All language subtitles for The Strawberry Blonde (1941)-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:02:05,019 --> 00:02:07,904 estou com sorte com este tiro. 3 00:02:08,147 --> 00:02:10,490 - Quantos foram? - Eu n�o sei, voc� n�o diz? 4 00:02:11,275 --> 00:02:14,160 - Desde quando? - Voc� sabe que tem em grego... 5 00:02:14,403 --> 00:02:16,746 - Esta n�o � uma pe�a grega. - Dinheiro Bet? 6 00:02:17,531 --> 00:02:19,874 - Sim - Nesse caso, eu ganho... 7 00:02:20,659 --> 00:02:23,002 Acho que amanh� vai come�ar a estudar � noite. 8 00:02:45,726 --> 00:02:48,126 Por que � sempre a cantar? Os mulheres est�o sempre cantando. 9 00:02:48,312 --> 00:02:49,896 Por que n�o vai cantar? 10 00:02:49,897 --> 00:02:52,782 Eu gosto de um bom robalo. As mulheres n�o pode cantar. 11 00:02:52,983 --> 00:02:55,869 Madame Melba � um dos melhores cantores do mundo. 12 00:02:56,153 --> 00:02:59,539 Em seguida, ser� para baixo. Eu n�o gosto de mulheres cantam. 13 00:03:04,495 --> 00:03:06,935 Voc� ainda est� com este jogo est�pido? Eu estou quase pronto. 14 00:03:07,081 --> 00:03:09,466 N�o fique com raiva. Estou chegando. 15 00:03:09,667 --> 00:03:12,147 Ainda que voc� lavou suas m�os e da tarde est� em execu��o. 16 00:03:12,836 --> 00:03:15,722 No Eu preciso tomar banho para um passeio, certo? 17 00:03:15,923 --> 00:03:18,607 Biff Grimes, voc� � pior que uma crian�a. 18 00:03:19,593 --> 00:03:23,521 Domingos s�o chatos... Round and round. 19 00:03:23,764 --> 00:03:25,848 � melhor estar trabalhando. 20 00:03:25,849 --> 00:03:31,362 Trabalho, trabalho... estou cansado de jogar. 21 00:03:36,276 --> 00:03:39,704 - O qu�? - Eu n�o controlar minha for�a... 22 00:03:39,947 --> 00:03:42,832 - Poderia ter ferido algu�m. - Quer tentar de novo? 23 00:03:43,075 --> 00:03:47,504 - Poderia ser mais civilizado... - Diga Sweeney. 24 00:03:48,288 --> 00:03:50,813 Eu estou l�, e...! 25 00:03:53,057 --> 00:03:57,035 A faculdade? Como assustador! 26 00:03:58,173 --> 00:04:00,633 Talvez estudantes de Harvard que gostam de raiva... 27 00:04:00,634 --> 00:04:02,977 Eles saber�o. 28 00:04:09,476 --> 00:04:12,161 Est� disposto a qualquer coisa. 29 00:04:12,646 --> 00:04:16,574 � domingo. Voc� deveria me ver o resto da semana. 30 00:04:20,988 --> 00:04:24,040 Vai Deixar isso. H� oito meses que estou aqui 31 00:04:25,868 --> 00:04:28,753 e eu s� tinha dois pacientes, e um ainda n�o me pagou! 32 00:04:28,996 --> 00:04:31,881 No princ�pio �. 33 00:04:35,753 --> 00:04:39,722 - Ser� que eles sabem que estava na pris�o? - Como eles poderiam saber? 34 00:04:39,923 --> 00:04:42,308 Nos dois locais anteriores O que eles descobriram. 35 00:04:42,551 --> 00:04:45,979 E se voc� transferir para uma �rea com bom paciente? 36 00:04:46,722 --> 00:04:49,065 � desanimador. 37 00:04:51,935 --> 00:04:54,578 Bem, eu vou para essa caminhada... 38 00:05:10,329 --> 00:05:12,972 Funda novamente. 39 00:05:18,003 --> 00:05:20,388 - Mais cerveja? - N�o. 40 00:05:23,759 --> 00:05:26,102 Como se chama eles est�o jogando? 41 00:05:26,345 --> 00:05:28,730 Voc� sabe melhor do que eu. 42 00:05:30,516 --> 00:05:32,901 E a Band Played On 43 00:05:38,190 --> 00:05:41,075 Eu s� me lembro que... Aquela m�sica deve ter 8 ou 10 anos. 44 00:05:41,860 --> 00:05:45,789 Voc� se lembra da banda Schultze no parque perto da nossa casa? 45 00:05:47,574 --> 00:05:50,460 - N�o tocar em qualquer outra coisa. - N�o sabia tocar nada. 46 00:05:50,703 --> 00:05:52,822 Voc� est� de volta ao nosso bairro? 47 00:05:52,823 --> 00:05:55,173 N�o. Muito longe. 48 00:06:02,172 --> 00:06:04,516 Esses estrangeiros assassinados Ingl�s! 49 00:06:07,386 --> 00:06:09,729 Os bons velhos tempos n�o voltar� novamente 50 00:06:10,514 --> 00:06:12,857 o pequeno parque e as meninas... 51 00:06:14,143 --> 00:06:16,528 - era linda. - Quem? 52 00:06:17,271 --> 00:06:20,156 - Virginia. - Por que voc� fala isso? 53 00:06:21,442 --> 00:06:25,370 - Voc� n�o estava no amor? - Me? No. 54 00:06:27,197 --> 00:06:30,583 - Eu fa�o. - Eu gostei. 55 00:06:31,368 --> 00:06:34,254 Eu tamb�m. 56 00:06:36,040 --> 00:06:38,124 Com tantos meninos terr�veis no bairro, 57 00:06:38,125 --> 00:06:41,005 inclusive eu, e teve que ser Hugo Barnstead Virginia que assumir�... 58 00:06:43,380 --> 00:06:45,465 Por que voc� fala sobre Hugo? 59 00:06:45,466 --> 00:06:48,893 Ningu�m pode falar de Virginia sem falar de Hugo. 60 00:06:49,136 --> 00:06:52,298 - Se eu tirar esse idiota... - Voc� d� uma surra? 61 00:06:52,299 --> 00:06:55,150 Estou falando s�rio. 62 00:06:55,225 --> 00:06:59,654 O esquecimento � o melhor... Deixe o passado para tr�s. 63 00:06:59,897 --> 00:07:04,367 N�o me. N�o me provocar. 64 00:07:06,695 --> 00:07:09,690 Estava esquecendo, quando a banda come�ou a tocar. 65 00:07:09,691 --> 00:07:13,418 - E voc� teve que abrir seu bico... - Est� encerrada. 66 00:07:14,703 --> 00:07:17,046 Voc� vai continuar a jogar mais? 67 00:07:18,332 --> 00:07:19,374 Sil�ncio! 68 00:07:19,375 --> 00:07:21,459 Falar comigo? 69 00:07:21,460 --> 00:07:24,888 Com a banda. Algo que objeto? 70 00:07:25,631 --> 00:07:29,058 - Eu n�o gosto que a m�sica. - Para n�s, sim. 71 00:07:29,301 --> 00:07:31,386 N�s pedimos que o retorno para jogar. 72 00:07:31,387 --> 00:07:33,471 Pedimos-lhe para tocar em nada. 73 00:07:33,472 --> 00:07:35,556 � ainda um pa�s livre. Pode fazer o que quiserem. 74 00:07:35,557 --> 00:07:37,901 Um dentista pode golpear uma universidade? 75 00:07:38,143 --> 00:07:39,727 Limpar. Ser dentista 76 00:07:39,728 --> 00:07:42,614 n�o vai se importar se esgotando dentes. 77 00:07:48,070 --> 00:07:50,655 Go! 78 00:07:50,656 --> 00:07:53,299 - H� seis. - Bem, estamos quites. 79 00:07:53,784 --> 00:07:56,411 Biff! 80 00:07:56,412 --> 00:07:58,496 - O que voc� est� fazendo? - M�sica discutindo. 81 00:07:58,497 --> 00:08:01,382 Venha aqui imediatamente! Tem uma chamada. 82 00:08:01,625 --> 00:08:04,268 Registre o n�mero, ligo mais tarde. 83 00:08:05,254 --> 00:08:07,639 Voc� n�o se move, eu vou estar de volta. 84 00:08:07,881 --> 00:08:10,466 N�o se preocupe, n�o fora daqui. 85 00:08:10,467 --> 00:08:13,110 Domingo Lutas... 86 00:08:14,638 --> 00:08:17,023 Eu n�o sei para onde ir parar este bairro... 87 00:08:17,266 --> 00:08:19,609 Quero pedir desculpas em nome do meu marido. 88 00:08:20,894 --> 00:08:23,537 Apologize depois que voc� bateu-los. 89 00:08:27,693 --> 00:08:30,593 Tessie, muito menos Butch! 90 00:08:33,407 --> 00:08:35,792 Cuide de voc� mesmo. Pode n�o ser importante. 91 00:08:35,868 --> 00:08:38,253 Haste, e deixe-me saber quando voc� estiver pronto. 92 00:08:39,538 --> 00:08:41,622 Um momento. 93 00:08:41,623 --> 00:08:43,166 Diz que um amigo tem dor em um dente. 94 00:08:43,167 --> 00:08:46,594 - Diga a ela para segurar. - O m�dico � muito ocupado. 95 00:08:48,380 --> 00:08:49,999 Diz que d�i muito e gosta do seu in�cio. 96 00:08:50,000 --> 00:08:53,351 Domingo s� rodas fora seus filhos. 97 00:08:54,637 --> 00:08:57,279 Quantos anos tem a dor de dente? 98 00:08:59,350 --> 00:09:02,235 Exchage � presidente do Banco. Quer falar com voc�. 99 00:09:02,478 --> 00:09:04,821 Eu n�o quero saber quem �. N�o rodas fora domingo. 100 00:09:05,064 --> 00:09:07,148 Eu tenho pacientes, mas princ�pios. 101 00:09:07,149 --> 00:09:09,792 'S Aqui, Sr. Presidente. 102 00:09:12,905 --> 00:09:15,525 Pedimos desculpas pelo transtorno. Um dos meus clientes t�m dores terr�veis. 103 00:09:15,526 --> 00:09:18,117 Liguei para cada dentistas bairro, 104 00:09:18,118 --> 00:09:22,046 mas ter ido para um passeio com suas esposas. Fa�a-me um favor... 105 00:09:22,289 --> 00:09:24,374 's chamados todos os dentistas no bairro! 106 00:09:24,375 --> 00:09:28,303 Desculpe, mas eu tenho uma esposa e Eu tamb�m vai andar com ela. 107 00:09:28,545 --> 00:09:29,622 Diga ao seu amigo para colocar a �gua quente. 108 00:09:29,623 --> 00:09:31,931 Agora temos tentado. 109 00:09:32,716 --> 00:09:34,801 Vai estar ouvindo... 110 00:09:34,802 --> 00:09:39,773 Eu sei que � domingo, mas o Sr. Barnstead paga duas vezes. 111 00:09:40,015 --> 00:09:42,488 N�o � uma quest�o de... 112 00:09:43,903 --> 00:09:47,427 Aguarde... Como ele disse que seu nome era? 113 00:09:49,900 --> 00:09:53,828 - Hugo Barnstead? - Hugo Barnstead. 114 00:09:54,071 --> 00:09:56,456 Mail para minha casa. 115 00:09:56,699 --> 00:10:00,084 Eu vou responder. Ser� um prazer. 116 00:10:03,539 --> 00:10:05,623 O que voc� acha? 117 00:10:05,624 --> 00:10:08,510 Hugo Barnstead vir aqui a voc� iniciar um dente. 118 00:10:08,752 --> 00:10:13,223 - � uma coincid�ncia. - � justi�a po�tica. 119 00:10:13,465 --> 00:10:18,937 Pode apostar... mas n�o sei o dentista � voc�? 120 00:10:19,179 --> 00:10:21,841 Acho que n�o. Nem sei Eu deixei pris�o. 121 00:10:21,842 --> 00:10:25,470 Apesar persegui��o com uma arma, 122 00:10:25,471 --> 00:10:28,321 vir a minha casa... 123 00:10:35,362 --> 00:10:38,876 Conhecendo-o, quer anestesia. 124 00:10:41,396 --> 00:10:44,746 Segundo. Will anestesia. 125 00:10:44,747 --> 00:10:47,090 N�o fa�a nada que voc� vai se arrepender. 126 00:10:47,333 --> 00:10:49,717 Quer que eu comece a roda com as m�os? 127 00:10:49,960 --> 00:10:51,537 Certeza que voc� vai anestesia. 128 00:10:51,538 --> 00:10:54,389 Voc� pode vir at� com alguma coisa... 129 00:10:54,632 --> 00:10:57,016 - Voc� � doente! - Algu�m tem uma melhor certo? 130 00:10:57,259 --> 00:10:58,336 - N�o. - Ent�o ningu�m vai me censurar. 131 00:10:58,337 --> 00:11:01,688 Ningu�m ganha com isso, voc� e Amy. 132 00:11:02,973 --> 00:11:06,901 Voc� o que voc� acredita? Deve vir aqui... 133 00:11:10,272 --> 00:11:13,700 Mantenha tocar essa m�sica, me ajuda a lembrar. 134 00:11:24,870 --> 00:11:27,755 Lembro-me de uma vez, h� dez anos 135 00:11:29,041 --> 00:11:31,926 O meu pai trabalhou como um varredor 136 00:11:44,181 --> 00:11:47,567 O que meus olhos cansados ver? 137 00:11:47,810 --> 00:11:50,436 Ms. Mulcaney! 138 00:11:50,437 --> 00:11:53,823 � cedo para voltar do trabalho, certo? 139 00:11:54,608 --> 00:11:57,994 - Agora trabalhando para a cidade. - Tenho hor�rios. 140 00:11:58,779 --> 00:12:02,407 Ser� que eles n�o ser demitido? 141 00:12:02,408 --> 00:12:06,878 N�o seria melhor dizer que a empresa � dissolvido? 142 00:12:07,621 --> 00:12:10,006 O que ser� de voc�, Sr. Grimes? 