All language subtitles for The.Amityville.Playhouse.2015.1080p.BluRay.x264-RUSTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,994 --> 00:00:41,874
Borgmester i Amityville
Stem pÄ Elliot Sanders
2
00:03:04,350 --> 00:03:07,478
Mary, jeg er pÄ Roxy Theater.
3
00:03:08,062 --> 00:03:13,234
Jeg sender en kopi til mrs Dorothy
Felix fra Cooper Francis og Foster.
4
00:03:13,651 --> 00:03:16,904
Og miss Harriman.
Hendes adresse er...
5
00:03:20,158 --> 00:03:22,702
Adressen stÄr i journalen.
6
00:03:28,291 --> 00:03:33,922
Mary? SĂžrg for at tjekke alle
alarmsensorer pÄ dÞre og vinduer.
7
00:03:34,047 --> 00:03:40,845
Det tror, nogle hjemlĂžse
er brudt ind og bor her.
8
00:03:42,889 --> 00:03:45,099
Er her nogen?
9
00:03:46,768 --> 00:03:49,604
Jeg optager det her!
10
00:03:49,729 --> 00:03:54,609
Jeg har et videokamera.
Jeg afleverer det til politiet.
11
00:03:54,734 --> 00:03:58,112
Stop det fis!
12
00:04:11,042 --> 00:04:15,296
Glem ikke opgaverne
til pÄ mandag morgen.
13
00:04:15,421 --> 00:04:20,677
Fawn, mÄ jeg lige tale med dig?
Stop det der!
14
00:04:25,056 --> 00:04:27,517
- Hvordan gÄr det?
- Okay, tror jeg.
15
00:04:27,642 --> 00:04:30,979
- Hvordan gÄr det hos din moster?
- Fint.
16
00:04:31,104 --> 00:04:35,900
Bare de ikke anstrengte sig sÄ meget.
Lidt luft ville vĂŠre rart.
17
00:04:36,025 --> 00:04:44,575
De spÞrger altid, hvordan det gÄr.
Nej, ikke sÄdan. Du er anderledes.
18
00:04:44,701 --> 00:04:49,622
Det tager jeg som en kompliment.
Du ejer vist et teater nu.
19
00:04:49,747 --> 00:04:54,961
Ja, det er helt vidt, ikke? Det er i
Amityville. Vi skal derover i weekenden.
20
00:04:55,086 --> 00:04:59,841
- Vi?
- Fyrene. Kyle, Indy og Kyles bror.
21
00:04:59,966 --> 00:05:04,846
Vi skal overnatte der. Pizza og
spĂžgelseshistorier. Det bliver sjovt.
22
00:05:04,971 --> 00:05:07,724
- Kyles idé?
- Ja.
23
00:05:07,849 --> 00:05:13,229
Jeg kan huske, da jeg havde ham.
Man skulle holde Ăžje med ham.
24
00:05:13,354 --> 00:05:16,274
Kyle er god nok.
Folk tager fejl af ham.
25
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Det hÄber jeg.
26
00:05:19,444 --> 00:05:26,034
Jeg savner ogsÄ dine forÊldre.
Du kan ringe til mig nÄr som helst.
27
00:05:26,159 --> 00:05:30,413
Ved du hvad? Lad mig forske lidt
i dit teaters historie.
28
00:05:30,538 --> 00:05:35,668
SĂ„ har jeg noget at lave i weekenden.
Jeg siger til, hvis finder jeg noget.
29
00:05:35,793 --> 00:05:39,547
- Alle tiders.
- For resten...
30
00:05:39,672 --> 00:05:44,969
- Hvad vil du gĂžre med teateret?
- Aner det ikke. Jeg siger det pÄ mandag.
31
00:05:45,094 --> 00:05:49,891
- Det lyder godt. Hav en god weekend.
- I lige mÄde, mr Stewart.
32
00:06:05,114 --> 00:06:10,662
Her er nogle menuer til at starte med.
TĂžrstige? Hvad med en sodavand?
33
00:06:10,787 --> 00:06:13,164
- Nej tak.
- Og du?
34
00:06:13,289 --> 00:06:16,584
- Nej.
- Hvad med vores morgenspecial?
35
00:06:16,709 --> 00:06:20,296
- Ellers tak.
- Okay.
36
00:06:23,633 --> 00:06:25,927
Fik du dem?
37
00:06:28,721 --> 00:06:34,435
- Fattede han mistanke?
- Hvad, Kyle? Det er mit teater.
38
00:06:34,560 --> 00:06:39,399
Jeg behĂžver ikke undskylde noget.
Ikke alle er bedrageriske som dig.
39
00:06:39,524 --> 00:06:44,445
- SÄ er alt altsÄ i cool?
- Ja, det er det.
40
00:06:44,570 --> 00:06:48,658
Men der var noget mĂŠrkeligt. Hun sagde,
nu da dine forÊldre ogsÄ er dÞde.
41
00:06:49,158 --> 00:06:53,705
- Hvad mente hun med ogsÄ?
- Pyt. Hun var sikkert fuld.
42
00:06:54,205 --> 00:06:57,250
- Giver du frokost?
- Det gĂžr jeg vel.
43
00:06:57,375 --> 00:07:00,336
Mon de har stegt kylling her?
44
00:07:02,463 --> 00:07:08,803
Det er en kommerciel virksomhed,
som dine forĂŠldre ville af med.
45
00:07:09,220 --> 00:07:13,516
Jeg kan sĂŠlge det for dig,
uden at du bliver indblandet.
46
00:07:13,641 --> 00:07:20,023
Jeg kan lave det hele for dig.
Det stÄr i testamentet.
47
00:07:21,065 --> 00:07:27,030
Jeg ved ikke, om jeg vil beholde det,
men jeg burde se det.
48
00:07:27,155 --> 00:07:31,367
- Hvorfor det?
- Jeg vidste ikke, far havde et teater.
49
00:07:31,492 --> 00:07:36,164
- Det har stÄet tomt i nÊsten fem Är.
- Er det i dÄrlig stand?
50
00:07:36,289 --> 00:07:42,503
Det er ikke ved at falde sammen,
men det er ikke blevet vedligeholdt...
51
00:07:42,629 --> 00:07:46,925
- ...i meget lang tid.
- Hvad skal der gĂžres?
52
00:07:47,050 --> 00:07:52,388
FĂ„ det nu inspiceret, inden du
beslutter noget om dets fremtid.
53
00:07:52,513 --> 00:07:58,144
Jeg vil bare tage et kig pÄ det.
Det er trods alt mit.
54
00:07:58,269 --> 00:08:03,399
Jeg vil ikke stoppe dig,
kun give dig gode rÄd.
55
00:08:05,068 --> 00:08:07,695
MÄ jeg fÄ nÞglerne?
56
00:08:18,247 --> 00:08:22,043
Der er et alarmsystem.
Koden stÄr pÄ papiret-
57
00:08:22,168 --> 00:08:25,672
- ligesom instruktioner om,
hvordan man tĂŠnder for strĂžmmen.
58
00:08:25,797 --> 00:08:30,593
Der er to sĂŠt nĂžgler. Skal jeg beholde
det ene og bestille et eftersyn?
59
00:08:30,718 --> 00:08:36,599
- Ja tak.
- Jeg ringer til Ed Clayton. Han er god.
60
00:08:36,724 --> 00:08:42,063
Jeg beder ham sende en kopi
af rapporten, sÄ fÄr du ogsÄ en.
61
00:08:42,522 --> 00:08:48,653
Jeg er glad for Deres hjĂŠlp, mrs Felix.
Jeg ville ikke vĂŠre uforskammet.
62
00:08:48,778 --> 00:08:55,535
Nej, jeg synes, du klarer dig fint
i en svĂŠr tid, Fawn.
63
00:08:55,660 --> 00:09:00,623
Nu da dine forÊldre ogsÄ er dÞde,
er du helt alene.
64
00:09:00,748 --> 00:09:07,880
- Jeg synes, du er meget tapper.
- Vi tales ved, nÄr jeg har set det.
65
00:09:22,103 --> 00:09:26,608
Sarah?
Ring til borgmesteren i Amityville.
66
00:09:41,414 --> 00:09:44,042
- Tja...
- Tja, hvad?
67
00:09:44,167 --> 00:09:47,170
Hvad synes du?
Det ser ikke ud af meget.
68
00:09:47,295 --> 00:09:53,051
- Mere end vi havde fĂžr.
- Men hvorfor vil du overnatte her?
69
00:09:53,176 --> 00:09:58,264
- Fordi jeg er sammen med dig.
- Kyle, fÄ ikke idéer om det her.
70
00:09:58,389 --> 00:10:04,228
- Det skal ikke ske noget. Intet.
- Tanken har slet ikke strejfet mig.
71
00:10:04,354 --> 00:10:06,731
Det hÄber jeg.
72
00:10:11,069 --> 00:10:16,366
Og med de andre bliver det nok ikke
sjovere end sange ved lejrbÄlet.
73
00:10:16,491 --> 00:10:19,827
Hvorfor inviterede du dem med?
En idiot og et par fjolser.
74
00:10:19,953 --> 00:10:23,706
Indy er ikke en idiot.
Hun er min bedste ven.
75
00:10:23,831 --> 00:10:27,043
Desuden burde du ikke
svine din egen bror til.
76
00:10:27,168 --> 00:10:32,423
Jevan har vĂŠret meget sĂžd mod mig
lige siden... du ved.
77
00:10:32,548 --> 00:10:36,511
Han er min bror,
men vi har intet tilfĂŠlles.
78
00:10:36,636 --> 00:10:42,016
- Han er lun pÄ dig.
- Nej, han er ikke. Han er oprigtig.
79
00:10:42,267 --> 00:10:46,271
Og hvordan kan han vÊre lun pÄ mig,
nÄr du pÄstÄr, at han er bÞsse?
80
00:10:46,396 --> 00:10:50,525
- Han er jo altid sammen med sin ven.
- Matt kommer ogsÄ.
81
00:10:50,650 --> 00:10:54,153
- Hvad var det, jeg sagde?
- Du tror, at alle er bĂžsser.
82
00:10:55,405 --> 00:10:57,615
Jeg er ikke.
83
00:11:00,618 --> 00:11:04,038
- Har tilsynsmanden ringet?
- Nej.
84
00:11:04,163 --> 00:11:07,417
- Du har vel ikke betalt ham?
- Mrs Felix tog sig af det.
85
00:11:07,542 --> 00:11:12,088
- Hun beholdt sikkert pengene.
- Ikke alle er som dig, Kyle. Her.
86
00:11:12,589 --> 00:11:16,342
- Hvad er det?
- Koden til alarmen.
87
00:11:32,317 --> 00:11:36,070
VĂŠrsgo, panelet er neden for trappen.
88
00:12:00,011 --> 00:12:04,474
- Hvor? Jeg kan ikke se noget.
- Led til hĂžjre.
89
00:12:06,726 --> 00:12:11,439
- Kom nu, alarmen gÄr snart.
- Her, men jeg kan ikke se tallene.
90
00:12:12,231 --> 00:12:15,693
- Kyle!
- Giv mig et Ăžjeblik.
91
00:12:20,865 --> 00:12:23,201
Hvad laver du?
92
00:12:28,581 --> 00:12:31,709
- Kald mig lurendrejeren.
- SkĂžre skid.
93
00:12:31,834 --> 00:12:34,504
Kom ind, min skĂžnne.
94
00:12:42,971 --> 00:12:47,809
Der burde vĂŠre en slags kontakt.
Hvad stÄr der pÄ papiret?
95
00:12:47,934 --> 00:12:50,561
Pyt, jeg har fundet den.
96
00:13:06,953 --> 00:13:09,872
Wow. Her er meget stille.
