duke. 2696 02:35:05,492 --> 02:35:06,982 The door's open. 2697 02:35:07,060 --> 02:35:10,052 Let's see you have a try at running your own life. 2698 02:35:10,130 --> 02:35:12,030 Let's see how far you can go. 2699 02:35:12,099 --> 02:35:15,000 Hangover or no hangover. 2700 02:35:15,068 --> 02:35:16,797 Mr. Biddle. 2701 02:35:17,771 --> 02:35:21,172 I am going to ask Cordy to elope with me. 2702 02:35:21,241 --> 02:35:22,674 - Today. - Now, wait a minute. 2703 02:35:22,743 --> 02:35:24,574 And don't you try to stop me. 2704 02:35:24,645 --> 02:35:26,579 Let me tell you one thing. 2705 02:35:27,214 --> 02:35:30,672 If you ask Cordy to elope, she won't. 2706 02:35:32,619 --> 02:35:34,644 Then I'll tell her. 2707 02:35:39,560 --> 02:35:40,492 Angier. 2708 02:35:40,561 --> 02:35:42,290 Morning, Mother. 2709 02:35:42,863 --> 02:35:43,989 Cordy. 2710 02:35:44,064 --> 02:35:46,259 You and I are going to elope. 2711 02:35:46,333 --> 02:35:48,358 Over my dead body! 2712 02:35:48,435 --> 02:35:50,767 Only if absolutely necessary, Mother. 2713 02:35:50,838 --> 02:35:53,238 We'll stop by your house and pick up your things. 2714 02:35:53,307 --> 02:35:54,239 No. 2715 02:35:54,308 --> 02:35:55,240 Why? 2716 02:35:55,309 --> 02:35:57,834 Because I think he talked you into it. 2717 02:35:57,911 --> 02:36:00,709 Cordy, I love you, and I want to marry you. 2718 02:36:00,781 --> 02:36:03,375 And he's got nothing to do with that. 2719 02:36:03,750 --> 02:36:06,116 I'm not so sure about that. 2720 02:36:08,088 --> 02:36:09,214 Papa! 2721 02:36:10,424 --> 02:36:12,016 So long, everybody. We'll write. 2722 02:36:12,092 --> 02:36:14,060 Angier, where are you going? 2723 02:36:14,127 --> 02:36:17,392 ? You can here it humming, see it coming? 2724 02:36:17,464 --> 02:36:20,433 ? Feel it everywhere you go? 2725 02:36:20,501 --> 02:36:23,629 ? It's tomorrow morning, the future dawning? 2726 02:36:23,704 --> 02:36:27,868 ? With a bright and shining glow? 2727 02:36:28,208 --> 02:36:31,405 ? It's a land where golden chariots? 2728 02:36:31,478 --> 02:36:34,538 ? Are molded out of dreams? 2729 02:36:34,615 --> 02:36:37,778 ? It's Detroit? 2730 02:36:37,851 --> 02:36:40,877 ? Detroit? 2731 02:36:40,954 --> 02:36:44,287 ? It's Detroit? 2732 02:36:52,799 --> 02:36:56,200 You know, there, for a minute, 2733 02:36:56,270 --> 02:36:59,603 he reminded me of his grandfather. 2734 02:36:59,673 --> 02:37:02,608 Started the whole Duke thing. 2735 02:37:02,976 --> 02:37:04,375 If he's half the man I think he is, 2736 02:37:04,444 --> 02:37:07,470 this won't be the end of the whole Duke thing, either. 2737 02:37:45,485 --> 02:37:46,952 Did you hear that? 2738 02:37:48,021 --> 02:37:50,182 It's the floor, dear. 2739 02:37:51,558 --> 02:37:54,186 I never noticed it before. 2740 02:37:55,262 --> 02:37:57,321 This isn't a new house. 2741 02:37:57,397 --> 02:37:58,694 No. 2742 02:38:00,968 --> 02:38:02,765 No, it isn't. 2743 02:38:08,475 --> 02:38:09,635 I'm hungry. 2744 02:38:09,710 --> 02:38:11,905 Oh. Poor dear. 2745 02:38:11,979 --> 02:38:14,243 You didn't have any breakfast, did you? 2746 02:38:14,615 --> 02:38:15,775 I'll ring for John. 2747 02:38:15,849 --> 02:38:17,476 I don't need much. 2748 02:38:23,223 --> 02:38:24,690 What's that? 2749 02:38:25,258 --> 02:38:25,917 Hmm? 2750 02:38:25,993 --> 02:38:27,984 The clock, dear. 2751 02:38:28,061 --> 02:38:29,323 Oh. 2752 02:38:31,765 --> 02:38:33,460 A new one? 2753 02:38:33,533 --> 02:38:35,933 We've had it 20 years. 