143 00:12:10,249 --> 00:12:13,134 � uma pergunta cuja resposta eu n�o estou interessado. 144 00:12:13,377 --> 00:12:14,454 Felizmente o conselho me despedido, 145 00:12:14,455 --> 00:12:17,305 vou ter mais tempo para passar com voc�. 146 00:12:18,590 --> 00:12:20,709 - Seu marido est� em casa? - N�o! 147 00:12:20,710 --> 00:12:22,760 Meu Timothy foi realizada em postos de trabalho 148 00:12:22,761 --> 00:12:27,732 folhas e retorna quando as pessoas respeit�vel, �s 7:30 hs. 149 00:12:28,475 --> 00:12:31,361 Ent�o � melhor se apressar n�s para ir para o abrigo de uma �rvore... 150 00:12:32,146 --> 00:12:35,031 - Voc� � um mentiroso. - Por que voc� diz isso? 151 00:12:35,774 --> 00:12:39,702 Ladra mais cortante. 152 00:12:39,945 --> 00:12:44,415 As mulheres preferem meu ladrar a mordida de seus maridos. 153 00:12:44,658 --> 00:12:47,001 - Lhe uma vantagem e um mentiroso! 154 00:12:47,244 --> 00:12:48,286 Mentiroso? 155 00:12:48,287 --> 00:12:51,714 Por que � sugerida a todas as mulheres bairro? 156 00:12:51,957 --> 00:12:56,928 Voc� prefere falar sobre o tempo? N�s n�o somos mais jovens, 157 00:12:57,171 --> 00:13:01,349 e temos de aproveitar a felicidade. - � j� outra vez! 158 00:13:04,720 --> 00:13:06,297 O que o an�ncio diz? 159 00:13:06,298 --> 00:13:08,348 "Beer" 160 00:13:08,349 --> 00:13:09,390 Eu sei que o resto. 161 00:13:09,391 --> 00:13:12,819 Ah, lembrei-me que eu tenho sido para comer com algu�m. 162 00:13:13,062 --> 00:13:16,448 Voltar para onde n�s estivemos, quando o marido vai para o trabalho. 163 00:13:16,690 --> 00:13:19,632 Desejo-lhe um bom dia. 164 00:13:25,824 --> 00:13:28,467 Bom dia, senhores. 165 00:13:35,709 --> 00:13:38,595 - Voc� foi demitido novamente? - Cala a sua boca. 166 00:13:38,837 --> 00:13:40,922 N�o aguento em qualquer trabalho... 167 00:13:40,923 --> 00:13:41,965 Houve um desentendimento. 168 00:13:41,966 --> 00:13:44,851 Se n�o pedir desculpas manh� ser o fim de Tammany. 169 00:13:46,136 --> 00:13:48,779 N�o � um acaso! 170 00:13:52,393 --> 00:13:55,335 Hi all. 171 00:13:59,191 --> 00:14:01,310 Por que voc� est� aqui? Deveria estar trabalhando. 172 00:14:01,311 --> 00:14:04,162 Estou comendo alguma coisa e se beber uma cerveja. 173 00:14:04,405 --> 00:14:08,208 Estava longe de ser aqui trabalhando... novamente ter saudades dele? 174 00:14:09,493 --> 00:14:15,006 Eu n�o nasci para ser um varredor. 175 00:14:15,249 --> 00:14:17,891 O que � desta vez? 176 00:14:18,377 --> 00:14:20,720 Meus dentes. Quando um homem sofre... 177 00:14:20,963 --> 00:14:23,047 Por que n�o encontrar outra desculpa? 178 00:14:23,048 --> 00:14:27,060 Usando que h� 30 anos? O que voc� est� fazendo aqui? 179 00:14:27,303 --> 00:14:29,646 - Eu trabalho aqui. - Desde quando? 180 00:14:29,888 --> 00:14:32,008 - Desde esta manh�. - Agora voc� dizer adeus. 181 00:14:32,009 --> 00:14:35,018 A meu filho n�o � um simples gar�om. 182 00:14:35,019 --> 00:14:37,661 Estou no comando. 183 00:14:40,232 --> 00:14:41,816 Eu fiz o homem mais feliz... 184 00:14:41,817 --> 00:14:44,702 Deixe-me! Eu tenho que manter minha compostura. 185 00:14:45,446 --> 00:14:47,030 Voc� enviou algu�m? 186 00:14:47,031 --> 00:14:50,416 N�o. Tudo � muito calmo, mas � animado. 187 00:14:52,244 --> 00:14:55,130 Voc� o deixastes de ser um dentista? 188 00:14:55,372 --> 00:14:58,258 N�o. Eu fui para a aula hoje de manh�. 189 00:14:58,500 --> 00:15:01,386 - � night'll ver o que acontece. - Agora voc� est� falando. 190 00:15:01,629 --> 00:15:04,514 Depois me as rodas, vai ser um homem diferente. 191 00:15:04,757 --> 00:15:07,342 Mudar S� o seu sorriso. 192 00:15:07,343 --> 00:15:10,505 Sei que meus dentes ruins � a causa dos meus problemas. 193 00:15:10,506 --> 00:15:12,555 Se voc� fizer um bom trabalho, 194 00:15:12,556 --> 00:15:15,442 vai me corrigir e eu vou ser um cidad�o modelo. 195 00:15:15,684 --> 00:15:17,268 D�-me um abra�o! 196 00:15:17,269 --> 00:15:19,854 N�o me toque! 197 00:15:19,855 --> 00:15:22,240 Todo o bar! 198 00:15:22,483 --> 00:15:25,869 Eu tenho algo para comemorar. A melhor bebida! 199 00:15:27,154 --> 00:15:30,039 Calma. Como voc� vai pagar? 200 00:15:33,410 --> 00:15:36,296 O pensamento aqui tinha cr�dito. 201 00:15:36,538 --> 00:15:39,424 Quando r�s crescer o cabelo. 202 00:15:41,251 --> 00:15:44,637 Nesse caso, a comida tudo correr para a minha conta. 203 00:15:45,923 --> 00:15:48,808 - Ejecta este loafer. - Eu n�o posso. Ele � meu pai. 204 00:15:49,051 --> 00:15:51,135 Mas n�o a minha. Eu expeli-lo. 205 00:15:51,136 --> 00:15:52,755 H� loafers aqui. Deixe o eject-los. 206 00:15:52,756 --> 00:15:55,607 Quem d� as ordens aqui? Expuls�-lo. 207 00:15:58,435 --> 00:16:00,019 N�o, voc� vai conseguir mesmo expulsar-me a qualquer hora. 208 00:16:00,020 --> 00:16:03,406 Sempre fui diante de ti em todas as fases da vida, 209 00:16:04,692 --> 00:16:07,819 com um cinto, vassoura, ou punhos. 210 00:16:07,820 --> 00:16:13,833 E agora, com uma barriga de cerveja e dentes delicados, 211 00:16:14,618 --> 00:16:19,047 com um bra�o amarrado nas costas, uma perna no ar, assobiando, 212 00:16:19,289 --> 00:16:23,218 te lancei essa janela sem esfor�o. 213 00:16:23,460 --> 00:16:26,087 Olha, pai... 214 00:16:26,088 --> 00:16:30,016 Quer ridicularizar o seu pai? 215 00:16:30,759 --> 00:16:33,386 Todos tr�s. 216 00:16:33,387 --> 00:16:36,287 Force. 217 00:16:37,433 --> 00:16:39,559 Prove-se. 218 00:16:39,560 --> 00:16:42,946 N�O PODE! Voc� � meu pai, que me educado. 219 00:16:43,731 --> 00:16:46,616 Exp�lsame e talvez ganhar alguma coisa. 220 00:16:46,859 --> 00:16:49,759 Ok. 221 00:16:57,286 --> 00:17:00,171 - Voc� est� ferido? - Sentimentos Ni. 222 00:17:00,914 --> 00:17:04,342 Desde que estou no mesmo caminho, o me acompanhar em casa e beber ch�. 223 00:17:06,128 --> 00:17:08,513 Na pr�xima vez n�o deixe passar que b�bado. 224 00:17:08,756 --> 00:17:12,142 - Quem chamou b�bado? - Veja o que voc� diz... 225 00:17:12,718 --> 00:17:15,361 olhada nisso. 226 00:17:42,289 --> 00:17:43,887 A sanguessuga � uma grande inven��o. 227 00:17:43,888 --> 00:17:46,217 N�o � uma inven��o, � um animal. 228 00:17:46,961 --> 00:17:48,544 � um grande animal. 229 00:17:48,545 --> 00:17:52,974 - Como ansioso para o combate? - Biff tem que manter o registro. 230 00:17:53,217 --> 00:17:57,145 - Hit me. - Depois que voc� o que voc� empurrou. 231 00:17:58,430 --> 00:18:00,014 Oi, pessoal. 232 00:18:00,015 --> 00:18:02,358 - Quer apostar? - O cavalo? 233 00:18:03,143 --> 00:18:05,561 Ulysses S. Grant. 35 centavos. 234 00:18:05,562 --> 00:18:08,463 � confi�vel? 235 00:18:11,276 --> 00:18:13,361 Tinha que ser o trabalho de Big Joe. 236 00:18:13,362 --> 00:18:16,003 - Como � que voc� adivinhou? - Ter�o suas impress�es digitais no... 237 00:18:16,490 --> 00:18:18,074 Eu joguei um barril de cerveja! 238 00:18:18,075 --> 00:18:20,960 - O que aconteceu com o vencedor? - Voc� fala com ele... 239 00:18:21,203 --> 00:18:23,546 No me lenoc�nio. 240 00:18:24,832 --> 00:18:27,217 Algu�m quer comprar um bilhete para as corridas? 241 00:18:27,459 --> 00:18:28,501 Vou passar � clandestinidade. 242 00:18:28,502 --> 00:18:30,621 Clandestine tamb�m vendem bilhetes. 243 00:18:30,622 --> 00:18:32,130 Qual � o problema? � patrocinado 244 00:18:32,131 --> 00:18:35,016 para senhoras do Clube Democrata. 245 00:18:35,801 --> 00:18:37,885 Voc� quer ajudar uma causa nobre? 246 00:18:37,886 --> 00:18:40,230 N�o, quando a causa � digna Hugo Barnstead. 247 00:18:40,472 --> 00:18:44,400 Minha �nica alegria � satisfa��o de ter feito uma boa a��o. 248 00:18:45,185 --> 00:18:47,529 - E os cavalos? - Recebo uma pequena comiss�o. 249 00:18:47,771 --> 00:18:50,156 Este � o Hugo Barnstead sabemos e �dio. 250 00:18:50,899 --> 00:18:53,019 Essa contus�o fez Big Joey quando voc� adeus? 251 00:18:53,020 --> 00:18:56,112 Com uma vassoura, ningu�m toca. 252 00:18:56,113 --> 00:18:58,775 Enquanto voc� est� desempregado, me ajudar a vender bilhetes. 253 00:18:58,776 --> 00:19:00,825 Estou muito ocupado com outras coisas. 254 00:19:00,826 --> 00:19:04,212 - Vai dividir a comiss�o com voc�. - Conhe�a as suas divis�es... 255 00:19:04,455 --> 00:19:07,097 est� melhor trader que a carga. 256 00:19:08,125 --> 00:19:10,468 Eu ir estudar com dentistas: somos colegas... 257 00:19:57,800 --> 00:20:00,442 A ruiva! 258 00:20:33,252 --> 00:20:35,336 - N�o est� indo do meu jeito? - Eu amo minha esposa, mas... 259 00:20:35,337 --> 00:20:38,765 Sua m�e sabe que � t�o bonito? 260 00:20:39,008 --> 00:20:41,217 Eu a vi. N�o h� nada como uma entrada de caridade 261 00:20:41,218 --> 00:20:42,260 para se familiarizar. 262 00:20:42,261 --> 00:20:43,880 Deixe ir Biff. Agora � um homem de neg�cios. 263 00:20:43,881 --> 00:20:46,189 Eu n�o posso pedir-lhe dinheiro! 264 00:21:08,162 --> 00:21:10,246 Go! 265 00:21:10,247 --> 00:21:14,175 Ms. Escova e Hugo van se tornaram grandes amigos. 266 00:21:19,632 --> 00:21:23,560 - Retire o que voc� disse! - Ter o direito de dar minha opini�o. 267 00:21:26,930 --> 00:21:32,944 - O lado do rosto que voc� prefere? - Tente ambos. 268 00:21:49,912 --> 00:21:52,554 Tem que comprar outra sanguessuga. 269 00:22:12,643 --> 00:22:14,986 - Como voc� chama aquela coisa? - �xido n�trico. 270 00:22:15,229 --> 00:22:18,114 - Voc� sabe como us�-lo? - Estou aprendendo. 271 00:22:20,442 --> 00:22:22,061 N�o � melhor esperar at� que voc� aprenda o direito? 272 00:22:22,062 --> 00:22:24,370 Se voc� n�o sabe algo, leia as instru��es. 273 00:22:25,155 --> 00:22:26,197 Eu estou pronto. 274 00:22:26,198 --> 00:22:28,541 - O dente d�i? - Todos. 275 00:22:28,784 --> 00:22:30,368 Eu n�o posso corrigi-los todos. 276 00:22:30,369 --> 00:22:31,946 Essa necessidade, pelo menos, doze li��es 277 00:22:31,947 --> 00:22:34,297 e s� obter um m�s. 278 00:22:34,540 --> 00:22:36,624 Voc� n�o poderia ultrapassar com tutoria? 279 00:22:36,625 --> 00:22:38,995 O que m� quer inicializar? 280 00:22:38,996 --> 00:22:42,097 D�-me o mesmo. Escolha voc�. 281 00:22:42,339 --> 00:22:44,724 Quer me jogar um monte? 282 00:22:45,467 --> 00:22:47,552 - Incline a cabe�a para tr�s. - Um momento. 283 00:22:47,553 --> 00:22:49,938 O que acontece agora? 284 00:22:50,180 --> 00:22:52,181 N�o seria melhor para voc� ler as instru��es novamente? 285 00:22:52,182 --> 00:22:54,582 - Pode ser um erro de ortografia. - Isso vai saber agora. 