All language subtitles for The crooked way (1949) Spanish subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,415 --> 00:01:16,556 �ste es el Hospital General Letterman en San Francisco, California. 2 00:01:16,616 --> 00:01:18,917 Para quienes est�n fuera de estas puertas... 3 00:01:18,918 --> 00:01:21,219 la guerra ha terminado, una cosa del pasado. 4 00:01:21,279 --> 00:01:24,083 Para quienes est�n detr�s de estas puertas hay... 5 00:01:24,084 --> 00:01:26,888 ...un sombr�a, dura, amarga lucha todav�a en curso. 6 00:01:27,170 --> 00:01:31,518 Cojamos un caso, el caso de Eddie Rice, aged 33. 7 00:01:31,578 --> 00:01:34,392 Alistado en Los �ngeles, 1943. Condecorado... 8 00:01:34,393 --> 00:01:37,206 ...con la Estrella de Plata, pero hoy... 9 00:01:37,266 --> 00:01:40,146 Un nombre y un n�mero de fecha, un expediente m�dico. 10 00:01:40,147 --> 00:01:43,026 Durante cinco a�os, un gr�fico en una cama de hospital. 11 00:01:43,256 --> 00:01:47,340 Una v�ctima de la amnesia. Una mente con un pasado bloqueado. 12 00:01:47,773 --> 00:01:51,127 �D�nde naciste, Eddie? �Qui�nes son tus padres? 13 00:01:51,560 --> 00:01:53,912 �Hermanos? �Hermanas? 14 00:01:54,277 --> 00:01:58,775 �Ad�nde fuiste a la escuela? �Cu�l es tu oficio? �Profesi�n? 15 00:01:59,433 --> 00:02:01,748 �Eres rico? �Pobre? 16 00:02:02,051 --> 00:02:03,689 �Tienes una chica? 17 00:02:03,915 --> 00:02:05,289 �Casado? 18 00:02:05,349 --> 00:02:06,869 No lo s�. 19 00:02:07,378 --> 00:02:09,015 �No lo s�! 20 00:02:09,824 --> 00:02:11,537 No me acuerdo. 21 00:02:12,444 --> 00:02:14,571 No puedo recordarlo, doctor. 22 00:02:26,688 --> 00:02:28,805 Ud. me ha abierto. �Para qu� lo ha dejado? 23 00:02:28,806 --> 00:02:30,922 Lo hicimos lo mejor que pudimos, Eddie. 24 00:02:31,218 --> 00:02:33,439 Tendr� que permanecer ah�. 25 00:02:34,606 --> 00:02:35,844 �Es el final? 26 00:02:35,845 --> 00:02:38,483 A menos que quieras tu nombre en una l�pida. 27 00:02:38,543 --> 00:02:41,067 Esa metralla est� demasiado profunda en el cerebro. 28 00:02:41,068 --> 00:02:43,592 Ha crecido tejido cicatrizal a su alrededor. 29 00:02:43,652 --> 00:02:46,980 Cr�eme, lo intentamos. - S�, supongo que lo intent�. 30 00:02:48,391 --> 00:02:52,551 �D�nde puedo ir desde aqu�? - Eddie, hay dos tipos de amnesia: 31 00:02:52,611 --> 00:02:54,895 psicol�gica y org�nica. 32 00:02:55,178 --> 00:03:00,240 La psicol�gica es temporal, pero puede ser curada a trav�s de la psicoterapia. 33 00:03:01,016 --> 00:03:03,876 La tuya es org�nica, es permanente. 34 00:03:04,347 --> 00:03:07,772 Ese pedazo de acero en tu cerebro ha bloqueado tu memoria. 35 00:03:07,832 --> 00:03:10,863 Lo que no me deja mucho futuro, �verdad? 36 00:03:10,923 --> 00:03:15,071 Por supuesto que s�, f�sicamente eres normal y est�s sano. 37 00:03:15,131 --> 00:03:17,771 Has recibido los m�ximos beneficios m�dicos. 38 00:03:17,831 --> 00:03:20,195 Has completado los cursos de capacitaci�n que te hacen... 39 00:03:20,196 --> 00:03:22,559 ...apto para desempe�ar un trabajo y encarar la vida. 40 00:03:23,499 --> 00:03:26,540 Sin direcci�n, sin familiares, nada. 41 00:03:27,489 --> 00:03:29,567 Alistado en Los �ngeles... 42 00:03:29,627 --> 00:03:32,397 La inteligencia militar me proporcion� todo esto, �se acuerda? 43 00:03:32,867 --> 00:03:35,818 Oh, claro, hab�a un mont�n de gente llamada Rice all�... 44 00:03:36,026 --> 00:03:37,682 ...pero no este Eddie Rice. 45 00:03:37,742 --> 00:03:39,759 Sin embargo, la inteligencia militar no cort�... 46 00:03:39,760 --> 00:03:41,777 ...el c�sped de Los Angeles cuando era peque�o, Eddie. 47 00:03:41,837 --> 00:03:44,292 No comerciaban en el mercado de la esquina. 48 00:03:44,352 --> 00:03:46,563 No trabajan con personas en una f�brica,... 49 00:03:46,564 --> 00:03:48,775 ...en una oficina, como t� podr�as haber hecho. 50 00:03:48,986 --> 00:03:50,136 Bien... 51 00:03:50,196 --> 00:03:54,081 Si fueras all�... y te toparas con alguien que te conociera,... 52 00:03:54,141 --> 00:03:55,918 una sola persona... 53 00:03:56,384 --> 00:03:57,694 S�... 54 00:03:58,992 --> 00:04:01,702 Si me topara con una s�la persona que me conociera. 55 00:04:02,229 --> 00:04:03,689 Un tipo... 56 00:04:04,785 --> 00:04:07,149 ...que se acercara a m� y dijera: 57 00:04:07,616 --> 00:04:08,775 "Eddie." 58 00:04:08,986 --> 00:04:10,491 "Eddie Rice." 59 00:04:10,717 --> 00:04:12,253 "�C�mo has estado?" 60 00:04:12,581 --> 00:04:14,132 "�D�nde has estado?" 61 00:04:14,192 --> 00:04:15,577 Eso es, Eddie. 62 00:04:15,637 --> 00:04:18,766 Y luego me hablaran sobre otra persona que yo conoc�a. 63 00:04:19,639 --> 00:04:21,626 Y me encontrar�a a alguien m�s. 64 00:04:22,635 --> 00:04:24,141 Y otra... 65 00:04:25,342 --> 00:04:26,908 Y otra... 66 00:04:57,774 --> 00:05:00,996 Claro, te asusta salir a un mundo que no recuerdas... 67 00:05:01,484 --> 00:05:02,959 ...pero ahora est�s aqu�. 68 00:05:03,742 --> 00:05:05,473 Ser� una nueva vida. 69 00:05:05,805 --> 00:05:07,295 Un nuevo comienzo. 70 00:05:08,231 --> 00:05:10,189 Encuentra un lugar para vivir. 71 00:05:10,957 --> 00:05:12,613 B�scate un trabajo. 72 00:05:13,290 --> 00:05:14,540 Mu�vete. 73 00:05:15,353 --> 00:05:16,919 �Mu�vete, Eddie! 74 00:05:19,198 --> 00:05:20,357 �Eddie! 75 00:05:20,417 --> 00:05:22,736 Sabes, es un mundo peque�o, Eddie. 76 00:05:22,796 --> 00:05:25,266 Vinimos aqu� para recoger un poco de una cosa, 77 00:05:25,326 --> 00:05:26,988 �Y nos topamos con un poco de otra! 78 00:05:26,989 --> 00:05:28,650 Muchos de nosotros pens�bamos que estabas muerto. 79 00:05:28,710 --> 00:05:30,780 S�, y... los que no esperaban que lo... 80 00:05:30,781 --> 00:05:32,851 ...estuvieras. �Qu� est�s haciendo en la ciudad? 81 00:05:34,519 --> 00:05:36,642 Acabo de llegar de San Francisco. 82 00:05:36,702 --> 00:05:38,081 No te pregunt� eso. 83 00:05:38,082 --> 00:05:40,060 S�. Te pregunt� qu� estabas haciendo en la ciudad. 84 00:05:40,960 --> 00:05:43,354 Vine aqu� a buscar a algunas... personas. 85 00:05:43,670 --> 00:05:45,989 Es curioso, yo.. yo ten�a la sensaci�n de que a eso es a lo que ven�as. 86 00:05:46,049 --> 00:05:48,443 �Anderson es una de ellas? - �Anderson? 87 00:05:49,719 --> 00:05:50,698 Tal vez. 88 00:05:50,758 --> 00:05:52,504 Creo que est�s mintiendo, Eddie. No creo... 89 00:05:52,505 --> 00:05:54,251 ...en absoluto que fueras a buscar a Anderson. 90 00:05:54,311 --> 00:05:56,284 Barrett, �crees que iba a buscar a Anderson? 91 00:05:56,285 --> 00:05:57,458 No, Joe. 92 00:05:57,699 --> 00:06:00,108 A Anderson no. - Mira, hagamos esto... 93 00:06:00,168 --> 00:06:02,737 Tengo un coche y nada que hacer durante un rato... 94 00:06:02,797 --> 00:06:05,478 Vayamos juntos a ver a Anderson. �Alguna objeci�n? 95 00:06:07,616 --> 00:06:09,016 Ninguna. 96 00:06:09,076 --> 00:06:11,256 Qu�date, todav�a puede aparecer Kelly. 97 00:06:11,452 --> 00:06:12,506 V�monos. 98 00:06:35,122 --> 00:06:37,667 "Licencia con honores de Edward Rice." 99 00:06:41,972 --> 00:06:43,568 �Cu�l es el truco? 100 00:06:44,110 --> 00:06:46,399 Si alejara de m� a sus matones, 101 00:06:46,459 --> 00:06:48,431 quiz�s pudiera hacerles entender que... 102 00:06:48,491 --> 00:06:50,714 No s� de lo que est� hablando. 103 00:06:50,774 --> 00:06:52,912 Tienes un gran sentido del humor, Eddie. 104 00:06:52,972 --> 00:06:56,010 �Crees que volver aqu� con una mirada bobalicona y una Estrella de Plata... 105 00:06:56,070 --> 00:06:57,514 ...eso cambia a un canalla in�til? 106 00:06:57,515 --> 00:06:58,958 Pero, estoy tratando de decirle que... 107 00:06:59,018 --> 00:07:01,382 No tienes que contarnos nada sobre ti mismo. 108 00:07:01,442 --> 00:07:03,881 Lo tenemos todo en blanco y negro. 109 00:07:06,019 --> 00:07:07,630 L�elo, Riccardi. 110 00:07:07,690 --> 00:07:09,313 No nos lo inventamos. 111 00:07:09,795 --> 00:07:12,355 Posesi�n de un arma con intenci�n de matar. 112 00:07:12,882 --> 00:07:14,553 Sospecha de asesinato. 113 00:07:17,184 --> 00:07:18,566 Riccardi... 114 00:07:19,274 --> 00:07:20,960 Eddie Riccardi. 115 00:07:21,638 --> 00:07:25,236 Ese no soy yo, no puede ser. �S�lo se parece a m�! 116 00:07:26,348 --> 00:07:29,103 �M�s vale que salga de aqu�! �Tengo que salir! 117 00:07:29,163 --> 00:07:31,128 Hace cinco a�os te sacamos de la ciudad,... 118 00:07:31,129 --> 00:07:33,093 ...para siempre. �Ahora para qu� est�s aqu�? 119 00:07:34,253 --> 00:07:35,939 Tienes que cooperar. 120 00:07:35,999 --> 00:07:37,576 Necesitas tiempo. Necesitas m�s tiempo... 121 00:07:37,577 --> 00:07:39,153 ...para conocer m�s detalles sobre ti mismo. 122 00:07:39,560 --> 00:07:41,894 Riccardi s�lo se est� haciendo el tonto, capit�n. 123 00:07:42,556 --> 00:07:44,122 M�tele en el calabozo. 124 00:07:44,498 --> 00:07:47,085 Estoy investigando estos... documentos de licenciamiento. 125 00:07:47,145 --> 00:07:49,358 Si son falsos, te prenderemos con alfileres uno de verdad. 