Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,994 --> 00:00:41,874
Borgmester i Amityville
Stem på Elliot Sanders
2
00:03:04,350 --> 00:03:07,478
Mary, jeg er på Roxy Theater.
3
00:03:08,062 --> 00:03:13,234
Jeg sender en kopi til mrs Dorothy
Felix fra Cooper Francis og Foster.
4
00:03:13,651 --> 00:03:16,904
Og miss Harriman.
Hendes adresse er...
5
00:03:20,158 --> 00:03:22,702
Adressen står i journalen.
6
00:03:28,291 --> 00:03:33,922
Mary? Sørg for at tjekke alle
alarmsensorer på døre og vinduer.
7
00:03:34,047 --> 00:03:40,845
Det tror, nogle hjemløse
er brudt ind og bor her.
8
00:03:42,889 --> 00:03:45,099
Er her nogen?
9
00:03:46,768 --> 00:03:49,604
Jeg optager det her!
10
00:03:49,729 --> 00:03:54,609
Jeg har et videokamera.
Jeg afleverer det til politiet.
11
00:03:54,734 --> 00:03:58,112
Stop det fis!
12
00:04:11,042 --> 00:04:15,296
Glem ikke opgaverne
til på mandag morgen.
13
00:04:15,421 --> 00:04:20,677
Fawn, må jeg lige tale med dig?
Stop det der!
14
00:04:25,056 --> 00:04:27,517
- Hvordan går det?
- Okay, tror jeg.
15
00:04:27,642 --> 00:04:30,979
- Hvordan går det hos din moster?
- Fint.
16
00:04:31,104 --> 00:04:35,900
Bare de ikke anstrengte sig så meget.
Lidt luft ville være rart.
17
00:04:36,025 --> 00:04:44,575
De spørger altid, hvordan det går.
Nej, ikke sådan. Du er anderledes.
18
00:04:44,701 --> 00:04:49,622
Det tager jeg som en kompliment.
Du ejer vist et teater nu.
19
00:04:49,747 --> 00:04:54,961
Ja, det er helt vidt, ikke? Det er i
Amityville. Vi skal derover i weekenden.
20
00:04:55,086 --> 00:04:59,841
- Vi?
- Fyrene. Kyle, Indy og Kyles bror.
21
00:04:59,966 --> 00:05:04,846
Vi skal overnatte der. Pizza og
spøgelseshistorier. Det bliver sjovt.
22
00:05:04,971 --> 00:05:07,724
- Kyles idé?
- Ja.
23
00:05:07,849 --> 00:05:13,229
Jeg kan huske, da jeg havde ham.
Man skulle holde øje med ham.
24
00:05:13,354 --> 00:05:16,274
Kyle er god nok.
Folk tager fejl af ham.
25
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Det håber jeg.
26
00:05:19,444 --> 00:05:26,034
Jeg savner også dine forældre.
Du kan ringe til mig når som helst.
27
00:05:26,159 --> 00:05:30,413
Ved du hvad? Lad mig forske lidt
i dit teaters historie.
28
00:05:30,538 --> 00:05:35,668
Så har jeg noget at lave i weekenden.
Jeg siger til, hvis finder jeg noget.
29
00:05:35,793 --> 00:05:39,547
- Alle tiders.
- For resten...
30
00:05:39,672 --> 00:05:44,969
- Hvad vil du gøre med teateret?
- Aner det ikke. Jeg siger det på mandag.
31
00:05:45,094 --> 00:05:49,891
- Det lyder godt. Hav en god weekend.
- I lige måde, mr Stewart.
32
00:06:05,114 --> 00:06:10,662
Her er nogle menuer til at starte med.
Tørstige? Hvad med en sodavand?
33
00:06:10,787 --> 00:06:13,164
- Nej tak.
- Og du?
34
00:06:13,289 --> 00:06:16,584
- Nej.
- Hvad med vores morgenspecial?
35
00:06:16,709 --> 00:06:20,296
- Ellers tak.
- Okay.
36
00:06:23,633 --> 00:06:25,927
Fik du dem?
37
00:06:28,721 --> 00:06:34,435
- Fattede han mistanke?
- Hvad, Kyle? Det er mit teater.
38
00:06:34,560 --> 00:06:39,399
Jeg behøver ikke undskylde noget.
Ikke alle er bedrageriske som dig.
39
00:06:39,524 --> 00:06:44,445
- Så er alt altså i cool?
- Ja, det er det.
40
00:06:44,570 --> 00:06:48,658
Men der var noget mærkeligt. Hun sagde,
nu da dine forældre også er døde.
41
00:06:49,158 --> 00:06:53,705
- Hvad mente hun med også?
- Pyt. Hun var sikkert fuld.
42
00:06:54,205 --> 00:06:57,250
- Giver du frokost?
- Det gør jeg vel.
43
00:06:57,375 --> 00:07:00,336
Mon de har stegt kylling her?
44
00:07:02,463 --> 00:07:08,803
Det er en kommerciel virksomhed,
som dine forældre ville af med.
45
00:07:09,220 --> 00:07:13,516
Jeg kan sælge det for dig,
uden at du bliver indblandet.
46
00:07:13,641 --> 00:07:20,023
Jeg kan lave det hele for dig.
Det står i testamentet.
47
00:07:21,065 --> 00:07:27,030
Jeg ved ikke, om jeg vil beholde det,
men jeg burde se det.
48
00:07:27,155 --> 00:07:31,367
- Hvorfor det?
- Jeg vidste ikke, far havde et teater.
49
00:07:31,492 --> 00:07:36,164
- Det har stået tomt i næsten fem år.
- Er det i dårlig stand?
50
00:07:36,289 --> 00:07:42,503
Det er ikke ved at falde sammen,
men det er ikke blevet vedligeholdt...
51
00:07:42,629 --> 00:07:46,925
- ...i meget lang tid.
- Hvad skal der gøres?
52
00:07:47,050 --> 00:07:52,388
Få det nu inspiceret, inden du
beslutter noget om dets fremtid.
53
00:07:52,513 --> 00:07:58,144
Jeg vil bare tage et kig på det.
Det er trods alt mit.
54
00:07:58,269 --> 00:08:03,399
Jeg vil ikke stoppe dig,
kun give dig gode råd.
55
00:08:05,068 --> 00:08:07,695
Må jeg få nøglerne?
56
00:08:18,247 --> 00:08:22,043
Der er et alarmsystem.
Koden står på papiret-
57
00:08:22,168 --> 00:08:25,672
- ligesom instruktioner om,
hvordan man tænder for strømmen.
58
00:08:25,797 --> 00:08:30,593
Der er to sæt nøgler. Skal jeg beholde
det ene og bestille et eftersyn?
59
00:08:30,718 --> 00:08:36,599
- Ja tak.
- Jeg ringer til Ed Clayton. Han er god.
60
00:08:36,724 --> 00:08:42,063
Jeg beder ham sende en kopi
af rapporten, så får du også en.
61
00:08:42,522 --> 00:08:48,653
Jeg er glad for Deres hjælp, mrs Felix.
Jeg ville ikke være uforskammet.
62
00:08:48,778 --> 00:08:55,535
Nej, jeg synes, du klarer dig fint
i en svær tid, Fawn.
63
00:08:55,660 --> 00:09:00,623
Nu da dine forældre også er døde,
er du helt alene.
64
00:09:00,748 --> 00:09:07,880
- Jeg synes, du er meget tapper.
- Vi tales ved, når jeg har set det.
65
00:09:22,103 --> 00:09:26,608
Sarah?
Ring til borgmesteren i Amityville.
66
00:09:41,414 --> 00:09:44,042
- Tja...
- Tja, hvad?
67
00:09:44,167 --> 00:09:47,170
Hvad synes du?
Det ser ikke ud af meget.
68
00:09:47,295 --> 00:09:53,051
- Mere end vi havde før.
- Men hvorfor vil du overnatte her?
69
00:09:53,176 --> 00:09:58,264
- Fordi jeg er sammen med dig.
- Kyle, få ikke idéer om det her.
70
00:09:58,389 --> 00:10:04,228
- Det skal ikke ske noget. Intet.
- Tanken har slet ikke strejfet mig.
71
00:10:04,354 --> 00:10:06,731
Det håber jeg.
72
00:10:11,069 --> 00:10:16,366
Og med de andre bliver det nok ikke
sjovere end sange ved lejrbålet.
73
00:10:16,491 --> 00:10:19,827
Hvorfor inviterede du dem med?
En idiot og et par fjolser.
74
00:10:19,953 --> 00:10:23,706
Indy er ikke en idiot.
Hun er min bedste ven.
75
00:10:23,831 --> 00:10:27,043
Desuden burde du ikke
svine din egen bror til.
76
00:10:27,168 --> 00:10:32,423
Jevan har været meget sød mod mig
lige siden... du ved.
77
00:10:32,548 --> 00:10:36,511
Han er min bror,
men vi har intet tilfælles.
78
00:10:36,636 --> 00:10:42,016
- Han er lun på dig.
- Nej, han er ikke. Han er oprigtig.
79
00:10:42,267 --> 00:10:46,271
Og hvordan kan han være lun på mig,
når du påstår, at han er bøsse?
80
00:10:46,396 --> 00:10:50,525
- Han er jo altid sammen med sin ven.
- Matt kommer også.
81
00:10:50,650 --> 00:10:54,153
- Hvad var det, jeg sagde?
- Du tror, at alle er bøsser.
82
00:10:55,405 --> 00:10:57,615
Jeg er ikke.
83
00:11:00,618 --> 00:11:04,038
- Har tilsynsmanden ringet?
- Nej.
84
00:11:04,163 --> 00:11:07,417
- Du har vel ikke betalt ham?
- Mrs Felix tog sig af det.
85
00:11:07,542 --> 00:11:12,088
- Hun beholdt sikkert pengene.
- Ikke alle er som dig, Kyle. Her.
86
00:11:12,589 --> 00:11:16,342
- Hvad er det?
- Koden til alarmen.
87
00:11:32,317 --> 00:11:36,070
Værsgo, panelet er neden for trappen.
88
00:12:00,011 --> 00:12:04,474
- Hvor? Jeg kan ikke se noget.
- Led til højre.
89
00:12:06,726 --> 00:12:11,439
- Kom nu, alarmen går snart.
- Her, men jeg kan ikke se tallene.
90
00:12:12,231 --> 00:12:15,693
- Kyle!
- Giv mig et øjeblik.
91
00:12:20,865 --> 00:12:23,201
Hvad laver du?
92
00:12:28,581 --> 00:12:31,709
- Kald mig lurendrejeren.
- Skøre skid.
93
00:12:31,834 --> 00:12:34,504
Kom ind, min skønne.
94
00:12:42,971 --> 00:12:47,809
Der burde være en slags kontakt.
Hvad står der på papiret?
95
00:12:47,934 --> 00:12:50,561
Pyt, jeg har fundet den.
96
00:13:06,953 --> 00:13:09,872
Wow. Her er meget stille.