286 00:22:54,768 --> 00:22:57,153 Back, e inspire-lo. 287 00:23:05,112 --> 00:23:06,617 O que? 288 00:23:06,618 --> 00:23:08,699 None. 289 00:23:08,782 --> 00:23:10,867 - Onde est� a divers�o? - Eu n�o olho engra�ado. 290 00:23:10,868 --> 00:23:12,987 - O que � t�o engra�ado? - Eu n�o sei. 291 00:23:12,988 --> 00:23:15,296 Talvez seu rosto. 292 00:23:15,539 --> 00:23:17,624 Durante anos n�o v� achar engra�ado. 293 00:23:17,625 --> 00:23:19,208 True. 294 00:23:19,209 --> 00:23:21,852 Algo errado. 295 00:23:22,338 --> 00:23:24,980 Cada vez estou mais tonto. 296 00:23:25,966 --> 00:23:28,852 Diz que geralmente gastam um monte de gente. 297 00:23:29,094 --> 00:23:31,737 Em uma consci�ncia perder minuto. 298 00:23:32,765 --> 00:23:35,650 - Acho que n�o ainda. - Aqui diz que sim. 299 00:23:35,893 --> 00:23:38,144 Maio j� inconsciente, mas eu duvido. 300 00:23:38,145 --> 00:23:40,530 Voc� acha que as instru��es mentira? 301 00:23:41,815 --> 00:23:44,159 Inspire um pouco mais. 302 00:23:44,943 --> 00:23:47,287 � �ptimo para a pr�tica. 303 00:23:49,114 --> 00:23:51,757 N�o d�i nada. 304 00:23:53,786 --> 00:23:56,171 Voc� filho de uma vassoura! 305 00:23:56,413 --> 00:23:59,299 Voc� quer matar o seu pai recolher o seguro de vida? 306 00:23:59,541 --> 00:24:03,970 - Voc� n�o tem seguro. - Ent�o voc� quer me matar. 307 00:24:04,755 --> 00:24:07,098 Dentista? Voc� � pior que um a�ougueiro! 308 00:24:07,716 --> 00:24:11,102 Vai dividir a face. 309 00:24:11,345 --> 00:24:13,972 Calma. 310 00:24:13,973 --> 00:24:17,358 Quando voc� Licencies, colocar este cartaz: "dor de dente s�o iniciados." 311 00:24:17,601 --> 00:24:20,543 � uma mentira! 312 00:24:25,859 --> 00:24:27,944 - O que voc� est� fazendo hoje? - Nada de especial. Por qu�? 313 00:24:27,945 --> 00:24:31,873 Quer ir ao parque? H� meninas de espera. 314 00:24:35,786 --> 00:24:37,328 - Quantos? - Dois. 315 00:24:37,329 --> 00:24:39,414 Apenas dois? 316 00:24:39,415 --> 00:24:42,057 J� baixo. Eu tenho que arrancar um dente para o meu pai. 317 00:24:43,085 --> 00:24:46,020 Tem que ficar em casa. J� baixo. 318 00:24:46,505 --> 00:24:48,589 - E o meu chap�u? - Onde voc� vai? 319 00:24:48,590 --> 00:24:50,675 Home Stay e estudo. 320 00:24:50,676 --> 00:24:51,753 Eu vou cuidar de assuntos familiares amorosos. 321 00:24:51,754 --> 00:24:53,303 Eu n�o queria que ele para tirar um dente? 322 00:24:53,304 --> 00:24:55,647 Sim eu queria, mas ele pode esperar at� amanh�, l'amour... 323 00:24:55,889 --> 00:24:58,516 Me d� uma chance. 324 00:24:58,517 --> 00:24:59,844 Desta vez vou desenhar. 325 00:24:59,845 --> 00:25:02,703 Respira��o profunda. 326 00:25:50,444 --> 00:25:52,904 Eu estava enganado! 327 00:25:52,905 --> 00:25:54,989 Deixe-me lev�-lo. 328 00:25:54,990 --> 00:25:57,633 No parque, pelas meninas. 329 00:26:02,665 --> 00:26:08,136 - Voc� j� ouviu falar do diabo? - Eu disse... 330 00:26:08,379 --> 00:26:11,806 "Quando o marido ir trabalhar bater na minha porta." 331 00:26:12,549 --> 00:26:15,492 � um homem muito bom. 332 00:26:16,387 --> 00:26:18,730 - Quem s�o as meninas? - Um � a ruiva. 333 00:26:20,015 --> 00:26:22,658 - Escova Virginia? - Em pessoa. 334 00:26:25,229 --> 00:26:28,933 Voc� ouviu sem que voc� enviar, e ela organizou este encontro? 335 00:26:28,934 --> 00:26:30,441 Claro que n�o. Virginia � decente. 336 00:26:30,442 --> 00:26:34,063 Disse que eu estava indo para parque com um amigo. 337 00:26:34,064 --> 00:26:36,414 Muitas meninas fazem isso. 338 00:26:36,657 --> 00:26:38,741 - E eu fiquei com o amigo? - Claro. 339 00:26:38,742 --> 00:26:41,362 S� use este terno durante a semana Virginia. 340 00:26:41,363 --> 00:26:43,955 Como de costume, eu vou tomar as sobras. 341 00:26:43,956 --> 00:26:45,498 - � um fantoche. - Como voc� sabe? 342 00:26:45,999 --> 00:26:48,661 Voc� j� viu um amigo uma menina bonita que n�o foi? 343 00:26:48,662 --> 00:26:50,711 Toma o que quiser, mas eu tenho pressa. 344 00:26:50,712 --> 00:26:56,726 Por que voc� me convidar e n�o um dos meninos? 345 00:26:56,968 --> 00:26:59,312 Em primeiro lugar, voc� � meu parceiro, 346 00:26:59,554 --> 00:27:03,759 segundo com a contus�o, Virginia n�o observ�-lo. 347 00:27:04,477 --> 00:27:08,696 Vem com o segundo. Aposto que ela � um fantoche. 348 00:27:27,776 --> 00:27:29,793 Hi, Virginia. H� meninos. 349 00:27:29,794 --> 00:27:31,378 Por que voc� est� atrasado? Voc� quis trabalhar mais do que o necess�rio? 350 00:27:31,379 --> 00:27:32,921 Um pouco. 351 00:27:32,922 --> 00:27:35,006 Pena que voc� n�o tem tempo para trocar de roupa. 352 00:27:35,007 --> 00:27:38,435 - Sim, eu tive tempo. - Ent�o, por que voc� n�o mudou? 353 00:27:39,178 --> 00:27:44,390 Eu tenho orgulho do meu uniforme. Os homens podem ver 354 00:27:44,391 --> 00:27:48,019 que n�o s� as mulheres fazem os mesmos trabalhos -los. 355 00:27:48,020 --> 00:27:51,689 Voc� n�o est� em uma reuni�o sufragistas. 356 00:27:51,690 --> 00:27:53,775 A tirania dos homens sobre as mulheres, 357 00:27:53,776 --> 00:27:57,403 conven��es dizer o que eles t�m de usar as mulheres. 358 00:27:57,404 --> 00:28:01,875 Somente esta noite, tente ser uma mulher e n�o um panfleto. 359 00:28:02,117 --> 00:28:09,174 Mulheres atrav�s dos tempos... Esta uma bela noite. 360 00:28:10,459 --> 00:28:13,344 O que h� de errado n�o pode votar? 361 00:28:26,100 --> 00:28:29,727 Se voc� tem algo no olho, voc� tir�-lo. 362 00:28:29,728 --> 00:28:32,855 Eu n�o tenho nada. I limitado a piscar. 363 00:28:32,856 --> 00:28:37,568 O que � um amigo da fam�lia ou tem algo no meu olho. 364 00:28:37,569 --> 00:28:41,498 � a primeira vez que vejo isso. 365 00:28:41,740 --> 00:28:47,754 - E seguiram voc� est� aqui? - Eu me seguido. 366 00:28:55,462 --> 00:28:58,089 Corte-o! O que eles v�o pensar de n�s? 367 00:28:58,090 --> 00:29:02,816 Esta � a forma como os homens se comportam com mulheres, 368 00:29:02,817 --> 00:29:07,508 ou nenhuma raz�o para n�o pagar em esp�cie. 369 00:29:07,509 --> 00:29:10,860 Eu me recuso a ouvir isso! 370 00:29:12,688 --> 00:29:18,701 � pior do que celebrar um encontro com um estranho? 371 00:29:19,445 --> 00:29:27,043 Eu n�o fiz isso. Eu s� disse a ele que �s vezes caminhar no parque com um amigo 372 00:29:27,786 --> 00:29:30,413 e n�o piscou. 373 00:29:30,414 --> 00:29:36,428 N�o ser hip�crita. Espiritualmente, teria piscou. 374 00:29:39,798 --> 00:29:42,142 Para l� vem um carro. Talvez seja deles. 375 00:29:44,470 --> 00:29:47,355 H� Virginia. 376 00:29:49,183 --> 00:29:51,267 O que alugou. 377 00:29:51,268 --> 00:29:55,196 Voc� pode dizer pelo empate � cada atleta. 378 00:29:56,482 --> 00:29:58,566 'S bonita. 379 00:29:58,567 --> 00:30:03,237 Isso � loucura, mas o que � o que h� com ela? 380 00:30:03,238 --> 00:30:07,408 - Seja o amigo. - Vestindo uma camisola? 381 00:30:07,409 --> 00:30:11,337 N�o. � um uniforme. � enfermeira! 382 00:30:12,122 --> 00:30:16,292 N�o � para Biff Grimes. 383 00:30:16,293 --> 00:30:18,878 O que h� de errado com uma enfermeira? Olha agrad�vel... 384 00:30:18,879 --> 00:30:20,998 Voc� quer ver a temperatura. 385 00:30:20,999 --> 00:30:23,049 Boa sorte, eu vou para casa. 386 00:30:23,050 --> 00:30:25,677 N�o, voc� pode ir. Voc� tamb�m tem um compromisso. 387 00:30:25,678 --> 00:30:28,297 Eu esfaqueado nas costas, mas sei recuperar. 388 00:30:28,298 --> 00:30:29,847 Espere! 389 00:30:29,848 --> 00:30:32,468 O despojo. Virginia n�o vai me deixar em paz. 390 00:30:32,469 --> 00:30:36,362 As enfermeiras s�o muito engra�ado. 391 00:30:36,605 --> 00:30:39,232 Bet deixar o abra�o. 392 00:30:39,233 --> 00:30:43,161 � engra�ado? Tem um uniforme sujo... 393 00:30:44,947 --> 00:30:49,417 - Voc� pode ficar em Virginia. - Voc� n�o est� brincando? 394 00:30:49,660 --> 00:30:52,245 - Palavra de honra. - Louder. 395 00:30:52,246 --> 00:30:54,330 Ok. 396 00:30:54,331 --> 00:30:56,958 - Palavra de honra. - Assim � melhor. 397 00:30:56,959 --> 00:30:59,844 Sou louco por Virg�nia. 398 00:31:00,587 --> 00:31:05,558 Eu n�o quero que ele pense que eu vejo. Olhe para voc� e dizer-lhe que parecem. 399 00:31:08,929 --> 00:31:14,442 A partir daqui, eu s� vejo um cavalo e estou decepcionado bastante. 400 00:31:14,685 --> 00:31:17,270 Este � o plano: n�s n�o parar na primeira, 401 00:31:17,271 --> 00:31:20,156 Vou galopar. Vamos permanecer bom. 402 00:31:20,399 --> 00:31:23,118 Tomar as r�deas, Eu sou respons�vel do chicote. 403 00:31:23,360 --> 00:31:26,261 Dale. 404 00:31:27,740 --> 00:31:30,382 J� veio. 405 00:31:32,953 --> 00:31:35,038 Quer impressionar. 406 00:31:35,039 --> 00:31:37,123 Pense que voc� v�-los novamente? 407 00:31:37,124 --> 00:31:40,009 A rua � circular. Vai voltar em breve. 408 00:31:45,883 --> 00:31:48,226 Esta exposi��o � uma loucura. Esque�a. 409 00:31:48,469 --> 00:31:51,111 O que voc� disser. 410 00:31:51,597 --> 00:31:56,067 N�o diga nada. N�s deix�-los passar. 411 00:31:56,310 --> 00:31:58,895 Se eles dizem algo, n�s. 412 00:31:58,896 --> 00:32:01,781 Se dissermos nada, dizemos nada. 413 00:32:03,067 --> 00:32:06,494 - Baja vista. - O baixo vista? 414 00:32:07,780 --> 00:32:10,907 Seja claro que estamos decente e n�o brincar com a gente. 415 00:32:10,908 --> 00:32:14,836 Ent�o, o que temos aqui? 416 00:32:17,164 --> 00:32:19,807 L� est�o eles novamente. 417 00:32:22,878 --> 00:32:23,920 Gaste seu lado. 418 00:32:23,921 --> 00:32:26,005 N�s parar e falar com ele. 419 00:32:26,006 --> 00:32:28,892 Voc� fala em primeiro lugar, em seguida, mostrar-me. 420 00:32:36,433 --> 00:32:38,017 Pare com isso. 421 00:32:38,018 --> 00:32:40,361 Pare com isso voc�, desde que voc� tenha alugado. 422 00:32:42,189 --> 00:32:44,832 Gra�as. 423 00:32:45,317 --> 00:32:48,444 N�o � costume de abordar nos cavalos desconhecidos. 424 00:32:48,445 --> 00:32:51,331 Pe�o desculpas pelo meu comportamento... 425 00:32:51,573 --> 00:32:53,693 Voc� n�o � a garota que Eu vendi um bilhete de hoje � tarde? 426 00:32:53,694 --> 00:32:56,544 Penso assim. 427 00:32:56,787 --> 00:33:00,173 Eu acredito que as circunst�ncias o permitirem que eu me apresente. 428 00:33:00,416 --> 00:33:02,801 Hugo Barnstead. 429 00:33:03,544 --> 00:33:05,628 Virginia Brush. 430 00:33:05,629 --> 00:33:08,515 Meu bom amigo, Amy Lind. 431 00:33:11,385 --> 00:33:14,270 Meu parceiro, Biff Grimes. 