Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,415 --> 00:01:16,556
�ste es el Hospital General Letterman
en San Francisco, California.
2
00:01:16,616 --> 00:01:18,917
Para quienes est�n
fuera de estas puertas...
3
00:01:18,918 --> 00:01:21,219
la guerra ha terminado,
una cosa del pasado.
4
00:01:21,279 --> 00:01:24,083
Para quienes est�n detr�s
de estas puertas hay...
5
00:01:24,084 --> 00:01:26,888
...un sombr�a, dura, amarga
lucha todav�a en curso.
6
00:01:27,170 --> 00:01:31,518
Cojamos un caso, el caso de
Eddie Rice, aged 33.
7
00:01:31,578 --> 00:01:34,392
Alistado en Los �ngeles,
1943. Condecorado...
8
00:01:34,393 --> 00:01:37,206
...con la Estrella de Plata,
pero hoy...
9
00:01:37,266 --> 00:01:40,146
Un nombre y un n�mero de
fecha, un expediente m�dico.
10
00:01:40,147 --> 00:01:43,026
Durante cinco a�os, un gr�fico
en una cama de hospital.
11
00:01:43,256 --> 00:01:47,340
Una v�ctima de la amnesia.
Una mente con un pasado bloqueado.
12
00:01:47,773 --> 00:01:51,127
�D�nde naciste, Eddie?
�Qui�nes son tus padres?
13
00:01:51,560 --> 00:01:53,912
�Hermanos? �Hermanas?
14
00:01:54,277 --> 00:01:58,775
�Ad�nde fuiste a la escuela?
�Cu�l es tu oficio? �Profesi�n?
15
00:01:59,433 --> 00:02:01,748
�Eres rico? �Pobre?
16
00:02:02,051 --> 00:02:03,689
�Tienes una chica?
17
00:02:03,915 --> 00:02:05,289
�Casado?
18
00:02:05,349 --> 00:02:06,869
No lo s�.
19
00:02:07,378 --> 00:02:09,015
�No lo s�!
20
00:02:09,824 --> 00:02:11,537
No me acuerdo.
21
00:02:12,444 --> 00:02:14,571
No puedo recordarlo, doctor.
22
00:02:26,688 --> 00:02:28,805
Ud. me ha abierto.
�Para qu� lo ha dejado?
23
00:02:28,806 --> 00:02:30,922
Lo hicimos lo mejor
que pudimos, Eddie.
24
00:02:31,218 --> 00:02:33,439
Tendr� que permanecer ah�.
25
00:02:34,606 --> 00:02:35,844
�Es el final?
26
00:02:35,845 --> 00:02:38,483
A menos que quieras
tu nombre en una l�pida.
27
00:02:38,543 --> 00:02:41,067
Esa metralla est� demasiado
profunda en el cerebro.
28
00:02:41,068 --> 00:02:43,592
Ha crecido tejido
cicatrizal a su alrededor.
29
00:02:43,652 --> 00:02:46,980
Cr�eme, lo intentamos.
- S�, supongo que lo intent�.
30
00:02:48,391 --> 00:02:52,551
�D�nde puedo ir desde aqu�?
- Eddie, hay dos tipos de amnesia:
31
00:02:52,611 --> 00:02:54,895
psicol�gica y org�nica.
32
00:02:55,178 --> 00:03:00,240
La psicol�gica es temporal, pero puede
ser curada a trav�s de la psicoterapia.
33
00:03:01,016 --> 00:03:03,876
La tuya es org�nica,
es permanente.
34
00:03:04,347 --> 00:03:07,772
Ese pedazo de acero en tu cerebro
ha bloqueado tu memoria.
35
00:03:07,832 --> 00:03:10,863
Lo que no me deja mucho futuro,
�verdad?
36
00:03:10,923 --> 00:03:15,071
Por supuesto que s�, f�sicamente
eres normal y est�s sano.
37
00:03:15,131 --> 00:03:17,771
Has recibido los m�ximos
beneficios m�dicos.
38
00:03:17,831 --> 00:03:20,195
Has completado los cursos
de capacitaci�n que te hacen...
39
00:03:20,196 --> 00:03:22,559
...apto para desempe�ar un
trabajo y encarar la vida.
40
00:03:23,499 --> 00:03:26,540
Sin direcci�n, sin familiares,
nada.
41
00:03:27,489 --> 00:03:29,567
Alistado en Los �ngeles...
42
00:03:29,627 --> 00:03:32,397
La inteligencia militar me
proporcion� todo esto, �se acuerda?
43
00:03:32,867 --> 00:03:35,818
Oh, claro, hab�a un mont�n de
gente llamada Rice all�...
44
00:03:36,026 --> 00:03:37,682
...pero no este Eddie Rice.
45
00:03:37,742 --> 00:03:39,759
Sin embargo, la
inteligencia militar no cort�...
46
00:03:39,760 --> 00:03:41,777
...el c�sped de Los Angeles
cuando era peque�o, Eddie.
47
00:03:41,837 --> 00:03:44,292
No comerciaban en el mercado
de la esquina.
48
00:03:44,352 --> 00:03:46,563
No trabajan con personas
en una f�brica,...
49
00:03:46,564 --> 00:03:48,775
...en una oficina, como
t� podr�as haber hecho.
50
00:03:48,986 --> 00:03:50,136
Bien...
51
00:03:50,196 --> 00:03:54,081
Si fueras all�... y te toparas
con alguien que te conociera,...
52
00:03:54,141 --> 00:03:55,918
una sola persona...
53
00:03:56,384 --> 00:03:57,694
S�...
54
00:03:58,992 --> 00:04:01,702
Si me topara con una s�la
persona que me conociera.
55
00:04:02,229 --> 00:04:03,689
Un tipo...
56
00:04:04,785 --> 00:04:07,149
...que se acercara a m� y dijera:
57
00:04:07,616 --> 00:04:08,775
"Eddie."
58
00:04:08,986 --> 00:04:10,491
"Eddie Rice."
59
00:04:10,717 --> 00:04:12,253
"�C�mo has estado?"
60
00:04:12,581 --> 00:04:14,132
"�D�nde has estado?"
61
00:04:14,192 --> 00:04:15,577
Eso es, Eddie.
62
00:04:15,637 --> 00:04:18,766
Y luego me hablaran sobre
otra persona que yo conoc�a.
63
00:04:19,639 --> 00:04:21,626
Y me encontrar�a a alguien m�s.
64
00:04:22,635 --> 00:04:24,141
Y otra...
65
00:04:25,342 --> 00:04:26,908
Y otra...
66
00:04:57,774 --> 00:05:00,996
Claro, te asusta salir a un
mundo que no recuerdas...
67
00:05:01,484 --> 00:05:02,959
...pero ahora est�s aqu�.
68
00:05:03,742 --> 00:05:05,473
Ser� una nueva vida.
69
00:05:05,805 --> 00:05:07,295
Un nuevo comienzo.
70
00:05:08,231 --> 00:05:10,189
Encuentra un lugar para vivir.
71
00:05:10,957 --> 00:05:12,613
B�scate un trabajo.
72
00:05:13,290 --> 00:05:14,540
Mu�vete.
73
00:05:15,353 --> 00:05:16,919
�Mu�vete, Eddie!
74
00:05:19,198 --> 00:05:20,357
�Eddie!
75
00:05:20,417 --> 00:05:22,736
Sabes, es un mundo peque�o, Eddie.
76
00:05:22,796 --> 00:05:25,266
Vinimos aqu� para recoger
un poco de una cosa,
77
00:05:25,326 --> 00:05:26,988
�Y nos topamos con un poco de otra!
78
00:05:26,989 --> 00:05:28,650
Muchos de nosotros
pens�bamos que estabas muerto.
79
00:05:28,710 --> 00:05:30,780
S�, y... los que no
esperaban que lo...
80
00:05:30,781 --> 00:05:32,851
...estuvieras. �Qu� est�s
haciendo en la ciudad?
81
00:05:34,519 --> 00:05:36,642
Acabo de llegar de San Francisco.
82
00:05:36,702 --> 00:05:38,081
No te pregunt� eso.
83
00:05:38,082 --> 00:05:40,060
S�. Te pregunt� qu�
estabas haciendo en la ciudad.
84
00:05:40,960 --> 00:05:43,354
Vine aqu� a buscar
a algunas... personas.
85
00:05:43,670 --> 00:05:45,989
Es curioso, yo.. yo ten�a la sensaci�n
de que a eso es a lo que ven�as.
86
00:05:46,049 --> 00:05:48,443
�Anderson es una de ellas?
- �Anderson?
87
00:05:49,719 --> 00:05:50,698
Tal vez.
88
00:05:50,758 --> 00:05:52,504
Creo que est�s mintiendo,
Eddie. No creo...
89
00:05:52,505 --> 00:05:54,251
...en absoluto que fueras
a buscar a Anderson.
90
00:05:54,311 --> 00:05:56,284
Barrett, �crees que
iba a buscar a Anderson?
91
00:05:56,285 --> 00:05:57,458
No, Joe.
92
00:05:57,699 --> 00:06:00,108
A Anderson no.
- Mira, hagamos esto...
93
00:06:00,168 --> 00:06:02,737
Tengo un coche y nada
que hacer durante un rato...
94
00:06:02,797 --> 00:06:05,478
Vayamos juntos a ver a Anderson.
�Alguna objeci�n?
95
00:06:07,616 --> 00:06:09,016
Ninguna.
96
00:06:09,076 --> 00:06:11,256
Qu�date, todav�a puede
aparecer Kelly.
97
00:06:11,452 --> 00:06:12,506
V�monos.
98
00:06:35,122 --> 00:06:37,667
"Licencia con honores de Edward Rice."
99
00:06:41,972 --> 00:06:43,568
�Cu�l es el truco?
100
00:06:44,110 --> 00:06:46,399
Si alejara de m� a sus matones,
101
00:06:46,459 --> 00:06:48,431
quiz�s pudiera hacerles
entender que...
102
00:06:48,491 --> 00:06:50,714
No s� de lo que est� hablando.
103
00:06:50,774 --> 00:06:52,912
Tienes un gran sentido
del humor, Eddie.
104
00:06:52,972 --> 00:06:56,010
�Crees que volver aqu� con una mirada
bobalicona y una Estrella de Plata...
105
00:06:56,070 --> 00:06:57,514
...eso cambia a un canalla in�til?
106
00:06:57,515 --> 00:06:58,958
Pero, estoy tratando
de decirle que...
107
00:06:59,018 --> 00:07:01,382
No tienes que contarnos
nada sobre ti mismo.
108
00:07:01,442 --> 00:07:03,881
Lo tenemos todo en blanco y negro.
109
00:07:06,019 --> 00:07:07,630
L�elo, Riccardi.
110
00:07:07,690 --> 00:07:09,313
No nos lo inventamos.
111
00:07:09,795 --> 00:07:12,355
Posesi�n de un arma con
intenci�n de matar.
112
00:07:12,882 --> 00:07:14,553
Sospecha de asesinato.
113
00:07:17,184 --> 00:07:18,566
Riccardi...
114
00:07:19,274 --> 00:07:20,960
Eddie Riccardi.
115
00:07:21,638 --> 00:07:25,236
Ese no soy yo, no puede ser.
�S�lo se parece a m�!
116
00:07:26,348 --> 00:07:29,103
�M�s vale que salga de aqu�!
�Tengo que salir!
117
00:07:29,163 --> 00:07:31,128
Hace cinco a�os te
sacamos de la ciudad,...
118
00:07:31,129 --> 00:07:33,093
...para siempre. �Ahora
para qu� est�s aqu�?
119
00:07:34,253 --> 00:07:35,939
Tienes que cooperar.
120
00:07:35,999 --> 00:07:37,576
Necesitas tiempo.
Necesitas m�s tiempo...
121
00:07:37,577 --> 00:07:39,153
...para conocer m�s
detalles sobre ti mismo.
122
00:07:39,560 --> 00:07:41,894
Riccardi s�lo se est�
haciendo el tonto, capit�n.
123
00:07:42,556 --> 00:07:44,122
M�tele en el calabozo.
124
00:07:44,498 --> 00:07:47,085
Estoy investigando estos...
documentos de licenciamiento.
125
00:07:47,145 --> 00:07:49,358
Si son falsos, te prenderemos
con alfileres uno de verdad.
126
00:07:49,418 --> 00:07:50,999
Un momento, teniente.
