Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,262 --> 00:02:03,253
Let us finish it.
2
00:02:19,414 --> 00:02:20,711
Perhaps it is a trap.
3
00:02:21,149 --> 00:02:22,810
It is.
4
00:02:23,418 --> 00:02:25,613
Then what do we do?
5
00:02:26,654 --> 00:02:28,554
We break through.
6
00:03:25,546 --> 00:03:28,242
-There.
-I see him.
7
00:03:44,565 --> 00:03:45,532
Pagans!
8
00:03:56,978 --> 00:03:58,309
Forward still.
9
00:03:58,513 --> 00:04:00,913
-Retreat!
-No! Do not stop!
10
00:04:01,149 --> 00:04:02,275
Let's go!
11
00:04:06,120 --> 00:04:07,178
No!
12
00:04:22,770 --> 00:04:24,499
We are her salvation...
13
00:04:24,705 --> 00:04:27,503
...and through her command,
we shall live forever!
14
00:04:27,708 --> 00:04:32,168
I will not die. Not here. Not now. Never!
15
00:06:57,491 --> 00:06:58,116
No!
16
00:07:12,807 --> 00:07:14,798
We're almost there.
17
00:07:56,884 --> 00:07:58,408
You'll make it.
18
00:07:59,120 --> 00:08:00,678
I won't let you die.
19
00:08:27,448 --> 00:08:28,642
Strong enough.
20
00:08:29,817 --> 00:08:30,875
Finish it.
21
00:08:46,500 --> 00:08:50,061
Don't worry, we'll be all right.
22
00:08:50,705 --> 00:08:53,071
I just need to take a little.
23
00:09:37,518 --> 00:09:39,349
Finish it.
24
00:09:49,864 --> 00:09:52,458
-Hey, what are you doing here?
-Take a walk with me.
25
00:09:53,267 --> 00:09:54,234
I have too much work.
26
00:09:54,435 --> 00:09:57,199
-It's the first snow. We--
-I know, but they're waiting.
27
00:09:58,806 --> 00:10:01,639
-Come on, Tommy.
-Please, Izzi!
28
00:10:05,212 --> 00:10:07,043
I'm sorry.
29
00:10:07,281 --> 00:10:09,010
I am.
30
00:10:12,887 --> 00:10:15,185
I'll see you tonight.
31
00:12:52,446 --> 00:12:54,243
Finish it.
32
00:12:57,017 --> 00:12:59,281
Please, leave me alone.
33
00:13:00,421 --> 00:13:02,218
I don't know how it ends.
34
00:13:34,955 --> 00:13:36,616
All right.
35
00:13:37,758 --> 00:13:39,453
I trust you.
36
00:13:39,660 --> 00:13:41,457
Take me.
37
00:13:44,231 --> 00:13:45,994
Show me.
38
00:13:53,707 --> 00:13:56,039
-What are you doing here?
-Take a walk with me.
39
00:13:56,243 --> 00:13:57,210
I have too much work.
40
00:13:57,411 --> 00:13:59,743
-It's the first snow. We--
-But they're waiting.
41
00:14:01,348 --> 00:14:02,975
-Come on, Tommy.
-Please, Izzi.
42
00:14:05,919 --> 00:14:07,318
I'm sorry.
43
00:14:07,521 --> 00:14:08,453
I am.
44
00:14:10,824 --> 00:14:13,088
I'll see you tonight, okay?
45
00:14:18,232 --> 00:14:19,290
Izzi.
46
00:14:19,500 --> 00:14:22,264
Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back.
47
00:14:23,203 --> 00:14:25,797
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
48
00:14:29,843 --> 00:14:31,970
-Damn it.
-Come on.
49
00:14:34,314 --> 00:14:35,576
Did he say if it was working?
50
00:14:35,816 --> 00:14:38,683
He just told me to grab you
and meet in surgery.
51
00:14:43,957 --> 00:14:45,356
-Where is he?
-I'm not sure.
52
00:14:45,559 --> 00:14:47,857
-Call him.
-Okay.
53
00:14:49,863 --> 00:14:53,230
Antonio sent me ahead with the scans.
He's still busy in chem lab.
54
00:14:53,434 --> 00:14:55,299
Hey, it's Manny.
55
00:14:55,502 --> 00:14:56,730
Where's Antonio?
56
00:14:56,937 --> 00:14:58,564
It's still growing aggressively.
57
00:14:58,772 --> 00:15:00,672
That much in two days?
58
00:15:00,874 --> 00:15:03,809
What do you mean, you don't know?
Go get him. Find him.
59
00:15:06,914 --> 00:15:09,644
He's been lying open 50 minutes now.
60
00:15:12,086 --> 00:15:13,178
He's crossing the street.
61
00:15:13,420 --> 00:15:15,547
-What were the in vitro results?
-I didn't ask.
62
00:15:15,756 --> 00:15:17,656
Meet at the elevator.
Get his ass in here.
63
00:15:20,594 --> 00:15:22,721
Micro-manipulator's at 42 degrees...
64
00:15:22,930 --> 00:15:26,297
-...mediolateral's 72.
-Yep.
65
00:15:26,667 --> 00:15:28,532
How we doing, Donovan? You hanging in?
66
00:15:34,007 --> 00:15:34,996
No good.
67
00:15:35,209 --> 00:15:37,837
Great specificity, but no suppression.
68
00:15:44,251 --> 00:15:46,310
-Should we close him?
-We'll have to euthanize.
69
00:15:46,553 --> 00:15:47,713
-Why?
-We don't treat now...
70
00:15:47,921 --> 00:15:51,186
...we won't have another chance
before the growth gets him.
71
00:15:51,959 --> 00:15:53,654
Damn it!
72
00:16:38,005 --> 00:16:39,905
I'll prepare the pentobarbital.
73
00:16:40,107 --> 00:16:41,699
No, wait.
74
00:16:46,814 --> 00:16:48,441
What is it?
75
00:16:48,682 --> 00:16:50,912
Remember that compound
we played around with?
76
00:16:51,151 --> 00:16:52,618
-Which one?
-From that tree.
77
00:16:52,853 --> 00:16:55,515
That one from Central America.
78
00:16:58,225 --> 00:17:02,161
-That one.
-Natul tortuosa. 82-A46.
79
00:17:02,362 --> 00:17:04,990
-From Guatemala.
-The old-growth tree.
80
00:17:05,199 --> 00:17:08,691
We had samples, but it was sterile.
The graftings and clippings didn't take.
81
00:17:10,871 --> 00:17:13,066
-That's it.
-All right, what's happening?
82
00:17:13,273 --> 00:17:16,401
Mix it with your compound.
They got a similar structure. A mirror.
83
00:17:16,610 --> 00:17:19,078
-Manny, find those samples.
-I don't see it.
84
00:17:20,781 --> 00:17:22,180
Picture them side by side.
85
00:17:22,616 --> 00:17:25,881
Fold them into each other
like two lovers, woman on top.