126 00:07:49,418 --> 00:07:50,999 Un momento, teniente. 127 00:07:52,426 --> 00:07:56,627 Supongo que tal vez no quise que el ej�rcito supiera de Eddie... Riccardi. 128 00:07:57,317 --> 00:08:00,133 Los �nicos amigos que tengo en el ej�rcito me conocen como Eddie Rice. 129 00:08:00,916 --> 00:08:02,813 Me gustar�a que siga siendo as�. 130 00:08:03,219 --> 00:08:05,945 Esa es probablemente la primera cosa honesta que has dicho. 131 00:08:06,005 --> 00:08:07,537 Recoge tus cosas. 132 00:08:10,967 --> 00:08:14,008 S� Eddie Rice en alguna otra ciudad, pero no aqu�. 133 00:08:14,068 --> 00:08:18,540 Bueno, no podemos retenerte, pero... rompe las reglas una vez y te pisamos. 134 00:08:26,034 --> 00:08:28,278 �Notas algo diferente en �l, Williams? 135 00:08:28,338 --> 00:08:31,138 �Nada! Si Riccardi se queda en la ciudad va a haber problemas. 136 00:08:31,198 --> 00:08:34,210 No lo s�. Ten�a un aspecto extra�o. 137 00:08:34,667 --> 00:08:37,934 Solicita a Washington un informe completo sobre Edward Rice. 138 00:08:37,994 --> 00:08:40,870 Esa Estrella de Plata, realmente tienes que hacer algo para que te la den. 139 00:08:40,930 --> 00:08:43,686 S�, comprarla en una tienda de empe�o por 25 centavos. 140 00:09:01,270 --> 00:09:04,944 �Nina, cielo! Mi bella, encantadora... 141 00:09:05,004 --> 00:09:07,609 �Est� bien, Nick! Hablemos de negocios. 142 00:09:10,063 --> 00:09:13,240 - �Qui�n es esta vez? - Petey. Sospecha de robo. 143 00:09:13,300 --> 00:09:16,251 S�cale antes de que empiecen a moverle. - �Petey? 144 00:09:16,489 --> 00:09:17,588 ��l? 145 00:09:17,648 --> 00:09:19,726 No robar�a su propia sombra. 146 00:09:19,786 --> 00:09:22,056 Ese fue un chiste de Williams para quitarle de en medio. 147 00:09:22,116 --> 00:09:24,093 No lo sabr�a. Libertad bajo fianza de 1.000$. 148 00:09:24,094 --> 00:09:25,670 �Inflaci�n! 149 00:09:25,730 --> 00:09:27,823 Ese es todo el problema en estos d�as. 150 00:09:28,847 --> 00:09:30,714 Alexander, �infeliz? 151 00:09:31,252 --> 00:09:34,188 Nick. Conc�ntrate en los negocios. 152 00:09:34,248 --> 00:09:36,233 Deja que Vince se preocupe por �l, �eh? 153 00:09:36,293 --> 00:09:39,259 Claro, preciosa. Claro. Olvida que lo mencion�. 154 00:09:53,907 --> 00:09:55,970 Sigue mi consejo, sal de la ciudad. 155 00:09:56,030 --> 00:09:57,837 Tengo cosas que hacer. 156 00:09:57,897 --> 00:10:00,125 �Adi�s, muchacho! Est�s solo. 157 00:10:04,466 --> 00:10:05,941 Kelly nunca apareci�. 158 00:10:06,001 --> 00:10:07,071 Extra�o. 159 00:10:07,131 --> 00:10:08,606 Tendremos noticias de �l. 160 00:10:18,132 --> 00:10:20,074 �Una de las tapaderas de costumbre? 161 00:10:21,098 --> 00:10:24,064 Tienes muchos alias disponibles, Nick. Usa uno de ellos. 162 00:10:26,732 --> 00:10:28,328 Por supuesto, hay una gran diferencia 163 00:10:28,388 --> 00:10:30,617 entre las naranjas de Florida y las de California. 164 00:10:30,677 --> 00:10:33,131 Al menos eso es lo que la C�mara de Comercio de Florida dice. 165 00:10:33,191 --> 00:10:35,661 Y la C�mara de Comercio de California dice... 166 00:10:35,872 --> 00:10:37,874 - Un zumo de naranja, por favor. - S�, se�ora. 167 00:10:41,153 --> 00:10:42,388 Eddie. 168 00:10:44,691 --> 00:10:47,281 Pens� que eras t� desde el otro lado de la calle. 169 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Hola. 170 00:10:51,204 --> 00:10:53,794 �Es eso lo �nico que tienes que decir? 171 00:10:54,110 --> 00:10:56,640 Bueno, hay mucho m�s que podr�a decir, pero... 172 00:10:57,107 --> 00:10:58,311 ...pero t�... 173 00:10:59,299 --> 00:11:00,609 Vamos a ver... 174 00:11:01,814 --> 00:11:03,425 �Nacy Morgan? 175 00:11:03,711 --> 00:11:05,051 �Nora Murphy? 176 00:11:05,292 --> 00:11:09,176 No, no te pareces a Nora Murphy. - �Para qu� has vuelto, Eddie? 177 00:11:10,216 --> 00:11:12,610 Un hombre tiene derecho a volver a casa, �no? 178 00:11:14,552 --> 00:11:17,699 Mi coche est� al otro lado de la calle, te llevar�. 179 00:11:17,759 --> 00:11:18,994 �Claro! 180 00:11:19,175 --> 00:11:20,228 Gracias. 181 00:11:45,318 --> 00:11:47,089 �Sabe Vince que has vuelto? 182 00:11:47,149 --> 00:11:48,360 �Vince? 183 00:11:49,700 --> 00:11:51,025 �Deber�a? 184 00:11:51,762 --> 00:11:53,419 T� deber�as saberlo. 185 00:12:02,797 --> 00:12:04,499 Gracias por traerme. 186 00:12:07,503 --> 00:12:08,828 �Entras? 187 00:12:09,264 --> 00:12:11,447 �Qui�n dijo que este era el final del camino? 188 00:12:12,833 --> 00:12:15,091 �Qui�n se queja? Yo no. 189 00:12:40,205 --> 00:12:41,530 �Van a registrarse? 190 00:12:41,771 --> 00:12:42,870 �Cu�nto tiempo? 191 00:12:44,466 --> 00:12:45,896 Todav�a no lo s�. 192 00:12:46,739 --> 00:12:48,019 �Solo? 193 00:12:48,648 --> 00:12:49,672 S�. 194 00:12:52,517 --> 00:12:55,393 Edward Rice... San Francisco. 195 00:12:58,702 --> 00:13:00,042 304. 196 00:13:03,234 --> 00:13:05,295 Dejar� las cosas en la habitaci�n y vuelvo ahora mismo. 197 00:13:05,296 --> 00:13:06,757 Si t� lo dices. 198 00:13:29,744 --> 00:13:32,665 �Hola? Hola, soy Nina. Quiero hablar con Vince. 199 00:13:32,725 --> 00:13:33,885 Est� ocupado. 200 00:13:33,945 --> 00:13:36,203 No demasiado ocupado para lo que tengo que decirle. 201 00:13:36,263 --> 00:13:37,479 No est� aqu�. 202 00:13:37,539 --> 00:13:41,379 Mira, no mantengamos en secreto d�nde est�, podr�a afectar a todo su futuro. 203 00:13:41,439 --> 00:13:42,945 �Ponme con �l! 204 00:13:55,033 --> 00:13:56,719 Hablas demasiado. 205 00:13:57,397 --> 00:13:59,189 �Otro tratamiento, Kelly? 206 00:14:00,453 --> 00:14:01,603 �Una... 207 00:14:02,265 --> 00:14:04,750 �Una segunda... oportunidad, Vince? 208 00:14:06,993 --> 00:14:09,176 Es f�cil hacer negocios conmigo. 209 00:14:10,165 --> 00:14:11,520 Si hablas... 210 00:14:11,580 --> 00:14:12,830 ...vives. 211 00:14:14,034 --> 00:14:16,865 Todo lo que quiero o�r es tu enfoque con Joe Williams. 212 00:14:19,271 --> 00:14:22,463 Dale un cigarrillo, Danny. Le relajar�. 213 00:14:28,380 --> 00:14:30,609 Estoy... confiando en ti, Vince. 214 00:14:30,834 --> 00:14:32,792 Claro. Claro, Kelly. 215 00:14:33,474 --> 00:14:35,612 Te dije que te soltar�amos. 216 00:14:35,672 --> 00:14:37,388 Comprende c�mo yo... 217 00:14:37,569 --> 00:14:40,942 �C�mo se siente un tipo cuando le han echado a patadas de la organizaci�n? 218 00:14:42,173 --> 00:14:43,633 Lo s�... 219 00:14:44,100 --> 00:14:47,533 No deber�a haber sido un primo y haberle contado a Williams lo del... 220 00:14:48,253 --> 00:14:50,828 ...lo del d�lar de plata. - Olv�date de eso. 221 00:14:51,280 --> 00:14:53,915 �Qu� le contaste sobre esto? - �Nada! 222 00:14:56,455 --> 00:14:58,201 No mucho, de veras. 223 00:14:59,044 --> 00:15:01,755 �Vince! - �Qu� le contaste, Kelly? 224 00:15:01,815 --> 00:15:03,185 En realidad, Vince... 225 00:15:03,381 --> 00:15:04,931 ...nada importante. 226 00:15:05,688 --> 00:15:06,757 S�lo... 227 00:15:07,178 --> 00:15:08,970 ...un poco de esto y... 228 00:15:09,527 --> 00:15:11,304 ...sobre las... 229 00:15:11,560 --> 00:15:13,532 ...sobre las m�quinas tragaperras y... 230 00:15:14,315 --> 00:15:16,333 ...y la recaudaci�n. Pero, yo... 231 00:15:16,787 --> 00:15:18,564 False� las cifras. 232 00:15:19,403 --> 00:15:22,550 De veras lo hice. - Estas cifras no son falsas. 233 00:15:22,836 --> 00:15:24,447 �De d�nde las sacaste? 234 00:15:27,440 --> 00:15:29,684 Las rob� de tu caja fuerte, Vince. 235 00:15:31,219 --> 00:15:33,192 Williams las est� esperando. 236 00:15:33,535 --> 00:15:37,359 Iba a sacarme de la ciudad, me traer�a de vuelta para el juicio. 237 00:15:38,696 --> 00:15:42,083 Sin embargo, iba a escabullirme. Nunca me encontrar�an. 238 00:15:44,568 --> 00:15:46,480 �Esa es la verdad, Vince! 239 00:15:54,771 --> 00:15:56,021 �Diga? 240 00:15:56,788 --> 00:15:58,264 Hola, Nina. 241 00:16:02,956 --> 00:16:05,242 �Seguro que es �l? - �Estaba con �l! 242 00:16:05,302 --> 00:16:08,524 La primera vez le vi en la puerta de la comisar�a hablando con Joe Williams, 243 00:16:08,584 --> 00:16:10,466 luego le llev� a Cortez. 244 00:16:10,689 --> 00:16:14,362 Se registr� bajo el nombre de Eddie Rice, habitaci�n 304. 245 00:16:14,422 --> 00:16:15,552 Gracias. 246 00:16:34,710 --> 00:16:37,164 �Todav�a quieres hacer ese viaje, Kelly? 247 00:16:39,317 --> 00:16:41,560 No tienes que preocuparte por m�, Vince. 248 00:16:42,019 --> 00:16:43,028 Don. 249 00:16:44,194 --> 00:16:45,820 Eres un bocazas, Kelly. 250 00:16:46,257 --> 00:16:48,832 �Cre�is que lo que tiene puede ser contagioso? 251 00:16:49,133 --> 00:16:50,563 Muy... pegajoso. 252 00:16:51,562 --> 00:16:54,648 �Cu�l es tu opini�n, Don? - Mucho, definitivamente. 253 00:16:56,621 --> 00:16:58,283 �Qu� puedo hacer? 254 00:16:59,322 --> 00:17:01,686 La consulta est� de acuerdo. 255 00:17:04,595 --> 00:17:05,769 �Kelly! 256 00:17:05,829 --> 00:17:07,380 �Est�s muerto! 