127
00:07:52,426 --> 00:07:56,627
Supongo que tal vez no quise que el
ej�rcito supiera de Eddie... Riccardi.
128
00:07:57,317 --> 00:08:00,133
Los �nicos amigos que tengo en el
ej�rcito me conocen como Eddie Rice.
129
00:08:00,916 --> 00:08:02,813
Me gustar�a que siga siendo as�.
130
00:08:03,219 --> 00:08:05,945
Esa es probablemente la primera
cosa honesta que has dicho.
131
00:08:06,005 --> 00:08:07,537
Recoge tus cosas.
132
00:08:10,967 --> 00:08:14,008
S� Eddie Rice en alguna otra ciudad,
pero no aqu�.
133
00:08:14,068 --> 00:08:18,540
Bueno, no podemos retenerte, pero...
rompe las reglas una vez y te pisamos.
134
00:08:26,034 --> 00:08:28,278
�Notas algo diferente
en �l, Williams?
135
00:08:28,338 --> 00:08:31,138
�Nada! Si Riccardi se queda en
la ciudad va a haber problemas.
136
00:08:31,198 --> 00:08:34,210
No lo s�.
Ten�a un aspecto extra�o.
137
00:08:34,667 --> 00:08:37,934
Solicita a Washington un informe
completo sobre Edward Rice.
138
00:08:37,994 --> 00:08:40,870
Esa Estrella de Plata, realmente tienes
que hacer algo para que te la den.
139
00:08:40,930 --> 00:08:43,686
S�, comprarla en una tienda de
empe�o por 25 centavos.
140
00:09:01,270 --> 00:09:04,944
�Nina, cielo!
Mi bella, encantadora...
141
00:09:05,004 --> 00:09:07,609
�Est� bien, Nick!
Hablemos de negocios.
142
00:09:10,063 --> 00:09:13,240
- �Qui�n es esta vez?
- Petey. Sospecha de robo.
143
00:09:13,300 --> 00:09:16,251
S�cale antes de que empiecen a moverle.
- �Petey?
144
00:09:16,489 --> 00:09:17,588
��l?
145
00:09:17,648 --> 00:09:19,726
No robar�a su propia sombra.
146
00:09:19,786 --> 00:09:22,056
Ese fue un chiste de Williams
para quitarle de en medio.
147
00:09:22,116 --> 00:09:24,093
No lo sabr�a. Libertad
bajo fianza de 1.000$.
148
00:09:24,094 --> 00:09:25,670
�Inflaci�n!
149
00:09:25,730 --> 00:09:27,823
Ese es todo el problema
en estos d�as.
150
00:09:28,847 --> 00:09:30,714
Alexander, �infeliz?
151
00:09:31,252 --> 00:09:34,188
Nick. Conc�ntrate en los negocios.
152
00:09:34,248 --> 00:09:36,233
Deja que Vince se preocupe
por �l, �eh?
153
00:09:36,293 --> 00:09:39,259
Claro, preciosa. Claro.
Olvida que lo mencion�.
154
00:09:53,907 --> 00:09:55,970
Sigue mi consejo,
sal de la ciudad.
155
00:09:56,030 --> 00:09:57,837
Tengo cosas que hacer.
156
00:09:57,897 --> 00:10:00,125
�Adi�s, muchacho!
Est�s solo.
157
00:10:04,466 --> 00:10:05,941
Kelly nunca apareci�.
158
00:10:06,001 --> 00:10:07,071
Extra�o.
159
00:10:07,131 --> 00:10:08,606
Tendremos noticias de �l.
160
00:10:18,132 --> 00:10:20,074
�Una de las tapaderas de costumbre?
161
00:10:21,098 --> 00:10:24,064
Tienes muchos alias disponibles,
Nick. Usa uno de ellos.
162
00:10:26,732 --> 00:10:28,328
Por supuesto,
hay una gran diferencia
163
00:10:28,388 --> 00:10:30,617
entre las naranjas de Florida
y las de California.
164
00:10:30,677 --> 00:10:33,131
Al menos eso es lo que la C�mara
de Comercio de Florida dice.
165
00:10:33,191 --> 00:10:35,661
Y la C�mara de Comercio de
California dice...
166
00:10:35,872 --> 00:10:37,874
- Un zumo de naranja, por favor.
- S�, se�ora.
167
00:10:41,153 --> 00:10:42,388
Eddie.
168
00:10:44,691 --> 00:10:47,281
Pens� que eras t� desde el
otro lado de la calle.
169
00:10:48,856 --> 00:10:49,940
Hola.
170
00:10:51,204 --> 00:10:53,794
�Es eso lo �nico que
tienes que decir?
171
00:10:54,110 --> 00:10:56,640
Bueno, hay mucho m�s que
podr�a decir, pero...
172
00:10:57,107 --> 00:10:58,311
...pero t�...
173
00:10:59,299 --> 00:11:00,609
Vamos a ver...
174
00:11:01,814 --> 00:11:03,425
�Nacy Morgan?
175
00:11:03,711 --> 00:11:05,051
�Nora Murphy?
176
00:11:05,292 --> 00:11:09,176
No, no te pareces a Nora Murphy.
- �Para qu� has vuelto, Eddie?
177
00:11:10,216 --> 00:11:12,610
Un hombre tiene derecho
a volver a casa, �no?
178
00:11:14,552 --> 00:11:17,699
Mi coche est� al otro lado
de la calle, te llevar�.
179
00:11:17,759 --> 00:11:18,994
�Claro!
180
00:11:19,175 --> 00:11:20,228
Gracias.
181
00:11:45,318 --> 00:11:47,089
�Sabe Vince que has vuelto?
182
00:11:47,149 --> 00:11:48,360
�Vince?
183
00:11:49,700 --> 00:11:51,025
�Deber�a?
184
00:11:51,762 --> 00:11:53,419
T� deber�as saberlo.
185
00:12:02,797 --> 00:12:04,499
Gracias por traerme.
186
00:12:07,503 --> 00:12:08,828
�Entras?
187
00:12:09,264 --> 00:12:11,447
�Qui�n dijo que este era el
final del camino?
188
00:12:12,833 --> 00:12:15,091
�Qui�n se queja? Yo no.
189
00:12:40,205 --> 00:12:41,530
�Van a registrarse?
190
00:12:41,771 --> 00:12:42,870
�Cu�nto tiempo?
191
00:12:44,466 --> 00:12:45,896
Todav�a no lo s�.
192
00:12:46,739 --> 00:12:48,019
�Solo?
193
00:12:48,648 --> 00:12:49,672
S�.
194
00:12:52,517 --> 00:12:55,393
Edward Rice... San Francisco.
195
00:12:58,702 --> 00:13:00,042
304.
196
00:13:03,234 --> 00:13:05,295
Dejar� las cosas en la
habitaci�n y vuelvo ahora mismo.
197
00:13:05,296 --> 00:13:06,757
Si t� lo dices.
198
00:13:29,744 --> 00:13:32,665
�Hola? Hola, soy Nina.
Quiero hablar con Vince.
199
00:13:32,725 --> 00:13:33,885
Est� ocupado.
200
00:13:33,945 --> 00:13:36,203
No demasiado ocupado para lo
que tengo que decirle.
201
00:13:36,263 --> 00:13:37,479
No est� aqu�.
202
00:13:37,539 --> 00:13:41,379
Mira, no mantengamos en secreto d�nde
est�, podr�a afectar a todo su futuro.
203
00:13:41,439 --> 00:13:42,945
�Ponme con �l!
204
00:13:55,033 --> 00:13:56,719
Hablas demasiado.
205
00:13:57,397 --> 00:13:59,189
�Otro tratamiento, Kelly?
206
00:14:00,453 --> 00:14:01,603
�Una...
207
00:14:02,265 --> 00:14:04,750
�Una segunda... oportunidad, Vince?
208
00:14:06,993 --> 00:14:09,176
Es f�cil hacer negocios conmigo.
209
00:14:10,165 --> 00:14:11,520
Si hablas...
210
00:14:11,580 --> 00:14:12,830
...vives.
211
00:14:14,034 --> 00:14:16,865
Todo lo que quiero o�r es tu
enfoque con Joe Williams.
212
00:14:19,271 --> 00:14:22,463
Dale un cigarrillo, Danny.
Le relajar�.
213
00:14:28,380 --> 00:14:30,609
Estoy... confiando en ti, Vince.
214
00:14:30,834 --> 00:14:32,792
Claro. Claro, Kelly.
215
00:14:33,474 --> 00:14:35,612
Te dije que te soltar�amos.
216
00:14:35,672 --> 00:14:37,388
Comprende c�mo yo...
217
00:14:37,569 --> 00:14:40,942
�C�mo se siente un tipo cuando le han
echado a patadas de la organizaci�n?
218
00:14:42,173 --> 00:14:43,633
Lo s�...
219
00:14:44,100 --> 00:14:47,533
No deber�a haber sido un primo y
haberle contado a Williams lo del...
220
00:14:48,253 --> 00:14:50,828
...lo del d�lar de plata.
- Olv�date de eso.
221
00:14:51,280 --> 00:14:53,915
�Qu� le contaste sobre esto?
- �Nada!
222
00:14:56,455 --> 00:14:58,201
No mucho, de veras.
223
00:14:59,044 --> 00:15:01,755
�Vince!
- �Qu� le contaste, Kelly?
224
00:15:01,815 --> 00:15:03,185
En realidad, Vince...
225
00:15:03,381 --> 00:15:04,931
...nada importante.
226
00:15:05,688 --> 00:15:06,757
S�lo...
227
00:15:07,178 --> 00:15:08,970
...un poco de esto y...
228
00:15:09,527 --> 00:15:11,304
...sobre las...
229
00:15:11,560 --> 00:15:13,532
...sobre las m�quinas
tragaperras y...
230
00:15:14,315 --> 00:15:16,333
...y la recaudaci�n.
Pero, yo...
231
00:15:16,787 --> 00:15:18,564
False� las cifras.
232
00:15:19,403 --> 00:15:22,550
De veras lo hice.
- Estas cifras no son falsas.
233
00:15:22,836 --> 00:15:24,447
�De d�nde las sacaste?
234
00:15:27,440 --> 00:15:29,684
Las rob� de tu caja fuerte, Vince.
235
00:15:31,219 --> 00:15:33,192
Williams las est� esperando.
236
00:15:33,535 --> 00:15:37,359
Iba a sacarme de la ciudad,
me traer�a de vuelta para el juicio.
237
00:15:38,696 --> 00:15:42,083
Sin embargo, iba a escabullirme.
Nunca me encontrar�an.
238
00:15:44,568 --> 00:15:46,480
�Esa es la verdad, Vince!
239
00:15:54,771 --> 00:15:56,021
�Diga?
240
00:15:56,788 --> 00:15:58,264
Hola, Nina.
241
00:16:02,956 --> 00:16:05,242
�Seguro que es �l?
- �Estaba con �l!
242
00:16:05,302 --> 00:16:08,524
La primera vez le vi en la puerta de
la comisar�a hablando con Joe Williams,
243
00:16:08,584 --> 00:16:10,466
luego le llev� a Cortez.
244
00:16:10,689 --> 00:16:14,362
Se registr� bajo el nombre
de Eddie Rice, habitaci�n 304.
245
00:16:14,422 --> 00:16:15,552
Gracias.
246
00:16:34,710 --> 00:16:37,164
�Todav�a quieres hacer
ese viaje, Kelly?
247
00:16:39,317 --> 00:16:41,560
No tienes que preocuparte
por m�, Vince.
248
00:16:42,019 --> 00:16:43,028
Don.
249
00:16:44,194 --> 00:16:45,820
Eres un bocazas, Kelly.
250
00:16:46,257 --> 00:16:48,832
�Cre�is que lo que tiene
puede ser contagioso?
251
00:16:49,133 --> 00:16:50,563
Muy... pegajoso.
252
00:16:51,562 --> 00:16:54,648
�Cu�l es tu opini�n, Don?
- Mucho, definitivamente.
253
00:16:56,621 --> 00:16:58,283
�Qu� puedo hacer?
254
00:16:59,322 --> 00:17:01,686
La consulta est� de acuerdo.
255
00:17:04,595 --> 00:17:05,769
�Kelly!
256
00:17:05,829 --> 00:17:07,380
�Est�s muerto!