86
00:17:27,487 --> 00:17:30,513
They have complementary domains.
If we can get them to stick--
87
00:17:30,724 --> 00:17:31,656
Is this it?
88
00:17:32,392 --> 00:17:33,791
Go!
89
00:17:33,994 --> 00:17:36,656
Doctor, we have no toxicity reports.
There's not a single--
90
00:17:36,864 --> 00:17:39,992
Doesn't matter. Donovan's on the table.
If we do nothing, he dies.
91
00:17:41,201 --> 00:17:43,135
-Antonio, how long?
-Two hours.
92
00:17:43,337 --> 00:17:45,202
Keep him under.
93
00:17:51,979 --> 00:17:54,413
I've never seen that adhesion pattern.
94
00:17:54,648 --> 00:17:56,047
What's it binding to?
95
00:17:56,250 --> 00:17:57,547
Don't know.
96
00:17:57,751 --> 00:18:00,879
But it's definitely attaching
to the high-growth regions.
97
00:18:02,155 --> 00:18:03,884
Let's do it.
98
00:18:04,057 --> 00:18:06,150
0.75,1,1.25.
99
00:18:06,360 --> 00:18:08,851
-Syringe is loaded.
-Give it.
100
00:18:11,865 --> 00:18:13,730
Manny, give me light.
101
00:18:19,806 --> 00:18:21,569
Lowering.
102
00:18:22,943 --> 00:18:23,910
Injecting.
103
00:18:24,111 --> 00:18:25,601
Injection at 2357.
104
00:18:25,812 --> 00:18:27,040
2357.
105
00:18:27,281 --> 00:18:29,681
That's a good boy, Donovan.
That's a good boy.
106
00:18:46,500 --> 00:18:48,127
-What's up, captain?
-My ring.
107
00:18:48,335 --> 00:18:49,768
-What ring?
-My wedding ring.
108
00:18:49,970 --> 00:18:53,064
-Where'd you leave it?
-Right there, where I always put it.
109
00:18:54,007 --> 00:18:55,702
Must've gotten knocked on the ground.
110
00:18:55,909 --> 00:18:56,933
-Tommy?
-Yeah?
111
00:18:57,144 --> 00:18:59,135
-May I have a word with you?
-One second.
112
00:18:59,713 --> 00:19:00,702
What are you doing?
113
00:19:00,948 --> 00:19:03,280
-It's my ring. I put it there.
-It's gotta be here.
114
00:19:04,318 --> 00:19:05,649
I need to talk to you.
115
00:19:06,553 --> 00:19:08,612
Don't worry about it. We'll find it.
116
00:19:12,526 --> 00:19:13,584
Tommy...
117
00:19:15,996 --> 00:19:17,156
...I'm concerned.
118
00:19:18,031 --> 00:19:19,123
What?
119
00:19:19,533 --> 00:19:22,434
I saw Betty in the hall.
She was hysterical.
120
00:19:22,636 --> 00:19:25,298
-You've been running sloppy surgeries.
-Nonsense.
121
00:19:25,505 --> 00:19:27,837
You injected that animal
with an untested compound.
122
00:19:28,041 --> 00:19:31,135
Look, he was open, for chrissakes.
We were about to put him down.
123
00:19:31,345 --> 00:19:34,439
NIH could shut us down.
I should shut you down for it.
124
00:19:34,681 --> 00:19:38,208
You're reckless,
and you're losing perspective.
125
00:19:43,357 --> 00:19:46,588
Look, why don't you
just take a few days at home?
126
00:19:48,095 --> 00:19:49,858
Spend a little time with Izzi.
127
00:19:51,798 --> 00:19:54,926
But I'm here for her.
128
00:20:16,323 --> 00:20:17,984
Izzi?
129
00:20:23,597 --> 00:20:25,292
Izzi?
130
00:20:26,166 --> 00:20:27,793
Iz?
131
00:20:32,339 --> 00:20:34,000
Izzi?
132
00:20:37,544 --> 00:20:39,307
Izzi!
133
00:20:42,549 --> 00:20:44,210
Izzi?
134
00:20:47,888 --> 00:20:49,480
Izzi!
135
00:20:49,689 --> 00:20:51,384
-Tommy?
-Isabel.
136
00:20:57,764 --> 00:20:58,731
Funny. Very funny.
137
00:21:01,201 --> 00:21:02,361
What are you doing?
138
00:21:04,571 --> 00:21:07,199
I'm stargazing. I found it in the attic.
139
00:21:07,407 --> 00:21:08,738
Come on in, it's freezing.
140
00:21:08,942 --> 00:21:10,569
No, I want you to see something.
141
00:21:11,344 --> 00:21:12,311
Come on.
142
00:21:12,512 --> 00:21:14,673
You're an old fart.
143
00:21:19,419 --> 00:21:20,977
Okay.
144
00:21:22,022 --> 00:21:23,819
Okay.
145
00:21:26,393 --> 00:21:28,327
Go on, look.
146
00:21:34,000 --> 00:21:35,661
-You see it?
-The gold star?
147
00:21:35,869 --> 00:21:38,565
It's actually a nebula
wrapped around a dying star.
148
00:21:38,772 --> 00:21:41,104
That's what makes it look gold.
149
00:21:42,809 --> 00:21:43,833
What?
150
00:21:44,711 --> 00:21:46,679
-I took science.
-When?
151
00:21:48,615 --> 00:21:49,547
Junior high.
152
00:21:50,484 --> 00:21:52,281
God.
153
00:21:55,122 --> 00:21:57,317
The Mayans called it Shibalba.
154
00:21:57,524 --> 00:21:58,513
Shibalba?
155
00:22:00,494 --> 00:22:02,291
It was their underworld.
156
00:22:02,496 --> 00:22:05,192
The place the dead souls go to be reborn.
157
00:22:05,832 --> 00:22:07,732
What? What are you talking about?
158
00:22:07,934 --> 00:22:09,731
My book.
159
00:22:10,137 --> 00:22:11,434
I'm writing about it.
160
00:22:11,638 --> 00:22:14,266
-I thought it took place in Spain.
-Begins there.
161
00:22:15,675 --> 00:22:16,699
Ends there.
162
00:22:17,844 --> 00:22:19,175
Are you done?
163
00:22:20,113 --> 00:22:22,445
-Almost.
-Good. When do I read it?
164
00:22:31,124 --> 00:22:34,651
Someday soon it will explode,
die and give birth to new stars.
165
00:22:35,829 --> 00:22:41,131
And how amazing that the Mayans chose
a dying star to represent their underworld.
166
00:22:41,334 --> 00:22:44,326
Of all the healthy points of light
in the sky...
167
00:22:45,839 --> 00:22:48,069
...how did they find one that was dying?
168
00:22:50,877 --> 00:22:52,276
Where are your shoes?
169
00:22:57,450 --> 00:23:01,409
Izzi. Come on, come on.