97
00:13:10,456 --> 00:13:14,335
- Lidt uhyggeligt.
- Ja.
98
00:13:15,587 --> 00:13:19,382
- Tror du, det er hjemsĂžgt?
- Nej, Indy er her jo ikke endnu.
99
00:13:20,049 --> 00:13:22,635
Meget morsomt.
100
00:13:27,473 --> 00:13:32,604
- Kan du hĂžre noget?
- Kom nu, her er ingenting.
101
00:13:32,729 --> 00:13:38,359
- Stille. Jeg hĂžrte nogen synge.
- En spĂžgelsesforestilling?
102
00:13:38,526 --> 00:13:41,362
Jeg mener det. Lyt nu.
103
00:13:55,543 --> 00:13:59,380
For helvede!
Hvad fanden har I gang i?
104
00:14:00,006 --> 00:14:03,843
- TĂŠnd din dumme telefon!
- Den er tĂŠndt, nar.
105
00:14:04,469 --> 00:14:07,305
- Du svarede ikke.
- Der er altsÄ dÊkning, makker.
106
00:14:07,430 --> 00:14:12,769
Vi har gÄet rundt og ledt efter dÞren,
men der er brĂŠdder for.
107
00:14:12,894 --> 00:14:19,734
Det burde vi have sagt. Det holder folk
ude. Det her er den eneste indgang.
108
00:14:19,859 --> 00:14:23,154
- Okay...
- Fawn, er det her det hele?
109
00:14:23,738 --> 00:14:28,326
- Hvad havde du forventet?
- Det ved jeg ikke, men det ser lidt...
110
00:14:29,077 --> 00:14:33,706
- ...trist ud.
- Det her er sceneindgangen. Luksus.
111
00:14:34,832 --> 00:14:39,003
- Hvor skal vi sove?
- Lad os finde logerne.
112
00:14:45,426 --> 00:14:48,471
Mon her er kabel-tv?
113
00:15:05,655 --> 00:15:09,742
- Her er det.
- Det er for lille. Vi kan ikke vĂŠre her.
114
00:15:09,867 --> 00:15:12,495
Jeg kigger inde ved siden af.
115
00:15:13,705 --> 00:15:17,458
- Hvad var det, jeg sagde?
- Er jeg gÄet glip af noget?
116
00:15:17,584 --> 00:15:21,296
- Kyle tror, at Jevan og Matt er bĂžsser.
- Er de det?
117
00:15:21,421 --> 00:15:26,050
- Nej, han er bare en idiot.
- Hvorfor skulle jeg vĂŠre det?
118
00:15:26,175 --> 00:15:30,763
- De er jo accepterede i dag.
- Du siger det som en fornĂŠrmelse.
119
00:15:30,888 --> 00:15:36,769
En tilsvining. Du ved, at de ikke er
bĂžsser, men du vil bare genere dem.
120
00:15:36,894 --> 00:15:39,731
Derfor er du en idiot.
121
00:15:40,231 --> 00:15:45,361
Rummet ved siden er samme stĂžrrelse.
I piger kan jo vĂŠre her-
122
00:15:45,486 --> 00:15:48,364
-sÄ sover vi inde ved siden af.
123
00:15:54,871 --> 00:15:59,959
- Sig ikke, at her ikke er senge.
- Nej, det er jo ikke et hotel.
124
00:16:00,084 --> 00:16:05,298
- Jeg sagde jo, at det blev enkelt.
- Ja, men ikke sÄ primitivt.
125
00:16:06,174 --> 00:16:10,219
- HjÊlper det, hvis du fÄr sofaen?
- Du er sĂžd mod mig.
126
00:16:11,554 --> 00:16:17,226
- SĂ„... Skal du vĂŠre sammen med Kyle?
- Nej.
127
00:16:17,352 --> 00:16:20,939
- Ved Kyle det?
- Ja, det gĂžr han.
128
00:16:21,064 --> 00:16:25,276
- Han starter mÄske et rygte om os.
- Kun hvis han mÄ vÊre med.
129
00:16:25,735 --> 00:16:28,112
Det stÄr jeg af.
130
00:16:31,282 --> 00:16:35,703
Det her er det eneste, der bliver
pustet i i denne weekend.
131
00:16:40,750 --> 00:16:45,922
Lidt koldt, men velkommen.
Det vrimler sikkert med smÄkryb.
132
00:16:46,047 --> 00:16:50,927
Jeg tager chancen. Og jeg er her nok
ikke ret meget, hvis I er med.
133
00:16:51,052 --> 00:16:55,348
- Nej, hvad mener du?
- At jeg ikke sover alene.
134
00:16:55,473 --> 00:17:00,103
Har du tager en bamse med?
KĂŠrt.
135
00:17:00,228 --> 00:17:03,398
- Hvad griner du af, Butthead?
- Ingenting.
136
00:17:03,523 --> 00:17:07,318
Tror I, at jeg vil sove sammen
med jer to? Jeg vil ikke forstyrre jer.
137
00:17:07,443 --> 00:17:11,114
- Klap i, Kyle. Holder du aldrig op?
- Undskyld, Beavis.
138
00:17:12,949 --> 00:17:18,329
- HjÊlper I os? Jeg kan ikke fÄ den op.
- SpĂžrg Butthead. Han er skrap.
139
00:17:18,454 --> 00:17:22,375
- Han lader, som om han kysser Beavis.
- Skal jeg se den?
140
00:17:22,500 --> 00:17:25,295
Gider du? Kom.
141
00:17:30,300 --> 00:17:34,554
- Sikke et held. Han ĂŠvlede lĂžs.
- GĂžr lidt gavn i stedet.
142
00:17:42,020 --> 00:17:46,357
- Hvad vil du gĂžre med stedet her?
- Der ved jeg ikke endnu.
143
00:17:47,984 --> 00:17:53,323
Jeg vidste, at din far havde
en virksomhed, men ikke et teater.
144
00:17:53,448 --> 00:17:56,075
Heller ikke jeg.
145
00:17:56,618 --> 00:18:01,247
- Hvad ved du om stedet her?
- Ingenting.
146
00:18:01,372 --> 00:18:07,045
- Mr Stewart forsker i historien.
- Mr Stewart fra skolen?
147
00:18:07,503 --> 00:18:12,592
- Men er han ikke geografilĂŠrer?
- Det betyder ikke...
148
00:18:12,717 --> 00:18:18,473
...at han ikke gÄr op i historie.
Coach Baker iagttager jo fugle, ikke?
149
00:18:19,098 --> 00:18:21,601
Jo, det er sandt.
150
00:18:21,726 --> 00:18:25,521
Han har vĂŠret meget sĂžd mod mig,
siden mor og far dĂžde.
151
00:18:25,647 --> 00:18:29,859
Jeg synes, han er ulĂŠkker. Han har
et motiv, og det er ikke historie.
152
00:18:29,984 --> 00:18:35,114
Nej, sÄdan er det ikke.
Og hvis nogen er bĂžsse, er det ham.
153
00:18:36,532 --> 00:18:40,954
Oppustet af Kyle.
100 procents garanti.
154
00:18:41,079 --> 00:18:44,165
Ja, 100 procents garanti for,
at det er varm luft.
155
00:19:15,280 --> 00:19:19,826
- Kan jeg hjĂŠlpe Dem?
- Lokalhistorisk afdeling?
156
00:19:19,951 --> 00:19:23,913
- Lige bag Dem og ned ad gangen.
- Tak.
157
00:19:39,262 --> 00:19:45,393
Jeg forsker i Amityvilles historie
og vil gerne vide mere om bygningerne.
158
00:19:45,518 --> 00:19:50,440
- Har De mere end det her?
- Nej, det er det hele.
159
00:19:50,565 --> 00:19:55,820
Jeg foreslÄr biblioteket i Amityville.
DesvĂŠrre.
160
00:19:55,945 --> 00:19:58,323
Okay.
161
00:20:08,333 --> 00:20:11,419
- Hvad sker der sÄ nu?
- Det ved jeg ikke.
162
00:20:11,794 --> 00:20:16,341
- Det her var din idé.
- Vi kan gÄ rundt og se pÄ det.
163
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
- Ja, hĂžr lige geniet.
- Har du en bedre idé?
164
00:20:20,887 --> 00:20:25,683
Du vil vist vĂŠre alene med din fyr.
165
00:20:26,726 --> 00:20:30,480
- Nu stopper du, Kyle!
- Rolig, brormand. Det var for sjov.
166
00:20:30,605 --> 00:20:34,442
Ser du nogen le?
Stop nu bare.
167
00:20:35,860 --> 00:20:40,031
Lad os dele os op i grupper
ligesom i Scooby Doo.
168
00:20:43,493 --> 00:20:48,414
- Ja, Fred. Vil du gÄ med Daphne?
- Jeg er ikke tossen.
169
00:20:48,539 --> 00:20:53,753
- Jeg vil ikke vĂŠre hende med brillerne.
- Velma, det hedder hun.
170
00:20:53,878 --> 00:20:57,090
- Jeg er ikke Velma.
- Jeg kommer med dig.
171
00:20:57,215 --> 00:21:01,469
- Hvem er du sÄ?
- Shaggy, tror jeg.
172
00:21:01,594 --> 00:21:07,350
SĂ„ er du Scooby.
Jeg slap for at vĂŠre en hund.
173
00:21:08,101 --> 00:21:10,895
Okay, sÄ udforsker vi stedet.
174
00:21:17,735 --> 00:21:19,988
- Hvad var det?
- Hvad?
175
00:21:20,113 --> 00:21:23,199
- Nogen lĂžb lige forbi dĂžren.
- Sludder.
176
00:21:23,324 --> 00:21:29,706
- Det passer! Noget lĂžb lige forbi.
- Noget? Ikke nogen?
177
00:21:29,831 --> 00:21:34,919
- Nogen lĂžb forbi dĂžren.
- SĂ„ find dem.
178
00:21:46,389 --> 00:21:48,683
Scooby...
179
00:21:48,808 --> 00:21:53,146
Scooby... Jeg er ikke en skide hund.
180
00:21:56,149 --> 00:21:58,484
Her er lidt snacks til Scooby.
181
00:22:41,235 --> 00:22:45,114
- Kyle kan vĂŠre en stor idiot.
- Ja.
182
00:22:45,239 --> 00:22:48,743
- Hvad sÄ du?
- Noget, der lĂžb forbi dĂžren.
183
00:22:49,202 --> 00:22:51,412
Men jeg sÄ ikke, hvad det var.
184
00:22:52,413 --> 00:22:56,209
Det var mÄske bare skygger.
Der er for mĂžrkt her.
185
00:22:56,334 --> 00:23:00,129
Det var ikke en skygge.
Tror du ogsÄ, at jeg lyver?
186
00:23:00,255 --> 00:23:04,676
Nej, jeg tÊnker bare pÄ mulighederne.
187
00:23:04,801 --> 00:23:08,972
- Det var mÄske en hund.
- Som var 1,80 cm hĂžj? Sikkert.
188
00:23:09,681 --> 00:23:12,850
Undskyld, men jeg ved det ikke.
189
00:23:12,976 --> 00:23:16,020
Du har ret. Kyle er en idiot.
190
00:23:16,604 --> 00:23:21,192
Hvorfor lader du ham plage dig?
Kan du ikke svare igen?
191
00:23:21,317 --> 00:23:24,570
- Jeg ved det ikke.
- Jeg ved det ikke, jeg ved det ikke...
192
00:23:24,696 --> 00:23:30,326
- Er der noget, du ved?
- Jeg ved... Vi gÄr vist op til cirklen.
193
00:23:31,786 --> 00:23:36,291
- Hvorfor kaldes balkonen for cirklen?
- Det ved jeg ikke.