257
00:17:09,097 --> 00:17:10,527
Oh, y Kelly...
258
00:17:10,774 --> 00:17:14,749
...cuando llegues a donde vas,
diles que te doren bien.
259
00:17:14,809 --> 00:17:17,579
No les dejes que s�lo
te fr�an de un lado.
260
00:18:01,054 --> 00:18:03,132
Siento molestarla de nuevo, pero...
261
00:18:03,133 --> 00:18:05,210
...�todav�a no ha habido
ninguna se�al de la chica?
262
00:18:07,876 --> 00:18:09,051
Gracias.
263
00:18:40,394 --> 00:18:42,743
�No cre�is en llamar a las puertas?
264
00:18:43,857 --> 00:18:45,814
�Qui�nes sois? �Qu� quer�is?
265
00:19:00,538 --> 00:19:02,661
As� que es ah� d�nde
has estado escondido...
266
00:19:02,932 --> 00:19:04,498
�Eddie Rice!
267
00:19:05,181 --> 00:19:07,085
No es de extra�ar que
no pudiera contactar...
268
00:19:07,086 --> 00:19:08,990
...contigo. �Has vuelto
para hacer turismo...
269
00:19:09,378 --> 00:19:10,854
...Sr. Rice?
270
00:19:13,052 --> 00:19:15,326
�Se supone que esto es
un pa�s libre?
271
00:19:15,684 --> 00:19:17,250
�Una ciudad libre?
272
00:19:17,460 --> 00:19:18,951
�Abierta a cualquiera?
273
00:19:19,011 --> 00:19:20,366
No conmigo en ella.
274
00:19:20,635 --> 00:19:23,240
No perdiste mucho tiempo
junt�ndote con los polis.
275
00:19:24,730 --> 00:19:27,395
�Por qu� deber�a preocuparte
que hablara con Williams?
276
00:19:27,455 --> 00:19:29,274
Me tienes confundido, Eddie.
277
00:19:29,771 --> 00:19:33,460
S�lo un primo regresar�a a pie a la
ciudad despu�s del trato que hiciste.
278
00:19:35,007 --> 00:19:36,979
Hay cosas que un tipo tiene que...
279
00:19:37,401 --> 00:19:39,102
...averiguar por s� mismo.
280
00:19:40,096 --> 00:19:41,948
No acerca de ti ni de m�.
281
00:19:50,768 --> 00:19:53,283
He estado guardando esto
durante cinco a�os.
282
00:19:54,021 --> 00:19:57,378
Todo el mundo en la vida tiene
su Biblia, esta es la m�a.
283
00:19:58,978 --> 00:20:01,319
La saco y la leo
todos los d�as. La leo...
284
00:20:01,320 --> 00:20:03,661
...para acordarme de un
tipo con el que crec�.
285
00:20:03,917 --> 00:20:05,648
Daba peque�os golpes con �l.
286
00:20:06,277 --> 00:20:08,566
Sol�amos cargar con la culpa juntos.
287
00:20:09,439 --> 00:20:13,143
Algunas personas llaman a un tipo
como ese un... un amigo fiel.
288
00:20:13,968 --> 00:20:15,353
Lo era.
289
00:20:16,916 --> 00:20:18,509
Hasta que se convirti� en un sucio...
290
00:20:18,655 --> 00:20:22,391
...sopl�n, �y me dej�
pagar el pato por �l!
291
00:20:38,866 --> 00:20:40,070
Eddie...
292
00:20:41,380 --> 00:20:42,811
...�Riccardi?
293
00:20:43,025 --> 00:20:47,105
�Mi buen amigo que me vendi� a
un poli llamado Joe Williams!
294
00:20:58,268 --> 00:21:00,541
No le estrope�is demasiado la cara.
295
00:21:03,876 --> 00:21:05,909
Deber�a matarte, Eddie.
296
00:21:06,165 --> 00:21:08,709
�Sin embargo, te mereces
pagar el pato!
297
00:21:08,769 --> 00:21:11,058
En 24 horas... �desaparece!
298
00:21:11,935 --> 00:21:15,006
De lo contrario, �podr�a verme
tentado a cambiar de opini�n!
299
00:21:15,624 --> 00:21:17,205
�Dadle un poco de aire!
300
00:22:11,865 --> 00:22:14,153
�Por qu� no volvi� la chica?
301
00:22:15,523 --> 00:22:17,812
�Qu� sab�a sobre m�?
302
00:22:18,730 --> 00:22:20,808
�Por qu� me trajo aqu�?
303
00:22:21,847 --> 00:22:23,111
Vince...
304
00:22:24,060 --> 00:22:26,123
�Por qu� no me mat� Vince?
305
00:22:27,402 --> 00:22:29,450
Tal vez me lo merec�a.
306
00:22:30,625 --> 00:22:33,140
�Quiz�s el Dr. Kemble
deber�a saberlo?
307
00:22:34,224 --> 00:22:36,051
Es mejor que hable con �l.
308
00:22:37,226 --> 00:22:39,033
Es mejor que le llame.
309
00:22:40,328 --> 00:22:41,908
Es mejor...
310
00:22:44,659 --> 00:22:45,879
Hola.
311
00:22:46,391 --> 00:22:50,456
Quiero que me comunique, de persona
a persona, con el Dr. Kemble...
312
00:22:50,652 --> 00:22:53,392
Hospital General Letterman,
San Francisco.
313
00:22:54,435 --> 00:22:56,091
K-E-M-B-L-E.
314
00:22:57,411 --> 00:22:58,736
Gracias.
315
00:23:14,170 --> 00:23:15,961
Hola, �Dr. Kemble?
316
00:23:16,840 --> 00:23:18,812
�Cu�ndo se supone que regresa?
317
00:23:19,219 --> 00:23:20,920
�No hasta ma�ana?
318
00:23:22,121 --> 00:23:24,500
No importa,
le ver� personalmente.
319
00:24:15,503 --> 00:24:18,780
Olv�dese de Union Station.
Ll�veme al 7 de la avenida Braxton.
320
00:24:29,090 --> 00:24:30,476
Esp�reme.
321
00:24:51,762 --> 00:24:53,961
Muchas gracias, Lou,
por llevarme a casa.
322
00:24:54,021 --> 00:24:57,393
Un momento, cari�o.
Te acompa�ar� hasta la puerta.
323
00:24:58,990 --> 00:25:02,378
Es temprano, Nina.
Una copa no te har� da�o.
324
00:25:02,589 --> 00:25:04,456
Eso es lo que t� piensas.
325
00:25:04,516 --> 00:25:06,170
Podr�as hacer
que me olvide de las...
326
00:25:06,171 --> 00:25:07,825
...miles que se me cayeron
esta noche, Nina.
327
00:25:07,885 --> 00:25:11,182
Puedo olvidarme de muchas cosas, Lou.
De ti, por ejemplo.
328
00:25:11,242 --> 00:25:13,633
Buenas noches.
- un momento, nena.
329
00:25:13,693 --> 00:25:16,328
Me gustar�a un peque�o recibo
por ese piano.
330
00:25:19,246 --> 00:25:20,827
Eso est� mejor.
331
00:25:22,980 --> 00:25:25,539
Ese es tu recibo.
Buenas noches.
332
00:25:45,117 --> 00:25:46,758
Esc�chame...
333
00:25:50,045 --> 00:25:51,461
Adelante.
334
00:25:51,521 --> 00:25:53,237
Echa un buen vistazo.
335
00:25:53,629 --> 00:25:55,842
Si viniste a contarme
c�mo te dio Vince la...
336
00:25:55,843 --> 00:25:58,055
...bienvenida, ya lo has
dicho. As� que, �adi�s!
337
00:25:58,673 --> 00:26:02,272
Quiero saber qu� ten�as que
ver conmigo... en mi vida.
338
00:26:04,596 --> 00:26:06,057
Y esto.
339
00:26:10,473 --> 00:26:12,160
24 de diciembre,
340
00:26:12,220 --> 00:26:13,801
1943.
341
00:26:14,162 --> 00:26:16,120
Ah, fueron unas Navidades estupendas.
342
00:26:16,903 --> 00:26:19,041
Unas que nunca olvidar�.
343
00:26:24,136 --> 00:26:26,380
�S�lo uno de tus regalos!
344
00:26:29,297 --> 00:26:33,664
Claro que le dije a Vince Alexander
que hab�as vuelto. Trabajo para �l.
345
00:26:38,470 --> 00:26:39,946
Este recorte...
346
00:26:40,955 --> 00:26:43,160
�Por qu� no pudiste
testificar en el juicio?
347
00:26:43,161 --> 00:26:45,366
Oh, nada de preguntas
rutinarias, las he escuchado todas.
348
00:26:48,454 --> 00:26:51,436
�Esc�chame! Acabo de salir
de un hospital militar
349
00:26:51,496 --> 00:26:54,507
con una pieza de acero en la cabeza
y sin memoria para acompa�arla.
350
00:26:54,567 --> 00:26:56,161
�Estoy aqu� para conocer
detalles sobre m� mismo...
351
00:26:56,162 --> 00:26:57,756
...y estoy obteniendo las
respuestas por las malas!
352
00:26:57,816 --> 00:27:00,677
No te conozco,
ni a Vince Alexander...
353
00:27:00,737 --> 00:27:02,896
...�o a alguien llamado Eddie Riccardi!
354
00:27:02,897 --> 00:27:05,055
�S�lo conozco a una
persona, Eddie Rice! �Yo!
355
00:27:07,178 --> 00:27:09,391
Eres la �ltima persona a
la que puedo acudir.
356
00:27:10,472 --> 00:27:12,263
Por favor, cr�eme.
357
00:27:12,850 --> 00:27:14,115
Ay�dame.
358
00:27:16,584 --> 00:27:19,039
Ese es un discurso muy emotivo.
359
00:27:21,477 --> 00:27:23,901
Perdiste la memoria.
360
00:27:24,564 --> 00:27:28,298
No sabes por qu� no pude
testificar en el juicio.
361
00:27:28,529 --> 00:27:30,298
Has olvidado
c�mo me utilizaste para...
362
00:27:30,299 --> 00:27:32,067
...asegurarte de que
Vince fuera a la c�rcel
363
00:27:32,127 --> 00:27:33,829
para que fueras puesto
en libertad.
364
00:27:33,889 --> 00:27:35,927
Sin embargo, si vuelves
a las andadas una...
365
00:27:35,928 --> 00:27:37,966
...vez m�s, tengo
malas noticias para ti,...
366
00:27:38,026 --> 00:27:40,752
Hice pedazos tu vale
hace tres a�os.
367
00:27:43,494 --> 00:27:45,587
Ya no soy tu esposa.
368
00:28:05,380 --> 00:28:08,090
- �Ahora a la estaci�n?
- De vuelta al hotel.
369
00:28:47,065 --> 00:28:49,579
�Act�as como un poli que acaba
de perder una condena?
370
00:28:49,639 --> 00:28:51,258
Tal vez, echa un vistazo
a estas. Reci�n...
371
00:28:51,259 --> 00:28:52,877
...salidas de un
laboratorio fotogr�fico.
372
00:28:54,339 --> 00:28:56,808
Los tiburones no hablan,
las huellas dactilares deletrean Kelly.
373
00:28:56,868 --> 00:28:58,140
El forense dijo que
hab�a muerto dos...
374
00:28:58,141 --> 00:28:59,413
...horas antes de que
le arrojaran al agua.
375
00:28:59,473 --> 00:29:01,807
Es una pena. Con la informaci�n
que Kelly ten�a para nosotros
376
00:29:01,867 --> 00:29:04,186
podr�amos haber encerrado a Vince
por una buena temporada.
377
00:29:05,335 --> 00:29:07,066
�Qu� bicho te pic�, Joe?
378
00:29:07,563 --> 00:29:09,295
Yo era un polic�a inteligente.
379
00:29:09,355 --> 00:29:11,033
Encierro a Petey para librarle del...
380
00:29:11,034 --> 00:29:12,712
...acoso de Kelly, y
esto es lo que sucede.
381
00:29:12,772 --> 00:29:14,594
Me siento como si hubiera
matado a Kelly.
382
00:29:14,654 --> 00:29:16,897
Riccardi... �crees que est�
complicado en ello?
383
00:29:16,957 --> 00:29:19,909
Volviendo a pie a la ciudad ese d�a
podr�a vincularle con algo.