432 00:33:15,556 --> 00:33:17,675 � curioso que os nossos caminhos se cruzaram t�o r�pido... 433 00:33:17,676 --> 00:33:21,569 Amy e eu sempre v�m para passear aqui. 434 00:33:21,812 --> 00:33:24,939 Biff e eu sempre andei o fresco da noite. 435 00:33:24,940 --> 00:33:28,067 Virginia, parar esse absurdo. 436 00:33:28,068 --> 00:33:30,153 Esta reuni�o foi acordado, todos n�s sabemos. 437 00:33:30,154 --> 00:33:33,540 O meu turno come�a �s 11. N�o sacudir. 438 00:33:34,825 --> 00:33:36,909 Vamos elogios. 439 00:33:36,910 --> 00:33:38,494 'S r�pido... 440 00:33:38,495 --> 00:33:40,580 E se a gente ir para um passeio? 441 00:33:40,581 --> 00:33:42,665 Se sairmos agora, poder�amos chegar a Harlem. 442 00:33:42,666 --> 00:33:44,243 - Eu adoro isso. - Eu vou tomar as r�deas, 443 00:33:44,244 --> 00:33:46,594 ajuda voc� a subir as senhoras. 444 00:33:56,797 --> 00:34:01,969 - Ok, passar. - Temos dezenas de tais casos 445 00:34:01,970 --> 00:34:04,821 maioria s�o gastroenterite. 446 00:34:05,064 --> 00:34:07,949 Cuidado com o que voc� diz. Aqui est� uma senhora. 447 00:34:21,079 --> 00:34:23,422 Alto! 448 00:34:41,015 --> 00:34:43,358 Que divertido! 449 00:34:51,943 --> 00:34:54,828 O ar pa�s... 450 00:34:57,156 --> 00:35:00,283 estava dizendo que o ar do campo... 451 00:35:00,284 --> 00:35:02,669 Eu gosto do ar da cidade. 452 00:35:06,541 --> 00:35:10,210 N�o houve diferen�as entre ar da cidade e do campo. 453 00:35:10,211 --> 00:35:14,139 Ambos t�m hidrog�nio, oxig�nio e... 454 00:35:14,882 --> 00:35:18,310 O ar n�o �, porque fazer sobre isso? 455 00:35:29,480 --> 00:35:31,865 Minha m�e era uma das meninas Bloomer. 456 00:35:36,279 --> 00:35:40,484 Eu disse que minha m�e estava um dos Bloomer Girls. 457 00:35:41,385 --> 00:35:45,278 Macacos no por�o teve! 458 00:35:46,021 --> 00:35:49,690 Eram diretos, corajoso e inteligente. 459 00:35:49,691 --> 00:35:53,354 Ningu�m est� culpando sua m�e. 460 00:35:53,355 --> 00:35:56,205 Eu n�o pe�o desculpas por minha m�e. 461 00:35:56,448 --> 00:36:00,117 Eu conhe�o a sua m�e? Por discutido por causa disso? 462 00:36:00,118 --> 00:36:02,462 E voc� n�o sabe. 463 00:36:08,460 --> 00:36:16,460 - � f�cil de saber. - Eu sou como... 464 00:36:18,345 --> 00:36:20,188 'fuma�a ll. 465 00:36:23,901 --> 00:36:26,544 Posso fumar? 466 00:36:31,742 --> 00:36:36,171 - N�o me diga que fuma! - S� quando estou entediado. 467 00:36:37,456 --> 00:36:40,342 Sua m�e era uma Bloomer e voc� fuma... 468 00:36:41,127 --> 00:36:45,555 - H� algum mais em casa como voc�? - Eu tenho uma tia que � uma atriz. 469 00:36:46,841 --> 00:36:49,226 Completa o quadro! 470 00:36:49,468 --> 00:36:53,397 Pode dizer muitas coisas sobre Biff Grimes, 471 00:36:53,639 --> 00:36:57,034 mas deu um cigarro uma menina! 472 00:36:57,146 --> 00:36:58,808 Para! Para! 473 00:37:11,365 --> 00:37:15,294 - Eu pensei que era Virginia. - Boa ideia... 474 00:37:21,250 --> 00:37:24,920 - namorados vontade. - Ela j� deix�-lo beij�-la? 475 00:37:24,921 --> 00:37:28,083 Limpar. Voc� deixaria um menino beijar o se n�o seu namorado? 476 00:37:28,084 --> 00:37:30,392 Se fosse simp�tico e bonito, sim. 477 00:37:31,177 --> 00:37:32,719 O que voc� pode esperar... 478 00:37:32,720 --> 00:37:35,347 A menina que fuma, com uma m�e Bloomer 479 00:37:35,348 --> 00:37:37,691 e tia atriz? 480 00:37:39,519 --> 00:37:42,904 Um beijo � inofensiva e divertida. 481 00:37:44,190 --> 00:37:46,575 Mesmo n�o sendo engra�ado. 482 00:37:47,860 --> 00:37:51,246 - Voc� quer dizer...? - Exatamente. 483 00:37:54,617 --> 00:37:57,502 Voc� n�o vai se casar com um cara legal? 484 00:37:58,287 --> 00:38:04,000 - N�o muito. - N�o acredito no casamento? 485 00:38:04,001 --> 00:38:06,086 � uma conven��o obsoleta e bobo 486 00:38:06,087 --> 00:38:08,171 come�ou com homens das cavernas 487 00:38:08,172 --> 00:38:11,299 y lucrou por floristas e joalheiros. O que � o casamento? 488 00:38:11,300 --> 00:38:12,884 N�o voc� tem uma fam�lia, filhos? 489 00:38:12,885 --> 00:38:16,813 Claro, mas isso n�o significa que voc� tem que... 490 00:38:18,099 --> 00:38:22,027 - Voc� quer dizer...? - Exatamente. 491 00:38:42,081 --> 00:38:44,666 - O qu�? - Vamos! 492 00:38:44,667 --> 00:38:47,552 O que h� de errado? Sabemos que eram... 493 00:38:53,551 --> 00:38:55,894 - Voc� quer dizer...? - Exatamente. 494 00:39:00,308 --> 00:39:04,236 Me deve US $ 1 a 25 centavos. Eu paguei Baxter. 495 00:39:10,735 --> 00:39:12,819 � a �ltima vez Eu deix�-lo cego. 496 00:39:12,820 --> 00:39:15,210 Sido uma grande surpresa para voc� e para mim. 497 00:39:15,211 --> 00:39:17,567 Ent�o, por que convidados para um barco? 498 00:39:17,568 --> 00:39:19,876 N�o convidei. A Virginia proposto. 499 00:39:21,162 --> 00:39:24,866 Vamos ser claros sobre uma coisa: passeio, Virginia � minha. 500 00:39:24,867 --> 00:39:27,718 Limpar. Para compensar esta noite. 501 00:39:28,461 --> 00:39:31,588 Me Deixe naquele canto e dar-lhe de volta o carro Baxter. 502 00:39:31,589 --> 00:39:35,017 Eu tenho que ir encontrar os bilhetes de barco para imprensa. 503 00:39:38,888 --> 00:39:41,531 Amanh�. 504 00:39:50,691 --> 00:39:53,076 O carro alugado Hugo Barnstead. 505 00:39:54,862 --> 00:39:56,446 Boa noite. 506 00:39:56,447 --> 00:39:58,532 Um momento. 2.50. 507 00:39:58,533 --> 00:40:00,617 - N�o pago? - N�o. 508 00:40:00,618 --> 00:40:03,203 Eu disse que sim. Tenho dado $ 1 para 25 centavos. 509 00:40:03,204 --> 00:40:05,847 Eu n�o tenho dinheiro. 510 00:40:26,394 --> 00:40:28,779 O marido poderia se afogar e n�s... 511 00:40:44,662 --> 00:40:48,048 N�s precisamos falar sobre direitos das mulheres. 512 00:40:49,333 --> 00:40:52,460 Ningu�m mais acontece. Mas temos ingressos! 513 00:40:52,461 --> 00:40:54,546 - E ovos cozidos. - Eu n�o posso fazer nada. 514 00:40:54,547 --> 00:40:57,432 Os regulamentos dizem que o barco transporta apenas 750. 515 00:40:59,260 --> 00:41:02,888 Viemos de tr�s mil bilhetes ; dois mil n�o enviado! 516 00:41:02,889 --> 00:41:05,273 A pol�tica... 517 00:41:10,188 --> 00:41:11,771 pobre Sr. Grimes! 518 00:41:11,772 --> 00:41:15,701 E Virginia, por que reclamar pobre Sr. Grimes? 519 00:41:16,986 --> 00:41:21,540 - Hugo desapareceu. - Ele vai ficar com raiva. 520 00:41:26,412 --> 00:41:27,954 E se a gente aproveitar o dia? 521 00:41:27,955 --> 00:41:32,125 Podemos ir para a Est�tua da Liberdade , Central Park e do Jardim Zool�gico. 522 00:41:32,126 --> 00:41:40,126 Ent�o poder�amos dar um passeio e comer em um lugar caro. 523 00:41:40,468 --> 00:41:43,353 E depois ir dan�ar um daqueles elegantes jardins. 524 00:41:44,639 --> 00:41:47,524 - E depois... - Vamos estar muito cansado. 525 00:42:09,997 --> 00:42:15,752 Para mim, � o ac�mulo de eleg�ncia. Inspira muitas coisas, certo? 526 00:42:15,753 --> 00:42:19,139 'S Mais do que isso, para mim, faz-me com fome. 527 00:42:19,924 --> 00:42:23,310 N�o, obrigado. Eu n�o quero perder o apetite para o alimento. 528 00:42:37,650 --> 00:42:39,734 Ela estava certa. 529 00:42:39,735 --> 00:42:42,621 Se um homem n�o pode tomar liberdades aqui, onde, ent�o? 530 00:42:56,919 --> 00:42:58,538 Claro n�o quero um ovo cozido? 531 00:42:58,539 --> 00:43:00,589 Acho que n�o. 532 00:43:00,590 --> 00:43:03,232 Venha para o Zoo. 533 00:43:22,778 --> 00:43:25,906 Deve ser horr�vel ser enjaulado bem. 534 00:43:25,907 --> 00:43:28,792 Eles t�m uns dos outros. 535 00:43:33,206 --> 00:43:36,633 Assustar as mulheres! 536 00:44:29,637 --> 00:44:31,980 Salsaparrilha para a senhora. 537 00:44:34,308 --> 00:44:38,236 - Voc� quer uma bebida? - N�o bebo cerveja. 538 00:44:39,021 --> 00:44:40,564 V� ideias que eu tenho. 539 00:44:40,565 --> 00:44:43,992 O que voc� acha de mim se eu beber cerveja. 540 00:44:46,821 --> 00:44:49,948 Para mim, voc� nunca vai fazer nada de errado. 541 00:44:49,949 --> 00:44:53,877 � a senhora perfeito no mundo. 542 00:45:01,419 --> 00:45:03,503 Bailemos. 543 00:45:03,504 --> 00:45:05,088 Sit. 544 00:45:05,089 --> 00:45:07,432 Sente-se antes de quebrar alguma coisa. 545 00:45:47,131 --> 00:45:50,258 Influ�ncias I. 546 00:45:50,259 --> 00:45:52,644 N�o sabia que era t�o bem conhecido. 547 00:46:29,924 --> 00:46:32,809 - Espero que tenham gostado. - Foi �ptimo. 548 00:46:33,052 --> 00:46:35,437 - Dois d�lares. - Por qu�? 549 00:46:35,680 --> 00:46:37,764 Mr. Grimes me disse me pagaria se eu... 550 00:46:37,765 --> 00:46:42,736 Um d�lar e 75 centavos. 551 00:46:45,565 --> 00:46:51,078 - Temos que dar 10p. - Ok bem. 552 00:46:58,077 --> 00:47:00,162 Sorry. 553 00:47:00,163 --> 00:47:02,547 Tem esp�rito esportivo. 554 00:47:03,291 --> 00:47:06,176 Que tal um passeio conduzir atrav�s do parque? 555 00:47:06,961 --> 00:47:09,846 Eu tenho um acordo com homem que aluga carros. 556 00:47:16,846 --> 00:47:18,430 Boa noite e obrigado novamente. 557 00:47:18,431 --> 00:47:21,593 Este dia eu vou lembrar por muito tempo. 558 00:47:21,594 --> 00:47:24,444 Foi uma experi�ncia maravilhosa. 559 00:47:24,687 --> 00:47:28,073 O lembro como se fosse um feriado nacional. 560 00:47:28,858 --> 00:47:30,456 E essa can��o... 561 00:47:30,457 --> 00:47:32,786 ser a nossa m�sica. 562 00:47:37,700 --> 00:47:40,085 Temos que fazer isso mais vezes. 563 00:47:40,828 --> 00:47:43,455 Talvez algo menos complicado. 564 00:47:43,456 --> 00:47:48,427 - Eu adoro isso. - O que � que amanh� � noite? 565 00:47:50,755 --> 00:47:53,640 - Eu vou com Billy Milburn. - E no s�bado � noite? 566 00:47:54,383 --> 00:47:58,053 - Eu prometi a Hugo. - E na segunda-feira? 567 00:47:58,054 --> 00:48:00,397 - Na segunda-feira eu esp�cie de piano. - E na ter�a-feira? 568 00:48:03,768 --> 00:48:06,394 H� um lindo menino Brooklyn. 569 00:48:06,395 --> 00:48:08,980 Eu n�o me importo que vem com as crian�as do bairro, 570 00:48:08,981 --> 00:48:12,409 - mas com rufi�es... - Jack � muito cosmopolita. 571 00:48:13,152 --> 00:48:14,736 M�e? 572 00:48:14,737 --> 00:48:17,623 - Filho �s 10:30. - Estou chegando. 573 00:48:17,865 --> 00:48:19,950 Boa noite, e obrigado por um belo dia. 574 00:48:19,951 --> 00:48:24,921 Sei que � muito popular, mas eu sair com voc�. 575 00:48:26,207 --> 00:48:28,550 Quarta-feira em tr�s semanas. 576 00:48:30,378 --> 00:48:34,583 Quando n�s dan�amos e me beijou, foi uma daquelas coisas in�teis 577 00:48:34,584 --> 00:48:38,977 ou significou nada para voc�? 