194
00:23:42,422 --> 00:23:46,426
Det mÄ vÊre her,
de lavede rekvisitter og den slags.
195
00:23:48,595 --> 00:23:53,349
Tror du, der er andre herinde,
som Indy sagde?
196
00:23:53,474 --> 00:23:57,770
Hun er helt ude i tovene.
Jeg tror ikke pÄ noget, hun siger.
197
00:23:57,895 --> 00:23:59,897
- Hun er ikke dum.
- Ikke?
198
00:24:00,023 --> 00:24:03,943
Kan du huske, da hun spurgte, hvorfor
Al Qaidas leder var blevet prĂŠsident?
199
00:24:04,068 --> 00:24:09,490
- Hun bliver bare forvirret af og til.
- Ja, som nÄr hun ser syner.
200
00:24:09,616 --> 00:24:15,371
- Der er mÄske andre herinde.
- Hun tager Scooby Doo for seriĂžst.
201
00:24:15,496 --> 00:24:22,003
- Det var mÄske pedellen.
- Og han kunne have gjort det.
202
00:25:17,308 --> 00:25:19,644
For helvede!
203
00:25:19,769 --> 00:25:23,022
- Du skrĂŠmte livet af mig.
- Hvem fanden er du...
204
00:25:23,147 --> 00:25:27,068
- ...og hvad laver du pÄ mit sted?
- Dit sted?
205
00:25:28,111 --> 00:25:30,947
Min ven ejer det. Det er hendes.
206
00:25:31,072 --> 00:25:35,243
- Du mÄ ikke vÊre her.
- Du lyver, ingen ejer dette sted.
207
00:25:35,368 --> 00:25:39,455
- Det er mit, jeg fandt det.
- SelvfĂžlgelig ejer nogen det.
208
00:25:39,580 --> 00:25:46,170
Fawn Harriman ejer det. Hun er her
et sted og kan bevise det.
209
00:25:47,130 --> 00:25:51,801
- Jeg gÄr ingen steder.
- Det afgĂžr jeg ikke.
210
00:25:52,385 --> 00:25:56,639
- Hvad hedder du egentlig?
- Jane, men hvad rager det dig?
211
00:25:58,099 --> 00:26:01,561
Jeg forsĂžger bare at tale med dig.
212
00:26:02,020 --> 00:26:04,981
Jeg hedder Jeff, Jevan.
213
00:26:10,361 --> 00:26:12,447
"Beundrer dÞden" pÄ latin.
214
00:26:13,114 --> 00:26:17,827
Jeff er vist ikke helt fortabt.
Hvor lĂŠrte du latin? Poindexter?
215
00:26:18,578 --> 00:26:20,955
Lidt her og der.
216
00:26:23,958 --> 00:26:26,210
Wendy.
217
00:26:27,962 --> 00:26:33,426
- Vil du have en kold Ăžl? Varm nu.
- Nej tak.
218
00:26:34,385 --> 00:26:38,723
Du er en rigtig spasmager.
219
00:26:43,937 --> 00:26:47,607
- Hvordan tĂŠndte du lyset?
- Med en kontakt.
220
00:26:47,732 --> 00:26:50,068
Da jeg forsĂžgte, virkede det ikke.
221
00:26:50,985 --> 00:26:55,949
Fawn tĂŠndte lyset, da vi kom.
Ăjeblik...
222
00:26:56,074 --> 00:27:00,453
- Hvordan kom du ind? Der er en alarm.
- JasÄ?
223
00:27:00,578 --> 00:27:06,834
Jeg fandt et gitter bagved og kom ind
via kĂŠlderen. Der lĂžd ingen alarm.
224
00:27:07,585 --> 00:27:10,838
- Hvorfor ikke?
- KĂŠlderen har nok ingen alarm.
225
00:27:10,964 --> 00:27:15,260
Nej, jeg mener,
hvorfor ville du herind?
226
00:27:15,718 --> 00:27:20,223
- Jeg manglede et sted at sove.
- Har du intet hjem?
227
00:27:20,765 --> 00:27:25,603
Egentlig ikke. Far er alkoholiker
og havde aldrig tid til mig-
228
00:27:25,728 --> 00:27:29,524
- og da hans dame flyttede ind,
blev det vĂŠrre.
229
00:27:30,316 --> 00:27:33,278
- Mor?
- Hvad er der med hende?
230
00:27:33,403 --> 00:27:38,116
Jeg har mÄske mÞdt hende pÄ gaden.
Hun skred, da jeg var seks.
231
00:27:40,076 --> 00:27:45,623
- Hvorfor tog du herind?
- Hvorfor ikke? Der er tomt og tĂžrt.
232
00:27:47,083 --> 00:27:52,505
Det var tomt, i hvert fald.
Og... jeg synes om det.
233
00:27:52,630 --> 00:27:58,094
- Her er rart.
- Ja, men du kan ikke blive her.
234
00:27:58,219 --> 00:28:00,555
I hvert fald ikke
uden at tale med Fawn.
235
00:28:04,058 --> 00:28:07,854
- Jeg tager ingen steder.
- Det behÞver du mÄske slet ikke.
236
00:28:07,979 --> 00:28:10,481
Vi finder Fawn.
237
00:28:49,312 --> 00:28:53,608
Hej, Vic.
En sidste god pint, inden du rejser?
238
00:28:53,733 --> 00:28:56,361
- Noget i den stil.
- HvornÄr rejser du?
239
00:28:57,028 --> 00:29:00,114
Jeg forlader byen i morgen tidlig.
240
00:29:02,992 --> 00:29:08,081
- Du fÄr ikke sÄ god Þl i USA.
- Nej, jeg vil nyde den.
241
00:29:10,667 --> 00:29:18,424
Det har du godt af. Du kommer til at
savne mig. For resten er din pige her.
242
00:29:19,384 --> 00:29:23,221
OpfĂžr dig pĂŠnt.
Hun er en anerkendt forsker.
243
00:29:23,346 --> 00:29:26,683
- Men er det ikke lidt underligt?
- Hvad?
244
00:29:26,808 --> 00:29:32,355
- At vĂŠre forsker?
- At hun bor hos nevĂžen og hans kone.
245
00:29:32,480 --> 00:29:36,818
- Hvad er sÄ underligt ved det?
- Har tanken aldrig strejfet dig?
246
00:29:36,943 --> 00:29:41,447
Hun er palĂŠontolog
og han den lokale prĂŠst.
247
00:29:42,573 --> 00:29:48,496
- De er totale modsĂŠtninger.
- Hvad taler du om?
248
00:29:49,455 --> 00:29:55,420
Hun fortĂŠller sine studerende om
de millioner af Är, evolutionen tog-
249
00:29:55,753 --> 00:30:00,842
- og han fortĂŠller sin menighed,
at det tog syv dage.
250
00:30:01,926 --> 00:30:06,973
- Hvad tror du, at det indebĂŠrer?
- At de ikke skÊndes pÄ lÞrdage?
251
00:30:07,098 --> 00:30:10,935
Det er bare lidt pudsigt.
At de kan sameksistere.
252
00:30:11,311 --> 00:30:17,066
Hvorfor ikke? Hun tilhĂžrer menigheden,
og han gÄr til hendes forelÊsninger.
253
00:30:18,234 --> 00:30:23,114
Ved du ikke, at videnskab og religion
er hinandens modsĂŠtninger?
254
00:30:23,239 --> 00:30:27,452
Det er de vel.
Men de virker jo lykkelige.
255
00:30:27,952 --> 00:30:31,914
Der mÄ vÊre noget,
som videnskab og religion har tilfĂŠlles.
256
00:30:32,999 --> 00:30:37,378
- Ved du hvad? Jeg spĂžrger dem.
- Det gĂžr du ikke!
257
00:31:27,971 --> 00:31:30,807
- Hvad laver du?
- Det ved jeg ikke.
258
00:31:30,932 --> 00:31:35,520
- Ved du det ikke? Overvejer du at hoppe?
- Hvor langt kan man lĂŠne sig frem?
259
00:31:35,645 --> 00:31:41,567
Tror du, at nogen er faldet ned herfra?
Eller at nogen er sprunget?
260
00:31:42,277 --> 00:31:47,699
- Hvorfor skulle man gĂžre det?
- De var mÄske uvenner med kÊresten.
261
00:31:48,074 --> 00:31:52,912
MÄske, men hvorfor kÞbe en billet
og sÄ gÄ herind og springe?
262
00:31:53,037 --> 00:31:59,377
- Skyder man sig, sparer man jo penge.
- De blev mÄske deprimerede og sprang.
263
00:31:59,919 --> 00:32:03,840
Det afhĂŠnger af,
hvor dÄrligt stykket var.
264
00:32:05,466 --> 00:32:09,637
Kom, vi gÄr. Her er kedeligt,
og jeg er ved at vĂŠre sulten.
265
00:32:31,909 --> 00:32:35,830
- Hvad fanden sker der?
- Hvad var det?
266
00:32:35,955 --> 00:32:40,710
- Vi sÄ det jo! Der var blod.
- Men hun var jo deroppe.
267
00:32:40,835 --> 00:32:44,255
- Hun mÄ have lavet numre.
- Hvorfor det? Det er ikke morsomt.
268
00:32:44,380 --> 00:32:49,969
Hvor er blodet? Det var jo overalt.
Hvordan kom hun derop sÄ hurtigt?
269
00:32:50,094 --> 00:32:53,056
Hun passerede os ikke,
og der er kun en vej op.
270
00:32:53,181 --> 00:32:56,809
- Dumme kĂŠlling!
- Hvad fanden sker der, tumpe?
271
00:32:56,935 --> 00:33:00,188
Jeg ved ikke, hvordan I gjorde det,
men det var ikke spor sjovt.
272
00:33:00,313 --> 00:33:03,232
Hvad snakker du om?
Hvad er der med hende?
273
00:33:03,358 --> 00:33:08,363
- Det var en ond spĂžg.
- Stop nu! FortĂŠl, hvad der er sket.
274
00:33:08,488 --> 00:33:11,908
- Du mÄ have hjulpet til.
- Jeg tĂŠller til fem.
275
00:33:12,033 --> 00:33:16,663
Det der stunttrick pÄ balkonen.
Vi troede, at Fawn var dĂžd!
276
00:33:16,788 --> 00:33:20,667
- DĂžd? Hvilket stunttrick?
- Da du faldt ned fra balkonen.
277
00:33:20,792 --> 00:33:23,461
Da vi lĂžb herned,
stod du og grinede deroppe.
278
00:33:23,586 --> 00:33:26,673
Rend mig! Vi var omme bagved.
279
00:33:26,798 --> 00:33:33,179
- Det er sandt, Matt. Vi er lige kommet.
- Men vi sÄ dig og hÞrte dig skrige.
280
00:33:33,596 --> 00:33:39,477
- Da vi kiggede ned, lÄ du her.
- Det er sandt, Fawn. Vi sÄ det.
281
00:33:43,064 --> 00:33:48,736
- Er det sandt? Meget underligt.
- Det slags sker hele tiden.
282
00:33:48,861 --> 00:33:53,783
- Og hvem fanden er du?
- Det er Wendy.
283
00:33:53,908 --> 00:33:57,495
Wendy, det her er Matt, Indy,
Fawn og Kyle.
284
00:33:58,538 --> 00:34:02,792
- Wendy bor her.
- Hvad mener du med det?
285
00:34:03,501 --> 00:34:09,549
- Ja, jeg bor her.
- Du skal have min tilladelse til det.
286
00:34:10,800 --> 00:34:15,430
Jeg har ingen andre steder at vĂŠre.
Jeg vidste ikke, at nogen ejede det.
287
00:34:16,097 --> 00:34:21,102
Kan Wendy ikke blive her i weekenden?
Du kunne vĂŠre sjovt.
