Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,305
Como voc�s est�o?
2
00:00:18,938 --> 00:00:20,791
Por que est� caminhando assim?
3
00:00:20,792 --> 00:00:22,459
Se querem mesmo saber,
4
00:00:22,460 --> 00:00:25,331
eu estava dan�ando salsa
at� a meia-noite.
5
00:00:25,332 --> 00:00:27,002
Voc� estava dan�ando salsa?
6
00:00:27,003 --> 00:00:29,451
Voc� fica sem f�lego
quando come salsa.
7
00:00:30,000 --> 00:00:33,845
Dan�ando at� a noite, sorrindo,
voc� est� feliz h� semanas.
8
00:00:33,846 --> 00:00:36,262
Isso n�o � a sua cara.
9
00:00:36,263 --> 00:00:39,006
Acho que tenho
que dizer a voc�s.
10
00:00:39,007 --> 00:00:40,876
Estou namorando
com mulher mais jovem.
11
00:00:40,877 --> 00:00:42,288
Felicia.
12
00:00:42,289 --> 00:00:44,814
Ela � linda e cheia de vida.
13
00:00:44,815 --> 00:00:47,364
E se liguem, ela tem 45 anos.
14
00:00:48,360 --> 00:00:50,497
Novinha atraente, baby!
15
00:00:50,720 --> 00:00:53,224
Caramba,
voc� est� pegando uma novinha.
16
00:00:54,094 --> 00:00:57,544
N�o, espera. Meus cumprimentos
tendem a n�o ser convincentes.
17
00:00:57,545 --> 00:00:59,742
Sou melhor com: "Hoo, mama".
18
00:00:59,743 --> 00:01:03,226
45 anos?
Hoo, mama!
19
00:01:04,070 --> 00:01:05,671
Viu?
20
00:01:06,400 --> 00:01:09,134
Obviamente tem algo de errado
com essa mulher.
21
00:01:09,135 --> 00:01:12,049
Ela precisa de um Green Card?
Um rim?
22
00:01:12,120 --> 00:01:13,926
S� estou tentando descobrir
23
00:01:13,927 --> 00:01:17,930
o que levaria uma mulher
de 45 anos para isto.
24
00:01:18,642 --> 00:01:20,428
Temos muito em comum.
25
00:01:20,429 --> 00:01:22,540
Nos conhecemos na loja
de discos de jazz.
26
00:01:22,541 --> 00:01:25,981
Fui procurar um �lbum
muito raro do Miles Davis,
27
00:01:25,982 --> 00:01:30,457
no qual ele chama o baixista
de maldito desatualizado.
28
00:01:31,038 --> 00:01:34,009
E nos demos bem.
Ela � das antigas.
29
00:01:34,010 --> 00:01:36,566
Me sinto como um adolescente
de novo.
30
00:01:36,567 --> 00:01:38,976
Hoo, mama!
31
00:01:39,240 --> 00:01:41,895
O que ela tem?
� doente terminal?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,294
N�o. Ela s� est� morrendo
de febre do Hank.
33
00:01:45,295 --> 00:01:47,262
E a �nica cura
para isso � mais:
34
00:01:47,263 --> 00:01:51,449
Hank, Hank, Hank.
Fale com seu m�dico sobre Hank.
35
00:01:52,580 --> 00:01:54,787
Os efeitos colaterais
incluem del�rio,
36
00:01:54,788 --> 00:01:57,886
excesso de confian�a
e perda de cabelo extrema.
37
00:02:06,930 --> 00:02:08,639
Eu sabia
que voc� ia fazer isso.
38
00:02:09,040 --> 00:02:11,889
Est� com ci�mes
porque n�o tem um novinho.
39
00:02:11,890 --> 00:02:13,386
N�o estou com ci�mes.
40
00:02:13,387 --> 00:02:16,160
Posse me irritar
com o duplo padr�o.
41
00:02:16,161 --> 00:02:19,425
Voc� nunca v� um homem jovem
com uma mulher mais velha.
42
00:02:19,898 --> 00:02:22,804
Na verdade, eu j� estive
com uma mulher mais velha.
43
00:02:22,805 --> 00:02:24,974
N�o recentemente.
44
00:02:24,975 --> 00:02:28,054
N�o, eu tinha 18 anos,
ela tinha 65 anos.
45
00:02:28,055 --> 00:02:30,458
Ela nasceu em 1899.
46
00:02:32,960 --> 00:02:34,982
De qualquer forma...
47
00:02:34,983 --> 00:02:36,879
ela obviamente n�o � para voc�.
48
00:02:36,880 --> 00:02:38,729
S� quero saber a verdade.
49
00:02:38,730 --> 00:02:40,707
A Felicia...
50
00:02:40,708 --> 00:02:43,458
e eu, temos uma conex�o real.
51
00:02:43,459 --> 00:02:45,375
Na verdade,
ela quer conhecer voc�s.
52
00:02:45,376 --> 00:02:47,783
Ent�o voc� pode julgar
que � verdadeiro.
53
00:02:47,784 --> 00:02:49,195
Fiquem sabendo,
54
00:02:49,196 --> 00:02:51,919
voc�s precisam mentir,
diga a ela que eu n�o moro aqui.
