All language subtitles for The.Amityville.Playhouse.2015.1080p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,994 --> 00:00:41,874 Borgmester i Amityville Stem pÄ Elliot Sanders 2 00:03:04,350 --> 00:03:07,478 Mary, jeg er pÄ Roxy Theater. 3 00:03:08,062 --> 00:03:13,234 Jeg sender en kopi til mrs Dorothy Felix fra Cooper Francis og Foster. 4 00:03:13,651 --> 00:03:16,904 Og miss Harriman. Hendes adresse er... 5 00:03:20,158 --> 00:03:22,702 Adressen stÄr i journalen. 6 00:03:28,291 --> 00:03:33,922 Mary? SÞrg for at tjekke alle alarmsensorer pÄ dÞre og vinduer. 7 00:03:34,047 --> 00:03:40,845 Det tror, nogle hjemlÞse er brudt ind og bor her. 8 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 Er her nogen? 9 00:03:46,768 --> 00:03:49,604 Jeg optager det her! 10 00:03:49,729 --> 00:03:54,609 Jeg har et videokamera. Jeg afleverer det til politiet. 11 00:03:54,734 --> 00:03:58,112 Stop det fis! 12 00:04:11,042 --> 00:04:15,296 Glem ikke opgaverne til pÄ mandag morgen. 13 00:04:15,421 --> 00:04:20,677 Fawn, mÄ jeg lige tale med dig? Stop det der! 14 00:04:25,056 --> 00:04:27,517 - Hvordan gÄr det? - Okay, tror jeg. 15 00:04:27,642 --> 00:04:30,979 - Hvordan gÄr det hos din moster? - Fint. 16 00:04:31,104 --> 00:04:35,900 Bare de ikke anstrengte sig sÄ meget. Lidt luft ville vÊre rart. 17 00:04:36,025 --> 00:04:44,575 De spÞrger altid, hvordan det gÄr. Nej, ikke sÄdan. Du er anderledes. 18 00:04:44,701 --> 00:04:49,622 Det tager jeg som en kompliment. Du ejer vist et teater nu. 19 00:04:49,747 --> 00:04:54,961 Ja, det er helt vidt, ikke? Det er i Amityville. Vi skal derover i weekenden. 20 00:04:55,086 --> 00:04:59,841 - Vi? - Fyrene. Kyle, Indy og Kyles bror. 21 00:04:59,966 --> 00:05:04,846 Vi skal overnatte der. Pizza og spÞgelseshistorier. Det bliver sjovt. 22 00:05:04,971 --> 00:05:07,724 - Kyles idé? - Ja. 23 00:05:07,849 --> 00:05:13,229 Jeg kan huske, da jeg havde ham. Man skulle holde Þje med ham. 24 00:05:13,354 --> 00:05:16,274 Kyle er god nok. Folk tager fejl af ham. 25 00:05:16,399 --> 00:05:18,943 Det hÄber jeg. 26 00:05:19,444 --> 00:05:26,034 Jeg savner ogsÄ dine forÊldre. Du kan ringe til mig nÄr som helst. 27 00:05:26,159 --> 00:05:30,413 Ved du hvad? Lad mig forske lidt i dit teaters historie. 28 00:05:30,538 --> 00:05:35,668 SÄ har jeg noget at lave i weekenden. Jeg siger til, hvis finder jeg noget. 29 00:05:35,793 --> 00:05:39,547 - Alle tiders. - For resten... 30 00:05:39,672 --> 00:05:44,969 - Hvad vil du gÞre med teateret? - Aner det ikke. Jeg siger det pÄ mandag. 31 00:05:45,094 --> 00:05:49,891 - Det lyder godt. Hav en god weekend. - I lige mÄde, mr Stewart. 32 00:06:05,114 --> 00:06:10,662 Her er nogle menuer til at starte med. TÞrstige? Hvad med en sodavand? 33 00:06:10,787 --> 00:06:13,164 - Nej tak. - Og du? 34 00:06:13,289 --> 00:06:16,584 - Nej. - Hvad med vores morgenspecial? 35 00:06:16,709 --> 00:06:20,296 - Ellers tak. - Okay. 36 00:06:23,633 --> 00:06:25,927 Fik du dem? 37 00:06:28,721 --> 00:06:34,435 - Fattede han mistanke? - Hvad, Kyle? Det er mit teater. 38 00:06:34,560 --> 00:06:39,399 Jeg behÞver ikke undskylde noget. Ikke alle er bedrageriske som dig. 39 00:06:39,524 --> 00:06:44,445 - SÄ er alt altsÄ i cool? - Ja, det er det. 40 00:06:44,570 --> 00:06:48,658 Men der var noget mÊrkeligt. Hun sagde, nu da dine forÊldre ogsÄ er dÞde. 41 00:06:49,158 --> 00:06:53,705 - Hvad mente hun med ogsÄ? - Pyt. Hun var sikkert fuld. 42 00:06:54,205 --> 00:06:57,250 - Giver du frokost? - Det gÞr jeg vel. 43 00:06:57,375 --> 00:07:00,336 Mon de har stegt kylling her? 44 00:07:02,463 --> 00:07:08,803 Det er en kommerciel virksomhed, som dine forÊldre ville af med. 45 00:07:09,220 --> 00:07:13,516 Jeg kan sÊlge det for dig, uden at du bliver indblandet. 46 00:07:13,641 --> 00:07:20,023 Jeg kan lave det hele for dig. Det stÄr i testamentet. 47 00:07:21,065 --> 00:07:27,030 Jeg ved ikke, om jeg vil beholde det, men jeg burde se det. 48 00:07:27,155 --> 00:07:31,367 - Hvorfor det? - Jeg vidste ikke, far havde et teater. 49 00:07:31,492 --> 00:07:36,164 - Det har stÄet tomt i nÊsten fem Är. - Er det i dÄrlig stand? 50 00:07:36,289 --> 00:07:42,503 Det er ikke ved at falde sammen, men det er ikke blevet vedligeholdt... 51 00:07:42,629 --> 00:07:46,925 - ...i meget lang tid. - Hvad skal der gÞres? 52 00:07:47,050 --> 00:07:52,388 FÄ det nu inspiceret, inden du beslutter noget om dets fremtid. 53 00:07:52,513 --> 00:07:58,144 Jeg vil bare tage et kig pÄ det. Det er trods alt mit. 54 00:07:58,269 --> 00:08:03,399 Jeg vil ikke stoppe dig, kun give dig gode rÄd. 55 00:08:05,068 --> 00:08:07,695 MÄ jeg fÄ nÞglerne? 56 00:08:18,247 --> 00:08:22,043 Der er et alarmsystem. Koden stÄr pÄ papiret- 57 00:08:22,168 --> 00:08:25,672 - ligesom instruktioner om, hvordan man tÊnder for strÞmmen. 58 00:08:25,797 --> 00:08:30,593 Der er to sÊt nÞgler. Skal jeg beholde det ene og bestille et eftersyn? 59 00:08:30,718 --> 00:08:36,599 - Ja tak. - Jeg ringer til Ed Clayton. Han er god. 60 00:08:36,724 --> 00:08:42,063 Jeg beder ham sende en kopi af rapporten, sÄ fÄr du ogsÄ en. 61 00:08:42,522 --> 00:08:48,653 Jeg er glad for Deres hjÊlp, mrs Felix. Jeg ville ikke vÊre uforskammet. 62 00:08:48,778 --> 00:08:55,535 Nej, jeg synes, du klarer dig fint i en svÊr tid, Fawn. 63 00:08:55,660 --> 00:09:00,623 Nu da dine forÊldre ogsÄ er dÞde, er du helt alene. 64 00:09:00,748 --> 00:09:07,880 - Jeg synes, du er meget tapper. - Vi tales ved, nÄr jeg har set det. 65 00:09:22,103 --> 00:09:26,608 Sarah? Ring til borgmesteren i Amityville. 66 00:09:41,414 --> 00:09:44,042 - Tja... - Tja, hvad? 67 00:09:44,167 --> 00:09:47,170 Hvad synes du? Det ser ikke ud af meget. 68 00:09:47,295 --> 00:09:53,051 - Mere end vi havde fÞr. - Men hvorfor vil du overnatte her? 69 00:09:53,176 --> 00:09:58,264 - Fordi jeg er sammen med dig. - Kyle, fÄ ikke idéer om det her. 70 00:09:58,389 --> 00:10:04,228 - Det skal ikke ske noget. Intet. - Tanken har slet ikke strejfet mig. 71 00:10:04,354 --> 00:10:06,731 Det hÄber jeg. 72 00:10:11,069 --> 00:10:16,366 Og med de andre bliver det nok ikke sjovere end sange ved lejrbÄlet. 73 00:10:16,491 --> 00:10:19,827 Hvorfor inviterede du dem med? En idiot og et par fjolser. 74 00:10:19,953 --> 00:10:23,706 Indy er ikke en idiot. Hun er min bedste ven. 75 00:10:23,831 --> 00:10:27,043 Desuden burde du ikke svine din egen bror til. 76 00:10:27,168 --> 00:10:32,423 Jevan har vÊret meget sÞd mod mig lige siden... du ved. 77 00:10:32,548 --> 00:10:36,511 Han er min bror, men vi har intet tilfÊlles. 78 00:10:36,636 --> 00:10:42,016 - Han er lun pÄ dig. - Nej, han er ikke. Han er oprigtig. 79 00:10:42,267 --> 00:10:46,271 Og hvordan kan han vÊre lun pÄ mig, nÄr du pÄstÄr, at han er bÞsse? 80 00:10:46,396 --> 00:10:50,525 - Han er jo altid sammen med sin ven. - Matt kommer ogsÄ. 81 00:10:50,650 --> 00:10:54,153 - Hvad var det, jeg sagde? - Du tror, at alle er bÞsser. 82 00:10:55,405 --> 00:10:57,615 Jeg er ikke. 83 00:11:00,618 --> 00:11:04,038 - Har tilsynsmanden ringet? - Nej. 84 00:11:04,163 --> 00:11:07,417 - Du har vel ikke betalt ham? - Mrs Felix tog sig af det. 85 00:11:07,542 --> 00:11:12,088 - Hun beholdt sikkert pengene. - Ikke alle er som dig, Kyle. Her. 86 00:11:12,589 --> 00:11:16,342 - Hvad er det? - Koden til alarmen. 87 00:11:32,317 --> 00:11:36,070 VÊrsgo, panelet er neden for trappen. 88 00:12:00,011 --> 00:12:04,474 - Hvor? Jeg kan ikke se noget. - Led til hÞjre. 89 00:12:06,726 --> 00:12:11,439 - Kom nu, alarmen gÄr snart. - Her, men jeg kan ikke se tallene. 90 00:12:12,231 --> 00:12:15,693 - Kyle! - Giv mig et Þjeblik. 91 00:12:20,865 --> 00:12:23,201 Hvad laver du? 92 00:12:28,581 --> 00:12:31,709 - Kald mig lurendrejeren. - SkÞre skid. 93 00:12:31,834 --> 00:12:34,504 Kom ind, min skÞnne. 94 00:12:42,971 --> 00:12:47,809 Der burde vÊre en slags kontakt. Hvad stÄr der pÄ papiret? 95 00:12:47,934 --> 00:12:50,561 Pyt, jeg har fundet den. 96 00:13:06,953 --> 00:13:09,872 Wow. Her er meget stille. 