384
00:29:20,237 --> 00:29:22,706
�Es el caso mi beb�?
- Todo tuyo.
385
00:29:24,916 --> 00:29:26,301
�Y ahora qu�?
386
00:29:26,361 --> 00:29:28,936
Me imagino que no deber�amos
guardar el secreto de Vince.
387
00:29:40,844 --> 00:29:43,087
S�lo seis d�as esta semana, �eh?
388
00:29:43,455 --> 00:29:46,557
�Qu� te parece eso?
La tarjeta debi� de haberse ca�do.
389
00:29:46,617 --> 00:29:48,604
Ayer estaba ah�. Nick...
390
00:29:48,664 --> 00:29:50,125
�Qui�n es Juanita P�rez?
391
00:29:50,185 --> 00:29:52,817
Por favor, teniente.
No miro sus partidas de nacimiento.
392
00:29:52,877 --> 00:29:55,075
Mucha gente no utiliza
su verdadero nombre.
393
00:29:55,135 --> 00:29:59,002
En mi caso, un d�lar es un d�lar.
No hago preguntas.
394
00:29:59,318 --> 00:30:02,435
Antes de que haya terminado, Nick...
estar�s contestando a algunas.
395
00:30:08,026 --> 00:30:12,377
Aqu� ya no se va a poder seguir a
un tipo sin tener a la poli encima.
396
00:30:12,437 --> 00:30:14,666
Esta ciudad est� pasando
a los perros.
397
00:30:14,981 --> 00:30:16,262
Sans�n y yo...
398
00:30:16,263 --> 00:30:18,143
�Petey! �Aparta a
ese gato del escritorio!
399
00:30:18,776 --> 00:30:22,133
S�lo estaba diciendo que Sans�n y
yo podr�amos estar de vacaciones.
400
00:30:22,389 --> 00:30:23,864
�Quieres que nos
larguemos de la ciudad?
401
00:30:23,865 --> 00:30:25,340
Eso es lo que no quiero.
402
00:30:25,400 --> 00:30:28,047
Coke te instalar�,
�y guarda silencio!
403
00:30:28,107 --> 00:30:30,667
Bueno, claro Vince, claro.
Cualquier cosa que digas.
404
00:31:05,567 --> 00:31:06,922
Hola, Danny.
405
00:31:16,370 --> 00:31:18,327
Pasa. Pasa, Joe.
406
00:31:18,674 --> 00:31:22,543
Coge una silla y descansa los pies.
He o�do que has tenido un d�a ocupado.
407
00:31:26,329 --> 00:31:29,099
Me imagin� que lo har�as.
Te estaba reservando para el final.
408
00:31:30,183 --> 00:31:31,644
�Deber�a...
409
00:31:31,930 --> 00:31:33,993
...relajarme o llamar
a mi abogado?
410
00:31:34,500 --> 00:31:36,698
Eso depende de lo
nervioso que est�s.
411
00:31:36,758 --> 00:31:39,529
Siempre pens� que los tipos
nerviosos se mord�an las u�as.
412
00:31:39,589 --> 00:31:41,095
Bien, d�jame ver...
413
00:31:41,317 --> 00:31:44,675
Nick no sab�a muy bien qui�n
era Juanita P�rez.
414
00:31:44,946 --> 00:31:47,144
Pens� que t� podr�as ser
capaz de dec�rmelo.
415
00:31:47,336 --> 00:31:49,113
Nunca he o�do hablar de la chica.
416
00:31:49,173 --> 00:31:50,634
Luego est� Petey.
417
00:31:50,694 --> 00:31:54,654
Y c�mo determinadas personas saben
d�nde y cu�ndo pagarle la fianza.
418
00:31:54,714 --> 00:31:57,014
Ahora... nadie sabe nada.
419
00:31:57,421 --> 00:31:58,912
Sin embargo, le encontraremos.
420
00:31:59,273 --> 00:32:01,863
Tenemos cubiertas todas las
salidas de la ciudad.
421
00:32:03,697 --> 00:32:06,483
Y tengo el presentimiento de
que estar� dispuesto a cooperar.
422
00:32:06,769 --> 00:32:08,063
Ver�s,...
423
00:32:08,380 --> 00:32:10,698
...no creo que sepa
nada sobre esto.
424
00:32:11,090 --> 00:32:12,249
Kelly.
425
00:32:12,798 --> 00:32:15,162
Se ha ido... se ha suicidado.
426
00:32:15,915 --> 00:32:17,571
Al igual que Kelly...
427
00:32:17,842 --> 00:32:19,920
...nunca sabes qu�
har� a continuaci�n.
428
00:32:20,191 --> 00:32:21,983
Eso va por un mont�n de tipos.
429
00:32:22,449 --> 00:32:23,910
Por ejemplo t� y...
430
00:32:24,482 --> 00:32:26,529
Bien pensado,
por ejemplo Eddie Riccardi...
431
00:32:26,589 --> 00:32:28,275
Vosotros, muchachos,
perdon�is y olvid�is,...
432
00:32:28,276 --> 00:32:29,962
...y pod�is empezar
de cero otra vez.
433
00:32:31,037 --> 00:32:34,485
T� y Riccardi ten�is mucho en com�n,
�por qu� no le preguntas?
434
00:32:34,545 --> 00:32:36,352
Por el momento,
t� eres el favorito.
435
00:32:36,623 --> 00:32:38,452
Y no ser� ninguna...
acusaci�n de homicidio...
436
00:32:38,453 --> 00:32:40,281
...sin premeditaci�n
y fuera en dos a�os.
437
00:32:41,076 --> 00:32:43,048
Si te encierro esta vez...
438
00:32:43,334 --> 00:32:44,840
...ser� para siempre.
439
00:32:47,035 --> 00:32:50,031
Tienes todas las respuestas
calculadas, �verdad?
440
00:32:50,091 --> 00:32:52,636
Puede que las tenga,
antes de lo que piensas.
441
00:32:53,959 --> 00:32:55,479
�Cu�nto lo siento!
442
00:33:35,693 --> 00:33:39,292
Nunca tuve una queja.
Llame a mi antiguo jefe.
443
00:33:39,352 --> 00:33:42,115
Le dir� que sacaba quinientos
por noche en las mesas de juego
444
00:33:42,175 --> 00:33:44,344
No es que fuera gran cosa...
445
00:33:45,169 --> 00:33:47,081
�Oh, Sr. Alexander!
Acababa de llegar en busca...
446
00:33:47,082 --> 00:33:48,993
...de trabajo y le dec�a
a la Srta. Martin...
447
00:33:49,053 --> 00:33:50,378
Deshazte de ella.
448
00:33:51,278 --> 00:33:53,258
Vince, necesitamos
un nuevo talento...
449
00:33:53,259 --> 00:33:55,238
�Vale! �Vale! Vuelve
a las ocho de esta noche.
450
00:33:55,298 --> 00:33:58,324
Ella te dir� qu� hacer.
- �Oh, caramba! �Gracias!
451
00:34:01,806 --> 00:34:03,899
�Sabes que Eddie est� todav�a
en la ciudad?
452
00:34:05,013 --> 00:34:06,172
S�.
453
00:34:06,353 --> 00:34:08,024
�Ha estado por aqu� para verte?
454
00:34:09,667 --> 00:34:10,796
�Cu�ndo?
455
00:34:11,534 --> 00:34:13,266
Ayer por la noche.
456
00:34:14,184 --> 00:34:16,548
�Te dijo que le di 24 horas
para largarse?
457
00:34:17,120 --> 00:34:18,249
No.
458
00:34:19,872 --> 00:34:22,793
Bueno, he cambiado de opini�n.
Quiero que se quede.
459
00:34:23,049 --> 00:34:25,142
Quiero que te asegures
de que se queda.
460
00:34:26,876 --> 00:34:28,351
Mi trabajo aqu�
consiste en hacer...
461
00:34:28,352 --> 00:34:29,827
...funcionar las mesas
para ti, Vince, y...
462
00:34:30,324 --> 00:34:32,642
Ni siquiera me importan
movidas como esa de...
463
00:34:32,643 --> 00:34:34,961
...Petey u... otros
tratos como �se, pero...
464
00:34:36,439 --> 00:34:37,613
Vince...
465
00:34:38,336 --> 00:34:40,534
�No te metas en mi vida personal!
466
00:34:40,820 --> 00:34:42,311
Escucha...
467
00:34:43,000 --> 00:34:46,041
Cuando Eddie te abandon�, �qui�n te
recogi� y te dio tu salud?
468
00:34:46,101 --> 00:34:49,053
�Qui�n te dio tu trabajo?
�Todo lo que tienes?
469
00:34:49,459 --> 00:34:51,206
�Vince Alexander!
470
00:34:52,806 --> 00:34:54,538
No lo har�, Vince.
471
00:34:54,598 --> 00:34:55,923
Olv�date de Eddie.
472
00:34:55,983 --> 00:34:57,639
Cuando acabe con �l.
473
00:34:57,880 --> 00:34:59,717
Pero ahora vas a encontrarte con �l.
474
00:35:00,715 --> 00:35:03,440
Y quiero que te asegures de
que se queda en la ciudad.
475
00:35:34,220 --> 00:35:35,566
�Qu� va a ser?
476
00:35:35,626 --> 00:35:37,854
�Lograron cinco a�os que
olvidaras con tanta facilidad?
477
00:35:37,914 --> 00:35:41,016
Ya te lo dije... en cinco a�os puedes
olvidar un mont�n de cosas.
478
00:35:41,076 --> 00:35:43,064
- �Algo para la se�ora?
- Rob Roy, por favor.
479
00:35:43,124 --> 00:35:44,491
Lo mismo.
480
00:35:48,131 --> 00:35:50,932
�Qu� te hizo cambiar de opini�n
acerca de verme de nuevo?
481
00:35:54,897 --> 00:35:58,210
Sabes, averiguar que estaba casado
contigo en cierto modo me desconcert�.
482
00:35:58,992 --> 00:36:02,169
Incluso, en el hospital, era algo de
lo que los chicos sol�an burlarse.
483
00:36:02,564 --> 00:36:05,605
Ellos me imaginaban con una esposa
y cuatro o cinco hijos.
484
00:36:06,900 --> 00:36:09,881
No sab�an qu� cerca estaba
la broma de ser verdad.
485
00:36:11,474 --> 00:36:13,672
Todav�a no me crees, �verdad?
486
00:36:21,056 --> 00:36:23,146
Tal vez esto te convencer�
de que fue...
487
00:36:23,147 --> 00:36:25,236
...Eddie Rice quien llam�
a tu timbre anoche.
488
00:36:26,537 --> 00:36:29,909
Llama al Dr. Kemble al Hospital
Letterman en San Francisco.
489
00:36:31,007 --> 00:36:33,025
�l te contar� toda la historia.
490
00:36:38,141 --> 00:36:39,767
Esa pitillera...
491
00:36:43,200 --> 00:36:45,323
...�no significa nada para ti?
492
00:36:47,468 --> 00:36:48,868
�Deber�a?
493
00:36:54,926 --> 00:36:57,350
Sup�n que te creyera,
�y luego qu�?
494
00:36:59,488 --> 00:37:01,528
Luego intentar�a
hacerte olvidar que...
495
00:37:01,529 --> 00:37:03,569
...Eddie Riccardi form�
alguna vez parte de tu vida.
496
00:37:04,476 --> 00:37:06,403
�Crees que puedes hacer eso?
497
00:37:07,216 --> 00:37:08,737
Eddie Rice puede.
498
00:37:20,823 --> 00:37:22,570
Eddie, sal de la ciudad.
499
00:37:24,533 --> 00:37:27,228
- Ahora hablas como Vince.
- Puede que fuera ayer.
500
00:37:27,288 --> 00:37:30,492
No me preguntes por qu�, pero vete.
- Nina, no me asusto f�cilmente.
501
00:37:30,552 --> 00:37:33,353
Puedes llevarle ese mensaje a Vince.
�Dile que me voy a quedar!
502
00:37:33,413 --> 00:37:35,114
Eso es lo que �l quiere
que hagas. Es por eso...
503
00:37:35,115 --> 00:37:36,816
...que estoy aqu�, para
evitar que te marches.
504
00:37:36,876 --> 00:37:38,740
Pues odiar�a que le decepcionaras.
505
00:37:38,800 --> 00:37:42,895
Eddie, no seas terco, conozco a Vince.