2754 02:38:36,003 --> 02:38:37,402 Oh. 2755 02:38:37,471 --> 02:38:39,336 You rang, ma'am? 2756 02:38:39,406 --> 02:38:40,998 Could we have some tea, please? 2757 02:38:41,074 --> 02:38:43,167 And there must be some sandwiches left. 2758 02:38:43,243 --> 02:38:45,211 Oh, yes, ma'am. 2759 02:38:46,713 --> 02:38:49,682 Did everything turn out all right down at the jailhouse? 2760 02:38:49,750 --> 02:38:52,548 Angie and Cordy are on their way to Detroit. 2761 02:38:52,619 --> 02:38:54,109 Well. 2762 02:38:54,187 --> 02:38:56,417 That's grand news. 2763 02:38:56,490 --> 02:38:57,889 That's right. 2764 02:38:57,958 --> 02:39:00,552 That's right. We're very happy about it. 2765 02:39:02,629 --> 02:39:03,891 I'll take that, ma'am. 2766 02:39:03,964 --> 02:39:05,556 Thank you, John. 2767 02:39:06,466 --> 02:39:08,866 Shouldn't we telephone the boys about the wedding? 2768 02:39:08,935 --> 02:39:10,562 Oh, they'll be in class. 2769 02:39:10,637 --> 02:39:12,366 That's right. 2770 02:39:12,439 --> 02:39:15,135 Better wait until this evening. 2771 02:39:25,485 --> 02:39:28,386 - It's been a long time... - We should let Aunt Mary know. 2772 02:39:29,656 --> 02:39:32,648 - What was that, Cordelia? - I was thinking. 2773 02:39:32,726 --> 02:39:37,322 Maybe we could do some traveling now that the children are all... 2774 02:39:37,397 --> 02:39:38,728 That's a good idea. 2775 02:39:38,799 --> 02:39:40,426 I've always wanted to travel. 2776 02:39:40,500 --> 02:39:43,560 We can go to Detroit and see Cordy and Angie. 2777 02:39:43,937 --> 02:39:46,531 Oh, Anthony. 2778 02:39:47,007 --> 02:39:48,269 Yeah. 2779 02:40:00,620 --> 02:40:04,351 ? Let them go, let them go? 2780 02:40:04,424 --> 02:40:08,292 ? Let them try their wings? 2781 02:40:08,361 --> 02:40:15,392 ? Little birds were born to fly? 2782 02:40:15,469 --> 02:40:23,342 ? Not until they roam can they miss their home? 2783 02:40:23,410 --> 02:40:30,748 ? And it won't be long till Christmas? 2784 02:40:34,688 --> 02:40:38,522 ? When the branches are bare? 2785 02:40:38,592 --> 02:40:42,153 ? The December air? 2786 02:40:42,229 --> 02:40:49,567 ? Comes alive with frost and pine? 2787 02:40:49,636 --> 02:40:53,572 ? And they'll yearn to be? 2788 02:40:53,640 --> 02:40:57,371 ? By the family tree? 2789 02:40:57,444 --> 02:41:05,442 ? Oh, it won't be long till Christmas? 2790 02:41:05,519 --> 02:41:09,080 ? The years go by? 2791 02:41:09,156 --> 02:41:12,819 ? And every night? 2792 02:41:12,893 --> 02:41:19,822 ? You say, "Sweet dreams, sleep tight"? 2793 02:41:20,867 --> 02:41:29,002 ? Then comes the day you're forced to say? 2794 02:41:30,043 --> 02:41:32,603 ? "Don't forget to write"? 2795 02:41:37,984 --> 02:41:42,421 ? There'll be holly and popcorn? 2796 02:41:42,489 --> 02:41:45,754 ? And mistletoe? 2797 02:41:45,826 --> 02:41:52,891 ? There'll be songs by fireglow? 2798 02:41:53,667 --> 02:42:01,631 ? Oh, it won't be long till Christmas? 2799 02:42:02,843 --> 02:42:06,301 ? Let them go? 2800 02:42:07,781 --> 02:42:13,742 ? Let them go? 2801 02:42:28,902 --> 02:42:36,070 ? It won't be long till Christmas? 2802 02:42:37,677 --> 02:42:41,579 ? Let them go? 2803 02:42:45,819 --> 02:42:53,749 ? Let them go? 2804 02:43:05,205 --> 02:43:07,298 Who would be dropping by this afternoon? 2805 02:43:07,374 --> 02:43:08,466 I can't imagine. 2806 02:43:08,541 --> 02:43:10,839 Hardly anybody lives here anymore. 2807 02:43:14,547 --> 02:43:16,208 The tea will be a moment. 