257 00:17:09,097 --> 00:17:10,527 Oh, y Kelly... 258 00:17:10,774 --> 00:17:14,749 ...cuando llegues a donde vas, diles que te doren bien. 259 00:17:14,809 --> 00:17:17,579 No les dejes que s�lo te fr�an de un lado. 260 00:18:01,054 --> 00:18:03,132 Siento molestarla de nuevo, pero... 261 00:18:03,133 --> 00:18:05,210 ...�todav�a no ha habido ninguna se�al de la chica? 262 00:18:07,876 --> 00:18:09,051 Gracias. 263 00:18:40,394 --> 00:18:42,743 �No cre�is en llamar a las puertas? 264 00:18:43,857 --> 00:18:45,814 �Qui�nes sois? �Qu� quer�is? 265 00:19:00,538 --> 00:19:02,661 As� que es ah� d�nde has estado escondido... 266 00:19:02,932 --> 00:19:04,498 �Eddie Rice! 267 00:19:05,181 --> 00:19:07,085 No es de extra�ar que no pudiera contactar... 268 00:19:07,086 --> 00:19:08,990 ...contigo. �Has vuelto para hacer turismo... 269 00:19:09,378 --> 00:19:10,854 ...Sr. Rice? 270 00:19:13,052 --> 00:19:15,326 �Se supone que esto es un pa�s libre? 271 00:19:15,684 --> 00:19:17,250 �Una ciudad libre? 272 00:19:17,460 --> 00:19:18,951 �Abierta a cualquiera? 273 00:19:19,011 --> 00:19:20,366 No conmigo en ella. 274 00:19:20,635 --> 00:19:23,240 No perdiste mucho tiempo junt�ndote con los polis. 275 00:19:24,730 --> 00:19:27,395 �Por qu� deber�a preocuparte que hablara con Williams? 276 00:19:27,455 --> 00:19:29,274 Me tienes confundido, Eddie. 277 00:19:29,771 --> 00:19:33,460 S�lo un primo regresar�a a pie a la ciudad despu�s del trato que hiciste. 278 00:19:35,007 --> 00:19:36,979 Hay cosas que un tipo tiene que... 279 00:19:37,401 --> 00:19:39,102 ...averiguar por s� mismo. 280 00:19:40,096 --> 00:19:41,948 No acerca de ti ni de m�. 281 00:19:50,768 --> 00:19:53,283 He estado guardando esto durante cinco a�os. 282 00:19:54,021 --> 00:19:57,378 Todo el mundo en la vida tiene su Biblia, esta es la m�a. 283 00:19:58,978 --> 00:20:01,319 La saco y la leo todos los d�as. La leo... 284 00:20:01,320 --> 00:20:03,661 ...para acordarme de un tipo con el que crec�. 285 00:20:03,917 --> 00:20:05,648 Daba peque�os golpes con �l. 286 00:20:06,277 --> 00:20:08,566 Sol�amos cargar con la culpa juntos. 287 00:20:09,439 --> 00:20:13,143 Algunas personas llaman a un tipo como ese un... un amigo fiel. 288 00:20:13,968 --> 00:20:15,353 Lo era. 289 00:20:16,916 --> 00:20:18,509 Hasta que se convirti� en un sucio... 290 00:20:18,655 --> 00:20:22,391 ...sopl�n, �y me dej� pagar el pato por �l! 291 00:20:38,866 --> 00:20:40,070 Eddie... 292 00:20:41,380 --> 00:20:42,811 ...�Riccardi? 293 00:20:43,025 --> 00:20:47,105 �Mi buen amigo que me vendi� a un poli llamado Joe Williams! 294 00:20:58,268 --> 00:21:00,541 No le estrope�is demasiado la cara. 295 00:21:03,876 --> 00:21:05,909 Deber�a matarte, Eddie. 296 00:21:06,165 --> 00:21:08,709 �Sin embargo, te mereces pagar el pato! 297 00:21:08,769 --> 00:21:11,058 En 24 horas... �desaparece! 298 00:21:11,935 --> 00:21:15,006 De lo contrario, �podr�a verme tentado a cambiar de opini�n! 299 00:21:15,624 --> 00:21:17,205 �Dadle un poco de aire! 300 00:22:11,865 --> 00:22:14,153 �Por qu� no volvi� la chica? 301 00:22:15,523 --> 00:22:17,812 �Qu� sab�a sobre m�? 302 00:22:18,730 --> 00:22:20,808 �Por qu� me trajo aqu�? 303 00:22:21,847 --> 00:22:23,111 Vince... 304 00:22:24,060 --> 00:22:26,123 �Por qu� no me mat� Vince? 305 00:22:27,402 --> 00:22:29,450 Tal vez me lo merec�a. 306 00:22:30,625 --> 00:22:33,140 �Quiz�s el Dr. Kemble deber�a saberlo? 307 00:22:34,224 --> 00:22:36,051 Es mejor que hable con �l. 308 00:22:37,226 --> 00:22:39,033 Es mejor que le llame. 309 00:22:40,328 --> 00:22:41,908 Es mejor... 310 00:22:44,659 --> 00:22:45,879 Hola. 311 00:22:46,391 --> 00:22:50,456 Quiero que me comunique, de persona a persona, con el Dr. Kemble... 312 00:22:50,652 --> 00:22:53,392 Hospital General Letterman, San Francisco. 313 00:22:54,435 --> 00:22:56,091 K-E-M-B-L-E. 314 00:22:57,411 --> 00:22:58,736 Gracias. 315 00:23:14,170 --> 00:23:15,961 Hola, �Dr. Kemble? 316 00:23:16,840 --> 00:23:18,812 �Cu�ndo se supone que regresa? 317 00:23:19,219 --> 00:23:20,920 �No hasta ma�ana? 318 00:23:22,121 --> 00:23:24,500 No importa, le ver� personalmente. 319 00:24:15,503 --> 00:24:18,780 Olv�dese de Union Station. Ll�veme al 7 de la avenida Braxton. 320 00:24:29,090 --> 00:24:30,476 Esp�reme. 321 00:24:51,762 --> 00:24:53,961 Muchas gracias, Lou, por llevarme a casa. 322 00:24:54,021 --> 00:24:57,393 Un momento, cari�o. Te acompa�ar� hasta la puerta. 323 00:24:58,990 --> 00:25:02,378 Es temprano, Nina. Una copa no te har� da�o. 324 00:25:02,589 --> 00:25:04,456 Eso es lo que t� piensas. 325 00:25:04,516 --> 00:25:06,170 Podr�as hacer que me olvide de las... 326 00:25:06,171 --> 00:25:07,825 ...miles que se me cayeron esta noche, Nina. 327 00:25:07,885 --> 00:25:11,182 Puedo olvidarme de muchas cosas, Lou. De ti, por ejemplo. 328 00:25:11,242 --> 00:25:13,633 Buenas noches. - un momento, nena. 329 00:25:13,693 --> 00:25:16,328 Me gustar�a un peque�o recibo por ese piano. 330 00:25:19,246 --> 00:25:20,827 Eso est� mejor. 331 00:25:22,980 --> 00:25:25,539 Ese es tu recibo. Buenas noches. 332 00:25:45,117 --> 00:25:46,758 Esc�chame... 333 00:25:50,045 --> 00:25:51,461 Adelante. 334 00:25:51,521 --> 00:25:53,237 Echa un buen vistazo. 335 00:25:53,629 --> 00:25:55,842 Si viniste a contarme c�mo te dio Vince la... 336 00:25:55,843 --> 00:25:58,055 ...bienvenida, ya lo has dicho. As� que, �adi�s! 337 00:25:58,673 --> 00:26:02,272 Quiero saber qu� ten�as que ver conmigo... en mi vida. 338 00:26:04,596 --> 00:26:06,057 Y esto. 339 00:26:10,473 --> 00:26:12,160 24 de diciembre, 340 00:26:12,220 --> 00:26:13,801 1943. 341 00:26:14,162 --> 00:26:16,120 Ah, fueron unas Navidades estupendas. 342 00:26:16,903 --> 00:26:19,041 Unas que nunca olvidar�. 343 00:26:24,136 --> 00:26:26,380 �S�lo uno de tus regalos! 344 00:26:29,297 --> 00:26:33,664 Claro que le dije a Vince Alexander que hab�as vuelto. Trabajo para �l. 345 00:26:38,470 --> 00:26:39,946 Este recorte... 346 00:26:40,955 --> 00:26:43,160 �Por qu� no pudiste testificar en el juicio? 347 00:26:43,161 --> 00:26:45,366 Oh, nada de preguntas rutinarias, las he escuchado todas. 348 00:26:48,454 --> 00:26:51,436 �Esc�chame! Acabo de salir de un hospital militar 349 00:26:51,496 --> 00:26:54,507 con una pieza de acero en la cabeza y sin memoria para acompa�arla. 350 00:26:54,567 --> 00:26:56,161 �Estoy aqu� para conocer detalles sobre m� mismo... 351 00:26:56,162 --> 00:26:57,756 ...y estoy obteniendo las respuestas por las malas! 352 00:26:57,816 --> 00:27:00,677 No te conozco, ni a Vince Alexander... 353 00:27:00,737 --> 00:27:02,896 ...�o a alguien llamado Eddie Riccardi! 354 00:27:02,897 --> 00:27:05,055 �S�lo conozco a una persona, Eddie Rice! �Yo! 355 00:27:07,178 --> 00:27:09,391 Eres la �ltima persona a la que puedo acudir. 356 00:27:10,472 --> 00:27:12,263 Por favor, cr�eme. 357 00:27:12,850 --> 00:27:14,115 Ay�dame. 358 00:27:16,584 --> 00:27:19,039 Ese es un discurso muy emotivo. 359 00:27:21,477 --> 00:27:23,901 Perdiste la memoria. 360 00:27:24,564 --> 00:27:28,298 No sabes por qu� no pude testificar en el juicio. 361 00:27:28,529 --> 00:27:30,298 Has olvidado c�mo me utilizaste para... 362 00:27:30,299 --> 00:27:32,067 ...asegurarte de que Vince fuera a la c�rcel 363 00:27:32,127 --> 00:27:33,829 para que fueras puesto en libertad. 364 00:27:33,889 --> 00:27:35,927 Sin embargo, si vuelves a las andadas una... 365 00:27:35,928 --> 00:27:37,966 ...vez m�s, tengo malas noticias para ti,... 366 00:27:38,026 --> 00:27:40,752 Hice pedazos tu vale hace tres a�os. 367 00:27:43,494 --> 00:27:45,587 Ya no soy tu esposa. 368 00:28:05,380 --> 00:28:08,090 - �Ahora a la estaci�n? - De vuelta al hotel. 369 00:28:47,065 --> 00:28:49,579 �Act�as como un poli que acaba de perder una condena? 370 00:28:49,639 --> 00:28:51,258 Tal vez, echa un vistazo a estas. Reci�n... 371 00:28:51,259 --> 00:28:52,877 ...salidas de un laboratorio fotogr�fico. 372 00:28:54,339 --> 00:28:56,808 Los tiburones no hablan, las huellas dactilares deletrean Kelly. 373 00:28:56,868 --> 00:28:58,140 El forense dijo que hab�a muerto dos... 374 00:28:58,141 --> 00:28:59,413 ...horas antes de que le arrojaran al agua. 375 00:28:59,473 --> 00:29:01,807 Es una pena. Con la informaci�n que Kelly ten�a para nosotros 376 00:29:01,867 --> 00:29:04,186 podr�amos haber encerrado a Vince por una buena temporada. 377 00:29:05,335 --> 00:29:07,066 �Qu� bicho te pic�, Joe? 378 00:29:07,563 --> 00:29:09,295 Yo era un polic�a inteligente. 379 00:29:09,355 --> 00:29:11,033 Encierro a Petey para librarle del... 380 00:29:11,034 --> 00:29:12,712 ...acoso de Kelly, y esto es lo que sucede. 381 00:29:12,772 --> 00:29:14,594 Me siento como si hubiera matado a Kelly. 