Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
2
00:02:05,019 --> 00:02:07,904
estou com sorte com este tiro.
3
00:02:08,147 --> 00:02:10,490
- Quantos foram?
- Eu n�o sei, voc� n�o diz?
4
00:02:11,275 --> 00:02:14,160
- Desde quando?
- Voc� sabe que tem em grego...
5
00:02:14,403 --> 00:02:16,746
- Esta n�o � uma pe�a grega.
- Dinheiro Bet?
6
00:02:17,531 --> 00:02:19,874
- Sim - Nesse caso, eu ganho...
7
00:02:20,659 --> 00:02:23,002
Acho que amanh� vai come�ar
a estudar � noite.
8
00:02:45,726 --> 00:02:48,126
Por que � sempre a cantar? Os
mulheres est�o sempre cantando.
9
00:02:48,312 --> 00:02:49,896
Por que n�o vai cantar?
10
00:02:49,897 --> 00:02:52,782
Eu gosto de um bom robalo.
As mulheres n�o pode cantar.
11
00:02:52,983 --> 00:02:55,869
Madame Melba � um dos
melhores cantores do mundo.
12
00:02:56,153 --> 00:02:59,539
Em seguida, ser� para baixo. Eu
n�o gosto de mulheres cantam.
13
00:03:04,495 --> 00:03:06,935
Voc� ainda est� com este jogo est�pido?
Eu estou quase pronto.
14
00:03:07,081 --> 00:03:09,466
N�o fique com raiva.
Estou chegando.
15
00:03:09,667 --> 00:03:12,147
Ainda que voc� lavou suas m�os
e da tarde est� em execu��o.
16
00:03:12,836 --> 00:03:15,722
No Eu preciso tomar banho
para um passeio, certo?
17
00:03:15,923 --> 00:03:18,607
Biff Grimes, voc� �
pior que uma crian�a.
18
00:03:19,593 --> 00:03:23,521
Domingos s�o chatos...
Round and round.
19
00:03:23,764 --> 00:03:25,848
� melhor estar trabalhando.
20
00:03:25,849 --> 00:03:31,362
Trabalho, trabalho...
estou cansado de jogar.
21
00:03:36,276 --> 00:03:39,704
- O qu�?
- Eu n�o controlar minha for�a...
22
00:03:39,947 --> 00:03:42,832
- Poderia ter ferido algu�m.
- Quer tentar de novo?
23
00:03:43,075 --> 00:03:47,504
- Poderia ser mais civilizado...
- Diga Sweeney.
24
00:03:48,288 --> 00:03:50,813
Eu estou l�, e...!
25
00:03:53,057 --> 00:03:57,035
A faculdade? Como assustador!
26
00:03:58,173 --> 00:04:00,633
Talvez estudantes de Harvard
que gostam de raiva...
27
00:04:00,634 --> 00:04:02,977
Eles saber�o.
28
00:04:09,476 --> 00:04:12,161
Est� disposto a qualquer coisa.
29
00:04:12,646 --> 00:04:16,574
� domingo. Voc� deveria
me ver o resto da semana.
30
00:04:20,988 --> 00:04:24,040
Vai Deixar isso. H� oito
meses que estou aqui
31
00:04:25,868 --> 00:04:28,753
e eu s� tinha dois pacientes,
e um ainda n�o me pagou!
32
00:04:28,996 --> 00:04:31,881
No princ�pio �.
33
00:04:35,753 --> 00:04:39,722
- Ser� que eles sabem que estava na pris�o?
- Como eles poderiam saber?
34
00:04:39,923 --> 00:04:42,308
Nos dois locais anteriores
O que eles descobriram.
35
00:04:42,551 --> 00:04:45,979
E se voc� transferir para
uma �rea com bom paciente?
36
00:04:46,722 --> 00:04:49,065
� desanimador.
37
00:04:51,935 --> 00:04:54,578
Bem, eu vou para
essa caminhada...
38
00:05:10,329 --> 00:05:12,972
Funda novamente.
39
00:05:18,003 --> 00:05:20,388
- Mais cerveja?
- N�o.
40
00:05:23,759 --> 00:05:26,102
Como se chama eles
est�o jogando?
41
00:05:26,345 --> 00:05:28,730
Voc� sabe melhor do que eu.
42
00:05:30,516 --> 00:05:32,901
E a Band Played On
43
00:05:38,190 --> 00:05:41,075
Eu s� me lembro que... Aquela
m�sica deve ter 8 ou 10 anos.
44
00:05:41,860 --> 00:05:45,789
Voc� se lembra da banda Schultze
no parque perto da nossa casa?
45
00:05:47,574 --> 00:05:50,460
- N�o tocar em qualquer outra coisa.
- N�o sabia tocar nada.
46
00:05:50,703 --> 00:05:52,822
Voc� est� de volta
ao nosso bairro?
47
00:05:52,823 --> 00:05:55,173
N�o. Muito longe.
48
00:06:02,172 --> 00:06:04,516
Esses estrangeiros
assassinados Ingl�s!
49
00:06:07,386 --> 00:06:09,729
Os bons velhos tempos
n�o voltar� novamente
50
00:06:10,514 --> 00:06:12,857
o pequeno parque e as meninas...
51
00:06:14,143 --> 00:06:16,528
- era linda.
- Quem?
52
00:06:17,271 --> 00:06:20,156
- Virginia.
- Por que voc� fala isso?
53
00:06:21,442 --> 00:06:25,370
- Voc� n�o estava no amor?
- Me? No.
54
00:06:27,197 --> 00:06:30,583
- Eu fa�o.
- Eu gostei.
55
00:06:31,368 --> 00:06:34,254
Eu tamb�m.
56
00:06:36,040 --> 00:06:38,124
Com tantos meninos
terr�veis no bairro,
57
00:06:38,125 --> 00:06:41,005
inclusive eu, e teve que ser Hugo
Barnstead Virginia que assumir�...
58
00:06:43,380 --> 00:06:45,465
Por que voc� fala sobre Hugo?
59
00:06:45,466 --> 00:06:48,893
Ningu�m pode falar de
Virginia sem falar de Hugo.
60
00:06:49,136 --> 00:06:52,298
- Se eu tirar esse idiota...
- Voc� d� uma surra?
61
00:06:52,299 --> 00:06:55,150
Estou falando s�rio.
62
00:06:55,225 --> 00:06:59,654
O esquecimento � o melhor...
Deixe o passado para tr�s.
63
00:06:59,897 --> 00:07:04,367
N�o me. N�o me provocar.
64
00:07:06,695 --> 00:07:09,690
Estava esquecendo, quando
a banda come�ou a tocar.
65
00:07:09,691 --> 00:07:13,418
- E voc� teve que abrir seu bico...
- Est� encerrada.
66
00:07:14,703 --> 00:07:17,046
Voc� vai continuar a jogar mais?
67
00:07:18,332 --> 00:07:19,374
Sil�ncio!
68
00:07:19,375 --> 00:07:21,459
Falar comigo?
69
00:07:21,460 --> 00:07:24,888
Com a banda. Algo que objeto?
70
00:07:25,631 --> 00:07:29,058
- Eu n�o gosto que a m�sica.
- Para n�s, sim.
71
00:07:29,301 --> 00:07:31,386
N�s pedimos que o
retorno para jogar.
72
00:07:31,387 --> 00:07:33,471
Pedimos-lhe para tocar em nada.
73
00:07:33,472 --> 00:07:35,556
� ainda um pa�s livre.
Pode fazer o que quiserem.
74
00:07:35,557 --> 00:07:37,901
Um dentista pode golpear
uma universidade?
75
00:07:38,143 --> 00:07:39,727
Limpar. Ser dentista
76
00:07:39,728 --> 00:07:42,614
n�o vai se importar
se esgotando dentes.
77
00:07:48,070 --> 00:07:50,655
Go!
78
00:07:50,656 --> 00:07:53,299
- H� seis.
- Bem, estamos quites.
79
00:07:53,784 --> 00:07:56,411
Biff!
80
00:07:56,412 --> 00:07:58,496
- O que voc� est� fazendo?
- M�sica discutindo.
81
00:07:58,497 --> 00:08:01,382
Venha aqui imediatamente!
Tem uma chamada.
82
00:08:01,625 --> 00:08:04,268
Registre o n�mero,
ligo mais tarde.
83
00:08:05,254 --> 00:08:07,639
Voc� n�o se move, eu
vou estar de volta.
84
00:08:07,881 --> 00:08:10,466
N�o se preocupe, n�o fora daqui.
85
00:08:10,467 --> 00:08:13,110
Domingo Lutas...
86
00:08:14,638 --> 00:08:17,023
Eu n�o sei para onde ir
parar este bairro...
87
00:08:17,266 --> 00:08:19,609
Quero pedir desculpas
em nome do meu marido.
88
00:08:20,894 --> 00:08:23,537
Apologize depois que
voc� bateu-los.
89
00:08:27,693 --> 00:08:30,593
Tessie, muito menos Butch!
90
00:08:33,407 --> 00:08:35,792
Cuide de voc� mesmo.
Pode n�o ser importante.
91
00:08:35,868 --> 00:08:38,253
Haste, e deixe-me saber
quando voc� estiver pronto.
92
00:08:39,538 --> 00:08:41,622
Um momento.
93
00:08:41,623 --> 00:08:43,166
Diz que um amigo tem
dor em um dente.
94
00:08:43,167 --> 00:08:46,594
- Diga a ela para segurar.
- O m�dico � muito ocupado.
95
00:08:48,380 --> 00:08:49,999
Diz que d�i muito e
gosta do seu in�cio.
96
00:08:50,000 --> 00:08:53,351
Domingo s� rodas
fora seus filhos.
97
00:08:54,637 --> 00:08:57,279
Quantos anos tem a dor de dente?
98
00:08:59,350 --> 00:09:02,235
Exchage � presidente do Banco.
Quer falar com voc�.
99
00:09:02,478 --> 00:09:04,821
Eu n�o quero saber quem �.
N�o rodas fora domingo.
100
00:09:05,064 --> 00:09:07,148
Eu tenho pacientes,
mas princ�pios.
101
00:09:07,149 --> 00:09:09,792
'S Aqui, Sr. Presidente.
102
00:09:12,905 --> 00:09:15,525
Pedimos desculpas pelo transtorno. Um
dos meus clientes t�m dores terr�veis.
103
00:09:15,526 --> 00:09:18,117
Liguei para cada
dentistas bairro,
104
00:09:18,118 --> 00:09:22,046
mas ter ido para um passeio com
suas esposas. Fa�a-me um favor...
105
00:09:22,289 --> 00:09:24,374
's chamados todos os
dentistas no bairro!
106
00:09:24,375 --> 00:09:28,303
Desculpe, mas eu tenho uma esposa
e Eu tamb�m vai andar com ela.
107
00:09:28,545 --> 00:09:29,622
Diga ao seu amigo para
colocar a �gua quente.
108
00:09:29,623 --> 00:09:31,931
Agora temos tentado.
109
00:09:32,716 --> 00:09:34,801
Vai estar ouvindo...
110
00:09:34,802 --> 00:09:39,773
Eu sei que � domingo, mas o Sr.
Barnstead paga duas vezes.
111
00:09:40,015 --> 00:09:42,488
N�o � uma quest�o de...
112
00:09:43,903 --> 00:09:47,427
Aguarde... Como ele
disse que seu nome era?
113
00:09:49,900 --> 00:09:53,828
- Hugo Barnstead?
- Hugo Barnstead.
114
00:09:54,071 --> 00:09:56,456
Mail para minha casa.
115
00:09:56,699 --> 00:10:00,084
Eu vou responder.
Ser� um prazer.
116
00:10:03,539 --> 00:10:05,623
O que voc� acha?
117
00:10:05,624 --> 00:10:08,510
Hugo Barnstead vir aqui a
voc� iniciar um dente.
118
00:10:08,752 --> 00:10:13,223
- � uma coincid�ncia.
- � justi�a po�tica.
119
00:10:13,465 --> 00:10:18,937
Pode apostar... mas n�o
sei o dentista � voc�?
120
00:10:19,179 --> 00:10:21,841
Acho que n�o. Nem sei
Eu deixei pris�o.
121
00:10:21,842 --> 00:10:25,470
Apesar persegui��o com uma arma,
122
00:10:25,471 --> 00:10:28,321
vir a minha casa...
123
00:10:35,362 --> 00:10:38,876
Conhecendo-o, quer anestesia.
124
00:10:41,396 --> 00:10:44,746
Segundo. Will anestesia.
125
00:10:44,747 --> 00:10:47,090
N�o fa�a nada que voc�
vai se arrepender.
126
00:10:47,333 --> 00:10:49,717
Quer que eu comece a
roda com as m�os?
127
00:10:49,960 --> 00:10:51,537
Certeza que voc� vai anestesia.
128
00:10:51,538 --> 00:10:54,389
Voc� pode vir at�
com alguma coisa...
129
00:10:54,632 --> 00:10:57,016
- Voc� � doente!
- Algu�m tem uma melhor certo?
130
00:10:57,259 --> 00:10:58,336
- N�o.
- Ent�o ningu�m vai me censurar.
131
00:10:58,337 --> 00:11:01,688
Ningu�m ganha com
isso, voc� e Amy.