97
00:13:10,456 --> 00:13:14,335
- Lidt uhyggeligt.
- Ja.
98
00:13:15,587 --> 00:13:19,382
- Tror du, det er hjemsøgt?
- Nej, Indy er her jo ikke endnu.
99
00:13:20,049 --> 00:13:22,635
Meget morsomt.
100
00:13:27,473 --> 00:13:32,604
- Kan du høre noget?
- Kom nu, her er ingenting.
101
00:13:32,729 --> 00:13:38,359
- Stille. Jeg hørte nogen synge.
- En spøgelsesforestilling?
102
00:13:38,526 --> 00:13:41,362
Jeg mener det. Lyt nu.
103
00:13:55,543 --> 00:13:59,380
For helvede!
Hvad fanden har I gang i?
104
00:14:00,006 --> 00:14:03,843
- Tænd din dumme telefon!
- Den er tændt, nar.
105
00:14:04,469 --> 00:14:07,305
- Du svarede ikke.
- Der er altså dækning, makker.
106
00:14:07,430 --> 00:14:12,769
Vi har gået rundt og ledt efter døren,
men der er brædder for.
107
00:14:12,894 --> 00:14:19,734
Det burde vi have sagt. Det holder folk
ude. Det her er den eneste indgang.
108
00:14:19,859 --> 00:14:23,154
- Okay...
- Fawn, er det her det hele?
109
00:14:23,738 --> 00:14:28,326
- Hvad havde du forventet?
- Det ved jeg ikke, men det ser lidt...
110
00:14:29,077 --> 00:14:33,706
- ...trist ud.
- Det her er sceneindgangen. Luksus.
111
00:14:34,832 --> 00:14:39,003
- Hvor skal vi sove?
- Lad os finde logerne.
112
00:14:45,426 --> 00:14:48,471
Mon her er kabel-tv?
113
00:15:05,655 --> 00:15:09,742
- Her er det.
- Det er for lille. Vi kan ikke være her.
114
00:15:09,867 --> 00:15:12,495
Jeg kigger inde ved siden af.
115
00:15:13,705 --> 00:15:17,458
- Hvad var det, jeg sagde?
- Er jeg gået glip af noget?
116
00:15:17,584 --> 00:15:21,296
- Kyle tror, at Jevan og Matt er bøsser.
- Er de det?
117
00:15:21,421 --> 00:15:26,050
- Nej, han er bare en idiot.
- Hvorfor skulle jeg være det?
118
00:15:26,175 --> 00:15:30,763
- De er jo accepterede i dag.
- Du siger det som en fornærmelse.
119
00:15:30,888 --> 00:15:36,769
En tilsvining. Du ved, at de ikke er
bøsser, men du vil bare genere dem.
120
00:15:36,894 --> 00:15:39,731
Derfor er du en idiot.
121
00:15:40,231 --> 00:15:45,361
Rummet ved siden er samme størrelse.
I piger kan jo være her-
122
00:15:45,486 --> 00:15:48,364
-så sover vi inde ved siden af.
123
00:15:54,871 --> 00:15:59,959
- Sig ikke, at her ikke er senge.
- Nej, det er jo ikke et hotel.
124
00:16:00,084 --> 00:16:05,298
- Jeg sagde jo, at det blev enkelt.
- Ja, men ikke så primitivt.
125
00:16:06,174 --> 00:16:10,219
- Hjælper det, hvis du får sofaen?
- Du er sød mod mig.
126
00:16:11,554 --> 00:16:17,226
- Så... Skal du være sammen med Kyle?
- Nej.
127
00:16:17,352 --> 00:16:20,939
- Ved Kyle det?
- Ja, det gør han.
128
00:16:21,064 --> 00:16:25,276
- Han starter måske et rygte om os.
- Kun hvis han må være med.
129
00:16:25,735 --> 00:16:28,112
Det står jeg af.
130
00:16:31,282 --> 00:16:35,703
Det her er det eneste, der bliver
pustet i i denne weekend.
131
00:16:40,750 --> 00:16:45,922
Lidt koldt, men velkommen.
Det vrimler sikkert med småkryb.
132
00:16:46,047 --> 00:16:50,927
Jeg tager chancen. Og jeg er her nok
ikke ret meget, hvis I er med.
133
00:16:51,052 --> 00:16:55,348
- Nej, hvad mener du?
- At jeg ikke sover alene.
134
00:16:55,473 --> 00:17:00,103
Har du tager en bamse med?
Kært.
135
00:17:00,228 --> 00:17:03,398
- Hvad griner du af, Butthead?
- Ingenting.
136
00:17:03,523 --> 00:17:07,318
Tror I, at jeg vil sove sammen
med jer to? Jeg vil ikke forstyrre jer.
137
00:17:07,443 --> 00:17:11,114
- Klap i, Kyle. Holder du aldrig op?
- Undskyld, Beavis.
138
00:17:12,949 --> 00:17:18,329
- Hjælper I os? Jeg kan ikke få den op.
- Spørg Butthead. Han er skrap.
139
00:17:18,454 --> 00:17:22,375
- Han lader, som om han kysser Beavis.
- Skal jeg se den?
140
00:17:22,500 --> 00:17:25,295
Gider du? Kom.
141
00:17:30,300 --> 00:17:34,554
- Sikke et held. Han ævlede løs.
- Gør lidt gavn i stedet.
142
00:17:42,020 --> 00:17:46,357
- Hvad vil du gøre med stedet her?
- Der ved jeg ikke endnu.
143
00:17:47,984 --> 00:17:53,323
Jeg vidste, at din far havde
en virksomhed, men ikke et teater.
144
00:17:53,448 --> 00:17:56,075
Heller ikke jeg.
145
00:17:56,618 --> 00:18:01,247
- Hvad ved du om stedet her?
- Ingenting.
146
00:18:01,372 --> 00:18:07,045
- Mr Stewart forsker i historien.
- Mr Stewart fra skolen?
147
00:18:07,503 --> 00:18:12,592
- Men er han ikke geografilærer?
- Det betyder ikke...
148
00:18:12,717 --> 00:18:18,473
...at han ikke går op i historie.
Coach Baker iagttager jo fugle, ikke?
149
00:18:19,098 --> 00:18:21,601
Jo, det er sandt.
150
00:18:21,726 --> 00:18:25,521
Han har været meget sød mod mig,
siden mor og far døde.
151
00:18:25,647 --> 00:18:29,859
Jeg synes, han er ulækker. Han har
et motiv, og det er ikke historie.
152
00:18:29,984 --> 00:18:35,114
Nej, sådan er det ikke.
Og hvis nogen er bøsse, er det ham.
153
00:18:36,532 --> 00:18:40,954
Oppustet af Kyle.
100 procents garanti.
154
00:18:41,079 --> 00:18:44,165
Ja, 100 procents garanti for,
at det er varm luft.
155
00:19:15,280 --> 00:19:19,826
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Lokalhistorisk afdeling?
156
00:19:19,951 --> 00:19:23,913
- Lige bag Dem og ned ad gangen.
- Tak.
157
00:19:39,262 --> 00:19:45,393
Jeg forsker i Amityvilles historie
og vil gerne vide mere om bygningerne.
158
00:19:45,518 --> 00:19:50,440
- Har De mere end det her?
- Nej, det er det hele.
159
00:19:50,565 --> 00:19:55,820
Jeg foreslår biblioteket i Amityville.
Desværre.
160
00:19:55,945 --> 00:19:58,323
Okay.
161
00:20:08,333 --> 00:20:11,419
- Hvad sker der så nu?
- Det ved jeg ikke.
162
00:20:11,794 --> 00:20:16,341
- Det her var din idé.
- Vi kan gå rundt og se på det.
163
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
- Ja, hør lige geniet.
- Har du en bedre idé?
164
00:20:20,887 --> 00:20:25,683
Du vil vist være alene med din fyr.
165
00:20:26,726 --> 00:20:30,480
- Nu stopper du, Kyle!
- Rolig, brormand. Det var for sjov.
166
00:20:30,605 --> 00:20:34,442
Ser du nogen le?
Stop nu bare.
167
00:20:35,860 --> 00:20:40,031
Lad os dele os op i grupper
ligesom i Scooby Doo.
168
00:20:43,493 --> 00:20:48,414
- Ja, Fred. Vil du gå med Daphne?
- Jeg er ikke tossen.
169
00:20:48,539 --> 00:20:53,753
- Jeg vil ikke være hende med brillerne.
- Velma, det hedder hun.
170
00:20:53,878 --> 00:20:57,090
- Jeg er ikke Velma.
- Jeg kommer med dig.
171
00:20:57,215 --> 00:21:01,469
- Hvem er du så?
- Shaggy, tror jeg.
172
00:21:01,594 --> 00:21:07,350
Så er du Scooby.
Jeg slap for at være en hund.
173
00:21:08,101 --> 00:21:10,895
Okay, så udforsker vi stedet.
174
00:21:17,735 --> 00:21:19,988
- Hvad var det?
- Hvad?
175
00:21:20,113 --> 00:21:23,199
- Nogen løb lige forbi døren.
- Sludder.
176
00:21:23,324 --> 00:21:29,706
- Det passer! Noget løb lige forbi.
- Noget? Ikke nogen?
177
00:21:29,831 --> 00:21:34,919
- Nogen løb forbi døren.
- Så find dem.
178
00:21:46,389 --> 00:21:48,683
Scooby...
179
00:21:48,808 --> 00:21:53,146
Scooby... Jeg er ikke en skide hund.
180
00:21:56,149 --> 00:21:58,484
Her er lidt snacks til Scooby.
181
00:22:41,235 --> 00:22:45,114
- Kyle kan være en stor idiot.
- Ja.
182
00:22:45,239 --> 00:22:48,743
- Hvad så du?
- Noget, der løb forbi døren.
183
00:22:49,202 --> 00:22:51,412
Men jeg så ikke, hvad det var.
184
00:22:52,413 --> 00:22:56,209
Det var måske bare skygger.
Der er for mørkt her.
185
00:22:56,334 --> 00:23:00,129
Det var ikke en skygge.
Tror du også, at jeg lyver?
186
00:23:00,255 --> 00:23:04,676
Nej, jeg tænker bare på mulighederne.
187
00:23:04,801 --> 00:23:08,972
- Det var måske en hund.
- Som var 1,80 cm høj? Sikkert.
188
00:23:09,681 --> 00:23:12,850
Undskyld, men jeg ved det ikke.
189
00:23:12,976 --> 00:23:16,020
Du har ret. Kyle er en idiot.
190
00:23:16,604 --> 00:23:21,192
Hvorfor lader du ham plage dig?
Kan du ikke svare igen?
191
00:23:21,317 --> 00:23:24,570
- Jeg ved det ikke.
- Jeg ved det ikke, jeg ved det ikke...
192
00:23:24,696 --> 00:23:30,326
- Er der noget, du ved?
- Jeg ved... Vi går vist op til cirklen.
193
00:23:31,786 --> 00:23:36,291
- Hvorfor kaldes balkonen for cirklen?