288
00:34:21,811 --> 00:34:25,148
Jo... Det kan hun vel.
289
00:34:26,149 --> 00:34:29,485
Du behĂžver ikke gĂžre mig tjenester.
Jeg klarer mig selv.
290
00:34:30,737 --> 00:34:36,200
HÞr, Wendy. GÄ op pÄ kontoret
og tag dine ting med herned.
291
00:34:36,701 --> 00:34:41,289
Vi bestiller pizza. Jeg giver.
Kom nu.
292
00:34:51,799 --> 00:34:57,597
- Hvor pokker fandt du det der?
- Hun har slÄet sig ned pÄ kontoret.
293
00:34:58,348 --> 00:35:04,437
- Hun er lidt... sĂžd.
- SÄdan en pige ville fortÊre dig.
294
00:35:05,271 --> 00:35:09,067
- Hvad er det for en stil, hun har?
- Halloween var jo for flere uger siden.
295
00:35:09,192 --> 00:35:12,987
- Stop nu, Kyle.
- Jeg siger bare, hvordan jeg ser det.
296
00:35:13,112 --> 00:35:17,241
- Misfostre tiltrĂŠkker vist hinanden.
- Stop nu, Kyle!
297
00:35:17,367 --> 00:35:20,912
Vi har i det mindste opklaret mysteriet
med alt det fis, der er sket her.
298
00:35:21,037 --> 00:35:25,041
- Hvad mener du?
- Det var hende, der lavede sjov med os.
299
00:35:25,875 --> 00:35:28,503
Nej, det gjorde hun ikke.
Hun vidste ikke, at vi var her.
300
00:35:28,628 --> 00:35:33,841
Tror du virkelig pÄ det? Vores larm
kunne have vĂŠkket de dĂžde.
301
00:35:33,967 --> 00:35:37,929
- Det er ikke morsomt, Kyle.
- Vi spÞrger hende, nÄr hun kommer.
302
00:35:40,765 --> 00:35:43,351
Det var ikke hende,
vi sÄ fra balkonen.
303
00:35:44,644 --> 00:35:48,189
- Hvor kommer hun egentlig fra?
- Herfra, tror jeg.
304
00:35:48,314 --> 00:35:53,987
Hun sagde noget om, at moderen forlod
hende som barn. Og faderen er ligeglad.
305
00:35:54,445 --> 00:35:58,408
- Han var et fjols, sÄ hun rejste.
- Er hun lĂžbet hjemmefra?
306
00:35:58,533 --> 00:36:01,995
Forestil dig hendes ansigt pÄ mÊlken.
Den ville blive til ost.
307
00:36:02,120 --> 00:36:07,250
Nu glemmer vi det bare.
Hvem er sultne?
308
00:36:08,251 --> 00:36:13,381
- Vi bestiller pizza.
- Ekstra spindelvĂŠv til vores nye ven?
309
00:36:14,966 --> 00:36:17,260
Der skal vĂŠre et menukort her.
310
00:36:19,262 --> 00:36:23,474
- Min telefon virker stadig ikke.
- Min gĂžr heller ikke.
311
00:36:23,600 --> 00:36:28,187
- Intet.
- Jeg har dĂŠkning, men der sker intet.
312
00:36:28,605 --> 00:36:30,898
Vi prĂžver udenfor.
313
00:36:36,696 --> 00:36:39,907
- LÄste du, da vi kom ind?
- Nej.
314
00:36:40,033 --> 00:36:43,578
De andre tre kom efter os.
Jeg har ikke vĂŠret her siden da.
315
00:36:43,703 --> 00:36:46,080
Giv mig nĂžglerne.
316
00:36:54,088 --> 00:36:59,260
- Det er ikke den.
- Nej, det er den eneste, der er.
317
00:36:59,385 --> 00:37:01,596
PrĂžv igen.
318
00:37:02,555 --> 00:37:07,310
- Drej den anden vej.
- Den passer ikke i lÄsen, fjols.
319
00:37:07,435 --> 00:37:11,230
- Men vi kom jo ind.
- SĂ„ prĂžv, Einstein.
320
00:37:18,821 --> 00:37:24,744
De har lÄst os inde.
De har efterladt os til at dĂž her.
321
00:37:27,330 --> 00:37:32,835
Vi dÞr. Vi er lÄst inde!
322
00:37:35,713 --> 00:37:38,216
Hvad fanden laver du?
323
00:37:39,259 --> 00:37:45,265
- Se dine hĂŠnder! Er du okay?
- Vi ser pÄ hans hÊnder i logen.
324
00:37:45,390 --> 00:37:51,104
- Hvad med dÞren? Vi er jo lÄst inde.
- Jeg tror, misfosteret stÄr bag.
325
00:37:54,816 --> 00:37:59,904
- Har du pillet ved dĂžren?
- Jeg har ikke vĂŠret i nĂŠrheden af den.
326
00:38:00,488 --> 00:38:04,701
Jeg kom hertil, og rummet var tomt.
Jeg fandt en soveplads og ventede.
327
00:38:04,826 --> 00:38:07,620
Han skar sig, da han ville lÄse op.
328
00:38:09,539 --> 00:38:15,211
- Er du okay?
- Ja, men jeg skar mig pÄ noget skarpt.
329
00:38:17,088 --> 00:38:21,092
Jeg har ingen plastre,
men vi kan rense det for dig.
330
00:38:23,803 --> 00:38:29,475
- Det er intet sÄr. GÞr det ondt?
- Nej. Lad mig vaske hĂŠnder.
331
00:38:41,029 --> 00:38:45,450
Intet mĂŠrker, intet blod.
Ingen sÄr, ingenting.
332
00:38:45,575 --> 00:38:47,869
Ikke et eneste spor.
333
00:38:49,245 --> 00:38:53,458
- Se.
- Kom nu. Det her er mere end skummelt.
334
00:38:53,583 --> 00:38:58,296
- Vi sÄ jo, at han var skadet.
- Jeg synes ikke om det her. Vi burde gÄ.
335
00:38:58,421 --> 00:39:02,008
- Jeg vil hjem.
- Hvordan? Vi kan ikke Äbne dÞren.
336
00:39:02,133 --> 00:39:05,803
- Der mÄ vÊre flere udgange.
- DĂžrene i gadeplan er lukket af.
337
00:39:06,220 --> 00:39:09,891
- Hvad med vinduerne?
- Teatre har ingen vinduer.
338
00:39:10,016 --> 00:39:13,686
- Men der mÄ vÊre et vindue.
- Ăjeblik.
339
00:39:13,811 --> 00:39:18,733
- NĂŠvnte du ikke et gitter i kĂŠlderen?
- Jo.
340
00:39:19,359 --> 00:39:21,611
Vis os hvor.
341
00:40:05,613 --> 00:40:07,782
Her er det.
342
00:40:23,923 --> 00:40:28,094
- Tryk!
- Det gĂžr jeg, narrĂžv. Det er blokeret.
343
00:40:30,847 --> 00:40:33,391
Jev, hjĂŠlp mig.
344
00:40:35,268 --> 00:40:37,687
Kom nu!
345
00:40:38,980 --> 00:40:41,441
OgsÄ dig. HjÊlp mig.
346
00:40:48,364 --> 00:40:50,825
Det giver ikke efter.
347
00:40:52,243 --> 00:40:56,873
- Hvad fanden er der galt med dig?
- Begravet. Intet lys, ingen luft.
348
00:40:56,998 --> 00:41:01,502
Hold op med det der!
Du skrĂŠmmer folk med den stemme.
349
00:41:01,628 --> 00:41:07,759
- Det er et mareridt. Vi er fanget
- Det mÄ vÊre en forklaring.
350
00:41:08,885 --> 00:41:13,723
- Hvad tror I, der sker?
- Nogen forsĂžger at skrĂŠmme os.
351
00:41:13,848 --> 00:41:18,728
Hvad med nÞglerne og blodet pÄ Jevans
hÄnd? Og at Fawn lÄ og var dÞd?
352
00:41:18,853 --> 00:41:24,484
Nogen har skiftet lÄsen. Det er let.
Noget i hullet fik det til at blĂžde.
353
00:41:24,609 --> 00:41:28,112
- Men hvorfor sÄ jeg Fawn dÞd?
- Det er et teater, idiot.
354
00:41:28,237 --> 00:41:33,576
- Der er mange rekvisitter og den slags.
- Kan vi ikke bare gÄ?
355
00:41:51,302 --> 00:41:56,724
- Tror du, at nogen laver sjov med os?
- Hun er her jo, ikke?
356
00:41:56,849 --> 00:42:01,354
Jeg tror, at hun har med det at gĂžre.
Det er mÄske hendes venner.
357
00:42:01,479 --> 00:42:06,359
- Men Jevan er jo meget underlig.
- Det er forklarligt. Han er en idiot.
358
00:42:52,071 --> 00:42:56,409
Tror du pÄ Kyle?
At nogen forsĂžger at skrĂŠmme os?
359
00:42:56,868 --> 00:42:59,203
Jeg ved det ikke.
360
00:42:59,329 --> 00:43:05,835
Ja, han har mÄske ret. Det kan
have vĂŠret projektorer, som han sagde.
361
00:43:06,252 --> 00:43:09,130
Og der findes jo ikke spĂžgelser, vel?
362
00:43:09,797 --> 00:43:16,012
- Eller ogsÄ gÞr der.
- Hold lige op med at ryge herinde.
363
00:43:25,355 --> 00:43:31,319
- Hun er sÄ... ubehagelig.
- Hun er bare lidt anderledes.
364
00:43:31,903 --> 00:43:35,949
Er det ikke sĂŠrt, at alt det mĂŠrkelige
begyndte, da hun dukkede op?
365
00:43:36,074 --> 00:43:41,162
- Der er sket noget, siden vi kom.
- Hvor lĂŠnge har hun vĂŠret her?
366
00:43:42,705 --> 00:43:49,045
- Det spurgte jeg ikke om.
- Vi tager en snak, nÄr hun kommer.
367
00:43:50,546 --> 00:43:54,342
Glemmer vi ikke noget?
Hvordan kommer vi ud herfra?
368
00:43:54,467 --> 00:44:00,014
- Vi mÄ bryde en dÞr ned.
- Jeg vil vide, om her er flere.
369
00:44:00,348 --> 00:44:05,186
Jeg ejer denne ejendom. Jeg lader mig
ikke skrĂŠmme af en samling idioter.
370
00:44:05,311 --> 00:44:10,566
SĂ„ lad os se os omkring.
Tjek hvert eneste rum.
371
00:44:17,657 --> 00:44:23,288
- FortĂŠl os, hvad du har hĂžrt.
- Bare huset, der knager.
372
00:44:23,746 --> 00:44:30,086
- Og... musik.
- Musik? Hvilken musik?
373
00:44:33,381 --> 00:44:37,677
Jeg ved ikke, hvad det er.
Den slags, mormor plejede at hĂžre.
374
00:44:38,136 --> 00:44:44,225
Jeg troede, det kom udefra, men som jeg
sagde, sker der ikke meget i omrÄdet.
375
00:46:00,260 --> 00:46:05,723
Din ven er en stor idiot.
Er han altid sÄ mistÊnksom?
376
00:46:06,349 --> 00:46:10,979
- Han er faktisk min bror.
- Det er jeg ked af.
377
00:46:11,104 --> 00:46:16,067
- Det er okay, han er en idiot.
- Nej, at han din bror.
378
00:46:16,192 --> 00:46:20,238
- Han har vist hĂžje tanker om sig selv.
- Det har han altid haft.
379
00:46:21,656 --> 00:46:25,451
- Er Fawn hans veninde?
- Ja, men jeg forstÄr hende ikke.
380
00:46:26,202 --> 00:46:28,830
Hvorfor ejer hun
egentlig stedet her?