2808 02:43:16,283 --> 02:43:19,309 Mrs. Worth's icing up a gorgeous chocolate cake. 2809 02:43:22,722 --> 02:43:24,349 Come in, gentlemen. 2810 02:43:24,891 --> 02:43:27,052 Sir, is Mr. Biddle at home? 2811 02:43:27,460 --> 02:43:29,894 Yes. Will you come this way, please? 2812 02:43:29,963 --> 02:43:32,090 There's some gentlemen to see you, sir. 2813 02:43:32,165 --> 02:43:33,154 Well, look who's here. 2814 02:43:33,233 --> 02:43:34,291 - Mr. Biddle. - Lieutenant. 2815 02:43:34,367 --> 02:43:37,302 - Mr. Biddle. - Good to see you. 2816 02:43:37,370 --> 02:43:40,100 Sir, a set of orders have been received at our headquarters 2817 02:43:40,173 --> 02:43:42,141 concerning your future relations with the Corps. 2818 02:43:42,208 --> 02:43:45,575 And we felt that these orders warranted personal delivery. 2819 02:43:58,591 --> 02:43:59,558 I don't believe it. 2820 02:43:59,626 --> 02:44:00,991 Anthony, what is it? 2821 02:44:01,061 --> 02:44:03,188 When I tried to enlist, they turned me down. 2822 02:44:03,263 --> 02:44:04,992 Said I was too old for active service. 2823 02:44:05,065 --> 02:44:06,464 Anthony, for heaven's sake. 2824 02:44:06,533 --> 02:44:09,559 Cordelia, I've been awarded a provisional captaincy 2825 02:44:09,636 --> 02:44:10,762 in the Marine Corps. 2826 02:44:10,837 --> 02:44:12,702 I'm ordered to report to Parris Island. 2827 02:44:12,772 --> 02:44:14,262 - Congratulations, sir. - Thank you. 2828 02:44:14,341 --> 02:44:15,774 Congratulations, Mr. Biddle. 2829 02:44:15,842 --> 02:44:18,106 - John! - Yes, sir? 2830 02:44:18,511 --> 02:44:19,842 John, we're in the Marines. 2831 02:44:19,913 --> 02:44:21,073 - We are, sir? - Yes. 2832 02:44:21,147 --> 02:44:23,172 Bring out some of that good Madeira, will you? 2833 02:44:23,249 --> 02:44:24,580 You know, gentlemen, 2834 02:44:24,651 --> 02:44:27,779 there's something to which I've been giving a lot of thought. 2835 02:44:27,854 --> 02:44:30,550 The French and the British have been in this war for some time. 2836 02:44:30,623 --> 02:44:32,853 They must have perfected close-combat techniques 2837 02:44:32,926 --> 02:44:34,689 which are more realistic than ours. 2838 02:44:34,761 --> 02:44:37,025 I feel that we ought to send someone over there 2839 02:44:37,097 --> 02:44:38,462 to observe and learn. 2840 02:44:38,531 --> 02:44:40,829 Anthony, I don't think that somebody 2841 02:44:40,900 --> 02:44:43,425 who's been in the Marines for less than five minutes 2842 02:44:43,503 --> 02:44:45,437 should be trying to decide Corps policy. 2843 02:44:45,505 --> 02:44:47,439 He's sure to end up running things, Mrs. Biddle. 2844 02:44:47,507 --> 02:44:49,839 He might as well start off that way. 2845 02:44:50,910 --> 02:44:52,343 Oh, thank you, John. 2846 02:44:52,412 --> 02:44:54,744 You should've brought one for yourself. 2847 02:44:56,883 --> 02:44:58,612 I'm not much at making speeches. 2848 02:44:58,685 --> 02:45:01,711 But I guess you know how we all feel about this. 2849 02:45:01,788 --> 02:45:03,119 Mr. Biddle has landed. 2850 02:45:03,189 --> 02:45:05,020 And the Marines are well in hand. 2851 02:45:05,091 --> 02:45:05,853 Right? 2852 02:45:05,925 --> 02:45:06,516 - Right! - Right! 2853 02:45:06,593 --> 02:45:08,151 ? Well, well, well? 2854 02:45:08,228 --> 02:45:11,095 ? "Let's have a drink on it," as me father used to say? 2855 02:45:11,164 --> 02:45:13,029 ? When the truth is nobly spoken? 