132
00:11:02,973 --> 00:11:06,901
Voc� o que voc� acredita?
Deve vir aqui...
133
00:11:10,272 --> 00:11:13,700
Mantenha tocar essa m�sica,
me ajuda a lembrar.
134
00:11:24,870 --> 00:11:27,755
Lembro-me de uma
vez, h� dez anos
135
00:11:29,041 --> 00:11:31,926
O meu pai trabalhou
como um varredor
136
00:11:44,181 --> 00:11:47,567
O que meus olhos cansados ver?
137
00:11:47,810 --> 00:11:50,436
Ms. Mulcaney!
138
00:11:50,437 --> 00:11:53,823
� cedo para voltar
do trabalho, certo?
139
00:11:54,608 --> 00:11:57,994
- Agora trabalhando para a cidade.
- Tenho hor�rios.
140
00:11:58,779 --> 00:12:02,407
Ser� que eles n�o ser demitido?
141
00:12:02,408 --> 00:12:06,878
N�o seria melhor dizer que
a empresa � dissolvido?
142
00:12:07,621 --> 00:12:10,006
O que ser� de voc�, Sr. Grimes?
143
00:12:10,249 --> 00:12:13,134
� uma pergunta cuja resposta
eu n�o estou interessado.
144
00:12:13,377 --> 00:12:14,454
Felizmente o conselho
me despedido,
145
00:12:14,455 --> 00:12:17,305
vou ter mais tempo
para passar com voc�.
146
00:12:18,590 --> 00:12:20,709
- Seu marido est� em casa?
- N�o!
147
00:12:20,710 --> 00:12:22,760
Meu Timothy foi realizada
em postos de trabalho
148
00:12:22,761 --> 00:12:27,732
folhas e retorna quando as
pessoas respeit�vel, �s 7:30 hs.
149
00:12:28,475 --> 00:12:31,361
Ent�o � melhor se apressar n�s para
ir para o abrigo de uma �rvore...
150
00:12:32,146 --> 00:12:35,031
- Voc� � um mentiroso.
- Por que voc� diz isso?
151
00:12:35,774 --> 00:12:39,702
Ladra mais cortante.
152
00:12:39,945 --> 00:12:44,415
As mulheres preferem meu ladrar
a mordida de seus maridos.
153
00:12:44,658 --> 00:12:47,001
- Lhe uma vantagem
e um mentiroso!
154
00:12:47,244 --> 00:12:48,286
Mentiroso?
155
00:12:48,287 --> 00:12:51,714
Por que � sugerida a todas
as mulheres bairro?
156
00:12:51,957 --> 00:12:56,928
Voc� prefere falar sobre o tempo?
N�s n�o somos mais jovens,
157
00:12:57,171 --> 00:13:01,349
e temos de aproveitar a felicidade.
- � j� outra vez!
158
00:13:04,720 --> 00:13:06,297
O que o an�ncio diz?
159
00:13:06,298 --> 00:13:08,348
"Beer"
160
00:13:08,349 --> 00:13:09,390
Eu sei que o resto.
161
00:13:09,391 --> 00:13:12,819
Ah, lembrei-me que eu tenho
sido para comer com algu�m.
162
00:13:13,062 --> 00:13:16,448
Voltar para onde n�s estivemos,
quando o marido vai para o trabalho.
163
00:13:16,690 --> 00:13:19,632
Desejo-lhe um bom dia.
164
00:13:25,824 --> 00:13:28,467
Bom dia, senhores.
165
00:13:35,709 --> 00:13:38,595
- Voc� foi demitido novamente?
- Cala a sua boca.
166
00:13:38,837 --> 00:13:40,922
N�o aguento em
qualquer trabalho...
167
00:13:40,923 --> 00:13:41,965
Houve um desentendimento.
168
00:13:41,966 --> 00:13:44,851
Se n�o pedir desculpas manh�
ser o fim de Tammany.
169
00:13:46,136 --> 00:13:48,779
N�o � um acaso!
170
00:13:52,393 --> 00:13:55,335
Hi all.
171
00:13:59,191 --> 00:14:01,310
Por que voc� est� aqui?
Deveria estar trabalhando.
172
00:14:01,311 --> 00:14:04,162
Estou comendo alguma coisa
e se beber uma cerveja.
173
00:14:04,405 --> 00:14:08,208
Estava longe de ser aqui trabalhando...
novamente ter saudades dele?
174
00:14:09,493 --> 00:14:15,006
Eu n�o nasci para
ser um varredor.
175
00:14:15,249 --> 00:14:17,891
O que � desta vez?
176
00:14:18,377 --> 00:14:20,720
Meus dentes. Quando
um homem sofre...
177
00:14:20,963 --> 00:14:23,047
Por que n�o encontrar
outra desculpa?
178
00:14:23,048 --> 00:14:27,060
Usando que h� 30 anos? O que
voc� est� fazendo aqui?
179
00:14:27,303 --> 00:14:29,646
- Eu trabalho aqui.
- Desde quando?
180
00:14:29,888 --> 00:14:32,008
- Desde esta manh�.
- Agora voc� dizer adeus.
181
00:14:32,009 --> 00:14:35,018
A meu filho n�o �
um simples gar�om.
182
00:14:35,019 --> 00:14:37,661
Estou no comando.
183
00:14:40,232 --> 00:14:41,816
Eu fiz o homem mais feliz...
184
00:14:41,817 --> 00:14:44,702
Deixe-me! Eu tenho que
manter minha compostura.
185
00:14:45,446 --> 00:14:47,030
Voc� enviou algu�m?
186
00:14:47,031 --> 00:14:50,416
N�o. Tudo � muito
calmo, mas � animado.
187
00:14:52,244 --> 00:14:55,130
Voc� o deixastes de
ser um dentista?
188
00:14:55,372 --> 00:14:58,258
N�o. Eu fui para a
aula hoje de manh�.
189
00:14:58,500 --> 00:15:01,386
- � night'll ver o que acontece.
- Agora voc� est� falando.
190
00:15:01,629 --> 00:15:04,514
Depois me as rodas, vai
ser um homem diferente.
191
00:15:04,757 --> 00:15:07,342
Mudar S� o seu sorriso.
192
00:15:07,343 --> 00:15:10,505
Sei que meus dentes ruins �
a causa dos meus problemas.
193
00:15:10,506 --> 00:15:12,555
Se voc� fizer um bom trabalho,
194
00:15:12,556 --> 00:15:15,442
vai me corrigir e eu vou
ser um cidad�o modelo.
195
00:15:15,684 --> 00:15:17,268
D�-me um abra�o!
196
00:15:17,269 --> 00:15:19,854
N�o me toque!
197
00:15:19,855 --> 00:15:22,240
Todo o bar!
198
00:15:22,483 --> 00:15:25,869
Eu tenho algo para comemorar.
A melhor bebida!
199
00:15:27,154 --> 00:15:30,039
Calma. Como voc� vai pagar?
200
00:15:33,410 --> 00:15:36,296
O pensamento aqui tinha cr�dito.
201
00:15:36,538 --> 00:15:39,424
Quando r�s crescer o cabelo.
202
00:15:41,251 --> 00:15:44,637
Nesse caso, a comida tudo
correr para a minha conta.
203
00:15:45,923 --> 00:15:48,808
- Ejecta este loafer.
- Eu n�o posso. Ele � meu pai.
204
00:15:49,051 --> 00:15:51,135
Mas n�o a minha. Eu expeli-lo.
205
00:15:51,136 --> 00:15:52,755
H� loafers aqui.
Deixe o eject-los.
206
00:15:52,756 --> 00:15:55,607
Quem d� as ordens aqui?
Expuls�-lo.
207
00:15:58,435 --> 00:16:00,019
N�o, voc� vai conseguir mesmo
expulsar-me a qualquer hora.
208
00:16:00,020 --> 00:16:03,406
Sempre fui diante de ti em
todas as fases da vida,
209
00:16:04,692 --> 00:16:07,819
com um cinto,
vassoura, ou punhos.
210
00:16:07,820 --> 00:16:13,833
E agora, com uma barriga de
cerveja e dentes delicados,
211
00:16:14,618 --> 00:16:19,047
com um bra�o amarrado nas costas,
uma perna no ar, assobiando,
212
00:16:19,289 --> 00:16:23,218
te lancei essa
janela sem esfor�o.
213
00:16:23,460 --> 00:16:26,087
Olha, pai...
214
00:16:26,088 --> 00:16:30,016
Quer ridicularizar o seu pai?
215
00:16:30,759 --> 00:16:33,386
Todos tr�s.
216
00:16:33,387 --> 00:16:36,287
Force.
217
00:16:37,433 --> 00:16:39,559
Prove-se.
218
00:16:39,560 --> 00:16:42,946
N�O PODE! Voc� � meu
pai, que me educado.
219
00:16:43,731 --> 00:16:46,616
Exp�lsame e talvez
ganhar alguma coisa.
220
00:16:46,859 --> 00:16:49,759
Ok.
221
00:16:57,286 --> 00:17:00,171
- Voc� est� ferido?
- Sentimentos Ni.
222
00:17:00,914 --> 00:17:04,342
Desde que estou no mesmo caminho, o
me acompanhar em casa e beber ch�.
223
00:17:06,128 --> 00:17:08,513
Na pr�xima vez n�o deixe
passar que b�bado.
224
00:17:08,756 --> 00:17:12,142
- Quem chamou b�bado?
- Veja o que voc� diz...
225
00:17:12,718 --> 00:17:15,361
olhada nisso.
226
00:17:42,289 --> 00:17:43,887
A sanguessuga � uma
grande inven��o.
227
00:17:43,888 --> 00:17:46,217
N�o � uma inven��o, � um animal.
228
00:17:46,961 --> 00:17:48,544
� um grande animal.
229
00:17:48,545 --> 00:17:52,974
- Como ansioso para o combate?
- Biff tem que manter o registro.
230
00:17:53,217 --> 00:17:57,145
- Hit me.
- Depois que voc� o que voc� empurrou.
231
00:17:58,430 --> 00:18:00,014
Oi, pessoal.
232
00:18:00,015 --> 00:18:02,358
- Quer apostar?
- O cavalo?
233
00:18:03,143 --> 00:18:05,561
Ulysses S. Grant. 35 centavos.
234
00:18:05,562 --> 00:18:08,463
� confi�vel?
235
00:18:11,276 --> 00:18:13,361
Tinha que ser o
trabalho de Big Joe.
236
00:18:13,362 --> 00:18:16,003
- Como � que voc� adivinhou?
- Ter�o suas impress�es digitais no...
237
00:18:16,490 --> 00:18:18,074
Eu joguei um barril de cerveja!
238
00:18:18,075 --> 00:18:20,960
- O que aconteceu com o vencedor?
- Voc� fala com ele...
239
00:18:21,203 --> 00:18:23,546
No me lenoc�nio.
240
00:18:24,832 --> 00:18:27,217
Algu�m quer comprar um
bilhete para as corridas?
241
00:18:27,459 --> 00:18:28,501
Vou passar � clandestinidade.
242
00:18:28,502 --> 00:18:30,621
Clandestine tamb�m
vendem bilhetes.
243
00:18:30,622 --> 00:18:32,130
Qual � o problema? � patrocinado
244
00:18:32,131 --> 00:18:35,016
para senhoras do
Clube Democrata.
245
00:18:35,801 --> 00:18:37,885
Voc� quer ajudar
uma causa nobre?
246
00:18:37,886 --> 00:18:40,230
N�o, quando a causa �
digna Hugo Barnstead.
247
00:18:40,472 --> 00:18:44,400
Minha �nica alegria � satisfa��o
de ter feito uma boa a��o.
248
00:18:45,185 --> 00:18:47,529
- E os cavalos?
- Recebo uma pequena comiss�o.
249
00:18:47,771 --> 00:18:50,156
Este � o Hugo Barnstead
sabemos e �dio.
250
00:18:50,899 --> 00:18:53,019
Essa contus�o fez Big
Joey quando voc� adeus?
251
00:18:53,020 --> 00:18:56,112
Com uma vassoura, ningu�m toca.
252
00:18:56,113 --> 00:18:58,775
Enquanto voc� est� desempregado,
me ajudar a vender bilhetes.
253
00:18:58,776 --> 00:19:00,825
Estou muito ocupado
com outras coisas.
254
00:19:00,826 --> 00:19:04,212
- Vai dividir a comiss�o com voc�.
- Conhe�a as suas divis�es...
255
00:19:04,455 --> 00:19:07,097
est� melhor trader que a carga.
256
00:19:08,125 --> 00:19:10,468
Eu ir estudar com
dentistas: somos colegas...
257
00:19:57,800 --> 00:20:00,442
A ruiva!
258
00:20:33,252 --> 00:20:35,336
- N�o est� indo do meu jeito?
- Eu amo minha esposa, mas...
259
00:20:35,337 --> 00:20:38,765
Sua m�e sabe que � t�o bonito?
260
00:20:39,008 --> 00:20:41,217
Eu a vi. N�o h� nada como
uma entrada de caridade
261
00:20:41,218 --> 00:20:42,260
para se familiarizar.
262
00:20:42,261 --> 00:20:43,880
Deixe ir Biff. Agora �
um homem de neg�cios.