381
00:46:30,123 --> 00:46:36,170
- Hendes forĂŠldre dĂžde i en brand.
- Surt.
382
00:46:36,462 --> 00:46:38,881
Ja, hun er helt alene nu.
383
00:46:40,592 --> 00:46:43,303
Jeg ved, hvordan det fĂžles.
384
00:47:03,197 --> 00:47:08,161
Det er ulÊkkert. Alt er sÄ beskidt her.
Kan vi ikke gÄ?
385
00:47:08,286 --> 00:47:13,499
- Ingen har vÊret her i Ärevis.
- Nej, her er ingenting.
386
00:47:14,709 --> 00:47:19,047
Hende pigen stÄr sikkert bag.
Hun er sÄ underlig.
387
00:47:19,672 --> 00:47:21,966
Hun er okay.
388
00:47:22,967 --> 00:47:25,303
Synes du, at hun er tiltrĂŠkkende?
389
00:47:26,346 --> 00:47:29,390
Tja...
390
00:47:32,602 --> 00:47:37,231
- Burde jeg vĂŠre jaloux?
- Jaloux? Nej...
391
00:47:37,774 --> 00:47:40,109
Hvad var det?
392
00:47:50,036 --> 00:47:54,916
Herregud! SĂ„ du det?
Den var stor som en hund.
393
00:47:55,291 --> 00:47:59,921
Det var bare en rotte.
Der er sikkert mange her.
394
00:48:00,046 --> 00:48:04,300
- Du lĂžb som en gal.
- Jeg ville sikre, at du var okay.
395
00:48:04,425 --> 00:48:09,097
- Og at den ikke kom ud.
- Jeg gÄr ikke tilbage.
396
00:48:09,222 --> 00:48:13,893
Det behĂžves ikke, for der er jo ingen
derinde. Vi ser efter andre steder.
397
00:48:23,152 --> 00:48:25,488
Tror du, at der er nogen ovenpÄ?
398
00:48:29,701 --> 00:48:33,955
I sÄ fald kan de blive der.
Jeg skal ikke derop.
399
00:50:43,585 --> 00:50:47,213
Er du okay, skat? Du skreg.
400
00:50:49,424 --> 00:50:55,930
Det var frygteligt. Der var en masse
mennesker, som pegede og skreg.
401
00:50:58,182 --> 00:51:02,186
- Barske tilskuere?
- Jeg mener det. Det var et mareridt.
402
00:51:02,312 --> 00:51:08,693
- Jeg troede, de ville myrde mig.
- Det var bare et mareridt.
403
00:51:08,818 --> 00:51:13,197
Jeg var med hele tiden og havde set
og hĂžrt, hvis der havde vĂŠret andre.
404
00:51:13,323 --> 00:51:17,452
- Men det fÞltes sÄ virkeligt.
- Vi gÄr tilbage til vores vÊrelse.
405
00:51:17,577 --> 00:51:19,996
De andre er nok fĂŠrdige nu.
406
00:51:47,649 --> 00:51:53,363
- Hej, jeg vil gerne have et vĂŠrelse.
- Du vil ikke blive i Amityville.
407
00:51:54,113 --> 00:51:59,369
- Jo, det vil jeg.
- Ingen ledige vĂŠrelser.
408
00:51:59,494 --> 00:52:04,040
- Men jeg sÄ, at der var ledige vÊrelser.
- Ikke lĂŠngere.
409
00:52:04,165 --> 00:52:09,462
- Der er jo meget fÄ biler udenfor.
- Men vi har intet vĂŠrelse til dig.
410
00:52:10,421 --> 00:52:14,342
HĂžr, jeg har penge.
411
00:52:14,884 --> 00:52:17,136
Hvor meget...
412
00:52:21,641 --> 00:52:24,811
Mange tak. Okay.
413
00:52:26,521 --> 00:52:29,774
Her er et vĂŠrelse til dig.
414
00:52:45,456 --> 00:52:49,460
Er du okay? Du ser syg ud.
415
00:52:50,211 --> 00:52:54,048
Ja, det er okay.
Jeg blev bare lidt svimmel.
416
00:52:54,173 --> 00:52:58,386
- Hun besvimede, men er okay nu.
- Fandt I noget?
417
00:52:58,511 --> 00:53:01,222
- Ingenting.
- Vi gjorde heller ikke.
418
00:53:01,347 --> 00:53:05,602
- Kan de vÊre gÄet?
- Jeg tror ikke, at her er nogen.
419
00:53:07,145 --> 00:53:10,440
Vi skal have noget at spise.
Det var nok derfor, du besvimede.
420
00:53:10,565 --> 00:53:15,361
Sikkert.
Du mÄ gerne spise med.
421
00:53:16,237 --> 00:53:19,198
Nej, det er i orden.
Jeg har mine egne ting.
422
00:53:19,324 --> 00:53:22,994
Hvorfor sidder vi og taler om mad?
Vi burde se at komme vĂŠk.
423
00:53:23,119 --> 00:53:27,832
- Vi har forsĂžgt, husker du vel.
- Skal vi blive her altid?
424
00:53:27,957 --> 00:53:32,837
VÊr ikke sÄ dum. Vi mÄ tÊnke det
igennem. Vi lĂžber nok ikke tĂžr for luft
425
00:53:32,962 --> 00:53:37,550
Vi kan tĂŠnke, mens vi spiser.
Jeg er i hvert fald sulten.
426
00:53:37,675 --> 00:53:43,890
Ingen er kommet til skade. Der er sket
sĂŠre ting, men ikke noget farligt.
427
00:53:44,015 --> 00:53:48,519
- Ikke endnu.
- Kyle tror, at nogen skrĂŠmmer os.
428
00:53:49,020 --> 00:53:51,856
Hvis de gĂžr, er vi parate til dem.
429
00:54:00,198 --> 00:54:06,704
- Kan jeg lave mad eller hvad?
- Det krÊver talent af Äbne konserves.
430
00:54:06,829 --> 00:54:09,916
Jeg sÄ ikke, at du hjalp til.
431
00:54:10,041 --> 00:54:14,712
Nej, men jeg fĂžler mig heller ikke
sÄ mandig, fordi jeg kan Äbne dÄser.
432
00:54:14,837 --> 00:54:18,967
Nu er det nok.
Hold op med at skĂŠndes.
433
00:54:20,843 --> 00:54:24,305
- Kyle, du er ulĂŠkker!
- Er det her dommedag?
434
00:54:25,974 --> 00:54:28,309
Jeg gÄr ind ved siden af.
435
00:54:32,689 --> 00:54:35,817
Kom nu, Jeff.
Lad os forsĂžge at enes.
436
00:54:36,734 --> 00:54:40,530
Ja... Pyt.
437
00:54:46,286 --> 00:54:50,123
Jeg skal bare lige, I ved...
438
00:54:56,796 --> 00:55:01,593
Er der flere?
Bare fordi de vil vĂŠre afholdte?
439
00:55:02,468 --> 00:55:06,222
- Matt fĂžlte sig nok ensom som fyr.
- Og de to andre?
440
00:55:07,265 --> 00:55:12,145
De kan bare ikke sammen.
Nogle brÞdre er sÄdan.
441
00:55:12,895 --> 00:55:15,106
Har du nogen sĂžskende?
442
00:55:16,691 --> 00:55:22,280
Jeg har en lillesĂžster. Mor tog hende
med. Jeg har ikke set hende siden da.
443
00:55:23,489 --> 00:55:26,743
- Har du nogen?
- Nej.
444
00:55:28,786 --> 00:55:33,041
Hvad med dine forĂŠldre?
Jeff sagde noget om en brand.
445
00:55:33,166 --> 00:55:35,543
Er du ikke lidt for nysgerrig?
446
00:55:37,003 --> 00:55:41,549
Det er okay, Indy.
Jeg burde mÄske tale mere om det.
447
00:55:42,050 --> 00:55:47,388
- Jeg er sÄ trÊt af folks bekymringer.
- Hvad skete der?
448
00:55:48,723 --> 00:55:52,977
Mine forĂŠldre ejede et hus i Canada.
449
00:55:53,102 --> 00:55:57,941
Vi tog derop hver sommer.
Jeg hadede det som barn-
450
00:55:58,066 --> 00:56:01,235
-fordi jeg var vĂŠk fra mine venner.
451
00:56:04,405 --> 00:56:09,619
- Fawn, hvorfor taler vi om det igen?
- Hvert Är skal jeg med...
452
00:56:09,744 --> 00:56:13,581
...til det hus, hvor der ikke er noget
at lave eller nogen at tale med.
453
00:56:13,706 --> 00:56:17,252
- SÄ gÄ ned til sÞen.
- Det er ikke sjovt alene.
454
00:56:17,377 --> 00:56:20,964
LĂŠs en bog.
Din far har masser af bĂžger.
455
00:56:21,089 --> 00:56:25,677
Det er historiebĂžger.
Hvorfor skal jeg lĂŠse dem i ferien?
456
00:56:25,802 --> 00:56:32,475
SĂ„ kĂžb en avis, men
sid ikke og glo tv som sĂŠdvanligt.
457
00:56:32,600 --> 00:56:37,939
- Hvorfor kan vi ikke fÄ kabel-tv der?
- Frank, tal med din umulige datter.
458
00:56:38,356 --> 00:56:42,944
- Vi vil netop vĂŠk fra den slags.
- Men det er sÄ kedeligt, far.
459
00:56:43,069 --> 00:56:49,367
- Hvorfor skal jeg med?
- Du kan ikke bare gÄ rundt herhjemme.
460
00:56:50,201 --> 00:56:54,038
Desuden er det tradition. Vi har
vÊret der hvert Är, siden du blev fÞdt.
461
00:56:54,163 --> 00:56:59,877
Skal vi ikke bryde den tradition?
Jeg er gammel nok til at bestemme selv.
462
00:57:01,588 --> 00:57:07,302
Det var sidste sommer. I Är blev jeg
hjemme, og de tog af sted alene.
463
00:57:08,219 --> 00:57:10,888
Det brĂŠndte, og de...
464
00:57:12,557 --> 00:57:16,102
Wow... Tungt.
465
00:57:17,353 --> 00:57:23,401
Jeg har en fĂžlelse af, at hvis jeg
var fortsat med traditionen-
466
00:57:23,860 --> 00:57:27,322
-sÄ havde de overlevet.
467
00:57:27,447 --> 00:57:31,993
Det er tosset. Hvis du var taget med,
ville du ogsÄ vÊre dÞd nu.
468
00:57:33,119 --> 00:57:36,664
De blev fundet i deres senge.
469
00:57:36,789 --> 00:57:39,626
Hvis jeg havde vĂŠret der,
kunne jeg have hjulpet dem.
470
00:57:40,460 --> 00:57:46,257
- Hjulpet dem? Hvordan?
- Jeg kunne have advaret dem.
471
00:57:46,799 --> 00:57:51,888
Nej, din ven har vist ret.
Du var dĂžd, hvis du havde vĂŠret der.
472
00:58:03,858 --> 00:58:06,945
- Hvad har du der?
- Hvad er det?
473
00:58:07,070 --> 00:58:10,323
- Et oijabrĂŠt.
- Ouija?
474
00:58:10,448 --> 00:58:14,077
Det kommer fra fransk og tysk
og betyder ja.
475
00:58:14,202 --> 00:58:18,748
- Hvor fandt du det?
- Jeg tog det med. Det var farmors.
476
00:58:18,873 --> 00:58:24,629
- Hvorfor det?
- Jeg tĂŠnkte, det kunne vĂŠre sjovt.
477
00:58:24,754 --> 00:58:30,969
- Det kan vĂŠre farligt, har jeg set.
- Ja, i film. Det her er virkeligheden.