97 00:13:10,456 --> 00:13:14,335 - Lidt uhyggeligt. - Ja. 98 00:13:15,587 --> 00:13:19,382 - Tror du, det er hjemsÞgt? - Nej, Indy er her jo ikke endnu. 99 00:13:20,049 --> 00:13:22,635 Meget morsomt. 100 00:13:27,473 --> 00:13:32,604 - Kan du hÞre noget? - Kom nu, her er ingenting. 101 00:13:32,729 --> 00:13:38,359 - Stille. Jeg hÞrte nogen synge. - En spÞgelsesforestilling? 102 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Jeg mener det. Lyt nu. 103 00:13:55,543 --> 00:13:59,380 For helvede! Hvad fanden har I gang i? 104 00:14:00,006 --> 00:14:03,843 - TÊnd din dumme telefon! - Den er tÊndt, nar. 105 00:14:04,469 --> 00:14:07,305 - Du svarede ikke. - Der er altsÄ dÊkning, makker. 106 00:14:07,430 --> 00:14:12,769 Vi har gÄet rundt og ledt efter dÞren, men der er brÊdder for. 107 00:14:12,894 --> 00:14:19,734 Det burde vi have sagt. Det holder folk ude. Det her er den eneste indgang. 108 00:14:19,859 --> 00:14:23,154 - Okay... - Fawn, er det her det hele? 109 00:14:23,738 --> 00:14:28,326 - Hvad havde du forventet? - Det ved jeg ikke, men det ser lidt... 110 00:14:29,077 --> 00:14:33,706 - ...trist ud. - Det her er sceneindgangen. Luksus. 111 00:14:34,832 --> 00:14:39,003 - Hvor skal vi sove? - Lad os finde logerne. 112 00:14:45,426 --> 00:14:48,471 Mon her er kabel-tv? 113 00:15:05,655 --> 00:15:09,742 - Her er det. - Det er for lille. Vi kan ikke vÊre her. 114 00:15:09,867 --> 00:15:12,495 Jeg kigger inde ved siden af. 115 00:15:13,705 --> 00:15:17,458 - Hvad var det, jeg sagde? - Er jeg gÄet glip af noget? 116 00:15:17,584 --> 00:15:21,296 - Kyle tror, at Jevan og Matt er bÞsser. - Er de det? 117 00:15:21,421 --> 00:15:26,050 - Nej, han er bare en idiot. - Hvorfor skulle jeg vÊre det? 118 00:15:26,175 --> 00:15:30,763 - De er jo accepterede i dag. - Du siger det som en fornÊrmelse. 119 00:15:30,888 --> 00:15:36,769 En tilsvining. Du ved, at de ikke er bÞsser, men du vil bare genere dem. 120 00:15:36,894 --> 00:15:39,731 Derfor er du en idiot. 121 00:15:40,231 --> 00:15:45,361 Rummet ved siden er samme stÞrrelse. I piger kan jo vÊre her- 122 00:15:45,486 --> 00:15:48,364 -sÄ sover vi inde ved siden af. 123 00:15:54,871 --> 00:15:59,959 - Sig ikke, at her ikke er senge. - Nej, det er jo ikke et hotel. 124 00:16:00,084 --> 00:16:05,298 - Jeg sagde jo, at det blev enkelt. - Ja, men ikke sÄ primitivt. 125 00:16:06,174 --> 00:16:10,219 - HjÊlper det, hvis du fÄr sofaen? - Du er sÞd mod mig. 126 00:16:11,554 --> 00:16:17,226 - SÄ... Skal du vÊre sammen med Kyle? - Nej. 127 00:16:17,352 --> 00:16:20,939 - Ved Kyle det? - Ja, det gÞr han. 128 00:16:21,064 --> 00:16:25,276 - Han starter mÄske et rygte om os. - Kun hvis han mÄ vÊre med. 129 00:16:25,735 --> 00:16:28,112 Det stÄr jeg af. 130 00:16:31,282 --> 00:16:35,703 Det her er det eneste, der bliver pustet i i denne weekend. 131 00:16:40,750 --> 00:16:45,922 Lidt koldt, men velkommen. Det vrimler sikkert med smÄkryb. 132 00:16:46,047 --> 00:16:50,927 Jeg tager chancen. Og jeg er her nok ikke ret meget, hvis I er med. 133 00:16:51,052 --> 00:16:55,348 - Nej, hvad mener du? - At jeg ikke sover alene. 134 00:16:55,473 --> 00:17:00,103 Har du tager en bamse med? KÊrt. 135 00:17:00,228 --> 00:17:03,398 - Hvad griner du af, Butthead? - Ingenting. 136 00:17:03,523 --> 00:17:07,318 Tror I, at jeg vil sove sammen med jer to? Jeg vil ikke forstyrre jer. 137 00:17:07,443 --> 00:17:11,114 - Klap i, Kyle. Holder du aldrig op? - Undskyld, Beavis. 138 00:17:12,949 --> 00:17:18,329 - HjÊlper I os? Jeg kan ikke fÄ den op. - SpÞrg Butthead. Han er skrap. 139 00:17:18,454 --> 00:17:22,375 - Han lader, som om han kysser Beavis. - Skal jeg se den? 140 00:17:22,500 --> 00:17:25,295 Gider du? Kom. 141 00:17:30,300 --> 00:17:34,554 - Sikke et held. Han Êvlede lÞs. - GÞr lidt gavn i stedet. 142 00:17:42,020 --> 00:17:46,357 - Hvad vil du gÞre med stedet her? - Der ved jeg ikke endnu. 143 00:17:47,984 --> 00:17:53,323 Jeg vidste, at din far havde en virksomhed, men ikke et teater. 144 00:17:53,448 --> 00:17:56,075 Heller ikke jeg. 145 00:17:56,618 --> 00:18:01,247 - Hvad ved du om stedet her? - Ingenting. 146 00:18:01,372 --> 00:18:07,045 - Mr Stewart forsker i historien. - Mr Stewart fra skolen? 147 00:18:07,503 --> 00:18:12,592 - Men er han ikke geografilÊrer? - Det betyder ikke... 148 00:18:12,717 --> 00:18:18,473 ...at han ikke gÄr op i historie. Coach Baker iagttager jo fugle, ikke? 149 00:18:19,098 --> 00:18:21,601 Jo, det er sandt. 150 00:18:21,726 --> 00:18:25,521 Han har vÊret meget sÞd mod mig, siden mor og far dÞde. 151 00:18:25,647 --> 00:18:29,859 Jeg synes, han er ulÊkker. Han har et motiv, og det er ikke historie. 152 00:18:29,984 --> 00:18:35,114 Nej, sÄdan er det ikke. Og hvis nogen er bÞsse, er det ham. 153 00:18:36,532 --> 00:18:40,954 Oppustet af Kyle. 100 procents garanti. 154 00:18:41,079 --> 00:18:44,165 Ja, 100 procents garanti for, at det er varm luft. 155 00:19:15,280 --> 00:19:19,826 - Kan jeg hjÊlpe Dem? - Lokalhistorisk afdeling? 156 00:19:19,951 --> 00:19:23,913 - Lige bag Dem og ned ad gangen. - Tak. 157 00:19:39,262 --> 00:19:45,393 Jeg forsker i Amityvilles historie og vil gerne vide mere om bygningerne. 158 00:19:45,518 --> 00:19:50,440 - Har De mere end det her? - Nej, det er det hele. 159 00:19:50,565 --> 00:19:55,820 Jeg foreslÄr biblioteket i Amityville. DesvÊrre. 160 00:19:55,945 --> 00:19:58,323 Okay. 161 00:20:08,333 --> 00:20:11,419 - Hvad sker der sÄ nu? - Det ved jeg ikke. 162 00:20:11,794 --> 00:20:16,341 - Det her var din idé. - Vi kan gÄ rundt og se pÄ det. 163 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 - Ja, hÞr lige geniet. - Har du en bedre idé? 164 00:20:20,887 --> 00:20:25,683 Du vil vist vÊre alene med din fyr. 165 00:20:26,726 --> 00:20:30,480 - Nu stopper du, Kyle! - Rolig, brormand. Det var for sjov. 166 00:20:30,605 --> 00:20:34,442 Ser du nogen le? Stop nu bare. 167 00:20:35,860 --> 00:20:40,031 Lad os dele os op i grupper ligesom i Scooby Doo. 168 00:20:43,493 --> 00:20:48,414 - Ja, Fred. Vil du gÄ med Daphne? - Jeg er ikke tossen. 169 00:20:48,539 --> 00:20:53,753 - Jeg vil ikke vÊre hende med brillerne. - Velma, det hedder hun. 170 00:20:53,878 --> 00:20:57,090 - Jeg er ikke Velma. - Jeg kommer med dig. 171 00:20:57,215 --> 00:21:01,469 - Hvem er du sÄ? - Shaggy, tror jeg. 172 00:21:01,594 --> 00:21:07,350 SÄ er du Scooby. Jeg slap for at vÊre en hund. 173 00:21:08,101 --> 00:21:10,895 Okay, sÄ udforsker vi stedet. 174 00:21:17,735 --> 00:21:19,988 - Hvad var det? - Hvad? 175 00:21:20,113 --> 00:21:23,199 - Nogen lÞb lige forbi dÞren. - Sludder. 176 00:21:23,324 --> 00:21:29,706 - Det passer! Noget lÞb lige forbi. - Noget? Ikke nogen? 177 00:21:29,831 --> 00:21:34,919 - Nogen lÞb forbi dÞren. - SÄ find dem. 178 00:21:46,389 --> 00:21:48,683 Scooby... 179 00:21:48,808 --> 00:21:53,146 Scooby... Jeg er ikke en skide hund. 180 00:21:56,149 --> 00:21:58,484 Her er lidt snacks til Scooby. 181 00:22:41,235 --> 00:22:45,114 - Kyle kan vÊre en stor idiot. - Ja. 182 00:22:45,239 --> 00:22:48,743 - Hvad sÄ du? - Noget, der lÞb forbi dÞren. 183 00:22:49,202 --> 00:22:51,412 Men jeg sÄ ikke, hvad det var. 184 00:22:52,413 --> 00:22:56,209 Det var mÄske bare skygger. Der er for mÞrkt her. 185 00:22:56,334 --> 00:23:00,129 Det var ikke en skygge. Tror du ogsÄ, at jeg lyver? 186 00:23:00,255 --> 00:23:04,676 Nej, jeg tÊnker bare pÄ mulighederne. 187 00:23:04,801 --> 00:23:08,972 - Det var mÄske en hund. - Som var 1,80 cm hÞj? Sikkert. 188 00:23:09,681 --> 00:23:12,850 Undskyld, men jeg ved det ikke. 189 00:23:12,976 --> 00:23:16,020 Du har ret. Kyle er en idiot. 190 00:23:16,604 --> 00:23:21,192 Hvorfor lader du ham plage dig? Kan du ikke svare igen? 191 00:23:21,317 --> 00:23:24,570 - Jeg ved det ikke. - Jeg ved det ikke, jeg ved det ikke... 192 00:23:24,696 --> 00:23:30,326 - Er der noget, du ved? - Jeg ved... Vi gÄr vist op til cirklen. 193 00:23:31,786 --> 00:23:36,291 - Hvorfor kaldes balkonen for cirklen? - Det ved jeg ikke. 194 00:23:42,422 --> 00:23:46,426 Det mÄ vÊre her, de lavede rekvisitter og den slags. 