382 00:29:14,654 --> 00:29:16,897 Riccardi... �crees que est� complicado en ello? 383 00:29:16,957 --> 00:29:19,909 Volviendo a pie a la ciudad ese d�a podr�a vincularle con algo. 384 00:29:20,237 --> 00:29:22,706 �Es el caso mi beb�? - Todo tuyo. 385 00:29:24,916 --> 00:29:26,301 �Y ahora qu�? 386 00:29:26,361 --> 00:29:28,936 Me imagino que no deber�amos guardar el secreto de Vince. 387 00:29:40,844 --> 00:29:43,087 S�lo seis d�as esta semana, �eh? 388 00:29:43,455 --> 00:29:46,557 �Qu� te parece eso? La tarjeta debi� de haberse ca�do. 389 00:29:46,617 --> 00:29:48,604 Ayer estaba ah�. Nick... 390 00:29:48,664 --> 00:29:50,125 �Qui�n es Juanita P�rez? 391 00:29:50,185 --> 00:29:52,817 Por favor, teniente. No miro sus partidas de nacimiento. 392 00:29:52,877 --> 00:29:55,075 Mucha gente no utiliza su verdadero nombre. 393 00:29:55,135 --> 00:29:59,002 En mi caso, un d�lar es un d�lar. No hago preguntas. 394 00:29:59,318 --> 00:30:02,435 Antes de que haya terminado, Nick... estar�s contestando a algunas. 395 00:30:08,026 --> 00:30:12,377 Aqu� ya no se va a poder seguir a un tipo sin tener a la poli encima. 396 00:30:12,437 --> 00:30:14,666 Esta ciudad est� pasando a los perros. 397 00:30:14,981 --> 00:30:16,262 Sans�n y yo... 398 00:30:16,263 --> 00:30:18,143 �Petey! �Aparta a ese gato del escritorio! 399 00:30:18,776 --> 00:30:22,133 S�lo estaba diciendo que Sans�n y yo podr�amos estar de vacaciones. 400 00:30:22,389 --> 00:30:23,864 �Quieres que nos larguemos de la ciudad? 401 00:30:23,865 --> 00:30:25,340 Eso es lo que no quiero. 402 00:30:25,400 --> 00:30:28,047 Coke te instalar�, �y guarda silencio! 403 00:30:28,107 --> 00:30:30,667 Bueno, claro Vince, claro. Cualquier cosa que digas. 404 00:31:05,567 --> 00:31:06,922 Hola, Danny. 405 00:31:16,370 --> 00:31:18,327 Pasa. Pasa, Joe. 406 00:31:18,674 --> 00:31:22,543 Coge una silla y descansa los pies. He o�do que has tenido un d�a ocupado. 407 00:31:26,329 --> 00:31:29,099 Me imagin� que lo har�as. Te estaba reservando para el final. 408 00:31:30,183 --> 00:31:31,644 �Deber�a... 409 00:31:31,930 --> 00:31:33,993 ...relajarme o llamar a mi abogado? 410 00:31:34,500 --> 00:31:36,698 Eso depende de lo nervioso que est�s. 411 00:31:36,758 --> 00:31:39,529 Siempre pens� que los tipos nerviosos se mord�an las u�as. 412 00:31:39,589 --> 00:31:41,095 Bien, d�jame ver... 413 00:31:41,317 --> 00:31:44,675 Nick no sab�a muy bien qui�n era Juanita P�rez. 414 00:31:44,946 --> 00:31:47,144 Pens� que t� podr�as ser capaz de dec�rmelo. 415 00:31:47,336 --> 00:31:49,113 Nunca he o�do hablar de la chica. 416 00:31:49,173 --> 00:31:50,634 Luego est� Petey. 417 00:31:50,694 --> 00:31:54,654 Y c�mo determinadas personas saben d�nde y cu�ndo pagarle la fianza. 418 00:31:54,714 --> 00:31:57,014 Ahora... nadie sabe nada. 419 00:31:57,421 --> 00:31:58,912 Sin embargo, le encontraremos. 420 00:31:59,273 --> 00:32:01,863 Tenemos cubiertas todas las salidas de la ciudad. 421 00:32:03,697 --> 00:32:06,483 Y tengo el presentimiento de que estar� dispuesto a cooperar. 422 00:32:06,769 --> 00:32:08,063 Ver�s,... 423 00:32:08,380 --> 00:32:10,698 ...no creo que sepa nada sobre esto. 424 00:32:11,090 --> 00:32:12,249 Kelly. 425 00:32:12,798 --> 00:32:15,162 Se ha ido... se ha suicidado. 426 00:32:15,915 --> 00:32:17,571 Al igual que Kelly... 427 00:32:17,842 --> 00:32:19,920 ...nunca sabes qu� har� a continuaci�n. 428 00:32:20,191 --> 00:32:21,983 Eso va por un mont�n de tipos. 429 00:32:22,449 --> 00:32:23,910 Por ejemplo t� y... 430 00:32:24,482 --> 00:32:26,529 Bien pensado, por ejemplo Eddie Riccardi... 431 00:32:26,589 --> 00:32:28,275 Vosotros, muchachos, perdon�is y olvid�is,... 432 00:32:28,276 --> 00:32:29,962 ...y pod�is empezar de cero otra vez. 433 00:32:31,037 --> 00:32:34,485 T� y Riccardi ten�is mucho en com�n, �por qu� no le preguntas? 434 00:32:34,545 --> 00:32:36,352 Por el momento, t� eres el favorito. 435 00:32:36,623 --> 00:32:38,452 Y no ser� ninguna... acusaci�n de homicidio... 436 00:32:38,453 --> 00:32:40,281 ...sin premeditaci�n y fuera en dos a�os. 437 00:32:41,076 --> 00:32:43,048 Si te encierro esta vez... 438 00:32:43,334 --> 00:32:44,840 ...ser� para siempre. 439 00:32:47,035 --> 00:32:50,031 Tienes todas las respuestas calculadas, �verdad? 440 00:32:50,091 --> 00:32:52,636 Puede que las tenga, antes de lo que piensas. 441 00:32:53,959 --> 00:32:55,479 �Cu�nto lo siento! 442 00:33:35,693 --> 00:33:39,292 Nunca tuve una queja. Llame a mi antiguo jefe. 443 00:33:39,352 --> 00:33:42,115 Le dir� que sacaba quinientos por noche en las mesas de juego 444 00:33:42,175 --> 00:33:44,344 No es que fuera gran cosa... 445 00:33:45,169 --> 00:33:47,081 �Oh, Sr. Alexander! Acababa de llegar en busca... 446 00:33:47,082 --> 00:33:48,993 ...de trabajo y le dec�a a la Srta. Martin... 447 00:33:49,053 --> 00:33:50,378 Deshazte de ella. 448 00:33:51,278 --> 00:33:53,258 Vince, necesitamos un nuevo talento... 449 00:33:53,259 --> 00:33:55,238 �Vale! �Vale! Vuelve a las ocho de esta noche. 450 00:33:55,298 --> 00:33:58,324 Ella te dir� qu� hacer. - �Oh, caramba! �Gracias! 451 00:34:01,806 --> 00:34:03,899 �Sabes que Eddie est� todav�a en la ciudad? 452 00:34:05,013 --> 00:34:06,172 S�. 453 00:34:06,353 --> 00:34:08,024 �Ha estado por aqu� para verte? 454 00:34:09,667 --> 00:34:10,796 �Cu�ndo? 455 00:34:11,534 --> 00:34:13,266 Ayer por la noche. 456 00:34:14,184 --> 00:34:16,548 �Te dijo que le di 24 horas para largarse? 457 00:34:17,120 --> 00:34:18,249 No. 458 00:34:19,872 --> 00:34:22,793 Bueno, he cambiado de opini�n. Quiero que se quede. 459 00:34:23,049 --> 00:34:25,142 Quiero que te asegures de que se queda. 460 00:34:26,876 --> 00:34:28,351 Mi trabajo aqu� consiste en hacer... 461 00:34:28,352 --> 00:34:29,827 ...funcionar las mesas para ti, Vince, y... 462 00:34:30,324 --> 00:34:32,642 Ni siquiera me importan movidas como esa de... 463 00:34:32,643 --> 00:34:34,961 ...Petey u... otros tratos como �se, pero... 464 00:34:36,439 --> 00:34:37,613 Vince... 465 00:34:38,336 --> 00:34:40,534 �No te metas en mi vida personal! 466 00:34:40,820 --> 00:34:42,311 Escucha... 467 00:34:43,000 --> 00:34:46,041 Cuando Eddie te abandon�, �qui�n te recogi� y te dio tu salud? 468 00:34:46,101 --> 00:34:49,053 �Qui�n te dio tu trabajo? �Todo lo que tienes? 469 00:34:49,459 --> 00:34:51,206 �Vince Alexander! 470 00:34:52,806 --> 00:34:54,538 No lo har�, Vince. 471 00:34:54,598 --> 00:34:55,923 Olv�date de Eddie. 472 00:34:55,983 --> 00:34:57,639 Cuando acabe con �l. 473 00:34:57,880 --> 00:34:59,717 Pero ahora vas a encontrarte con �l. 474 00:35:00,715 --> 00:35:03,440 Y quiero que te asegures de que se queda en la ciudad. 475 00:35:34,220 --> 00:35:35,566 �Qu� va a ser? 476 00:35:35,626 --> 00:35:37,854 �Lograron cinco a�os que olvidaras con tanta facilidad? 477 00:35:37,914 --> 00:35:41,016 Ya te lo dije... en cinco a�os puedes olvidar un mont�n de cosas. 478 00:35:41,076 --> 00:35:43,064 - �Algo para la se�ora? - Rob Roy, por favor. 479 00:35:43,124 --> 00:35:44,491 Lo mismo. 480 00:35:48,131 --> 00:35:50,932 �Qu� te hizo cambiar de opini�n acerca de verme de nuevo? 481 00:35:54,897 --> 00:35:58,210 Sabes, averiguar que estaba casado contigo en cierto modo me desconcert�. 482 00:35:58,992 --> 00:36:02,169 Incluso, en el hospital, era algo de lo que los chicos sol�an burlarse. 483 00:36:02,564 --> 00:36:05,605 Ellos me imaginaban con una esposa y cuatro o cinco hijos. 484 00:36:06,900 --> 00:36:09,881 No sab�an qu� cerca estaba la broma de ser verdad. 485 00:36:11,474 --> 00:36:13,672 Todav�a no me crees, �verdad? 486 00:36:21,056 --> 00:36:23,146 Tal vez esto te convencer� de que fue... 487 00:36:23,147 --> 00:36:25,236 ...Eddie Rice quien llam� a tu timbre anoche. 488 00:36:26,537 --> 00:36:29,909 Llama al Dr. Kemble al Hospital Letterman en San Francisco. 489 00:36:31,007 --> 00:36:33,025 �l te contar� toda la historia. 490 00:36:38,141 --> 00:36:39,767 Esa pitillera... 491 00:36:43,200 --> 00:36:45,323 ...�no significa nada para ti? 492 00:36:47,468 --> 00:36:48,868 �Deber�a? 493 00:36:54,926 --> 00:36:57,350 Sup�n que te creyera, �y luego qu�? 494 00:36:59,488 --> 00:37:01,528 Luego intentar�a hacerte olvidar que... 495 00:37:01,529 --> 00:37:03,569 ...Eddie Riccardi form� alguna vez parte de tu vida. 496 00:37:04,476 --> 00:37:06,403 �Crees que puedes hacer eso? 497 00:37:07,216 --> 00:37:08,737 Eddie Rice puede. 498 00:37:20,823 --> 00:37:22,570 Eddie, sal de la ciudad. 499 00:37:24,533 --> 00:37:27,228 - Ahora hablas como Vince. - Puede que fuera ayer. 500 00:37:27,288 --> 00:37:30,492 No me preguntes por qu�, pero vete. - Nina, no me asusto f�cilmente. 501 00:37:30,552 --> 00:37:33,353 Puedes llevarle ese mensaje a Vince. �Dile que me voy a quedar! 502 00:37:33,413 --> 00:37:35,114 Eso es lo que �l quiere que hagas. Es por eso... 503 00:37:35,115 --> 00:37:36,816 ...que estoy aqu�, para evitar que te marches. 