478
00:58:31,094 --> 00:58:35,098
- Jeg vil ikke lave sÄ noget pjat.
- Jeg synes, det er cool.
479
00:58:35,223 --> 00:58:39,102
- SelvfĂžlgelig.
- Jeg ved snart ikke.
480
00:58:39,227 --> 00:58:43,231
Hvorfor skulle jeg spille det
efter en dag som den her?
481
00:58:43,356 --> 00:58:48,152
Jeg pakkede det i gÄr aftes. Jeg vidste
ikke, at det ville vÊre sÄdan her.
482
00:58:48,278 --> 00:58:51,572
- Jeg ville ikke sige noget.
- Hvorfor gjorde du det sÄ?
483
00:58:52,991 --> 00:58:55,868
Jeg fortalte det til Jevan, og...
484
00:58:55,994 --> 00:58:59,122
- Han sagde det til Kyle.
- Ja.
485
00:58:59,247 --> 00:59:03,334
Kom nu, der sker intet dÄrligt.
Det er jo bare for sjov.
486
00:59:03,459 --> 00:59:08,715
- Jeg ved ikke. Med alt, der er sket...
- Regn ikke med mig.
487
00:59:08,840 --> 00:59:11,342
Absolut. Hvordan gĂžr man?
488
00:59:11,467 --> 00:59:15,096
Jeg har aldrig brugt det fĂžr.
489
00:59:16,514 --> 00:59:21,352
Jeg ved det.
FĂžr det fĂžrste er rummet for lille.
490
00:59:21,477 --> 00:59:25,690
Vi skal vÊre pÄ et stÞrre sted,
for at Änderne kan samles.
491
00:59:26,107 --> 00:59:31,904
- Har du gjort det her fĂžr?
- Ja, mange gange.
492
00:59:32,864 --> 00:59:34,949
Okay, sÄ begynder vi.
493
00:59:35,074 --> 00:59:38,536
- Hej, alle sammen.
- Hej, Victor.
494
00:59:41,039 --> 00:59:46,294
SĂ„ du rejser i morgen til vores
koloniale fÊtre vestpÄ?
495
00:59:46,419 --> 00:59:50,548
Ja, jeg kĂžrer i morgen tidlig
og flyver omkring middag.
496
00:59:50,673 --> 00:59:54,260
- Hvor er det nu, du skal til?
- Upstate New York...
497
00:59:54,385 --> 00:59:59,766
- ...og en lille by, Dannemora.
- Vi boede i USA i nogle Är.
498
01:00:00,600 --> 01:00:06,230
Da Simon var blevet ordineret.
Men det var pÄ vestkysten.
499
01:00:06,356 --> 01:00:11,277
- Selah i Washington State.
- Vidunderligt sted.
500
01:00:11,402 --> 01:00:15,365
- Kolde vintre. HÄrdt for Lizzie.
- Simon.
501
01:00:15,990 --> 01:00:19,786
Held og lykke, Victor. SkÄl.
502
01:00:20,411 --> 01:00:23,081
Jeg har en lille gave til dig.
503
01:00:25,375 --> 01:00:30,296
PalĂŠontologi-De fĂžrste trin af det,
der er nedenunder. Din bog?
504
01:00:30,922 --> 01:00:33,299
Jeg har signeret den.
505
01:00:33,925 --> 01:00:39,806
"Til Victor. Tak for dit fantastiske
venskab." Mange tak.
506
01:00:44,102 --> 01:00:49,023
Jeg hÄber, den giver dig inspiration
til at arbejde hÄrdt nu og da.
507
01:01:14,924 --> 01:01:21,055
- Hvad skal vi med sÄ mange lys?
- De leder Änderne hertil.
508
01:01:24,767 --> 01:01:29,022
- Og hvad gĂžr vi nu?
- Alle sÊtter en finger pÄ glasset.
509
01:01:33,735 --> 01:01:39,115
- Og?
- BevĂŠg det i et 8-tal og spĂžrg.
510
01:01:44,370 --> 01:01:46,664
Jeg begynder.
511
01:01:47,248 --> 01:01:50,919
MÞder Jevan sin drÞmmeprins i Är
eller nÊste Är?
512
01:01:51,044 --> 01:01:54,631
Vil Kyle nogensinde kunne sove
uden tĂŠndt lys?
513
01:01:54,756 --> 01:01:59,928
Stop sÄ.
SpĂžrg om noget fornuftigt.
514
01:02:00,595 --> 01:02:03,222
Hvad skal vi gĂžre, Indy?
515
01:02:06,017 --> 01:02:08,561
SpĂžrg, om der er nogen.
516
01:02:13,566 --> 01:02:15,944
Er der nogen?
517
01:02:20,073 --> 01:02:22,617
Er der nogen?
518
01:02:24,118 --> 01:02:28,957
- Nogen trykker pÄ den.
- Stop. Jeg vil se, om det virker.
519
01:02:30,500 --> 01:02:33,670
Stil et spÞrgsmÄl til.
Wendy?
520
01:02:38,633 --> 01:02:41,928
Er der nogen Änder i bygningen?
521
01:02:46,307 --> 01:02:48,559
Det var underligt.
522
01:02:59,320 --> 01:03:02,198
Hvad vil Änderne?
523
01:03:04,492 --> 01:03:10,957
S, Ă, S, T...
524
01:03:12,083 --> 01:03:14,961
...E, R...
525
01:03:16,838 --> 01:03:19,132
SĂžster.
526
01:03:38,067 --> 01:03:41,779
Jeg sagde jo, at det var farligt!
527
01:03:43,197 --> 01:03:47,702
Jeg tror, at nogen skubbede til det.
Det er fup og fidus.
528
01:03:50,330 --> 01:03:54,542
Jeg fĂžler, at det har noget
med mig at gĂžre.
529
01:03:57,003 --> 01:04:01,174
Ved I hvad?
Jeg er trÊt og gÄr i seng nu.
530
01:04:01,841 --> 01:04:06,012
Det er stadig ret tidligt.
Jeg har Ăžl, og vi kan ikke sove endnu.
531
01:04:06,137 --> 01:04:10,600
Kyle, jeg er dĂždtrĂŠt.
Jeg vil bare i seng.
532
01:04:10,725 --> 01:04:15,939
Vi kan forsĂžge at komme ud
i morgen tidlig. Jeg er for trĂŠt nu.
533
01:04:23,279 --> 01:04:29,452
- Slipper vi for misfostrene?
- Kyle, gÄ i seng.
534
01:04:29,577 --> 01:04:32,497
I din egen seng.
535
01:05:58,291 --> 01:06:02,003
- Hvad laver du?
- Jeg skal pisse.
536
01:06:02,128 --> 01:06:05,798
- Hvad er klokken?
- Lidt over tre.
537
01:06:05,924 --> 01:06:10,803
- Kan du ikke vente til i morgen?
- BlĂŠren er som en basketball.
538
01:06:11,346 --> 01:06:16,017
- VÊr stille, nÄr du kommer ind.
- Ja, og du kan ogsÄ rende mig.
539
01:07:35,346 --> 01:07:40,893
- FĂžles det bedre i dag?
- Ja, jeg har sovet okay.
540
01:07:41,436 --> 01:07:47,525
Det fÞles bedre, nÄr det er dag.
Men det var tarveligt af Jevan.
541
01:07:50,945 --> 01:07:55,325
Hun skiftede ikke tĂžj, inden hun
lagde sig. Det er for ulĂŠkkert!
542
01:07:55,450 --> 01:07:58,411
- Hun var oppe i nat.
- Det hĂžrte jeg ikke.
543
01:07:58,536 --> 01:08:03,166
Du hĂžrer sikkert ingenting,
sÄdan som du snorker.
544
01:08:03,750 --> 01:08:06,210
Din strigle!
545
01:08:06,336 --> 01:08:10,840
Undskyld! Jeg sigtede pÄ Fawn.
546
01:08:12,216 --> 01:08:14,802
Det er okay.
547
01:08:16,596 --> 01:08:19,390
- Ja?
- MĂ„ jeg komme ind?
548
01:08:19,515 --> 01:08:22,060
Ja, kom bare.
549
01:08:27,315 --> 01:08:31,277
- Har I set Jevan i dag?
- Nej, han har ikke vĂŠret her.
550
01:08:31,402 --> 01:08:35,239
- Han er mÄske pÄ toilettet.
- Han gik i nat...
551
01:08:35,365 --> 01:08:38,660
...men kom ikke tilbage.
552
01:08:38,785 --> 01:08:42,747
Var du ikke oppe i nat, Wendy?
SĂ„ du ham?
553
01:08:43,831 --> 01:08:48,127
Jeg tog en smÞg. Jeg sÄ ingenting.
554
01:08:56,010 --> 01:09:00,682
- Bank pÄ, det her er damernes vÊrelse.
- Vis mig en dame, sÄ banker jeg pÄ.
555
01:09:00,807 --> 01:09:04,185
- Desuden er han jo herinde.
- Det vidste du ikke...
556
01:09:04,310 --> 01:09:07,188
- ...og Matt bankede pÄ fÞrst.
- Jeg kunne have vĂŠret nĂžgen.
557
01:09:07,313 --> 01:09:10,066
SĂ„ havde jeg skippet morgenmaden.
558
01:09:10,650 --> 01:09:12,902
Hvor er min lillebror?
559
01:09:14,279 --> 01:09:18,241
- Har du heller ikke set ham?
- Hvad mener du med heller ikke?
560
01:09:18,366 --> 01:09:23,246
Han skulle pÄ toiletten i nat,
men han kom ikke tilbage.
561
01:09:23,705 --> 01:09:27,917
- Han mÄ jo vÊre et sted.
- Han fandt mÄske en vej ud.
562
01:09:28,042 --> 01:09:33,298
Hvorfor skulle han lede efter en udgang
i nat? SĂ„ ville han have sagt det.
563
01:09:33,923 --> 01:09:39,137
Du sagde, at du rĂžg en cigaret.
Er du sikker pÄ, at du ikke sÄ ham?
564
01:09:40,346 --> 01:09:43,349
Jeg sagde jo, at jeg ikke sÄ ham.
565
01:09:43,474 --> 01:09:47,312
Hvad tid var det?
Gik du andre steder hen?
566
01:09:47,437 --> 01:09:53,484
Jeg ved ikke, hvad klokken var.
Bagefter lagde jeg mig igen.
567
01:09:53,610 --> 01:09:57,155
- Han skrĂŠmmer os vist igen.
- Hvad gÞr vi sÄ nu?
568
01:09:57,280 --> 01:10:00,199
- Jeg finder ham.
- Og sÄ?
569
01:10:00,325 --> 01:10:05,163
Vi starter med at komme tilbage
hertil. Jeg er trĂŠt af hans numre.
570
01:10:05,288 --> 01:10:09,417
- Vi gÄr alle sammen.
- Jeg gÄr ingen steder. Jeg venter her...
571
01:10:09,542 --> 01:10:12,295
...og ser, om han kommer tilbage.
572
01:10:26,100 --> 01:10:29,562
- Har De det godt?
- Det er bare min fĂžrstefĂždte.
573
01:10:37,612 --> 01:10:42,617
- Kan jeg hjĂŠlpe Dem?
- Lokalhistorisk afdeling?
574
01:10:44,035 --> 01:10:47,288
Hvorfor vil De lĂŠse om det?
575
01:10:50,375 --> 01:10:55,672
- Ja, rundt om hjĂžrnet og til venstre.
- Tak.
576
01:11:54,856 --> 01:11:58,276
Jevan! Jevan, er det dig?
577
01:11:59,611 --> 01:12:04,282
Stop det pjat! Det er ikke sjovt!
Jeg er ikke bange.
578
01:12:08,745 --> 01:12:13,291
De leder efter dig.