Let's warm you up.
170
00:23:03,990 --> 00:23:05,651
Careful.
171
00:23:05,859 --> 00:23:08,259
Okay. I'll get it. I'll get it.
172
00:23:09,362 --> 00:23:11,262
Careful. Iz?
173
00:23:14,367 --> 00:23:15,334
Stop it. No.
174
00:23:16,303 --> 00:23:18,203
Get inside. Stop it.
175
00:23:18,405 --> 00:23:19,872
Serves you right.
176
00:24:14,694 --> 00:24:16,992
Is she a redhead?
177
00:24:18,198 --> 00:24:19,165
What?
178
00:24:23,770 --> 00:24:25,829
I left it in surgery.
179
00:24:26,373 --> 00:24:29,206
If you can't wait, you can't wait.
180
00:24:32,345 --> 00:24:34,438
I'm joking.
181
00:24:34,748 --> 00:24:38,650
-I'll make some coffee.
-Wait. The sponge.
182
00:24:42,756 --> 00:24:44,883
I want you to heat it.
183
00:25:15,255 --> 00:25:17,382
Outside, before,
you couldn't feel the cold.
184
00:25:18,558 --> 00:25:19,718
Tommy.
185
00:25:21,528 --> 00:25:24,053
-I'm calling Dr. Lipper.
-No. I'm afraid.
186
00:25:26,633 --> 00:25:27,657
Jeez, I'm sorry.
187
00:25:32,972 --> 00:25:35,270
-It's been happening for a while.
-What?
188
00:25:35,475 --> 00:25:37,602
I've been losing sensitivity
to hot and cold.
189
00:25:37,811 --> 00:25:40,279
-Why didn't you tell me?
-Because I feel different.
190
00:25:40,513 --> 00:25:44,506
Inside. I feel different.
191
00:25:44,751 --> 00:25:47,015
Every moment.
192
00:25:47,220 --> 00:25:49,188
Each one.
193
00:25:52,325 --> 00:25:53,917
Tommy?
194
00:26:05,405 --> 00:26:06,599
Oh, Jesus.
195
00:26:07,707 --> 00:26:09,334
Don't worry, don't worry.
196
00:26:09,542 --> 00:26:12,375
All right? I'm here. I will always be here.
197
00:26:17,684 --> 00:26:20,278
Listen, I'm not really sure this is...
198
00:26:38,538 --> 00:26:40,267
Gotcha.
199
00:27:39,399 --> 00:27:41,026
-Hello?
-Alan. Tommy.
200
00:27:41,234 --> 00:27:42,462
Tommy. How's Izzi?
201
00:27:42,669 --> 00:27:45,604
-What's the earliest you can see us?
-Let me check my schedule.
202
00:27:45,805 --> 00:27:47,466
It's time for you to read it.
203
00:27:47,674 --> 00:27:48,641
Hey.
204
00:27:48,842 --> 00:27:50,707
-How's 3?
-That's your earliest?
205
00:27:50,910 --> 00:27:54,573
-I'm in surgery till then. Is it urgent?
-No, that's fine. Thanks, Alan. Bye.
206
00:27:55,448 --> 00:27:57,575
-We're gonna see him tomorrow.
-Start it.
207
00:27:57,817 --> 00:27:58,943
Tell me what you think.
208
00:27:59,185 --> 00:28:01,915
-But it's not done.
-Not quite.
209
00:28:05,592 --> 00:28:07,059
Don't answer it.
210
00:28:09,162 --> 00:28:10,720
-Hello?
-Captain.
211
00:28:10,930 --> 00:28:12,454
-What's wrong?
-Get down here.
212
00:28:12,665 --> 00:28:15,190
-What is it?
-Donovan. I've never seen anything like it.
213
00:28:15,401 --> 00:28:17,426
-Is he okay?
-He's fine. Perfectly fine.
214
00:28:17,637 --> 00:28:19,764
-What's happening?
-You won't believe me.
215
00:28:19,973 --> 00:28:22,441
You gotta see it for yourself.Come. Come right away.
216
00:28:24,277 --> 00:28:26,472
No, I can't now. I can't.
217
00:28:36,055 --> 00:28:37,989
To Donovan.
218
00:28:38,558 --> 00:28:39,957
-What's going on?
-Show him.
219
00:28:40,159 --> 00:28:41,922
I came around 1 to check up on Donovan.
220
00:28:42,128 --> 00:28:43,925
-Where is Donovan?
-That's him.
221
00:28:46,266 --> 00:28:47,927
What? It can't be.
222
00:28:54,841 --> 00:28:57,002
His scalp's almost healed.
There's hair growth.
223
00:28:57,210 --> 00:29:01,169
-I didn't believe either. And it gets stranger.
-Antonio had me run some tests.
224
00:29:01,414 --> 00:29:04,315
Donovan responded well. Really well.
225
00:29:05,485 --> 00:29:08,784
Pulled up videos of him pre-op.
He's testing twice as well as last week.
226
00:29:08,988 --> 00:29:10,580
An increase in neural activity...
227
00:29:10,790 --> 00:29:13,657
...throughout all the areas
usually stunted by normal aging.
228
00:29:19,566 --> 00:29:21,227
-And the tumor?
-No change.
229
00:29:24,437 --> 00:29:28,737
The growth patterns are normal.
There's no positive or negative effect.
230
00:29:28,942 --> 00:29:31,706
-We should tell Dr. Guzetti right away.
-No. No.
231
00:29:41,054 --> 00:29:42,749
Antonio...
232
00:29:43,990 --> 00:29:46,550
...prep a new cocktail.
Stick with the same substance...
233
00:29:46,759 --> 00:29:48,351
-...but add--
-What?
234
00:29:48,861 --> 00:29:50,829
-We're moving forward.
-Wait a minute.
235
00:29:51,030 --> 00:29:56,730
This could be a medical first. A revelation.
We gotta pursue it. Duplicate the findings.
236
00:29:56,936 --> 00:30:00,497
You can monitor the monkey's growth,
but our focus remains tumors, not aging.
237
00:30:00,707 --> 00:30:01,901
-I know, but we--
-Stop.
238
00:30:02,108 --> 00:30:05,475
I want the next subject prepped
and ready for surgery.
239
00:31:05,772 --> 00:31:07,262
Is everything all right?
240
00:31:07,473 --> 00:31:10,772
Yes. Everything's all right.
241
00:33:07,693 --> 00:33:08,921
Inquisitor?
242
00:33:12,765 --> 00:33:13,857
Enter.
243
00:33:18,838 --> 00:33:20,738
The heretics.
244
00:33:20,940 --> 00:33:25,240
They have confessed
and ceded their lands to your Holy Office.
245
00:33:25,611 --> 00:33:27,772
They await your judgment.
246
00:33:28,481 --> 00:33:32,247
Yet another slice of her nation is mine.
247
00:33:35,288 --> 00:33:39,554
Soon she will be powerless against me.