263
00:20:43,881 --> 00:20:46,189
Eu n�o posso pedir-lhe dinheiro!
264
00:21:08,162 --> 00:21:10,246
Go!
265
00:21:10,247 --> 00:21:14,175
Ms. Escova e Hugo van se
tornaram grandes amigos.
266
00:21:19,632 --> 00:21:23,560
- Retire o que voc� disse!
- Ter o direito de dar minha opini�o.
267
00:21:26,930 --> 00:21:32,944
- O lado do rosto que voc� prefere?
- Tente ambos.
268
00:21:49,912 --> 00:21:52,554
Tem que comprar
outra sanguessuga.
269
00:22:12,643 --> 00:22:14,986
- Como voc� chama aquela coisa?
- �xido n�trico.
270
00:22:15,229 --> 00:22:18,114
- Voc� sabe como us�-lo?
- Estou aprendendo.
271
00:22:20,442 --> 00:22:22,061
N�o � melhor esperar at� que
voc� aprenda o direito?
272
00:22:22,062 --> 00:22:24,370
Se voc� n�o sabe algo,
leia as instru��es.
273
00:22:25,155 --> 00:22:26,197
Eu estou pronto.
274
00:22:26,198 --> 00:22:28,541
- O dente d�i?
- Todos.
275
00:22:28,784 --> 00:22:30,368
Eu n�o posso corrigi-los todos.
276
00:22:30,369 --> 00:22:31,946
Essa necessidade, pelo
menos, doze li��es
277
00:22:31,947 --> 00:22:34,297
e s� obter um m�s.
278
00:22:34,540 --> 00:22:36,624
Voc� n�o poderia
ultrapassar com tutoria?
279
00:22:36,625 --> 00:22:38,995
O que m� quer inicializar?
280
00:22:38,996 --> 00:22:42,097
D�-me o mesmo. Escolha voc�.
281
00:22:42,339 --> 00:22:44,724
Quer me jogar um monte?
282
00:22:45,467 --> 00:22:47,552
- Incline a cabe�a para tr�s.
- Um momento.
283
00:22:47,553 --> 00:22:49,938
O que acontece agora?
284
00:22:50,180 --> 00:22:52,181
N�o seria melhor para voc�
ler as instru��es novamente?
285
00:22:52,182 --> 00:22:54,582
- Pode ser um erro de ortografia.
- Isso vai saber agora.
286
00:22:54,768 --> 00:22:57,153
Back, e inspire-lo.
287
00:23:05,112 --> 00:23:06,617
O que?
288
00:23:06,618 --> 00:23:08,699
None.
289
00:23:08,782 --> 00:23:10,867
- Onde est� a divers�o?
- Eu n�o olho engra�ado.
290
00:23:10,868 --> 00:23:12,987
- O que � t�o engra�ado?
- Eu n�o sei.
291
00:23:12,988 --> 00:23:15,296
Talvez seu rosto.
292
00:23:15,539 --> 00:23:17,624
Durante anos n�o v�
achar engra�ado.
293
00:23:17,625 --> 00:23:19,208
True.
294
00:23:19,209 --> 00:23:21,852
Algo errado.
295
00:23:22,338 --> 00:23:24,980
Cada vez estou mais tonto.
296
00:23:25,966 --> 00:23:28,852
Diz que geralmente gastam
um monte de gente.
297
00:23:29,094 --> 00:23:31,737
Em uma consci�ncia
perder minuto.
298
00:23:32,765 --> 00:23:35,650
- Acho que n�o ainda.
- Aqui diz que sim.
299
00:23:35,893 --> 00:23:38,144
Maio j� inconsciente,
mas eu duvido.
300
00:23:38,145 --> 00:23:40,530
Voc� acha que as
instru��es mentira?
301
00:23:41,815 --> 00:23:44,159
Inspire um pouco mais.
302
00:23:44,943 --> 00:23:47,287
� �ptimo para a pr�tica.
303
00:23:49,114 --> 00:23:51,757
N�o d�i nada.
304
00:23:53,786 --> 00:23:56,171
Voc� filho de uma vassoura!
305
00:23:56,413 --> 00:23:59,299
Voc� quer matar o seu pai
recolher o seguro de vida?
306
00:23:59,541 --> 00:24:03,970
- Voc� n�o tem seguro.
- Ent�o voc� quer me matar.
307
00:24:04,755 --> 00:24:07,098
Dentista? Voc� � pior
que um a�ougueiro!
308
00:24:07,716 --> 00:24:11,102
Vai dividir a face.
309
00:24:11,345 --> 00:24:13,972
Calma.
310
00:24:13,973 --> 00:24:17,358
Quando voc� Licencies, colocar este
cartaz: "dor de dente s�o iniciados."
311
00:24:17,601 --> 00:24:20,543
� uma mentira!
312
00:24:25,859 --> 00:24:27,944
- O que voc� est� fazendo hoje?
- Nada de especial. Por qu�?
313
00:24:27,945 --> 00:24:31,873
Quer ir ao parque? H�
meninas de espera.
314
00:24:35,786 --> 00:24:37,328
- Quantos?
- Dois.
315
00:24:37,329 --> 00:24:39,414
Apenas dois?
316
00:24:39,415 --> 00:24:42,057
J� baixo. Eu tenho que arrancar
um dente para o meu pai.
317
00:24:43,085 --> 00:24:46,020
Tem que ficar em casa. J� baixo.
318
00:24:46,505 --> 00:24:48,589
- E o meu chap�u?
- Onde voc� vai?
319
00:24:48,590 --> 00:24:50,675
Home Stay e estudo.
320
00:24:50,676 --> 00:24:51,753
Eu vou cuidar de assuntos
familiares amorosos.
321
00:24:51,754 --> 00:24:53,303
Eu n�o queria que ele
para tirar um dente?
322
00:24:53,304 --> 00:24:55,647
Sim eu queria, mas ele pode
esperar at� amanh�, l'amour...
323
00:24:55,889 --> 00:24:58,516
Me d� uma chance.
324
00:24:58,517 --> 00:24:59,844
Desta vez vou desenhar.
325
00:24:59,845 --> 00:25:02,703
Respira��o profunda.
326
00:25:50,444 --> 00:25:52,904
Eu estava enganado!
327
00:25:52,905 --> 00:25:54,989
Deixe-me lev�-lo.
328
00:25:54,990 --> 00:25:57,633
No parque, pelas meninas.
329
00:26:02,665 --> 00:26:08,136
- Voc� j� ouviu falar do diabo?
- Eu disse...
330
00:26:08,379 --> 00:26:11,806
"Quando o marido ir trabalhar
bater na minha porta."
331
00:26:12,549 --> 00:26:15,492
� um homem muito bom.
332
00:26:16,387 --> 00:26:18,730
- Quem s�o as meninas?
- Um � a ruiva.
333
00:26:20,015 --> 00:26:22,658
- Escova Virginia?
- Em pessoa.
334
00:26:25,229 --> 00:26:28,933
Voc� ouviu sem que voc� enviar,
e ela organizou este encontro?
335
00:26:28,934 --> 00:26:30,441
Claro que n�o.
Virginia � decente.
336
00:26:30,442 --> 00:26:34,063
Disse que eu estava indo
para parque com um amigo.
337
00:26:34,064 --> 00:26:36,414
Muitas meninas fazem isso.
338
00:26:36,657 --> 00:26:38,741
- E eu fiquei com o amigo?
- Claro.
339
00:26:38,742 --> 00:26:41,362
S� use este terno durante
a semana Virginia.
340
00:26:41,363 --> 00:26:43,955
Como de costume, eu
vou tomar as sobras.
341
00:26:43,956 --> 00:26:45,498
- � um fantoche.
- Como voc� sabe?
342
00:26:45,999 --> 00:26:48,661
Voc� j� viu um amigo uma
menina bonita que n�o foi?
343
00:26:48,662 --> 00:26:50,711
Toma o que quiser,
mas eu tenho pressa.
344
00:26:50,712 --> 00:26:56,726
Por que voc� me convidar
e n�o um dos meninos?
345
00:26:56,968 --> 00:26:59,312
Em primeiro lugar,
voc� � meu parceiro,
346
00:26:59,554 --> 00:27:03,759
segundo com a contus�o,
Virginia n�o observ�-lo.
347
00:27:04,477 --> 00:27:08,696
Vem com o segundo. Aposto
que ela � um fantoche.
348
00:27:27,776 --> 00:27:29,793
Hi, Virginia. H� meninos.
349
00:27:29,794 --> 00:27:31,378
Por que voc� est� atrasado? Voc� quis
trabalhar mais do que o necess�rio?
350
00:27:31,379 --> 00:27:32,921
Um pouco.
351
00:27:32,922 --> 00:27:35,006
Pena que voc� n�o tem tempo
para trocar de roupa.
352
00:27:35,007 --> 00:27:38,435
- Sim, eu tive tempo.
- Ent�o, por que voc� n�o mudou?
353
00:27:39,178 --> 00:27:44,390
Eu tenho orgulho do meu uniforme.
Os homens podem ver
354
00:27:44,391 --> 00:27:48,019
que n�o s� as mulheres fazem
os mesmos trabalhos -los.
355
00:27:48,020 --> 00:27:51,689
Voc� n�o est� em uma
reuni�o sufragistas.
356
00:27:51,690 --> 00:27:53,775
A tirania dos homens
sobre as mulheres,
357
00:27:53,776 --> 00:27:57,403
conven��es dizer o que eles
t�m de usar as mulheres.
358
00:27:57,404 --> 00:28:01,875
Somente esta noite, tente ser
uma mulher e n�o um panfleto.
359
00:28:02,117 --> 00:28:09,174
Mulheres atrav�s dos tempos...
Esta uma bela noite.
360
00:28:10,459 --> 00:28:13,344
O que h� de errado
n�o pode votar?
361
00:28:26,100 --> 00:28:29,727
Se voc� tem algo no
olho, voc� tir�-lo.
362
00:28:29,728 --> 00:28:32,855
Eu n�o tenho nada. I
limitado a piscar.
363
00:28:32,856 --> 00:28:37,568
O que � um amigo da fam�lia
ou tem algo no meu olho.
364
00:28:37,569 --> 00:28:41,498
� a primeira vez que vejo isso.
365
00:28:41,740 --> 00:28:47,754
- E seguiram voc� est� aqui?
- Eu me seguido.
366
00:28:55,462 --> 00:28:58,089
Corte-o! O que eles
v�o pensar de n�s?
367
00:28:58,090 --> 00:29:02,816
Esta � a forma como os homens
se comportam com mulheres,
368
00:29:02,817 --> 00:29:07,508
ou nenhuma raz�o para
n�o pagar em esp�cie.
369
00:29:07,509 --> 00:29:10,860
Eu me recuso a ouvir isso!
370
00:29:12,688 --> 00:29:18,701
� pior do que celebrar um
encontro com um estranho?
371
00:29:19,445 --> 00:29:27,043
Eu n�o fiz isso. Eu s� disse a ele que
�s vezes caminhar no parque com um amigo
372
00:29:27,786 --> 00:29:30,413
e n�o piscou.
373
00:29:30,414 --> 00:29:36,428
N�o ser hip�crita.
Espiritualmente, teria piscou.
374
00:29:39,798 --> 00:29:42,142
Para l� vem um carro.
Talvez seja deles.
375
00:29:44,470 --> 00:29:47,355
H� Virginia.
376
00:29:49,183 --> 00:29:51,267
O que alugou.
377
00:29:51,268 --> 00:29:55,196
Voc� pode dizer pelo
empate � cada atleta.
378
00:29:56,482 --> 00:29:58,566
'S bonita.
379
00:29:58,567 --> 00:30:03,237
Isso � loucura, mas o
que � o que h� com ela?
380
00:30:03,238 --> 00:30:07,408
- Seja o amigo.
- Vestindo uma camisola?
381
00:30:07,409 --> 00:30:11,337
N�o. � um uniforme.
� enfermeira!
382
00:30:12,122 --> 00:30:16,292
N�o � para Biff Grimes.
383
00:30:16,293 --> 00:30:18,878
O que h� de errado com uma enfermeira?
Olha agrad�vel...
384
00:30:18,879 --> 00:30:20,998
Voc� quer ver a temperatura.
385
00:30:20,999 --> 00:30:23,049
Boa sorte, eu vou para casa.
386
00:30:23,050 --> 00:30:25,677
N�o, voc� pode ir. Voc�
tamb�m tem um compromisso.
387
00:30:25,678 --> 00:30:28,297
Eu esfaqueado nas costas,
mas sei recuperar.
388
00:30:28,298 --> 00:30:29,847
Espere!
389
00:30:29,848 --> 00:30:32,468
O despojo. Virginia n�o
vai me deixar em paz.
390
00:30:32,469 --> 00:30:36,362
As enfermeiras s�o
muito engra�ado.
391
00:30:36,605 --> 00:30:39,232
Bet deixar o abra�o.
392
00:30:39,233 --> 00:30:43,161
� engra�ado? Tem um
uniforme sujo...
393
00:30:44,947 --> 00:30:49,417
- Voc� pode ficar em Virginia.
- Voc� n�o est� brincando?
394
00:30:49,660 --> 00:30:52,245
- Palavra de honra.