Kyle siger, at du skal vente her.
579
01:12:46,741 --> 01:12:50,662
- Hvor er Indy?
- Hun var her lige fĂžr.
580
01:12:50,787 --> 01:12:53,998
- Det skrig...
- Jeg har aldrig hÞrt nogen skrige sÄdan.
581
01:12:54,123 --> 01:12:57,877
Tag det nu roligt.
Noget mÄ have skrÊmt hende.
582
01:12:58,002 --> 01:13:02,507
- Men det skrig...
- Hold nu kĂŠft og lad mig tĂŠnke.
583
01:13:04,092 --> 01:13:07,845
Okay, vi leder efter
dem begge to nu. Kom.
584
01:13:11,808 --> 01:13:14,185
Vi mĂždes her igen.
585
01:13:15,228 --> 01:13:18,439
- Hvad tror du, der skete?
- Jeg ved det ikke.
586
01:13:18,564 --> 01:13:21,067
Det er jo min replik.
587
01:13:29,284 --> 01:13:32,745
Jeg vil ikke gÄ derud igen, Kyle.
Det blev for underligt sidst.
588
01:13:32,870 --> 01:13:37,000
- Vi mÄ lede overalt. Vent her.
- Nej, lad mig ikke vĂŠre alene.
589
01:13:37,667 --> 01:13:43,548
Det tager kun et Ăžjeblik. Vi kan se
balkonen derfra, og det er hurtigere.
590
01:14:53,918 --> 01:14:59,548
Sig nu, hvad der sker, narrĂžv!
Stop de lege der, og hvor er Indy?
591
01:15:00,083 --> 01:15:03,711
Kyle? Hvor er din billet?
Forestillingen begynder nu.
592
01:15:03,836 --> 01:15:06,839
SĂ„ er det nok, Jevan. Kom nu.
593
01:15:09,092 --> 01:15:12,011
Kom, sagde jeg.
594
01:15:13,888 --> 01:15:16,224
For helvede.
595
01:15:18,393 --> 01:15:20,645
Kom sÄ.
596
01:15:27,610 --> 01:15:30,822
Hvor har du vĂŠret? Vi var urolige.
597
01:15:32,073 --> 01:15:38,955
Er du okay? Du ser syg ud. Vi mÄ
lede efter Indy. Har du set hende?
598
01:15:39,580 --> 01:15:42,125
Vi leder i foyeren.
599
01:16:10,778 --> 01:16:15,658
Hej, drenge og piger. Hvordan gÄr det?
En drink? Jeg giver.
600
01:16:16,075 --> 01:16:21,456
- Godaften, Wayne. Vi har, tak.
- Godt.
601
01:16:21,581 --> 01:16:24,042
SĂ„ bliver det en billig omgang.
602
01:16:25,460 --> 01:16:30,882
- Den mand er sÄ uforskammet.
- Han kan vĂŠre lidt grov...
603
01:16:31,007 --> 01:16:35,803
- ...men han har gode intentioner.
- Det siger man om vejen til helvede.
604
01:16:36,346 --> 01:16:39,015
Det ved du vel ogsÄ alt om.
605
01:16:39,807 --> 01:16:45,897
DesvĂŠrre har Lizzy ret. Han kĂžrer alt
for stĂŠrkt i sin gyselige sportsvogn.
606
01:16:46,397 --> 01:16:51,402
Og nÄr han gÄr tur med sin hund
pÄ kirkegÄrden, lader han den... I ved.
607
01:16:51,527 --> 01:16:56,407
Han er ikke sÄ betÊnksom,
men han er ikke et dÄrligt menneske.
608
01:16:56,532 --> 01:17:00,453
Se under overfladen.
Og jeg ved, hvad jeg taler om.
609
01:17:03,831 --> 01:17:09,254
NĂ„... Karen fortalte,
at du rejser i morgen.
610
01:17:09,379 --> 01:17:13,758
- Jeg fÄr lige en sidste drink med...
- Ikke nogen stor afsked, hva'?
611
01:17:14,968 --> 01:17:19,639
- Jeg vil ikke lave postyr.
- Som du vil.
612
01:17:21,349 --> 01:17:25,603
Hvad siger du, pastor?
Burde han ikke have en finere afsked?
613
01:17:25,728 --> 01:17:32,151
- Det er ikke op til mig.
- Jeg synes, du burde blive her.
614
01:17:32,277 --> 01:17:38,783
Det her er det bedste land i verden.
Vi har historie og forplantning.
615
01:17:38,908 --> 01:17:44,205
- HĂžr nu...
- Ja, tusinder Ärs historie.
616
01:17:44,330 --> 01:17:49,711
Hvad har amerikanerne? 200 Är?
Ingen rigtig forplantning.
617
01:17:50,169 --> 01:17:54,424
Du mener, at europÊernes pÄvirkning
ikke gÄr ret langt tilbage?
618
01:17:54,549 --> 01:18:00,638
Indianerne har en meget rig historie.
Og de forplantede sig godt.
619
01:18:02,640 --> 01:18:06,352
Det var fĂžr,
vi bragte civilisationen til dem.
620
01:18:06,477 --> 01:18:11,482
Jeg ville ikke kalde det civiliseret
at stjĂŠle deres land.
621
01:18:11,608 --> 01:18:16,696
LĂŠs mere antropologi, Wayne.
Deres mundtlige historie-
622
01:18:16,821 --> 01:18:20,325
- og deres historiske referencer
er lige sÄ relevante som vores.
623
01:18:20,450 --> 01:18:25,163
George Washington og George Knox
havde ret: En afgjort skĂŠbne.
624
01:18:25,288 --> 01:18:29,250
Vidste du, at vi tog skoldkopper
og mĂŠslinger med til Amerika?
625
01:18:29,375 --> 01:18:34,672
For ikke at tale om tĂŠpperne
med kopper. Meget beklageligt.
626
01:18:35,256 --> 01:18:40,386
- Tja, vi lĂŠrer af vores fejl, ikke?
- GĂžr vi?
627
01:18:40,511 --> 01:18:46,476
Man hĂžrer ofte George Santayana citeret.
"De, der ikke husker fortiden-
628
01:18:46,601 --> 01:18:52,357
- er dĂžmt til at gentage den".
Men vi har jo alle vores dĂŠmoner.
629
01:19:01,032 --> 01:19:05,119
Men vi har jo alle vores dĂŠmoner.
Men vi har jo alle vores dĂŠmoner.
630
01:19:09,499 --> 01:19:15,713
- Undskyld, men De mÄ ikke skrive der.
- Undskyld, jeg er tilbage om lidt.
631
01:19:15,838 --> 01:19:18,049
Jeg er tilbage om lidt.
632
01:19:51,749 --> 01:19:56,754
Fawn! Fawn! Det er mr Stewart!
633
01:20:19,193 --> 01:20:22,697
- Det var mĂŠrkeligt.
- Hvad?
634
01:20:22,822 --> 01:20:28,036
Jeg var her i gÄr med Indy. Vi sÄ en
rotte derinde, sÄ vi lukkede den inde.
635
01:20:28,578 --> 01:20:32,373
- Og?
- NÄr stÄr dÞren Äben.
636
01:20:32,915 --> 01:20:36,044
- Du er vel ikke bange for rotter?
- Det er ikke det, jeg mener.
637
01:20:36,169 --> 01:20:39,797
Nogen har vĂŠret derinde.
Rotterne Äbnede ikke dÞren.
638
01:20:39,923 --> 01:20:44,344
Det mÄ vÊre Jevan eller Indy.
Ingen andre har vĂŠret derinde.
639
01:20:59,108 --> 01:21:02,236
Det er intet derinde nu, kom.
640
01:21:24,550 --> 01:21:28,638
Nu ikke mere pjat.
Vi skal finde en vej ud i en fart.
641
01:21:28,763 --> 01:21:32,225
- Men hvad med Indy?
- Vi har jo ledt overalt.
642
01:21:32,350 --> 01:21:38,147
- Men hun mÄ jo vÊre her.
- Vi har ledt pÄ loftet og i kÊlderen.
643
01:21:41,943 --> 01:21:45,488
- Fandt I noget?
- Og I?
644
01:21:46,155 --> 01:21:51,995
Hvor har du vĂŠret, mand? Vi var urolige.
Makker... du ser forfĂŠrdelig ud.
645
01:21:53,037 --> 01:21:57,625
- Nu forsÞger vi at Äbne scenedÞren.
- Den er stor.
646
01:21:57,750 --> 01:22:02,880
- Har du en bedre idé?
- Det burde vĂŠre vĂŠrktĂžj i vĂŠrkstedet.
647
01:22:03,006 --> 01:22:06,134
- Vi ser efter.
- SĂŠt nu Indy kommer tilbage hertil?
648
01:22:06,259 --> 01:22:10,263
- Vent pÄ hende her.
- Du tror da ikke, at jeg stÄr her alene?
649
01:22:10,388 --> 01:22:14,517
Jevan kan blive hos dig, og du sĂžrger
for, at han ikke gÄr nogen steder.
650
01:22:14,642 --> 01:22:19,314
For hvis han gĂžr det, svĂŠrger jeg,
at jeg skider ham i ansigtet.
651
01:22:21,566 --> 01:22:25,194
Du ser faktisk meget syg ud.
652
01:22:29,198 --> 01:22:31,743
Er du okay?
653
01:22:32,702 --> 01:22:35,538
Jeg henter vand til dig.
654
01:22:56,643 --> 01:23:00,355
For pokker, Jevan!
Hvad er der galt med dig?
655
01:23:12,408 --> 01:23:15,995
Indy, Jevan er efter mig.
656
01:23:23,795 --> 01:23:27,465
- Der er kun save og borebits.
- Vi skal bruge en Ăžkse.
657
01:23:27,590 --> 01:23:31,886
- Det ved jeg godt.
- Hvor har de ildslukkeren?
658
01:23:32,011 --> 01:23:35,682
- Der er mÄske Þkser der.
- Hvor har de ildslukkerne?
659
01:23:35,807 --> 01:23:41,521
- Der burde vĂŠre nogle i korridoren.
- Vi ses ved scenedĂžren om ti minutter.
660
01:23:51,197 --> 01:23:55,285
Mr Stewart. Jeg ved ikke,
hvad De forventer, jeg skal gĂžre.
661
01:23:55,410 --> 01:24:00,039
Hvis de unge er i fare, foreslÄr jeg,
at De gÄr tilbage til politiet-
662
01:24:00,164 --> 01:24:04,210
- og beder dem bryde ind.
Jeg er ikke politimand.
663
01:24:04,335 --> 01:24:08,715
- Men politiet sendte mig hertil.
- Forklarede De dem ikke situationen?
664
01:24:08,840 --> 01:24:15,763
- Jo, men de troede, jeg var tosset.
- Men jeg skulle tro pÄ Dem?
665
01:24:16,097 --> 01:24:22,270
Mr Stewart, De kommer brasende og
rÄber op om dÊmoner, sekter og ritualer-
666
01:24:22,395 --> 01:24:26,774
- og sÄ forventer De, at jeg
skal slippe alt for at hjĂŠlpe Dem?
667
01:24:26,899 --> 01:24:30,570
Tag et kig pÄ mine noter.
Vil De ikke nok?
668
01:24:33,698 --> 01:24:39,621
Det skal jeg nok, men nu skal De gÄ.
Ellers tilkalder jeg politiet.
669
01:24:39,746 --> 01:24:43,541
Det hele er sandt, tro mig.
670
01:24:48,922 --> 01:24:55,303
Kan De forklare, hvorfor seks personer
bliver drÊbt hvert Är pÄ denne dato?
671
01:24:56,971 --> 01:25:02,226
Landsbyen. Den blev opfĂžrt over nogle
grotter, hvor man begravede sine...