248
00:33:40,860 --> 00:33:44,296
Queen of nothing but her sins.
249
00:33:44,931 --> 00:33:46,956
What will you do with her?
250
00:33:47,166 --> 00:33:50,693
She too will confess, and then...
251
00:33:51,604 --> 00:33:54,072
...she too will die.
252
00:34:30,776 --> 00:34:32,801
Captain. 'Tis the queen.
253
00:34:33,846 --> 00:34:36,007
She is surrounded.
254
00:34:36,249 --> 00:34:38,717
The inquisitor demands blood.
255
00:34:44,757 --> 00:34:47,157
Then there is no more time.
256
00:34:52,565 --> 00:34:54,590
What is our response?
257
00:34:55,001 --> 00:34:56,696
Go now. Warn the queen.
258
00:34:58,271 --> 00:34:59,636
And you, where are you going?
259
00:34:59,839 --> 00:35:02,307
-He must be cut out.
-She has forbidden it.
260
00:35:02,508 --> 00:35:06,035
There is no other choice.
This is our only hope.
261
00:35:23,529 --> 00:35:26,726
Stay. Stay.
262
00:35:47,186 --> 00:35:52,453
Our bodies are prisons for our souls.
263
00:35:53,526 --> 00:35:59,624
Our skin and blood,
the iron bars of confinement.
264
00:36:00,633 --> 00:36:02,863
But fear not.
265
00:36:03,369 --> 00:36:06,065
All flesh decays.
266
00:36:06,539 --> 00:36:10,532
Death turns all to ash.
267
00:36:10,743 --> 00:36:12,734
And thus...
268
00:36:13,446 --> 00:36:16,381
...death frees every soul.
269
00:36:19,251 --> 00:36:20,479
You...
270
00:36:20,686 --> 00:36:22,711
...the condemned.
271
00:36:22,955 --> 00:36:25,321
You have confessed.
272
00:36:25,758 --> 00:36:30,491
You admit to protecting a queen...
273
00:36:31,564 --> 00:36:34,727
...who twists the word of God...
274
00:36:34,934 --> 00:36:38,870
...and drowns all Spain in sin.
275
00:36:39,672 --> 00:36:44,200
Your queen seeks immortality on Earth.
276
00:36:44,410 --> 00:36:45,934
A false paradise.
277
00:36:46,145 --> 00:36:48,306
This is heresy.
278
00:36:49,048 --> 00:36:51,243
She leads you towards vanity...
279
00:36:51,484 --> 00:36:54,214
...away from the Spirit.
280
00:36:54,420 --> 00:36:56,354
But this is foolishness...
281
00:36:57,056 --> 00:36:58,614
...for death exists.
282
00:36:59,525 --> 00:37:06,089
The Day of Judgment is irrefutable.
All life must be judged.
283
00:37:20,880 --> 00:37:22,643
-Why are you here?
-Come quickly.
284
00:37:22,882 --> 00:37:26,147
-No. Leave. Protect the queen.
-She sent me. She demands your return.
285
00:37:27,953 --> 00:37:29,011
Not before he dies.
286
00:37:29,989 --> 00:37:31,616
No, Tomas. Leave him.
287
00:37:31,857 --> 00:37:33,518
She desires a private audience.
288
00:37:34,760 --> 00:37:40,164
But fear not. She will not be in hell alone.
289
00:37:40,366 --> 00:37:44,393
I will make sure her servants are waiting.
290
00:38:37,123 --> 00:38:39,785
Faithful servant, why do you cry?
291
00:38:39,992 --> 00:38:43,291
To see Spain brought so low...
292
00:38:43,496 --> 00:38:47,694
...with an enemy thriving within
her borders, feasting on her strength.
293
00:38:48,400 --> 00:38:51,028
The shame is too much. I failed her.
294
00:38:51,237 --> 00:38:53,705
Dare not pity Spain.
295
00:38:55,941 --> 00:38:57,602
These times are dark...
296
00:38:58,644 --> 00:39:02,580
...but every shadow, no matter how deep,
is threatened by morning light.
297
00:39:04,083 --> 00:39:05,744
Of course.
298
00:39:06,385 --> 00:39:07,852
This loyalty of yours...
299
00:39:08,821 --> 00:39:12,587
...inspires you to protect Spain
at any cost.
300
00:39:13,859 --> 00:39:16,623
But killing the inquisitor is suicide.
301
00:39:18,030 --> 00:39:20,726
Europe would have my head.
302
00:39:21,367 --> 00:39:24,393
I, for one, am not ready to die yet.
303
00:39:24,904 --> 00:39:27,202
-Are you?
-I will die for Spain.
304
00:39:30,643 --> 00:39:32,941
I know, conquistador.
305
00:39:33,145 --> 00:39:34,669
I know.
306
00:39:34,914 --> 00:39:38,611
And this bravery of yours,
it may save us yet.
307
00:39:40,085 --> 00:39:41,643
For Spain has a plan.
308
00:39:43,455 --> 00:39:44,888
There is hope.
309
00:39:46,659 --> 00:39:49,127
-There's hope?
-Father.
310
00:40:08,948 --> 00:40:12,679
I am Father Avila,
of Her Royal Franciscan Order.
311
00:40:12,885 --> 00:40:15,217
Our allegiance remains with Spain.
312
00:40:16,121 --> 00:40:17,281
Father.
313
00:40:17,856 --> 00:40:18,880
Guards, leave us.
314
00:40:24,463 --> 00:40:25,430
Conquistador...
315
00:40:26,365 --> 00:40:30,495
...I am going to tell you the true reason
why the inquisitor pits cross against crown.
316
00:40:33,405 --> 00:40:34,872
One year ago...
317
00:40:35,074 --> 00:40:38,635
...Father Avila returned
from the jungles of New Spain...
318
00:40:38,844 --> 00:40:43,543
...with a secret so great, it promised
to free all mankind from tyranny.
319
00:40:45,084 --> 00:40:48,747
Spain desired this treasure
above all things.
320
00:40:48,954 --> 00:40:52,048
But the inquisitor feared it
with equal measure.
321
00:40:52,725 --> 00:40:54,920
When I refused to give up
my quest for it...
322
00:40:55,127 --> 00:40:59,291
...he responded with this violent coup
to bring Spain to her knees.
323
00:41:00,332 --> 00:41:01,629
But we have not yielded.
324
00:41:03,035 --> 00:41:06,061
And now we will defeat him.
325
00:41:14,079 --> 00:41:15,671
This is our hope.
326
00:41:17,783 --> 00:41:18,772
A dagger?
327
00:41:19,018 --> 00:41:21,384
Used in religious rituals.
328
00:41:21,587 --> 00:41:24,181
I took it from a dead Mayan priest.
329
00:41:27,126 --> 00:41:29,287
The marking on the hilt...
330
00:41:31,196 --> 00:41:32,220
Do you see it?