No hace nada sin una raz�n.
506
00:37:43,964 --> 00:37:45,530
Ni yo tampoco.
507
00:37:47,802 --> 00:37:50,196
�Entonces, qu�date! Vas a
conseguir que te peguen una...
508
00:37:50,197 --> 00:37:52,590
...paliza de nuevo, o que te
maten. Haz lo que quieras.
509
00:38:35,782 --> 00:38:38,267
Riccardi. Muy interesante.
510
00:38:47,205 --> 00:38:48,936
Whisky con agua.
511
00:38:51,375 --> 00:38:53,136
�Perdiste algo, Charlie?
512
00:38:55,440 --> 00:38:57,223
Dile a Nina Martin
que Eddie quiere verla.
513
00:38:57,224 --> 00:38:58,406
�Eddie qu�?
514
00:38:59,658 --> 00:39:01,103
S�lo Eddie.
515
00:39:01,630 --> 00:39:03,060
Espera aqu�.
516
00:39:11,467 --> 00:39:12,943
�Qu� necesitar�?
517
00:39:13,003 --> 00:39:15,653
- Mil podr�an traerte suerte.
- �Mil?
518
00:39:15,894 --> 00:39:17,475
Dame mil.
519
00:39:24,925 --> 00:39:27,891
Un tipo llamado Eddie est� ah� fuera,
quiere verte.
520
00:39:27,951 --> 00:39:29,412
�Eddie aqu�?
521
00:39:29,788 --> 00:39:31,204
�Deshazte de �l!
522
00:39:31,425 --> 00:39:33,668
Eso no es lo que Vince
ten�a en mente.
523
00:39:43,422 --> 00:39:44,972
Muy bien, vamos.
524
00:39:53,097 --> 00:39:54,663
�6...9...12!
525
00:39:54,919 --> 00:39:56,636
Todas las apuestas cerradas.
526
00:40:00,679 --> 00:40:04,549
Bonita distribuci�n. Vince deber�a ser
capaz de sacar algo de dinero r�pido.
527
00:40:04,609 --> 00:40:07,063
Est�s loco por venir a
irrumpir aqu�.
528
00:40:07,123 --> 00:40:09,273
Quiz�s soy un poco
dif�cil de convencer.
529
00:40:10,477 --> 00:40:12,374
Mi vestidor est� all� atr�s.
530
00:40:13,925 --> 00:40:16,590
Estar� de vuelta antes de que
la ruleta deje de girar.
531
00:40:34,853 --> 00:40:35,973
�S�?
532
00:40:37,478 --> 00:40:38,939
Vale, gracias.
533
00:40:43,645 --> 00:40:45,813
As� que ella quer�a deshacerse de �l.
534
00:40:47,179 --> 00:40:50,040
Me pregunto si esa dama
est� tratando de traicionarle.
535
00:40:51,440 --> 00:40:53,284
Id al Cuerno de Oro
a buscar a...
536
00:40:53,285 --> 00:40:55,129
...Eddie Riccardi, le
encontrar�is con Nina.
537
00:40:55,189 --> 00:40:56,270
�S�lo a �l?
538
00:40:56,571 --> 00:40:57,746
S�lo a �l.
539
00:40:58,197 --> 00:41:00,110
Me ocupar� de ella m�s tarde.
540
00:41:03,747 --> 00:41:05,569
Iba a marcharme...
541
00:41:05,794 --> 00:41:08,309
...pero me qued� pensando
en todo lo que me dijiste.
542
00:41:08,640 --> 00:41:11,230
Si me hubiera marchado, habr�a sido
todas las cosas que dijiste que era.
543
00:41:11,727 --> 00:41:13,232
Por lo tanto, me quedo.
544
00:41:15,306 --> 00:41:17,505
Y voy a sacarte de aqu�.
545
00:41:18,498 --> 00:41:19,673
Nina.
546
00:41:21,043 --> 00:41:23,436
Podr�amos tener una vida
decente juntos.
547
00:41:26,553 --> 00:41:28,465
Lo tienes todo calculado.
548
00:41:31,452 --> 00:41:33,770
Bien, pues no vas a
llevarme a ninguna parte.
549
00:41:33,771 --> 00:41:36,089
T� me empujaste
a esta vida y me gusta.
550
00:41:36,481 --> 00:41:38,927
Soy el cebo para que
esos simp�ticos y gorditos...
551
00:41:38,928 --> 00:41:41,374
...palomos se acerquen
a las mesas de juego.
552
00:41:41,434 --> 00:41:43,804
Ahora estoy con Vince,
y voy a seguir con...
553
00:41:43,805 --> 00:41:46,174
...mi vida y con mi trabajo
tal como est�n.
554
00:41:46,234 --> 00:41:48,026
�No importa lo que
tenga que hacer!
555
00:41:48,700 --> 00:41:49,934
Vamos.
556
00:41:59,090 --> 00:42:00,144
Gracias.
557
00:42:10,804 --> 00:42:13,469
Bien, �qu� tal un poco de champ�n?
558
00:42:14,389 --> 00:42:17,581
Perdona un minuto, cari�o. Olvid�
que ten�a que llamar a mi esposa.
559
00:42:32,729 --> 00:42:35,048
Williams, Homicidios. S�, Barnes.
560
00:42:36,509 --> 00:42:37,653
�S�!
561
00:42:38,586 --> 00:42:39,881
�Muchas gracias!
562
00:42:40,377 --> 00:42:41,898
�Qu� es tan emocionante?
563
00:42:50,385 --> 00:42:54,646
Dije, �qu� es tan emocionante?
O, �no me quieres despertar?
564
00:42:55,138 --> 00:42:59,113
Barnes acaba de mandarme un teletipo,
me dice que Riccardi acaba de entrar.
565
00:42:59,805 --> 00:43:01,266
�Problemas, tal vez?
566
00:43:01,717 --> 00:43:03,320
Podr�a pensar
en un mont�n de razones...
567
00:43:03,321 --> 00:43:04,924
...por las que podr�an
ser para Eddie Rice.
568
00:43:05,478 --> 00:43:07,300
Tendr�is noticias m�as m�s tarde.
569
00:43:25,961 --> 00:43:28,189
�C�mo vas con el informe
de Kelly, Ben?
570
00:43:28,249 --> 00:43:30,945
- Lo estoy terminando parar ti.
- Vale, esperar�.
571
00:43:33,515 --> 00:43:36,586
Alguien debe haber cre�do en ese viejo
chiste sobre una manzana al d�a.
572
00:43:36,646 --> 00:43:38,879
S�, pero desconocen
que viene con asesino.
573
00:43:38,880 --> 00:43:40,513
Vaya apetito.
574
00:43:40,573 --> 00:43:43,253
Psicol�gico, crea una falsa
sensaci�n de hambre.
575
00:43:46,874 --> 00:43:50,156
Bien, aqu� lo tienes, Joe.
Ahora puedo irme a casa.
576
00:43:50,216 --> 00:43:51,935
Muchas gracias,
Ben. Nos vemos ma�ana.
577
00:43:51,936 --> 00:43:53,454
Vale, nos vemos ma�ana.
578
00:44:06,875 --> 00:44:07,778
�S�?
579
00:44:07,838 --> 00:44:10,970
Estoy interesado en Eddie Riccardi,
no en lo que est� pasando ah� dentro.
580
00:44:11,030 --> 00:44:13,680
- No sabemos de Riccardi.
- Yo s�, abre.
581
00:44:13,740 --> 00:44:15,990
Hagan sus apuestas,
amigos. Hagan sus...
582
00:44:15,991 --> 00:44:18,240
...apuestas. Apuesten alto
o bajo... par o impar.
583
00:44:38,711 --> 00:44:39,795
�S�?
584
00:44:39,990 --> 00:44:43,438
�Srta. Martin? Williams, Homicidios.
�Puedo pasar, por favor?
585
00:44:43,732 --> 00:44:44,982
Pase.
586
00:44:47,432 --> 00:44:50,820
A Eddie lo recogi� Danny.
- �Ad�nde se lo llev�?
587
00:44:52,557 --> 00:44:54,424
Tendr� noticias m�as m�s tarde.
588
00:45:14,826 --> 00:45:16,377
Sabes, Williams,
589
00:45:17,054 --> 00:45:19,524
no estoy acostumbrado a
polis con insomnio.
590
00:45:20,201 --> 00:45:22,791
�Qu� idea te ronda por la cabeza?
- No me llevar� mucho tiempo.
591
00:45:23,039 --> 00:45:25,960
Danny fue a buscar a Eddie Riccardi.
�D�nde est�n?
592
00:45:27,537 --> 00:45:29,329
Eres un esclavo de la rutina.
593
00:45:29,540 --> 00:45:31,497
Siempre haciendo preguntas.
594
00:45:31,557 --> 00:45:33,846
Muy bien... vamos a
empezar de nuevo.
595
00:45:34,581 --> 00:45:37,306
Eddie estaba en el Cuerno de Oro
con Nina Martin.
596
00:45:37,366 --> 00:45:39,685
De repente, ya no estaba all�.
597
00:45:40,208 --> 00:45:41,368
�Y?
598
00:45:41,578 --> 00:45:44,018
As� que... no me importa esperar.
599
00:45:45,900 --> 00:45:48,053
Mientras matamos un poco de tiempo...
600
00:45:49,429 --> 00:45:51,176
...esto podr�a interesarte.
601
00:46:01,803 --> 00:46:05,733
Y despu�s de que vayamos a buscar
a Riccardi... iremos a comisar�a.
602
00:46:06,034 --> 00:46:08,579
Vas a hacerte la manicura...
yo invito.
603
00:46:10,294 --> 00:46:13,380
Sabes, vas a parecer tremendamente
tonto cuando acabe contigo.
604
00:46:13,440 --> 00:46:15,819
Si estoy equivocado...
me disculpar�.
605
00:46:21,050 --> 00:46:23,264
Di hola, nada m�s.
606
00:46:25,733 --> 00:46:26,862
�Diga?
607
00:46:27,674 --> 00:46:29,541
Vince, estamos en la
tienda. �Nos quedamos...
608
00:46:29,542 --> 00:46:31,408
...o llevamos a Riccardi ah� arriba?
609
00:46:32,507 --> 00:46:34,238
Dile que bajar�s.
610
00:46:52,464 --> 00:46:53,699
Vale, Coke...
611
00:46:54,000 --> 00:46:55,385
Traedle aqu� arriba.
612
00:47:28,724 --> 00:47:30,530
�Qu� quieres ahora?
613
00:47:41,819 --> 00:47:44,605
Justo cuando iba a ascender
en el departamento.
614
00:49:14,591 --> 00:49:15,886
Coche 9-4...
615
00:49:15,946 --> 00:49:17,813
...9-4 a Control-4.
616
00:49:17,873 --> 00:49:20,252
Frecuencia clara-4,
esto es una emergencia.
617
00:49:20,312 --> 00:49:23,126
Control-4 a 9-4, adelante.
618
00:49:23,186 --> 00:49:25,099
Coche 9-4 a Control-4
619
00:49:25,159 --> 00:49:27,184
Notificar al Departamento de
Homicidios, hemos encontrado...
620
00:49:27,185 --> 00:49:29,209
...el cuerpo del teniente
Williams en su coche.
621
00:49:29,269 --> 00:49:31,133
En Sepulveda y Sunset.
622
00:50:17,423 --> 00:50:18,763
�Quieres que te lleve, hijo?
623
00:50:18,823 --> 00:50:21,485
Gracias, Tuve un peque�o accidente
m�s atr�s en una carretera secundaria.
624
00:50:21,545 --> 00:50:23,350
Tengo que ir a la ciudad,
conseguir una gr�a.
625
00:50:23,351 --> 00:50:24,556
�Ha muerto alguien?
626
00:50:27,016 --> 00:50:29,561
No hubo suerte en toda la noche.
Sube.
627
00:50:39,349 --> 00:50:42,090
Apuesto a que pensaste que no
parar�a para recogerte, �verdad?
628
00:50:42,150 --> 00:50:43,638
No lo sab�a.
629
00:50:43,698 --> 00:50:45,113
Es tarde.
- Ver�s,...
630
00:50:45,173 --> 00:50:47,151
...es por eso que te
enga��. Tengo �rdenes.
631
00:50:47,152 --> 00:50:49,130
Recoger a cualquiera,
sin excepci�n.