55
00:02:51,920 --> 00:02:53,424
Por qu�?
Esse lugar � �timo.
56
00:02:53,425 --> 00:02:55,557
Temos Froyo ilimitado.
57
00:02:56,200 --> 00:02:57,611
Ela � jovem.
58
00:02:57,612 --> 00:02:59,345
N�o vai namorar
com algu�m que vive
59
00:02:59,346 --> 00:03:00,950
em uma comunidade
de aposentados.
60
00:03:00,951 --> 00:03:04,512
Ent�o, eu disse a ela
que minha casa est� em reforma.
61
00:03:04,513 --> 00:03:06,967
Hoo, mama.
62
00:03:07,260 --> 00:03:09,998
Ela n�o deveria gostar de voc�
por voc�? Vamos...
63
00:03:09,999 --> 00:03:12,099
Tudo bem, vamos deixar assim.
64
00:03:12,130 --> 00:03:14,616
J� sei, ela � cega.
65
00:03:14,630 --> 00:03:17,258
Margaret, estou feliz.
Deixe isso para l�.
66
00:03:17,259 --> 00:03:19,553
Tudo bem, vou deixar para l�.
67
00:03:21,910 --> 00:03:24,518
N�o vou deixar nada para l�.
68
00:03:24,519 --> 00:03:26,285
Algo est� errado,
certo, pessoal?
69
00:03:26,286 --> 00:03:29,274
Uma mulher mais jovem
que est� atra�da pelo Hank?
70
00:03:29,275 --> 00:03:31,414
Ele est� bem.
71
00:03:31,415 --> 00:03:34,068
Estou preocupado
que ele se humilhe
72
00:03:34,069 --> 00:03:36,637
tentando parecer mais jovem.
73
00:03:37,420 --> 00:03:40,314
Minhas sapatilhas
foram enviadas!
74
00:03:56,390 --> 00:04:00,074
Adamantium-X
apresenta:
75
00:04:00,075 --> 00:04:04,573
The Cool Kids - S01E08
- Hank the Cradle Robber -
76
00:04:06,600 --> 00:04:10,883
Ent�o esse belo peda�o de homem
me tirou para dan�ar.
77
00:04:11,018 --> 00:04:12,438
Como tirou voc� para dan�ar
78
00:04:12,439 --> 00:04:14,589
quando voc� j� tinha
me tirado para dan�ar?
79
00:04:14,590 --> 00:04:17,709
Resposta �:
Minha juventude atl�tica.
80
00:04:19,100 --> 00:04:21,844
Sim,
dan�ar mant�m o corpo jovem.
81
00:04:21,845 --> 00:04:23,591
� o que eu sempre digo, certo?
82
00:04:23,592 --> 00:04:25,088
Sempre.
83
00:04:25,089 --> 00:04:28,224
Sinto que voc� sempre diz:
"Minha lombar est� doendo."
84
00:04:28,435 --> 00:04:32,501
� �timo finalmente conhecer
os amigos do Hank.
85
00:04:32,502 --> 00:04:34,421
Sim, sim.
86
00:04:34,422 --> 00:04:37,179
Somos s� amigos da vizinhan�a.
87
00:04:37,180 --> 00:04:39,214
� uma vizinhan�a normal
88
00:04:39,215 --> 00:04:43,973
com casas separadas
e espa�o ao ar livre entre elas.
89
00:04:45,190 --> 00:04:48,914
Ele nunca coloca o lixo fora.
Est� arruinando a vizinhan�a.
90
00:04:51,830 --> 00:04:54,477
Voc�s me matam de rir,
especialmente esse aqui.
91
00:04:54,478 --> 00:04:57,538
S� quero te colocar numa mochila
e leva para todos os lugares.
92
00:04:57,539 --> 00:05:01,350
N�o vamos esquecer
que sou um ser humano.
93
00:05:02,800 --> 00:05:05,760
Mas isso parece divertido.
Voc� � divertida.
94
00:05:05,761 --> 00:05:07,474
Ela n�o � divertida?
95
00:05:07,475 --> 00:05:09,383
At� parece bom demais
para ser verdade.
96
00:05:09,384 --> 00:05:12,024
Parece mesmo bom demais
para ser verdade.
97
00:05:12,025 --> 00:05:14,574
Ei, Hank, voc� confirmou
a reserva no Morano's?
98
00:05:14,575 --> 00:05:16,072
- Sim, confirmei.
- Certo.
99
00:05:16,073 --> 00:05:20,608
Nossa, do Morano's. Chique.
E o Hank est� te levando l�?
100
00:05:20,950 --> 00:05:22,840
Eles colocaram
uma norma de vestu�rio
101
00:05:22,841 --> 00:05:24,992
para doente
com camisa de boliche?
102
00:05:25,324 --> 00:05:26,859
N�o.
103
00:05:26,860 --> 00:05:28,377
Colocaram?
104
00:05:29,430 --> 00:05:32,223
Quer saber?
Vou p�r uma m�sica na jukebox.