578 00:48:39,762 --> 00:48:42,924 Voc� acha que o beijo em tudo? 579 00:48:42,925 --> 00:48:45,233 Claro que n�o. 580 00:48:59,365 --> 00:49:01,750 At� quarta-feira em tr�s semanas. 581 00:49:07,832 --> 00:49:11,459 Ele n�o deixou ningu�m ferido. O trabalho s� esperava US $ 750.000. 582 00:49:11,460 --> 00:49:15,130 Err N�s vendemos bilhetes e mais 583 00:49:15,131 --> 00:49:17,716 mas estava alerta e aproveitou o erro. 584 00:49:17,717 --> 00:49:22,187 Estou cansado de voc� me esmagar. 585 00:49:22,930 --> 00:49:26,358 Quando o neg�cio render, e eu vou v�-lo. 586 00:49:27,643 --> 00:49:29,763 Um dia Hugo Barnstead ser importante nesta cidade 587 00:49:29,764 --> 00:49:33,657 e Biff Grames tamb�m. Mas n�o tanto quanto Hugo. 588 00:49:33,900 --> 00:49:37,286 At� ent�o pagar 25 d�lares cento. O carro que alugamos. 589 00:49:37,528 --> 00:49:39,913 Limpar. Voc� mudou de 50? 590 00:49:40,656 --> 00:49:42,254 Brincando? 591 00:49:42,255 --> 00:49:43,783 Quando eu... 592 00:49:43,784 --> 00:49:45,869 mais ouro no "B". 593 00:49:45,870 --> 00:49:48,255 Eu tenho coisas para fazer. Tchau. 594 00:49:54,212 --> 00:49:56,838 O que uma bela can��o! � ouro? 595 00:49:56,839 --> 00:50:01,268 - Sim - Est� come�ando.. 596 00:50:02,053 --> 00:50:04,673 Eu entrar no neg�cio mais tarde, mas eu ainda n�o decidi. 597 00:50:04,674 --> 00:50:06,723 Curioso! 598 00:50:06,724 --> 00:50:11,194 Hugo... Mr. Barnstead � um empreendedor. 599 00:50:12,980 --> 00:50:16,107 - Voc� sabe que dia � hoje? - N�o. O que? 600 00:50:16,108 --> 00:50:21,079 Na quarta-feira tr�s semanas... N�o se lembra? Sa�mos juntos. 601 00:50:21,864 --> 00:50:29,421 True. Mas devo dizer-lhe que j� percorreu um primo de Scranton... 602 00:50:31,749 --> 00:50:34,376 n�o pode, n�? 603 00:50:34,377 --> 00:50:37,763 Um primo, Scranton? 604 00:50:38,548 --> 00:50:41,132 Lembrei-me de volta para mostrar Tony Pastor, 605 00:50:41,133 --> 00:50:44,561 ou ent�o com a m�sica. 606 00:50:44,562 --> 00:50:47,389 Biff, voc� sabe o qu�? 607 00:50:47,390 --> 00:50:52,361 Eu concordei em sair com voc�, e sai. Veja-o no parque. 608 00:50:52,603 --> 00:50:57,074 Estou muito feliz. Ser� que ele vai ir sozinho? 609 00:50:57,316 --> 00:51:00,944 Limpar. Eu n�o quero compartilh�-lo com ningu�m. 610 00:51:00,945 --> 00:51:03,830 Obrigado, senhorita Escova... Virginia .. 611 00:51:04,073 --> 00:51:05,421 �s oito? 612 00:51:05,422 --> 00:51:08,243 No ponto! 613 00:51:08,244 --> 00:51:11,129 Se voc� n�o levar um, Eu n�o levo ningu�m. 614 00:51:11,914 --> 00:51:14,557 Eu estarei esperando. 615 00:51:19,046 --> 00:51:21,431 O que ele faz 616 00:51:32,727 --> 00:51:34,811 Alguns d�lares a mais e eu vou ter resolvido noite... 617 00:51:34,812 --> 00:51:37,439 Sou louco por Virginia, por que voc� d� dinheiro? 618 00:51:37,440 --> 00:51:41,102 - Vou falar bem de voc�. - S� se voc� me prometer uma coisa. 619 00:51:41,103 --> 00:51:42,652 O que? 620 00:51:42,653 --> 00:51:45,334 Quando voc� descobre Eu n�o posso pagar, n�o fique com raiva de mim. 621 00:51:45,781 --> 00:51:48,667 Voc� � um amigo de seu amigo. 622 00:51:54,123 --> 00:51:55,665 'Re Wonderful. 623 00:51:55,666 --> 00:51:58,309 Tamb�m voc� que quer. 624 00:52:06,636 --> 00:52:09,026 Ningu�m confunde-se com esta luz. 625 00:52:09,027 --> 00:52:12,149 Se nenhuma luz, estaria escuro. 626 00:52:31,661 --> 00:52:34,004 O livre pensamento. 627 00:52:34,247 --> 00:52:38,717 Muito arrumado. Onde voc� vai? 628 00:52:40,503 --> 00:52:42,587 Por que voc� est� aqui? 629 00:52:42,588 --> 00:52:45,715 Eu tenho uma noite longe dos jarros de �gua quente... 630 00:52:45,716 --> 00:52:47,559 Eu n�o me importo. 631 00:52:50,930 --> 00:52:54,858 - Posso sentar? - Estamos em um pa�s livre. 632 00:53:00,314 --> 00:53:02,941 Saia. Eu tenho um compromisso. 633 00:53:02,942 --> 00:53:05,827 Eu sei que me disse Virginia. 634 00:53:07,613 --> 00:53:10,133 A prova de que voc� n�o deve confiar em mulheres, ou Virginia. 635 00:53:10,741 --> 00:53:13,368 N�o acredito ser nos vencer. 636 00:53:13,369 --> 00:53:15,738 N�o se preocupe. Apenas Eu vim para o ar 637 00:53:15,739 --> 00:53:18,840 e prometo ir para onde voc� quer que ele v�. 638 00:53:19,083 --> 00:53:23,011 Quando voc� v� aproximando Virginia, desaparece. 639 00:53:23,254 --> 00:53:25,897 Ok. 640 00:53:34,223 --> 00:53:36,566 Ago boa noite. 641 00:53:41,522 --> 00:53:43,865 Grande. 642 00:53:44,484 --> 00:53:48,370 Em breve a lua vai olhar. Ontem veio muito cedo. 643 00:53:49,655 --> 00:53:54,626 There. Na hora marcada. 644 00:53:55,912 --> 00:53:58,297 Como � belo! 645 00:53:59,582 --> 00:54:04,052 A esta hora da noite tudo parece muito tranquilo. 646 00:54:04,795 --> 00:54:10,309 Autumn vir em breve e as folhas caem das �rvores. 647 00:54:11,052 --> 00:54:14,980 E depois vem o inverno. Eu n�o gosto de inverno. 648 00:54:17,308 --> 00:54:21,695 - Eu me sinto sozinho no inverno. - Voc� est� sozinho? 649 00:54:24,565 --> 00:54:27,692 Eu sei como voc� se sente. A Eu sinto o mesmo. 650 00:54:27,693 --> 00:54:31,079 - Voc� sente isso? - Um pouco. 651 00:54:33,950 --> 00:54:37,336 N�o tem um encontro hoje � noite? 652 00:54:38,120 --> 00:54:41,506 Freethinkers s�o muito ocupados. 653 00:54:48,548 --> 00:54:51,433 Se eu fizer uma pergunta que eu resposta? 654 00:54:52,176 --> 00:54:55,062 N�o h� necessidade de responder se voc� n�o quiser. 655 00:54:55,304 --> 00:54:58,190 - O que � isso? - Voc� gosta Virginia? 656 00:55:01,561 --> 00:55:03,946 O que tem a ver com voc�? 657 00:55:04,689 --> 00:55:08,617 Voc� gosta, mas n�o se preocupe. 658 00:55:10,444 --> 00:55:15,150 Eu gosto. A m�sica torna-se l�nguida Schultze, 659 00:55:15,151 --> 00:55:17,200 mas n�o contaria. 660 00:55:17,201 --> 00:55:22,414 Talvez voc� louco por ela, mas � o meu ideal. 661 00:55:22,415 --> 00:55:25,542 Todo mundo tem um ideal pessoa gosta 662 00:55:25,543 --> 00:55:29,212 E quando voc� gosta dessa pessoa, nada mais importa. 663 00:55:29,213 --> 00:55:32,599 'S como uma dor 664 00:55:32,842 --> 00:55:36,770 come�a no est�mago e sobe para a garganta. 665 00:55:38,055 --> 00:55:40,941 'S que eu sinto por Virginia. 666 00:55:41,184 --> 00:55:49,184 Entender. Eu j� vi esta tarde. 667 00:55:55,281 --> 00:55:56,823 There. 668 00:55:56,824 --> 00:55:59,467 Wear. 669 00:56:01,537 --> 00:56:04,923 Achei que eles j� teriam ido embora. Josephine Miller. 670 00:56:06,209 --> 00:56:08,851 Ol� ao Sr. Grimes. 671 00:56:09,337 --> 00:56:11,722 N�o conseguir nada mais dela. 672 00:56:13,007 --> 00:56:16,935 Eu tenho um compromisso. 673 00:56:17,678 --> 00:56:23,191 - Eu tamb�m. - Voc� n�o tem nada. 674 00:56:24,977 --> 00:56:27,362 O que voc� est� falando? 675 00:56:28,105 --> 00:56:30,991 - Isso explica a hist�ria. - Que hist�ria? 676 00:56:32,276 --> 00:56:35,162 Reagir como eu eu reagi. 677 00:56:35,404 --> 00:56:39,333 Virginia casou Hugo Barnstead esta tarde �s quatro. 678 00:56:40,618 --> 00:56:43,245 Me raspada para o casamento. 679 00:56:43,246 --> 00:56:46,632 Ainda n�o sei o que me impediu de cortar pesco�o. 680 00:56:51,587 --> 00:56:53,672 N�o � de admirar. 681 00:56:53,673 --> 00:56:55,757 Ido para Niagara Falls. 682 00:56:55,758 --> 00:56:57,843 Hugo reservados trem com dorminhoco. 683 00:56:57,844 --> 00:56:59,386 Voc� n�o se preocupar? 684 00:56:59,387 --> 00:57:03,315 Me deve quatro d�lares. 685 00:57:04,100 --> 00:57:07,227 Tinha um encontro com Amy. 686 00:57:07,228 --> 00:57:10,355 - Voc� disse Virginia. - Eu disse Amy. 687 00:57:10,356 --> 00:57:14,284 'D t�m sab�o nos ouvidos. Por que voc� acha que foi corrigido? 688 00:57:15,027 --> 00:57:18,155 Y Eu tenho um compromisso cada quarta-feira. 689 00:57:18,156 --> 00:57:21,283 E as vezes voc� disse na barbearia 690 00:57:21,284 --> 00:57:23,403 ela n�o estava bem da cabe�a? 691 00:57:23,404 --> 00:57:26,496 Amy, n�o. Virginia. 692 00:57:26,497 --> 00:57:29,383 Sempre Virginia e Hugo foi aprendido. 693 00:57:29,625 --> 00:57:31,209 Eu at� ajudou. 694 00:57:31,210 --> 00:57:39,009 Se voc� gostaria de Virginia, voc� acha que Hugo iria lev�-la embora? 695 00:57:39,010 --> 00:57:42,437 Saibam que ningu�m leva o meu cabelo. 696 00:57:42,680 --> 00:57:45,265 Se n�o nos apressarmos, chegar atrasado para o show. 697 00:57:45,266 --> 00:57:48,694 Ent�o, eu n�o tenho nenhuma chance de recuperar meus quatro d�lares? 698 00:57:51,022 --> 00:57:53,907 Entenda... 699 00:57:54,150 --> 00:57:57,035 Amy � mais simp�tico para Virginia. 700 00:57:57,778 --> 00:58:00,664 Voc� deseja-lhe dois d�lares a mais? 701 00:58:05,077 --> 00:58:07,963 Eu n�o quero gastar muito com ela. 702 00:58:09,248 --> 00:58:12,134 Na Gr�cia, h� muitas palavras para voc�. 703 00:58:13,419 --> 00:58:16,062 Sido um prazer. 704 00:58:17,089 --> 00:58:19,674 Sisters... Boa noite. 705 00:58:19,675 --> 00:58:22,802 Quando voc� embarcar no trem, espero pernas divis�o. 706 00:58:22,803 --> 00:58:25,430 Isso n�o � muito amig�vel. Eu acho que eu sei... 707 00:58:25,431 --> 00:58:29,359 - � o que eu tentei dizer. - Voc� veio para me confortar? 708 00:58:29,602 --> 00:58:31,945 N�o quer conforto! 709 00:58:34,273 --> 00:58:37,159 - Ele estava certo. - Sobre o que? 710 00:58:37,401 --> 00:58:39,486 - Ele estava certo. - Sobre o que? 711 00:58:39,487 --> 00:58:45,742 Conectado na sua totalidade, o casamento � um traidor. 712 00:58:45,743 --> 00:58:48,370 Conhe�a uma menina, trat�-la bem, 713 00:58:48,371 --> 00:58:49,948 comportar respeitosamente cuidados para a nossa l�ngua, 714 00:58:49,949 --> 00:58:52,707 e casar com outra. 715 00:58:52,708 --> 00:58:54,793 Voc� estava certo! O que � o casamento? 716 00:58:54,794 --> 00:58:57,179 Se um cara conhece uma garota e gostam um do outro... 717 00:58:58,464 --> 00:59:00,807 Voc� quer dizer...? 718 00:59:01,050 --> 00:59:03,435 Sim 719 00:59:04,720 --> 00:59:12,720 Para mim, voc� me ama, e eu gostava, n�o �? 720 00:59:14,105 --> 00:59:17,232 - Eu gosto dele, mas... - Ent�o por que n�o? 721 00:59:17,233 --> 00:59:20,118 Vamos! 722 00:59:23,990 --> 00:59:28,460 - O que acontece? - Nunca tinha me insultou tanto! 723 00:59:29,203 --> 00:59:32,873 - O que est�vamos falando, ent�o? - Uma menina pode falar... 724 00:59:32,874 --> 00:59:34,416 disse que sua m�e tinha sido um Bloomer. 725 00:59:34,417 --> 00:59:37,844 Meu pai n�o iria deix�-la, mas ela respeitava. 726 00:59:38,087 --> 00:59:40,172 Bet tia nunca pisou em um palco. 