- Det ved jeg ikke.
194
00:23:42,422 --> 00:23:46,426
Det må være her,
de lavede rekvisitter og den slags.
195
00:23:48,595 --> 00:23:53,349
Tror du, der er andre herinde,
som Indy sagde?
196
00:23:53,474 --> 00:23:57,770
Hun er helt ude i tovene.
Jeg tror ikke på noget, hun siger.
197
00:23:57,895 --> 00:23:59,897
- Hun er ikke dum.
- Ikke?
198
00:24:00,023 --> 00:24:03,943
Kan du huske, da hun spurgte, hvorfor
Al Qaidas leder var blevet præsident?
199
00:24:04,068 --> 00:24:09,490
- Hun bliver bare forvirret af og til.
- Ja, som når hun ser syner.
200
00:24:09,616 --> 00:24:15,371
- Der er måske andre herinde.
- Hun tager Scooby Doo for seriøst.
201
00:24:15,496 --> 00:24:22,003
- Det var måske pedellen.
- Og han kunne have gjort det.
202
00:25:17,308 --> 00:25:19,644
For helvede!
203
00:25:19,769 --> 00:25:23,022
- Du skræmte livet af mig.
- Hvem fanden er du...
204
00:25:23,147 --> 00:25:27,068
- ...og hvad laver du på mit sted?
- Dit sted?
205
00:25:28,111 --> 00:25:30,947
Min ven ejer det. Det er hendes.
206
00:25:31,072 --> 00:25:35,243
- Du må ikke være her.
- Du lyver, ingen ejer dette sted.
207
00:25:35,368 --> 00:25:39,455
- Det er mit, jeg fandt det.
- Selvfølgelig ejer nogen det.
208
00:25:39,580 --> 00:25:46,170
Fawn Harriman ejer det. Hun er her
et sted og kan bevise det.
209
00:25:47,130 --> 00:25:51,801
- Jeg går ingen steder.
- Det afgør jeg ikke.
210
00:25:52,385 --> 00:25:56,639
- Hvad hedder du egentlig?
- Jane, men hvad rager det dig?
211
00:25:58,099 --> 00:26:01,561
Jeg forsøger bare at tale med dig.
212
00:26:02,020 --> 00:26:04,981
Jeg hedder Jeff, Jevan.
213
00:26:10,361 --> 00:26:12,447
"Beundrer døden" på latin.
214
00:26:13,114 --> 00:26:17,827
Jeff er vist ikke helt fortabt.
Hvor lærte du latin? Poindexter?
215
00:26:18,578 --> 00:26:20,955
Lidt her og der.
216
00:26:23,958 --> 00:26:26,210
Wendy.
217
00:26:27,962 --> 00:26:33,426
- Vil du have en kold øl? Varm nu.
- Nej tak.
218
00:26:34,385 --> 00:26:38,723
Du er en rigtig spasmager.
219
00:26:43,937 --> 00:26:47,607
- Hvordan tændte du lyset?
- Med en kontakt.
220
00:26:47,732 --> 00:26:50,068
Da jeg forsøgte, virkede det ikke.
221
00:26:50,985 --> 00:26:55,949
Fawn tændte lyset, da vi kom.
Øjeblik...
222
00:26:56,074 --> 00:27:00,453
- Hvordan kom du ind? Der er en alarm.
- Jaså?
223
00:27:00,578 --> 00:27:06,834
Jeg fandt et gitter bagved og kom ind
via kælderen. Der lød ingen alarm.
224
00:27:07,585 --> 00:27:10,838
- Hvorfor ikke?
- Kælderen har nok ingen alarm.
225
00:27:10,964 --> 00:27:15,260
Nej, jeg mener,
hvorfor ville du herind?
226
00:27:15,718 --> 00:27:20,223
- Jeg manglede et sted at sove.
- Har du intet hjem?
227
00:27:20,765 --> 00:27:25,603
Egentlig ikke. Far er alkoholiker
og havde aldrig tid til mig-
228
00:27:25,728 --> 00:27:29,524
- og da hans dame flyttede ind,
blev det værre.
229
00:27:30,316 --> 00:27:33,278
- Mor?
- Hvad er der med hende?
230
00:27:33,403 --> 00:27:38,116
Jeg har måske mødt hende på gaden.
Hun skred, da jeg var seks.
231
00:27:40,076 --> 00:27:45,623
- Hvorfor tog du herind?
- Hvorfor ikke? Der er tomt og tørt.
232
00:27:47,083 --> 00:27:52,505
Det var tomt, i hvert fald.
Og... jeg synes om det.
233
00:27:52,630 --> 00:27:58,094
- Her er rart.
- Ja, men du kan ikke blive her.
234
00:27:58,219 --> 00:28:00,555
I hvert fald ikke
uden at tale med Fawn.
235
00:28:04,058 --> 00:28:07,854
- Jeg tager ingen steder.
- Det behøver du måske slet ikke.
236
00:28:07,979 --> 00:28:10,481
Vi finder Fawn.
237
00:28:49,312 --> 00:28:53,608
Hej, Vic.
En sidste god pint, inden du rejser?
238
00:28:53,733 --> 00:28:56,361
- Noget i den stil.
- Hvornår rejser du?
239
00:28:57,028 --> 00:29:00,114
Jeg forlader byen i morgen tidlig.
240
00:29:02,992 --> 00:29:08,081
- Du får ikke så god øl i USA.
- Nej, jeg vil nyde den.
241
00:29:10,667 --> 00:29:18,424
Det har du godt af. Du kommer til at
savne mig. For resten er din pige her.
242
00:29:19,384 --> 00:29:23,221
Opfør dig pænt.
Hun er en anerkendt forsker.
243
00:29:23,346 --> 00:29:26,683
- Men er det ikke lidt underligt?
- Hvad?
244
00:29:26,808 --> 00:29:32,355
- At være forsker?
- At hun bor hos nevøen og hans kone.
245
00:29:32,480 --> 00:29:36,818
- Hvad er så underligt ved det?
- Har tanken aldrig strejfet dig?
246
00:29:36,943 --> 00:29:41,447
Hun er palæontolog
og han den lokale præst.
247
00:29:42,573 --> 00:29:48,496
- De er totale modsætninger.
- Hvad taler du om?
248
00:29:49,455 --> 00:29:55,420
Hun fortæller sine studerende om
de millioner af år, evolutionen tog-
249
00:29:55,753 --> 00:30:00,842
- og han fortæller sin menighed,
at det tog syv dage.
250
00:30:01,926 --> 00:30:06,973
- Hvad tror du, at det indebærer?
- At de ikke skændes på lørdage?
251
00:30:07,098 --> 00:30:10,935
Det er bare lidt pudsigt.
At de kan sameksistere.
252
00:30:11,311 --> 00:30:17,066
Hvorfor ikke? Hun tilhører menigheden,
og han går til hendes forelæsninger.
253
00:30:18,234 --> 00:30:23,114
Ved du ikke, at videnskab og religion
er hinandens modsætninger?
254
00:30:23,239 --> 00:30:27,452
Det er de vel.
Men de virker jo lykkelige.
255
00:30:27,952 --> 00:30:31,914
Der må være noget,
som videnskab og religion har tilfælles.
256
00:30:32,999 --> 00:30:37,378
- Ved du hvad? Jeg spørger dem.
- Det gør du ikke!
257
00:31:27,971 --> 00:31:30,807
- Hvad laver du?
- Det ved jeg ikke.
258
00:31:30,932 --> 00:31:35,520
- Ved du det ikke? Overvejer du at hoppe?
- Hvor langt kan man læne sig frem?
259
00:31:35,645 --> 00:31:41,567
Tror du, at nogen er faldet ned herfra?
Eller at nogen er sprunget?
260
00:31:42,277 --> 00:31:47,699
- Hvorfor skulle man gøre det?
- De var måske uvenner med kæresten.
261
00:31:48,074 --> 00:31:52,912
Måske, men hvorfor købe en billet
og så gå herind og springe?
262
00:31:53,037 --> 00:31:59,377
- Skyder man sig, sparer man jo penge.
- De blev måske deprimerede og sprang.
263
00:31:59,919 --> 00:32:03,840
Det afhænger af,
hvor dårligt stykket var.
264
00:32:05,466 --> 00:32:09,637
Kom, vi går. Her er kedeligt,
og jeg er ved at være sulten.
265
00:32:31,909 --> 00:32:35,830
- Hvad fanden sker der?
- Hvad var det?
266
00:32:35,955 --> 00:32:40,710
- Vi så det jo! Der var blod.
- Men hun var jo deroppe.
267
00:32:40,835 --> 00:32:44,255
- Hun må have lavet numre.
- Hvorfor det? Det er ikke morsomt.
268
00:32:44,380 --> 00:32:49,969
Hvor er blodet? Det var jo overalt.
Hvordan kom hun derop så hurtigt?
269
00:32:50,094 --> 00:32:53,056
Hun passerede os ikke,
og der er kun en vej op.
270
00:32:53,181 --> 00:32:56,809
- Dumme kælling!
- Hvad fanden sker der, tumpe?
271
00:32:56,935 --> 00:33:00,188
Jeg ved ikke, hvordan I gjorde det,
men det var ikke spor sjovt.
272
00:33:00,313 --> 00:33:03,232
Hvad snakker du om?
Hvad er der med hende?
273
00:33:03,358 --> 00:33:08,363
- Det var en ond spøg.
- Stop nu! Fortæl, hvad der er sket.
274
00:33:08,488 --> 00:33:11,908
- Du må have hjulpet til.
- Jeg tæller til fem.
275
00:33:12,033 --> 00:33:16,663
Det der stunttrick på balkonen.
Vi troede, at Fawn var død!
276
00:33:16,788 --> 00:33:20,667
- Død? Hvilket stunttrick?
- Da du faldt ned fra balkonen.
277
00:33:20,792 --> 00:33:23,461
Da vi løb herned,
stod du og grinede deroppe.
278
00:33:23,586 --> 00:33:26,673
Rend mig! Vi var omme bagved.
279
00:33:26,798 --> 00:33:33,179
- Det er sandt, Matt. Vi er lige kommet.
- Men vi så dig og hørte dig skrige.
280
00:33:33,596 --> 00:33:39,477
- Da vi kiggede ned, lå du her.
- Det er sandt, Fawn. Vi så det.
281
00:33:43,064 --> 00:33:48,736
- Er det sandt? Meget underligt.
- Det slags sker hele tiden.
282
00:33:48,861 --> 00:33:53,783
- Og hvem fanden er du?
- Det er Wendy.
283
00:33:53,908 --> 00:33:57,495
Wendy, det her er Matt, Indy,
Fawn og Kyle.
284
00:33:58,538 --> 00:34:02,792
- Wendy bor her.
- Hvad mener du med det?
285
00:34:03,501 --> 00:34:09,549
- Ja, jeg bor her.
- Du skal have min tilladelse til det.
286
00:34:10,800 --> 00:34:15,430
Jeg har ingen andre steder at være.
Jeg vidste ikke, at nogen ejede det.