331
00:41:40,239 --> 00:41:42,070
It is a map.
332
00:41:42,808 --> 00:41:46,369
A map to the Mayans' greatest secret.
333
00:41:46,578 --> 00:41:49,672
Greater than Chichรฉn Itzรก,
greater than Yaxchilรกn.
334
00:41:49,915 --> 00:41:53,715
Greater even than Tikal.
Here, in the center...
335
00:41:53,919 --> 00:41:56,854
...in the core of the once-great
Mayan civilization...
336
00:41:57,056 --> 00:42:01,288
...we will find a lost pyramid.
337
00:42:02,528 --> 00:42:03,495
No.
338
00:42:04,797 --> 00:42:07,630
Not lost. Hidden.
339
00:42:08,267 --> 00:42:12,294
A hidden pyramid of the Mayan myths.
340
00:42:12,504 --> 00:42:18,636
The myths tell us of a holy pyramid
built upon the navel of the earth.
341
00:42:18,844 --> 00:42:22,302
The birthplace of life.
342
00:42:22,748 --> 00:42:25,376
A special tree sprouts there.
343
00:42:26,752 --> 00:42:30,882
They say whoever drinks of its sap...
344
00:42:31,056 --> 00:42:32,353
...will live forever.
345
00:42:35,594 --> 00:42:37,858
Eternal life?
346
00:42:38,964 --> 00:42:41,592
As Spain's fate hangs at the whims
of a merciless enemy...
347
00:42:41,800 --> 00:42:44,792
-...you dare taunt us with pagan yarns!
-They are not yarns.
348
00:42:47,172 --> 00:42:49,037
Remember...
349
00:42:49,641 --> 00:42:51,871
...our own Bible confirms it.
350
00:42:52,077 --> 00:42:55,808
In Genesis, there are two trees
in the Garden of Eden.
351
00:42:56,048 --> 00:42:59,711
The tree of knowledge
and the tree of life.
352
00:42:59,952 --> 00:43:02,921
When Adam and Eve disobeyed
and ate from the tree of knowledge...
353
00:43:03,155 --> 00:43:07,091
...the Lord banned them from the garden
and hid the tree of life.
354
00:43:39,224 --> 00:43:40,987
Could it be?
355
00:43:46,365 --> 00:43:47,798
Could it be?
356
00:43:49,535 --> 00:43:51,696
Kneel, conquistador.
357
00:43:57,543 --> 00:43:59,010
Let in the morning light.
358
00:44:16,495 --> 00:44:20,022
The beast runs amok in my kingdom.
359
00:44:20,732 --> 00:44:23,132
He has isolated me.
360
00:44:23,702 --> 00:44:28,162
And now he is sharpening his talons
for one more fateful push.
361
00:44:30,142 --> 00:44:34,238
But salvation lies
in the jungles of New Spain.
362
00:44:50,829 --> 00:44:52,956
Will you deliver Spain from bondage?
363
00:44:53,999 --> 00:44:56,763
Upon my honor and my life.
364
00:45:07,312 --> 00:45:10,247
Then you shall take this ring
to remind you of your promise.
365
00:45:15,254 --> 00:45:18,087
You shall wear it when you find Eden.
366
00:45:18,724 --> 00:45:20,316
And when you return...
367
00:45:21,326 --> 00:45:23,157
...I shall be your Eve.
368
00:45:26,798 --> 00:45:29,631
Together, we will live forever.
369
00:45:46,285 --> 00:45:47,877
Iz?
370
00:45:50,822 --> 00:45:52,517
Izzi?
371
00:46:18,083 --> 00:46:19,141
There you are.
372
00:46:19,618 --> 00:46:22,280
-Hey, what are you doing here?
-Babe, we have Lipper at 3.
373
00:46:22,487 --> 00:46:25,615
This is an actual Mayan book.
374
00:46:25,824 --> 00:46:27,758
Look. It explains the Creation myth.
375
00:46:27,960 --> 00:46:31,088
You see, that's First Father.
He's the very first human.
376
00:46:31,296 --> 00:46:32,490
Is he dead?
377
00:46:33,565 --> 00:46:36,659
He sacrificed himself to make the world.
378
00:46:37,869 --> 00:46:39,894
That's the tree of life,
out of his stomach.
379
00:46:40,105 --> 00:46:42,539
-Hey, come.
-Listen.
380
00:46:42,741 --> 00:46:46,643
His body became the tree's roots.
They spread and formed the Earth.
381
00:46:46,845 --> 00:46:50,713
His soul became the branches,
rising up, forming the sky.
382
00:46:50,949 --> 00:46:53,110
All that remained was First Father's head.
383
00:46:53,352 --> 00:46:57,152
His children hung it in the heavens,
creating Shibalba.
384
00:46:57,623 --> 00:46:59,853
Shibalba? The star.
385
00:47:00,058 --> 00:47:01,025
Nebula.
386
00:47:02,094 --> 00:47:03,061
So, what do you think?
387
00:47:03,895 --> 00:47:06,489
-About?
-That idea.
388
00:47:06,698 --> 00:47:09,599
Death as an act of creation.
389
00:47:12,437 --> 00:47:14,667
Stay together, guys.
390
00:47:15,974 --> 00:47:18,568
I'll pull out the car and meet you in front.
391
00:47:42,100 --> 00:47:43,533
Iz. Iz!
392
00:48:08,827 --> 00:48:09,794
-Hi.
-Tommy.
393
00:48:09,995 --> 00:48:11,622
Hey.
394
00:48:13,131 --> 00:48:15,122
Tommy.
395
00:48:21,773 --> 00:48:23,502
You're all right.
396
00:48:26,311 --> 00:48:27,369
I'm close.
397
00:48:27,579 --> 00:48:30,548
No. There are options.
398
00:48:30,749 --> 00:48:32,512
We will have to make some choices.
399
00:48:32,751 --> 00:48:34,378
Alan?
400
00:48:36,855 --> 00:48:38,083
You had a minor seizure.
401
00:48:38,290 --> 00:48:41,623
The growth in your brain stem's back
and it's growing faster.
402
00:48:41,827 --> 00:48:44,261
-The next time...
-No.
403
00:48:45,097 --> 00:48:46,564
No.
404
00:48:46,765 --> 00:48:48,164
We had a breakthrough.
405
00:48:48,867 --> 00:48:51,665
I know I can translate it to help you.
406
00:48:51,870 --> 00:48:53,701
I just need a little more time.
407
00:48:53,905 --> 00:48:57,534
Okay? There's hope. There's real hope.
408
00:48:58,043 --> 00:49:01,342
-Tommy.
-What? What, baby?
409
00:49:05,550 --> 00:49:07,347
I wasn't afraid.
410
00:49:07,552 --> 00:49:10,817
I know. You're very strong.
411
00:49:11,223 --> 00:49:13,487
No.
412
00:49:14,326 --> 00:49:15,850
No.