504 00:37:36,876 --> 00:37:38,740 Pues odiar�a que le decepcionaras. 505 00:37:38,800 --> 00:37:42,895 Eddie, no seas terco, conozco a Vince. No hace nada sin una raz�n. 506 00:37:43,964 --> 00:37:45,530 Ni yo tampoco. 507 00:37:47,802 --> 00:37:50,196 �Entonces, qu�date! Vas a conseguir que te peguen una... 508 00:37:50,197 --> 00:37:52,590 ...paliza de nuevo, o que te maten. Haz lo que quieras. 509 00:38:35,782 --> 00:38:38,267 Riccardi. Muy interesante. 510 00:38:47,205 --> 00:38:48,936 Whisky con agua. 511 00:38:51,375 --> 00:38:53,136 �Perdiste algo, Charlie? 512 00:38:55,440 --> 00:38:57,223 Dile a Nina Martin que Eddie quiere verla. 513 00:38:57,224 --> 00:38:58,406 �Eddie qu�? 514 00:38:59,658 --> 00:39:01,103 S�lo Eddie. 515 00:39:01,630 --> 00:39:03,060 Espera aqu�. 516 00:39:11,467 --> 00:39:12,943 �Qu� necesitar�? 517 00:39:13,003 --> 00:39:15,653 - Mil podr�an traerte suerte. - �Mil? 518 00:39:15,894 --> 00:39:17,475 Dame mil. 519 00:39:24,925 --> 00:39:27,891 Un tipo llamado Eddie est� ah� fuera, quiere verte. 520 00:39:27,951 --> 00:39:29,412 �Eddie aqu�? 521 00:39:29,788 --> 00:39:31,204 �Deshazte de �l! 522 00:39:31,425 --> 00:39:33,668 Eso no es lo que Vince ten�a en mente. 523 00:39:43,422 --> 00:39:44,972 Muy bien, vamos. 524 00:39:53,097 --> 00:39:54,663 �6...9...12! 525 00:39:54,919 --> 00:39:56,636 Todas las apuestas cerradas. 526 00:40:00,679 --> 00:40:04,549 Bonita distribuci�n. Vince deber�a ser capaz de sacar algo de dinero r�pido. 527 00:40:04,609 --> 00:40:07,063 Est�s loco por venir a irrumpir aqu�. 528 00:40:07,123 --> 00:40:09,273 Quiz�s soy un poco dif�cil de convencer. 529 00:40:10,477 --> 00:40:12,374 Mi vestidor est� all� atr�s. 530 00:40:13,925 --> 00:40:16,590 Estar� de vuelta antes de que la ruleta deje de girar. 531 00:40:34,853 --> 00:40:35,973 �S�? 532 00:40:37,478 --> 00:40:38,939 Vale, gracias. 533 00:40:43,645 --> 00:40:45,813 As� que ella quer�a deshacerse de �l. 534 00:40:47,179 --> 00:40:50,040 Me pregunto si esa dama est� tratando de traicionarle. 535 00:40:51,440 --> 00:40:53,284 Id al Cuerno de Oro a buscar a... 536 00:40:53,285 --> 00:40:55,129 ...Eddie Riccardi, le encontrar�is con Nina. 537 00:40:55,189 --> 00:40:56,270 �S�lo a �l? 538 00:40:56,571 --> 00:40:57,746 S�lo a �l. 539 00:40:58,197 --> 00:41:00,110 Me ocupar� de ella m�s tarde. 540 00:41:03,747 --> 00:41:05,569 Iba a marcharme... 541 00:41:05,794 --> 00:41:08,309 ...pero me qued� pensando en todo lo que me dijiste. 542 00:41:08,640 --> 00:41:11,230 Si me hubiera marchado, habr�a sido todas las cosas que dijiste que era. 543 00:41:11,727 --> 00:41:13,232 Por lo tanto, me quedo. 544 00:41:15,306 --> 00:41:17,505 Y voy a sacarte de aqu�. 545 00:41:18,498 --> 00:41:19,673 Nina. 546 00:41:21,043 --> 00:41:23,436 Podr�amos tener una vida decente juntos. 547 00:41:26,553 --> 00:41:28,465 Lo tienes todo calculado. 548 00:41:31,452 --> 00:41:33,770 Bien, pues no vas a llevarme a ninguna parte. 549 00:41:33,771 --> 00:41:36,089 T� me empujaste a esta vida y me gusta. 550 00:41:36,481 --> 00:41:38,927 Soy el cebo para que esos simp�ticos y gorditos... 551 00:41:38,928 --> 00:41:41,374 ...palomos se acerquen a las mesas de juego. 552 00:41:41,434 --> 00:41:43,804 Ahora estoy con Vince, y voy a seguir con... 553 00:41:43,805 --> 00:41:46,174 ...mi vida y con mi trabajo tal como est�n. 554 00:41:46,234 --> 00:41:48,026 �No importa lo que tenga que hacer! 555 00:41:48,700 --> 00:41:49,934 Vamos. 556 00:41:59,090 --> 00:42:00,144 Gracias. 557 00:42:10,804 --> 00:42:13,469 Bien, �qu� tal un poco de champ�n? 558 00:42:14,389 --> 00:42:17,581 Perdona un minuto, cari�o. Olvid� que ten�a que llamar a mi esposa. 559 00:42:32,729 --> 00:42:35,048 Williams, Homicidios. S�, Barnes. 560 00:42:36,509 --> 00:42:37,653 �S�! 561 00:42:38,586 --> 00:42:39,881 �Muchas gracias! 562 00:42:40,377 --> 00:42:41,898 �Qu� es tan emocionante? 563 00:42:50,385 --> 00:42:54,646 Dije, �qu� es tan emocionante? O, �no me quieres despertar? 564 00:42:55,138 --> 00:42:59,113 Barnes acaba de mandarme un teletipo, me dice que Riccardi acaba de entrar. 565 00:42:59,805 --> 00:43:01,266 �Problemas, tal vez? 566 00:43:01,717 --> 00:43:03,320 Podr�a pensar en un mont�n de razones... 567 00:43:03,321 --> 00:43:04,924 ...por las que podr�an ser para Eddie Rice. 568 00:43:05,478 --> 00:43:07,300 Tendr�is noticias m�as m�s tarde. 569 00:43:25,961 --> 00:43:28,189 �C�mo vas con el informe de Kelly, Ben? 570 00:43:28,249 --> 00:43:30,945 - Lo estoy terminando parar ti. - Vale, esperar�. 571 00:43:33,515 --> 00:43:36,586 Alguien debe haber cre�do en ese viejo chiste sobre una manzana al d�a. 572 00:43:36,646 --> 00:43:38,879 S�, pero desconocen que viene con asesino. 573 00:43:38,880 --> 00:43:40,513 Vaya apetito. 574 00:43:40,573 --> 00:43:43,253 Psicol�gico, crea una falsa sensaci�n de hambre. 575 00:43:46,874 --> 00:43:50,156 Bien, aqu� lo tienes, Joe. Ahora puedo irme a casa. 576 00:43:50,216 --> 00:43:51,935 Muchas gracias, Ben. Nos vemos ma�ana. 577 00:43:51,936 --> 00:43:53,454 Vale, nos vemos ma�ana. 578 00:44:06,875 --> 00:44:07,778 �S�? 579 00:44:07,838 --> 00:44:10,970 Estoy interesado en Eddie Riccardi, no en lo que est� pasando ah� dentro. 580 00:44:11,030 --> 00:44:13,680 - No sabemos de Riccardi. - Yo s�, abre. 581 00:44:13,740 --> 00:44:15,990 Hagan sus apuestas, amigos. Hagan sus... 582 00:44:15,991 --> 00:44:18,240 ...apuestas. Apuesten alto o bajo... par o impar. 583 00:44:38,711 --> 00:44:39,795 �S�? 584 00:44:39,990 --> 00:44:43,438 �Srta. Martin? Williams, Homicidios. �Puedo pasar, por favor? 585 00:44:43,732 --> 00:44:44,982 Pase. 586 00:44:47,432 --> 00:44:50,820 A Eddie lo recogi� Danny. - �Ad�nde se lo llev�? 587 00:44:52,557 --> 00:44:54,424 Tendr� noticias m�as m�s tarde. 588 00:45:14,826 --> 00:45:16,377 Sabes, Williams, 589 00:45:17,054 --> 00:45:19,524 no estoy acostumbrado a polis con insomnio. 590 00:45:20,201 --> 00:45:22,791 �Qu� idea te ronda por la cabeza? - No me llevar� mucho tiempo. 591 00:45:23,039 --> 00:45:25,960 Danny fue a buscar a Eddie Riccardi. �D�nde est�n? 592 00:45:27,537 --> 00:45:29,329 Eres un esclavo de la rutina. 593 00:45:29,540 --> 00:45:31,497 Siempre haciendo preguntas. 594 00:45:31,557 --> 00:45:33,846 Muy bien... vamos a empezar de nuevo. 595 00:45:34,581 --> 00:45:37,306 Eddie estaba en el Cuerno de Oro con Nina Martin. 596 00:45:37,366 --> 00:45:39,685 De repente, ya no estaba all�. 597 00:45:40,208 --> 00:45:41,368 �Y? 598 00:45:41,578 --> 00:45:44,018 As� que... no me importa esperar. 599 00:45:45,900 --> 00:45:48,053 Mientras matamos un poco de tiempo... 600 00:45:49,429 --> 00:45:51,176 ...esto podr�a interesarte. 601 00:46:01,803 --> 00:46:05,733 Y despu�s de que vayamos a buscar a Riccardi... iremos a comisar�a. 602 00:46:06,034 --> 00:46:08,579 Vas a hacerte la manicura... yo invito. 603 00:46:10,294 --> 00:46:13,380 Sabes, vas a parecer tremendamente tonto cuando acabe contigo. 604 00:46:13,440 --> 00:46:15,819 Si estoy equivocado... me disculpar�. 605 00:46:21,050 --> 00:46:23,264 Di hola, nada m�s. 606 00:46:25,733 --> 00:46:26,862 �Diga? 607 00:46:27,674 --> 00:46:29,541 Vince, estamos en la tienda. �Nos quedamos... 608 00:46:29,542 --> 00:46:31,408 ...o llevamos a Riccardi ah� arriba? 609 00:46:32,507 --> 00:46:34,238 Dile que bajar�s. 610 00:46:52,464 --> 00:46:53,699 Vale, Coke... 611 00:46:54,000 --> 00:46:55,385 Traedle aqu� arriba. 612 00:47:28,724 --> 00:47:30,530 �Qu� quieres ahora? 613 00:47:41,819 --> 00:47:44,605 Justo cuando iba a ascender en el departamento. 614 00:49:14,591 --> 00:49:15,886 Coche 9-4... 615 00:49:15,946 --> 00:49:17,813 ...9-4 a Control-4. 616 00:49:17,873 --> 00:49:20,252 Frecuencia clara-4, esto es una emergencia. 617 00:49:20,312 --> 00:49:23,126 Control-4 a 9-4, adelante. 618 00:49:23,186 --> 00:49:25,099 Coche 9-4 a Control-4 619 00:49:25,159 --> 00:49:27,184 Notificar al Departamento de Homicidios, hemos encontrado... 620 00:49:27,185 --> 00:49:29,209 ...el cuerpo del teniente Williams en su coche. 621 00:49:29,269 --> 00:49:31,133 En Sepulveda y Sunset. 622 00:50:17,423 --> 00:50:18,763 �Quieres que te lleve, hijo? 623 00:50:18,823 --> 00:50:21,485 Gracias, Tuve un peque�o accidente m�s atr�s en una carretera secundaria. 624 00:50:21,545 --> 00:50:23,350 Tengo que ir a la ciudad, conseguir una gr�a. 625 00:50:23,351 --> 00:50:24,556 �Ha muerto alguien? 626 00:50:27,016 --> 00:50:29,561 No hubo suerte en toda la noche. Sube. 627 00:50:39,349 --> 00:50:42,090 Apuesto a que pensaste que no parar�a para recogerte, �verdad? 628 00:50:42,150 --> 00:50:43,638 No lo sab�a. 629 00:50:43,698 --> 00:50:45,113 Es tarde. - Ver�s,... 630 00:50:45,173 --> 00:50:47,151 ...es por eso que te enga��. Tengo �rdenes. 631 00:50:47,152 --> 00:50:49,130 Recoger a cualquiera, sin excepci�n. 632 00:50:49,747 --> 00:50:51,870 Es la pol�tica de los directores de Pompas F�nebres Acres Verdes. 