287
00:34:16,097 --> 00:34:21,102
Kan Wendy ikke blive her i weekenden?
Du kunne være sjovt.
288
00:34:21,811 --> 00:34:25,148
Jo... Det kan hun vel.
289
00:34:26,149 --> 00:34:29,485
Du behøver ikke gøre mig tjenester.
Jeg klarer mig selv.
290
00:34:30,737 --> 00:34:36,200
Hør, Wendy. Gå op på kontoret
og tag dine ting med herned.
291
00:34:36,701 --> 00:34:41,289
Vi bestiller pizza. Jeg giver.
Kom nu.
292
00:34:51,799 --> 00:34:57,597
- Hvor pokker fandt du det der?
- Hun har slået sig ned på kontoret.
293
00:34:58,348 --> 00:35:04,437
- Hun er lidt... sød.
- Sådan en pige ville fortære dig.
294
00:35:05,271 --> 00:35:09,067
- Hvad er det for en stil, hun har?
- Halloween var jo for flere uger siden.
295
00:35:09,192 --> 00:35:12,987
- Stop nu, Kyle.
- Jeg siger bare, hvordan jeg ser det.
296
00:35:13,112 --> 00:35:17,241
- Misfostre tiltrækker vist hinanden.
- Stop nu, Kyle!
297
00:35:17,367 --> 00:35:20,912
Vi har i det mindste opklaret mysteriet
med alt det fis, der er sket her.
298
00:35:21,037 --> 00:35:25,041
- Hvad mener du?
- Det var hende, der lavede sjov med os.
299
00:35:25,875 --> 00:35:28,503
Nej, det gjorde hun ikke.
Hun vidste ikke, at vi var her.
300
00:35:28,628 --> 00:35:33,841
Tror du virkelig på det? Vores larm
kunne have vækket de døde.
301
00:35:33,967 --> 00:35:37,929
- Det er ikke morsomt, Kyle.
- Vi spørger hende, når hun kommer.
302
00:35:40,765 --> 00:35:43,351
Det var ikke hende,
vi så fra balkonen.
303
00:35:44,644 --> 00:35:48,189
- Hvor kommer hun egentlig fra?
- Herfra, tror jeg.
304
00:35:48,314 --> 00:35:53,987
Hun sagde noget om, at moderen forlod
hende som barn. Og faderen er ligeglad.
305
00:35:54,445 --> 00:35:58,408
- Han var et fjols, så hun rejste.
- Er hun løbet hjemmefra?
306
00:35:58,533 --> 00:36:01,995
Forestil dig hendes ansigt på mælken.
Den ville blive til ost.
307
00:36:02,120 --> 00:36:07,250
Nu glemmer vi det bare.
Hvem er sultne?
308
00:36:08,251 --> 00:36:13,381
- Vi bestiller pizza.
- Ekstra spindelvæv til vores nye ven?
309
00:36:14,966 --> 00:36:17,260
Der skal være et menukort her.
310
00:36:19,262 --> 00:36:23,474
- Min telefon virker stadig ikke.
- Min gør heller ikke.
311
00:36:23,600 --> 00:36:28,187
- Intet.
- Jeg har dækning, men der sker intet.
312
00:36:28,605 --> 00:36:30,898
Vi prøver udenfor.
313
00:36:36,696 --> 00:36:39,907
- Låste du, da vi kom ind?
- Nej.
314
00:36:40,033 --> 00:36:43,578
De andre tre kom efter os.
Jeg har ikke været her siden da.
315
00:36:43,703 --> 00:36:46,080
Giv mig nøglerne.
316
00:36:54,088 --> 00:36:59,260
- Det er ikke den.
- Nej, det er den eneste, der er.
317
00:36:59,385 --> 00:37:01,596
Prøv igen.
318
00:37:02,555 --> 00:37:07,310
- Drej den anden vej.
- Den passer ikke i låsen, fjols.
319
00:37:07,435 --> 00:37:11,230
- Men vi kom jo ind.
- Så prøv, Einstein.
320
00:37:18,821 --> 00:37:24,744
De har låst os inde.
De har efterladt os til at dø her.
321
00:37:27,330 --> 00:37:32,835
Vi dør. Vi er låst inde!
322
00:37:35,713 --> 00:37:38,216
Hvad fanden laver du?
323
00:37:39,259 --> 00:37:45,265
- Se dine hænder! Er du okay?
- Vi ser på hans hænder i logen.
324
00:37:45,390 --> 00:37:51,104
- Hvad med døren? Vi er jo låst inde.
- Jeg tror, misfosteret står bag.
325
00:37:54,816 --> 00:37:59,904
- Har du pillet ved døren?
- Jeg har ikke været i nærheden af den.
326
00:38:00,488 --> 00:38:04,701
Jeg kom hertil, og rummet var tomt.
Jeg fandt en soveplads og ventede.
327
00:38:04,826 --> 00:38:07,620
Han skar sig, da han ville låse op.
328
00:38:09,539 --> 00:38:15,211
- Er du okay?
- Ja, men jeg skar mig på noget skarpt.
329
00:38:17,088 --> 00:38:21,092
Jeg har ingen plastre,
men vi kan rense det for dig.
330
00:38:23,803 --> 00:38:29,475
- Det er intet sår. Gør det ondt?
- Nej. Lad mig vaske hænder.
331
00:38:41,029 --> 00:38:45,450
Intet mærker, intet blod.
Ingen sår, ingenting.
332
00:38:45,575 --> 00:38:47,869
Ikke et eneste spor.
333
00:38:49,245 --> 00:38:53,458
- Se.
- Kom nu. Det her er mere end skummelt.
334
00:38:53,583 --> 00:38:58,296
- Vi så jo, at han var skadet.
- Jeg synes ikke om det her. Vi burde gå.
335
00:38:58,421 --> 00:39:02,008
- Jeg vil hjem.
- Hvordan? Vi kan ikke åbne døren.
336
00:39:02,133 --> 00:39:05,803
- Der må være flere udgange.
- Dørene i gadeplan er lukket af.
337
00:39:06,220 --> 00:39:09,891
- Hvad med vinduerne?
- Teatre har ingen vinduer.
338
00:39:10,016 --> 00:39:13,686
- Men der må være et vindue.
- Øjeblik.
339
00:39:13,811 --> 00:39:18,733
- Nævnte du ikke et gitter i kælderen?
- Jo.
340
00:39:19,359 --> 00:39:21,611
Vis os hvor.
341
00:40:05,613 --> 00:40:07,782
Her er det.
342
00:40:23,923 --> 00:40:28,094
- Tryk!
- Det gør jeg, narrøv. Det er blokeret.
343
00:40:30,847 --> 00:40:33,391
Jev, hjælp mig.
344
00:40:35,268 --> 00:40:37,687
Kom nu!
345
00:40:38,980 --> 00:40:41,441
Også dig. Hjælp mig.
346
00:40:48,364 --> 00:40:50,825
Det giver ikke efter.
347
00:40:52,243 --> 00:40:56,873
- Hvad fanden er der galt med dig?
- Begravet. Intet lys, ingen luft.
348
00:40:56,998 --> 00:41:01,502
Hold op med det der!
Du skræmmer folk med den stemme.
349
00:41:01,628 --> 00:41:07,759
- Det er et mareridt. Vi er fanget
- Det må være en forklaring.
350
00:41:08,885 --> 00:41:13,723
- Hvad tror I, der sker?
- Nogen forsøger at skræmme os.
351
00:41:13,848 --> 00:41:18,728
Hvad med nøglerne og blodet på Jevans
hånd? Og at Fawn lå og var død?
352
00:41:18,853 --> 00:41:24,484
Nogen har skiftet låsen. Det er let.
Noget i hullet fik det til at bløde.
353
00:41:24,609 --> 00:41:28,112
- Men hvorfor så jeg Fawn død?
- Det er et teater, idiot.
354
00:41:28,237 --> 00:41:33,576
- Der er mange rekvisitter og den slags.
- Kan vi ikke bare gå?
355
00:41:51,302 --> 00:41:56,724
- Tror du, at nogen laver sjov med os?
- Hun er her jo, ikke?
356
00:41:56,849 --> 00:42:01,354
Jeg tror, at hun har med det at gøre.
Det er måske hendes venner.
357
00:42:01,479 --> 00:42:06,359
- Men Jevan er jo meget underlig.
- Det er forklarligt. Han er en idiot.
358
00:42:52,071 --> 00:42:56,409
Tror du på Kyle?
At nogen forsøger at skræmme os?
359
00:42:56,868 --> 00:42:59,203
Jeg ved det ikke.
360
00:42:59,329 --> 00:43:05,835
Ja, han har måske ret. Det kan
have været projektorer, som han sagde.
361
00:43:06,252 --> 00:43:09,130
Og der findes jo ikke spøgelser, vel?
362
00:43:09,797 --> 00:43:16,012
- Eller også gør der.
- Hold lige op med at ryge herinde.
363
00:43:25,355 --> 00:43:31,319
- Hun er så... ubehagelig.
- Hun er bare lidt anderledes.
364
00:43:31,903 --> 00:43:35,949
Er det ikke sært, at alt det mærkelige
begyndte, da hun dukkede op?
365
00:43:36,074 --> 00:43:41,162
- Der er sket noget, siden vi kom.
- Hvor længe har hun været her?
366
00:43:42,705 --> 00:43:49,045
- Det spurgte jeg ikke om.
- Vi tager en snak, når hun kommer.
367
00:43:50,546 --> 00:43:54,342
Glemmer vi ikke noget?
Hvordan kommer vi ud herfra?
368
00:43:54,467 --> 00:44:00,014
- Vi må bryde en dør ned.
- Jeg vil vide, om her er flere.
369
00:44:00,348 --> 00:44:05,186
Jeg ejer denne ejendom. Jeg lader mig
ikke skræmme af en samling idioter.
370
00:44:05,311 --> 00:44:10,566
Så lad os se os omkring.
Tjek hvert eneste rum.
371
00:44:17,657 --> 00:44:23,288
- Fortæl os, hvad du har hørt.
- Bare huset, der knager.
372
00:44:23,746 --> 00:44:30,086
- Og... musik.
- Musik? Hvilken musik?
373
00:44:33,381 --> 00:44:37,677
Jeg ved ikke, hvad det er.
Den slags, mormor plejede at høre.
374
00:44:38,136 --> 00:44:44,225
Jeg troede, det kom udefra, men som jeg
sagde, sker der ikke meget i området.
375
00:46:00,260 --> 00:46:05,723
Din ven er en stor idiot.
Er han altid så mistænksom?
376
00:46:06,349 --> 00:46:10,979
- Han er faktisk min bror.
- Det er jeg ked af.
377
00:46:11,104 --> 00:46:16,067
- Det er okay, han er en idiot.
- Nej, at han din bror.
378
00:46:16,192 --> 00:46:20,238
- Han har vist høje tanker om sig selv.
- Det har han altid haft.
379
00:46:21,656 --> 00:46:25,451
- Er Fawn hans veninde?