413
00:49:16,061 --> 00:49:17,153
What?
414
00:49:17,362 --> 00:49:19,796
When I fell...
415
00:49:21,700 --> 00:49:24,362
...I was full.
416
00:49:26,738 --> 00:49:28,831
Held.
417
00:49:30,542 --> 00:49:33,670
I know. I caught you. I held you.
418
00:49:40,152 --> 00:49:44,384
It's okay, Iz.
Everything's gonna be all right.
419
00:49:52,531 --> 00:49:54,396
There's time. We have time.
420
00:50:24,763 --> 00:50:27,391
We need to examine the region
for increased neural kinesis.
421
00:50:27,599 --> 00:50:29,089
What the hell's going on?
422
00:50:29,301 --> 00:50:33,397
-I brought in Dean Katari and Dr. Handel.
-I'm sorry, what are you doing here?
423
00:50:34,940 --> 00:50:37,807
-Antonio and Betty were just showing--
-Donovan's latest scans.
424
00:50:38,009 --> 00:50:40,842
Synaptic growth increased
another 13 percent.
425
00:50:41,046 --> 00:50:43,844
His brain is identical to scans
from years ago, when he was 6.
426
00:50:44,482 --> 00:50:45,540
And the tumor?
427
00:50:51,389 --> 00:50:52,822
Exactly. Please?
428
00:50:53,058 --> 00:50:54,525
-Tommy.
-Please!
429
00:50:56,094 --> 00:51:00,963
Perhaps you should wait for me
in my office. Manny. I'll be right there.
430
00:51:01,166 --> 00:51:04,693
-Thomas, I'd like a word in private, please.
-After surgery.
431
00:51:17,282 --> 00:51:19,045
First cut.
432
00:51:22,153 --> 00:51:26,715
Tommy. Dr. Lipper just called.
He said Izzi's doing better.
433
00:51:26,925 --> 00:51:29,052
They're gonna move her
to a regular floor.
434
00:51:45,610 --> 00:51:47,510
When we're done,
I want you to prep Cain.
435
00:51:54,019 --> 00:51:56,453
I'll get her. She'll take care of it.
436
00:52:16,675 --> 00:52:19,371
What do you think you're doing?
437
00:52:19,911 --> 00:52:22,072
You don't abandon results like that.
438
00:52:22,314 --> 00:52:24,305
Repeat the procedure.
Get a confirmation.
439
00:52:24,549 --> 00:52:27,279
Confirmation the tumor is unaffected?
She'll be dead by then.
440
00:52:30,288 --> 00:52:31,915
Tommy.
441
00:52:35,627 --> 00:52:37,356
She had a seizure.
442
00:52:40,699 --> 00:52:41,961
I'm so sorry.
443
00:52:45,103 --> 00:52:47,196
-How's she doing?
-She's stable.
444
00:52:48,707 --> 00:52:49,867
Who's with her?
445
00:52:52,110 --> 00:52:53,907
-She's alone?
-She needs to rest.
446
00:52:54,112 --> 00:52:57,707
Tommy, no one invents
new drugs overnight. No one.
447
00:52:57,949 --> 00:53:01,077
You're not being rational.
You can't fix everything--
448
00:53:01,319 --> 00:53:04,914
-Don't tell me what I can and can't do.
-Your wife needs you. Why are you here?
449
00:53:05,123 --> 00:53:06,784
Why the fuck do you think I'm here?
450
00:53:17,502 --> 00:53:18,469
Oh, shit.
451
00:54:02,647 --> 00:54:06,310
-Thank you.
-You're welcome.
452
00:54:14,459 --> 00:54:17,986
-Is that Tommy?
-Yeah. I'll go get him.
453
00:54:25,036 --> 00:54:26,162
I'll leave you two alone.
454
00:54:28,773 --> 00:54:30,570
Lillian, I'm sorry about before.
455
00:54:34,913 --> 00:54:36,904
She's amazing.
456
00:54:39,851 --> 00:54:43,343
Oh, and could...?
457
00:54:44,322 --> 00:54:46,187
Could you have Henry
rescan the animals?
458
00:54:48,426 --> 00:54:50,724
-Okay.
-Thanks.
459
00:54:53,765 --> 00:54:56,563
-Hey.
-Hey.
460
00:54:57,469 --> 00:55:00,461
Brought your manuscript,
in case you wanna work.
461
00:55:07,345 --> 00:55:09,176
How you feeling?
462
00:55:09,981 --> 00:55:11,107
Good.
463
00:55:15,653 --> 00:55:17,348
Sorry.
464
00:55:20,692 --> 00:55:22,523
What about?
465
00:55:30,602 --> 00:55:32,593
There's been progress at work.
466
00:55:35,006 --> 00:55:37,873
My conquistador.
467
00:55:38,076 --> 00:55:39,634
-Always conquering.
-No, no.
468
00:55:39,844 --> 00:55:42,540
-Something amazing. We tested--
-That's for you.
469
00:55:44,649 --> 00:55:47,140
It's for me? What is it?
470
00:55:47,585 --> 00:55:49,485
Open it.
471
00:56:10,842 --> 00:56:13,174
Pen and ink. For writing.
472
00:56:21,553 --> 00:56:24,750
It's all done except the last chapter.
473
00:56:26,958 --> 00:56:30,450
-I want you to help me.
-How?
474
00:56:32,230 --> 00:56:33,356
Finish it.
475
00:56:37,302 --> 00:56:39,065
-Finish it.
-The--?
476
00:56:39,270 --> 00:56:41,602
-I don't know how it ends.
-You do.
477
00:56:42,941 --> 00:56:43,965
You will.
478
00:56:45,076 --> 00:56:46,338
Stop it.
479
00:56:53,051 --> 00:56:57,147
-Remember Moses Morales?
-Who?
480
00:56:57,889 --> 00:56:59,447
The Mayan guide I told you about.
481
00:56:59,657 --> 00:57:01,022
-From your trip?
-Yeah.
482
00:57:02,493 --> 00:57:06,452
The last night I was with him,
he told me about his father, who had died.
483
00:57:07,031 --> 00:57:08,589
But Moses wouldn't believe it.
484
00:57:08,800 --> 00:57:11,394
-Izzi.
-No. No. Listen.
485
00:57:11,603 --> 00:57:14,197
Listen. He said...
486
00:57:14,405 --> 00:57:19,342
...if they dug his father's body up,
he would be gone.
487
00:57:20,645 --> 00:57:23,808
They planted a seed over his grave.
488
00:57:24,048 --> 00:57:26,516
The seed became a tree.
489
00:57:27,552 --> 00:57:31,648
Moses said his father
became part of that tree.
490
00:57:31,856 --> 00:57:34,723
He grew into the wood...
491
00:57:34,926 --> 00:57:37,156
...into the bloom.
492
00:57:39,264 --> 00:57:42,256
And when a sparrow ate the tree's fruit...