633 00:50:52,094 --> 00:50:54,698 Vive hoy... tal vez un cliente ma�ana. 634 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 Tambi�n compensa. 635 00:50:56,460 --> 00:50:58,154 La mayor�a de la gente recuerda las cosas buenas... 636 00:50:58,155 --> 00:50:59,848 ...que haces por ellos mientras est�n vivos. 637 00:50:59,908 --> 00:51:01,886 Nos aseguramos de no recibir ninguna queja... 638 00:51:01,887 --> 00:51:03,864 ...sobre nuestros servicios despu�s de muertos. 639 00:51:03,924 --> 00:51:05,927 Es decir, de su familia. 640 00:51:07,423 --> 00:51:09,441 �No se hizo ning�n da�o en ese accidente? 641 00:51:10,992 --> 00:51:13,069 - �Tienes una cerilla? - Claro que s�. 642 00:51:19,645 --> 00:51:21,813 Polic�a, ambulancia y todo. 643 00:51:22,114 --> 00:51:24,312 Me pregunto si estoy perdiendo alg�n cliente. 644 00:51:37,679 --> 00:51:39,490 �Todav�a no terminaste con el material de Joe? 645 00:51:39,491 --> 00:51:40,902 Sigo trabajando en ello. 646 00:51:43,326 --> 00:51:44,816 Es una l�stima... 647 00:51:45,434 --> 00:51:48,460 ...seguro que a la esposa de Joe tambi�n le gustaba con ese traje. 648 00:52:13,311 --> 00:52:14,966 �A�n sin ninguna pista sobre Riccardi? 649 00:52:14,967 --> 00:52:16,021 Nada, capit�n. 650 00:52:16,081 --> 00:52:18,395 Seguid intent�ndolo, �l es el �ltimo que podr�a haber visto a Joe. 651 00:52:18,396 --> 00:52:19,710 Vale. 652 00:52:20,197 --> 00:52:21,718 Eddie Riccardi. 653 00:52:24,187 --> 00:52:26,445 Supongo que Williams ten�a raz�n despu�s de todo. 654 00:52:26,701 --> 00:52:28,538 Riccardi o Rice. 655 00:52:28,826 --> 00:52:30,678 Una Estrella de Plata y una mirada bobalicona... 656 00:52:30,679 --> 00:52:32,530 ...no cambian a un canalla in�til. 657 00:52:33,147 --> 00:52:36,173 �Atenci�n a todas las unidades! �Atenci�n a todas las unidades! 658 00:52:36,233 --> 00:52:38,204 Est�n al acecho del siguiente sospechoso... 659 00:52:38,205 --> 00:52:40,175 ...descrito, buscado por asesinato: 660 00:52:40,551 --> 00:52:43,322 Eddie Riccardi, alias Eddie Rice, 661 00:52:43,589 --> 00:52:46,164 bar�n blanco, americano, 662 00:52:46,224 --> 00:52:49,341 edad 33 a�os, 1,87 m de altura. 663 00:52:49,729 --> 00:52:51,506 86 kg. de peso... 664 00:52:51,957 --> 00:52:53,312 De color marr�n oscuro... 665 00:52:53,659 --> 00:52:55,944 Llama a los polis y hazles un favor, 666 00:52:56,004 --> 00:53:00,024 d�nde encontrar al poli muerto y al tipo que lo hizo, y qu� pasa... 667 00:53:05,972 --> 00:53:08,035 La primera parada es la casa de Nina Martin. 668 00:53:08,276 --> 00:53:10,474 Quiero a Eddie antes de que los polis le pillen. 669 00:53:10,730 --> 00:53:12,913 Luego podemos regal�rselo. 670 00:53:14,334 --> 00:53:15,915 �Y vivo! 671 00:53:32,066 --> 00:53:33,843 - �Eddie! - �C�llate! 672 00:53:34,168 --> 00:53:36,065 �Apaga esas luces! 673 00:53:37,285 --> 00:53:39,152 Eddie, �qu� pas�? 674 00:53:40,533 --> 00:53:43,951 Sin duda alguna, hiciste un estupendo trabajo involucr�ndome en un asesinato. 675 00:53:44,011 --> 00:53:46,089 Joe Williams fue asesinado esta noche. 676 00:53:46,149 --> 00:53:47,901 - �T�? - No lo s�. 677 00:53:47,961 --> 00:53:49,549 Lo �ltimo que recuerdo es que estaba siendo... 678 00:53:49,550 --> 00:53:51,138 ...aporreado en la cabeza en casa de Vince Alexander. 679 00:53:51,198 --> 00:53:53,713 - S� que piensas que... - �No tengo tiempo para pensar! 680 00:53:53,773 --> 00:53:55,792 �Todo lo que quiero son unos pocos d�lares, tu coche... 681 00:53:55,793 --> 00:53:57,811 ...y a ti a la vista hasta que escape de aqu�! 682 00:53:57,871 --> 00:53:59,874 �Eddie, tienes que creerme! 683 00:54:00,100 --> 00:54:01,335 �Creer? 684 00:54:01,656 --> 00:54:03,508 �Como t� me cre�ste? 685 00:54:03,885 --> 00:54:05,661 �Dame las llaves! 686 00:54:10,271 --> 00:54:12,144 �Eddie! Esta es la raz�n por la que lo puse en marcha... 687 00:54:12,145 --> 00:54:14,017 ...para ti esta noche, para que escaparas de Vince. 688 00:54:14,077 --> 00:54:16,992 Las llaves est�n en el coche, vete, intentar� entretenerles. 689 00:54:17,224 --> 00:54:19,468 �Y recibir una bala en la nuca? 690 00:54:19,528 --> 00:54:22,404 �Oh, Eddie! Tienes que confiar en m�, es tu �nica oportunidad. 691 00:54:24,815 --> 00:54:26,091 �R�pido! 692 00:54:26,444 --> 00:54:28,043 El garaje. 693 00:55:25,770 --> 00:55:27,079 Aqu� es donde te bajas. 694 00:55:27,080 --> 00:55:29,188 Acude a la polic�a, Eddie. Antes de que sea demasiado tarde. 695 00:55:29,248 --> 00:55:30,824 �Con mis huellas dactilares por todas partes,... 696 00:55:30,825 --> 00:55:32,400 ...en el arma y en el coche de Williams? 697 00:55:32,460 --> 00:55:35,257 No durar�a el tiempo suficiente para acercarme a la comisar�a m�s cercana. 698 00:55:35,317 --> 00:55:38,133 Si lo hiciera, �qu� podr�a contarles? �Vamos, fuera! 699 00:55:38,788 --> 00:55:41,737 �Quieres que me vaya a casa y espere a Vince para volver de nuevo? 700 00:55:41,797 --> 00:55:45,800 Eso es algo que Eddie Riccardi me dir�a que hiciera, no Eddie Rice. 701 00:55:49,139 --> 00:55:50,606 De acuerdo. 702 00:56:06,538 --> 00:56:07,668 Para. 703 00:56:11,312 --> 00:56:13,997 Mant�n las luces apagadas y el motor en marcha. 704 00:56:57,233 --> 00:56:59,889 �Bien, ahora tienes un arma! �Y luego qu�? 705 00:57:01,213 --> 00:57:04,044 Yo no quer�a ninguna matanza, as� que estoy en el medio. 706 00:57:04,528 --> 00:57:07,711 No obstante, no voy a servir de plato de tiro para Vince Alexander. 707 00:57:08,308 --> 00:57:10,513 No puedes probar nada muerto. 708 00:57:10,573 --> 00:57:14,597 Eso har�a a Vince muy feliz, algo que no querr�a que pasara. 709 00:57:15,047 --> 00:57:16,902 �Hay alg�n lugar al que pudi�ramos ir, alguien en... 710 00:57:16,903 --> 00:57:18,758 ...quien puedas confiar para que nos aloje por esta noche? 711 00:57:18,818 --> 00:57:20,299 Necesito tiempo. 712 00:57:21,747 --> 00:57:23,404 Tal vez lo hay. 713 00:57:23,464 --> 00:57:25,443 Es una posibilidad remota, pero... 714 00:57:28,917 --> 00:57:31,763 No creer�s que vas a salirte con la tuya, �verdad? 715 00:57:32,276 --> 00:57:34,477 Nos vamos a quedar aqu� hasta ma�ana. 716 00:57:42,766 --> 00:57:46,004 �Al�jate de ese tel�fono! Si suena, �deja que siga sonando! 717 00:57:46,064 --> 00:57:48,953 Deshazte de todo aquel que se acerque a la puerta, estar� justo detr�s de ti 718 00:57:49,013 --> 00:57:50,845 en caso de que des las respuestas equivocadas. 719 00:57:55,517 --> 00:57:58,539 - �Qu� pasa con la casa de la chica? - Ha estado y se ha ido. 720 00:57:58,599 --> 00:58:00,652 Saca un teletipo sobre su coche inmediatamente,... 721 00:58:00,653 --> 00:58:02,705 ...haz que lo retransmitan cada media hora. 722 00:58:08,211 --> 00:58:10,661 Quiero controles policiales en todos estos puntos. 723 00:58:10,721 --> 00:58:12,705 Los quiero en el aeropuerto, en la estaci�n de ferrocarril, 724 00:58:12,765 --> 00:58:14,150 todas las terminales de autobuses sometidas... 725 00:58:14,151 --> 00:58:15,536 ...a vigilancia durante 24 horas. 726 00:58:15,596 --> 00:58:18,001 Quiero cada hotel y albergue para indigentes informado. 727 00:58:18,061 --> 00:58:20,818 Est�n en esta ciudad en alg�n lugar y no van a escapar. 728 00:58:21,019 --> 00:58:22,354 Una cosa m�s... 729 00:58:22,414 --> 00:58:24,650 Encontramos las huellas dactilares de Riccardi... 730 00:58:24,651 --> 00:58:26,887 ...en esa armer�a. Ahora tiene un arma. 731 00:58:27,294 --> 00:58:29,421 �No le deis la oportunidad de usarla! 732 00:58:29,481 --> 00:58:31,284 Muy bien, comenzad a moveros. 733 00:58:31,344 --> 00:58:33,908 La polic�a intensific� hoy el operativo sobre la ciudad. 734 00:58:33,968 --> 00:58:36,988 Riccardi escap� justo cuando la polic�a estaba lista para caer sobre �l 735 00:58:37,048 --> 00:58:39,197 despu�s de que recibiera una llamada telef�nica an�nima, 736 00:58:39,257 --> 00:58:40,774 lo que les llev� a descubrir hoy el cuerpo... 737 00:58:40,775 --> 00:58:42,292 ...asesinado de uno de sus hombres. 738 00:58:42,352 --> 00:58:44,067 Todos los hombres disponibles... 739 00:58:47,714 --> 00:58:49,958 Esperaremos hasta que anochezca y nos largaremos de aqu�. 740 00:58:50,018 --> 00:58:52,423 �No podr�as arreglarlo para caerte muerto antes de que eso suceda? 741 00:58:52,483 --> 00:58:55,606 Hazel, tienes que creernos. �Eddie no lo hizo! 742 00:58:55,897 --> 00:58:57,936 Todav�a deber�a caerse muerto. 743 00:58:58,269 --> 00:58:59,604 Dos veces. 744 01:00:12,318 --> 01:00:13,477 �Coke! 745 01:00:36,274 --> 01:00:38,401 Tr�eme un par de toallas limpias. 746 01:00:42,231 --> 01:00:43,771 Tiene mala pinta. 747 01:00:44,739 --> 01:00:47,395 Tendr� que sacarte de aqu� en un minuto, encontraremos un m�dico. 748 01:00:47,396 --> 01:00:49,052 Acude a la polic�a. 749 01:00:49,497 --> 01:00:51,448 Eddie, acude a la polic�a. 750 01:00:53,848 --> 01:00:55,961 - �Tu coche est� en el garaje? - S�. 