105
00:05:32,224 --> 00:05:34,986
Voc� tem algum dinheiro,
Hanky poo?
106
00:05:34,987 --> 00:05:37,158
Tenho, gata boo.
107
00:05:38,595 --> 00:05:40,006
Aqui est�, madame.
108
00:05:40,007 --> 00:05:41,907
- Pegue bastante.
- Ei, ei.
109
00:05:44,010 --> 00:05:46,716
Sid, acho que sei
o que est� acontecendo.
110
00:05:46,717 --> 00:05:49,448
Os US$20 d�lares
para a jukebox, o Morano's.
111
00:05:49,449 --> 00:05:52,300
Acho que talvez a "gata boo"
� uma aproveitadora.
112
00:05:52,301 --> 00:05:53,968
Vou ver o que descubro.
113
00:05:54,475 --> 00:05:57,056
Acho que tamb�m vou
para a jukebox.
114
00:05:57,057 --> 00:05:59,194
Veja se tem Mozart.
115
00:06:01,842 --> 00:06:03,742
- Ol�.
- Filho da...
116
00:06:03,743 --> 00:06:05,619
Desculpa, voc� me assustou.
117
00:06:05,620 --> 00:06:07,044
N�o precisa se assustar,
118
00:06:07,045 --> 00:06:09,303
a menos que eu te peguei
fazendo algo errado.
119
00:06:09,304 --> 00:06:10,760
Peguei?
120
00:06:13,780 --> 00:06:16,932
Ent�o voc� j� namorou
com um homem mais velho antes?
121
00:06:16,967 --> 00:06:19,326
Homens mais velhos
s�o meu tipo.
122
00:06:19,327 --> 00:06:23,694
Interessante. � um padr�o.
Eles s�o seus alvos.
123
00:06:23,850 --> 00:06:26,982
N�o � exatamente
o que estou dizendo.
124
00:06:27,993 --> 00:06:30,175
Os homens mais velhos
se conhecem.
125
00:06:30,196 --> 00:06:32,679
Eles n�o fazem joguinhos.
S�o mais maduros.
126
00:06:32,680 --> 00:06:34,707
Mesmo?
Aquele cara?
127
00:06:40,270 --> 00:06:43,705
Meu Deus, ele � muito engra�ado
e muito legal.
128
00:06:43,706 --> 00:06:45,117
Mesmo?
129
00:06:45,118 --> 00:06:47,466
Ainda estamos falando
do Hank, certo?
130
00:06:49,512 --> 00:06:53,119
Certo. Sim.
Sei por que veio aqui.
131
00:06:53,350 --> 00:06:55,479
Voc� gosta dele.
132
00:06:55,480 --> 00:06:58,571
O qu�?
Nossa. Hank? N�o.
133
00:06:58,820 --> 00:07:02,244
Nunca.
Eca, nojento.
134
00:07:02,245 --> 00:07:03,661
Mas pensei que talvez...
135
00:07:03,662 --> 00:07:06,085
Que nojo.
Vou vomitar.
136
00:07:06,852 --> 00:07:08,557
Asqueroso.
137
00:07:09,386 --> 00:07:13,003
Certo.
Vou voltar para a mesa.
138
00:07:13,535 --> 00:07:16,941
Ei, Hanky poo, por que n�o vamos
mais cedo para o Morano's?
139
00:07:16,942 --> 00:07:18,933
Foi bom conhecer voc�s.
140
00:07:19,340 --> 00:07:23,085
Margaret, eu espero
que encontre a felicidade.
141
00:07:24,504 --> 00:07:27,118
Quer saber, bebi um pouco.
142
00:07:27,119 --> 00:07:28,747
Ent�o, vamos de Uber.
143
00:07:28,748 --> 00:07:31,580
Talvez fiquemos safadinhos
no Uber XL.
144
00:07:31,581 --> 00:07:33,938
Eles t�m Uber XXL?
145
00:07:36,082 --> 00:07:37,612
Garota legal.
146
00:07:37,613 --> 00:07:39,043
N�o sei porque ela s� quer
147
00:07:39,044 --> 00:07:40,905
que a Margaret
encontrar a felicidade,
148
00:07:40,939 --> 00:07:42,432
mas garota legal.
149
00:07:42,433 --> 00:07:44,636
Garota legal?
Qual �, Charlie.
150
00:07:44,638 --> 00:07:47,150
Ela est� limpando o Hank.
151
00:07:47,151 --> 00:07:50,614
A Margaret acha que a Felicia
est� se aproveitando do Hank.
152
00:07:50,615 --> 00:07:53,909
Sei que ela est�.
Pensem no que est� acontecendo.
153
00:07:53,910 --> 00:07:56,928
Ele deu dinheiro a ela
na loja de discos, e o Uber XL.
154
00:07:56,929 --> 00:07:59,606
Ele pagou as bebidas.
155
00:07:59,607 --> 00:08:02,413
O Hank n�o tem dinheiro
para ser achado.
156
00:08:02,414 --> 00:08:03,819
O Sid tem raz�o, Margaret.
157
00:08:03,820 --> 00:08:06,961
A maior parte da riqueza do Hank
est� nos cart�es de beisebol.