195 00:23:48,595 --> 00:23:53,349 Tror du, der er andre herinde, som Indy sagde? 196 00:23:53,474 --> 00:23:57,770 Hun er helt ude i tovene. Jeg tror ikke pÄ noget, hun siger. 197 00:23:57,895 --> 00:23:59,897 - Hun er ikke dum. - Ikke? 198 00:24:00,023 --> 00:24:03,943 Kan du huske, da hun spurgte, hvorfor Al Qaidas leder var blevet prÊsident? 199 00:24:04,068 --> 00:24:09,490 - Hun bliver bare forvirret af og til. - Ja, som nÄr hun ser syner. 200 00:24:09,616 --> 00:24:15,371 - Der er mÄske andre herinde. - Hun tager Scooby Doo for seriÞst. 201 00:24:15,496 --> 00:24:22,003 - Det var mÄske pedellen. - Og han kunne have gjort det. 202 00:25:17,308 --> 00:25:19,644 For helvede! 203 00:25:19,769 --> 00:25:23,022 - Du skrÊmte livet af mig. - Hvem fanden er du... 204 00:25:23,147 --> 00:25:27,068 - ...og hvad laver du pÄ mit sted? - Dit sted? 205 00:25:28,111 --> 00:25:30,947 Min ven ejer det. Det er hendes. 206 00:25:31,072 --> 00:25:35,243 - Du mÄ ikke vÊre her. - Du lyver, ingen ejer dette sted. 207 00:25:35,368 --> 00:25:39,455 - Det er mit, jeg fandt det. - SelvfÞlgelig ejer nogen det. 208 00:25:39,580 --> 00:25:46,170 Fawn Harriman ejer det. Hun er her et sted og kan bevise det. 209 00:25:47,130 --> 00:25:51,801 - Jeg gÄr ingen steder. - Det afgÞr jeg ikke. 210 00:25:52,385 --> 00:25:56,639 - Hvad hedder du egentlig? - Jane, men hvad rager det dig? 211 00:25:58,099 --> 00:26:01,561 Jeg forsÞger bare at tale med dig. 212 00:26:02,020 --> 00:26:04,981 Jeg hedder Jeff, Jevan. 213 00:26:10,361 --> 00:26:12,447 "Beundrer dÞden" pÄ latin. 214 00:26:13,114 --> 00:26:17,827 Jeff er vist ikke helt fortabt. Hvor lÊrte du latin? Poindexter? 215 00:26:18,578 --> 00:26:20,955 Lidt her og der. 216 00:26:23,958 --> 00:26:26,210 Wendy. 217 00:26:27,962 --> 00:26:33,426 - Vil du have en kold Þl? Varm nu. - Nej tak. 218 00:26:34,385 --> 00:26:38,723 Du er en rigtig spasmager. 219 00:26:43,937 --> 00:26:47,607 - Hvordan tÊndte du lyset? - Med en kontakt. 220 00:26:47,732 --> 00:26:50,068 Da jeg forsÞgte, virkede det ikke. 221 00:26:50,985 --> 00:26:55,949 Fawn tÊndte lyset, da vi kom. Øjeblik... 222 00:26:56,074 --> 00:27:00,453 - Hvordan kom du ind? Der er en alarm. - JasÄ? 223 00:27:00,578 --> 00:27:06,834 Jeg fandt et gitter bagved og kom ind via kÊlderen. Der lÞd ingen alarm. 224 00:27:07,585 --> 00:27:10,838 - Hvorfor ikke? - KÊlderen har nok ingen alarm. 225 00:27:10,964 --> 00:27:15,260 Nej, jeg mener, hvorfor ville du herind? 226 00:27:15,718 --> 00:27:20,223 - Jeg manglede et sted at sove. - Har du intet hjem? 227 00:27:20,765 --> 00:27:25,603 Egentlig ikke. Far er alkoholiker og havde aldrig tid til mig- 228 00:27:25,728 --> 00:27:29,524 - og da hans dame flyttede ind, blev det vÊrre. 229 00:27:30,316 --> 00:27:33,278 - Mor? - Hvad er der med hende? 230 00:27:33,403 --> 00:27:38,116 Jeg har mÄske mÞdt hende pÄ gaden. Hun skred, da jeg var seks. 231 00:27:40,076 --> 00:27:45,623 - Hvorfor tog du herind? - Hvorfor ikke? Der er tomt og tÞrt. 232 00:27:47,083 --> 00:27:52,505 Det var tomt, i hvert fald. Og... jeg synes om det. 233 00:27:52,630 --> 00:27:58,094 - Her er rart. - Ja, men du kan ikke blive her. 234 00:27:58,219 --> 00:28:00,555 I hvert fald ikke uden at tale med Fawn. 235 00:28:04,058 --> 00:28:07,854 - Jeg tager ingen steder. - Det behÞver du mÄske slet ikke. 236 00:28:07,979 --> 00:28:10,481 Vi finder Fawn. 237 00:28:49,312 --> 00:28:53,608 Hej, Vic. En sidste god pint, inden du rejser? 238 00:28:53,733 --> 00:28:56,361 - Noget i den stil. - HvornÄr rejser du? 239 00:28:57,028 --> 00:29:00,114 Jeg forlader byen i morgen tidlig. 240 00:29:02,992 --> 00:29:08,081 - Du fÄr ikke sÄ god Þl i USA. - Nej, jeg vil nyde den. 241 00:29:10,667 --> 00:29:18,424 Det har du godt af. Du kommer til at savne mig. For resten er din pige her. 242 00:29:19,384 --> 00:29:23,221 OpfÞr dig pÊnt. Hun er en anerkendt forsker. 243 00:29:23,346 --> 00:29:26,683 - Men er det ikke lidt underligt? - Hvad? 244 00:29:26,808 --> 00:29:32,355 - At vÊre forsker? - At hun bor hos nevÞen og hans kone. 245 00:29:32,480 --> 00:29:36,818 - Hvad er sÄ underligt ved det? - Har tanken aldrig strejfet dig? 246 00:29:36,943 --> 00:29:41,447 Hun er palÊontolog og han den lokale prÊst. 247 00:29:42,573 --> 00:29:48,496 - De er totale modsÊtninger. - Hvad taler du om? 248 00:29:49,455 --> 00:29:55,420 Hun fortÊller sine studerende om de millioner af Är, evolutionen tog- 249 00:29:55,753 --> 00:30:00,842 - og han fortÊller sin menighed, at det tog syv dage. 250 00:30:01,926 --> 00:30:06,973 - Hvad tror du, at det indebÊrer? - At de ikke skÊndes pÄ lÞrdage? 251 00:30:07,098 --> 00:30:10,935 Det er bare lidt pudsigt. At de kan sameksistere. 252 00:30:11,311 --> 00:30:17,066 Hvorfor ikke? Hun tilhÞrer menigheden, og han gÄr til hendes forelÊsninger. 253 00:30:18,234 --> 00:30:23,114 Ved du ikke, at videnskab og religion er hinandens modsÊtninger? 254 00:30:23,239 --> 00:30:27,452 Det er de vel. Men de virker jo lykkelige. 255 00:30:27,952 --> 00:30:31,914 Der mÄ vÊre noget, som videnskab og religion har tilfÊlles. 256 00:30:32,999 --> 00:30:37,378 - Ved du hvad? Jeg spÞrger dem. - Det gÞr du ikke! 257 00:31:27,971 --> 00:31:30,807 - Hvad laver du? - Det ved jeg ikke. 258 00:31:30,932 --> 00:31:35,520 - Ved du det ikke? Overvejer du at hoppe? - Hvor langt kan man lÊne sig frem? 259 00:31:35,645 --> 00:31:41,567 Tror du, at nogen er faldet ned herfra? Eller at nogen er sprunget? 260 00:31:42,277 --> 00:31:47,699 - Hvorfor skulle man gÞre det? - De var mÄske uvenner med kÊresten. 261 00:31:48,074 --> 00:31:52,912 MÄske, men hvorfor kÞbe en billet og sÄ gÄ herind og springe? 262 00:31:53,037 --> 00:31:59,377 - Skyder man sig, sparer man jo penge. - De blev mÄske deprimerede og sprang. 263 00:31:59,919 --> 00:32:03,840 Det afhÊnger af, hvor dÄrligt stykket var. 264 00:32:05,466 --> 00:32:09,637 Kom, vi gÄr. Her er kedeligt, og jeg er ved at vÊre sulten. 265 00:32:31,909 --> 00:32:35,830 - Hvad fanden sker der? - Hvad var det? 266 00:32:35,955 --> 00:32:40,710 - Vi sÄ det jo! Der var blod. - Men hun var jo deroppe. 267 00:32:40,835 --> 00:32:44,255 - Hun mÄ have lavet numre. - Hvorfor det? Det er ikke morsomt. 268 00:32:44,380 --> 00:32:49,969 Hvor er blodet? Det var jo overalt. Hvordan kom hun derop sÄ hurtigt? 269 00:32:50,094 --> 00:32:53,056 Hun passerede os ikke, og der er kun en vej op. 270 00:32:53,181 --> 00:32:56,809 - Dumme kÊlling! - Hvad fanden sker der, tumpe? 271 00:32:56,935 --> 00:33:00,188 Jeg ved ikke, hvordan I gjorde det, men det var ikke spor sjovt. 272 00:33:00,313 --> 00:33:03,232 Hvad snakker du om? Hvad er der med hende? 273 00:33:03,358 --> 00:33:08,363 - Det var en ond spÞg. - Stop nu! FortÊl, hvad der er sket. 274 00:33:08,488 --> 00:33:11,908 - Du mÄ have hjulpet til. - Jeg tÊller til fem. 275 00:33:12,033 --> 00:33:16,663 Det der stunttrick pÄ balkonen. Vi troede, at Fawn var dÞd! 276 00:33:16,788 --> 00:33:20,667 - DÞd? Hvilket stunttrick? - Da du faldt ned fra balkonen. 277 00:33:20,792 --> 00:33:23,461 Da vi lÞb herned, stod du og grinede deroppe. 278 00:33:23,586 --> 00:33:26,673 Rend mig! Vi var omme bagved. 279 00:33:26,798 --> 00:33:33,179 - Det er sandt, Matt. Vi er lige kommet. - Men vi sÄ dig og hÞrte dig skrige. 280 00:33:33,596 --> 00:33:39,477 - Da vi kiggede ned, lÄ du her. - Det er sandt, Fawn. Vi sÄ det. 281 00:33:43,064 --> 00:33:48,736 - Er det sandt? Meget underligt. - Det slags sker hele tiden. 282 00:33:48,861 --> 00:33:53,783 - Og hvem fanden er du? - Det er Wendy. 283 00:33:53,908 --> 00:33:57,495 Wendy, det her er Matt, Indy, Fawn og Kyle. 284 00:33:58,538 --> 00:34:02,792 - Wendy bor her. - Hvad mener du med det? 285 00:34:03,501 --> 00:34:09,549 - Ja, jeg bor her. - Du skal have min tilladelse til det. 286 00:34:10,800 --> 00:34:15,430 Jeg har ingen andre steder at vÊre. Jeg vidste ikke, at nogen ejede det. 287 00:34:16,097 --> 00:34:21,102 Kan Wendy ikke blive her i weekenden? Du kunne vÊre sjovt. 