- Ja, men jeg forstår hende ikke.
380
00:46:26,202 --> 00:46:28,830
Hvorfor ejer hun
egentlig stedet her?
381
00:46:30,123 --> 00:46:36,170
- Hendes forældre døde i en brand.
- Surt.
382
00:46:36,462 --> 00:46:38,881
Ja, hun er helt alene nu.
383
00:46:40,592 --> 00:46:43,303
Jeg ved, hvordan det føles.
384
00:47:03,197 --> 00:47:08,161
Det er ulækkert. Alt er så beskidt her.
Kan vi ikke gå?
385
00:47:08,286 --> 00:47:13,499
- Ingen har været her i årevis.
- Nej, her er ingenting.
386
00:47:14,709 --> 00:47:19,047
Hende pigen står sikkert bag.
Hun er så underlig.
387
00:47:19,672 --> 00:47:21,966
Hun er okay.
388
00:47:22,967 --> 00:47:25,303
Synes du, at hun er tiltrækkende?
389
00:47:26,346 --> 00:47:29,390
Tja...
390
00:47:32,602 --> 00:47:37,231
- Burde jeg være jaloux?
- Jaloux? Nej...
391
00:47:37,774 --> 00:47:40,109
Hvad var det?
392
00:47:50,036 --> 00:47:54,916
Herregud! Så du det?
Den var stor som en hund.
393
00:47:55,291 --> 00:47:59,921
Det var bare en rotte.
Der er sikkert mange her.
394
00:48:00,046 --> 00:48:04,300
- Du løb som en gal.
- Jeg ville sikre, at du var okay.
395
00:48:04,425 --> 00:48:09,097
- Og at den ikke kom ud.
- Jeg går ikke tilbage.
396
00:48:09,222 --> 00:48:13,893
Det behøves ikke, for der er jo ingen
derinde. Vi ser efter andre steder.
397
00:48:23,152 --> 00:48:25,488
Tror du, at der er nogen ovenpå?
398
00:48:29,701 --> 00:48:33,955
I så fald kan de blive der.
Jeg skal ikke derop.
399
00:50:43,585 --> 00:50:47,213
Er du okay, skat? Du skreg.
400
00:50:49,424 --> 00:50:55,930
Det var frygteligt. Der var en masse
mennesker, som pegede og skreg.
401
00:50:58,182 --> 00:51:02,186
- Barske tilskuere?
- Jeg mener det. Det var et mareridt.
402
00:51:02,312 --> 00:51:08,693
- Jeg troede, de ville myrde mig.
- Det var bare et mareridt.
403
00:51:08,818 --> 00:51:13,197
Jeg var med hele tiden og havde set
og hørt, hvis der havde været andre.
404
00:51:13,323 --> 00:51:17,452
- Men det føltes så virkeligt.
- Vi går tilbage til vores værelse.
405
00:51:17,577 --> 00:51:19,996
De andre er nok færdige nu.
406
00:51:47,649 --> 00:51:53,363
- Hej, jeg vil gerne have et værelse.
- Du vil ikke blive i Amityville.
407
00:51:54,113 --> 00:51:59,369
- Jo, det vil jeg.
- Ingen ledige værelser.
408
00:51:59,494 --> 00:52:04,040
- Men jeg så, at der var ledige værelser.
- Ikke længere.
409
00:52:04,165 --> 00:52:09,462
- Der er jo meget få biler udenfor.
- Men vi har intet værelse til dig.
410
00:52:10,421 --> 00:52:14,342
Hør, jeg har penge.
411
00:52:14,884 --> 00:52:17,136
Hvor meget...
412
00:52:21,641 --> 00:52:24,811
Mange tak. Okay.
413
00:52:26,521 --> 00:52:29,774
Her er et værelse til dig.
414
00:52:45,456 --> 00:52:49,460
Er du okay? Du ser syg ud.
415
00:52:50,211 --> 00:52:54,048
Ja, det er okay.
Jeg blev bare lidt svimmel.
416
00:52:54,173 --> 00:52:58,386
- Hun besvimede, men er okay nu.
- Fandt I noget?
417
00:52:58,511 --> 00:53:01,222
- Ingenting.
- Vi gjorde heller ikke.
418
00:53:01,347 --> 00:53:05,602
- Kan de være gået?
- Jeg tror ikke, at her er nogen.
419
00:53:07,145 --> 00:53:10,440
Vi skal have noget at spise.
Det var nok derfor, du besvimede.
420
00:53:10,565 --> 00:53:15,361
Sikkert.
Du må gerne spise med.
421
00:53:16,237 --> 00:53:19,198
Nej, det er i orden.
Jeg har mine egne ting.
422
00:53:19,324 --> 00:53:22,994
Hvorfor sidder vi og taler om mad?
Vi burde se at komme væk.
423
00:53:23,119 --> 00:53:27,832
- Vi har forsøgt, husker du vel.
- Skal vi blive her altid?
424
00:53:27,957 --> 00:53:32,837
Vær ikke så dum. Vi må tænke det
igennem. Vi løber nok ikke tør for luft
425
00:53:32,962 --> 00:53:37,550
Vi kan tænke, mens vi spiser.
Jeg er i hvert fald sulten.
426
00:53:37,675 --> 00:53:43,890
Ingen er kommet til skade. Der er sket
sære ting, men ikke noget farligt.
427
00:53:44,015 --> 00:53:48,519
- Ikke endnu.
- Kyle tror, at nogen skræmmer os.
428
00:53:49,020 --> 00:53:51,856
Hvis de gør, er vi parate til dem.
429
00:54:00,198 --> 00:54:06,704
- Kan jeg lave mad eller hvad?
- Det kræver talent af åbne konserves.
430
00:54:06,829 --> 00:54:09,916
Jeg så ikke, at du hjalp til.
431
00:54:10,041 --> 00:54:14,712
Nej, men jeg føler mig heller ikke
så mandig, fordi jeg kan åbne dåser.
432
00:54:14,837 --> 00:54:18,967
Nu er det nok.
Hold op med at skændes.
433
00:54:20,843 --> 00:54:24,305
- Kyle, du er ulækker!
- Er det her dommedag?
434
00:54:25,974 --> 00:54:28,309
Jeg går ind ved siden af.
435
00:54:32,689 --> 00:54:35,817
Kom nu, Jeff.
Lad os forsøge at enes.
436
00:54:36,734 --> 00:54:40,530
Ja... Pyt.
437
00:54:46,286 --> 00:54:50,123
Jeg skal bare lige, I ved...
438
00:54:56,796 --> 00:55:01,593
Er der flere?
Bare fordi de vil være afholdte?
439
00:55:02,468 --> 00:55:06,222
- Matt følte sig nok ensom som fyr.
- Og de to andre?
440
00:55:07,265 --> 00:55:12,145
De kan bare ikke sammen.
Nogle brødre er sådan.
441
00:55:12,895 --> 00:55:15,106
Har du nogen søskende?
442
00:55:16,691 --> 00:55:22,280
Jeg har en lillesøster. Mor tog hende
med. Jeg har ikke set hende siden da.
443
00:55:23,489 --> 00:55:26,743
- Har du nogen?
- Nej.
444
00:55:28,786 --> 00:55:33,041
Hvad med dine forældre?
Jeff sagde noget om en brand.
445
00:55:33,166 --> 00:55:35,543
Er du ikke lidt for nysgerrig?
446
00:55:37,003 --> 00:55:41,549
Det er okay, Indy.
Jeg burde måske tale mere om det.
447
00:55:42,050 --> 00:55:47,388
- Jeg er så træt af folks bekymringer.
- Hvad skete der?
448
00:55:48,723 --> 00:55:52,977
Mine forældre ejede et hus i Canada.
449
00:55:53,102 --> 00:55:57,941
Vi tog derop hver sommer.
Jeg hadede det som barn-
450
00:55:58,066 --> 00:56:01,235
-fordi jeg var væk fra mine venner.
451
00:56:04,405 --> 00:56:09,619
- Fawn, hvorfor taler vi om det igen?
- Hvert år skal jeg med...
452
00:56:09,744 --> 00:56:13,581
...til det hus, hvor der ikke er noget
at lave eller nogen at tale med.
453
00:56:13,706 --> 00:56:17,252
- Så gå ned til søen.
- Det er ikke sjovt alene.
454
00:56:17,377 --> 00:56:20,964
Læs en bog.
Din far har masser af bøger.
455
00:56:21,089 --> 00:56:25,677
Det er historiebøger.
Hvorfor skal jeg læse dem i ferien?
456
00:56:25,802 --> 00:56:32,475
Så køb en avis, men
sid ikke og glo tv som sædvanligt.
457
00:56:32,600 --> 00:56:37,939
- Hvorfor kan vi ikke få kabel-tv der?
- Frank, tal med din umulige datter.
458
00:56:38,356 --> 00:56:42,944
- Vi vil netop væk fra den slags.
- Men det er så kedeligt, far.
459
00:56:43,069 --> 00:56:49,367
- Hvorfor skal jeg med?
- Du kan ikke bare gå rundt herhjemme.
460
00:56:50,201 --> 00:56:54,038
Desuden er det tradition. Vi har
været der hvert år, siden du blev født.
461
00:56:54,163 --> 00:56:59,877
Skal vi ikke bryde den tradition?
Jeg er gammel nok til at bestemme selv.
462
00:57:01,588 --> 00:57:07,302
Det var sidste sommer. I år blev jeg
hjemme, og de tog af sted alene.
463
00:57:08,219 --> 00:57:10,888
Det brændte, og de...
464
00:57:12,557 --> 00:57:16,102
Wow... Tungt.
465
00:57:17,353 --> 00:57:23,401
Jeg har en følelse af, at hvis jeg
var fortsat med traditionen-
466
00:57:23,860 --> 00:57:27,322
-så havde de overlevet.
467
00:57:27,447 --> 00:57:31,993
Det er tosset. Hvis du var taget med,
ville du også være død nu.
468
00:57:33,119 --> 00:57:36,664
De blev fundet i deres senge.
469
00:57:36,789 --> 00:57:39,626
Hvis jeg havde været der,
kunne jeg have hjulpet dem.
470
00:57:40,460 --> 00:57:46,257
- Hjulpet dem? Hvordan?
- Jeg kunne have advaret dem.
471
00:57:46,799 --> 00:57:51,888
Nej, din ven har vist ret.
Du var død, hvis du havde været der.
472
00:58:03,858 --> 00:58:06,945
- Hvad har du der?
- Hvad er det?
473
00:58:07,070 --> 00:58:10,323
- Et oijabræt.
- Ouija?
474
00:58:10,448 --> 00:58:14,077
Det kommer fra fransk og tysk
og betyder ja.
475
00:58:14,202 --> 00:58:18,748
- Hvor fandt du det?
- Jeg tog det med. Det var farmors.
476
00:58:18,873 --> 00:58:24,629
- Hvorfor det?
- Jeg tænkte, det kunne være sjovt.
477
00:58:24,754 --> 00:58:30,969
- Det kan være farligt, har jeg set.