158
00:08:06,962 --> 00:08:08,373
Isso prova meu ponto.
159
00:08:08,374 --> 00:08:10,466
Caras ricos conhecem bem
aproveitadoras.
160
00:08:10,467 --> 00:08:13,382
S�o os patetas como o Hank
que nunca conhecem.
161
00:08:13,383 --> 00:08:16,173
Ela vai deix�-lo liso e depois
vai procurar outro cara.
162
00:08:16,174 --> 00:08:18,039
Acho que ela est� tramando algo.
163
00:08:18,040 --> 00:08:19,634
Estou. Hank � nosso amigo,
164
00:08:19,635 --> 00:08:21,344
e algu�m
est� se aproveitando dele,
165
00:08:21,345 --> 00:08:23,057
n�o podemos
deixar isso acontecer.
166
00:08:23,092 --> 00:08:25,451
N�o estou dizendo
que ela � uma aproveitadora,
167
00:08:25,452 --> 00:08:28,377
mas ela n�o se mete
com um pobret�o...
168
00:08:28,550 --> 00:08:31,015
Voc�s conhecem a m�sica.
169
00:08:39,136 --> 00:08:41,038
Tudo bem, l� vem ele.
170
00:08:41,039 --> 00:08:43,009
Contaremos a verdade
sobre a Felicia
171
00:08:43,010 --> 00:08:44,871
e faremos isso juntos, certo?
172
00:08:44,872 --> 00:08:46,507
- Pode deixar.
- Entendi.
173
00:08:51,920 --> 00:08:54,248
O que aconteceu com seu mancado,
apaixonado?
174
00:08:54,249 --> 00:08:56,243
Roubei relaxantes musculares
do Larry.
175
00:08:56,244 --> 00:08:58,588
Aquele tolo j� est�
bastante relaxado.
176
00:09:01,580 --> 00:09:02,992
Ent�o...
177
00:09:05,328 --> 00:09:07,327
O que est� rolando com voc�s?
178
00:09:07,328 --> 00:09:10,883
Queremos te contar uma coisa.
179
00:09:10,884 --> 00:09:13,158
- Sim.
- Mas � coisa da Margaret.
180
00:09:14,100 --> 00:09:16,792
Voc� vai ficar
muito chateado, mas...
181
00:09:16,940 --> 00:09:18,583
Fale, Margaret.
182
00:09:19,750 --> 00:09:21,526
� sobre a Felicia.
183
00:09:21,750 --> 00:09:23,205
Falando nela.
184
00:09:23,206 --> 00:09:25,604
Vou encontr�-la
na pista de patina��o.
185
00:09:25,880 --> 00:09:28,739
Quando foi a �ltima vez
que voc� andou de patins?
186
00:09:28,740 --> 00:09:31,121
N�o faz muito tempo.
Acho que faz...
187
00:09:31,156 --> 00:09:32,704
47 anos.
188
00:09:32,705 --> 00:09:34,732
Mas vou fazer isso por ela.
189
00:09:34,733 --> 00:09:36,431
Pela primeira vez,
190
00:09:36,432 --> 00:09:38,684
n�o estou pensando
em minha ex-esposa.
191
00:09:38,685 --> 00:09:42,759
A Felicia � fant�stica,
e ela � engra�ada tamb�m.
192
00:09:42,760 --> 00:09:44,695
Ela me faz sentir vivo.
193
00:09:44,920 --> 00:09:47,907
Ent�o, voc�s queriam me contar
algo sobre ela?
194
00:09:47,908 --> 00:09:51,516
- Estamos felizes por voc�.
- Ela � �tima.
195
00:09:51,517 --> 00:09:54,191
Tenho que firmar compromisso
com essa. Bem, vou nessa.
196
00:09:54,192 --> 00:09:55,658
Tudo bem.
197
00:09:57,850 --> 00:10:00,799
E se estivermos errados
sobre a Felicia?
198
00:10:00,800 --> 00:10:03,722
Podemos arruinar
uma coisa boa para o Hank.
199
00:10:03,723 --> 00:10:06,130
Na pequena chance
de eu estar errada...
200
00:10:06,131 --> 00:10:09,025
pequena, pequena chance...
201
00:10:09,060 --> 00:10:11,364
temos que ter provas
para dizer a ele,
202
00:10:11,365 --> 00:10:15,195
e tem que ser r�pido.
Ele firmar� compromisso com ela.
203
00:10:15,600 --> 00:10:17,912
Eu s� preciso de 5 minutos
com o celular dela.
204
00:10:17,913 --> 00:10:20,672
Teremos os registros banc�rios
e pistas do passado dela.
205
00:10:20,673 --> 00:10:22,226
Sei o que estou fazendo.
206
00:10:22,227 --> 00:10:24,867
Trabalhei com os ladr�es
de Watergate.
207
00:10:24,940 --> 00:10:29,314
Eles s� ficaram famosos
por serem pegos.
208
00:10:29,315 --> 00:10:32,761
Sim.
Eles foram pegos.