493
00:57:43,401 --> 00:57:46,632
...his father flew with the birds.
494
00:57:47,939 --> 00:57:49,804
He said...
495
00:57:52,076 --> 00:57:55,739
...death was his father's road to awe.
496
00:57:57,682 --> 00:57:59,843
That's what he called it.
497
00:58:00,952 --> 00:58:03,352
"The road to awe."
498
00:58:04,789 --> 00:58:09,021
Now, I've been trying
to write the last chapter...
499
00:58:09,227 --> 00:58:11,661
...and I haven't been able
to get that out of my head.
500
00:58:12,330 --> 00:58:14,195
Why are you telling me this?
501
00:58:15,133 --> 00:58:18,398
I'm not afraid anymore, Tommy.
502
00:58:29,414 --> 00:58:31,678
I asked Lilly...
503
00:58:32,550 --> 00:58:34,575
...if I could be buried at her farm.
504
00:58:34,819 --> 00:58:36,616
Oh, stop it!
505
00:58:39,023 --> 00:58:40,422
I want you to be with me.
506
00:58:40,625 --> 00:58:43,685
I am with you. Look.
507
00:58:44,696 --> 00:58:46,721
I'll always be with you.
508
00:58:49,467 --> 00:58:50,934
I promise.
509
00:58:56,140 --> 00:58:58,574
Will you stay with me tonight?
510
00:59:00,945 --> 00:59:03,106
Yeah, I'll stay.
511
00:59:11,155 --> 00:59:12,918
I'll stay.
512
01:00:02,840 --> 01:00:04,603
Don't worry.
513
01:00:05,510 --> 01:00:07,444
We're almost there.
514
01:00:11,749 --> 01:00:16,083
Through that last dark cloud
is a dying star.
515
01:00:18,956 --> 01:00:23,154
And soon enough, Shibalba will die.
516
01:00:23,861 --> 01:00:27,092
And when it explodes, you will be reborn.
517
01:00:29,567 --> 01:00:31,797
You will bloom.
518
01:00:37,875 --> 01:00:40,241
And I will live.
519
01:01:10,174 --> 01:01:13,507
Don't worry. We're almost there.
520
01:04:03,114 --> 01:04:06,208
Thank you, Lord. We are here!
521
01:04:09,553 --> 01:04:11,384
Circles.
522
01:04:12,623 --> 01:04:14,591
He leads us in circles.
523
01:04:16,627 --> 01:04:20,028
Only we are left.
All of your countrymen are dead.
524
01:04:20,231 --> 01:04:23,758
He killed them all, with this blind quest.
525
01:04:26,871 --> 01:04:28,133
It's time.
526
01:04:28,339 --> 01:04:29,931
Time to stop him.
527
01:04:51,328 --> 01:04:54,161
Captain. We are lost.
528
01:04:54,832 --> 01:04:58,199
The Franciscan and his tales are false.
529
01:04:58,402 --> 01:05:01,428
There is no hope for us here.
530
01:05:02,273 --> 01:05:04,207
There's only death.
531
01:05:05,209 --> 01:05:08,269
-I've mapped a course back to the ships.
-Coward.
532
01:05:10,614 --> 01:05:12,172
Damn the maps.
533
01:05:13,751 --> 01:05:15,514
No!
534
01:05:17,288 --> 01:05:19,688
We are close, and I will find it.
535
01:05:19,924 --> 01:05:21,357
Captain!
536
01:05:21,559 --> 01:05:22,821
Captain! Captain.
537
01:05:23,027 --> 01:05:26,428
Father. What is it, Franciscan?
538
01:05:26,630 --> 01:05:28,063
In the jungle.
539
01:05:28,265 --> 01:05:30,995
-Yes, Father.
-The markings on the hilt.
540
01:05:31,202 --> 01:05:32,829
-On the dagger?
-It is the same.
541
01:05:33,037 --> 01:05:35,232
-The same?
-The same as on the stone.
542
01:05:55,860 --> 01:06:00,320
Your choice. Die now,
or by my side, fight to live.
543
01:06:12,176 --> 01:06:13,700
You fool.
544
01:06:13,911 --> 01:06:16,505
-Captain.
-Father.
545
01:06:18,382 --> 01:06:19,406
Take it.
546
01:06:20,851 --> 01:06:22,375
We are here.
547
01:06:22,620 --> 01:06:26,056
-Where?
-The temple is there.
548
01:06:30,761 --> 01:06:32,592
Sorry, Father.
549
01:06:34,064 --> 01:06:37,431
For you, there is only death.
550
01:06:38,169 --> 01:06:40,433
But our destiny is life.
551
01:07:07,198 --> 01:07:09,962
You shall wear it when you find Eden.
552
01:07:10,534 --> 01:07:12,297
And when you return...
553
01:07:13,170 --> 01:07:14,933
...I shall be your Eve.
554
01:07:25,382 --> 01:07:27,247
Iz? Iz!
555
01:07:28,619 --> 01:07:30,917
Jesus Christ.
556
01:07:33,357 --> 01:07:34,984
Oh, come on, come on, come on.
557
01:07:35,693 --> 01:07:37,923
Oh, don't. Please. Please.
558
01:07:40,598 --> 01:07:41,565
Step aside.
559
01:07:41,765 --> 01:07:43,858
-She's in defib. Pulse thready.
-I'm bagging.
560
01:07:44,068 --> 01:07:45,126
-Sir.
-What's the rhythm?
561
01:07:45,336 --> 01:07:48,169
-Get the family out. Get him out!
-Sir, please!
562
01:07:48,372 --> 01:07:49,669
-Give me the pads.
-Charging.
563
01:07:49,874 --> 01:07:50,841
Pulse thready.
564
01:07:51,041 --> 01:07:52,065
What's the pressure?
565
01:07:56,447 --> 01:07:58,244
Oh, God.
566
01:08:19,670 --> 01:08:20,637
Tommy?
567
01:08:23,274 --> 01:08:28,234
I know. I know.
I've never seen anything like it.
568
01:08:28,879 --> 01:08:30,779
-Antonio didn't reach you?
-What?
569
01:08:31,015 --> 01:08:34,109
It's Donovan. The growth is shrinking.
570
01:08:34,351 --> 01:08:37,514
It's like the disease is cured.
571
01:08:39,690 --> 01:08:41,248
Izzi.
572
01:08:41,926 --> 01:08:43,450
Izzi!
573
01:08:46,730 --> 01:08:48,664
Izzi.
574
01:08:52,770 --> 01:08:55,204
-No, no, no, no!
-Sir. Please, sir.
575
01:08:55,406 --> 01:08:58,432
Sir. Sir, it's too late.
576
01:08:58,642 --> 01:09:01,236
I'm gonna have to ask you to leave.
Sir. It's too late!
577
01:09:03,547 --> 01:09:05,606
-Stop him. Let him go.
-Get off!
578
01:09:39,717 --> 01:09:40,877
No.