632
00:50:49,747 --> 00:50:51,870
Es la pol�tica de los directores de
Pompas F�nebres Acres Verdes.
633
00:50:52,094 --> 00:50:54,698
Vive hoy... tal vez
un cliente ma�ana.
634
00:50:55,000 --> 00:50:56,400
Tambi�n compensa.
635
00:50:56,460 --> 00:50:58,154
La mayor�a de la gente
recuerda las cosas buenas...
636
00:50:58,155 --> 00:50:59,848
...que haces por ellos
mientras est�n vivos.
637
00:50:59,908 --> 00:51:01,886
Nos aseguramos de no
recibir ninguna queja...
638
00:51:01,887 --> 00:51:03,864
...sobre nuestros servicios
despu�s de muertos.
639
00:51:03,924 --> 00:51:05,927
Es decir, de su familia.
640
00:51:07,423 --> 00:51:09,441
�No se hizo ning�n da�o
en ese accidente?
641
00:51:10,992 --> 00:51:13,069
- �Tienes una cerilla?
- Claro que s�.
642
00:51:19,645 --> 00:51:21,813
Polic�a, ambulancia y todo.
643
00:51:22,114 --> 00:51:24,312
Me pregunto si estoy
perdiendo alg�n cliente.
644
00:51:37,679 --> 00:51:39,490
�Todav�a no terminaste
con el material de Joe?
645
00:51:39,491 --> 00:51:40,902
Sigo trabajando en ello.
646
00:51:43,326 --> 00:51:44,816
Es una l�stima...
647
00:51:45,434 --> 00:51:48,460
...seguro que a la esposa de Joe
tambi�n le gustaba con ese traje.
648
00:52:13,311 --> 00:52:14,966
�A�n sin ninguna
pista sobre Riccardi?
649
00:52:14,967 --> 00:52:16,021
Nada, capit�n.
650
00:52:16,081 --> 00:52:18,395
Seguid intent�ndolo, �l es el
�ltimo que podr�a haber visto a Joe.
651
00:52:18,396 --> 00:52:19,710
Vale.
652
00:52:20,197 --> 00:52:21,718
Eddie Riccardi.
653
00:52:24,187 --> 00:52:26,445
Supongo que Williams ten�a
raz�n despu�s de todo.
654
00:52:26,701 --> 00:52:28,538
Riccardi o Rice.
655
00:52:28,826 --> 00:52:30,678
Una Estrella de Plata
y una mirada bobalicona...
656
00:52:30,679 --> 00:52:32,530
...no cambian a un canalla in�til.
657
00:52:33,147 --> 00:52:36,173
�Atenci�n a todas las unidades!
�Atenci�n a todas las unidades!
658
00:52:36,233 --> 00:52:38,204
Est�n al acecho del
siguiente sospechoso...
659
00:52:38,205 --> 00:52:40,175
...descrito, buscado por asesinato:
660
00:52:40,551 --> 00:52:43,322
Eddie Riccardi,
alias Eddie Rice,
661
00:52:43,589 --> 00:52:46,164
bar�n blanco, americano,
662
00:52:46,224 --> 00:52:49,341
edad 33 a�os,
1,87 m de altura.
663
00:52:49,729 --> 00:52:51,506
86 kg. de peso...
664
00:52:51,957 --> 00:52:53,312
De color marr�n oscuro...
665
00:52:53,659 --> 00:52:55,944
Llama a los polis
y hazles un favor,
666
00:52:56,004 --> 00:53:00,024
d�nde encontrar al poli muerto y
al tipo que lo hizo, y qu� pasa...
667
00:53:05,972 --> 00:53:08,035
La primera parada es la
casa de Nina Martin.
668
00:53:08,276 --> 00:53:10,474
Quiero a Eddie antes de que
los polis le pillen.
669
00:53:10,730 --> 00:53:12,913
Luego podemos regal�rselo.
670
00:53:14,334 --> 00:53:15,915
�Y vivo!
671
00:53:32,066 --> 00:53:33,843
- �Eddie!
- �C�llate!
672
00:53:34,168 --> 00:53:36,065
�Apaga esas luces!
673
00:53:37,285 --> 00:53:39,152
Eddie, �qu� pas�?
674
00:53:40,533 --> 00:53:43,951
Sin duda alguna, hiciste un estupendo
trabajo involucr�ndome en un asesinato.
675
00:53:44,011 --> 00:53:46,089
Joe Williams fue
asesinado esta noche.
676
00:53:46,149 --> 00:53:47,901
- �T�?
- No lo s�.
677
00:53:47,961 --> 00:53:49,549
Lo �ltimo que recuerdo
es que estaba siendo...
678
00:53:49,550 --> 00:53:51,138
...aporreado en la cabeza en
casa de Vince Alexander.
679
00:53:51,198 --> 00:53:53,713
- S� que piensas que...
- �No tengo tiempo para pensar!
680
00:53:53,773 --> 00:53:55,792
�Todo lo que quiero son
unos pocos d�lares, tu coche...
681
00:53:55,793 --> 00:53:57,811
...y a ti a la vista hasta
que escape de aqu�!
682
00:53:57,871 --> 00:53:59,874
�Eddie, tienes que creerme!
683
00:54:00,100 --> 00:54:01,335
�Creer?
684
00:54:01,656 --> 00:54:03,508
�Como t� me cre�ste?
685
00:54:03,885 --> 00:54:05,661
�Dame las llaves!
686
00:54:10,271 --> 00:54:12,144
�Eddie! Esta es la raz�n
por la que lo puse en marcha...
687
00:54:12,145 --> 00:54:14,017
...para ti esta noche, para
que escaparas de Vince.
688
00:54:14,077 --> 00:54:16,992
Las llaves est�n en el coche,
vete, intentar� entretenerles.
689
00:54:17,224 --> 00:54:19,468
�Y recibir una bala en la nuca?
690
00:54:19,528 --> 00:54:22,404
�Oh, Eddie! Tienes que confiar en m�,
es tu �nica oportunidad.
691
00:54:24,815 --> 00:54:26,091
�R�pido!
692
00:54:26,444 --> 00:54:28,043
El garaje.
693
00:55:25,770 --> 00:55:27,079
Aqu� es donde te bajas.
694
00:55:27,080 --> 00:55:29,188
Acude a la polic�a, Eddie.
Antes de que sea demasiado tarde.
695
00:55:29,248 --> 00:55:30,824
�Con mis huellas
dactilares por todas partes,...
696
00:55:30,825 --> 00:55:32,400
...en el arma y
en el coche de Williams?
697
00:55:32,460 --> 00:55:35,257
No durar�a el tiempo suficiente para
acercarme a la comisar�a m�s cercana.
698
00:55:35,317 --> 00:55:38,133
Si lo hiciera, �qu� podr�a contarles?
�Vamos, fuera!
699
00:55:38,788 --> 00:55:41,737
�Quieres que me vaya a casa y
espere a Vince para volver de nuevo?
700
00:55:41,797 --> 00:55:45,800
Eso es algo que Eddie Riccardi me
dir�a que hiciera, no Eddie Rice.
701
00:55:49,139 --> 00:55:50,606
De acuerdo.
702
00:56:06,538 --> 00:56:07,668
Para.
703
00:56:11,312 --> 00:56:13,997
Mant�n las luces apagadas
y el motor en marcha.
704
00:56:57,233 --> 00:56:59,889
�Bien, ahora tienes un arma!
�Y luego qu�?
705
00:57:01,213 --> 00:57:04,044
Yo no quer�a ninguna matanza,
as� que estoy en el medio.
706
00:57:04,528 --> 00:57:07,711
No obstante, no voy a servir de
plato de tiro para Vince Alexander.
707
00:57:08,308 --> 00:57:10,513
No puedes probar nada muerto.
708
00:57:10,573 --> 00:57:14,597
Eso har�a a Vince muy feliz,
algo que no querr�a que pasara.
709
00:57:15,047 --> 00:57:16,902
�Hay alg�n lugar al que
pudi�ramos ir, alguien en...
710
00:57:16,903 --> 00:57:18,758
...quien puedas confiar para
que nos aloje por esta noche?
711
00:57:18,818 --> 00:57:20,299
Necesito tiempo.
712
00:57:21,747 --> 00:57:23,404
Tal vez lo hay.
713
00:57:23,464 --> 00:57:25,443
Es una posibilidad remota,
pero...
714
00:57:28,917 --> 00:57:31,763
No creer�s que vas a salirte
con la tuya, �verdad?
715
00:57:32,276 --> 00:57:34,477
Nos vamos a quedar
aqu� hasta ma�ana.
716
00:57:42,766 --> 00:57:46,004
�Al�jate de ese tel�fono!
Si suena, �deja que siga sonando!
717
00:57:46,064 --> 00:57:48,953
Deshazte de todo aquel que se acerque
a la puerta, estar� justo detr�s de ti
718
00:57:49,013 --> 00:57:50,845
en caso de que des las
respuestas equivocadas.
719
00:57:55,517 --> 00:57:58,539
- �Qu� pasa con la casa de la chica?
- Ha estado y se ha ido.
720
00:57:58,599 --> 00:58:00,652
Saca un teletipo sobre
su coche inmediatamente,...
721
00:58:00,653 --> 00:58:02,705
...haz que lo retransmitan
cada media hora.
722
00:58:08,211 --> 00:58:10,661
Quiero controles policiales
en todos estos puntos.
723
00:58:10,721 --> 00:58:12,705
Los quiero en el aeropuerto,
en la estaci�n de ferrocarril,
724
00:58:12,765 --> 00:58:14,150
todas las terminales
de autobuses sometidas...
725
00:58:14,151 --> 00:58:15,536
...a vigilancia durante 24 horas.
726
00:58:15,596 --> 00:58:18,001
Quiero cada hotel y albergue
para indigentes informado.
727
00:58:18,061 --> 00:58:20,818
Est�n en esta ciudad en alg�n
lugar y no van a escapar.
728
00:58:21,019 --> 00:58:22,354
Una cosa m�s...
729
00:58:22,414 --> 00:58:24,650
Encontramos las huellas
dactilares de Riccardi...
730
00:58:24,651 --> 00:58:26,887
...en esa armer�a. Ahora tiene un arma.
731
00:58:27,294 --> 00:58:29,421
�No le deis la
oportunidad de usarla!
732
00:58:29,481 --> 00:58:31,284
Muy bien, comenzad a moveros.
733
00:58:31,344 --> 00:58:33,908
La polic�a intensific� hoy el
operativo sobre la ciudad.
734
00:58:33,968 --> 00:58:36,988
Riccardi escap� justo cuando la polic�a
estaba lista para caer sobre �l
735
00:58:37,048 --> 00:58:39,197
despu�s de que recibiera
una llamada telef�nica an�nima,
736
00:58:39,257 --> 00:58:40,774
lo que les llev� a
descubrir hoy el cuerpo...
737
00:58:40,775 --> 00:58:42,292
...asesinado de uno de sus hombres.
738
00:58:42,352 --> 00:58:44,067
Todos los hombres disponibles...
739
00:58:47,714 --> 00:58:49,958
Esperaremos hasta que anochezca
y nos largaremos de aqu�.
740
00:58:50,018 --> 00:58:52,423
�No podr�as arreglarlo para caerte
muerto antes de que eso suceda?
741
00:58:52,483 --> 00:58:55,606
Hazel, tienes que creernos.
�Eddie no lo hizo!
742
00:58:55,897 --> 00:58:57,936
Todav�a deber�a caerse muerto.
743
00:58:58,269 --> 00:58:59,604
Dos veces.
744
01:00:12,318 --> 01:00:13,477
�Coke!
745
01:00:36,274 --> 01:00:38,401
Tr�eme un par de toallas limpias.
746
01:00:42,231 --> 01:00:43,771
Tiene mala pinta.
747
01:00:44,739 --> 01:00:47,395
Tendr� que sacarte de aqu� en un
minuto, encontraremos un m�dico.
748
01:00:47,396 --> 01:00:49,052
Acude a la polic�a.
749
01:00:49,497 --> 01:00:51,448
Eddie, acude a la polic�a.
750
01:00:53,848 --> 01:00:55,961
- �Tu coche est� en el garaje?
- S�.
751
01:00:56,021 --> 01:00:58,704
- �D�nde est�n tus llaves?
- En mi bolso.
752
01:00:58,764 --> 01:01:00,288
Cuida de ella.