751 01:00:56,021 --> 01:00:58,704 - �D�nde est�n tus llaves? - En mi bolso. 752 01:00:58,764 --> 01:01:00,288 Cuida de ella. 753 01:01:22,875 --> 01:01:23,843 Gracias. 754 01:01:23,903 --> 01:01:26,748 Har� que el doctor venga en cuanto regrese. 755 01:01:38,651 --> 01:01:40,602 Enci�ndeme un cigarrillo. 756 01:02:02,498 --> 01:02:04,288 Est�s muy lejos. 757 01:02:06,205 --> 01:02:07,614 �C�mo de lejos? 758 01:02:09,418 --> 01:02:10,885 Cinco a�os. 759 01:02:11,545 --> 01:02:13,041 Toda una vida. 760 01:02:14,259 --> 01:02:15,961 M�s all� de eso, un espacio en blanco. 761 01:02:17,162 --> 01:02:18,879 Yo tambi�n, Eddie. 762 01:02:18,939 --> 01:02:21,270 S�lo que ha sido un tipo diferente de espacio en blanco. 763 01:02:21,798 --> 01:02:24,453 Ha hecho retroceder a Eddie Riccardi. 764 01:02:24,937 --> 01:02:26,184 Esto. 765 01:02:26,811 --> 01:02:30,215 Todo el pasado que me impide ser como los dem�s. 766 01:02:30,992 --> 01:02:32,763 Ahora lo �nico que queda es 767 01:02:32,823 --> 01:02:36,460 preguntarse c�mo ser�a si s�lo hubiera habido un Eddie Rice. 768 01:02:38,540 --> 01:02:41,287 Si te hubiera conocido la primera vez. 769 01:02:43,087 --> 01:02:45,508 Eddie Rice puede tener eso. 770 01:02:48,248 --> 01:02:50,610 Oh, eres... bueno, Eddie. 771 01:02:51,681 --> 01:02:53,368 Eres bueno. 772 01:02:54,934 --> 01:02:57,622 Has sacado el odio que hab�a en mi interior. 773 01:02:58,176 --> 01:02:59,995 Lo destruiste. 774 01:03:01,946 --> 01:03:03,912 Eres... bueno, Eddie. 775 01:03:07,874 --> 01:03:10,573 Cuando un beb� quiere nacer, �las horas no importan! 776 01:03:10,633 --> 01:03:12,554 Siete libras y media... Un chico. 777 01:03:12,614 --> 01:03:14,549 Doctor, su hombro... 778 01:03:29,779 --> 01:03:31,760 No puedo tratar las heridas de arma de fuego. 779 01:03:31,820 --> 01:03:34,679 Tendr� que ir al hospital de emergencia de la polic�a. 780 01:03:34,739 --> 01:03:36,179 No lo creo. 781 01:03:36,239 --> 01:03:39,260 Lo siento, pero tengo que informar de esto a la polic�a. 782 01:03:39,320 --> 01:03:40,624 Doctor. 783 01:03:41,138 --> 01:03:43,191 Ese informe a la polic�a... 784 01:03:43,539 --> 01:03:44,918 ...esperar�. 785 01:03:45,123 --> 01:03:47,368 Si quiere apretar el gatillo, adelante. 786 01:03:49,535 --> 01:03:51,603 Comisar�a, por favor. 787 01:03:53,055 --> 01:03:56,092 �Guarde ese arma! Dije que iba a llamar a la polic�a. 788 01:03:56,293 --> 01:03:57,775 �Comisar�a? 789 01:03:57,980 --> 01:04:00,914 Soy el Dr. Stacey, 93 de la calle Chestnut. 790 01:04:01,174 --> 01:04:03,492 Env�en una ambulancia y un coche patrulla. 791 01:04:09,003 --> 01:04:10,602 �Qu� tan grave es? 792 01:04:14,534 --> 01:04:16,118 Se pondr� bien. 793 01:04:18,447 --> 01:04:20,262 Es mejor que se marche. 794 01:04:27,035 --> 01:04:30,805 - Eddie, tengo miedo... tengo miedo... - Descansa, te pondr�s bien. 795 01:04:30,865 --> 01:04:33,341 - No por m�, sino por ti. - Escucha... 796 01:04:33,531 --> 01:04:37,507 Te voy a dejar por un rato. Tengo una idea, podr�a funcionar. 797 01:04:37,567 --> 01:04:39,672 Algo muy importante. 798 01:04:40,214 --> 01:04:44,395 Lo sab�as todo sobre m�. La gente que conoc�a, los lugares a los que iba. 799 01:04:44,699 --> 01:04:46,855 Piensa por m�, retrocede cinco a�os. 800 01:04:46,915 --> 01:04:51,110 �Qui�n estaba all�? Una sola persona. Dame las respuestas, �r�pido! 801 01:04:51,560 --> 01:04:54,289 Lo que digas es mi �nica oportunidad, la �nica oportunidad que tengo. 802 01:04:54,349 --> 01:04:58,231 El �nico que qued� es... Petey. No se puede confiar con Vince. 803 01:04:58,291 --> 01:04:59,814 �D�nde le encontrar�? 804 01:04:59,815 --> 01:05:01,337 - �l no... - �Dime! 805 01:05:01,759 --> 01:05:04,457 En dos, tres sitios de la calle principal. 806 01:05:05,198 --> 01:05:07,034 La 4� y... 807 01:05:07,094 --> 01:05:10,091 Y despu�s de que Nina se fuera, Coke nunca tuvo una oportunidad. 808 01:05:10,151 --> 01:05:11,748 Ese Eddie seguro que no fall�. 809 01:05:11,808 --> 01:05:14,345 Coke se llev� tres, pasaron de parte a parte su desayuno, almuerzo y cena. 810 01:05:14,405 --> 01:05:16,575 �Vino alguien, hizo alguna pregunta? 811 01:05:16,635 --> 01:05:19,900 - Nadie podr�a responder, Vince. - Vuelve abajo y hazle compa��a. 812 01:05:19,960 --> 01:05:22,570 - Pero... pero, �y la polic�a? - �Eso es exactamente lo que quiero! 813 01:05:22,630 --> 01:05:25,559 Dile c�mo Riccardi irrumpi� en tu apartamento, se encontr� all� con Coke, 814 01:05:25,619 --> 01:05:28,727 sac� su pistola y dispar�. �Ahora haz lo que te dije, tal cual! 815 01:05:29,035 --> 01:05:31,250 - De acuerdo, Vince. - �Acomp��ala! 816 01:05:35,048 --> 01:05:37,293 Eddie tiene que encontrar un m�dico en alguna parte. 817 01:05:37,484 --> 01:05:39,581 Y si hace lo que pienso, 818 01:05:39,772 --> 01:05:42,295 dejar� a la chica... y empezar� a buscar una autopista. 819 01:05:43,785 --> 01:05:44,973 �Moveos! 820 01:05:45,033 --> 01:05:48,039 Difundid la noticia de que tengo un inter�s personal en Eddie Riccardi. 821 01:05:48,099 --> 01:05:50,870 No quiero que le pase nada... hasta que llegue all�. 822 01:05:51,389 --> 01:05:53,443 A menos que los polis le atrapen primero. 823 01:05:54,467 --> 01:05:57,841 - �Ha terminado con �l, doc? - S�. Era un excelente ejemplar. 824 01:05:57,901 --> 01:06:00,041 Habr�a tenido una larga vida si no le hubiera ocurrido esto. 825 01:06:00,101 --> 01:06:02,051 Le enviar� mi informe por la ma�ana. 826 01:06:05,694 --> 01:06:08,335 Estoy seguro de que no le importa venir al centro, Srta. Downs. 827 01:06:08,395 --> 01:06:10,477 - Bueno, yo... - Pens� que no. 828 01:06:12,659 --> 01:06:14,859 �Qu� has descubierto? - Les fue bien. 829 01:06:14,919 --> 01:06:17,471 Riccardi sali� de la oficina del m�dico hace unos 30 minutos. 830 01:06:17,531 --> 01:06:18,980 �Alguna pista? 831 01:06:18,981 --> 01:06:20,830 - Est�n cubriendo toda la zona. - �Y la chica? 832 01:06:20,890 --> 01:06:23,249 En el hospital de la c�rcel del Condando. Todav�a fuera de combate,... 833 01:06:23,250 --> 01:06:25,608 ...no s� si est� jugando sobre seguro o simplemente no habla. 834 01:06:25,668 --> 01:06:27,676 Mant�n a Melon all�. En el momento en que salga, quiero saberlo. 835 01:06:27,677 --> 01:06:29,085 �Alguna idea? 836 01:06:29,145 --> 01:06:31,970 �Muchas! Necesitamos que Riccardi nos explique algunas de ellas. 837 01:06:32,157 --> 01:06:34,196 Si vive tanto tiempo. 838 01:06:38,347 --> 01:06:41,120 Hola. Estoy buscando a Petey, �le has visto? 839 01:06:42,691 --> 01:06:44,671 �Sabes d�nde encontrarle? 840 01:06:57,552 --> 01:07:00,780 Nina dijo tres o cuatro sitios, debo haber llegado a los veinte. 841 01:07:01,245 --> 01:07:03,196 Y cada respuesta es la misma. 842 01:07:03,710 --> 01:07:04,810 No. 843 01:07:05,803 --> 01:07:08,605 Sacuden sus cabezas, una cara asustada. 844 01:07:10,111 --> 01:07:14,043 Sab�an d�nde podr�a encontrar lo que andaba buscando, pero no hablar�an. 845 01:07:14,483 --> 01:07:16,141 Estaban asustados. 846 01:08:08,257 --> 01:08:11,660 �Pero, Vince! Aprecio el hecho de que al menos me llamaras. 847 01:08:11,961 --> 01:08:14,015 Le dej� quedarse, es otra acusaci�n. 848 01:08:14,075 --> 01:08:15,849 �Otra acusaci�n, me condenan a cadena perpetua! 849 01:08:15,850 --> 01:08:17,623 �Tienes que tener en cuenta eso! 850 01:08:20,040 --> 01:08:23,296 Y yo te agradecer�a que me dijeras d�nde encontrar a Petey. 851 01:08:24,044 --> 01:08:25,306 �Ahora mismo! 852 01:08:25,366 --> 01:08:26,758 Claro, Eddie. 853 01:08:27,096 --> 01:08:28,152 Claro. 854 01:08:34,841 --> 01:08:36,822 Ocean Boulevard y la 25. 855 01:09:43,996 --> 01:09:46,490 - �Qui�n est� ah�? �Qui�n es? - Eddie. 856 01:09:47,355 --> 01:09:48,910 Eddie Riccardi. 857 01:09:49,277 --> 01:09:52,886 Oh, Eddie, muchacho. �Todos los polis de la ciudad van a por ti! 858 01:09:53,350 --> 01:09:55,403 Tal vez no te importa si vives, pero... 859 01:09:55,711 --> 01:09:57,604 ...yo quiero vivir unos cuantos a�os m�s. 860 01:09:57,839 --> 01:09:59,526 Abre la puerta, Petey. 861 01:10:00,083 --> 01:10:01,799 Est�s muerto si no lo haces. 862 01:10:03,199 --> 01:10:04,769 Muy bien, Eddie. 863 01:10:12,804 --> 01:10:15,914 No creer�as que te dar�a de lado, �verdad, Eddie? 864 01:10:16,545 --> 01:10:18,547 �Cinco a�os que no nos vemos! Pero seguro... 865 01:10:18,548 --> 01:10:20,550 ...que sigues teniendo todo muy caliente, �eh? 866 01:10:21,019 --> 01:10:22,105 S�. 867 01:10:24,891 --> 01:10:26,900 �Necesitas un compinche, un amigo? 868 01:10:30,025 --> 01:10:32,240 Claro, necesito un amigo, Petey. 869 01:10:32,483 --> 01:10:36,263 Mira, viejo amigo... �Quieres... guardar esa pistola? 