- Louder.
395
00:30:52,246 --> 00:30:54,330
Ok.
396
00:30:54,331 --> 00:30:56,958
- Palavra de honra.
- Assim � melhor.
397
00:30:56,959 --> 00:30:59,844
Sou louco por Virg�nia.
398
00:31:00,587 --> 00:31:05,558
Eu n�o quero que ele pense que eu vejo.
Olhe para voc� e dizer-lhe que parecem.
399
00:31:08,929 --> 00:31:14,442
A partir daqui, eu s� vejo um cavalo
e estou decepcionado bastante.
400
00:31:14,685 --> 00:31:17,270
Este � o plano: n�s n�o
parar na primeira,
401
00:31:17,271 --> 00:31:20,156
Vou galopar. Vamos
permanecer bom.
402
00:31:20,399 --> 00:31:23,118
Tomar as r�deas, Eu sou
respons�vel do chicote.
403
00:31:23,360 --> 00:31:26,261
Dale.
404
00:31:27,740 --> 00:31:30,382
J� veio.
405
00:31:32,953 --> 00:31:35,038
Quer impressionar.
406
00:31:35,039 --> 00:31:37,123
Pense que voc� v�-los novamente?
407
00:31:37,124 --> 00:31:40,009
A rua � circular. Vai
voltar em breve.
408
00:31:45,883 --> 00:31:48,226
Esta exposi��o � uma loucura.
Esque�a.
409
00:31:48,469 --> 00:31:51,111
O que voc� disser.
410
00:31:51,597 --> 00:31:56,067
N�o diga nada. N�s
deix�-los passar.
411
00:31:56,310 --> 00:31:58,895
Se eles dizem algo, n�s.
412
00:31:58,896 --> 00:32:01,781
Se dissermos nada, dizemos nada.
413
00:32:03,067 --> 00:32:06,494
- Baja vista.
- O baixo vista?
414
00:32:07,780 --> 00:32:10,907
Seja claro que estamos decente
e n�o brincar com a gente.
415
00:32:10,908 --> 00:32:14,836
Ent�o, o que temos aqui?
416
00:32:17,164 --> 00:32:19,807
L� est�o eles novamente.
417
00:32:22,878 --> 00:32:23,920
Gaste seu lado.
418
00:32:23,921 --> 00:32:26,005
N�s parar e falar com ele.
419
00:32:26,006 --> 00:32:28,892
Voc� fala em primeiro lugar,
em seguida, mostrar-me.
420
00:32:36,433 --> 00:32:38,017
Pare com isso.
421
00:32:38,018 --> 00:32:40,361
Pare com isso voc�, desde
que voc� tenha alugado.
422
00:32:42,189 --> 00:32:44,832
Gra�as.
423
00:32:45,317 --> 00:32:48,444
N�o � costume de abordar
nos cavalos desconhecidos.
424
00:32:48,445 --> 00:32:51,331
Pe�o desculpas pelo
meu comportamento...
425
00:32:51,573 --> 00:32:53,693
Voc� n�o � a garota que Eu vendi
um bilhete de hoje � tarde?
426
00:32:53,694 --> 00:32:56,544
Penso assim.
427
00:32:56,787 --> 00:33:00,173
Eu acredito que as circunst�ncias
o permitirem que eu me apresente.
428
00:33:00,416 --> 00:33:02,801
Hugo Barnstead.
429
00:33:03,544 --> 00:33:05,628
Virginia Brush.
430
00:33:05,629 --> 00:33:08,515
Meu bom amigo, Amy Lind.
431
00:33:11,385 --> 00:33:14,270
Meu parceiro, Biff Grimes.
432
00:33:15,556 --> 00:33:17,675
� curioso que os nossos caminhos
se cruzaram t�o r�pido...
433
00:33:17,676 --> 00:33:21,569
Amy e eu sempre v�m
para passear aqui.
434
00:33:21,812 --> 00:33:24,939
Biff e eu sempre andei
o fresco da noite.
435
00:33:24,940 --> 00:33:28,067
Virginia, parar esse absurdo.
436
00:33:28,068 --> 00:33:30,153
Esta reuni�o foi acordado,
todos n�s sabemos.
437
00:33:30,154 --> 00:33:33,540
O meu turno come�a �s 11.
N�o sacudir.
438
00:33:34,825 --> 00:33:36,909
Vamos elogios.
439
00:33:36,910 --> 00:33:38,494
'S r�pido...
440
00:33:38,495 --> 00:33:40,580
E se a gente ir para um passeio?
441
00:33:40,581 --> 00:33:42,665
Se sairmos agora,
poder�amos chegar a Harlem.
442
00:33:42,666 --> 00:33:44,243
- Eu adoro isso.
- Eu vou tomar as r�deas,
443
00:33:44,244 --> 00:33:46,594
ajuda voc� a subir as senhoras.
444
00:33:56,797 --> 00:34:01,969
- Ok, passar.
- Temos dezenas de tais casos
445
00:34:01,970 --> 00:34:04,821
maioria s�o gastroenterite.
446
00:34:05,064 --> 00:34:07,949
Cuidado com o que voc� diz.
Aqui est� uma senhora.
447
00:34:21,079 --> 00:34:23,422
Alto!
448
00:34:41,015 --> 00:34:43,358
Que divertido!
449
00:34:51,943 --> 00:34:54,828
O ar pa�s...
450
00:34:57,156 --> 00:35:00,283
estava dizendo que
o ar do campo...
451
00:35:00,284 --> 00:35:02,669
Eu gosto do ar da cidade.
452
00:35:06,541 --> 00:35:10,210
N�o houve diferen�as entre
ar da cidade e do campo.
453
00:35:10,211 --> 00:35:14,139
Ambos t�m hidrog�nio,
oxig�nio e...
454
00:35:14,882 --> 00:35:18,310
O ar n�o �, porque
fazer sobre isso?
455
00:35:29,480 --> 00:35:31,865
Minha m�e era uma das
meninas Bloomer.
456
00:35:36,279 --> 00:35:40,484
Eu disse que minha m�e
estava um dos Bloomer Girls.
457
00:35:41,385 --> 00:35:45,278
Macacos no por�o teve!
458
00:35:46,021 --> 00:35:49,690
Eram diretos, corajoso
e inteligente.
459
00:35:49,691 --> 00:35:53,354
Ningu�m est� culpando sua m�e.
460
00:35:53,355 --> 00:35:56,205
Eu n�o pe�o desculpas
por minha m�e.
461
00:35:56,448 --> 00:36:00,117
Eu conhe�o a sua m�e? Por
discutido por causa disso?
462
00:36:00,118 --> 00:36:02,462
E voc� n�o sabe.
463
00:36:08,460 --> 00:36:16,460
- � f�cil de saber.
- Eu sou como...
464
00:36:18,345 --> 00:36:20,188
'fuma�a ll.
465
00:36:23,901 --> 00:36:26,544
Posso fumar?
466
00:36:31,742 --> 00:36:36,171
- N�o me diga que fuma!
- S� quando estou entediado.
467
00:36:37,456 --> 00:36:40,342
Sua m�e era uma Bloomer
e voc� fuma...
468
00:36:41,127 --> 00:36:45,555
- H� algum mais em casa como voc�?
- Eu tenho uma tia que � uma atriz.
469
00:36:46,841 --> 00:36:49,226
Completa o quadro!
470
00:36:49,468 --> 00:36:53,397
Pode dizer muitas coisas
sobre Biff Grimes,
471
00:36:53,639 --> 00:36:57,034
mas deu um cigarro uma menina!
472
00:36:57,146 --> 00:36:58,808
Para! Para!
473
00:37:11,365 --> 00:37:15,294
- Eu pensei que era Virginia.
- Boa ideia...
474
00:37:21,250 --> 00:37:24,920
- namorados vontade.
- Ela j� deix�-lo beij�-la?
475
00:37:24,921 --> 00:37:28,083
Limpar. Voc� deixaria um menino
beijar o se n�o seu namorado?
476
00:37:28,084 --> 00:37:30,392
Se fosse simp�tico
e bonito, sim.
477
00:37:31,177 --> 00:37:32,719
O que voc� pode esperar...
478
00:37:32,720 --> 00:37:35,347
A menina que fuma,
com uma m�e Bloomer
479
00:37:35,348 --> 00:37:37,691
e tia atriz?
480
00:37:39,519 --> 00:37:42,904
Um beijo � inofensiva
e divertida.
481
00:37:44,190 --> 00:37:46,575
Mesmo n�o sendo engra�ado.
482
00:37:47,860 --> 00:37:51,246
- Voc� quer dizer...?
- Exatamente.
483
00:37:54,617 --> 00:37:57,502
Voc� n�o vai se casar
com um cara legal?
484
00:37:58,287 --> 00:38:04,000
- N�o muito.
- N�o acredito no casamento?
485
00:38:04,001 --> 00:38:06,086
� uma conven��o obsoleta e bobo
486
00:38:06,087 --> 00:38:08,171
come�ou com homens das cavernas
487
00:38:08,172 --> 00:38:11,299
y lucrou por floristas e joalheiros.
O que � o casamento?
488
00:38:11,300 --> 00:38:12,884
N�o voc� tem uma
fam�lia, filhos?
489
00:38:12,885 --> 00:38:16,813
Claro, mas isso n�o significa
que voc� tem que...
490
00:38:18,099 --> 00:38:22,027
- Voc� quer dizer...?
- Exatamente.
491
00:38:42,081 --> 00:38:44,666
- O qu�?
- Vamos!
492
00:38:44,667 --> 00:38:47,552
O que h� de errado?
Sabemos que eram...
493
00:38:53,551 --> 00:38:55,894
- Voc� quer dizer...?
- Exatamente.
494
00:39:00,308 --> 00:39:04,236
Me deve US $ 1 a 25 centavos.
Eu paguei Baxter.
495
00:39:10,735 --> 00:39:12,819
� a �ltima vez Eu deix�-lo cego.
496
00:39:12,820 --> 00:39:15,210
Sido uma grande surpresa
para voc� e para mim.
497
00:39:15,211 --> 00:39:17,567
Ent�o, por que convidados
para um barco?
498
00:39:17,568 --> 00:39:19,876
N�o convidei. A
Virginia proposto.
499
00:39:21,162 --> 00:39:24,866
Vamos ser claros sobre uma coisa:
passeio, Virginia � minha.
500
00:39:24,867 --> 00:39:27,718
Limpar. Para compensar
esta noite.
501
00:39:28,461 --> 00:39:31,588
Me Deixe naquele canto e dar-lhe
de volta o carro Baxter.
502
00:39:31,589 --> 00:39:35,017
Eu tenho que ir encontrar os
bilhetes de barco para imprensa.
503
00:39:38,888 --> 00:39:41,531
Amanh�.
504
00:39:50,691 --> 00:39:53,076
O carro alugado Hugo Barnstead.
505
00:39:54,862 --> 00:39:56,446
Boa noite.
506
00:39:56,447 --> 00:39:58,532
Um momento. 2.50.
507
00:39:58,533 --> 00:40:00,617
- N�o pago?
- N�o.
508
00:40:00,618 --> 00:40:03,203
Eu disse que sim. Tenho
dado $ 1 para 25 centavos.
509
00:40:03,204 --> 00:40:05,847
Eu n�o tenho dinheiro.
510
00:40:26,394 --> 00:40:28,779
O marido poderia
se afogar e n�s...
511
00:40:44,662 --> 00:40:48,048
N�s precisamos falar sobre
direitos das mulheres.
512
00:40:49,333 --> 00:40:52,460
Ningu�m mais acontece.
Mas temos ingressos!
513
00:40:52,461 --> 00:40:54,546
- E ovos cozidos.
- Eu n�o posso fazer nada.
514
00:40:54,547 --> 00:40:57,432
Os regulamentos dizem que o
barco transporta apenas 750.
515
00:40:59,260 --> 00:41:02,888
Viemos de tr�s mil bilhetes
; dois mil n�o enviado!
516
00:41:02,889 --> 00:41:05,273
A pol�tica...
517
00:41:10,188 --> 00:41:11,771
pobre Sr. Grimes!
518
00:41:11,772 --> 00:41:15,701
E Virginia, por que reclamar pobre Sr.
Grimes?
519
00:41:16,986 --> 00:41:21,540
- Hugo desapareceu.
- Ele vai ficar com raiva.
520
00:41:26,412 --> 00:41:27,954
E se a gente aproveitar o dia?
521
00:41:27,955 --> 00:41:32,125
Podemos ir para a Est�tua da Liberdade
, Central Park e do Jardim Zool�gico.
522
00:41:32,126 --> 00:41:40,126
Ent�o poder�amos dar um passeio
e comer em um lugar caro.
523
00:41:40,468 --> 00:41:43,353
E depois ir dan�ar um
daqueles elegantes jardins.
524
00:41:44,639 --> 00:41:47,524
- E depois...
- Vamos estar muito cansado.
525
00:42:09,997 --> 00:42:15,752
Para mim, � o ac�mulo de eleg�ncia.
Inspira muitas coisas, certo?
526
00:42:15,753 --> 00:42:19,139
'S Mais do que isso, para
mim, faz-me com fome.