288 00:34:21,811 --> 00:34:25,148 Jo... Det kan hun vel. 289 00:34:26,149 --> 00:34:29,485 Du behÞver ikke gÞre mig tjenester. Jeg klarer mig selv. 290 00:34:30,737 --> 00:34:36,200 HÞr, Wendy. GÄ op pÄ kontoret og tag dine ting med herned. 291 00:34:36,701 --> 00:34:41,289 Vi bestiller pizza. Jeg giver. Kom nu. 292 00:34:51,799 --> 00:34:57,597 - Hvor pokker fandt du det der? - Hun har slÄet sig ned pÄ kontoret. 293 00:34:58,348 --> 00:35:04,437 - Hun er lidt... sÞd. - SÄdan en pige ville fortÊre dig. 294 00:35:05,271 --> 00:35:09,067 - Hvad er det for en stil, hun har? - Halloween var jo for flere uger siden. 295 00:35:09,192 --> 00:35:12,987 - Stop nu, Kyle. - Jeg siger bare, hvordan jeg ser det. 296 00:35:13,112 --> 00:35:17,241 - Misfostre tiltrÊkker vist hinanden. - Stop nu, Kyle! 297 00:35:17,367 --> 00:35:20,912 Vi har i det mindste opklaret mysteriet med alt det fis, der er sket her. 298 00:35:21,037 --> 00:35:25,041 - Hvad mener du? - Det var hende, der lavede sjov med os. 299 00:35:25,875 --> 00:35:28,503 Nej, det gjorde hun ikke. Hun vidste ikke, at vi var her. 300 00:35:28,628 --> 00:35:33,841 Tror du virkelig pÄ det? Vores larm kunne have vÊkket de dÞde. 301 00:35:33,967 --> 00:35:37,929 - Det er ikke morsomt, Kyle. - Vi spÞrger hende, nÄr hun kommer. 302 00:35:40,765 --> 00:35:43,351 Det var ikke hende, vi sÄ fra balkonen. 303 00:35:44,644 --> 00:35:48,189 - Hvor kommer hun egentlig fra? - Herfra, tror jeg. 304 00:35:48,314 --> 00:35:53,987 Hun sagde noget om, at moderen forlod hende som barn. Og faderen er ligeglad. 305 00:35:54,445 --> 00:35:58,408 - Han var et fjols, sÄ hun rejste. - Er hun lÞbet hjemmefra? 306 00:35:58,533 --> 00:36:01,995 Forestil dig hendes ansigt pÄ mÊlken. Den ville blive til ost. 307 00:36:02,120 --> 00:36:07,250 Nu glemmer vi det bare. Hvem er sultne? 308 00:36:08,251 --> 00:36:13,381 - Vi bestiller pizza. - Ekstra spindelvÊv til vores nye ven? 309 00:36:14,966 --> 00:36:17,260 Der skal vÊre et menukort her. 310 00:36:19,262 --> 00:36:23,474 - Min telefon virker stadig ikke. - Min gÞr heller ikke. 311 00:36:23,600 --> 00:36:28,187 - Intet. - Jeg har dÊkning, men der sker intet. 312 00:36:28,605 --> 00:36:30,898 Vi prÞver udenfor. 313 00:36:36,696 --> 00:36:39,907 - LÄste du, da vi kom ind? - Nej. 314 00:36:40,033 --> 00:36:43,578 De andre tre kom efter os. Jeg har ikke vÊret her siden da. 315 00:36:43,703 --> 00:36:46,080 Giv mig nÞglerne. 316 00:36:54,088 --> 00:36:59,260 - Det er ikke den. - Nej, det er den eneste, der er. 317 00:36:59,385 --> 00:37:01,596 PrÞv igen. 318 00:37:02,555 --> 00:37:07,310 - Drej den anden vej. - Den passer ikke i lÄsen, fjols. 319 00:37:07,435 --> 00:37:11,230 - Men vi kom jo ind. - SÄ prÞv, Einstein. 320 00:37:18,821 --> 00:37:24,744 De har lÄst os inde. De har efterladt os til at dÞ her. 321 00:37:27,330 --> 00:37:32,835 Vi dÞr. Vi er lÄst inde! 322 00:37:35,713 --> 00:37:38,216 Hvad fanden laver du? 323 00:37:39,259 --> 00:37:45,265 - Se dine hÊnder! Er du okay? - Vi ser pÄ hans hÊnder i logen. 324 00:37:45,390 --> 00:37:51,104 - Hvad med dÞren? Vi er jo lÄst inde. - Jeg tror, misfosteret stÄr bag. 325 00:37:54,816 --> 00:37:59,904 - Har du pillet ved dÞren? - Jeg har ikke vÊret i nÊrheden af den. 326 00:38:00,488 --> 00:38:04,701 Jeg kom hertil, og rummet var tomt. Jeg fandt en soveplads og ventede. 327 00:38:04,826 --> 00:38:07,620 Han skar sig, da han ville lÄse op. 328 00:38:09,539 --> 00:38:15,211 - Er du okay? - Ja, men jeg skar mig pÄ noget skarpt. 329 00:38:17,088 --> 00:38:21,092 Jeg har ingen plastre, men vi kan rense det for dig. 330 00:38:23,803 --> 00:38:29,475 - Det er intet sÄr. GÞr det ondt? - Nej. Lad mig vaske hÊnder. 331 00:38:41,029 --> 00:38:45,450 Intet mÊrker, intet blod. Ingen sÄr, ingenting. 332 00:38:45,575 --> 00:38:47,869 Ikke et eneste spor. 333 00:38:49,245 --> 00:38:53,458 - Se. - Kom nu. Det her er mere end skummelt. 334 00:38:53,583 --> 00:38:58,296 - Vi sÄ jo, at han var skadet. - Jeg synes ikke om det her. Vi burde gÄ. 335 00:38:58,421 --> 00:39:02,008 - Jeg vil hjem. - Hvordan? Vi kan ikke Äbne dÞren. 336 00:39:02,133 --> 00:39:05,803 - Der mÄ vÊre flere udgange. - DÞrene i gadeplan er lukket af. 337 00:39:06,220 --> 00:39:09,891 - Hvad med vinduerne? - Teatre har ingen vinduer. 338 00:39:10,016 --> 00:39:13,686 - Men der mÄ vÊre et vindue. - Øjeblik. 339 00:39:13,811 --> 00:39:18,733 - NÊvnte du ikke et gitter i kÊlderen? - Jo. 340 00:39:19,359 --> 00:39:21,611 Vis os hvor. 341 00:40:05,613 --> 00:40:07,782 Her er det. 342 00:40:23,923 --> 00:40:28,094 - Tryk! - Det gÞr jeg, narrÞv. Det er blokeret. 343 00:40:30,847 --> 00:40:33,391 Jev, hjÊlp mig. 344 00:40:35,268 --> 00:40:37,687 Kom nu! 345 00:40:38,980 --> 00:40:41,441 OgsÄ dig. HjÊlp mig. 346 00:40:48,364 --> 00:40:50,825 Det giver ikke efter. 347 00:40:52,243 --> 00:40:56,873 - Hvad fanden er der galt med dig? - Begravet. Intet lys, ingen luft. 348 00:40:56,998 --> 00:41:01,502 Hold op med det der! Du skrÊmmer folk med den stemme. 349 00:41:01,628 --> 00:41:07,759 - Det er et mareridt. Vi er fanget - Det mÄ vÊre en forklaring. 350 00:41:08,885 --> 00:41:13,723 - Hvad tror I, der sker? - Nogen forsÞger at skrÊmme os. 351 00:41:13,848 --> 00:41:18,728 Hvad med nÞglerne og blodet pÄ Jevans hÄnd? Og at Fawn lÄ og var dÞd? 352 00:41:18,853 --> 00:41:24,484 Nogen har skiftet lÄsen. Det er let. Noget i hullet fik det til at blÞde. 353 00:41:24,609 --> 00:41:28,112 - Men hvorfor sÄ jeg Fawn dÞd? - Det er et teater, idiot. 354 00:41:28,237 --> 00:41:33,576 - Der er mange rekvisitter og den slags. - Kan vi ikke bare gÄ? 355 00:41:51,302 --> 00:41:56,724 - Tror du, at nogen laver sjov med os? - Hun er her jo, ikke? 356 00:41:56,849 --> 00:42:01,354 Jeg tror, at hun har med det at gÞre. Det er mÄske hendes venner. 357 00:42:01,479 --> 00:42:06,359 - Men Jevan er jo meget underlig. - Det er forklarligt. Han er en idiot. 358 00:42:52,071 --> 00:42:56,409 Tror du pÄ Kyle? At nogen forsÞger at skrÊmme os? 359 00:42:56,868 --> 00:42:59,203 Jeg ved det ikke. 360 00:42:59,329 --> 00:43:05,835 Ja, han har mÄske ret. Det kan have vÊret projektorer, som han sagde. 361 00:43:06,252 --> 00:43:09,130 Og der findes jo ikke spÞgelser, vel? 362 00:43:09,797 --> 00:43:16,012 - Eller ogsÄ gÞr der. - Hold lige op med at ryge herinde. 363 00:43:25,355 --> 00:43:31,319 - Hun er sÄ... ubehagelig. - Hun er bare lidt anderledes. 364 00:43:31,903 --> 00:43:35,949 Er det ikke sÊrt, at alt det mÊrkelige begyndte, da hun dukkede op? 365 00:43:36,074 --> 00:43:41,162 - Der er sket noget, siden vi kom. - Hvor lÊnge har hun vÊret her? 366 00:43:42,705 --> 00:43:49,045 - Det spurgte jeg ikke om. - Vi tager en snak, nÄr hun kommer. 367 00:43:50,546 --> 00:43:54,342 Glemmer vi ikke noget? Hvordan kommer vi ud herfra? 368 00:43:54,467 --> 00:44:00,014 - Vi mÄ bryde en dÞr ned. - Jeg vil vide, om her er flere. 369 00:44:00,348 --> 00:44:05,186 Jeg ejer denne ejendom. Jeg lader mig ikke skrÊmme af en samling idioter. 370 00:44:05,311 --> 00:44:10,566 SÄ lad os se os omkring. Tjek hvert eneste rum. 371 00:44:17,657 --> 00:44:23,288 - FortÊl os, hvad du har hÞrt. - Bare huset, der knager. 372 00:44:23,746 --> 00:44:30,086 - Og... musik. - Musik? Hvilken musik? 373 00:44:33,381 --> 00:44:37,677 Jeg ved ikke, hvad det er. Den slags, mormor plejede at hÞre. 374 00:44:38,136 --> 00:44:44,225 Jeg troede, det kom udefra, men som jeg sagde, sker der ikke meget i omrÄdet. 375 00:46:00,260 --> 00:46:05,723 Din ven er en stor idiot. Er han altid sÄ mistÊnksom? 376 00:46:06,349 --> 00:46:10,979 - Han er faktisk min bror. - Det er jeg ked af. 377 00:46:11,104 --> 00:46:16,067 - Det er okay, han er en idiot. - Nej, at han din bror. 378 00:46:16,192 --> 00:46:20,238 - Han har vist hÞje tanker om sig selv. - Det har han altid haft. 379 00:46:21,656 --> 00:46:25,451 - Er Fawn hans veninde? - Ja, men jeg forstÄr hende ikke. 380 00:46:26,202 --> 00:46:28,830 Hvorfor ejer hun egentlig stedet her? 381 00:46:30,123 --> 00:46:36,170 - Hendes forÊldre dÞde i en brand. - Surt. 382 00:46:36,462 --> 00:46:38,881 Ja, hun er helt alene nu. 383 00:46:40,592 --> 00:46:43,303 Jeg ved, hvordan det fÞles. 