672
01:25:03,728 --> 01:25:07,357
- De var i live.
- FortsĂŠt.
673
01:25:08,024 --> 01:25:14,822
Seks personer blev samlet. Stammen
troede, at de var besat af dĂŠmoner.
674
01:25:17,283 --> 01:25:21,829
En fascinerende teori, mr Stewart.
Og...
675
01:25:23,831 --> 01:25:26,167
...helt sand.
676
01:26:02,537 --> 01:26:05,999
Bare en sikkerhedsforanstaltning,
mr Stewart.
677
01:26:07,542 --> 01:26:12,630
VĂŠrsgo. Det er bare aspirin.
De mÄ have en kraftig hovedpine.
678
01:26:14,340 --> 01:26:19,262
- Hvad helvede handler det her om?
- Helvede.
679
01:26:19,387 --> 01:26:23,891
Tror De pÄ helvede, mr Stewart?
Det gĂžr jeg nemlig.
680
01:26:24,017 --> 01:26:30,565
Jeg skal, det er en del af jobbet.
Vi sĂžrger for, at tingene fortsĂŠtter.
681
01:26:31,274 --> 01:26:35,528
- SĂ„ De kender til alt det her?
- Kender til det?
682
01:26:35,653 --> 01:26:38,072
Jeg administrerer det.
683
01:26:38,615 --> 01:26:44,454
En gruppe indianere stoppede op her
pÄ vej mod vest og fandt katakomberne.
684
01:26:45,622 --> 01:26:51,336
De vÊkkede nogle fortidige Änder,
som besatte de seks fĂžrste sjĂŠle.
685
01:26:51,920 --> 01:26:58,301
Resten af stammen forventede
onde Änder, fordi de var overtroiske.
686
01:26:58,426 --> 01:27:01,638
Og det havde fuldstĂŠndig ret.
687
01:27:01,763 --> 01:27:07,310
De besatte blev drĂŠbt, men
dĂŠmonerne fortsatte ind i de andre.
688
01:27:07,977 --> 01:27:13,816
De overlevende lokkede de besatte
ned i katakomberne...
689
01:27:14,359 --> 01:27:17,570
...og lÄste dem inde,
mens de var i live.
690
01:27:18,571 --> 01:27:21,783
Men da der blev Äbnet...
691
01:27:22,659 --> 01:27:26,412
Er seks personer dĂžde
hvert Är siden dengang?
692
01:27:26,537 --> 01:27:29,874
- Ja.
- Men jeg forstÄr ikke hvorfor.
693
01:27:29,999 --> 01:27:36,965
IfĂžlge legenden kan dĂŠmonernes appetit
stilles af seks menneskeofre om Äret.
694
01:27:37,090 --> 01:27:41,844
SĂ„ ville de ikke komme frem, og den
moderne verden ville forblive tryg.
695
01:27:47,684 --> 01:27:50,937
Hvor har du vĂŠret?
Vi har ledt overalt.
696
01:27:55,149 --> 01:27:59,862
SÄ seks personer er dÞde hvert Är
lige siden pÄ grund af det her?
697
01:27:59,988 --> 01:28:03,992
Det er jo vanvid.
698
01:28:04,117 --> 01:28:10,123
Det er muligt. Med dette kontor
og andre forvaltninger i Amityville-
699
01:28:10,248 --> 01:28:16,087
- der drives af ivrige elever,
var det let at bevare det.
700
01:28:16,462 --> 01:28:21,926
Vi kontrollerer tingene pÄ en mÄde,
sÄ man aldrig fatter mistanke.
701
01:28:23,428 --> 01:28:29,809
Jeg mÄ tÊnke samfundets bedste.
Eller i dette tilfĂŠlde... ondskab.
702
01:28:29,934 --> 01:28:34,689
De mÄ da kunne gÞre noget,
med indflydelsen herfra.
703
01:28:35,523 --> 01:28:38,860
Skal uskyldige fortsĂŠtte med at dĂž
i ondskabens navn?
704
01:28:38,985 --> 01:28:43,698
Uskyldige? Jeg kender miss Harriman.
Hendes familie var ikke uskyldig.
705
01:28:43,823 --> 01:28:50,747
- Jeg kendte dem rigtig godt.
- OgsÄ jeg. De var aktive i samfundet.
706
01:28:51,581 --> 01:28:55,752
- De var troende.
- Hvad troede de pÄ?
707
01:28:55,877 --> 01:28:59,672
Hvad alle indbyggere i Amityville
tror pÄ.
708
01:28:59,797 --> 01:29:05,053
At ofre deres fĂžrstefĂždte
til dĂŠmonerne. Det er en tradition.
709
01:29:05,637 --> 01:29:07,889
Hvad?
710
01:29:08,306 --> 01:29:12,226
Da de fik tvillinger kunne de foretage
den fuldkomne opofrelse.
711
01:29:12,352 --> 01:29:15,229
De har aldrig fÄet...
712
01:29:16,272 --> 01:29:18,399
Du godeste...
713
01:29:18,524 --> 01:29:24,405
Fawn var den yngste. Adrian var 20
minutter ĂŠldre og dermed fĂžrstefĂždt.
714
01:29:24,530 --> 01:29:29,118
De var meget smukke.
Helt identiske.
715
01:29:29,243 --> 01:29:34,207
Bortset fra et lille modermĂŠrke,
som Adrian havde under hĂžjre Ăžre.
716
01:29:34,332 --> 01:29:38,169
Ellers var de identiske.
717
01:29:40,171 --> 01:29:42,590
Og branden?
718
01:29:43,299 --> 01:29:48,096
Alle mÄ leve i dÊmonernes kÞlvand,
mr Stewart.
719
01:29:48,429 --> 01:29:54,185
Fawn blev reddet, sÄ vi kunne give hende
til dĂŠmonerne som en undskyldning.
720
01:29:55,019 --> 01:30:01,150
Det fÞrste Är, de ikke tog Fawn med
til hytten, brĂŠndte den ned med dem.
721
01:30:01,693 --> 01:30:06,114
- En straf for deres bedrag.
- De kan ikke lade det fortsĂŠtte.
722
01:30:06,239 --> 01:30:10,493
- Det fortsÊtter, til det er overstÄet.
- Og hvornÄr er det, hr. borgmester?
723
01:30:22,338 --> 01:30:26,134
- I aften.
- Nej, nej, nej...
724
01:30:30,263 --> 01:30:33,558
Jeg kan ikke Êndre pÄ,
at byen gave efter for ondskab-
725
01:30:33,683 --> 01:30:37,145
- men jeg kan forsĂžge
at skabe en bedre fremtid.
726
01:30:37,270 --> 01:30:41,482
- Tak.
- Skynd Dem, de har brug for hjĂŠlp.
727
01:30:41,608 --> 01:30:46,362
- Tag med.
- Nej, jeg har ingen plads i fremtiden.
728
01:30:46,487 --> 01:30:51,034
Jeg reprĂŠsenterer noget korrupt
og sygt. Jeg mÄ bryde kÊden.
729
01:30:51,159 --> 01:30:54,329
Jeg kan ikke komme ind,
jeg har forsĂžgt.
730
01:30:57,498 --> 01:31:03,212
Dette er bynĂžglen,
som passer i de fleste lÄse.
731
01:31:04,172 --> 01:31:09,677
GĂ„ nu. MĂ„ dette markere en ny
og lysere fremtid for denne by.
732
01:31:10,595 --> 01:31:12,972
- Tak.
- Men husk...
733
01:31:13,097 --> 01:31:17,518
At redde Fawn og hendes venner gÄr
dÊmonerne vrede, sÄ De skal have hjÊlp.
734
01:31:17,977 --> 01:31:23,358
FĂ„ alle ud af bygningen
og sÞrg for, at ingen gÄr derind.
735
01:31:25,401 --> 01:31:27,654
Tak.
736
01:32:20,248 --> 01:32:22,959
- Fandt du noget pÄ kontoret?
- Nej.
737
01:32:23,418 --> 01:32:27,213
Ingen Ăžkser, men finder du noget
tungt, kan vi bruge det i stedet.
738
01:32:27,338 --> 01:32:30,842
Vi skal tilbage dĂžren.
Der er sikkert gÄet ti minutter.
739
01:32:30,967 --> 01:32:33,261
Ja, kom.
740
01:32:43,021 --> 01:32:46,107
- Mr Stewart?
- Matt? Hvor er de andre?
741
01:32:46,232 --> 01:32:49,485
- Hvordan kom De ind?
- Pyt med det. Hvem er det?
742
01:32:49,611 --> 01:32:54,032
- Wendy, hun bor her.
- Forklar senere. Hvor er alle?
743
01:32:54,157 --> 01:32:58,244
Vi skal mĂžde dem nu.
Der er sket nogle mĂŠrkelige ting.
744
01:32:58,369 --> 01:33:04,000
Ja, det bliver kun vĂŠrre.
Vi mÄ finde de andre og komme ud herfra.
745
01:33:23,019 --> 01:33:25,939
De mÄ vÊre gÄet ned
i omklĂŠdningsrummet. Jeg viser vej.
746
01:33:26,064 --> 01:33:29,317
Nej, jeg finder det.
747
01:33:33,321 --> 01:33:39,243
Han har lige reddet dig.
De har alt, hvad de skal bruge nu.
748
01:33:39,369 --> 01:33:42,330
- De?
- GĂ„ bare.
749
01:33:43,623 --> 01:33:45,875
Kommer du?
750
01:34:22,495 --> 01:34:24,706
Hallo?
751
01:36:21,322 --> 01:36:23,574
Fawn?
752
01:36:30,707 --> 01:36:37,088
Fawn? Fawn, det er mr Stewart.
Hvor er de andre?
753
01:36:42,302 --> 01:36:45,930
Du kender os vel, mr Stewart?
754
01:36:46,055 --> 01:36:49,851
Du husker os vel, mr Stewart?
755
01:36:49,976 --> 01:36:54,981
- Du mÄ da genkende os, mr Stewart.
- Jeg tager Fawn med.
756
01:36:55,106 --> 01:36:58,901
- Fawn venter.
- Hun skal hjĂŠlpe os.
757
01:36:59,027 --> 01:37:03,406
- Med at komme ud.
- Hvor er Indy, Kyle og Jevan?
758
01:37:04,198 --> 01:37:07,577
- Det er jo os.
- Du kender os.
759
01:37:07,702 --> 01:37:11,831
- Fra skolen.
- I er ikke dem!
760
01:37:12,832 --> 01:37:17,378
Jeg ved det hele.
Borgmesteren har fortalt mig det.
761
01:37:23,718 --> 01:37:26,679
- En aftaledeltager.
- Som indgÄr en aftale.
762
01:37:26,804 --> 01:37:30,934
- For at bryde den.
- HjĂŠlp os.
763
01:37:31,059 --> 01:37:34,896
- Der er tre af os her.
- Og tre til skal reddes.
764
01:37:35,396 --> 01:37:40,068
I kommer ikke herfra uden at vĂŠre seks.
De andre er gÄet.
765
01:37:40,818 --> 01:37:44,155
- Der er ikke andre tilbage.
- Du er her jo.
766
01:37:44,280 --> 01:37:47,659
- Og Fawn.
- I skal hjĂŠlpe os.
767
01:37:48,034 --> 01:37:50,787
Det bliver kun fem.
768
01:38:00,296 --> 01:38:02,507
Seks.
769
01:38:07,095 --> 01:38:10,056
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre.
770
01:38:17,188 --> 01:38:19,357
De er vĂŠk.
771
01:38:36,749 --> 01:38:39,419
Hvis vi lĂžber, klarer vi det sikkert.
772
01:38:41,045 --> 01:38:45,675
- Fawn?
- Det er Adrian.
68788