527
00:42:19,924 --> 00:42:23,310
N�o, obrigado. Eu n�o quero
perder o apetite para o alimento.
528
00:42:37,650 --> 00:42:39,734
Ela estava certa.
529
00:42:39,735 --> 00:42:42,621
Se um homem n�o pode tomar
liberdades aqui, onde, ent�o?
530
00:42:56,919 --> 00:42:58,538
Claro n�o quero um ovo cozido?
531
00:42:58,539 --> 00:43:00,589
Acho que n�o.
532
00:43:00,590 --> 00:43:03,232
Venha para o Zoo.
533
00:43:22,778 --> 00:43:25,906
Deve ser horr�vel
ser enjaulado bem.
534
00:43:25,907 --> 00:43:28,792
Eles t�m uns dos outros.
535
00:43:33,206 --> 00:43:36,633
Assustar as mulheres!
536
00:44:29,637 --> 00:44:31,980
Salsaparrilha para a senhora.
537
00:44:34,308 --> 00:44:38,236
- Voc� quer uma bebida?
- N�o bebo cerveja.
538
00:44:39,021 --> 00:44:40,564
V� ideias que eu tenho.
539
00:44:40,565 --> 00:44:43,992
O que voc� acha de mim
se eu beber cerveja.
540
00:44:46,821 --> 00:44:49,948
Para mim, voc� nunca vai
fazer nada de errado.
541
00:44:49,949 --> 00:44:53,877
� a senhora perfeito no mundo.
542
00:45:01,419 --> 00:45:03,503
Bailemos.
543
00:45:03,504 --> 00:45:05,088
Sit.
544
00:45:05,089 --> 00:45:07,432
Sente-se antes de
quebrar alguma coisa.
545
00:45:47,131 --> 00:45:50,258
Influ�ncias I.
546
00:45:50,259 --> 00:45:52,644
N�o sabia que era
t�o bem conhecido.
547
00:46:29,924 --> 00:46:32,809
- Espero que tenham gostado.
- Foi �ptimo.
548
00:46:33,052 --> 00:46:35,437
- Dois d�lares.
- Por qu�?
549
00:46:35,680 --> 00:46:37,764
Mr. Grimes me disse
me pagaria se eu...
550
00:46:37,765 --> 00:46:42,736
Um d�lar e 75 centavos.
551
00:46:45,565 --> 00:46:51,078
- Temos que dar 10p.
- Ok bem.
552
00:46:58,077 --> 00:47:00,162
Sorry.
553
00:47:00,163 --> 00:47:02,547
Tem esp�rito esportivo.
554
00:47:03,291 --> 00:47:06,176
Que tal um passeio conduzir
atrav�s do parque?
555
00:47:06,961 --> 00:47:09,846
Eu tenho um acordo com
homem que aluga carros.
556
00:47:16,846 --> 00:47:18,430
Boa noite e obrigado novamente.
557
00:47:18,431 --> 00:47:21,593
Este dia eu vou lembrar
por muito tempo.
558
00:47:21,594 --> 00:47:24,444
Foi uma experi�ncia maravilhosa.
559
00:47:24,687 --> 00:47:28,073
O lembro como se fosse
um feriado nacional.
560
00:47:28,858 --> 00:47:30,456
E essa can��o...
561
00:47:30,457 --> 00:47:32,786
ser a nossa m�sica.
562
00:47:37,700 --> 00:47:40,085
Temos que fazer isso mais vezes.
563
00:47:40,828 --> 00:47:43,455
Talvez algo menos complicado.
564
00:47:43,456 --> 00:47:48,427
- Eu adoro isso.
- O que � que amanh� � noite?
565
00:47:50,755 --> 00:47:53,640
- Eu vou com Billy Milburn.
- E no s�bado � noite?
566
00:47:54,383 --> 00:47:58,053
- Eu prometi a Hugo.
- E na segunda-feira?
567
00:47:58,054 --> 00:48:00,397
- Na segunda-feira eu esp�cie de piano.
- E na ter�a-feira?
568
00:48:03,768 --> 00:48:06,394
H� um lindo menino Brooklyn.
569
00:48:06,395 --> 00:48:08,980
Eu n�o me importo que vem
com as crian�as do bairro,
570
00:48:08,981 --> 00:48:12,409
- mas com rufi�es...
- Jack � muito cosmopolita.
571
00:48:13,152 --> 00:48:14,736
M�e?
572
00:48:14,737 --> 00:48:17,623
- Filho �s 10:30.
- Estou chegando.
573
00:48:17,865 --> 00:48:19,950
Boa noite, e obrigado
por um belo dia.
574
00:48:19,951 --> 00:48:24,921
Sei que � muito popular,
mas eu sair com voc�.
575
00:48:26,207 --> 00:48:28,550
Quarta-feira em tr�s semanas.
576
00:48:30,378 --> 00:48:34,583
Quando n�s dan�amos e me beijou,
foi uma daquelas coisas in�teis
577
00:48:34,584 --> 00:48:38,977
ou significou nada para voc�?
578
00:48:39,762 --> 00:48:42,924
Voc� acha que o beijo em tudo?
579
00:48:42,925 --> 00:48:45,233
Claro que n�o.
580
00:48:59,365 --> 00:49:01,750
At� quarta-feira
em tr�s semanas.
581
00:49:07,832 --> 00:49:11,459
Ele n�o deixou ningu�m ferido. O
trabalho s� esperava US $ 750.000.
582
00:49:11,460 --> 00:49:15,130
Err N�s vendemos bilhetes e mais
583
00:49:15,131 --> 00:49:17,716
mas estava alerta e
aproveitou o erro.
584
00:49:17,717 --> 00:49:22,187
Estou cansado de
voc� me esmagar.
585
00:49:22,930 --> 00:49:26,358
Quando o neg�cio render,
e eu vou v�-lo.
586
00:49:27,643 --> 00:49:29,763
Um dia Hugo Barnstead ser
importante nesta cidade
587
00:49:29,764 --> 00:49:33,657
e Biff Grames tamb�m. Mas
n�o tanto quanto Hugo.
588
00:49:33,900 --> 00:49:37,286
At� ent�o pagar 25 d�lares cento.
O carro que alugamos.
589
00:49:37,528 --> 00:49:39,913
Limpar. Voc� mudou de 50?
590
00:49:40,656 --> 00:49:42,254
Brincando?
591
00:49:42,255 --> 00:49:43,783
Quando eu...
592
00:49:43,784 --> 00:49:45,869
mais ouro no "B".
593
00:49:45,870 --> 00:49:48,255
Eu tenho coisas para fazer.
Tchau.
594
00:49:54,212 --> 00:49:56,838
O que uma bela can��o! � ouro?
595
00:49:56,839 --> 00:50:01,268
- Sim - Est� come�ando..
596
00:50:02,053 --> 00:50:04,673
Eu entrar no neg�cio mais
tarde, mas eu ainda n�o decidi.
597
00:50:04,674 --> 00:50:06,723
Curioso!
598
00:50:06,724 --> 00:50:11,194
Hugo... Mr. Barnstead
� um empreendedor.
599
00:50:12,980 --> 00:50:16,107
- Voc� sabe que dia � hoje?
- N�o. O que?
600
00:50:16,108 --> 00:50:21,079
Na quarta-feira tr�s semanas...
N�o se lembra? Sa�mos juntos.
601
00:50:21,864 --> 00:50:29,421
True. Mas devo dizer-lhe que j�
percorreu um primo de Scranton...
602
00:50:31,749 --> 00:50:34,376
n�o pode, n�?
603
00:50:34,377 --> 00:50:37,763
Um primo, Scranton?
604
00:50:38,548 --> 00:50:41,132
Lembrei-me de volta para
mostrar Tony Pastor,
605
00:50:41,133 --> 00:50:44,561
ou ent�o com a m�sica.
606
00:50:44,562 --> 00:50:47,389
Biff, voc� sabe o qu�?
607
00:50:47,390 --> 00:50:52,361
Eu concordei em sair com voc�, e sai.
Veja-o no parque.
608
00:50:52,603 --> 00:50:57,074
Estou muito feliz. Ser�
que ele vai ir sozinho?
609
00:50:57,316 --> 00:51:00,944
Limpar. Eu n�o quero
compartilh�-lo com ningu�m.
610
00:51:00,945 --> 00:51:03,830
Obrigado, senhorita Escova...
Virginia ..
611
00:51:04,073 --> 00:51:05,421
�s oito?
612
00:51:05,422 --> 00:51:08,243
No ponto!
613
00:51:08,244 --> 00:51:11,129
Se voc� n�o levar um,
Eu n�o levo ningu�m.
614
00:51:11,914 --> 00:51:14,557
Eu estarei esperando.
615
00:51:19,046 --> 00:51:21,431
O que ele faz
616
00:51:32,727 --> 00:51:34,811
Alguns d�lares a mais e eu
vou ter resolvido noite...
617
00:51:34,812 --> 00:51:37,439
Sou louco por Virginia,
por que voc� d� dinheiro?
618
00:51:37,440 --> 00:51:41,102
- Vou falar bem de voc�.
- S� se voc� me prometer uma coisa.
619
00:51:41,103 --> 00:51:42,652
O que?
620
00:51:42,653 --> 00:51:45,334
Quando voc� descobre Eu n�o posso
pagar, n�o fique com raiva de mim.
621
00:51:45,781 --> 00:51:48,667
Voc� � um amigo de seu amigo.
622
00:51:54,123 --> 00:51:55,665
'Re Wonderful.
623
00:51:55,666 --> 00:51:58,309
Tamb�m voc� que quer.
624
00:52:06,636 --> 00:52:09,026
Ningu�m confunde-se
com esta luz.
625
00:52:09,027 --> 00:52:12,149
Se nenhuma luz, estaria escuro.
626
00:52:31,661 --> 00:52:34,004
O livre pensamento.
627
00:52:34,247 --> 00:52:38,717
Muito arrumado. Onde voc� vai?
628
00:52:40,503 --> 00:52:42,587
Por que voc� est� aqui?
629
00:52:42,588 --> 00:52:45,715
Eu tenho uma noite longe dos
jarros de �gua quente...
630
00:52:45,716 --> 00:52:47,559
Eu n�o me importo.
631
00:52:50,930 --> 00:52:54,858
- Posso sentar?
- Estamos em um pa�s livre.
632
00:53:00,314 --> 00:53:02,941
Saia. Eu tenho um compromisso.
633
00:53:02,942 --> 00:53:05,827
Eu sei que me disse Virginia.
634
00:53:07,613 --> 00:53:10,133
A prova de que voc� n�o deve
confiar em mulheres, ou Virginia.
635
00:53:10,741 --> 00:53:13,368
N�o acredito ser nos vencer.
636
00:53:13,369 --> 00:53:15,738
N�o se preocupe. Apenas
Eu vim para o ar
637
00:53:15,739 --> 00:53:18,840
e prometo ir para onde
voc� quer que ele v�.
638
00:53:19,083 --> 00:53:23,011
Quando voc� v� aproximando
Virginia, desaparece.
639
00:53:23,254 --> 00:53:25,897
Ok.
640
00:53:34,223 --> 00:53:36,566
Ago boa noite.
641
00:53:41,522 --> 00:53:43,865
Grande.
642
00:53:44,484 --> 00:53:48,370
Em breve a lua vai olhar.
Ontem veio muito cedo.
643
00:53:49,655 --> 00:53:54,626
There. Na hora marcada.
644
00:53:55,912 --> 00:53:58,297
Como � belo!
645
00:53:59,582 --> 00:54:04,052
A esta hora da noite tudo
parece muito tranquilo.
646
00:54:04,795 --> 00:54:10,309
Autumn vir em breve e as
folhas caem das �rvores.
647
00:54:11,052 --> 00:54:14,980
E depois vem o inverno.
Eu n�o gosto de inverno.
648
00:54:17,308 --> 00:54:21,695
- Eu me sinto sozinho no inverno.
- Voc� est� sozinho?
649
00:54:24,565 --> 00:54:27,692
Eu sei como voc� se sente.
A Eu sinto o mesmo.
650
00:54:27,693 --> 00:54:31,079
- Voc� sente isso?
- Um pouco.
651
00:54:33,950 --> 00:54:37,336
N�o tem um encontro
hoje � noite?
652
00:54:38,120 --> 00:54:41,506
Freethinkers s�o muito ocupados.
653
00:54:48,548 --> 00:54:51,433
Se eu fizer uma pergunta
que eu resposta?
654
00:54:52,176 --> 00:54:55,062
N�o h� necessidade de
responder se voc� n�o quiser.
655
00:54:55,304 --> 00:54:58,190
- O que � isso?
- Voc� gosta Virginia?
656
00:55:01,561 --> 00:55:03,946
O que tem a ver com voc�?
657
00:55:04,689 --> 00:55:08,617
Voc� gosta, mas n�o se preocupe.
658
00:55:10,444 --> 00:55:15,150
Eu gosto. A m�sica torna-se
l�nguida Schultze,
659
00:55:15,151 --> 00:55:17,200
mas n�o contaria.
660
00:55:17,201 --> 00:55:22,414
Talvez voc� louco por
ela, mas � o meu ideal.
661
00:55:22,415 --> 00:55:25,542
Todo mundo tem um
ideal pessoa gosta
662
00:55:25,543 --> 00:55:29,212
E quando voc� gosta dessa
pessoa, nada mais importa.