384 00:47:03,197 --> 00:47:08,161 Det er ulÊkkert. Alt er sÄ beskidt her. Kan vi ikke gÄ? 385 00:47:08,286 --> 00:47:13,499 - Ingen har vÊret her i Ärevis. - Nej, her er ingenting. 386 00:47:14,709 --> 00:47:19,047 Hende pigen stÄr sikkert bag. Hun er sÄ underlig. 387 00:47:19,672 --> 00:47:21,966 Hun er okay. 388 00:47:22,967 --> 00:47:25,303 Synes du, at hun er tiltrÊkkende? 389 00:47:26,346 --> 00:47:29,390 Tja... 390 00:47:32,602 --> 00:47:37,231 - Burde jeg vÊre jaloux? - Jaloux? Nej... 391 00:47:37,774 --> 00:47:40,109 Hvad var det? 392 00:47:50,036 --> 00:47:54,916 Herregud! SÄ du det? Den var stor som en hund. 393 00:47:55,291 --> 00:47:59,921 Det var bare en rotte. Der er sikkert mange her. 394 00:48:00,046 --> 00:48:04,300 - Du lÞb som en gal. - Jeg ville sikre, at du var okay. 395 00:48:04,425 --> 00:48:09,097 - Og at den ikke kom ud. - Jeg gÄr ikke tilbage. 396 00:48:09,222 --> 00:48:13,893 Det behÞves ikke, for der er jo ingen derinde. Vi ser efter andre steder. 397 00:48:23,152 --> 00:48:25,488 Tror du, at der er nogen ovenpÄ? 398 00:48:29,701 --> 00:48:33,955 I sÄ fald kan de blive der. Jeg skal ikke derop. 399 00:50:43,585 --> 00:50:47,213 Er du okay, skat? Du skreg. 400 00:50:49,424 --> 00:50:55,930 Det var frygteligt. Der var en masse mennesker, som pegede og skreg. 401 00:50:58,182 --> 00:51:02,186 - Barske tilskuere? - Jeg mener det. Det var et mareridt. 402 00:51:02,312 --> 00:51:08,693 - Jeg troede, de ville myrde mig. - Det var bare et mareridt. 403 00:51:08,818 --> 00:51:13,197 Jeg var med hele tiden og havde set og hÞrt, hvis der havde vÊret andre. 404 00:51:13,323 --> 00:51:17,452 - Men det fÞltes sÄ virkeligt. - Vi gÄr tilbage til vores vÊrelse. 405 00:51:17,577 --> 00:51:19,996 De andre er nok fÊrdige nu. 406 00:51:47,649 --> 00:51:53,363 - Hej, jeg vil gerne have et vÊrelse. - Du vil ikke blive i Amityville. 407 00:51:54,113 --> 00:51:59,369 - Jo, det vil jeg. - Ingen ledige vÊrelser. 408 00:51:59,494 --> 00:52:04,040 - Men jeg sÄ, at der var ledige vÊrelser. - Ikke lÊngere. 409 00:52:04,165 --> 00:52:09,462 - Der er jo meget fÄ biler udenfor. - Men vi har intet vÊrelse til dig. 410 00:52:10,421 --> 00:52:14,342 HÞr, jeg har penge. 411 00:52:14,884 --> 00:52:17,136 Hvor meget... 412 00:52:21,641 --> 00:52:24,811 Mange tak. Okay. 413 00:52:26,521 --> 00:52:29,774 Her er et vÊrelse til dig. 414 00:52:45,456 --> 00:52:49,460 Er du okay? Du ser syg ud. 415 00:52:50,211 --> 00:52:54,048 Ja, det er okay. Jeg blev bare lidt svimmel. 416 00:52:54,173 --> 00:52:58,386 - Hun besvimede, men er okay nu. - Fandt I noget? 417 00:52:58,511 --> 00:53:01,222 - Ingenting. - Vi gjorde heller ikke. 418 00:53:01,347 --> 00:53:05,602 - Kan de vÊre gÄet? - Jeg tror ikke, at her er nogen. 419 00:53:07,145 --> 00:53:10,440 Vi skal have noget at spise. Det var nok derfor, du besvimede. 420 00:53:10,565 --> 00:53:15,361 Sikkert. Du mÄ gerne spise med. 421 00:53:16,237 --> 00:53:19,198 Nej, det er i orden. Jeg har mine egne ting. 422 00:53:19,324 --> 00:53:22,994 Hvorfor sidder vi og taler om mad? Vi burde se at komme vÊk. 423 00:53:23,119 --> 00:53:27,832 - Vi har forsÞgt, husker du vel. - Skal vi blive her altid? 424 00:53:27,957 --> 00:53:32,837 VÊr ikke sÄ dum. Vi mÄ tÊnke det igennem. Vi lÞber nok ikke tÞr for luft 425 00:53:32,962 --> 00:53:37,550 Vi kan tÊnke, mens vi spiser. Jeg er i hvert fald sulten. 426 00:53:37,675 --> 00:53:43,890 Ingen er kommet til skade. Der er sket sÊre ting, men ikke noget farligt. 427 00:53:44,015 --> 00:53:48,519 - Ikke endnu. - Kyle tror, at nogen skrÊmmer os. 428 00:53:49,020 --> 00:53:51,856 Hvis de gÞr, er vi parate til dem. 429 00:54:00,198 --> 00:54:06,704 - Kan jeg lave mad eller hvad? - Det krÊver talent af Äbne konserves. 430 00:54:06,829 --> 00:54:09,916 Jeg sÄ ikke, at du hjalp til. 431 00:54:10,041 --> 00:54:14,712 Nej, men jeg fÞler mig heller ikke sÄ mandig, fordi jeg kan Äbne dÄser. 432 00:54:14,837 --> 00:54:18,967 Nu er det nok. Hold op med at skÊndes. 433 00:54:20,843 --> 00:54:24,305 - Kyle, du er ulÊkker! - Er det her dommedag? 434 00:54:25,974 --> 00:54:28,309 Jeg gÄr ind ved siden af. 435 00:54:32,689 --> 00:54:35,817 Kom nu, Jeff. Lad os forsÞge at enes. 436 00:54:36,734 --> 00:54:40,530 Ja... Pyt. 437 00:54:46,286 --> 00:54:50,123 Jeg skal bare lige, I ved... 438 00:54:56,796 --> 00:55:01,593 Er der flere? Bare fordi de vil vÊre afholdte? 439 00:55:02,468 --> 00:55:06,222 - Matt fÞlte sig nok ensom som fyr. - Og de to andre? 440 00:55:07,265 --> 00:55:12,145 De kan bare ikke sammen. Nogle brÞdre er sÄdan. 441 00:55:12,895 --> 00:55:15,106 Har du nogen sÞskende? 442 00:55:16,691 --> 00:55:22,280 Jeg har en lillesÞster. Mor tog hende med. Jeg har ikke set hende siden da. 443 00:55:23,489 --> 00:55:26,743 - Har du nogen? - Nej. 444 00:55:28,786 --> 00:55:33,041 Hvad med dine forÊldre? Jeff sagde noget om en brand. 445 00:55:33,166 --> 00:55:35,543 Er du ikke lidt for nysgerrig? 446 00:55:37,003 --> 00:55:41,549 Det er okay, Indy. Jeg burde mÄske tale mere om det. 447 00:55:42,050 --> 00:55:47,388 - Jeg er sÄ trÊt af folks bekymringer. - Hvad skete der? 448 00:55:48,723 --> 00:55:52,977 Mine forÊldre ejede et hus i Canada. 449 00:55:53,102 --> 00:55:57,941 Vi tog derop hver sommer. Jeg hadede det som barn- 450 00:55:58,066 --> 00:56:01,235 -fordi jeg var vÊk fra mine venner. 451 00:56:04,405 --> 00:56:09,619 - Fawn, hvorfor taler vi om det igen? - Hvert Är skal jeg med... 452 00:56:09,744 --> 00:56:13,581 ...til det hus, hvor der ikke er noget at lave eller nogen at tale med. 453 00:56:13,706 --> 00:56:17,252 - SÄ gÄ ned til sÞen. - Det er ikke sjovt alene. 454 00:56:17,377 --> 00:56:20,964 LÊs en bog. Din far har masser af bÞger. 455 00:56:21,089 --> 00:56:25,677 Det er historiebÞger. Hvorfor skal jeg lÊse dem i ferien? 456 00:56:25,802 --> 00:56:32,475 SÄ kÞb en avis, men sid ikke og glo tv som sÊdvanligt. 457 00:56:32,600 --> 00:56:37,939 - Hvorfor kan vi ikke fÄ kabel-tv der? - Frank, tal med din umulige datter. 458 00:56:38,356 --> 00:56:42,944 - Vi vil netop vÊk fra den slags. - Men det er sÄ kedeligt, far. 459 00:56:43,069 --> 00:56:49,367 - Hvorfor skal jeg med? - Du kan ikke bare gÄ rundt herhjemme. 460 00:56:50,201 --> 00:56:54,038 Desuden er det tradition. Vi har vÊret der hvert Är, siden du blev fÞdt. 461 00:56:54,163 --> 00:56:59,877 Skal vi ikke bryde den tradition? Jeg er gammel nok til at bestemme selv. 462 00:57:01,588 --> 00:57:07,302 Det var sidste sommer. I Är blev jeg hjemme, og de tog af sted alene. 463 00:57:08,219 --> 00:57:10,888 Det brÊndte, og de... 464 00:57:12,557 --> 00:57:16,102 Wow... Tungt. 465 00:57:17,353 --> 00:57:23,401 Jeg har en fÞlelse af, at hvis jeg var fortsat med traditionen- 466 00:57:23,860 --> 00:57:27,322 -sÄ havde de overlevet. 467 00:57:27,447 --> 00:57:31,993 Det er tosset. Hvis du var taget med, ville du ogsÄ vÊre dÞd nu. 468 00:57:33,119 --> 00:57:36,664 De blev fundet i deres senge. 469 00:57:36,789 --> 00:57:39,626 Hvis jeg havde vÊret der, kunne jeg have hjulpet dem. 470 00:57:40,460 --> 00:57:46,257 - Hjulpet dem? Hvordan? - Jeg kunne have advaret dem. 471 00:57:46,799 --> 00:57:51,888 Nej, din ven har vist ret. Du var dÞd, hvis du havde vÊret der. 472 00:58:03,858 --> 00:58:06,945 - Hvad har du der? - Hvad er det? 473 00:58:07,070 --> 00:58:10,323 - Et oijabrÊt. - Ouija? 474 00:58:10,448 --> 00:58:14,077 Det kommer fra fransk og tysk og betyder ja. 475 00:58:14,202 --> 00:58:18,748 - Hvor fandt du det? - Jeg tog det med. Det var farmors. 476 00:58:18,873 --> 00:58:24,629 - Hvorfor det? - Jeg tÊnkte, det kunne vÊre sjovt. 477 00:58:24,754 --> 00:58:30,969 - Det kan vÊre farligt, har jeg set. - Ja, i film. Det her er virkeligheden. 