- Ja, i film. Det her er virkeligheden.
478
00:58:31,094 --> 00:58:35,098
- Jeg vil ikke lave så noget pjat.
- Jeg synes, det er cool.
479
00:58:35,223 --> 00:58:39,102
- Selvfølgelig.
- Jeg ved snart ikke.
480
00:58:39,227 --> 00:58:43,231
Hvorfor skulle jeg spille det
efter en dag som den her?
481
00:58:43,356 --> 00:58:48,152
Jeg pakkede det i går aftes. Jeg vidste
ikke, at det ville være sådan her.
482
00:58:48,278 --> 00:58:51,572
- Jeg ville ikke sige noget.
- Hvorfor gjorde du det så?
483
00:58:52,991 --> 00:58:55,868
Jeg fortalte det til Jevan, og...
484
00:58:55,994 --> 00:58:59,122
- Han sagde det til Kyle.
- Ja.
485
00:58:59,247 --> 00:59:03,334
Kom nu, der sker intet dårligt.
Det er jo bare for sjov.
486
00:59:03,459 --> 00:59:08,715
- Jeg ved ikke. Med alt, der er sket...
- Regn ikke med mig.
487
00:59:08,840 --> 00:59:11,342
Absolut. Hvordan gør man?
488
00:59:11,467 --> 00:59:15,096
Jeg har aldrig brugt det før.
489
00:59:16,514 --> 00:59:21,352
Jeg ved det.
Før det første er rummet for lille.
490
00:59:21,477 --> 00:59:25,690
Vi skal være på et større sted,
for at ånderne kan samles.
491
00:59:26,107 --> 00:59:31,904
- Har du gjort det her før?
- Ja, mange gange.
492
00:59:32,864 --> 00:59:34,949
Okay, så begynder vi.
493
00:59:35,074 --> 00:59:38,536
- Hej, alle sammen.
- Hej, Victor.
494
00:59:41,039 --> 00:59:46,294
Så du rejser i morgen til vores
koloniale fætre vestpå?
495
00:59:46,419 --> 00:59:50,548
Ja, jeg kører i morgen tidlig
og flyver omkring middag.
496
00:59:50,673 --> 00:59:54,260
- Hvor er det nu, du skal til?
- Upstate New York...
497
00:59:54,385 --> 00:59:59,766
- ...og en lille by, Dannemora.
- Vi boede i USA i nogle år.
498
01:00:00,600 --> 01:00:06,230
Da Simon var blevet ordineret.
Men det var på vestkysten.
499
01:00:06,356 --> 01:00:11,277
- Selah i Washington State.
- Vidunderligt sted.
500
01:00:11,402 --> 01:00:15,365
- Kolde vintre. Hårdt for Lizzie.
- Simon.
501
01:00:15,990 --> 01:00:19,786
Held og lykke, Victor. Skål.
502
01:00:20,411 --> 01:00:23,081
Jeg har en lille gave til dig.
503
01:00:25,375 --> 01:00:30,296
Palæontologi-De første trin af det,
der er nedenunder. Din bog?
504
01:00:30,922 --> 01:00:33,299
Jeg har signeret den.
505
01:00:33,925 --> 01:00:39,806
"Til Victor. Tak for dit fantastiske
venskab." Mange tak.
506
01:00:44,102 --> 01:00:49,023
Jeg håber, den giver dig inspiration
til at arbejde hårdt nu og da.
507
01:01:14,924 --> 01:01:21,055
- Hvad skal vi med så mange lys?
- De leder ånderne hertil.
508
01:01:24,767 --> 01:01:29,022
- Og hvad gør vi nu?
- Alle sætter en finger på glasset.
509
01:01:33,735 --> 01:01:39,115
- Og?
- Bevæg det i et 8-tal og spørg.
510
01:01:44,370 --> 01:01:46,664
Jeg begynder.
511
01:01:47,248 --> 01:01:50,919
Møder Jevan sin drømmeprins i år
eller næste år?
512
01:01:51,044 --> 01:01:54,631
Vil Kyle nogensinde kunne sove
uden tændt lys?
513
01:01:54,756 --> 01:01:59,928
Stop så.
Spørg om noget fornuftigt.
514
01:02:00,595 --> 01:02:03,222
Hvad skal vi gøre, Indy?
515
01:02:06,017 --> 01:02:08,561
Spørg, om der er nogen.
516
01:02:13,566 --> 01:02:15,944
Er der nogen?
517
01:02:20,073 --> 01:02:22,617
Er der nogen?
518
01:02:24,118 --> 01:02:28,957
- Nogen trykker på den.
- Stop. Jeg vil se, om det virker.
519
01:02:30,500 --> 01:02:33,670
Stil et spørgsmål til.
Wendy?
520
01:02:38,633 --> 01:02:41,928
Er der nogen ånder i bygningen?
521
01:02:46,307 --> 01:02:48,559
Det var underligt.
522
01:02:59,320 --> 01:03:02,198
Hvad vil ånderne?
523
01:03:04,492 --> 01:03:10,957
S, Ø, S, T...
524
01:03:12,083 --> 01:03:14,961
...E, R...
525
01:03:16,838 --> 01:03:19,132
Søster.
526
01:03:38,067 --> 01:03:41,779
Jeg sagde jo, at det var farligt!
527
01:03:43,197 --> 01:03:47,702
Jeg tror, at nogen skubbede til det.
Det er fup og fidus.
528
01:03:50,330 --> 01:03:54,542
Jeg føler, at det har noget
med mig at gøre.
529
01:03:57,003 --> 01:04:01,174
Ved I hvad?
Jeg er træt og går i seng nu.
530
01:04:01,841 --> 01:04:06,012
Det er stadig ret tidligt.
Jeg har øl, og vi kan ikke sove endnu.
531
01:04:06,137 --> 01:04:10,600
Kyle, jeg er dødtræt.
Jeg vil bare i seng.
532
01:04:10,725 --> 01:04:15,939
Vi kan forsøge at komme ud
i morgen tidlig. Jeg er for træt nu.
533
01:04:23,279 --> 01:04:29,452
- Slipper vi for misfostrene?
- Kyle, gå i seng.
534
01:04:29,577 --> 01:04:32,497
I din egen seng.
535
01:05:58,291 --> 01:06:02,003
- Hvad laver du?
- Jeg skal pisse.
536
01:06:02,128 --> 01:06:05,798
- Hvad er klokken?
- Lidt over tre.
537
01:06:05,924 --> 01:06:10,803
- Kan du ikke vente til i morgen?
- Blæren er som en basketball.
538
01:06:11,346 --> 01:06:16,017
- Vær stille, når du kommer ind.
- Ja, og du kan også rende mig.
539
01:07:35,346 --> 01:07:40,893
- Føles det bedre i dag?
- Ja, jeg har sovet okay.
540
01:07:41,436 --> 01:07:47,525
Det føles bedre, når det er dag.
Men det var tarveligt af Jevan.
541
01:07:50,945 --> 01:07:55,325
Hun skiftede ikke tøj, inden hun
lagde sig. Det er for ulækkert!
542
01:07:55,450 --> 01:07:58,411
- Hun var oppe i nat.
- Det hørte jeg ikke.
543
01:07:58,536 --> 01:08:03,166
Du hører sikkert ingenting,
sådan som du snorker.
544
01:08:03,750 --> 01:08:06,210
Din strigle!
545
01:08:06,336 --> 01:08:10,840
Undskyld! Jeg sigtede på Fawn.
546
01:08:12,216 --> 01:08:14,802
Det er okay.
547
01:08:16,596 --> 01:08:19,390
- Ja?
- Må jeg komme ind?
548
01:08:19,515 --> 01:08:22,060
Ja, kom bare.
549
01:08:27,315 --> 01:08:31,277
- Har I set Jevan i dag?
- Nej, han har ikke været her.
550
01:08:31,402 --> 01:08:35,239
- Han er måske på toilettet.
- Han gik i nat...
551
01:08:35,365 --> 01:08:38,660
...men kom ikke tilbage.
552
01:08:38,785 --> 01:08:42,747
Var du ikke oppe i nat, Wendy?
Så du ham?
553
01:08:43,831 --> 01:08:48,127
Jeg tog en smøg. Jeg så ingenting.
554
01:08:56,010 --> 01:09:00,682
- Bank på, det her er damernes værelse.
- Vis mig en dame, så banker jeg på.
555
01:09:00,807 --> 01:09:04,185
- Desuden er han jo herinde.
- Det vidste du ikke...
556
01:09:04,310 --> 01:09:07,188
- ...og Matt bankede på først.
- Jeg kunne have været nøgen.
557
01:09:07,313 --> 01:09:10,066
Så havde jeg skippet morgenmaden.
558
01:09:10,650 --> 01:09:12,902
Hvor er min lillebror?
559
01:09:14,279 --> 01:09:18,241
- Har du heller ikke set ham?
- Hvad mener du med heller ikke?
560
01:09:18,366 --> 01:09:23,246
Han skulle på toiletten i nat,
men han kom ikke tilbage.
561
01:09:23,705 --> 01:09:27,917
- Han må jo være et sted.
- Han fandt måske en vej ud.
562
01:09:28,042 --> 01:09:33,298
Hvorfor skulle han lede efter en udgang
i nat? Så ville han have sagt det.
563
01:09:33,923 --> 01:09:39,137
Du sagde, at du røg en cigaret.
Er du sikker på, at du ikke så ham?
564
01:09:40,346 --> 01:09:43,349
Jeg sagde jo, at jeg ikke så ham.
565
01:09:43,474 --> 01:09:47,312
Hvad tid var det?
Gik du andre steder hen?
566
01:09:47,437 --> 01:09:53,484
Jeg ved ikke, hvad klokken var.
Bagefter lagde jeg mig igen.
567
01:09:53,610 --> 01:09:57,155
- Han skræmmer os vist igen.
- Hvad gør vi så nu?
568
01:09:57,280 --> 01:10:00,199
- Jeg finder ham.
- Og så?
569
01:10:00,325 --> 01:10:05,163
Vi starter med at komme tilbage
hertil. Jeg er træt af hans numre.
570
01:10:05,288 --> 01:10:09,417
- Vi går alle sammen.
- Jeg går ingen steder. Jeg venter her...
571
01:10:09,542 --> 01:10:12,295
...og ser, om han kommer tilbage.
572
01:10:26,100 --> 01:10:29,562
- Har De det godt?
- Det er bare min førstefødte.
573
01:10:37,612 --> 01:10:42,617
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Lokalhistorisk afdeling?
574
01:10:44,035 --> 01:10:47,288
Hvorfor vil De læse om det?
575
01:10:50,375 --> 01:10:55,672
- Ja, rundt om hjørnet og til venstre.
- Tak.
576
01:11:54,856 --> 01:11:58,276
Jevan! Jevan, er det dig?
577
01:11:59,611 --> 01:12:04,282
Stop det pjat! Det er ikke sjovt!
Jeg er ikke bange.