663
00:55:29,213 --> 00:55:32,599
'S como uma dor
664
00:55:32,842 --> 00:55:36,770
come�a no est�mago e
sobe para a garganta.
665
00:55:38,055 --> 00:55:40,941
'S que eu sinto por Virginia.
666
00:55:41,184 --> 00:55:49,184
Entender. Eu j� vi esta tarde.
667
00:55:55,281 --> 00:55:56,823
There.
668
00:55:56,824 --> 00:55:59,467
Wear.
669
00:56:01,537 --> 00:56:04,923
Achei que eles j� teriam ido embora.
Josephine Miller.
670
00:56:06,209 --> 00:56:08,851
Ol� ao Sr. Grimes.
671
00:56:09,337 --> 00:56:11,722
N�o conseguir nada mais dela.
672
00:56:13,007 --> 00:56:16,935
Eu tenho um compromisso.
673
00:56:17,678 --> 00:56:23,191
- Eu tamb�m.
- Voc� n�o tem nada.
674
00:56:24,977 --> 00:56:27,362
O que voc� est� falando?
675
00:56:28,105 --> 00:56:30,991
- Isso explica a hist�ria.
- Que hist�ria?
676
00:56:32,276 --> 00:56:35,162
Reagir como eu eu reagi.
677
00:56:35,404 --> 00:56:39,333
Virginia casou Hugo Barnstead
esta tarde �s quatro.
678
00:56:40,618 --> 00:56:43,245
Me raspada para o casamento.
679
00:56:43,246 --> 00:56:46,632
Ainda n�o sei o que me
impediu de cortar pesco�o.
680
00:56:51,587 --> 00:56:53,672
N�o � de admirar.
681
00:56:53,673 --> 00:56:55,757
Ido para Niagara Falls.
682
00:56:55,758 --> 00:56:57,843
Hugo reservados trem
com dorminhoco.
683
00:56:57,844 --> 00:56:59,386
Voc� n�o se preocupar?
684
00:56:59,387 --> 00:57:03,315
Me deve quatro d�lares.
685
00:57:04,100 --> 00:57:07,227
Tinha um encontro com Amy.
686
00:57:07,228 --> 00:57:10,355
- Voc� disse Virginia.
- Eu disse Amy.
687
00:57:10,356 --> 00:57:14,284
'D t�m sab�o nos ouvidos. Por que
voc� acha que foi corrigido?
688
00:57:15,027 --> 00:57:18,155
Y Eu tenho um compromisso
cada quarta-feira.
689
00:57:18,156 --> 00:57:21,283
E as vezes voc�
disse na barbearia
690
00:57:21,284 --> 00:57:23,403
ela n�o estava bem da cabe�a?
691
00:57:23,404 --> 00:57:26,496
Amy, n�o. Virginia.
692
00:57:26,497 --> 00:57:29,383
Sempre Virginia e
Hugo foi aprendido.
693
00:57:29,625 --> 00:57:31,209
Eu at� ajudou.
694
00:57:31,210 --> 00:57:39,009
Se voc� gostaria de Virginia, voc�
acha que Hugo iria lev�-la embora?
695
00:57:39,010 --> 00:57:42,437
Saibam que ningu�m
leva o meu cabelo.
696
00:57:42,680 --> 00:57:45,265
Se n�o nos apressarmos,
chegar atrasado para o show.
697
00:57:45,266 --> 00:57:48,694
Ent�o, eu n�o tenho nenhuma chance
de recuperar meus quatro d�lares?
698
00:57:51,022 --> 00:57:53,907
Entenda...
699
00:57:54,150 --> 00:57:57,035
Amy � mais simp�tico
para Virginia.
700
00:57:57,778 --> 00:58:00,664
Voc� deseja-lhe dois
d�lares a mais?
701
00:58:05,077 --> 00:58:07,963
Eu n�o quero gastar
muito com ela.
702
00:58:09,248 --> 00:58:12,134
Na Gr�cia, h� muitas
palavras para voc�.
703
00:58:13,419 --> 00:58:16,062
Sido um prazer.
704
00:58:17,089 --> 00:58:19,674
Sisters... Boa noite.
705
00:58:19,675 --> 00:58:22,802
Quando voc� embarcar no trem,
espero pernas divis�o.
706
00:58:22,803 --> 00:58:25,430
Isso n�o � muito amig�vel.
Eu acho que eu sei...
707
00:58:25,431 --> 00:58:29,359
- � o que eu tentei dizer.
- Voc� veio para me confortar?
708
00:58:29,602 --> 00:58:31,945
N�o quer conforto!
709
00:58:34,273 --> 00:58:37,159
- Ele estava certo.
- Sobre o que?
710
00:58:37,401 --> 00:58:39,486
- Ele estava certo.
- Sobre o que?
711
00:58:39,487 --> 00:58:45,742
Conectado na sua totalidade,
o casamento � um traidor.
712
00:58:45,743 --> 00:58:48,370
Conhe�a uma menina,
trat�-la bem,
713
00:58:48,371 --> 00:58:49,948
comportar respeitosamente
cuidados para a nossa l�ngua,
714
00:58:49,949 --> 00:58:52,707
e casar com outra.
715
00:58:52,708 --> 00:58:54,793
Voc� estava certo! O
que � o casamento?
716
00:58:54,794 --> 00:58:57,179
Se um cara conhece uma garota
e gostam um do outro...
717
00:58:58,464 --> 00:59:00,807
Voc� quer dizer...?
718
00:59:01,050 --> 00:59:03,435
Sim
719
00:59:04,720 --> 00:59:12,720
Para mim, voc� me ama,
e eu gostava, n�o �?
720
00:59:14,105 --> 00:59:17,232
- Eu gosto dele, mas...
- Ent�o por que n�o?
721
00:59:17,233 --> 00:59:20,118
Vamos!
722
00:59:23,990 --> 00:59:28,460
- O que acontece?
- Nunca tinha me insultou tanto!
723
00:59:29,203 --> 00:59:32,873
- O que est�vamos falando, ent�o?
- Uma menina pode falar...
724
00:59:32,874 --> 00:59:34,416
disse que sua m�e tinha
sido um Bloomer.
725
00:59:34,417 --> 00:59:37,844
Meu pai n�o iria deix�-la,
mas ela respeitava.
726
00:59:38,087 --> 00:59:40,172
Bet tia nunca pisou em um palco.
727
00:59:40,173 --> 00:59:44,843
- Ele fez, em uma pe�a de teatro na igreja.
- Tudo � falso. Ele nunca fumou.
728
00:59:44,844 --> 00:59:48,006
Eu �s vezes eu lev�-los �
boca, mas nunca a ningu�m.
729
00:59:48,007 --> 00:59:50,056
Eu sabia!
730
00:59:50,057 --> 00:59:52,177
Cem por cento falsa.
731
00:59:52,178 --> 00:59:54,227
Parar de chorar.
732
00:59:54,228 --> 00:59:56,613
� prefer�vel ouvir
um tambor vazio.
733
00:59:57,899 --> 01:00:05,899
N�o chora... N�o seja remorso.
734
01:00:08,826 --> 01:00:12,254
N�o foi mesmo fumado...
735
01:00:16,125 --> 01:00:20,053
Eu nunca engoliu a fuma�a.
O que voc� acha?
736
01:00:23,424 --> 01:00:27,352
Obrigado pela maneira que voc� me
ajudou a quando Nick estava aqui,
737
01:00:27,595 --> 01:00:31,023
Dizendo que ele tinha um compromisso.
- N�o foi nada.
738
01:00:33,351 --> 01:00:35,220
Hoje deve ser o dia do
desfile de diplomados.
739
01:00:35,221 --> 01:00:37,529
Banda Schultze est� sintonizado.
740
01:00:38,815 --> 01:00:43,285
Eu acho que voc� � uma
garota muito legal.
741
01:00:50,827 --> 01:00:54,755
N�o te incomoda voc�
fazer uma pergunta?
742
01:00:54,997 --> 01:00:58,383
- N�o.
- S�rio?
743
01:00:59,168 --> 01:01:04,640
- Acho que n�o.
- Posso ser seu namorado?
744
01:01:10,638 --> 01:01:14,024
- Quer?
- Eu queria.
745
01:01:19,480 --> 01:01:22,107
Ok.
746
01:01:22,108 --> 01:01:24,451
Posso ir visit�-la em sua casa?
747
01:01:27,822 --> 01:01:30,984
Eu gostaria, mas...
748
01:01:30,985 --> 01:01:34,619
Eu sei, � a minha fama.
749
01:01:34,620 --> 01:01:38,548
� a fama de seu pai.
750
01:01:39,292 --> 01:01:42,177
N�s nos encontramos
aqui, e sair.
751
01:01:44,505 --> 01:01:47,391
Mas n�o esta noite. Eu
n�o me sinto como ele.
752
01:01:48,676 --> 01:01:53,146
- Eu entendo.
- Eu posso lev�-la para casa.
753
01:02:00,688 --> 01:02:05,117
Temos um acordo?
754
01:02:05,359 --> 01:02:10,330
Mas n�o h� cigarros, ou n�o.
755
01:02:10,573 --> 01:02:14,242
E n�o Bloomer.
756
01:02:14,243 --> 01:02:16,886
N�o quero nada disso.
757
01:02:22,043 --> 01:02:24,928
Eu quero te beijar?
758
01:02:31,427 --> 01:02:33,547
Eu espero que voc� se aproximar
da p�s de catarata molhado
759
01:02:33,548 --> 01:02:36,940
e constip�. Acredito que sim!
760
01:02:50,550 --> 01:02:57,551
- Voc� n�o acha que � um pouco bobo?
- Um pouco.
761
01:02:57,793 --> 01:03:01,421
Para um cara que se formou um
m�s n�o � nada de especial...
762
01:03:01,422 --> 01:03:04,307
Eu acho que � bom.
763
01:03:05,092 --> 01:03:07,677
Talvez me dar o Dentaduras
exclusivo zool�gico.
764
01:03:07,678 --> 01:03:10,321
Meu pai conhece um
tipo de Tammany.
765
01:03:15,519 --> 01:03:18,104
Espero que voc� fez agora.
766
01:03:18,105 --> 01:03:21,232
Espalhe overnight leite e
estudo no per�odo da tarde.
767
01:03:21,233 --> 01:03:23,860
S� mais um m�s. O que
abandonar h� muito tempo
768
01:03:23,861 --> 01:03:26,746
se o cavalo n�o tinha os
dentes t�o interessantes.
769
01:03:29,075 --> 01:03:31,660
Voc� sabe o que devemos
fazer hoje � noite?
770
01:03:31,661 --> 01:03:35,330
V� para jantar em
um lugar chique.
771
01:03:35,331 --> 01:03:40,302
- Por qu�?
- � uma esp�cie de anivers�rio.
772
01:03:41,045 --> 01:03:43,930
Estamos casados
h� um ano e meio.
773
01:03:44,715 --> 01:03:48,885
- Ent�o?
- Eu n�o tinha certeza de que iria se lembrar.
774
01:03:48,886 --> 01:03:52,013
Biff Grimes est� muito ocupado
para se preocupar min�cias.
775
01:03:52,014 --> 01:03:54,599
E um beijo e meio?
776
01:03:54,600 --> 01:03:56,720
Em 20 minutos, quando
eu terminar isso.
777
01:03:56,721 --> 01:03:59,571
'Vou com voc�.
778
01:04:13,327 --> 01:04:15,970
Pass.
779
01:04:17,873 --> 01:04:20,500
Thye Go! Por que
voc� n�o telefonar?
780
01:04:20,501 --> 01:04:23,386
No pr�ximo m�s teremos
todas aparatejos modernas.
781
01:04:23,629 --> 01:04:25,714
- Voc� n�o sente?
- N�o h� tempo.
782
01:04:25,715 --> 01:04:28,299
Seu pai est� lutando
na barra de Big Joe.
783
01:04:28,300 --> 01:04:30,419
- � melhor voc� ir.
- Quem ganhou quando voc� saiu?
784
01:04:30,420 --> 01:04:32,470
- Voc� acha?
- � melhor colocar o meu chap�u.
785
01:04:32,471 --> 01:04:36,141
N�o h� necessidade bolinhos
entregar-lhe o seu batimento pai.
786
01:04:36,142 --> 01:04:38,485
- Agora voc� me conhece.
- Voc� pode ter certeza.
787
01:04:38,728 --> 01:04:42,155
- Eu tenho a lista de sanguessuga.
- O anivers�rio...
788
01:04:45,276 --> 01:04:47,619
N�o colocar os p�s aqui.
789
01:04:49,447 --> 01:04:52,332
A responsabilidade pela minha mau
comportamento em meus dentes.
790
01:04:52,575 --> 01:04:55,493
Eu n�o quero ir para casa,
e Eu descansei muito.
791
01:04:55,494 --> 01:04:58,121
Eu acho que sim. Ele deixou
mais de uma hora atr�s.
792
01:04:58,122 --> 01:05:00,206
Por teve que lutar com os tr�s?
793
01:05:00,207 --> 01:05:04,878
Ningu�m nunca zombaram seu pai.