579
01:09:42,953 --> 01:09:43,920
No.
580
01:09:44,488 --> 01:09:47,821
No! No, no, no!
581
01:09:48,025 --> 01:09:52,553
Don't die. Don't die.
Don't die. Don't die. No! No!
582
01:09:52,763 --> 01:09:55,561
No!
583
01:10:02,706 --> 01:10:04,401
Don't die.
584
01:10:23,794 --> 01:10:25,853
It seems to me that we...
585
01:10:27,765 --> 01:10:31,724
...struggle all our lives to become whole.
586
01:10:33,303 --> 01:10:36,295
Complete enough when we die...
587
01:10:37,941 --> 01:10:40,205
...to achieve a measure of grace.
588
01:10:43,180 --> 01:10:45,546
Few of us ever do.
589
01:10:46,984 --> 01:10:51,512
Most of us end up going out the way
we came in, kicking and screaming.
590
01:10:57,494 --> 01:11:02,625
But somehow, Izzi, young as she was...
591
01:11:03,600 --> 01:11:05,864
...she achieved that grace.
592
01:11:06,070 --> 01:11:09,767
In her last days, she became whole.
593
01:11:09,973 --> 01:11:11,372
She saw her...
594
01:11:13,510 --> 01:11:15,307
Tommy?
595
01:11:19,049 --> 01:11:21,483
-Tommy.
-Just stop it!
596
01:11:27,658 --> 01:11:29,785
Death is a disease.
597
01:11:29,993 --> 01:11:31,426
It's like any other.
598
01:11:31,628 --> 01:11:33,721
And there's a cure.
599
01:11:34,565 --> 01:11:38,126
A cure. And I will find it.
600
01:11:52,950 --> 01:11:53,882
No!
601
01:14:28,171 --> 01:14:30,503
All these years...
602
01:14:31,875 --> 01:14:34,036
...all these memories...
603
01:14:36,880 --> 01:14:38,780
...there's been you.
604
01:14:50,894 --> 01:14:53,454
You pulled me through time.
605
01:15:05,242 --> 01:15:06,800
Dr. Creo.
606
01:15:24,094 --> 01:15:26,153
Dr. Creo, we heard you were back.
607
01:15:27,297 --> 01:15:30,528
Update me on everything we know
about that tree. Every detail.
608
01:15:43,180 --> 01:15:44,613
I'm okay.
609
01:15:44,848 --> 01:15:46,179
Everything's fine.
610
01:15:48,652 --> 01:15:51,985
The Donovan breakthrough's our
starting point. It's just a starting point.
611
01:15:52,189 --> 01:15:54,157
All right? Let's build on it.
612
01:15:54,391 --> 01:15:56,757
Stop aging. Stop dying.
613
01:15:56,960 --> 01:15:59,485
Stop dying. That's our goal.
614
01:15:59,696 --> 01:16:01,891
Scans, cultures, charts.
615
01:16:02,099 --> 01:16:04,033
Let's get to work.
616
01:16:09,406 --> 01:16:11,397
Come on, let's get to work.
617
01:16:39,836 --> 01:16:41,531
Shibalba.
618
01:16:51,415 --> 01:16:53,280
We're here.
619
01:17:19,543 --> 01:17:21,636
We almost made it.
620
01:17:26,583 --> 01:17:28,448
I'm sorry.
621
01:17:30,020 --> 01:17:31,612
I'm sorry.
622
01:17:31,855 --> 01:17:33,686
Finish it.
623
01:17:37,761 --> 01:17:38,955
Stop it.
624
01:17:39,262 --> 01:17:41,321
Stop it!
625
01:17:43,200 --> 01:17:45,225
What do you want?
626
01:17:46,636 --> 01:17:48,228
Leave me alone!
627
01:17:50,440 --> 01:17:54,399
Please, please. I'm afraid.
628
01:18:38,154 --> 01:18:40,622
Will you deliver Spain from bondage?
629
01:18:43,894 --> 01:18:45,691
I don't know.
630
01:18:45,896 --> 01:18:48,057
I'm trying. I don't know how.
631
01:18:48,465 --> 01:18:50,490
You do.
632
01:18:51,468 --> 01:18:52,526
You will.
633
01:18:55,972 --> 01:18:57,906
You do.
634
01:19:00,710 --> 01:19:02,371
You will.
635
01:19:12,622 --> 01:19:15,716
I'm not afraid anymore, Tommy.
636
01:19:20,730 --> 01:19:22,857
I'm going to die.
637
01:19:27,737 --> 01:19:30,035
I'm going to die.
638
01:19:30,473 --> 01:19:33,237
Together, we will live forever.
639
01:19:35,078 --> 01:19:36,773
Forever.
640
01:19:37,180 --> 01:19:39,011
Forever.
641
01:19:59,302 --> 01:20:01,167
Forever.
642
01:20:10,914 --> 01:20:14,077
We will live forever.
643
01:20:20,657 --> 01:20:22,454
Finish it.
644
01:20:24,561 --> 01:20:26,222
Okay.
645
01:20:29,566 --> 01:20:31,830
-What are you doing here?
-Take a walk with me.
646
01:20:32,035 --> 01:20:33,127
I have too much work.
647
01:20:33,336 --> 01:20:35,964
- It's the first snow. We always--
-They're waiting on me.
648
01:20:37,540 --> 01:20:39,235
-Come on, Tommy.
-Please, Izzi.
649
01:20:42,078 --> 01:20:43,568
I'm sorry.
650
01:20:43,780 --> 01:20:44,747
I am.
651
01:20:46,216 --> 01:20:48,548
I'll see you tonight, okay?
652
01:20:54,491 --> 01:20:55,583
Izzi.
653
01:20:55,792 --> 01:20:58,488
Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back.
654
01:20:59,429 --> 01:21:02,057
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
655
01:21:05,201 --> 01:21:07,761
Come on. Let's go.
656
01:21:10,540 --> 01:21:13,031
Dr. Creo, where are you going?
657
01:21:14,544 --> 01:21:17,604
Izzi? Izzi.
658
01:22:28,585 --> 01:22:31,076
No!
659
01:22:36,559 --> 01:22:37,526
Finish it.
660
01:23:43,126 --> 01:23:44,457
Behold.
661
01:25:29,732 --> 01:25:31,791
Oh, God!
662
01:26:07,537 --> 01:26:08,731
My queen.
663
01:26:10,907 --> 01:26:13,501
Now and forever.
664
01:26:13,710 --> 01:26:16,076
We shall be togeth--
665
01:29:34,277 --> 01:29:36,268
Bye, Iz.
666
01:29:50,326 --> 01:29:54,126
-I finished it.
-Is everything all right?
667
01:29:54,330 --> 01:29:58,391
Yes. Everything's all right.
668
01:30:13,400 --> 01:30:21,100
[ ยฉ anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
669
01:30:21,500 --> 01:30:29,300
[ ยฉ anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]45784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.