578
01:12:08,745 --> 01:12:13,291
De leder efter dig.
Kyle siger, at du skal vente her.
579
01:12:46,741 --> 01:12:50,662
- Hvor er Indy?
- Hun var her lige før.
580
01:12:50,787 --> 01:12:53,998
- Det skrig...
- Jeg har aldrig hørt nogen skrige sådan.
581
01:12:54,123 --> 01:12:57,877
Tag det nu roligt.
Noget må have skræmt hende.
582
01:12:58,002 --> 01:13:02,507
- Men det skrig...
- Hold nu kæft og lad mig tænke.
583
01:13:04,092 --> 01:13:07,845
Okay, vi leder efter
dem begge to nu. Kom.
584
01:13:11,808 --> 01:13:14,185
Vi mødes her igen.
585
01:13:15,228 --> 01:13:18,439
- Hvad tror du, der skete?
- Jeg ved det ikke.
586
01:13:18,564 --> 01:13:21,067
Det er jo min replik.
587
01:13:29,284 --> 01:13:32,745
Jeg vil ikke gå derud igen, Kyle.
Det blev for underligt sidst.
588
01:13:32,870 --> 01:13:37,000
- Vi må lede overalt. Vent her.
- Nej, lad mig ikke være alene.
589
01:13:37,667 --> 01:13:43,548
Det tager kun et øjeblik. Vi kan se
balkonen derfra, og det er hurtigere.
590
01:14:53,918 --> 01:14:59,548
Sig nu, hvad der sker, narrøv!
Stop de lege der, og hvor er Indy?
591
01:15:00,083 --> 01:15:03,711
Kyle? Hvor er din billet?
Forestillingen begynder nu.
592
01:15:03,836 --> 01:15:06,839
Så er det nok, Jevan. Kom nu.
593
01:15:09,092 --> 01:15:12,011
Kom, sagde jeg.
594
01:15:13,888 --> 01:15:16,224
For helvede.
595
01:15:18,393 --> 01:15:20,645
Kom så.
596
01:15:27,610 --> 01:15:30,822
Hvor har du været? Vi var urolige.
597
01:15:32,073 --> 01:15:38,955
Er du okay? Du ser syg ud. Vi må
lede efter Indy. Har du set hende?
598
01:15:39,580 --> 01:15:42,125
Vi leder i foyeren.
599
01:16:10,778 --> 01:16:15,658
Hej, drenge og piger. Hvordan går det?
En drink? Jeg giver.
600
01:16:16,075 --> 01:16:21,456
- Godaften, Wayne. Vi har, tak.
- Godt.
601
01:16:21,581 --> 01:16:24,042
Så bliver det en billig omgang.
602
01:16:25,460 --> 01:16:30,882
- Den mand er så uforskammet.
- Han kan være lidt grov...
603
01:16:31,007 --> 01:16:35,803
- ...men han har gode intentioner.
- Det siger man om vejen til helvede.
604
01:16:36,346 --> 01:16:39,015
Det ved du vel også alt om.
605
01:16:39,807 --> 01:16:45,897
Desværre har Lizzy ret. Han kører alt
for stærkt i sin gyselige sportsvogn.
606
01:16:46,397 --> 01:16:51,402
Og når han går tur med sin hund
på kirkegården, lader han den... I ved.
607
01:16:51,527 --> 01:16:56,407
Han er ikke så betænksom,
men han er ikke et dårligt menneske.
608
01:16:56,532 --> 01:17:00,453
Se under overfladen.
Og jeg ved, hvad jeg taler om.
609
01:17:03,831 --> 01:17:09,254
Nå... Karen fortalte,
at du rejser i morgen.
610
01:17:09,379 --> 01:17:13,758
- Jeg får lige en sidste drink med...
- Ikke nogen stor afsked, hva'?
611
01:17:14,968 --> 01:17:19,639
- Jeg vil ikke lave postyr.
- Som du vil.
612
01:17:21,349 --> 01:17:25,603
Hvad siger du, pastor?
Burde han ikke have en finere afsked?
613
01:17:25,728 --> 01:17:32,151
- Det er ikke op til mig.
- Jeg synes, du burde blive her.
614
01:17:32,277 --> 01:17:38,783
Det her er det bedste land i verden.
Vi har historie og forplantning.
615
01:17:38,908 --> 01:17:44,205
- Hør nu...
- Ja, tusinder års historie.
616
01:17:44,330 --> 01:17:49,711
Hvad har amerikanerne? 200 år?
Ingen rigtig forplantning.
617
01:17:50,169 --> 01:17:54,424
Du mener, at europæernes påvirkning
ikke går ret langt tilbage?
618
01:17:54,549 --> 01:18:00,638
Indianerne har en meget rig historie.
Og de forplantede sig godt.
619
01:18:02,640 --> 01:18:06,352
Det var før,
vi bragte civilisationen til dem.
620
01:18:06,477 --> 01:18:11,482
Jeg ville ikke kalde det civiliseret
at stjæle deres land.
621
01:18:11,608 --> 01:18:16,696
Læs mere antropologi, Wayne.
Deres mundtlige historie-
622
01:18:16,821 --> 01:18:20,325
- og deres historiske referencer
er lige så relevante som vores.
623
01:18:20,450 --> 01:18:25,163
George Washington og George Knox
havde ret: En afgjort skæbne.
624
01:18:25,288 --> 01:18:29,250
Vidste du, at vi tog skoldkopper
og mæslinger med til Amerika?
625
01:18:29,375 --> 01:18:34,672
For ikke at tale om tæpperne
med kopper. Meget beklageligt.
626
01:18:35,256 --> 01:18:40,386
- Tja, vi lærer af vores fejl, ikke?
- Gør vi?
627
01:18:40,511 --> 01:18:46,476
Man hører ofte George Santayana citeret.
"De, der ikke husker fortiden-
628
01:18:46,601 --> 01:18:52,357
- er dømt til at gentage den".
Men vi har jo alle vores dæmoner.
629
01:19:01,032 --> 01:19:05,119
Men vi har jo alle vores dæmoner.
Men vi har jo alle vores dæmoner.
630
01:19:09,499 --> 01:19:15,713
- Undskyld, men De må ikke skrive der.
- Undskyld, jeg er tilbage om lidt.
631
01:19:15,838 --> 01:19:18,049
Jeg er tilbage om lidt.
632
01:19:51,749 --> 01:19:56,754
Fawn! Fawn! Det er mr Stewart!
633
01:20:19,193 --> 01:20:22,697
- Det var mærkeligt.
- Hvad?
634
01:20:22,822 --> 01:20:28,036
Jeg var her i går med Indy. Vi så en
rotte derinde, så vi lukkede den inde.
635
01:20:28,578 --> 01:20:32,373
- Og?
- Når står døren åben.
636
01:20:32,915 --> 01:20:36,044
- Du er vel ikke bange for rotter?
- Det er ikke det, jeg mener.
637
01:20:36,169 --> 01:20:39,797
Nogen har været derinde.
Rotterne åbnede ikke døren.
638
01:20:39,923 --> 01:20:44,344
Det må være Jevan eller Indy.
Ingen andre har været derinde.
639
01:20:59,108 --> 01:21:02,236
Det er intet derinde nu, kom.
640
01:21:24,550 --> 01:21:28,638
Nu ikke mere pjat.
Vi skal finde en vej ud i en fart.
641
01:21:28,763 --> 01:21:32,225
- Men hvad med Indy?
- Vi har jo ledt overalt.
642
01:21:32,350 --> 01:21:38,147
- Men hun må jo være her.
- Vi har ledt på loftet og i kælderen.
643
01:21:41,943 --> 01:21:45,488
- Fandt I noget?
- Og I?
644
01:21:46,155 --> 01:21:51,995
Hvor har du været, mand? Vi var urolige.
Makker... du ser forfærdelig ud.
645
01:21:53,037 --> 01:21:57,625
- Nu forsøger vi at åbne scenedøren.
- Den er stor.
646
01:21:57,750 --> 01:22:02,880
- Har du en bedre idé?
- Det burde være værktøj i værkstedet.
647
01:22:03,006 --> 01:22:06,134
- Vi ser efter.
- Sæt nu Indy kommer tilbage hertil?
648
01:22:06,259 --> 01:22:10,263
- Vent på hende her.
- Du tror da ikke, at jeg står her alene?
649
01:22:10,388 --> 01:22:14,517
Jevan kan blive hos dig, og du sørger
for, at han ikke går nogen steder.
650
01:22:14,642 --> 01:22:19,314
For hvis han gør det, sværger jeg,
at jeg skider ham i ansigtet.
651
01:22:21,566 --> 01:22:25,194
Du ser faktisk meget syg ud.
652
01:22:29,198 --> 01:22:31,743
Er du okay?
653
01:22:32,702 --> 01:22:35,538
Jeg henter vand til dig.
654
01:22:56,643 --> 01:23:00,355
For pokker, Jevan!
Hvad er der galt med dig?
655
01:23:12,408 --> 01:23:15,995
Indy, Jevan er efter mig.
656
01:23:23,795 --> 01:23:27,465
- Der er kun save og borebits.
- Vi skal bruge en økse.
657
01:23:27,590 --> 01:23:31,886
- Det ved jeg godt.
- Hvor har de ildslukkeren?
658
01:23:32,011 --> 01:23:35,682
- Der er måske økser der.
- Hvor har de ildslukkerne?
659
01:23:35,807 --> 01:23:41,521
- Der burde være nogle i korridoren.
- Vi ses ved scenedøren om ti minutter.
660
01:23:51,197 --> 01:23:55,285
Mr Stewart. Jeg ved ikke,
hvad De forventer, jeg skal gøre.
661
01:23:55,410 --> 01:24:00,039
Hvis de unge er i fare, foreslår jeg,
at De går tilbage til politiet-
662
01:24:00,164 --> 01:24:04,210
- og beder dem bryde ind.
Jeg er ikke politimand.
663
01:24:04,335 --> 01:24:08,715
- Men politiet sendte mig hertil.
- Forklarede De dem ikke situationen?
664
01:24:08,840 --> 01:24:15,763
- Jo, men de troede, jeg var tosset.
- Men jeg skulle tro på Dem?
665
01:24:16,097 --> 01:24:22,270
Mr Stewart, De kommer brasende og
råber op om dæmoner, sekter og ritualer-
666
01:24:22,395 --> 01:24:26,774
- og så forventer De, at jeg
skal slippe alt for at hjælpe Dem?
667
01:24:26,899 --> 01:24:30,570
Tag et kig på mine noter.
Vil De ikke nok?
668
01:24:33,698 --> 01:24:39,621
Det skal jeg nok, men nu skal De gå.
Ellers tilkalder jeg politiet.
669
01:24:39,746 --> 01:24:43,541
Det hele er sandt, tro mig.
670
01:24:48,922 --> 01:24:55,303
Kan De forklare, hvorfor seks personer
bliver dræbt hvert år på denne dato?
671
01:24:56,971 --> 01:25:02,226
Landsbyen. Den blev opført over nogle
grotter, hvor man begravede sine...