727 00:59:40,173 --> 00:59:44,843 - Ele fez, em uma pe�a de teatro na igreja. - Tudo � falso. Ele nunca fumou. 728 00:59:44,844 --> 00:59:48,006 Eu �s vezes eu lev�-los � boca, mas nunca a ningu�m. 729 00:59:48,007 --> 00:59:50,056 Eu sabia! 730 00:59:50,057 --> 00:59:52,177 Cem por cento falsa. 731 00:59:52,178 --> 00:59:54,227 Parar de chorar. 732 00:59:54,228 --> 00:59:56,613 � prefer�vel ouvir um tambor vazio. 733 00:59:57,899 --> 01:00:05,899 N�o chora... N�o seja remorso. 734 01:00:08,826 --> 01:00:12,254 N�o foi mesmo fumado... 735 01:00:16,125 --> 01:00:20,053 Eu nunca engoliu a fuma�a. O que voc� acha? 736 01:00:23,424 --> 01:00:27,352 Obrigado pela maneira que voc� me ajudou a quando Nick estava aqui, 737 01:00:27,595 --> 01:00:31,023 Dizendo que ele tinha um compromisso. - N�o foi nada. 738 01:00:33,351 --> 01:00:35,220 Hoje deve ser o dia do desfile de diplomados. 739 01:00:35,221 --> 01:00:37,529 Banda Schultze est� sintonizado. 740 01:00:38,815 --> 01:00:43,285 Eu acho que voc� � uma garota muito legal. 741 01:00:50,827 --> 01:00:54,755 N�o te incomoda voc� fazer uma pergunta? 742 01:00:54,997 --> 01:00:58,383 - N�o. - S�rio? 743 01:00:59,168 --> 01:01:04,640 - Acho que n�o. - Posso ser seu namorado? 744 01:01:10,638 --> 01:01:14,024 - Quer? - Eu queria. 745 01:01:19,480 --> 01:01:22,107 Ok. 746 01:01:22,108 --> 01:01:24,451 Posso ir visit�-la em sua casa? 747 01:01:27,822 --> 01:01:30,984 Eu gostaria, mas... 748 01:01:30,985 --> 01:01:34,619 Eu sei, � a minha fama. 749 01:01:34,620 --> 01:01:38,548 � a fama de seu pai. 750 01:01:39,292 --> 01:01:42,177 N�s nos encontramos aqui, e sair. 751 01:01:44,505 --> 01:01:47,391 Mas n�o esta noite. Eu n�o me sinto como ele. 752 01:01:48,676 --> 01:01:53,146 - Eu entendo. - Eu posso lev�-la para casa. 753 01:02:00,688 --> 01:02:05,117 Temos um acordo? 754 01:02:05,359 --> 01:02:10,330 Mas n�o h� cigarros, ou n�o. 755 01:02:10,573 --> 01:02:14,242 E n�o Bloomer. 756 01:02:14,243 --> 01:02:16,886 N�o quero nada disso. 757 01:02:22,043 --> 01:02:24,928 Eu quero te beijar? 758 01:02:31,427 --> 01:02:33,547 Eu espero que voc� se aproximar da p�s de catarata molhado 759 01:02:33,548 --> 01:02:36,940 e constip�. Acredito que sim! 760 01:02:50,550 --> 01:02:57,551 - Voc� n�o acha que � um pouco bobo? - Um pouco. 761 01:02:57,793 --> 01:03:01,421 Para um cara que se formou um m�s n�o � nada de especial... 762 01:03:01,422 --> 01:03:04,307 Eu acho que � bom. 763 01:03:05,092 --> 01:03:07,677 Talvez me dar o Dentaduras exclusivo zool�gico. 764 01:03:07,678 --> 01:03:10,321 Meu pai conhece um tipo de Tammany. 765 01:03:15,519 --> 01:03:18,104 Espero que voc� fez agora. 766 01:03:18,105 --> 01:03:21,232 Espalhe overnight leite e estudo no per�odo da tarde. 767 01:03:21,233 --> 01:03:23,860 S� mais um m�s. O que abandonar h� muito tempo 768 01:03:23,861 --> 01:03:26,746 se o cavalo n�o tinha os dentes t�o interessantes. 769 01:03:29,075 --> 01:03:31,660 Voc� sabe o que devemos fazer hoje � noite? 770 01:03:31,661 --> 01:03:35,330 V� para jantar em um lugar chique. 771 01:03:35,331 --> 01:03:40,302 - Por qu�? - � uma esp�cie de anivers�rio. 772 01:03:41,045 --> 01:03:43,930 Estamos casados h� um ano e meio. 773 01:03:44,715 --> 01:03:48,885 - Ent�o? - Eu n�o tinha certeza de que iria se lembrar. 774 01:03:48,886 --> 01:03:52,013 Biff Grimes est� muito ocupado para se preocupar min�cias. 775 01:03:52,014 --> 01:03:54,599 E um beijo e meio? 776 01:03:54,600 --> 01:03:56,720 Em 20 minutos, quando eu terminar isso. 777 01:03:56,721 --> 01:03:59,571 'Vou com voc�. 778 01:04:13,327 --> 01:04:15,970 Pass. 779 01:04:17,873 --> 01:04:20,500 Thye Go! Por que voc� n�o telefonar? 780 01:04:20,501 --> 01:04:23,386 No pr�ximo m�s teremos todas aparatejos modernas. 781 01:04:23,629 --> 01:04:25,714 - Voc� n�o sente? - N�o h� tempo. 782 01:04:25,715 --> 01:04:28,299 Seu pai est� lutando na barra de Big Joe. 783 01:04:28,300 --> 01:04:30,419 - � melhor voc� ir. - Quem ganhou quando voc� saiu? 784 01:04:30,420 --> 01:04:32,470 - Voc� acha? - � melhor colocar o meu chap�u. 785 01:04:32,471 --> 01:04:36,141 N�o h� necessidade bolinhos entregar-lhe o seu batimento pai. 786 01:04:36,142 --> 01:04:38,485 - Agora voc� me conhece. - Voc� pode ter certeza. 787 01:04:38,728 --> 01:04:42,155 - Eu tenho a lista de sanguessuga. - O anivers�rio... 788 01:04:45,276 --> 01:04:47,619 N�o colocar os p�s aqui. 789 01:04:49,447 --> 01:04:52,332 A responsabilidade pela minha mau comportamento em meus dentes. 790 01:04:52,575 --> 01:04:55,493 Eu n�o quero ir para casa, e Eu descansei muito. 791 01:04:55,494 --> 01:04:58,121 Eu acho que sim. Ele deixou mais de uma hora atr�s. 792 01:04:58,122 --> 01:05:00,206 Por teve que lutar com os tr�s? 793 01:05:00,207 --> 01:05:04,878 Ningu�m nunca zombaram seu pai. 794 01:05:04,879 --> 01:05:06,963 Eu lutei um batalh�o. 795 01:05:06,964 --> 01:05:08,548 Eu tamb�m terminou bem, 796 01:05:08,549 --> 01:05:10,126 mas deveu-se aos dentes, I come�ou a doer. 797 01:05:10,127 --> 01:05:11,676 � melhor voc� vir a minha casa. 798 01:05:11,677 --> 01:05:15,882 Voc� me conhece. Leve-me para a casa da Sra Mulcaney. 799 01:05:15,883 --> 01:05:18,733 Seu marido est� fora. 800 01:05:23,147 --> 01:05:26,032 Refresque-se. � Virginia. 801 01:05:34,617 --> 01:05:36,701 Ent�o h� muitos anos! 802 01:05:36,702 --> 01:05:39,045 � linda! 803 01:05:40,331 --> 01:05:44,259 � outra contus�o ou � o mesmo? 804 01:05:45,544 --> 01:05:48,672 - � recente. - Voc� � incorrig�vel. 805 01:05:48,673 --> 01:05:51,558 Penso assim. Por que voc� est� aqui? 806 01:05:51,801 --> 01:05:53,920 N�o me esqueci minha vizinhan�a ou meus amigos 807 01:05:53,921 --> 01:05:56,513 s� porque Hugo faz bem. 808 01:05:56,514 --> 01:05:59,099 Onde est� Amy? O que � isso? 809 01:05:59,100 --> 01:06:01,985 Nada de especial: � casada comigo. 810 01:06:02,228 --> 01:06:05,113 Depois de deix�-lo. 811 01:06:05,356 --> 01:06:07,475 Meu pai. Ms. Barnstead. 812 01:06:07,476 --> 01:06:10,068 � um prazer. 813 01:06:10,069 --> 01:06:14,498 Eu adoraria foram para jantar em minha casa. A Hugo tamb�m. 814 01:06:15,282 --> 01:06:17,367 Como cerca de hoje � noite? 815 01:06:17,368 --> 01:06:20,754 Desculpe, mas isso n�o pode noite. 816 01:06:22,039 --> 01:06:26,209 Por que n�o vem e Amy - Lo para jantar amanh�? 817 01:06:26,210 --> 01:06:28,294 - Eu n�o sei. - Vai ser divertido. 818 01:06:28,295 --> 01:06:30,957 H� um novo prato, trazida por imigrantes italianos. 819 01:06:30,958 --> 01:06:34,309 Eu acho que ele � chamado de espaguete. 820 01:06:36,637 --> 01:06:38,221 Tente convencer Amy. 821 01:06:38,222 --> 01:06:40,807 Wonderful! At� oito horas. 822 01:06:40,808 --> 01:06:43,193 Gramercy Park South, 18 823 01:06:43,936 --> 01:06:45,805 Posso lev�-lo em algum lugar? 824 01:06:45,806 --> 01:06:48,106 N�o, obrigado. Eu vou de trem. 825 01:06:48,107 --> 01:06:51,234 - Eu vivo a poucos quarteir�es daqui. - Suba. 826 01:06:51,235 --> 01:06:53,320 Gra�as. 827 01:06:53,321 --> 01:06:56,206 Diga Ol� para Amy. At� amanh�. 828 01:07:22,183 --> 01:07:25,345 Biff n�o tem c�rebro, este n�o � o seu lugar. 829 01:07:25,346 --> 01:07:26,930 N�o h� necessidade de fazer importante. 830 01:07:26,931 --> 01:07:29,481 E voc� lhe deve um favor. 831 01:07:29,482 --> 01:07:32,644 Por que voc� est� t�o interessado em Biff? 832 01:07:32,645 --> 01:07:36,279 Amy � meu amigo e est� acontecendo de errado. 833 01:07:36,280 --> 01:07:37,822 Obviamente Biff ainda parece ser bom. 834 01:07:37,823 --> 01:07:40,985 Eu fico cansado. E se voc� ir para o escrit�rio, que � onde voc� deveria estar. 835 01:07:40,986 --> 01:07:43,594 Se eu tenho o que eu sou, tem sido com a sua ajuda. 836 01:08:04,016 --> 01:08:06,136 Voc� n�o pode ser bom ocasionalmente? 837 01:08:06,137 --> 01:08:08,186 �s vezes eu penso, 838 01:08:08,187 --> 01:08:10,814 Mas ent�o eu me lembro Eu me casei com voc�. 839 01:08:10,815 --> 01:08:15,786 Se voc� quisesse, voc� poderia procurar algo Biff. 840 01:08:16,529 --> 01:08:18,914 'Vou tentar. 841 01:08:20,700 --> 01:08:23,361 Eu tenho um trabalho para um novato qualquer tipo. 842 01:08:23,362 --> 01:08:27,255 - O qu�? - Vice-Presidente. 843 01:08:27,999 --> 01:08:30,383 Gra�as. 844 01:08:51,981 --> 01:08:56,451 H� apenas uma l�mpada el�trica e por toda a cidade: isso. 845 01:08:56,694 --> 01:08:58,778 Ele me custar uma fortuna. 846 01:08:58,779 --> 01:09:01,399 Cadeiras Y... Eles foram contratados por um milion�rio, 847 01:09:01,400 --> 01:09:04,251 mas eu pago mais. 848 01:09:07,121 --> 01:09:10,006 Todas as imagens s�o um professor de italiano, 849 01:09:10,750 --> 01:09:13,376 Giovanni Calissano Aicolucci. 850 01:09:13,377 --> 01:09:14,919 Go apelido. 851 01:09:14,920 --> 01:09:17,005 Quando est�vamos em Londres foi ouvir Caruso. 852 01:09:17,006 --> 01:09:20,433 Tem uma excelente voz, que entende o que voc� diz. 853 01:09:23,804 --> 01:09:26,389 Eu ainda n�o acho que a luz de modo el�trico! N�o � perigoso? 854 01:09:26,390 --> 01:09:29,033 N�o se as contas s�o pagas. 855 01:09:29,518 --> 01:09:32,946 Meu pai e seu pai eram pobres e est� sempre conseguiu gaslight. 856 01:09:38,402 --> 01:09:40,987 'S Um vestido bonito, nunca vi outro como ele. 857 01:09:40,988 --> 01:09:45,459 Eles t�m coisas bonitas em Paris. Eu queria comprar tudo... 858 01:09:45,701 --> 01:09:51,173 - Eu acho que eu comprei. - O seu tamb�m � bom. 859 01:09:52,458 --> 01:09:57,429 Voc� n�o sabe? � que voc� gostou tanto azul. 860 01:09:58,214 --> 01:10:00,298 Eu realmente gostaria de me conhecer Eu fa�o meus vestidos. 861 01:10:00,299 --> 01:10:04,469 S�bado v� Siegl & Coopers e comprar os melhores vestidos. 862 01:10:04,470 --> 01:10:06,813 - Seria bom. - Compre dois ou tr�s. 863 01:10:08,641 --> 01:10:12,569 Fazemo-lo melhor do que o franc�s. 864 01:10:13,854 --> 01:10:15,939 Vai soar horr�vel dizer isso, 865 01:10:15,940 --> 01:10:19,102 mas nunca comeu sopa t�o bom, o que �? 866 01:10:19,103 --> 01:10:21,653 Surgiu Baltimore. 867 01:10:21,654 --> 01:10:24,539 Que absurdo! Bem deve ir para comer l�. 868 01:10:28,953 --> 01:10:31,338 Estes s�o os spaghetti. 869 01:10:33,666 --> 01:10:36,009 Onde tenho tomado que parecia um bife? 870 01:10:36,252 --> 01:10:38,913 Os italianos entender alimentos. 871 01:10:38,914 --> 01:10:43,308 N�s cozinhar melhor. 