209
00:10:33,320 --> 00:10:36,186
Se � o celular da Felicia
� o que queremos,
210
00:10:36,187 --> 00:10:39,645
sabemos onde estar�,
na pista de patina��o.
211
00:10:39,646 --> 00:10:41,818
Sid, n�o vamos
para a pista de patina��o
212
00:10:41,819 --> 00:10:43,421
s� para voc� patinar.
213
00:10:43,422 --> 00:10:45,669
N�o � isso, Margaret.
214
00:10:46,100 --> 00:10:48,006
Eu quero ajudar o Hank.
215
00:10:48,007 --> 00:10:50,026
Acha que ter� hokey pokey?
216
00:10:50,027 --> 00:10:52,542
Eu tenho que encerar
minha roda.
217
00:11:02,980 --> 00:11:05,383
Beleza.
Mitch est� cuidando das m�sicas,
218
00:11:05,384 --> 00:11:07,314
ent�o esperem �timas m�sicas.
219
00:11:07,315 --> 00:11:09,585
A m�quina de skittle
fica � direita.
220
00:11:09,586 --> 00:11:12,264
Aquela m�quina de pr�mios
� mais dif�cil de Tucson,
221
00:11:12,265 --> 00:11:14,103
ent�o n�o percam tempo.
222
00:11:15,104 --> 00:11:19,139
Eu nunca estive aqui antes,
mas...
223
00:11:19,716 --> 00:11:21,697
Quer os patins de sempre,
Sr. Delacroix?
224
00:11:21,698 --> 00:11:24,830
Sim, funcion�rio
que de algum modo sabe meu nome.
225
00:11:24,831 --> 00:11:26,892
Seja discreto, Terrance.
226
00:11:27,580 --> 00:11:29,578
Sid, n�o vamos patinar.
227
00:11:29,589 --> 00:11:33,008
Temos uma miss�o, o Hank
e a Felicia n�o podem nos ver.
228
00:11:36,150 --> 00:11:38,482
O segredo de uma miss�o secreta
� a velocidade.
229
00:11:38,483 --> 00:11:40,240
Achamos a bolsa,
pegamos o celular,
230
00:11:40,241 --> 00:11:43,264
eu deixo uma pe�a de Monopoly,
� meu cart�o de visitas,
231
00:11:43,806 --> 00:11:45,716
e depois sa�mos despercebidos.
232
00:11:45,851 --> 00:11:48,292
Eu queria que tiv�ssemos
apoio a�reo.
233
00:11:48,293 --> 00:11:51,078
- Por qu�?
- Eu s� queria que tiv�ssemos.
234
00:11:52,068 --> 00:11:54,493
Certo, algu�m precisa
ficar de olho no Hank.
235
00:11:54,494 --> 00:11:56,070
Pode deixar.
236
00:11:58,340 --> 00:12:01,524
Como ele cal�ou
os patins t�o r�pido?
237
00:12:01,740 --> 00:12:04,751
Se tiv�ssemos apoio a�reo,
saber�amos.
238
00:12:06,200 --> 00:12:09,107
Pode ir, voc� consegue.
239
00:12:09,108 --> 00:12:11,446
- Eu seguro voc�.
- Voc� est� sempre tentando
240
00:12:11,447 --> 00:12:13,625
colocar as m�os em mim,
voc� n�o � fofa?
241
00:12:15,390 --> 00:12:17,111
Consegui... estou bem.
242
00:12:17,112 --> 00:12:19,391
Eu me sinto
como a Kristi Yamaguchi.
243
00:12:20,900 --> 00:12:24,624
N�o temos que fazer isso,
voc� n�o � bom nisso.
244
00:12:24,625 --> 00:12:26,410
Sou um patinador velocista,
245
00:12:26,411 --> 00:12:29,015
e essa pista
n�o � apropriada para mim.
246
00:12:29,530 --> 00:12:31,363
Mas v� em frente.
Eu acompanho voc�.
247
00:12:31,364 --> 00:12:33,250
V�, v�, v�, v�, v�.
V�.
248
00:12:44,150 --> 00:12:46,523
Certo, a bolsa dela est� ali.
249
00:12:46,524 --> 00:12:48,720
Deixa isso comigo.
Siga meu comando.
250
00:12:50,190 --> 00:12:52,328
H� um cad�ver no banheiro.
251
00:12:53,595 --> 00:12:56,065
Sim,
um grande cad�ver.
252
00:12:56,140 --> 00:12:57,973
As crian�as
est�o brincando com ele.
253
00:12:59,600 --> 00:13:04,539
Talvez avise-me que vai dizer:
"Cad�ver no banheiro".
254
00:13:04,540 --> 00:13:05,951
Aviso para sua vida toda.
255
00:13:05,952 --> 00:13:09,241
Eu sempre falo que tem
um "cad�ver no banheiro".
256
00:13:09,440 --> 00:13:11,883
Vamos achar logo essa bolsa.
257
00:13:13,359 --> 00:13:15,359
Eu preciso do tamanho 37/38.
258
00:13:20,550 --> 00:13:22,322
37-38.
259
00:13:22,333 --> 00:13:24,207
N�o vai limp�-los?