794
01:05:04,879 --> 01:05:06,963
Eu lutei um batalh�o.
795
01:05:06,964 --> 01:05:08,548
Eu tamb�m terminou bem,
796
01:05:08,549 --> 01:05:10,126
mas deveu-se aos dentes,
I come�ou a doer.
797
01:05:10,127 --> 01:05:11,676
� melhor voc� vir a minha casa.
798
01:05:11,677 --> 01:05:15,882
Voc� me conhece. Leve-me
para a casa da Sra Mulcaney.
799
01:05:15,883 --> 01:05:18,733
Seu marido est� fora.
800
01:05:23,147 --> 01:05:26,032
Refresque-se. � Virginia.
801
01:05:34,617 --> 01:05:36,701
Ent�o h� muitos anos!
802
01:05:36,702 --> 01:05:39,045
� linda!
803
01:05:40,331 --> 01:05:44,259
� outra contus�o ou � o mesmo?
804
01:05:45,544 --> 01:05:48,672
- � recente.
- Voc� � incorrig�vel.
805
01:05:48,673 --> 01:05:51,558
Penso assim. Por que
voc� est� aqui?
806
01:05:51,801 --> 01:05:53,920
N�o me esqueci minha
vizinhan�a ou meus amigos
807
01:05:53,921 --> 01:05:56,513
s� porque Hugo faz bem.
808
01:05:56,514 --> 01:05:59,099
Onde est� Amy? O que � isso?
809
01:05:59,100 --> 01:06:01,985
Nada de especial:
� casada comigo.
810
01:06:02,228 --> 01:06:05,113
Depois de deix�-lo.
811
01:06:05,356 --> 01:06:07,475
Meu pai. Ms. Barnstead.
812
01:06:07,476 --> 01:06:10,068
� um prazer.
813
01:06:10,069 --> 01:06:14,498
Eu adoraria foram para jantar
em minha casa. A Hugo tamb�m.
814
01:06:15,282 --> 01:06:17,367
Como cerca de hoje � noite?
815
01:06:17,368 --> 01:06:20,754
Desculpe, mas isso
n�o pode noite.
816
01:06:22,039 --> 01:06:26,209
Por que n�o vem e Amy -
Lo para jantar amanh�?
817
01:06:26,210 --> 01:06:28,294
- Eu n�o sei.
- Vai ser divertido.
818
01:06:28,295 --> 01:06:30,957
H� um novo prato, trazida
por imigrantes italianos.
819
01:06:30,958 --> 01:06:34,309
Eu acho que ele �
chamado de espaguete.
820
01:06:36,637 --> 01:06:38,221
Tente convencer Amy.
821
01:06:38,222 --> 01:06:40,807
Wonderful! At� oito horas.
822
01:06:40,808 --> 01:06:43,193
Gramercy Park South, 18
823
01:06:43,936 --> 01:06:45,805
Posso lev�-lo em algum lugar?
824
01:06:45,806 --> 01:06:48,106
N�o, obrigado. Eu vou de trem.
825
01:06:48,107 --> 01:06:51,234
- Eu vivo a poucos quarteir�es daqui.
- Suba.
826
01:06:51,235 --> 01:06:53,320
Gra�as.
827
01:06:53,321 --> 01:06:56,206
Diga Ol� para Amy. At� amanh�.
828
01:07:22,183 --> 01:07:25,345
Biff n�o tem c�rebro,
este n�o � o seu lugar.
829
01:07:25,346 --> 01:07:26,930
N�o h� necessidade
de fazer importante.
830
01:07:26,931 --> 01:07:29,481
E voc� lhe deve um favor.
831
01:07:29,482 --> 01:07:32,644
Por que voc� est� t�o
interessado em Biff?
832
01:07:32,645 --> 01:07:36,279
Amy � meu amigo e est�
acontecendo de errado.
833
01:07:36,280 --> 01:07:37,822
Obviamente Biff ainda
parece ser bom.
834
01:07:37,823 --> 01:07:40,985
Eu fico cansado. E se voc� ir para o
escrit�rio, que � onde voc� deveria estar.
835
01:07:40,986 --> 01:07:43,594
Se eu tenho o que eu sou,
tem sido com a sua ajuda.
836
01:08:04,016 --> 01:08:06,136
Voc� n�o pode ser
bom ocasionalmente?
837
01:08:06,137 --> 01:08:08,186
�s vezes eu penso,
838
01:08:08,187 --> 01:08:10,814
Mas ent�o eu me lembro
Eu me casei com voc�.
839
01:08:10,815 --> 01:08:15,786
Se voc� quisesse, voc�
poderia procurar algo Biff.
840
01:08:16,529 --> 01:08:18,914
'Vou tentar.
841
01:08:20,700 --> 01:08:23,361
Eu tenho um trabalho para
um novato qualquer tipo.
842
01:08:23,362 --> 01:08:27,255
- O qu�?
- Vice-Presidente.
843
01:08:27,999 --> 01:08:30,383
Gra�as.
844
01:08:51,981 --> 01:08:56,451
H� apenas uma l�mpada el�trica
e por toda a cidade: isso.
845
01:08:56,694 --> 01:08:58,778
Ele me custar uma fortuna.
846
01:08:58,779 --> 01:09:01,399
Cadeiras Y... Eles foram
contratados por um milion�rio,
847
01:09:01,400 --> 01:09:04,251
mas eu pago mais.
848
01:09:07,121 --> 01:09:10,006
Todas as imagens s�o um
professor de italiano,
849
01:09:10,750 --> 01:09:13,376
Giovanni Calissano Aicolucci.
850
01:09:13,377 --> 01:09:14,919
Go apelido.
851
01:09:14,920 --> 01:09:17,005
Quando est�vamos em
Londres foi ouvir Caruso.
852
01:09:17,006 --> 01:09:20,433
Tem uma excelente voz, que
entende o que voc� diz.
853
01:09:23,804 --> 01:09:26,389
Eu ainda n�o acho que a luz de
modo el�trico! N�o � perigoso?
854
01:09:26,390 --> 01:09:29,033
N�o se as contas s�o pagas.
855
01:09:29,518 --> 01:09:32,946
Meu pai e seu pai eram pobres e
est� sempre conseguiu gaslight.
856
01:09:38,402 --> 01:09:40,987
'S Um vestido bonito,
nunca vi outro como ele.
857
01:09:40,988 --> 01:09:45,459
Eles t�m coisas bonitas em Paris.
Eu queria comprar tudo...
858
01:09:45,701 --> 01:09:51,173
- Eu acho que eu comprei.
- O seu tamb�m � bom.
859
01:09:52,458 --> 01:09:57,429
Voc� n�o sabe? � que
voc� gostou tanto azul.
860
01:09:58,214 --> 01:10:00,298
Eu realmente gostaria de me
conhecer Eu fa�o meus vestidos.
861
01:10:00,299 --> 01:10:04,469
S�bado v� Siegl & Coopers e
comprar os melhores vestidos.
862
01:10:04,470 --> 01:10:06,813
- Seria bom.
- Compre dois ou tr�s.
863
01:10:08,641 --> 01:10:12,569
Fazemo-lo melhor
do que o franc�s.
864
01:10:13,854 --> 01:10:15,939
Vai soar horr�vel dizer isso,
865
01:10:15,940 --> 01:10:19,102
mas nunca comeu sopa
t�o bom, o que �?
866
01:10:19,103 --> 01:10:21,653
Surgiu Baltimore.
867
01:10:21,654 --> 01:10:24,539
Que absurdo! Bem deve
ir para comer l�.
868
01:10:28,953 --> 01:10:31,338
Estes s�o os spaghetti.
869
01:10:33,666 --> 01:10:36,009
Onde tenho tomado que
parecia um bife?
870
01:10:36,252 --> 01:10:38,913
Os italianos entender alimentos.
871
01:10:38,914 --> 01:10:43,308
N�s cozinhar melhor.
872
01:10:44,593 --> 01:10:48,522
Eu n�o sei o que acontece, nunca
pensa em coisas estrangeiras.
873
01:10:49,307 --> 01:10:54,277
Cojan um garfo e colher molho.
874
01:11:00,776 --> 01:11:06,024
Esta n�o � uma visita social.
Quando um homem de repente sobe
875
01:11:06,025 --> 01:11:08,575
e tenho que dizer
espetacularmente
876
01:11:08,576 --> 01:11:11,703
Antes de contar-lhes a
hist�ria de sua vida,
877
01:11:11,704 --> 01:11:15,132
� melhor dar-lhes a not�cia.
Hugo me disse esta noite.
878
01:11:15,374 --> 01:11:18,760
Quer me para trabalhar
com ele na empresa.
879
01:11:20,046 --> 01:11:23,715
- Voc� est� falando s�rio?
- N�s crescemos juntos...
880
01:11:23,716 --> 01:11:28,145
prometeu que eu iria v�-lo.
Eu n�o esque�o os amigos.
881
01:11:28,929 --> 01:11:34,401
Em rela��o spaghetti,
garfo contra a colher.
882
01:11:34,644 --> 01:11:37,529
N�o sei o que dizer.
883
01:11:38,314 --> 01:11:41,199
Durante estes anos, tenho
estudou para ser dentista.
884
01:11:41,442 --> 01:11:43,561
Eu aprendi um monte de notas!
885
01:11:43,562 --> 01:11:45,612
E onde ser� a cl�nica?
886
01:11:45,613 --> 01:11:48,999
Tenho duas assinaturas. Seja
o director de um deles.
887
01:11:50,826 --> 01:11:53,446
Eu n�o consigo comer espaguete.
888
01:11:53,447 --> 01:11:56,298
Talvez seja o oposto.
889
01:11:58,125 --> 01:11:59,668
Eu n�o vou pagar mais do que
aquilo que voc� ganha agora,
890
01:11:59,669 --> 01:12:03,096
mas depois de seis meses, quando
voc� sabe que o neg�cio...
891
01:12:08,552 --> 01:12:10,637
Eu n�o sei como lhe agradecer.
892
01:12:10,638 --> 01:12:13,281
S� posso dizer que vou tentar.
893
01:12:14,809 --> 01:12:17,152
They Live!
894
01:12:19,480 --> 01:12:22,908
Por que n�o confessam Guiseppe
n�o sei comer spaghetti
895
01:12:23,150 --> 01:12:25,235
e pediu-lhe para nos ensinar?
896
01:12:25,236 --> 01:12:28,121
Saber � Giuseppe � um esnobe.
Foi demitido.
897
01:12:28,364 --> 01:12:32,292
Se n�s mostramos que n�o temos medo
e vemos diretamente nos olhos...
898
01:12:33,035 --> 01:12:34,619
� muito simples.
899
01:12:34,620 --> 01:12:38,006
Colocar o garfo na colher.
900
01:12:38,249 --> 01:12:40,333
Vamos tentar.
901
01:12:40,334 --> 01:12:42,977
'S Nada.
902
01:12:50,761 --> 01:12:52,345
O que?
903
01:12:52,346 --> 01:12:54,431
No pode confiar estas
extravag�ncias.
904
01:12:54,432 --> 01:12:56,516
- O que foi isso?
- Deve ser um fus�vel.
905
01:12:56,517 --> 01:12:59,402
Tenho partidas. Velas Kindle.
906
01:13:00,688 --> 01:13:03,031
Jenkins, trazer partidas.
907
01:13:06,944 --> 01:13:09,529
Eu disse Tom Eddison
n�o funcionou.
908
01:13:09,530 --> 01:13:11,114
Podemos ajudar?
909
01:13:11,115 --> 01:13:13,458
Partidas tinha por aqui.
N�o sei onde deixei.
910
01:13:14,744 --> 01:13:17,871
- Desculpe sobre o que aconteceu.
- N�s temos um monte de divers�o.
911
01:13:17,872 --> 01:13:20,757
Eu gostei dos ovos
com muito presunto.
912
01:13:21,000 --> 01:13:22,584
Vejo voc� amanh� no escrit�rio?
913
01:13:22,585 --> 01:13:25,971
Ainda n�o consigo acreditar.
Obrigado novamente.
914
01:13:31,093 --> 01:13:33,178
Subiria ao meu bolso.
915
01:13:33,179 --> 01:13:37,357
Cuidado com o cap�.
916
01:13:38,643 --> 01:13:41,285
Boa noite.
917
01:13:45,941 --> 01:13:48,026
Eu n�o penso assim! Esta
manh� foi latic�nios
918
01:13:48,027 --> 01:13:51,413
E era para ser um dentista pr�ximo
m�s, mas agora sou um executivo.
919
01:13:51,656 --> 01:13:54,818
E quando voc� vem trazer
sopa de Baltimore.
920
01:13:54,819 --> 01:13:57,669
Limpar. Em seguida, iremos a
Londres para ouvir Caruso.
921
01:13:57,912 --> 01:14:00,554
Se ele cantou para
eles, cantar para n�s.
922
01:14:04,168 --> 01:14:07,596
Foi muito rom�ntico seu
abra�o e um beijo.
923
01:14:07,838 --> 01:14:11,224
- Quando?
- Quando as luzes se apagaram.
924
01:14:11,467 --> 01:14:18,523
- N�o me.
- Giuseppe quer.
925
01:14:25,856 --> 01:14:28,499
Eu n�o gosto. Eu quero mais.