872 01:10:44,593 --> 01:10:48,522 Eu n�o sei o que acontece, nunca pensa em coisas estrangeiras. 873 01:10:49,307 --> 01:10:54,277 Cojan um garfo e colher molho. 874 01:11:00,776 --> 01:11:06,024 Esta n�o � uma visita social. Quando um homem de repente sobe 875 01:11:06,025 --> 01:11:08,575 e tenho que dizer espetacularmente 876 01:11:08,576 --> 01:11:11,703 Antes de contar-lhes a hist�ria de sua vida, 877 01:11:11,704 --> 01:11:15,132 � melhor dar-lhes a not�cia. Hugo me disse esta noite. 878 01:11:15,374 --> 01:11:18,760 Quer me para trabalhar com ele na empresa. 879 01:11:20,046 --> 01:11:23,715 - Voc� est� falando s�rio? - N�s crescemos juntos... 880 01:11:23,716 --> 01:11:28,145 prometeu que eu iria v�-lo. Eu n�o esque�o os amigos. 881 01:11:28,929 --> 01:11:34,401 Em rela��o spaghetti, garfo contra a colher. 882 01:11:34,644 --> 01:11:37,529 N�o sei o que dizer. 883 01:11:38,314 --> 01:11:41,199 Durante estes anos, tenho estudou para ser dentista. 884 01:11:41,442 --> 01:11:43,561 Eu aprendi um monte de notas! 885 01:11:43,562 --> 01:11:45,612 E onde ser� a cl�nica? 886 01:11:45,613 --> 01:11:48,999 Tenho duas assinaturas. Seja o director de um deles. 887 01:11:50,826 --> 01:11:53,446 Eu n�o consigo comer espaguete. 888 01:11:53,447 --> 01:11:56,298 Talvez seja o oposto. 889 01:11:58,125 --> 01:11:59,668 Eu n�o vou pagar mais do que aquilo que voc� ganha agora, 890 01:11:59,669 --> 01:12:03,096 mas depois de seis meses, quando voc� sabe que o neg�cio... 891 01:12:08,552 --> 01:12:10,637 Eu n�o sei como lhe agradecer. 892 01:12:10,638 --> 01:12:13,281 S� posso dizer que vou tentar. 893 01:12:14,809 --> 01:12:17,152 They Live! 894 01:12:19,480 --> 01:12:22,908 Por que n�o confessam Guiseppe n�o sei comer spaghetti 895 01:12:23,150 --> 01:12:25,235 e pediu-lhe para nos ensinar? 896 01:12:25,236 --> 01:12:28,121 Saber � Giuseppe � um esnobe. Foi demitido. 897 01:12:28,364 --> 01:12:32,292 Se n�s mostramos que n�o temos medo e vemos diretamente nos olhos... 898 01:12:33,035 --> 01:12:34,619 � muito simples. 899 01:12:34,620 --> 01:12:38,006 Colocar o garfo na colher. 900 01:12:38,249 --> 01:12:40,333 Vamos tentar. 901 01:12:40,334 --> 01:12:42,977 'S Nada. 902 01:12:50,761 --> 01:12:52,345 O que? 903 01:12:52,346 --> 01:12:54,431 No pode confiar estas extravag�ncias. 904 01:12:54,432 --> 01:12:56,516 - O que foi isso? - Deve ser um fus�vel. 905 01:12:56,517 --> 01:12:59,402 Tenho partidas. Velas Kindle. 906 01:13:00,688 --> 01:13:03,031 Jenkins, trazer partidas. 907 01:13:06,944 --> 01:13:09,529 Eu disse Tom Eddison n�o funcionou. 908 01:13:09,530 --> 01:13:11,114 Podemos ajudar? 909 01:13:11,115 --> 01:13:13,458 Partidas tinha por aqui. N�o sei onde deixei. 910 01:13:14,744 --> 01:13:17,871 - Desculpe sobre o que aconteceu. - N�s temos um monte de divers�o. 911 01:13:17,872 --> 01:13:20,757 Eu gostei dos ovos com muito presunto. 912 01:13:21,000 --> 01:13:22,584 Vejo voc� amanh� no escrit�rio? 913 01:13:22,585 --> 01:13:25,971 Ainda n�o consigo acreditar. Obrigado novamente. 914 01:13:31,093 --> 01:13:33,178 Subiria ao meu bolso. 915 01:13:33,179 --> 01:13:37,357 Cuidado com o cap�. 916 01:13:38,643 --> 01:13:41,285 Boa noite. 917 01:13:45,941 --> 01:13:48,026 Eu n�o penso assim! Esta manh� foi latic�nios 918 01:13:48,027 --> 01:13:51,413 E era para ser um dentista pr�ximo m�s, mas agora sou um executivo. 919 01:13:51,656 --> 01:13:54,818 E quando voc� vem trazer sopa de Baltimore. 920 01:13:54,819 --> 01:13:57,669 Limpar. Em seguida, iremos a Londres para ouvir Caruso. 921 01:13:57,912 --> 01:14:00,554 Se ele cantou para eles, cantar para n�s. 922 01:14:04,168 --> 01:14:07,596 Foi muito rom�ntico seu abra�o e um beijo. 923 01:14:07,838 --> 01:14:11,224 - Quando? - Quando as luzes se apagaram. 924 01:14:11,467 --> 01:14:18,523 - N�o me. - Giuseppe quer. 925 01:14:25,856 --> 01:14:28,499 Eu n�o gosto. Eu quero mais. 926 01:14:30,569 --> 01:14:33,455 O contrato est� em meu escrit�rio? 927 01:14:43,582 --> 01:14:46,745 J� chegaram os jornais da tarde? 928 01:14:46,746 --> 01:14:49,596 Ainda. 929 01:14:50,381 --> 01:14:52,724 'Vai ter que ler isso de novo. 930 01:15:16,907 --> 01:15:18,450 - Assinatura. - O que � isso? 931 01:15:18,451 --> 01:15:20,535 Nada grave, apenas uma especifica��o. 932 01:15:20,536 --> 01:15:23,198 Nos �ltimos seis meses Acabo de assinar pap�is 933 01:15:23,199 --> 01:15:24,706 que eu n�o entendo. 934 01:15:24,707 --> 01:15:28,135 Ele acreditava que a executivo fez outras coisas. 935 01:15:28,377 --> 01:15:30,462 E ao meu escrit�rio falha uma �nica letra! 936 01:15:30,463 --> 01:15:33,048 Pedir� para me trazer letras todas as manh�s. 937 01:15:33,049 --> 01:15:36,211 Eu estou ficando louco. 938 01:15:36,212 --> 01:15:38,261 O que voc� est� reclamando? 939 01:15:38,262 --> 01:15:39,339 Tenha um bom escrit�rio, seu pai trabalha connosco 940 01:15:39,340 --> 01:15:42,190 y est�o aprendendo o neg�cio. 941 01:15:42,975 --> 01:15:48,447 N�o vai levar voc� sabe o que as assinaturas. Vou comer o clube. 942 01:15:48,689 --> 01:15:51,983 Ser� que preparar os documentos v�o assinar esta tarde. 943 01:15:51,984 --> 01:15:54,374 Depois de ler os jornais, 944 01:15:54,375 --> 01:15:56,731 'll ir ver onde meu pai trabalhava. 945 01:15:56,732 --> 01:15:59,583 Boa ideia. 946 01:16:31,440 --> 01:16:33,024 D�-me o matillo. 947 01:16:33,025 --> 01:16:35,368 Veja se andaimes s�o bem. 948 01:17:07,101 --> 01:17:13,615 N�o deixe que a Sra outro Mulchaney e um muito grande com nojo .. 949 01:17:15,443 --> 01:17:18,829 N�o est� morrendo. 950 01:17:19,071 --> 01:17:21,698 Sim, eu sou. 951 01:17:21,699 --> 01:17:25,085 Os caras barbeiro tem aposta para ser combatido. 952 01:17:25,870 --> 01:17:28,213 Eu n�o posso fazer nada. 953 01:17:29,498 --> 01:17:34,469 N�s n�o vamos permitir que eles fazem o divertimento. 954 01:17:38,883 --> 01:17:44,396 � engra�ado, mas j� parou de doer dentes. 955 01:17:47,767 --> 01:17:52,195 Aqui � solit�rio. E se voc� mudar o corredor mulheres? 956 01:18:20,091 --> 01:18:23,218 Voc� � o advogado. O que n�s pagamos? 957 01:18:23,219 --> 01:18:29,232 Materiais violou as normas. 958 01:18:31,018 --> 01:18:36,773 Eu n�o sabia nada. Eu limitei-me a assinar. 959 01:18:36,774 --> 01:18:42,245 Eu n�o entendo absolutamente nada; S� queria economizar custos. 960 01:18:42,488 --> 01:18:46,157 Em teoria, n�o tem nada a ver com a empresa. 961 01:18:46,158 --> 01:18:49,044 N�o pode ser acusado de nada. 962 01:18:52,915 --> 01:18:56,042 Voc� quer dizer novamente ter que suportar tudo? 963 01:18:56,043 --> 01:18:57,627 No. 964 01:18:57,628 --> 01:19:00,213 H� sempre uma sa�da. 965 01:19:00,214 --> 01:19:01,798 N�s faremos tudo o que pudermos, n�o �? 966 01:19:01,799 --> 01:19:03,883 H� pouco a fazer. 967 01:19:03,884 --> 01:19:07,813 Em breve elei��es, delegado quer condi��es... 968 01:19:12,226 --> 01:19:17,697 Toda a minha vida eu fui culpabiliz�ndome para as coisas que voc� tem feito. 969 01:19:17,940 --> 01:19:22,110 Pense que voc� queria parede entraria em colapso? 970 01:19:22,111 --> 01:19:23,730 'Re no mesmo barco. 971 01:19:23,731 --> 01:19:26,281 Eu n�o sei se voc� queria... 972 01:19:26,282 --> 01:19:30,210 vem da esta��o de pol�cia. Temos um mandado. 973 01:19:30,995 --> 01:19:33,079 Ningu�m. 974 01:19:33,080 --> 01:19:35,723 Vamos ver. 975 01:19:59,231 --> 01:20:02,117 Voc� vem para o bem? 976 01:20:03,903 --> 01:20:08,373 N�s fugiu. N�o repita. 977 01:20:08,616 --> 01:20:11,501 - O que eles querem? - Chegamos a parar. 978 01:20:11,744 --> 01:20:14,629 Eu n�o tenho nada para fazer. 979 01:20:16,957 --> 01:20:20,343 Se voc� quiser me parar, parar de me. 980 01:20:27,885 --> 01:20:32,355 T�m sido muito �teis para chegar. 981 01:20:34,141 --> 01:20:36,261 Bom grado aceitar sua proposta. 982 01:20:36,262 --> 01:20:39,654 - O qu�? - Nada. 983 01:20:40,398 --> 01:20:42,482 Eu estava dizendo a Charlie... 984 01:20:42,483 --> 01:20:45,368 Sabe Charley Brown e Matt Hughes? 985 01:20:46,153 --> 01:20:48,497 S�o policiais. 986 01:20:49,281 --> 01:20:51,366 Ir� Coney Island na quarta-feira. 987 01:20:51,367 --> 01:20:52,909 O ser� quinta-feira? 988 01:20:52,910 --> 01:20:55,796 A Comiss�o chegou a dizer-me 989 01:20:56,580 --> 01:20:59,466 Que tipo! 990 01:21:01,794 --> 01:21:05,180 Quer que eu v� para resolver a quest�o? 991 01:21:05,423 --> 01:21:08,065 � uma boa ideia. 992 01:21:11,679 --> 01:21:14,064 Eu n�o ser� demais. 993 01:21:15,850 --> 01:21:18,492 Voc� espera por mim? 994 01:21:20,021 --> 01:21:22,663 Wait. 995 01:23:04,125 --> 01:23:05,667 Foi fant�stico! 996 01:23:05,668 --> 01:23:09,596 Eu sempre tive um medo mortal para perfurar, mas eu n�o senti nada. 997 01:23:09,839 --> 01:23:11,458 Eu n�o acho que eu ainda 're um estudante. 998 01:23:11,459 --> 01:23:14,551 Estou esperando meu diploma. 999 01:23:14,552 --> 01:23:17,194 Abrir mais. 1000 01:23:17,680 --> 01:23:19,764 Por agora � suficiente. 1001 01:23:19,765 --> 01:23:22,350 Um homem com sua capacidade n�o deveria estar na cadeia. 1002 01:23:22,351 --> 01:23:24,736 Fale com o governador de clem�ncia. 1003 01:23:27,565 --> 01:23:29,950 Beber. 1004 01:23:34,363 --> 01:23:36,448 Idiota! 1005 01:23:36,449 --> 01:23:39,576 N�o fique impressionado que voc� n�o sentiu nada! Voc� fez um buraco na ponte. 1006 01:23:39,577 --> 01:23:41,119 Lembre-se que eu sou um estudante ainda. 1007 01:23:41,120 --> 01:23:45,048 Voltar para o seu celular! O ponte custou-me 100 d�lares! 1008 01:23:45,291 --> 01:23:47,375 Isso n�o vai estrag�-lo para meu perd�o, certo? 1009 01:23:47,376 --> 01:23:48,974 Vai colocar em isolamento. 1010 01:23:48,975 --> 01:23:50,503 Mesmo nas masmorras! 1011 01:23:50,504 --> 01:23:54,975 Se voc� precisar de mim, e sabe onde estou. 1012 01:24:21,827 --> 01:24:24,713 Gostaria de Biff a ideia de que tu dever�s mud�-las para voc� aqui? 1013 01:24:25,498 --> 01:24:29,926 N�o, eu disse. Digo algumas coisas nas cartas. 1014 01:24:30,711 --> 01:24:34,097 � estranho que ningu�m queria qualquer um esperava. 1015 01:24:37,468 --> 01:24:42,981 Tem que passar por aqui. Eu prefiro assim. 1016 01:24:45,309 --> 01:24:49,237 Estou indo. Tr�s � uma multid�o. 1017 01:24:49,480 --> 01:24:52,607 Diga Biff voc� cortar o cabelo e fazer a barba livre. 