260
00:13:24,560 --> 00:13:26,861
Desculpa, querida,
� o meu primeiro dia.
261
00:13:26,862 --> 00:13:29,481
D� pra ver
porque voc� � p�ssima.
262
00:13:29,948 --> 00:13:31,610
S�rio?
263
00:13:36,697 --> 00:13:38,248
Sai do meio.
264
00:13:39,020 --> 00:13:42,327
Com quem voc� acha
que � est� falando, mocinha?
265
00:13:42,440 --> 00:13:45,203
Vamos brincar de limbo aqui.
266
00:13:45,204 --> 00:13:48,881
Brinquem em outro lugar.
Estou patinando.
267
00:13:49,080 --> 00:13:51,410
Voc� � velho.
268
00:13:52,200 --> 00:13:54,452
Eu vivi uma vida.
269
00:13:54,580 --> 00:13:57,621
Voc� vai se casar
com seu primeiro namorado
270
00:13:57,622 --> 00:14:01,397
e vai morrer a 9km de dist�ncia
da pista, mocinha.
271
00:14:07,040 --> 00:14:10,827
Essa deve ser a miss�o
mais fedorenta j� feita.
272
00:14:11,240 --> 00:14:14,003
- Charlie, espere.
- O qu�? O qu�?
273
00:14:14,004 --> 00:14:16,394
Essa pode ser a bolsa dela.
274
00:14:16,395 --> 00:14:19,342
Olha, "I Heart Jazz"
no chaveiro.
275
00:14:19,343 --> 00:14:21,486
Com certeza � ela.
276
00:14:21,487 --> 00:14:23,603
H� fotos dela no celular.
277
00:14:23,604 --> 00:14:26,263
Vou tentar hackear.
278
00:14:26,769 --> 00:14:31,745
1-2-3-4.
279
00:14:32,190 --> 00:14:35,240
N�o. Estou sem ideias.
280
00:14:36,960 --> 00:14:40,763
Temos que procurar mais fundo.
Sid ainda est� vigiando, certo?
281
00:14:48,010 --> 00:14:50,349
Certo, vov�, voc� � muito bom.
282
00:14:50,710 --> 00:14:52,325
Eu deveria ser.
283
00:14:52,326 --> 00:14:56,095
Eu vivi a maior parte
da minha vida na parte de baixo.
284
00:14:58,800 --> 00:15:01,790
Vai entender
quando voc� ficar mais velha.
285
00:15:02,320 --> 00:15:05,558
Mas esse aqui
com certeza vai entender.
286
00:15:06,790 --> 00:15:08,472
Certo, vou tentar de novo.
287
00:15:08,473 --> 00:15:11,625
2-2-3-4.
288
00:15:12,071 --> 00:15:15,716
N�o.
Vou tentar meu anivers�rio.
289
00:15:15,717 --> 00:15:19,205
Por que ela usaria
seu anivers�rio como senha?
290
00:15:19,206 --> 00:15:21,828
Exatamente.
291
00:15:22,910 --> 00:15:24,528
Charlie, olha.
292
00:15:24,529 --> 00:15:26,827
Minha nossa.
293
00:15:26,862 --> 00:15:28,802
� pior do que pens�vamos.
294
00:15:28,803 --> 00:15:31,086
O que voc�s est�o fazendo aqui?
295
00:15:31,087 --> 00:15:32,840
� a bolsa da Felicia?
296
00:15:32,841 --> 00:15:35,814
Que droga.
�timo vigia, Sid.
297
00:15:41,232 --> 00:15:43,854
Hank, odeio ter que dizer isso,
298
00:15:43,855 --> 00:15:45,997
mas a Felicia
est� mentindo para voc�.
299
00:15:45,998 --> 00:15:48,875
Droga, mulher,
eu te falei, fique fora disso.
300
00:15:48,876 --> 00:15:50,335
Deixe-me ser feliz.
301
00:15:50,336 --> 00:15:52,748
Achamos esse ultrassom
na bolsa dela.
302
00:15:52,749 --> 00:15:54,348
Ela est� gr�vida, Hank.
303
00:15:54,349 --> 00:15:57,706
Ela quer te prender com o beb�
e pegar seu dinheiro.
304
00:15:57,741 --> 00:15:59,730
Meu Deus.
305
00:15:59,731 --> 00:16:03,380
Ei, senhora, eu falei 37/38.
306
00:16:03,381 --> 00:16:04,960
Esses s�o tamanho 39/40.
307
00:16:05,131 --> 00:16:07,384
Trabalhe direito, Margaret.
308
00:16:16,130 --> 00:16:18,962
N�o acredito que a Felicia
est� gr�vida.
309
00:16:19,000 --> 00:16:22,459
Eu tinha que namorar
uma mulher de 45 anos.
310
00:16:22,885 --> 00:16:26,115
Hank, se voc� vai chegar
t�o perto do sol,
311
00:16:26,116 --> 00:16:28,830
tem que usar protetor solar.
312
00:16:28,960 --> 00:16:31,896
Voc� deveria ter feito
a vasectomia quando eu fiz.
313
00:16:31,897 --> 00:16:34,075
Eles estavam fazendo
dois-por-um.