672
01:25:03,728 --> 01:25:07,357
- De var i live.
- Fortsæt.
673
01:25:08,024 --> 01:25:14,822
Seks personer blev samlet. Stammen
troede, at de var besat af dæmoner.
674
01:25:17,283 --> 01:25:21,829
En fascinerende teori, mr Stewart.
Og...
675
01:25:23,831 --> 01:25:26,167
...helt sand.
676
01:26:02,537 --> 01:26:05,999
Bare en sikkerhedsforanstaltning,
mr Stewart.
677
01:26:07,542 --> 01:26:12,630
Værsgo. Det er bare aspirin.
De må have en kraftig hovedpine.
678
01:26:14,340 --> 01:26:19,262
- Hvad helvede handler det her om?
- Helvede.
679
01:26:19,387 --> 01:26:23,891
Tror De på helvede, mr Stewart?
Det gør jeg nemlig.
680
01:26:24,017 --> 01:26:30,565
Jeg skal, det er en del af jobbet.
Vi sørger for, at tingene fortsætter.
681
01:26:31,274 --> 01:26:35,528
- Så De kender til alt det her?
- Kender til det?
682
01:26:35,653 --> 01:26:38,072
Jeg administrerer det.
683
01:26:38,615 --> 01:26:44,454
En gruppe indianere stoppede op her
på vej mod vest og fandt katakomberne.
684
01:26:45,622 --> 01:26:51,336
De vækkede nogle fortidige ånder,
som besatte de seks første sjæle.
685
01:26:51,920 --> 01:26:58,301
Resten af stammen forventede
onde ånder, fordi de var overtroiske.
686
01:26:58,426 --> 01:27:01,638
Og det havde fuldstændig ret.
687
01:27:01,763 --> 01:27:07,310
De besatte blev dræbt, men
dæmonerne fortsatte ind i de andre.
688
01:27:07,977 --> 01:27:13,816
De overlevende lokkede de besatte
ned i katakomberne...
689
01:27:14,359 --> 01:27:17,570
...og låste dem inde,
mens de var i live.
690
01:27:18,571 --> 01:27:21,783
Men da der blev åbnet...
691
01:27:22,659 --> 01:27:26,412
Er seks personer døde
hvert år siden dengang?
692
01:27:26,537 --> 01:27:29,874
- Ja.
- Men jeg forstår ikke hvorfor.
693
01:27:29,999 --> 01:27:36,965
Ifølge legenden kan dæmonernes appetit
stilles af seks menneskeofre om året.
694
01:27:37,090 --> 01:27:41,844
Så ville de ikke komme frem, og den
moderne verden ville forblive tryg.
695
01:27:47,684 --> 01:27:50,937
Hvor har du været?
Vi har ledt overalt.
696
01:27:55,149 --> 01:27:59,862
Så seks personer er døde hvert år
lige siden på grund af det her?
697
01:27:59,988 --> 01:28:03,992
Det er jo vanvid.
698
01:28:04,117 --> 01:28:10,123
Det er muligt. Med dette kontor
og andre forvaltninger i Amityville-
699
01:28:10,248 --> 01:28:16,087
- der drives af ivrige elever,
var det let at bevare det.
700
01:28:16,462 --> 01:28:21,926
Vi kontrollerer tingene på en måde,
så man aldrig fatter mistanke.
701
01:28:23,428 --> 01:28:29,809
Jeg må tænke samfundets bedste.
Eller i dette tilfælde... ondskab.
702
01:28:29,934 --> 01:28:34,689
De må da kunne gøre noget,
med indflydelsen herfra.
703
01:28:35,523 --> 01:28:38,860
Skal uskyldige fortsætte med at dø
i ondskabens navn?
704
01:28:38,985 --> 01:28:43,698
Uskyldige? Jeg kender miss Harriman.
Hendes familie var ikke uskyldig.
705
01:28:43,823 --> 01:28:50,747
- Jeg kendte dem rigtig godt.
- Også jeg. De var aktive i samfundet.
706
01:28:51,581 --> 01:28:55,752
- De var troende.
- Hvad troede de på?
707
01:28:55,877 --> 01:28:59,672
Hvad alle indbyggere i Amityville
tror på.
708
01:28:59,797 --> 01:29:05,053
At ofre deres førstefødte
til dæmonerne. Det er en tradition.
709
01:29:05,637 --> 01:29:07,889
Hvad?
710
01:29:08,306 --> 01:29:12,226
Da de fik tvillinger kunne de foretage
den fuldkomne opofrelse.
711
01:29:12,352 --> 01:29:15,229
De har aldrig fået...
712
01:29:16,272 --> 01:29:18,399
Du godeste...
713
01:29:18,524 --> 01:29:24,405
Fawn var den yngste. Adrian var 20
minutter ældre og dermed førstefødt.
714
01:29:24,530 --> 01:29:29,118
De var meget smukke.
Helt identiske.
715
01:29:29,243 --> 01:29:34,207
Bortset fra et lille modermærke,
som Adrian havde under højre øre.
716
01:29:34,332 --> 01:29:38,169
Ellers var de identiske.
717
01:29:40,171 --> 01:29:42,590
Og branden?
718
01:29:43,299 --> 01:29:48,096
Alle må leve i dæmonernes kølvand,
mr Stewart.
719
01:29:48,429 --> 01:29:54,185
Fawn blev reddet, så vi kunne give hende
til dæmonerne som en undskyldning.
720
01:29:55,019 --> 01:30:01,150
Det første år, de ikke tog Fawn med
til hytten, brændte den ned med dem.
721
01:30:01,693 --> 01:30:06,114
- En straf for deres bedrag.
- De kan ikke lade det fortsætte.
722
01:30:06,239 --> 01:30:10,493
- Det fortsætter, til det er overstået.
- Og hvornår er det, hr. borgmester?
723
01:30:22,338 --> 01:30:26,134
- I aften.
- Nej, nej, nej...
724
01:30:30,263 --> 01:30:33,558
Jeg kan ikke ændre på,
at byen gave efter for ondskab-
725
01:30:33,683 --> 01:30:37,145
- men jeg kan forsøge
at skabe en bedre fremtid.
726
01:30:37,270 --> 01:30:41,482
- Tak.
- Skynd Dem, de har brug for hjælp.
727
01:30:41,608 --> 01:30:46,362
- Tag med.
- Nej, jeg har ingen plads i fremtiden.
728
01:30:46,487 --> 01:30:51,034
Jeg repræsenterer noget korrupt
og sygt. Jeg må bryde kæden.
729
01:30:51,159 --> 01:30:54,329
Jeg kan ikke komme ind,
jeg har forsøgt.
730
01:30:57,498 --> 01:31:03,212
Dette er bynøglen,
som passer i de fleste låse.
731
01:31:04,172 --> 01:31:09,677
Gå nu. Må dette markere en ny
og lysere fremtid for denne by.
732
01:31:10,595 --> 01:31:12,972
- Tak.
- Men husk...
733
01:31:13,097 --> 01:31:17,518
At redde Fawn og hendes venner går
dæmonerne vrede, så De skal have hjælp.
734
01:31:17,977 --> 01:31:23,358
Få alle ud af bygningen
og sørg for, at ingen går derind.
735
01:31:25,401 --> 01:31:27,654
Tak.
736
01:32:20,248 --> 01:32:22,959
- Fandt du noget på kontoret?
- Nej.
737
01:32:23,418 --> 01:32:27,213
Ingen økser, men finder du noget
tungt, kan vi bruge det i stedet.
738
01:32:27,338 --> 01:32:30,842
Vi skal tilbage døren.
Der er sikkert gået ti minutter.
739
01:32:30,967 --> 01:32:33,261
Ja, kom.
740
01:32:43,021 --> 01:32:46,107
- Mr Stewart?
- Matt? Hvor er de andre?
741
01:32:46,232 --> 01:32:49,485
- Hvordan kom De ind?
- Pyt med det. Hvem er det?
742
01:32:49,611 --> 01:32:54,032
- Wendy, hun bor her.
- Forklar senere. Hvor er alle?
743
01:32:54,157 --> 01:32:58,244
Vi skal møde dem nu.
Der er sket nogle mærkelige ting.
744
01:32:58,369 --> 01:33:04,000
Ja, det bliver kun værre.
Vi må finde de andre og komme ud herfra.
745
01:33:23,019 --> 01:33:25,939
De må være gået ned
i omklædningsrummet. Jeg viser vej.
746
01:33:26,064 --> 01:33:29,317
Nej, jeg finder det.
747
01:33:33,321 --> 01:33:39,243
Han har lige reddet dig.
De har alt, hvad de skal bruge nu.
748
01:33:39,369 --> 01:33:42,330
- De?
- Gå bare.
749
01:33:43,623 --> 01:33:45,875
Kommer du?
750
01:34:22,495 --> 01:34:24,706
Hallo?
751
01:36:21,322 --> 01:36:23,574
Fawn?
752
01:36:30,707 --> 01:36:37,088
Fawn? Fawn, det er mr Stewart.
Hvor er de andre?
753
01:36:42,302 --> 01:36:45,930
Du kender os vel, mr Stewart?
754
01:36:46,055 --> 01:36:49,851
Du husker os vel, mr Stewart?
755
01:36:49,976 --> 01:36:54,981
- Du må da genkende os, mr Stewart.
- Jeg tager Fawn med.
756
01:36:55,106 --> 01:36:58,901
- Fawn venter.
- Hun skal hjælpe os.
757
01:36:59,027 --> 01:37:03,406
- Med at komme ud.
- Hvor er Indy, Kyle og Jevan?
758
01:37:04,198 --> 01:37:07,577
- Det er jo os.
- Du kender os.
759
01:37:07,702 --> 01:37:11,831
- Fra skolen.
- I er ikke dem!
760
01:37:12,832 --> 01:37:17,378
Jeg ved det hele.
Borgmesteren har fortalt mig det.
761
01:37:23,718 --> 01:37:26,679
- En aftaledeltager.
- Som indgår en aftale.
762
01:37:26,804 --> 01:37:30,934
- For at bryde den.
- Hjælp os.
763
01:37:31,059 --> 01:37:34,896
- Der er tre af os her.
- Og tre til skal reddes.
764
01:37:35,396 --> 01:37:40,068
I kommer ikke herfra uden at være seks.
De andre er gået.
765
01:37:40,818 --> 01:37:44,155
- Der er ikke andre tilbage.
- Du er her jo.
766
01:37:44,280 --> 01:37:47,659
- Og Fawn.
- I skal hjælpe os.
767
01:37:48,034 --> 01:37:50,787
Det bliver kun fem.
768
01:38:00,296 --> 01:38:02,507
Seks.
769
01:38:07,095 --> 01:38:10,056
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
770
01:38:17,188 --> 01:38:19,357
De er væk.
771
01:38:36,749 --> 01:38:39,419
Hvis vi løber, klarer vi det sikkert.
772
01:38:41,045 --> 01:38:45,675
- Fawn?
- Det er Adrian.
68788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.