1018 01:24:52,608 --> 01:24:54,693 Gra�as. 1019 01:24:54,694 --> 01:24:57,579 Mas voc� tem que pagar a lavagem. 1020 01:25:29,312 --> 01:25:31,954 Oi, Amy. 1021 01:25:36,610 --> 01:25:38,995 'S Me. 1022 01:25:42,783 --> 01:25:47,254 Ir directo para casa. Eu n�o queria que ningu�m espere por mim. 1023 01:25:47,997 --> 01:25:50,382 Eu sei. 1024 01:25:53,210 --> 01:25:57,139 Sabia que eu ia te encontrar aqui. 1025 01:25:57,923 --> 01:26:00,008 I � esquerda em torno do meio-dia. 1026 01:26:00,009 --> 01:26:02,594 O gerente foi muito gentil. 1027 01:26:02,595 --> 01:26:06,523 I apertaram as m�os e me desejou boa sorte. 1028 01:26:10,936 --> 01:26:15,407 - Feliz em me ver? - Voc� sabe que voc� faz. 1029 01:26:17,735 --> 01:26:21,363 Eu gosto de ver, eu gosto de estar de volta. 1030 01:26:21,364 --> 01:26:26,334 Cinco anos... Eu tenho como dez horas. 1031 01:26:34,502 --> 01:26:40,515 Eu quero agradecer a todos voc�s. 1032 01:26:45,429 --> 01:26:53,429 - Voc� est� bem? - Eu sou. � para te ver. 1033 01:26:58,985 --> 01:27:02,112 Eu aprendi muito. 1034 01:27:02,113 --> 01:27:07,083 Lotes bondade nas pessoas, se buscam. 1035 01:27:08,911 --> 01:27:10,996 Mas passamos a vida a dizer 1036 01:27:10,997 --> 01:27:14,624 "eu tenho raz�o, s�o os outros que est�o errados". 1037 01:27:14,625 --> 01:27:19,596 - Eu sei. - Voc� sempre soube. 1038 01:27:24,677 --> 01:27:30,690 Schultze toca algo novo? 1039 01:27:31,475 --> 01:27:34,861 " Deixe o melhor do mundo a passar". 1040 01:27:40,089 --> 01:27:42,702 Temos de esquecer este bairro. 1041 01:27:43,446 --> 01:27:45,530 Voc� est� bem? 1042 01:27:45,531 --> 01:27:48,959 'Ll V� para onde voc� vai. 1043 01:27:54,915 --> 01:27:59,120 Eu sentir que algo vai acontecer Biff Grimes. 1044 01:27:59,121 --> 01:28:02,514 Will Biff Grimes. 1045 01:28:03,799 --> 01:28:07,185 Nada � muito bom para a minha fam�lia. 1046 01:28:14,644 --> 01:28:17,228 Eu te amo! 1047 01:28:17,229 --> 01:28:21,399 �s a mulher mais bonita do mundo. 1048 01:28:21,400 --> 01:28:25,570 Eu gosto do seu cabelo, seus olhos... 1049 01:28:25,571 --> 01:28:28,999 Eu realmente gosto de voc�! 1050 01:28:56,978 --> 01:28:59,062 Door. Chegou. 1051 01:28:59,063 --> 01:29:01,147 Passe FAZER. Vou participar. 1052 01:29:01,148 --> 01:29:03,233 N�o se preocupe. 1053 01:29:03,234 --> 01:29:07,904 Hugo � um chefe, tem posi��o, tudo. 1054 01:29:07,905 --> 01:29:11,833 Olhe para mim. 1055 01:29:12,076 --> 01:29:14,703 Diga-lo passar. 1056 01:29:14,704 --> 01:29:17,323 Por que essas coisas acontecem domingo? 1057 01:29:17,324 --> 01:29:20,959 N�o reclame. 1058 01:29:20,960 --> 01:29:23,044 Falamos em casa 1059 01:29:23,045 --> 01:29:25,388 mas na casa de um estranho... 1060 01:29:26,173 --> 01:29:28,816 Fechei voc� pedir? 1061 01:29:35,073 --> 01:29:38,443 Eu n�o sabia que voc� era um dentista. 1062 01:29:38,686 --> 01:29:41,813 - Eu fa�o. - Voc� j� fez isso de prop�sito? 1063 01:29:41,814 --> 01:29:44,699 � uma emo��o non-stop. 1064 01:29:46,485 --> 01:29:48,570 Ningu�m me diz nada? 1065 01:29:48,571 --> 01:29:52,240 Sou Um dos caras que assobiavam na barbearia. 1066 01:29:52,241 --> 01:29:55,627 Depois de oito anos ele, eu sou o assobio. 1067 01:29:56,412 --> 01:29:59,539 Fui cerca de metade da cidade para ir ao barbeiro 1068 01:29:59,540 --> 01:30:02,702 e permitir a oportunidade para os meninos assobiando. 1069 01:30:02,703 --> 01:30:06,596 - Voc� nunca assobiou. - Eu tinha muito respeito. 1070 01:30:06,839 --> 01:30:10,225 Assobiou para os outros. 1071 01:30:12,553 --> 01:30:16,222 Lembre-se no parque, voc� n�o tem parar o cavalo? 1072 01:30:16,223 --> 01:30:20,652 A dor tornou-se de repente. Adeus. 1073 01:30:22,980 --> 01:30:26,107 Sit. Voc� sabe que d�i. 1074 01:30:26,108 --> 01:30:30,036 Eu quem sabe se d�i ou n�o. 1075 01:30:33,407 --> 01:30:37,335 - Eu coloquei o robe. - N�o se apresse. 1076 01:30:39,163 --> 01:30:41,011 Voc� ainda est� casado com Amy? 1077 01:30:41,012 --> 01:30:43,592 Voc� ainda gosta? 1078 01:30:43,834 --> 01:30:49,848 Eu continuo com Hugo. 1079 01:30:53,219 --> 01:30:55,604 Ainda est� em forma. 1080 01:30:56,889 --> 01:31:01,559 O que voc� poderia ter me casado suporta apenas um round, 1081 01:31:01,560 --> 01:31:05,489 e f�gado desfez. Os m�dicos sabem melhor do que eu. 1082 01:31:07,316 --> 01:31:09,901 'S hipocondr�aco. 1083 01:31:09,902 --> 01:31:12,788 Overnight ficar acordado, pensando em novas doen�as. 1084 01:31:13,030 --> 01:31:16,458 Eu n�o sou um tipo saud�vel. N�o machuque, certo? 1085 01:31:17,743 --> 01:31:20,629 Eu n�o posso garantir. 1086 01:31:21,372 --> 01:31:24,800 Seria melhor com o g�s. 1087 01:31:30,256 --> 01:31:32,599 O que quer. 1088 01:31:32,842 --> 01:31:37,813 - Tentando explicar... - N�o h� nada a explicar. 1089 01:31:38,055 --> 01:31:43,568 Eu tenho a consci�ncia limpa, mas se um pedido de desculpas... 1090 01:31:44,312 --> 01:31:48,782 - J� passado. - Sem ressentimentos? 1091 01:31:50,067 --> 01:31:52,410 Really? 1092 01:31:52,653 --> 01:31:54,738 Est� muito bom. 1093 01:31:54,739 --> 01:31:56,858 Antes de anestesiar, O dente �? 1094 01:31:56,859 --> 01:31:59,709 Este aqui. 1095 01:31:59,952 --> 01:32:02,595 Abrir mais. 1096 01:32:15,593 --> 01:32:17,177 V� maneiras? 1097 01:32:17,178 --> 01:32:18,720 Eu queria anestesia. 1098 01:32:18,721 --> 01:32:20,305 Eu n�o tenho nada contra voc�, 1099 01:32:20,306 --> 01:32:23,191 mas � humana querer vingan�a. 1100 01:32:27,063 --> 01:32:29,948 - Quanto que eu deveria? - Nada. 1101 01:32:30,191 --> 01:32:33,076 - O qu�? - Voc� n�o me deve nada. 1102 01:32:33,319 --> 01:32:37,247 - N�o entendo! - N�o obtiver entender. 1103 01:32:38,532 --> 01:32:41,159 Adeus. 1104 01:32:41,160 --> 01:32:46,631 Eu iria ver Amy, mas n�o quero que ela nos ver. 1105 01:32:48,459 --> 01:32:53,430 Diga aos meninos que eu j� n�o o Virginia Escova o assobio sou. 1106 01:32:55,257 --> 01:32:58,685 - Eu ainda n�o entendo. - Ainda n�o? 1107 01:32:59,428 --> 01:33:02,856 Eu vou explicar em casa. 1108 01:33:12,024 --> 01:33:15,151 N�o coloque anestesia. A tenta��o era grande demais. 1109 01:33:15,152 --> 01:33:19,322 Would arrancada. 1110 01:33:19,323 --> 01:33:22,751 Poderia ter me que se casou com Virginia sido. 1111 01:33:23,494 --> 01:33:25,578 � engra�ado... 1112 01:33:25,579 --> 01:33:28,707 Hugo e eu. Toda a vida tem me usado. 1113 01:33:28,708 --> 01:33:30,792 Eu era o tolo, e ele Hustler. 1114 01:33:30,793 --> 01:33:34,963 Eu n�o tenho nada, mas agora entender que eu sou feliz. 1115 01:33:34,964 --> 01:33:37,349 Ele n�o �. 1116 01:33:39,677 --> 01:33:42,262 Voc� se lembra o que aprendemos na catequese: 1117 01:33:42,263 --> 01:33:44,889 "Minha � a vingan�a, diz o Senhor"? 1118 01:33:44,890 --> 01:33:46,975 Voc� acha que ele tem um interesse pessoal em Hugo? 1119 01:33:46,976 --> 01:33:48,518 N�o sei o que ele vai fazer, 1120 01:33:48,519 --> 01:33:52,447 mas melhor do que o que eu fa�o. 1121 01:33:53,733 --> 01:33:54,809 Melhor ir para casa. 1122 01:33:54,810 --> 01:33:57,160 Parab�ns. 1123 01:33:58,446 --> 01:34:01,331 Se eu casar com Virginia, seria diferente. 1124 01:34:01,574 --> 01:34:05,502 Uma mulher com 17 crian�as n�o tem tempo para se mostrar. 1125 01:34:06,787 --> 01:34:09,131 - Voc� est� indo? - Vou para casa. 1126 01:34:12,501 --> 01:34:15,387 - Tive um paciente? - Isso foi r�pido. 1127 01:34:15,630 --> 01:34:17,248 Para os gritos, n�o vai voltar. 1128 01:34:17,249 --> 01:34:19,299 Acho que n�o. 1129 01:34:19,300 --> 01:34:20,842 Pronto? 1130 01:34:20,843 --> 01:34:23,785 Chap�u Ponte. 1131 01:34:23,971 --> 01:34:26,056 O que � isso? 1132 01:34:26,057 --> 01:34:30,527 � um encanto e eu gosto muito de voc�. 1133 01:34:32,855 --> 01:34:34,397 Voc� se sente bem? 1134 01:34:34,398 --> 01:34:37,025 Eu me sinto �ptimo e eu n�o ter bebido. 1135 01:34:37,026 --> 01:34:38,874 Eu n�o te disse que suficiente. 1136 01:34:38,875 --> 01:34:41,455 Voc� sabe o que significa para mim? 1137 01:34:44,325 --> 01:34:47,210 N�o � o que voc� estava jogando? 1138 01:34:47,453 --> 01:34:50,338 Por que eles fizeram? Eu amo a m�sica. 1139 01:34:50,581 --> 01:34:53,101 Tolos BET de faculdade ter estragado. 1140 01:34:53,167 --> 01:34:56,052 Ir buscar o chap�u esperar por mim na porta. 1141 01:35:02,551 --> 01:35:04,895 "A banda tocou em". 1142 01:35:06,180 --> 01:35:08,842 - E agora? - Quiero "A banda tocou em". 1143 01:35:08,843 --> 01:35:11,393 Estamos cansados! 1144 01:35:11,394 --> 01:35:14,821 E voc�. 1145 01:35:15,564 --> 01:35:18,450 - De todos? - De todos. 1146 01:35:49,348 --> 01:35:52,290 Algo me disse... 1147 01:35:57,273 --> 01:35:59,916 Eu tenho que te contar uma coisa. 1148 01:36:01,444 --> 01:36:04,571 - Voc� viu como voc� est�? - Este? 1149 01:36:04,572 --> 01:36:06,915 Voc� deve ver o outro. 1150 01:36:15,166 --> 01:36:23,166 - O que ele disse? - Eu tenho que te contar uma coisa. 1151 01:36:27,345 --> 01:36:30,772 - Voc� quer dizer...? - Exatamente. 1152 01:36:42,193 --> 01:36:45,620 - Na rua, n�o. - Beije minha esposa onde quiser. 1153 01:36:45,863 --> 01:36:48,506 Eu sou. 1154 01:37:02,211 --> 01:37:08,795 Tem havido muitos pedidos para a can��o "ea banda tocou" 1155 01:37:08,796 --> 01:37:13,210 CONCORDA, AMIGOS, indo al�m 1156 01:37:16,026 --> 01:37:23,798 Casey Waltzed com uma ruiva, e a banda tocou 1157 01:37:23,799 --> 01:37:27,588 Ele deslizou pelo ch�o com a garota que ele amava... 1158 01:37:27,589 --> 01:37:31,146 e a banda tocou 1159 01:37:31,147 --> 01:37:36,459 Mas sua mente estava t�o animado para explodir, aquela pobre garota... 1160 01:37:36,460 --> 01:37:42,776 agita��o alarmada. Ele nunca deixou a menina cachos vermelhos... 1161 01:37:42,777 --> 01:37:46,027 e a banda tocou 1162 01:37:46,903 --> 01:37:53,832 Biff Grimes waltzed com a ruiva, e a banda tocou. 1163 01:37:53,833 --> 01:37:57,611 Ele deslizou pelo ch�o com a garota que ele amava... 1164 01:37:57,612 --> 01:38:01,296 e a banda tocou 1165 01:38:01,297 --> 01:38:05,521 Mas seu cora��o era t�o preenchido, para explodir... 1166 01:38:05,522 --> 01:38:10,972 para dan�ar com ela em seus bra�os, ele n�o iria deixar a menina longe... 1167 01:38:10,973 --> 01:38:16,645 cachos vermelhos, e a banda tocou 1168 01:38:16,646 --> 01:38:20,424 OBRIGADO. VEM NOVAMENTE 1169 01:38:21,104 --> 01:38:29,104 Legendas by LuFer 91177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.