478 00:58:31,094 --> 00:58:35,098 - Jeg vil ikke lave sÄ noget pjat. - Jeg synes, det er cool. 479 00:58:35,223 --> 00:58:39,102 - SelvfÞlgelig. - Jeg ved snart ikke. 480 00:58:39,227 --> 00:58:43,231 Hvorfor skulle jeg spille det efter en dag som den her? 481 00:58:43,356 --> 00:58:48,152 Jeg pakkede det i gÄr aftes. Jeg vidste ikke, at det ville vÊre sÄdan her. 482 00:58:48,278 --> 00:58:51,572 - Jeg ville ikke sige noget. - Hvorfor gjorde du det sÄ? 483 00:58:52,991 --> 00:58:55,868 Jeg fortalte det til Jevan, og... 484 00:58:55,994 --> 00:58:59,122 - Han sagde det til Kyle. - Ja. 485 00:58:59,247 --> 00:59:03,334 Kom nu, der sker intet dÄrligt. Det er jo bare for sjov. 486 00:59:03,459 --> 00:59:08,715 - Jeg ved ikke. Med alt, der er sket... - Regn ikke med mig. 487 00:59:08,840 --> 00:59:11,342 Absolut. Hvordan gÞr man? 488 00:59:11,467 --> 00:59:15,096 Jeg har aldrig brugt det fÞr. 489 00:59:16,514 --> 00:59:21,352 Jeg ved det. FÞr det fÞrste er rummet for lille. 490 00:59:21,477 --> 00:59:25,690 Vi skal vÊre pÄ et stÞrre sted, for at Änderne kan samles. 491 00:59:26,107 --> 00:59:31,904 - Har du gjort det her fÞr? - Ja, mange gange. 492 00:59:32,864 --> 00:59:34,949 Okay, sÄ begynder vi. 493 00:59:35,074 --> 00:59:38,536 - Hej, alle sammen. - Hej, Victor. 494 00:59:41,039 --> 00:59:46,294 SÄ du rejser i morgen til vores koloniale fÊtre vestpÄ? 495 00:59:46,419 --> 00:59:50,548 Ja, jeg kÞrer i morgen tidlig og flyver omkring middag. 496 00:59:50,673 --> 00:59:54,260 - Hvor er det nu, du skal til? - Upstate New York... 497 00:59:54,385 --> 00:59:59,766 - ...og en lille by, Dannemora. - Vi boede i USA i nogle Är. 498 01:00:00,600 --> 01:00:06,230 Da Simon var blevet ordineret. Men det var pÄ vestkysten. 499 01:00:06,356 --> 01:00:11,277 - Selah i Washington State. - Vidunderligt sted. 500 01:00:11,402 --> 01:00:15,365 - Kolde vintre. HÄrdt for Lizzie. - Simon. 501 01:00:15,990 --> 01:00:19,786 Held og lykke, Victor. SkÄl. 502 01:00:20,411 --> 01:00:23,081 Jeg har en lille gave til dig. 503 01:00:25,375 --> 01:00:30,296 PalÊontologi-De fÞrste trin af det, der er nedenunder. Din bog? 504 01:00:30,922 --> 01:00:33,299 Jeg har signeret den. 505 01:00:33,925 --> 01:00:39,806 "Til Victor. Tak for dit fantastiske venskab." Mange tak. 506 01:00:44,102 --> 01:00:49,023 Jeg hÄber, den giver dig inspiration til at arbejde hÄrdt nu og da. 507 01:01:14,924 --> 01:01:21,055 - Hvad skal vi med sÄ mange lys? - De leder Änderne hertil. 508 01:01:24,767 --> 01:01:29,022 - Og hvad gÞr vi nu? - Alle sÊtter en finger pÄ glasset. 509 01:01:33,735 --> 01:01:39,115 - Og? - BevÊg det i et 8-tal og spÞrg. 510 01:01:44,370 --> 01:01:46,664 Jeg begynder. 511 01:01:47,248 --> 01:01:50,919 MÞder Jevan sin drÞmmeprins i Är eller nÊste Är? 512 01:01:51,044 --> 01:01:54,631 Vil Kyle nogensinde kunne sove uden tÊndt lys? 513 01:01:54,756 --> 01:01:59,928 Stop sÄ. SpÞrg om noget fornuftigt. 514 01:02:00,595 --> 01:02:03,222 Hvad skal vi gÞre, Indy? 515 01:02:06,017 --> 01:02:08,561 SpÞrg, om der er nogen. 516 01:02:13,566 --> 01:02:15,944 Er der nogen? 517 01:02:20,073 --> 01:02:22,617 Er der nogen? 518 01:02:24,118 --> 01:02:28,957 - Nogen trykker pÄ den. - Stop. Jeg vil se, om det virker. 519 01:02:30,500 --> 01:02:33,670 Stil et spÞrgsmÄl til. Wendy? 520 01:02:38,633 --> 01:02:41,928 Er der nogen Änder i bygningen? 521 01:02:46,307 --> 01:02:48,559 Det var underligt. 522 01:02:59,320 --> 01:03:02,198 Hvad vil Änderne? 523 01:03:04,492 --> 01:03:10,957 S, Ø, S, T... 524 01:03:12,083 --> 01:03:14,961 ...E, R... 525 01:03:16,838 --> 01:03:19,132 SÞster. 526 01:03:38,067 --> 01:03:41,779 Jeg sagde jo, at det var farligt! 527 01:03:43,197 --> 01:03:47,702 Jeg tror, at nogen skubbede til det. Det er fup og fidus. 528 01:03:50,330 --> 01:03:54,542 Jeg fÞler, at det har noget med mig at gÞre. 529 01:03:57,003 --> 01:04:01,174 Ved I hvad? Jeg er trÊt og gÄr i seng nu. 530 01:04:01,841 --> 01:04:06,012 Det er stadig ret tidligt. Jeg har Þl, og vi kan ikke sove endnu. 531 01:04:06,137 --> 01:04:10,600 Kyle, jeg er dÞdtrÊt. Jeg vil bare i seng. 532 01:04:10,725 --> 01:04:15,939 Vi kan forsÞge at komme ud i morgen tidlig. Jeg er for trÊt nu. 533 01:04:23,279 --> 01:04:29,452 - Slipper vi for misfostrene? - Kyle, gÄ i seng. 534 01:04:29,577 --> 01:04:32,497 I din egen seng. 535 01:05:58,291 --> 01:06:02,003 - Hvad laver du? - Jeg skal pisse. 536 01:06:02,128 --> 01:06:05,798 - Hvad er klokken? - Lidt over tre. 537 01:06:05,924 --> 01:06:10,803 - Kan du ikke vente til i morgen? - BlÊren er som en basketball. 538 01:06:11,346 --> 01:06:16,017 - VÊr stille, nÄr du kommer ind. - Ja, og du kan ogsÄ rende mig. 539 01:07:35,346 --> 01:07:40,893 - FÞles det bedre i dag? - Ja, jeg har sovet okay. 540 01:07:41,436 --> 01:07:47,525 Det fÞles bedre, nÄr det er dag. Men det var tarveligt af Jevan. 541 01:07:50,945 --> 01:07:55,325 Hun skiftede ikke tÞj, inden hun lagde sig. Det er for ulÊkkert! 542 01:07:55,450 --> 01:07:58,411 - Hun var oppe i nat. - Det hÞrte jeg ikke. 543 01:07:58,536 --> 01:08:03,166 Du hÞrer sikkert ingenting, sÄdan som du snorker. 544 01:08:03,750 --> 01:08:06,210 Din strigle! 545 01:08:06,336 --> 01:08:10,840 Undskyld! Jeg sigtede pÄ Fawn. 546 01:08:12,216 --> 01:08:14,802 Det er okay. 547 01:08:16,596 --> 01:08:19,390 - Ja? - MÄ jeg komme ind? 548 01:08:19,515 --> 01:08:22,060 Ja, kom bare. 549 01:08:27,315 --> 01:08:31,277 - Har I set Jevan i dag? - Nej, han har ikke vÊret her. 550 01:08:31,402 --> 01:08:35,239 - Han er mÄske pÄ toilettet. - Han gik i nat... 551 01:08:35,365 --> 01:08:38,660 ...men kom ikke tilbage. 552 01:08:38,785 --> 01:08:42,747 Var du ikke oppe i nat, Wendy? SÄ du ham? 553 01:08:43,831 --> 01:08:48,127 Jeg tog en smÞg. Jeg sÄ ingenting. 554 01:08:56,010 --> 01:09:00,682 - Bank pÄ, det her er damernes vÊrelse. - Vis mig en dame, sÄ banker jeg pÄ. 555 01:09:00,807 --> 01:09:04,185 - Desuden er han jo herinde. - Det vidste du ikke... 556 01:09:04,310 --> 01:09:07,188 - ...og Matt bankede pÄ fÞrst. - Jeg kunne have vÊret nÞgen. 557 01:09:07,313 --> 01:09:10,066 SÄ havde jeg skippet morgenmaden. 558 01:09:10,650 --> 01:09:12,902 Hvor er min lillebror? 559 01:09:14,279 --> 01:09:18,241 - Har du heller ikke set ham? - Hvad mener du med heller ikke? 560 01:09:18,366 --> 01:09:23,246 Han skulle pÄ toiletten i nat, men han kom ikke tilbage. 561 01:09:23,705 --> 01:09:27,917 - Han mÄ jo vÊre et sted. - Han fandt mÄske en vej ud. 562 01:09:28,042 --> 01:09:33,298 Hvorfor skulle han lede efter en udgang i nat? SÄ ville han have sagt det. 563 01:09:33,923 --> 01:09:39,137 Du sagde, at du rÞg en cigaret. Er du sikker pÄ, at du ikke sÄ ham? 564 01:09:40,346 --> 01:09:43,349 Jeg sagde jo, at jeg ikke sÄ ham. 565 01:09:43,474 --> 01:09:47,312 Hvad tid var det? Gik du andre steder hen? 566 01:09:47,437 --> 01:09:53,484 Jeg ved ikke, hvad klokken var. Bagefter lagde jeg mig igen. 567 01:09:53,610 --> 01:09:57,155 - Han skrÊmmer os vist igen. - Hvad gÞr vi sÄ nu? 568 01:09:57,280 --> 01:10:00,199 - Jeg finder ham. - Og sÄ? 569 01:10:00,325 --> 01:10:05,163 Vi starter med at komme tilbage hertil. Jeg er trÊt af hans numre. 570 01:10:05,288 --> 01:10:09,417 - Vi gÄr alle sammen. - Jeg gÄr ingen steder. Jeg venter her... 571 01:10:09,542 --> 01:10:12,295 ...og ser, om han kommer tilbage. 572 01:10:26,100 --> 01:10:29,562 - Har De det godt? - Det er bare min fÞrstefÞdte. 573 01:10:37,612 --> 01:10:42,617 - Kan jeg hjÊlpe Dem? - Lokalhistorisk afdeling? 574 01:10:44,035 --> 01:10:47,288 Hvorfor vil De lÊse om det? 575 01:10:50,375 --> 01:10:55,672 - Ja, rundt om hjÞrnet og til venstre. - Tak. 576 01:11:54,856 --> 01:11:58,276 Jevan! Jevan, er det dig? 577 01:11:59,611 --> 01:12:04,282 Stop det pjat! Det er ikke sjovt! Jeg er ikke bange. 578 01:12:08,745 --> 01:12:13,291 De leder efter dig. Kyle siger, at du skal vente her. 579 01:12:46,741 --> 01:12:50,662 - Hvor er Indy? - Hun var her lige fÞr. 580 01:12:50,787 --> 01:12:53,998 - Det skrig... - Jeg har aldrig hÞrt nogen skrige sÄdan. 