314
00:16:35,090 --> 00:16:36,784
Desculpa.
315
00:16:36,785 --> 00:16:39,640
Me envolvi
em um drama na pista.
316
00:16:39,641 --> 00:16:42,454
A Avery � uma boa garota,
mas est� atacando do mundo
317
00:16:42,455 --> 00:16:45,537
porque... surpresa,
h� problemas em casa.
318
00:16:45,538 --> 00:16:47,739
Sid, a Felicia est� gr�vida.
319
00:16:47,740 --> 00:16:49,609
Ela est� prendendo o Hank
com o beb�.
320
00:16:49,610 --> 00:16:53,192
Oh, Hank.
Eu sinto muito.
321
00:16:53,193 --> 00:16:56,081
Uma mulher de 45 anos
pode ter filhos?
322
00:16:56,082 --> 00:17:00,351
- N�o sei muito sobre gravidez.
- Sim, � poss�vel.
323
00:17:01,540 --> 00:17:04,438
E suponho que o beb�
nasce mais velho, tamb�m?
324
00:17:06,130 --> 00:17:07,664
N�o?
325
00:17:07,665 --> 00:17:09,400
Isso n�o pode
est� acontecendo.
326
00:17:09,401 --> 00:17:12,281
N�o posso ter minha vida
cheia de choro e agita��o.
327
00:17:12,282 --> 00:17:13,693
Pense bem, Hank.
328
00:17:13,694 --> 00:17:15,584
Quando a crian�a
for para a faculdade,
329
00:17:15,585 --> 00:17:18,323
voc� s� ter�... 86 anos.
330
00:17:18,324 --> 00:17:20,482
Isso � t�o velho.
331
00:17:22,240 --> 00:17:24,507
L� no fundo eu sabia
que ela n�o era para mim.
332
00:17:24,508 --> 00:17:26,427
Porque mais ela estaria comigo?
333
00:17:26,428 --> 00:17:27,939
Eu sou um tolo.
334
00:17:27,940 --> 00:17:30,443
Um tolo triste e f�rtil.
335
00:17:30,478 --> 00:17:33,790
S� colocando beb�s
nas pessoas.
336
00:17:34,420 --> 00:17:37,528
V� em frente, Margaret, diga.
Voc� estava certa.
337
00:17:37,529 --> 00:17:39,960
Desculpa, Hank.
Isso � uma merda.
338
00:17:39,961 --> 00:17:42,849
Hank, queremos que saiba
que estamos aqui por voc�.
339
00:17:42,850 --> 00:17:45,506
Eu s� preciso ouvir
a Felicia admitir isso.
340
00:17:45,507 --> 00:17:48,813
Vou atravessar a pista
e ela vai ouvir poucas e boas.
341
00:17:49,963 --> 00:17:51,517
Esque�a isso.
342
00:17:51,518 --> 00:17:53,152
Ei, Felicia!
343
00:17:53,433 --> 00:17:55,850
Ei.
O que voc�s est�o fazendo aqui?
344
00:17:55,851 --> 00:17:57,880
Eu... voc�...
345
00:17:59,369 --> 00:18:01,408
Problema... fraldas?
346
00:18:02,288 --> 00:18:03,956
Hank, respire fundo.
347
00:18:03,957 --> 00:18:06,507
Sabe que voc� balbucia
quando fica muito bravo.
348
00:18:06,508 --> 00:18:08,457
Voc� faz golpes de patina��o.
349
00:18:08,920 --> 00:18:11,479
Quantas vezes? Nunca?
350
00:18:12,960 --> 00:18:14,947
Hank, voc� est� bem?
351
00:18:15,060 --> 00:18:18,487
Espera, o que ela est� fazendo
com a minha bolsa?
352
00:18:18,630 --> 00:18:20,150
Que diabos?
353
00:18:20,180 --> 00:18:22,175
Eu sei que voc� est� gr�vida.
354
00:18:22,176 --> 00:18:23,834
Nunca se importou
com meu cora��o.
355
00:18:23,835 --> 00:18:26,159
Voc� s� se importava
com minha conta banc�ria.
356
00:18:26,260 --> 00:18:27,983
Voc� ficou louco?
357
00:18:28,500 --> 00:18:30,128
Ent�o esse � o plano.
358
00:18:30,129 --> 00:18:32,554
Voc� vai me fazer declarar
que sou louco.
359
00:18:32,555 --> 00:18:35,585
E adivinha quem fica
com os meus cart�es de beisebol?
360
00:18:35,586 --> 00:18:37,470
De repente,
voc� est� gr�vida
361
00:18:37,471 --> 00:18:40,064
como o Ken Griffey Jr.,
e eu estou e Shutter Island.
362
00:18:40,070 --> 00:18:41,897
Eu n�o sei, Felicia.
Diga-me voc�.
363
00:18:41,898 --> 00:18:43,955
Eu estou louco?
364
00:18:47,142 --> 00:18:48,734
Est�!
365
00:18:49,480 --> 00:18:51,936
Essa � a ultrassom
do meu cachorro, Hank.
366
00:18:51,937 --> 00:18:54,163
Sim, boa tentativa.