753
01:01:22,875 --> 01:01:23,843
Gracias.
754
01:01:23,903 --> 01:01:26,748
Har� que el doctor venga
en cuanto regrese.
755
01:01:38,651 --> 01:01:40,602
Enci�ndeme un cigarrillo.
756
01:02:02,498 --> 01:02:04,288
Est�s muy lejos.
757
01:02:06,205 --> 01:02:07,614
�C�mo de lejos?
758
01:02:09,418 --> 01:02:10,885
Cinco a�os.
759
01:02:11,545 --> 01:02:13,041
Toda una vida.
760
01:02:14,259 --> 01:02:15,961
M�s all� de eso,
un espacio en blanco.
761
01:02:17,162 --> 01:02:18,879
Yo tambi�n, Eddie.
762
01:02:18,939 --> 01:02:21,270
S�lo que ha sido un tipo diferente
de espacio en blanco.
763
01:02:21,798 --> 01:02:24,453
Ha hecho retroceder
a Eddie Riccardi.
764
01:02:24,937 --> 01:02:26,184
Esto.
765
01:02:26,811 --> 01:02:30,215
Todo el pasado que me impide
ser como los dem�s.
766
01:02:30,992 --> 01:02:32,763
Ahora lo �nico que queda es
767
01:02:32,823 --> 01:02:36,460
preguntarse c�mo ser�a si s�lo
hubiera habido un Eddie Rice.
768
01:02:38,540 --> 01:02:41,287
Si te hubiera conocido
la primera vez.
769
01:02:43,087 --> 01:02:45,508
Eddie Rice puede tener eso.
770
01:02:48,248 --> 01:02:50,610
Oh, eres... bueno, Eddie.
771
01:02:51,681 --> 01:02:53,368
Eres bueno.
772
01:02:54,934 --> 01:02:57,622
Has sacado el odio que hab�a
en mi interior.
773
01:02:58,176 --> 01:02:59,995
Lo destruiste.
774
01:03:01,946 --> 01:03:03,912
Eres... bueno, Eddie.
775
01:03:07,874 --> 01:03:10,573
Cuando un beb� quiere nacer,
�las horas no importan!
776
01:03:10,633 --> 01:03:12,554
Siete libras y media...
Un chico.
777
01:03:12,614 --> 01:03:14,549
Doctor, su hombro...
778
01:03:29,779 --> 01:03:31,760
No puedo tratar las heridas
de arma de fuego.
779
01:03:31,820 --> 01:03:34,679
Tendr� que ir al hospital de
emergencia de la polic�a.
780
01:03:34,739 --> 01:03:36,179
No lo creo.
781
01:03:36,239 --> 01:03:39,260
Lo siento, pero tengo que informar
de esto a la polic�a.
782
01:03:39,320 --> 01:03:40,624
Doctor.
783
01:03:41,138 --> 01:03:43,191
Ese informe a la polic�a...
784
01:03:43,539 --> 01:03:44,918
...esperar�.
785
01:03:45,123 --> 01:03:47,368
Si quiere apretar el gatillo,
adelante.
786
01:03:49,535 --> 01:03:51,603
Comisar�a, por favor.
787
01:03:53,055 --> 01:03:56,092
�Guarde ese arma!
Dije que iba a llamar a la polic�a.
788
01:03:56,293 --> 01:03:57,775
�Comisar�a?
789
01:03:57,980 --> 01:04:00,914
Soy el Dr. Stacey,
93 de la calle Chestnut.
790
01:04:01,174 --> 01:04:03,492
Env�en una ambulancia
y un coche patrulla.
791
01:04:09,003 --> 01:04:10,602
�Qu� tan grave es?
792
01:04:14,534 --> 01:04:16,118
Se pondr� bien.
793
01:04:18,447 --> 01:04:20,262
Es mejor que se marche.
794
01:04:27,035 --> 01:04:30,805
- Eddie, tengo miedo... tengo miedo...
- Descansa, te pondr�s bien.
795
01:04:30,865 --> 01:04:33,341
- No por m�, sino por ti.
- Escucha...
796
01:04:33,531 --> 01:04:37,507
Te voy a dejar por un rato.
Tengo una idea, podr�a funcionar.
797
01:04:37,567 --> 01:04:39,672
Algo muy importante.
798
01:04:40,214 --> 01:04:44,395
Lo sab�as todo sobre m�. La gente que
conoc�a, los lugares a los que iba.
799
01:04:44,699 --> 01:04:46,855
Piensa por m�,
retrocede cinco a�os.
800
01:04:46,915 --> 01:04:51,110
�Qui�n estaba all�? Una sola persona.
Dame las respuestas, �r�pido!
801
01:04:51,560 --> 01:04:54,289
Lo que digas es mi �nica oportunidad,
la �nica oportunidad que tengo.
802
01:04:54,349 --> 01:04:58,231
El �nico que qued� es... Petey.
No se puede confiar con Vince.
803
01:04:58,291 --> 01:04:59,814
�D�nde le encontrar�?
804
01:04:59,815 --> 01:05:01,337
- �l no...
- �Dime!
805
01:05:01,759 --> 01:05:04,457
En dos, tres sitios de
la calle principal.
806
01:05:05,198 --> 01:05:07,034
La 4� y...
807
01:05:07,094 --> 01:05:10,091
Y despu�s de que Nina se fuera,
Coke nunca tuvo una oportunidad.
808
01:05:10,151 --> 01:05:11,748
Ese Eddie seguro que no fall�.
809
01:05:11,808 --> 01:05:14,345
Coke se llev� tres, pasaron de parte
a parte su desayuno, almuerzo y cena.
810
01:05:14,405 --> 01:05:16,575
�Vino alguien,
hizo alguna pregunta?
811
01:05:16,635 --> 01:05:19,900
- Nadie podr�a responder, Vince.
- Vuelve abajo y hazle compa��a.
812
01:05:19,960 --> 01:05:22,570
- Pero... pero, �y la polic�a?
- �Eso es exactamente lo que quiero!
813
01:05:22,630 --> 01:05:25,559
Dile c�mo Riccardi irrumpi� en tu
apartamento, se encontr� all� con Coke,
814
01:05:25,619 --> 01:05:28,727
sac� su pistola y dispar�.
�Ahora haz lo que te dije, tal cual!
815
01:05:29,035 --> 01:05:31,250
- De acuerdo, Vince.
- �Acomp��ala!
816
01:05:35,048 --> 01:05:37,293
Eddie tiene que encontrar un
m�dico en alguna parte.
817
01:05:37,484 --> 01:05:39,581
Y si hace lo que pienso,
818
01:05:39,772 --> 01:05:42,295
dejar� a la chica... y empezar�
a buscar una autopista.
819
01:05:43,785 --> 01:05:44,973
�Moveos!
820
01:05:45,033 --> 01:05:48,039
Difundid la noticia de que tengo un
inter�s personal en Eddie Riccardi.
821
01:05:48,099 --> 01:05:50,870
No quiero que le pase nada...
hasta que llegue all�.
822
01:05:51,389 --> 01:05:53,443
A menos que los polis
le atrapen primero.
823
01:05:54,467 --> 01:05:57,841
- �Ha terminado con �l, doc?
- S�. Era un excelente ejemplar.
824
01:05:57,901 --> 01:06:00,041
Habr�a tenido una larga vida si
no le hubiera ocurrido esto.
825
01:06:00,101 --> 01:06:02,051
Le enviar� mi informe
por la ma�ana.
826
01:06:05,694 --> 01:06:08,335
Estoy seguro de que no le importa
venir al centro, Srta. Downs.
827
01:06:08,395 --> 01:06:10,477
- Bueno, yo...
- Pens� que no.
828
01:06:12,659 --> 01:06:14,859
�Qu� has descubierto?
- Les fue bien.
829
01:06:14,919 --> 01:06:17,471
Riccardi sali� de la oficina del
m�dico hace unos 30 minutos.
830
01:06:17,531 --> 01:06:18,980
�Alguna pista?
831
01:06:18,981 --> 01:06:20,830
- Est�n cubriendo toda la zona.
- �Y la chica?
832
01:06:20,890 --> 01:06:23,249
En el hospital de la c�rcel del
Condando. Todav�a fuera de combate,...
833
01:06:23,250 --> 01:06:25,608
...no s� si est� jugando sobre
seguro o simplemente no habla.
834
01:06:25,668 --> 01:06:27,676
Mant�n a Melon all�. En el
momento en que salga, quiero saberlo.
835
01:06:27,677 --> 01:06:29,085
�Alguna idea?
836
01:06:29,145 --> 01:06:31,970
�Muchas! Necesitamos que Riccardi
nos explique algunas de ellas.
837
01:06:32,157 --> 01:06:34,196
Si vive tanto tiempo.
838
01:06:38,347 --> 01:06:41,120
Hola. Estoy buscando a Petey,
�le has visto?
839
01:06:42,691 --> 01:06:44,671
�Sabes d�nde encontrarle?
840
01:06:57,552 --> 01:07:00,780
Nina dijo tres o cuatro sitios,
debo haber llegado a los veinte.
841
01:07:01,245 --> 01:07:03,196
Y cada respuesta es la misma.
842
01:07:03,710 --> 01:07:04,810
No.
843
01:07:05,803 --> 01:07:08,605
Sacuden sus cabezas,
una cara asustada.
844
01:07:10,111 --> 01:07:14,043
Sab�an d�nde podr�a encontrar lo
que andaba buscando, pero no hablar�an.
845
01:07:14,483 --> 01:07:16,141
Estaban asustados.
846
01:08:08,257 --> 01:08:11,660
�Pero, Vince! Aprecio el hecho
de que al menos me llamaras.
847
01:08:11,961 --> 01:08:14,015
Le dej� quedarse,
es otra acusaci�n.
848
01:08:14,075 --> 01:08:15,849
�Otra acusaci�n, me
condenan a cadena perpetua!
849
01:08:15,850 --> 01:08:17,623
�Tienes que tener en cuenta eso!
850
01:08:20,040 --> 01:08:23,296
Y yo te agradecer�a que me dijeras
d�nde encontrar a Petey.
851
01:08:24,044 --> 01:08:25,306
�Ahora mismo!
852
01:08:25,366 --> 01:08:26,758
Claro, Eddie.
853
01:08:27,096 --> 01:08:28,152
Claro.
854
01:08:34,841 --> 01:08:36,822
Ocean Boulevard y la 25.
855
01:09:43,996 --> 01:09:46,490
- �Qui�n est� ah�? �Qui�n es?
- Eddie.
856
01:09:47,355 --> 01:09:48,910
Eddie Riccardi.
857
01:09:49,277 --> 01:09:52,886
Oh, Eddie, muchacho. �Todos los
polis de la ciudad van a por ti!
858
01:09:53,350 --> 01:09:55,403
Tal vez no te importa si vives,
pero...
859
01:09:55,711 --> 01:09:57,604
...yo quiero vivir unos
cuantos a�os m�s.
860
01:09:57,839 --> 01:09:59,526
Abre la puerta, Petey.
861
01:10:00,083 --> 01:10:01,799
Est�s muerto si no lo haces.
862
01:10:03,199 --> 01:10:04,769
Muy bien, Eddie.
863
01:10:12,804 --> 01:10:15,914
No creer�as que te dar�a de lado,
�verdad, Eddie?
864
01:10:16,545 --> 01:10:18,547
�Cinco a�os que no
nos vemos! Pero seguro...
865
01:10:18,548 --> 01:10:20,550
...que sigues teniendo
todo muy caliente, �eh?
866
01:10:21,019 --> 01:10:22,105
S�.
867
01:10:24,891 --> 01:10:26,900
�Necesitas un compinche,
un amigo?
868
01:10:30,025 --> 01:10:32,240
Claro, necesito un amigo, Petey.
869
01:10:32,483 --> 01:10:36,263
Mira, viejo amigo... �Quieres...
guardar esa pistola?
870
01:10:36,323 --> 01:10:39,153
Por alguna raz�n, yo...
�yo todav�a creo que se ir�n!
871
01:10:39,926 --> 01:10:42,669
Y Sans�n, mi gato,
�te acuerdas de mi gato?
872
01:10:44,180 --> 01:10:46,439
No se siente muy bien otra vez.
873
01:10:46,949 --> 01:10:49,545
Mu�vete con cuidado
y no pasar� nada.