581 01:12:54,123 --> 01:12:57,877 Tag det nu roligt. Noget mÄ have skrÊmt hende. 582 01:12:58,002 --> 01:13:02,507 - Men det skrig... - Hold nu kÊft og lad mig tÊnke. 583 01:13:04,092 --> 01:13:07,845 Okay, vi leder efter dem begge to nu. Kom. 584 01:13:11,808 --> 01:13:14,185 Vi mÞdes her igen. 585 01:13:15,228 --> 01:13:18,439 - Hvad tror du, der skete? - Jeg ved det ikke. 586 01:13:18,564 --> 01:13:21,067 Det er jo min replik. 587 01:13:29,284 --> 01:13:32,745 Jeg vil ikke gÄ derud igen, Kyle. Det blev for underligt sidst. 588 01:13:32,870 --> 01:13:37,000 - Vi mÄ lede overalt. Vent her. - Nej, lad mig ikke vÊre alene. 589 01:13:37,667 --> 01:13:43,548 Det tager kun et Þjeblik. Vi kan se balkonen derfra, og det er hurtigere. 590 01:14:53,918 --> 01:14:59,548 Sig nu, hvad der sker, narrÞv! Stop de lege der, og hvor er Indy? 591 01:15:00,083 --> 01:15:03,711 Kyle? Hvor er din billet? Forestillingen begynder nu. 592 01:15:03,836 --> 01:15:06,839 SÄ er det nok, Jevan. Kom nu. 593 01:15:09,092 --> 01:15:12,011 Kom, sagde jeg. 594 01:15:13,888 --> 01:15:16,224 For helvede. 595 01:15:18,393 --> 01:15:20,645 Kom sÄ. 596 01:15:27,610 --> 01:15:30,822 Hvor har du vÊret? Vi var urolige. 597 01:15:32,073 --> 01:15:38,955 Er du okay? Du ser syg ud. Vi mÄ lede efter Indy. Har du set hende? 598 01:15:39,580 --> 01:15:42,125 Vi leder i foyeren. 599 01:16:10,778 --> 01:16:15,658 Hej, drenge og piger. Hvordan gÄr det? En drink? Jeg giver. 600 01:16:16,075 --> 01:16:21,456 - Godaften, Wayne. Vi har, tak. - Godt. 601 01:16:21,581 --> 01:16:24,042 SÄ bliver det en billig omgang. 602 01:16:25,460 --> 01:16:30,882 - Den mand er sÄ uforskammet. - Han kan vÊre lidt grov... 603 01:16:31,007 --> 01:16:35,803 - ...men han har gode intentioner. - Det siger man om vejen til helvede. 604 01:16:36,346 --> 01:16:39,015 Det ved du vel ogsÄ alt om. 605 01:16:39,807 --> 01:16:45,897 DesvÊrre har Lizzy ret. Han kÞrer alt for stÊrkt i sin gyselige sportsvogn. 606 01:16:46,397 --> 01:16:51,402 Og nÄr han gÄr tur med sin hund pÄ kirkegÄrden, lader han den... I ved. 607 01:16:51,527 --> 01:16:56,407 Han er ikke sÄ betÊnksom, men han er ikke et dÄrligt menneske. 608 01:16:56,532 --> 01:17:00,453 Se under overfladen. Og jeg ved, hvad jeg taler om. 609 01:17:03,831 --> 01:17:09,254 NÄ... Karen fortalte, at du rejser i morgen. 610 01:17:09,379 --> 01:17:13,758 - Jeg fÄr lige en sidste drink med... - Ikke nogen stor afsked, hva'? 611 01:17:14,968 --> 01:17:19,639 - Jeg vil ikke lave postyr. - Som du vil. 612 01:17:21,349 --> 01:17:25,603 Hvad siger du, pastor? Burde han ikke have en finere afsked? 613 01:17:25,728 --> 01:17:32,151 - Det er ikke op til mig. - Jeg synes, du burde blive her. 614 01:17:32,277 --> 01:17:38,783 Det her er det bedste land i verden. Vi har historie og forplantning. 615 01:17:38,908 --> 01:17:44,205 - HÞr nu... - Ja, tusinder Ärs historie. 616 01:17:44,330 --> 01:17:49,711 Hvad har amerikanerne? 200 Är? Ingen rigtig forplantning. 617 01:17:50,169 --> 01:17:54,424 Du mener, at europÊernes pÄvirkning ikke gÄr ret langt tilbage? 618 01:17:54,549 --> 01:18:00,638 Indianerne har en meget rig historie. Og de forplantede sig godt. 619 01:18:02,640 --> 01:18:06,352 Det var fÞr, vi bragte civilisationen til dem. 620 01:18:06,477 --> 01:18:11,482 Jeg ville ikke kalde det civiliseret at stjÊle deres land. 621 01:18:11,608 --> 01:18:16,696 LÊs mere antropologi, Wayne. Deres mundtlige historie- 622 01:18:16,821 --> 01:18:20,325 - og deres historiske referencer er lige sÄ relevante som vores. 623 01:18:20,450 --> 01:18:25,163 George Washington og George Knox havde ret: En afgjort skÊbne. 624 01:18:25,288 --> 01:18:29,250 Vidste du, at vi tog skoldkopper og mÊslinger med til Amerika? 625 01:18:29,375 --> 01:18:34,672 For ikke at tale om tÊpperne med kopper. Meget beklageligt. 626 01:18:35,256 --> 01:18:40,386 - Tja, vi lÊrer af vores fejl, ikke? - GÞr vi? 627 01:18:40,511 --> 01:18:46,476 Man hÞrer ofte George Santayana citeret. "De, der ikke husker fortiden- 628 01:18:46,601 --> 01:18:52,357 - er dÞmt til at gentage den". Men vi har jo alle vores dÊmoner. 629 01:19:01,032 --> 01:19:05,119 Men vi har jo alle vores dÊmoner. Men vi har jo alle vores dÊmoner. 630 01:19:09,499 --> 01:19:15,713 - Undskyld, men De mÄ ikke skrive der. - Undskyld, jeg er tilbage om lidt. 631 01:19:15,838 --> 01:19:18,049 Jeg er tilbage om lidt. 632 01:19:51,749 --> 01:19:56,754 Fawn! Fawn! Det er mr Stewart! 633 01:20:19,193 --> 01:20:22,697 - Det var mÊrkeligt. - Hvad? 634 01:20:22,822 --> 01:20:28,036 Jeg var her i gÄr med Indy. Vi sÄ en rotte derinde, sÄ vi lukkede den inde. 635 01:20:28,578 --> 01:20:32,373 - Og? - NÄr stÄr dÞren Äben. 636 01:20:32,915 --> 01:20:36,044 - Du er vel ikke bange for rotter? - Det er ikke det, jeg mener. 637 01:20:36,169 --> 01:20:39,797 Nogen har vÊret derinde. Rotterne Äbnede ikke dÞren. 638 01:20:39,923 --> 01:20:44,344 Det mÄ vÊre Jevan eller Indy. Ingen andre har vÊret derinde. 639 01:20:59,108 --> 01:21:02,236 Det er intet derinde nu, kom. 640 01:21:24,550 --> 01:21:28,638 Nu ikke mere pjat. Vi skal finde en vej ud i en fart. 641 01:21:28,763 --> 01:21:32,225 - Men hvad med Indy? - Vi har jo ledt overalt. 642 01:21:32,350 --> 01:21:38,147 - Men hun mÄ jo vÊre her. - Vi har ledt pÄ loftet og i kÊlderen. 643 01:21:41,943 --> 01:21:45,488 - Fandt I noget? - Og I? 644 01:21:46,155 --> 01:21:51,995 Hvor har du vÊret, mand? Vi var urolige. Makker... du ser forfÊrdelig ud. 645 01:21:53,037 --> 01:21:57,625 - Nu forsÞger vi at Äbne scenedÞren. - Den er stor. 646 01:21:57,750 --> 01:22:02,880 - Har du en bedre idé? - Det burde vÊre vÊrktÞj i vÊrkstedet. 647 01:22:03,006 --> 01:22:06,134 - Vi ser efter. - SÊt nu Indy kommer tilbage hertil? 648 01:22:06,259 --> 01:22:10,263 - Vent pÄ hende her. - Du tror da ikke, at jeg stÄr her alene? 649 01:22:10,388 --> 01:22:14,517 Jevan kan blive hos dig, og du sÞrger for, at han ikke gÄr nogen steder. 650 01:22:14,642 --> 01:22:19,314 For hvis han gÞr det, svÊrger jeg, at jeg skider ham i ansigtet. 651 01:22:21,566 --> 01:22:25,194 Du ser faktisk meget syg ud. 652 01:22:29,198 --> 01:22:31,743 Er du okay? 653 01:22:32,702 --> 01:22:35,538 Jeg henter vand til dig. 654 01:22:56,643 --> 01:23:00,355 For pokker, Jevan! Hvad er der galt med dig? 655 01:23:12,408 --> 01:23:15,995 Indy, Jevan er efter mig. 656 01:23:23,795 --> 01:23:27,465 - Der er kun save og borebits. - Vi skal bruge en Þkse. 657 01:23:27,590 --> 01:23:31,886 - Det ved jeg godt. - Hvor har de ildslukkeren? 658 01:23:32,011 --> 01:23:35,682 - Der er mÄske Þkser der. - Hvor har de ildslukkerne? 659 01:23:35,807 --> 01:23:41,521 - Der burde vÊre nogle i korridoren. - Vi ses ved scenedÞren om ti minutter. 660 01:23:51,197 --> 01:23:55,285 Mr Stewart. Jeg ved ikke, hvad De forventer, jeg skal gÞre. 661 01:23:55,410 --> 01:24:00,039 Hvis de unge er i fare, foreslÄr jeg, at De gÄr tilbage til politiet- 662 01:24:00,164 --> 01:24:04,210 - og beder dem bryde ind. Jeg er ikke politimand. 663 01:24:04,335 --> 01:24:08,715 - Men politiet sendte mig hertil. - Forklarede De dem ikke situationen? 664 01:24:08,840 --> 01:24:15,763 - Jo, men de troede, jeg var tosset. - Men jeg skulle tro pÄ Dem? 665 01:24:16,097 --> 01:24:22,270 Mr Stewart, De kommer brasende og rÄber op om dÊmoner, sekter og ritualer- 666 01:24:22,395 --> 01:24:26,774 - og sÄ forventer De, at jeg skal slippe alt for at hjÊlpe Dem? 667 01:24:26,899 --> 01:24:30,570 Tag et kig pÄ mine noter. Vil De ikke nok? 668 01:24:33,698 --> 01:24:39,621 Det skal jeg nok, men nu skal De gÄ. Ellers tilkalder jeg politiet. 669 01:24:39,746 --> 01:24:43,541 Det hele er sandt, tro mig. 670 01:24:48,922 --> 01:24:55,303 Kan De forklare, hvorfor seks personer bliver drÊbt hvert Är pÄ denne dato? 671 01:24:56,971 --> 01:25:02,226 Landsbyen. Den blev opfÞrt over nogle grotter, hvor man begravede sine... 672 01:25:03,728 --> 01:25:07,357 - De var i live. - FortsÊt. 673 01:25:08,024 --> 01:25:14,822 Seks personer blev samlet. Stammen troede, at de var besat af dÊmoner. 