Ultrassom do cachorro.
367
00:18:54,164 --> 00:18:57,476
Qual � a pr�xima, gaivotas
recebendo press�o arterial?
368
00:18:59,990 --> 00:19:03,773
Acabei de saber que cachorros
fazem ultrassom.
369
00:19:03,930 --> 00:19:06,916
Sim. Tive que levar
meu cachorro ao veterin�rio
370
00:19:06,917 --> 00:19:08,955
porque ele engoliu
um par de abotoaduras.
371
00:19:08,956 --> 00:19:11,085
Abotoaduras
que eu comprei para voc�.
372
00:19:13,940 --> 00:19:16,382
Que fique claro, eu falei
que havia uma pequena,
373
00:19:16,383 --> 00:19:20,050
pequena, pequena chance
de eu estar errada.
374
00:19:29,860 --> 00:19:32,426
- Bom, voc� ainda est� aqui.
- Claro que estou.
375
00:19:32,427 --> 00:19:34,828
N�o consigo tirar
esses malditos patins.
376
00:19:35,240 --> 00:19:38,501
E voc� sabe por que h� uma pe�a
de Monopoly na minha bolsa?
377
00:19:41,452 --> 00:19:43,151
Ent�o, estamos bem?
378
00:19:43,765 --> 00:19:46,041
N�o, Hank, n�o estamos bem.
379
00:19:46,042 --> 00:19:48,270
Como p�de achar
que eu estava enganando voc�?
380
00:19:48,271 --> 00:19:50,486
Olhe para mim e olhe para voc�.
381
00:19:50,487 --> 00:19:52,105
Voc� � inteligente e sexy.
382
00:19:52,106 --> 00:19:54,096
Voc� pode ter o homem
que quiser.
383
00:19:54,097 --> 00:19:57,392
S� pra constar,
eu gosto de homens mais velhos.
384
00:19:57,393 --> 00:19:59,610
Homens solteiros
da minha idade s�o obcecados
385
00:19:59,611 --> 00:20:01,523
com suas carreiras
e carros esportivos.
386
00:20:01,524 --> 00:20:05,192
A boa not�cia � que,
eu n�o tenho emprego
387
00:20:05,193 --> 00:20:07,339
e eu dirijo
um carrinho de golfe.
388
00:20:08,240 --> 00:20:10,950
Desculpa, meus amigos
me deixaram irritado
389
00:20:10,951 --> 00:20:12,779
e eu tirei
conclus�es precipitadas.
390
00:20:13,180 --> 00:20:15,732
A verdade � que,
n�o posso dan�ar,
391
00:20:15,733 --> 00:20:17,360
n�o posso andar de patins
392
00:20:17,361 --> 00:20:19,816
e eu moro em uma comunidade
de aposentados.
393
00:20:19,817 --> 00:20:21,979
E eu gosto muito de voc�.
394
00:20:21,980 --> 00:20:24,078
E eu tamb�m
gosto muito de voc�.
395
00:20:24,079 --> 00:20:25,991
N�o me importa
onde voc� mora.
396
00:20:25,992 --> 00:20:28,524
Ou�a, desculpa,
eu estraguei tudo.
397
00:20:28,860 --> 00:20:32,713
Acha que pode me perdoar
e podemos tentar de novo?
398
00:20:32,880 --> 00:20:34,355
Claro.
399
00:20:34,765 --> 00:20:37,501
Mas desta vez,
seremos honestos um com o outro.
400
00:20:37,770 --> 00:20:41,005
E voc� ainda vai dan�ar comigo.
401
00:20:41,541 --> 00:20:44,280
Contanto que voc� coloque gelo
em mim no dia seguinte.
402
00:20:45,180 --> 00:20:46,808
E seus amigos s�o loucos.
403
00:20:46,809 --> 00:20:48,989
Nunca mais sairemos com eles.
404
00:20:53,040 --> 00:20:54,803
Ao Hank solteiro.
405
00:20:54,804 --> 00:20:57,482
- Ao Hank solteiro.
- Ao Hank solteiro.
406
00:20:57,940 --> 00:21:00,479
Achei que voc�s iam
resolver as coisas.
407
00:21:00,480 --> 00:21:02,381
N�o acredito
que voc� terminou com ela.
408
00:21:02,382 --> 00:21:04,545
N�o preciso da Felicia
para me sentir jovem.
409
00:21:04,546 --> 00:21:06,045
� para isso que tenho voc�s.
410
00:21:06,046 --> 00:21:07,873
Sim. Tchau Felicia.
411
00:21:07,874 --> 00:21:09,534
Sem novos amigos.
412
00:21:10,100 --> 00:21:12,711
A Kristin disse que trampolins
s�o est�pidos.
413
00:21:12,712 --> 00:21:14,785
Garota, a Kristin
queria ter um trampolim.
414
00:21:14,786 --> 00:21:17,014
Aquela piranha
pode calar a boca.
415
00:21:17,015 --> 00:21:18,949
Hoo, mama.
416
00:21:18,950 --> 00:21:23,532
Twitter:
twitter.com/Adamantium__X
31435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.