2856 02:45:13,099 --> 02:45:15,226 ? It's respect you've got to pay? 2857 02:45:15,301 --> 02:45:17,269 ? So fill your cup and lift it up? 2858 02:45:17,337 --> 02:45:19,965 ? And clink, here's how? 2859 02:45:20,040 --> 02:45:21,940 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2860 02:45:22,008 --> 02:45:23,976 ? Let's have a drink on it now? 2861 02:45:24,044 --> 02:45:26,012 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2862 02:45:26,079 --> 02:45:27,671 ? Let's have a drink on it now? 2863 02:45:29,049 --> 02:45:30,073 Excuse me, ma'am. 2864 02:45:30,150 --> 02:45:31,583 Well. 2865 02:45:31,651 --> 02:45:33,710 Congratulations, Captain Biddle. 2866 02:45:33,787 --> 02:45:35,516 Thank you, Cordelia. 2867 02:45:36,222 --> 02:45:38,486 - Where's Mr. Biddle? - Step this way, gentlemen. 2868 02:45:38,558 --> 02:45:41,755 We rushed right over as soon as we heard, Captain. 2869 02:45:43,430 --> 02:45:45,421 ? Well, well, well, "Let's have a drink on it"? 2870 02:45:45,498 --> 02:45:47,557 ? As me father used to say? 2871 02:45:47,634 --> 02:45:49,693 ? When the truth is nobly spoken? 2872 02:45:49,769 --> 02:45:51,760 ? It's respect you've got to pay? 2873 02:45:51,838 --> 02:45:53,829 ? So fill your cup and lift it up? 2874 02:45:53,907 --> 02:45:55,807 ? And clink, here's how? 2875 02:45:55,875 --> 02:45:58,036 ? No shilly-shallying, no dillydallying? 2876 02:45:58,111 --> 02:45:59,772 ? Let's have a drink on it now? 2877 02:45:59,846 --> 02:46:01,313 ? No shilly-shallying...? 2878 02:46:01,381 --> 02:46:03,781 What on Earth is happening here now? 2879 02:46:03,850 --> 02:46:07,547 I understand Mr. Biddle is going off to war. 2880 02:46:07,620 --> 02:46:09,087 I'm glad to hear it. 2881 02:46:09,155 --> 02:46:12,818 Maybe we'll finally have some peace around here. 2882 02:47:36,109 --> 02:47:38,703 ? Fortuosity? 2883 02:47:38,778 --> 02:47:41,508 ? That's me byword? 2884 02:47:41,581 --> 02:47:43,515 ? Fortuosity? 2885 02:47:43,583 --> 02:47:46,780 ? Me twinkle-in-the-eye word? 2886 02:47:46,853 --> 02:47:51,654 ? Sometimes castles fall to the ground? 2887 02:47:51,724 --> 02:47:57,822 ? But that's where four-leaf clovers are found? 2888 02:47:57,897 --> 02:48:00,661 ? Fortuosity? 2889 02:48:00,733 --> 02:48:03,429 ? Lucky chances? 2890 02:48:03,503 --> 02:48:09,772 ? Fortuitious little happy happenstances? 2891 02:48:14,113 --> 02:48:19,710 ? I don't worry 'cause everywhere I see? 2892 02:48:19,786 --> 02:48:26,123 ? That every bit of life is lit by fortuosity? 2893 02:48:51,618 --> 02:48:54,485 ? Fortuosity? 2894 02:48:54,554 --> 02:48:57,250 ? That's me own word? 2895 02:48:57,323 --> 02:48:59,291 ? Fortuosity? 2896 02:48:59,359 --> 02:49:02,419 ? Me never-feel-alone word? 2897 02:49:02,495 --> 02:49:07,330 ? Around the corner, under a tree? 2898 02:49:07,400 --> 02:49:13,498 ? Good fortune's waitin', just wait and see? 2899 02:49:13,573 --> 02:49:16,440 ? Fortuosity? 2900 02:49:16,509 --> 02:49:19,239 ? Lucky chances? 2901 02:49:19,312 --> 02:49:24,511 ? Fortuitious little happy happenstances? 2902 02:49:24,584 --> 02:49:29,783 ? I keep smilin' 'cause my philosophy? 2903 02:49:29,856 --> 02:49:32,347 ? Is do your best and leave the rest? 2904 02:49:32,425 --> 02:49:35,952 ? To fortuosity? 2905 02:49:46,339 --> 02:49:51,606 ? I keep smilin' 'cause my philosophy? 2906 02:49:51,678 --> 02:49:54,340 ? Is do your best and leave the rest? 2907 02:49:54,414 --> 02:50:02,344 ? To fortuosity?205969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.