874
01:10:49,605 --> 01:10:53,110
Oh, claro. Claro, Eddie.
Est�s hablando con Petey, �recuerdas?
875
01:10:53,340 --> 01:10:55,746
�Alguna objeci�n a que me
venga a vivir contigo?
876
01:10:56,025 --> 01:10:58,416
Me ir� ma�ana
o al d�a siguiente.
877
01:10:58,476 --> 01:11:01,771
Oh, �yo? �Rechazar pr�cticamente
a mi propia carne y sangre?
878
01:11:03,341 --> 01:11:04,822
Rel�jate, Eddie.
879
01:11:08,491 --> 01:11:11,308
Aqu� tienes, Eddie.
Nada es demasiado bueno para ti.
880
01:11:12,355 --> 01:11:16,154
�Qu� tal un poco de comida, Petey?
No he comido en toda la noche.
881
01:11:16,536 --> 01:11:18,370
No has cambiado nada.
882
01:11:18,590 --> 01:11:20,086
�Siempre hambriento!
883
01:11:20,146 --> 01:11:22,022
�Todav�a vinculado a Vince?
884
01:11:24,002 --> 01:11:27,670
Hago algunos trabajillos por mi cuenta.
Un trabajo aqu�, un trabajo all�.
885
01:11:28,007 --> 01:11:29,284
Nada importante.
886
01:11:31,150 --> 01:11:32,705
Llamar� por tel�fono.
887
01:11:43,749 --> 01:11:47,358
�Hola, amigo? �Petey!
Tengo un cliente especial.
888
01:11:47,828 --> 01:11:49,852
S�. S�, uno muy antiguo.
889
01:11:50,881 --> 01:11:54,094
�Qu� te parece si me mandas algo?
Est� cansado y hambriento.
890
01:11:54,813 --> 01:11:56,778
Una cafetera y un s�ndwich.
891
01:11:56,969 --> 01:11:58,011
�Pavo?
892
01:11:58,266 --> 01:11:59,352
�Lengua?
893
01:11:59,880 --> 01:12:01,684
�Ensalada y huevo duro?
894
01:12:02,638 --> 01:12:04,442
S�. S�, eso es.
895
01:12:05,543 --> 01:12:06,863
Lo tienes.
896
01:12:12,752 --> 01:12:16,068
�Ves, Eddie? Todo es como
en los viejos tiempos.
897
01:12:16,655 --> 01:12:18,474
Si t� lo dices, Petey.
898
01:12:20,114 --> 01:12:21,948
Me est� entrando sue�o.
899
01:12:22,271 --> 01:12:25,308
Si�ntete como en tu casa,
la comida llegar� muy pronto.
900
01:12:25,368 --> 01:12:28,183
Vince ha llegado a ser un hombre
importante en los �ltimos cinco a�os.
901
01:12:28,675 --> 01:12:31,168
De verdad que estoy
muy cansado, amigo.
902
01:12:31,228 --> 01:12:33,457
�Por qu� no me pones
al corriente, Petey?
903
01:12:33,517 --> 01:12:35,247
�De verdad que estoy
cansad�simo, amigo!
904
01:12:35,307 --> 01:12:37,501
�Cu�nto tiempo tardar� Vince
en llegar hasta aqu�?
905
01:12:37,971 --> 01:12:40,861
Eddie... Eddie,...
me averg�enzas.
906
01:12:41,135 --> 01:12:43,834
�Te matar� si no me lo
dices sin rodeos, Petey!
907
01:12:43,894 --> 01:12:47,047
Eddie... Eddie, no hables as�.
�Sans�n est� enfermo!
908
01:12:47,543 --> 01:12:50,403
�Te lo digo en serio, Eddie!
- �Qu� me dices? �Cu�nto tiempo?
909
01:12:50,463 --> 01:12:53,557
�Cinco minutos? �Diez?
�Quince minutos? �Veinte minutos?
910
01:12:54,096 --> 01:12:57,015
Unos... unos quince
minutos, Eddie.
911
01:12:57,323 --> 01:12:59,112
�Vince va a ponerte en
una situaci�n comprometida!
912
01:12:59,113 --> 01:13:00,902
�Est� en camino con
todos los muchachos!
913
01:13:01,162 --> 01:13:04,781
�L�rgate, Eddie! Ll�vame contigo.
�T� y yo siempre fuimos amigos!
914
01:13:04,841 --> 01:13:08,273
Mantente delante de m�, cierra el pico
y no te meter�s en problemas.
915
01:13:08,333 --> 01:13:11,265
�Claro, Eddie! No tienes nada
de qu� preocuparte por m�.
916
01:13:11,325 --> 01:13:14,361
- Simplemente qu�date, amigo Petey.
- S�, Eddie.
917
01:13:27,837 --> 01:13:29,935
Est� jubilado,
ahora puede irse a casa.
918
01:13:30,239 --> 01:13:32,601
- �Su amigo quiere dar una vuelta?
- Esta noche no.
919
01:13:34,995 --> 01:13:36,151
2,80$.
920
01:13:36,711 --> 01:13:39,616
Con esto sacar� mil.
Vamos, Petey.
921
01:15:35,200 --> 01:15:37,005
Enc�rgate de Petey.
922
01:15:45,187 --> 01:15:46,434
�Eddie!
923
01:15:46,625 --> 01:15:48,165
�Salgamos de aqu�!
924
01:15:49,661 --> 01:15:51,158
Adelante, Petey.
925
01:15:51,610 --> 01:15:52,974
Gracias, Eddie.
926
01:15:54,148 --> 01:15:55,615
�Ya vienen!
927
01:18:02,988 --> 01:18:04,191
Eddie.
928
01:18:04,792 --> 01:18:06,274
�Puedes o�rme?
929
01:18:09,079 --> 01:18:10,898
Podemos intentar escapar.
930
01:18:11,558 --> 01:18:13,319
Cubrirnos mutuamente.
931
01:18:14,096 --> 01:18:15,739
Tengo un sitio.
932
01:18:17,148 --> 01:18:18,820
T� y yo, Eddie.
933
01:18:20,640 --> 01:18:22,342
Volveremos a empezar.
934
01:18:22,914 --> 01:18:25,056
Como en los viejos tiempos.
935
01:18:30,072 --> 01:18:31,671
Tengo dinero, Eddie.
936
01:18:32,992 --> 01:18:34,327
�Dinero en abundancia!
937
01:18:37,521 --> 01:18:39,355
�Sans�n! �Sans�n!
938
01:18:39,986 --> 01:18:41,159
�Sans�n!
939
01:18:43,096 --> 01:18:44,841
�Petey! �Vuelve!
940
01:18:46,807 --> 01:18:47,908
Sans�n.
941
01:18:48,318 --> 01:18:50,446
Sans�n, peque�o. Sans�n.
942
01:19:47,773 --> 01:19:50,091
�Riccardi! �Alexander!
943
01:19:50,292 --> 01:19:53,813
Os daremos tres minutos para salir.
Vamos a empezar a contar.
944
01:19:54,135 --> 01:19:57,920
Al final de los tres minutos si
no sal�s, �entraremos a buscaros!
945
01:19:58,429 --> 01:20:00,600
Esta es tu �ltima oportunidad,
Eddie.
946
01:20:01,862 --> 01:20:04,121
Ahora s�lo quedamos t� y yo.
947
01:20:04,181 --> 01:20:05,676
No hay trato, Vince.
948
01:20:06,455 --> 01:20:08,538
S� que mataste a Joe Williams.
949
01:20:08,978 --> 01:20:10,357
Vale...
950
01:20:11,516 --> 01:20:13,071
...nada de tratos.
951
01:21:51,795 --> 01:21:54,993
Te buscamos a ti, Riccardi...
�vivo, Alexander!
952
01:21:55,595 --> 01:21:58,646
Si est�s ah� dentro y no est�s herido,
saca a Riccardi.
953
01:21:59,653 --> 01:22:03,761
�T�, Riccardi! �Si est�s solo,
sal con las manos en alto!
954
01:22:06,712 --> 01:22:09,176
Aqu� es cuando t�
y yo nos separamos.
955
01:22:09,396 --> 01:22:12,081
Vas a recibir el pago
en su totalidad.
956
01:22:41,345 --> 01:22:43,574
Gracias por sacarle, Vince.
957
01:22:43,853 --> 01:22:47,169
Ahora tira el arma.
�Dije que tiraras el arma, Vince!
958
01:22:49,233 --> 01:22:51,932
�Eddie se llevar� algo
primero, Anderson!
959
01:22:54,015 --> 01:22:56,568
�A todos los agentes de polic�a,
no disparen!
960
01:22:57,552 --> 01:22:59,532
No seas loco, Alexander.
961
01:22:59,899 --> 01:23:02,774
Ya ha habido bastantes muertos.
R�ndete.
962
01:23:02,834 --> 01:23:04,491
�Nada de gangas, Anderson!
963
01:23:04,551 --> 01:23:06,487
T� quieres a Riccardi vivo...
964
01:23:06,547 --> 01:23:07,866
...�yo quiero escapar!
965
01:23:07,926 --> 01:23:10,682
�Qu� garant�a tengo de que
no matar�s a Riccardi?
966
01:23:10,742 --> 01:23:13,250
- �Ninguna!
- S� sensato, Alexander.
967
01:23:13,979 --> 01:23:16,854
Si te dejo salir ahora,
iremos a por ti m�s tarde.
968
01:23:17,089 --> 01:23:19,040
Estar�s muerto antes de ma�ana.
969
01:23:19,245 --> 01:23:21,930
�Tienes 30 segundos para tomar
una decisi�n, Anderson!
970
01:23:22,688 --> 01:23:24,053
�Me voy...
971
01:23:24,361 --> 01:23:26,415
...o disparar� a Riccardi
en la espalda!
972
01:23:29,595 --> 01:23:31,388
�No te levantes, Eddie!
�No te muevas!
973
01:24:05,464 --> 01:24:06,711
�Est� muerto?
974
01:24:06,771 --> 01:24:09,234
Lo estar�, si no le
llevamos a un hospital.
975
01:24:15,716 --> 01:24:19,090
Ese taxista debe de haber acudido
a Ud. con mucha prisa.
976
01:24:19,280 --> 01:24:21,980
Lo hizo, solicitando la
recompensa de 1.000$.
977
01:24:22,337 --> 01:24:24,581
Y todas las preguntas
que quieres formular...
978
01:24:24,582 --> 01:24:26,826
Llam� al Dr. Kemble
de San Francisco.
979
01:24:27,149 --> 01:24:29,195
Sab�amos que Vince
mat� a Joe Williams,...
980
01:24:29,196 --> 01:24:31,242
...encontramos su sangre
en la ropa de Joe.
981
01:24:31,604 --> 01:24:34,435
Coincid�a con la de los archivos de
nuestro laboratorio, la tuya no.
982
01:24:34,740 --> 01:24:37,351
Y Hazel nos dijo la
verdad sobre Coke.
983
01:24:37,747 --> 01:24:41,254
Bien, mej�rate pronto. Acabaremos
con nuestro asunto m�s tarde.
984
01:24:42,217 --> 01:24:43,391
Nina...
985
01:24:43,451 --> 01:24:45,782
Ella est� bien...
en la sala de espera.
986
01:25:05,063 --> 01:25:08,173
No deber�as besar a un tipo as�
cuando est� enfermo en cama.
987
01:25:10,205 --> 01:25:14,254
Bueno, he estado esperando fuera
todo el tiempo. No me dijeron nada.
988
01:25:14,314 --> 01:25:15,970
Ten�a miedo...
989
01:25:17,151 --> 01:25:18,647
Todo est� bien.
990
01:25:19,674 --> 01:25:21,170
Nos marcharemos.
991
01:25:21,230 --> 01:25:24,222
Encontraremos ese...
mundo loco tuyo.
992
01:25:25,698 --> 01:25:27,151
Claro.
993
01:25:30,408 --> 01:25:32,373
S�lo hay una cosa...
994
01:25:33,675 --> 01:25:35,494
...siempre ser�s...
995
01:25:35,758 --> 01:25:37,298
...Eddie Rice.
996
01:25:38,853 --> 01:25:40,540
Para el resto de mi vida.
997
01:25:40,990 --> 01:25:43,059
Tengo la palabra del m�dico para �l.
998
01:25:44,673 --> 01:25:46,110
Ven aqu�.
78619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.