674 01:25:17,283 --> 01:25:21,829 En fascinerende teori, mr Stewart. Og... 675 01:25:23,831 --> 01:25:26,167 ...helt sand. 676 01:26:02,537 --> 01:26:05,999 Bare en sikkerhedsforanstaltning, mr Stewart. 677 01:26:07,542 --> 01:26:12,630 VÊrsgo. Det er bare aspirin. De mÄ have en kraftig hovedpine. 678 01:26:14,340 --> 01:26:19,262 - Hvad helvede handler det her om? - Helvede. 679 01:26:19,387 --> 01:26:23,891 Tror De pÄ helvede, mr Stewart? Det gÞr jeg nemlig. 680 01:26:24,017 --> 01:26:30,565 Jeg skal, det er en del af jobbet. Vi sÞrger for, at tingene fortsÊtter. 681 01:26:31,274 --> 01:26:35,528 - SÄ De kender til alt det her? - Kender til det? 682 01:26:35,653 --> 01:26:38,072 Jeg administrerer det. 683 01:26:38,615 --> 01:26:44,454 En gruppe indianere stoppede op her pÄ vej mod vest og fandt katakomberne. 684 01:26:45,622 --> 01:26:51,336 De vÊkkede nogle fortidige Änder, som besatte de seks fÞrste sjÊle. 685 01:26:51,920 --> 01:26:58,301 Resten af stammen forventede onde Änder, fordi de var overtroiske. 686 01:26:58,426 --> 01:27:01,638 Og det havde fuldstÊndig ret. 687 01:27:01,763 --> 01:27:07,310 De besatte blev drÊbt, men dÊmonerne fortsatte ind i de andre. 688 01:27:07,977 --> 01:27:13,816 De overlevende lokkede de besatte ned i katakomberne... 689 01:27:14,359 --> 01:27:17,570 ...og lÄste dem inde, mens de var i live. 690 01:27:18,571 --> 01:27:21,783 Men da der blev Äbnet... 691 01:27:22,659 --> 01:27:26,412 Er seks personer dÞde hvert Är siden dengang? 692 01:27:26,537 --> 01:27:29,874 - Ja. - Men jeg forstÄr ikke hvorfor. 693 01:27:29,999 --> 01:27:36,965 IfÞlge legenden kan dÊmonernes appetit stilles af seks menneskeofre om Äret. 694 01:27:37,090 --> 01:27:41,844 SÄ ville de ikke komme frem, og den moderne verden ville forblive tryg. 695 01:27:47,684 --> 01:27:50,937 Hvor har du vÊret? Vi har ledt overalt. 696 01:27:55,149 --> 01:27:59,862 SÄ seks personer er dÞde hvert Är lige siden pÄ grund af det her? 697 01:27:59,988 --> 01:28:03,992 Det er jo vanvid. 698 01:28:04,117 --> 01:28:10,123 Det er muligt. Med dette kontor og andre forvaltninger i Amityville- 699 01:28:10,248 --> 01:28:16,087 - der drives af ivrige elever, var det let at bevare det. 700 01:28:16,462 --> 01:28:21,926 Vi kontrollerer tingene pÄ en mÄde, sÄ man aldrig fatter mistanke. 701 01:28:23,428 --> 01:28:29,809 Jeg mÄ tÊnke samfundets bedste. Eller i dette tilfÊlde... ondskab. 702 01:28:29,934 --> 01:28:34,689 De mÄ da kunne gÞre noget, med indflydelsen herfra. 703 01:28:35,523 --> 01:28:38,860 Skal uskyldige fortsÊtte med at dÞ i ondskabens navn? 704 01:28:38,985 --> 01:28:43,698 Uskyldige? Jeg kender miss Harriman. Hendes familie var ikke uskyldig. 705 01:28:43,823 --> 01:28:50,747 - Jeg kendte dem rigtig godt. - OgsÄ jeg. De var aktive i samfundet. 706 01:28:51,581 --> 01:28:55,752 - De var troende. - Hvad troede de pÄ? 707 01:28:55,877 --> 01:28:59,672 Hvad alle indbyggere i Amityville tror pÄ. 708 01:28:59,797 --> 01:29:05,053 At ofre deres fÞrstefÞdte til dÊmonerne. Det er en tradition. 709 01:29:05,637 --> 01:29:07,889 Hvad? 710 01:29:08,306 --> 01:29:12,226 Da de fik tvillinger kunne de foretage den fuldkomne opofrelse. 711 01:29:12,352 --> 01:29:15,229 De har aldrig fÄet... 712 01:29:16,272 --> 01:29:18,399 Du godeste... 713 01:29:18,524 --> 01:29:24,405 Fawn var den yngste. Adrian var 20 minutter Êldre og dermed fÞrstefÞdt. 714 01:29:24,530 --> 01:29:29,118 De var meget smukke. Helt identiske. 715 01:29:29,243 --> 01:29:34,207 Bortset fra et lille modermÊrke, som Adrian havde under hÞjre Þre. 716 01:29:34,332 --> 01:29:38,169 Ellers var de identiske. 717 01:29:40,171 --> 01:29:42,590 Og branden? 718 01:29:43,299 --> 01:29:48,096 Alle mÄ leve i dÊmonernes kÞlvand, mr Stewart. 719 01:29:48,429 --> 01:29:54,185 Fawn blev reddet, sÄ vi kunne give hende til dÊmonerne som en undskyldning. 720 01:29:55,019 --> 01:30:01,150 Det fÞrste Är, de ikke tog Fawn med til hytten, brÊndte den ned med dem. 721 01:30:01,693 --> 01:30:06,114 - En straf for deres bedrag. - De kan ikke lade det fortsÊtte. 722 01:30:06,239 --> 01:30:10,493 - Det fortsÊtter, til det er overstÄet. - Og hvornÄr er det, hr. borgmester? 723 01:30:22,338 --> 01:30:26,134 - I aften. - Nej, nej, nej... 724 01:30:30,263 --> 01:30:33,558 Jeg kan ikke Êndre pÄ, at byen gave efter for ondskab- 725 01:30:33,683 --> 01:30:37,145 - men jeg kan forsÞge at skabe en bedre fremtid. 726 01:30:37,270 --> 01:30:41,482 - Tak. - Skynd Dem, de har brug for hjÊlp. 727 01:30:41,608 --> 01:30:46,362 - Tag med. - Nej, jeg har ingen plads i fremtiden. 728 01:30:46,487 --> 01:30:51,034 Jeg reprÊsenterer noget korrupt og sygt. Jeg mÄ bryde kÊden. 729 01:30:51,159 --> 01:30:54,329 Jeg kan ikke komme ind, jeg har forsÞgt. 730 01:30:57,498 --> 01:31:03,212 Dette er bynÞglen, som passer i de fleste lÄse. 731 01:31:04,172 --> 01:31:09,677 GÄ nu. MÄ dette markere en ny og lysere fremtid for denne by. 732 01:31:10,595 --> 01:31:12,972 - Tak. - Men husk... 733 01:31:13,097 --> 01:31:17,518 At redde Fawn og hendes venner gÄr dÊmonerne vrede, sÄ De skal have hjÊlp. 734 01:31:17,977 --> 01:31:23,358 FÄ alle ud af bygningen og sÞrg for, at ingen gÄr derind. 735 01:31:25,401 --> 01:31:27,654 Tak. 736 01:32:20,248 --> 01:32:22,959 - Fandt du noget pÄ kontoret? - Nej. 737 01:32:23,418 --> 01:32:27,213 Ingen Þkser, men finder du noget tungt, kan vi bruge det i stedet. 738 01:32:27,338 --> 01:32:30,842 Vi skal tilbage dÞren. Der er sikkert gÄet ti minutter. 739 01:32:30,967 --> 01:32:33,261 Ja, kom. 740 01:32:43,021 --> 01:32:46,107 - Mr Stewart? - Matt? Hvor er de andre? 741 01:32:46,232 --> 01:32:49,485 - Hvordan kom De ind? - Pyt med det. Hvem er det? 742 01:32:49,611 --> 01:32:54,032 - Wendy, hun bor her. - Forklar senere. Hvor er alle? 743 01:32:54,157 --> 01:32:58,244 Vi skal mÞde dem nu. Der er sket nogle mÊrkelige ting. 744 01:32:58,369 --> 01:33:04,000 Ja, det bliver kun vÊrre. Vi mÄ finde de andre og komme ud herfra. 745 01:33:23,019 --> 01:33:25,939 De mÄ vÊre gÄet ned i omklÊdningsrummet. Jeg viser vej. 746 01:33:26,064 --> 01:33:29,317 Nej, jeg finder det. 747 01:33:33,321 --> 01:33:39,243 Han har lige reddet dig. De har alt, hvad de skal bruge nu. 748 01:33:39,369 --> 01:33:42,330 - De? - GÄ bare. 749 01:33:43,623 --> 01:33:45,875 Kommer du? 750 01:34:22,495 --> 01:34:24,706 Hallo? 751 01:36:21,322 --> 01:36:23,574 Fawn? 752 01:36:30,707 --> 01:36:37,088 Fawn? Fawn, det er mr Stewart. Hvor er de andre? 753 01:36:42,302 --> 01:36:45,930 Du kender os vel, mr Stewart? 754 01:36:46,055 --> 01:36:49,851 Du husker os vel, mr Stewart? 755 01:36:49,976 --> 01:36:54,981 - Du mÄ da genkende os, mr Stewart. - Jeg tager Fawn med. 756 01:36:55,106 --> 01:36:58,901 - Fawn venter. - Hun skal hjÊlpe os. 757 01:36:59,027 --> 01:37:03,406 - Med at komme ud. - Hvor er Indy, Kyle og Jevan? 758 01:37:04,198 --> 01:37:07,577 - Det er jo os. - Du kender os. 759 01:37:07,702 --> 01:37:11,831 - Fra skolen. - I er ikke dem! 760 01:37:12,832 --> 01:37:17,378 Jeg ved det hele. Borgmesteren har fortalt mig det. 761 01:37:23,718 --> 01:37:26,679 - En aftaledeltager. - Som indgÄr en aftale. 762 01:37:26,804 --> 01:37:30,934 - For at bryde den. - HjÊlp os. 763 01:37:31,059 --> 01:37:34,896 - Der er tre af os her. - Og tre til skal reddes. 764 01:37:35,396 --> 01:37:40,068 I kommer ikke herfra uden at vÊre seks. De andre er gÄet. 765 01:37:40,818 --> 01:37:44,155 - Der er ikke andre tilbage. - Du er her jo. 766 01:37:44,280 --> 01:37:47,659 - Og Fawn. - I skal hjÊlpe os. 767 01:37:48,034 --> 01:37:50,787 Det bliver kun fem. 768 01:38:00,296 --> 01:38:02,507 Seks. 769 01:38:07,095 --> 01:38:10,056 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gÞre. 770 01:38:17,188 --> 01:38:19,357 De er vÊk. 771 01:38:36,749 --> 01:38:39,419 Hvis vi lÞber, klarer vi det sikkert. 772 01:38:41,045 --> 01:38:45,675 - Fawn? - Det er Adrian. 68788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.