870 01:10:36,323 --> 01:10:39,153 Por alguna raz�n, yo... �yo todav�a creo que se ir�n! 871 01:10:39,926 --> 01:10:42,669 Y Sans�n, mi gato, �te acuerdas de mi gato? 872 01:10:44,180 --> 01:10:46,439 No se siente muy bien otra vez. 873 01:10:46,949 --> 01:10:49,545 Mu�vete con cuidado y no pasar� nada. 874 01:10:49,605 --> 01:10:53,110 Oh, claro. Claro, Eddie. Est�s hablando con Petey, �recuerdas? 875 01:10:53,340 --> 01:10:55,746 �Alguna objeci�n a que me venga a vivir contigo? 876 01:10:56,025 --> 01:10:58,416 Me ir� ma�ana o al d�a siguiente. 877 01:10:58,476 --> 01:11:01,771 Oh, �yo? �Rechazar pr�cticamente a mi propia carne y sangre? 878 01:11:03,341 --> 01:11:04,822 Rel�jate, Eddie. 879 01:11:08,491 --> 01:11:11,308 Aqu� tienes, Eddie. Nada es demasiado bueno para ti. 880 01:11:12,355 --> 01:11:16,154 �Qu� tal un poco de comida, Petey? No he comido en toda la noche. 881 01:11:16,536 --> 01:11:18,370 No has cambiado nada. 882 01:11:18,590 --> 01:11:20,086 �Siempre hambriento! 883 01:11:20,146 --> 01:11:22,022 �Todav�a vinculado a Vince? 884 01:11:24,002 --> 01:11:27,670 Hago algunos trabajillos por mi cuenta. Un trabajo aqu�, un trabajo all�. 885 01:11:28,007 --> 01:11:29,284 Nada importante. 886 01:11:31,150 --> 01:11:32,705 Llamar� por tel�fono. 887 01:11:43,749 --> 01:11:47,358 �Hola, amigo? �Petey! Tengo un cliente especial. 888 01:11:47,828 --> 01:11:49,852 S�. S�, uno muy antiguo. 889 01:11:50,881 --> 01:11:54,094 �Qu� te parece si me mandas algo? Est� cansado y hambriento. 890 01:11:54,813 --> 01:11:56,778 Una cafetera y un s�ndwich. 891 01:11:56,969 --> 01:11:58,011 �Pavo? 892 01:11:58,266 --> 01:11:59,352 �Lengua? 893 01:11:59,880 --> 01:12:01,684 �Ensalada y huevo duro? 894 01:12:02,638 --> 01:12:04,442 S�. S�, eso es. 895 01:12:05,543 --> 01:12:06,863 Lo tienes. 896 01:12:12,752 --> 01:12:16,068 �Ves, Eddie? Todo es como en los viejos tiempos. 897 01:12:16,655 --> 01:12:18,474 Si t� lo dices, Petey. 898 01:12:20,114 --> 01:12:21,948 Me est� entrando sue�o. 899 01:12:22,271 --> 01:12:25,308 Si�ntete como en tu casa, la comida llegar� muy pronto. 900 01:12:25,368 --> 01:12:28,183 Vince ha llegado a ser un hombre importante en los �ltimos cinco a�os. 901 01:12:28,675 --> 01:12:31,168 De verdad que estoy muy cansado, amigo. 902 01:12:31,228 --> 01:12:33,457 �Por qu� no me pones al corriente, Petey? 903 01:12:33,517 --> 01:12:35,247 �De verdad que estoy cansad�simo, amigo! 904 01:12:35,307 --> 01:12:37,501 �Cu�nto tiempo tardar� Vince en llegar hasta aqu�? 905 01:12:37,971 --> 01:12:40,861 Eddie... Eddie,... me averg�enzas. 906 01:12:41,135 --> 01:12:43,834 �Te matar� si no me lo dices sin rodeos, Petey! 907 01:12:43,894 --> 01:12:47,047 Eddie... Eddie, no hables as�. �Sans�n est� enfermo! 908 01:12:47,543 --> 01:12:50,403 �Te lo digo en serio, Eddie! - �Qu� me dices? �Cu�nto tiempo? 909 01:12:50,463 --> 01:12:53,557 �Cinco minutos? �Diez? �Quince minutos? �Veinte minutos? 910 01:12:54,096 --> 01:12:57,015 Unos... unos quince minutos, Eddie. 911 01:12:57,323 --> 01:12:59,112 �Vince va a ponerte en una situaci�n comprometida! 912 01:12:59,113 --> 01:13:00,902 �Est� en camino con todos los muchachos! 913 01:13:01,162 --> 01:13:04,781 �L�rgate, Eddie! Ll�vame contigo. �T� y yo siempre fuimos amigos! 914 01:13:04,841 --> 01:13:08,273 Mantente delante de m�, cierra el pico y no te meter�s en problemas. 915 01:13:08,333 --> 01:13:11,265 �Claro, Eddie! No tienes nada de qu� preocuparte por m�. 916 01:13:11,325 --> 01:13:14,361 - Simplemente qu�date, amigo Petey. - S�, Eddie. 917 01:13:27,837 --> 01:13:29,935 Est� jubilado, ahora puede irse a casa. 918 01:13:30,239 --> 01:13:32,601 - �Su amigo quiere dar una vuelta? - Esta noche no. 919 01:13:34,995 --> 01:13:36,151 2,80$. 920 01:13:36,711 --> 01:13:39,616 Con esto sacar� mil. Vamos, Petey. 921 01:15:35,200 --> 01:15:37,005 Enc�rgate de Petey. 922 01:15:45,187 --> 01:15:46,434 �Eddie! 923 01:15:46,625 --> 01:15:48,165 �Salgamos de aqu�! 924 01:15:49,661 --> 01:15:51,158 Adelante, Petey. 925 01:15:51,610 --> 01:15:52,974 Gracias, Eddie. 926 01:15:54,148 --> 01:15:55,615 �Ya vienen! 927 01:18:02,988 --> 01:18:04,191 Eddie. 928 01:18:04,792 --> 01:18:06,274 �Puedes o�rme? 929 01:18:09,079 --> 01:18:10,898 Podemos intentar escapar. 930 01:18:11,558 --> 01:18:13,319 Cubrirnos mutuamente. 931 01:18:14,096 --> 01:18:15,739 Tengo un sitio. 932 01:18:17,148 --> 01:18:18,820 T� y yo, Eddie. 933 01:18:20,640 --> 01:18:22,342 Volveremos a empezar. 934 01:18:22,914 --> 01:18:25,056 Como en los viejos tiempos. 935 01:18:30,072 --> 01:18:31,671 Tengo dinero, Eddie. 936 01:18:32,992 --> 01:18:34,327 �Dinero en abundancia! 937 01:18:37,521 --> 01:18:39,355 �Sans�n! �Sans�n! 938 01:18:39,986 --> 01:18:41,159 �Sans�n! 939 01:18:43,096 --> 01:18:44,841 �Petey! �Vuelve! 940 01:18:46,807 --> 01:18:47,908 Sans�n. 941 01:18:48,318 --> 01:18:50,446 Sans�n, peque�o. Sans�n. 942 01:19:47,773 --> 01:19:50,091 �Riccardi! �Alexander! 943 01:19:50,292 --> 01:19:53,813 Os daremos tres minutos para salir. Vamos a empezar a contar. 944 01:19:54,135 --> 01:19:57,920 Al final de los tres minutos si no sal�s, �entraremos a buscaros! 945 01:19:58,429 --> 01:20:00,600 Esta es tu �ltima oportunidad, Eddie. 946 01:20:01,862 --> 01:20:04,121 Ahora s�lo quedamos t� y yo. 947 01:20:04,181 --> 01:20:05,676 No hay trato, Vince. 948 01:20:06,455 --> 01:20:08,538 S� que mataste a Joe Williams. 949 01:20:08,978 --> 01:20:10,357 Vale... 950 01:20:11,516 --> 01:20:13,071 ...nada de tratos. 951 01:21:51,795 --> 01:21:54,993 Te buscamos a ti, Riccardi... �vivo, Alexander! 952 01:21:55,595 --> 01:21:58,646 Si est�s ah� dentro y no est�s herido, saca a Riccardi. 953 01:21:59,653 --> 01:22:03,761 �T�, Riccardi! �Si est�s solo, sal con las manos en alto! 954 01:22:06,712 --> 01:22:09,176 Aqu� es cuando t� y yo nos separamos. 955 01:22:09,396 --> 01:22:12,081 Vas a recibir el pago en su totalidad. 956 01:22:41,345 --> 01:22:43,574 Gracias por sacarle, Vince. 957 01:22:43,853 --> 01:22:47,169 Ahora tira el arma. �Dije que tiraras el arma, Vince! 958 01:22:49,233 --> 01:22:51,932 �Eddie se llevar� algo primero, Anderson! 959 01:22:54,015 --> 01:22:56,568 �A todos los agentes de polic�a, no disparen! 960 01:22:57,552 --> 01:22:59,532 No seas loco, Alexander. 961 01:22:59,899 --> 01:23:02,774 Ya ha habido bastantes muertos. R�ndete. 962 01:23:02,834 --> 01:23:04,491 �Nada de gangas, Anderson! 963 01:23:04,551 --> 01:23:06,487 T� quieres a Riccardi vivo... 964 01:23:06,547 --> 01:23:07,866 ...�yo quiero escapar! 965 01:23:07,926 --> 01:23:10,682 �Qu� garant�a tengo de que no matar�s a Riccardi? 966 01:23:10,742 --> 01:23:13,250 - �Ninguna! - S� sensato, Alexander. 967 01:23:13,979 --> 01:23:16,854 Si te dejo salir ahora, iremos a por ti m�s tarde. 968 01:23:17,089 --> 01:23:19,040 Estar�s muerto antes de ma�ana. 969 01:23:19,245 --> 01:23:21,930 �Tienes 30 segundos para tomar una decisi�n, Anderson! 970 01:23:22,688 --> 01:23:24,053 �Me voy... 971 01:23:24,361 --> 01:23:26,415 ...o disparar� a Riccardi en la espalda! 972 01:23:29,595 --> 01:23:31,388 �No te levantes, Eddie! �No te muevas! 973 01:24:05,464 --> 01:24:06,711 �Est� muerto? 974 01:24:06,771 --> 01:24:09,234 Lo estar�, si no le llevamos a un hospital. 975 01:24:15,716 --> 01:24:19,090 Ese taxista debe de haber acudido a Ud. con mucha prisa. 976 01:24:19,280 --> 01:24:21,980 Lo hizo, solicitando la recompensa de 1.000$. 977 01:24:22,337 --> 01:24:24,581 Y todas las preguntas que quieres formular... 978 01:24:24,582 --> 01:24:26,826 Llam� al Dr. Kemble de San Francisco. 979 01:24:27,149 --> 01:24:29,195 Sab�amos que Vince mat� a Joe Williams,... 980 01:24:29,196 --> 01:24:31,242 ...encontramos su sangre en la ropa de Joe. 981 01:24:31,604 --> 01:24:34,435 Coincid�a con la de los archivos de nuestro laboratorio, la tuya no. 982 01:24:34,740 --> 01:24:37,351 Y Hazel nos dijo la verdad sobre Coke. 983 01:24:37,747 --> 01:24:41,254 Bien, mej�rate pronto. Acabaremos con nuestro asunto m�s tarde. 984 01:24:42,217 --> 01:24:43,391 Nina... 985 01:24:43,451 --> 01:24:45,782 Ella est� bien... en la sala de espera. 986 01:25:05,063 --> 01:25:08,173 No deber�as besar a un tipo as� cuando est� enfermo en cama. 987 01:25:10,205 --> 01:25:14,254 Bueno, he estado esperando fuera todo el tiempo. No me dijeron nada. 988 01:25:14,314 --> 01:25:15,970 Ten�a miedo... 989 01:25:17,151 --> 01:25:18,647 Todo est� bien. 990 01:25:19,674 --> 01:25:21,170 Nos marcharemos. 991 01:25:21,230 --> 01:25:24,222 Encontraremos ese... mundo loco tuyo. 992 01:25:25,698 --> 01:25:27,151 Claro. 993 01:25:30,408 --> 01:25:32,373 S�lo hay una cosa... 994 01:25:33,675 --> 01:25:35,494 ...siempre ser�s... 995 01:25:35,758 --> 01:25:37,298 ...Eddie Rice. 996 01:25:38,853 --> 01:25:40,540 Para el resto de mi vida. 997 01:25:40,990 --> 01:25:43,059 Tengo la palabra del m�dico para �l. 998 01:25:44,673 --> 01:25:46,110 Ven aqu�. 78619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.