926
01:14:30,569 --> 01:14:33,455
O contrato est� em
meu escrit�rio?
927
01:14:43,582 --> 01:14:46,745
J� chegaram os jornais da tarde?
928
01:14:46,746 --> 01:14:49,596
Ainda.
929
01:14:50,381 --> 01:14:52,724
'Vai ter que ler isso de novo.
930
01:15:16,907 --> 01:15:18,450
- Assinatura.
- O que � isso?
931
01:15:18,451 --> 01:15:20,535
Nada grave, apenas
uma especifica��o.
932
01:15:20,536 --> 01:15:23,198
Nos �ltimos seis meses
Acabo de assinar pap�is
933
01:15:23,199 --> 01:15:24,706
que eu n�o entendo.
934
01:15:24,707 --> 01:15:28,135
Ele acreditava que a
executivo fez outras coisas.
935
01:15:28,377 --> 01:15:30,462
E ao meu escrit�rio
falha uma �nica letra!
936
01:15:30,463 --> 01:15:33,048
Pedir� para me trazer
letras todas as manh�s.
937
01:15:33,049 --> 01:15:36,211
Eu estou ficando louco.
938
01:15:36,212 --> 01:15:38,261
O que voc� est� reclamando?
939
01:15:38,262 --> 01:15:39,339
Tenha um bom escrit�rio,
seu pai trabalha connosco
940
01:15:39,340 --> 01:15:42,190
y est�o aprendendo o neg�cio.
941
01:15:42,975 --> 01:15:48,447
N�o vai levar voc� sabe o que as
assinaturas. Vou comer o clube.
942
01:15:48,689 --> 01:15:51,983
Ser� que preparar os documentos
v�o assinar esta tarde.
943
01:15:51,984 --> 01:15:54,374
Depois de ler os jornais,
944
01:15:54,375 --> 01:15:56,731
'll ir ver onde meu
pai trabalhava.
945
01:15:56,732 --> 01:15:59,583
Boa ideia.
946
01:16:31,440 --> 01:16:33,024
D�-me o matillo.
947
01:16:33,025 --> 01:16:35,368
Veja se andaimes s�o bem.
948
01:17:07,101 --> 01:17:13,615
N�o deixe que a Sra outro Mulchaney
e um muito grande com nojo ..
949
01:17:15,443 --> 01:17:18,829
N�o est� morrendo.
950
01:17:19,071 --> 01:17:21,698
Sim, eu sou.
951
01:17:21,699 --> 01:17:25,085
Os caras barbeiro tem
aposta para ser combatido.
952
01:17:25,870 --> 01:17:28,213
Eu n�o posso fazer nada.
953
01:17:29,498 --> 01:17:34,469
N�s n�o vamos permitir que
eles fazem o divertimento.
954
01:17:38,883 --> 01:17:44,396
� engra�ado, mas j�
parou de doer dentes.
955
01:17:47,767 --> 01:17:52,195
Aqui � solit�rio. E se voc�
mudar o corredor mulheres?
956
01:18:20,091 --> 01:18:23,218
Voc� � o advogado.
O que n�s pagamos?
957
01:18:23,219 --> 01:18:29,232
Materiais violou as normas.
958
01:18:31,018 --> 01:18:36,773
Eu n�o sabia nada. Eu
limitei-me a assinar.
959
01:18:36,774 --> 01:18:42,245
Eu n�o entendo absolutamente nada;
S� queria economizar custos.
960
01:18:42,488 --> 01:18:46,157
Em teoria, n�o tem nada
a ver com a empresa.
961
01:18:46,158 --> 01:18:49,044
N�o pode ser acusado de nada.
962
01:18:52,915 --> 01:18:56,042
Voc� quer dizer novamente
ter que suportar tudo?
963
01:18:56,043 --> 01:18:57,627
No.
964
01:18:57,628 --> 01:19:00,213
H� sempre uma sa�da.
965
01:19:00,214 --> 01:19:01,798
N�s faremos tudo o
que pudermos, n�o �?
966
01:19:01,799 --> 01:19:03,883
H� pouco a fazer.
967
01:19:03,884 --> 01:19:07,813
Em breve elei��es,
delegado quer condi��es...
968
01:19:12,226 --> 01:19:17,697
Toda a minha vida eu fui culpabiliz�ndome
para as coisas que voc� tem feito.
969
01:19:17,940 --> 01:19:22,110
Pense que voc� queria
parede entraria em colapso?
970
01:19:22,111 --> 01:19:23,730
'Re no mesmo barco.
971
01:19:23,731 --> 01:19:26,281
Eu n�o sei se voc� queria...
972
01:19:26,282 --> 01:19:30,210
vem da esta��o de pol�cia.
Temos um mandado.
973
01:19:30,995 --> 01:19:33,079
Ningu�m.
974
01:19:33,080 --> 01:19:35,723
Vamos ver.
975
01:19:59,231 --> 01:20:02,117
Voc� vem para o bem?
976
01:20:03,903 --> 01:20:08,373
N�s fugiu. N�o repita.
977
01:20:08,616 --> 01:20:11,501
- O que eles querem?
- Chegamos a parar.
978
01:20:11,744 --> 01:20:14,629
Eu n�o tenho nada para fazer.
979
01:20:16,957 --> 01:20:20,343
Se voc� quiser me
parar, parar de me.
980
01:20:27,885 --> 01:20:32,355
T�m sido muito
�teis para chegar.
981
01:20:34,141 --> 01:20:36,261
Bom grado aceitar sua proposta.
982
01:20:36,262 --> 01:20:39,654
- O qu�?
- Nada.
983
01:20:40,398 --> 01:20:42,482
Eu estava dizendo a Charlie...
984
01:20:42,483 --> 01:20:45,368
Sabe Charley Brown
e Matt Hughes?
985
01:20:46,153 --> 01:20:48,497
S�o policiais.
986
01:20:49,281 --> 01:20:51,366
Ir� Coney Island
na quarta-feira.
987
01:20:51,367 --> 01:20:52,909
O ser� quinta-feira?
988
01:20:52,910 --> 01:20:55,796
A Comiss�o chegou a dizer-me
989
01:20:56,580 --> 01:20:59,466
Que tipo!
990
01:21:01,794 --> 01:21:05,180
Quer que eu v� para
resolver a quest�o?
991
01:21:05,423 --> 01:21:08,065
� uma boa ideia.
992
01:21:11,679 --> 01:21:14,064
Eu n�o ser� demais.
993
01:21:15,850 --> 01:21:18,492
Voc� espera por mim?
994
01:21:20,021 --> 01:21:22,663
Wait.
995
01:23:04,125 --> 01:23:05,667
Foi fant�stico!
996
01:23:05,668 --> 01:23:09,596
Eu sempre tive um medo mortal para
perfurar, mas eu n�o senti nada.
997
01:23:09,839 --> 01:23:11,458
Eu n�o acho que eu ainda
're um estudante.
998
01:23:11,459 --> 01:23:14,551
Estou esperando meu diploma.
999
01:23:14,552 --> 01:23:17,194
Abrir mais.
1000
01:23:17,680 --> 01:23:19,764
Por agora � suficiente.
1001
01:23:19,765 --> 01:23:22,350
Um homem com sua capacidade
n�o deveria estar na cadeia.
1002
01:23:22,351 --> 01:23:24,736
Fale com o governador
de clem�ncia.
1003
01:23:27,565 --> 01:23:29,950
Beber.
1004
01:23:34,363 --> 01:23:36,448
Idiota!
1005
01:23:36,449 --> 01:23:39,576
N�o fique impressionado que voc� n�o
sentiu nada! Voc� fez um buraco na ponte.
1006
01:23:39,577 --> 01:23:41,119
Lembre-se que eu sou
um estudante ainda.
1007
01:23:41,120 --> 01:23:45,048
Voltar para o seu celular! O
ponte custou-me 100 d�lares!
1008
01:23:45,291 --> 01:23:47,375
Isso n�o vai estrag�-lo
para meu perd�o, certo?
1009
01:23:47,376 --> 01:23:48,974
Vai colocar em isolamento.
1010
01:23:48,975 --> 01:23:50,503
Mesmo nas masmorras!
1011
01:23:50,504 --> 01:23:54,975
Se voc� precisar de
mim, e sabe onde estou.
1012
01:24:21,827 --> 01:24:24,713
Gostaria de Biff a ideia de que tu
dever�s mud�-las para voc� aqui?
1013
01:24:25,498 --> 01:24:29,926
N�o, eu disse. Digo algumas
coisas nas cartas.
1014
01:24:30,711 --> 01:24:34,097
� estranho que ningu�m
queria qualquer um esperava.
1015
01:24:37,468 --> 01:24:42,981
Tem que passar por aqui.
Eu prefiro assim.
1016
01:24:45,309 --> 01:24:49,237
Estou indo. Tr�s � uma multid�o.
1017
01:24:49,480 --> 01:24:52,607
Diga Biff voc� cortar o
cabelo e fazer a barba livre.
1018
01:24:52,608 --> 01:24:54,693
Gra�as.
1019
01:24:54,694 --> 01:24:57,579
Mas voc� tem que
pagar a lavagem.
1020
01:25:29,312 --> 01:25:31,954
Oi, Amy.
1021
01:25:36,610 --> 01:25:38,995
'S Me.
1022
01:25:42,783 --> 01:25:47,254
Ir directo para casa. Eu n�o
queria que ningu�m espere por mim.
1023
01:25:47,997 --> 01:25:50,382
Eu sei.
1024
01:25:53,210 --> 01:25:57,139
Sabia que eu ia te
encontrar aqui.
1025
01:25:57,923 --> 01:26:00,008
I � esquerda em
torno do meio-dia.
1026
01:26:00,009 --> 01:26:02,594
O gerente foi muito gentil.
1027
01:26:02,595 --> 01:26:06,523
I apertaram as m�os e
me desejou boa sorte.
1028
01:26:10,936 --> 01:26:15,407
- Feliz em me ver?
- Voc� sabe que voc� faz.
1029
01:26:17,735 --> 01:26:21,363
Eu gosto de ver, eu gosto
de estar de volta.
1030
01:26:21,364 --> 01:26:26,334
Cinco anos... Eu tenho
como dez horas.
1031
01:26:34,502 --> 01:26:40,515
Eu quero agradecer
a todos voc�s.
1032
01:26:45,429 --> 01:26:53,429
- Voc� est� bem?
- Eu sou. � para te ver.
1033
01:26:58,985 --> 01:27:02,112
Eu aprendi muito.
1034
01:27:02,113 --> 01:27:07,083
Lotes bondade nas
pessoas, se buscam.
1035
01:27:08,911 --> 01:27:10,996
Mas passamos a vida a dizer
1036
01:27:10,997 --> 01:27:14,624
"eu tenho raz�o, s�o os
outros que est�o errados".
1037
01:27:14,625 --> 01:27:19,596
- Eu sei.
- Voc� sempre soube.
1038
01:27:24,677 --> 01:27:30,690
Schultze toca algo novo?
1039
01:27:31,475 --> 01:27:34,861
" Deixe o melhor do
mundo a passar".
1040
01:27:40,089 --> 01:27:42,702
Temos de esquecer este bairro.
1041
01:27:43,446 --> 01:27:45,530
Voc� est� bem?
1042
01:27:45,531 --> 01:27:48,959
'Ll V� para onde voc� vai.
1043
01:27:54,915 --> 01:27:59,120
Eu sentir que algo vai
acontecer Biff Grimes.
1044
01:27:59,121 --> 01:28:02,514
Will Biff Grimes.
1045
01:28:03,799 --> 01:28:07,185
Nada � muito bom para
a minha fam�lia.
1046
01:28:14,644 --> 01:28:17,228
Eu te amo!
1047
01:28:17,229 --> 01:28:21,399
�s a mulher mais
bonita do mundo.
1048
01:28:21,400 --> 01:28:25,570
Eu gosto do seu
cabelo, seus olhos...
1049
01:28:25,571 --> 01:28:28,999
Eu realmente gosto de voc�!
1050
01:28:56,978 --> 01:28:59,062
Door. Chegou.
1051
01:28:59,063 --> 01:29:01,147
Passe FAZER. Vou participar.
1052
01:29:01,148 --> 01:29:03,233
N�o se preocupe.
1053
01:29:03,234 --> 01:29:07,904
Hugo � um chefe,
tem posi��o, tudo.
1054
01:29:07,905 --> 01:29:11,833
Olhe para mim.
1055
01:29:12,076 --> 01:29:14,703
Diga-lo passar.
1056
01:29:14,704 --> 01:29:17,323
Por que essas coisas
acontecem domingo?
1057
01:29:17,324 --> 01:29:20,959
N�o reclame.
1058
01:29:20,960 --> 01:29:23,044
Falamos em casa
1059
01:29:23,045 --> 01:29:25,388
mas na casa de um estranho...
1060
01:29:26,173 --> 01:29:28,816
Fechei voc� pedir?
1061
01:29:35,073 --> 01:29:38,443
Eu n�o sabia que voc�
era um dentista.
1062
01:29:38,686 --> 01:29:41,813
- Eu fa�o.
- Voc� j� fez isso de prop�sito?
1063
01:29:41,814 --> 01:29:44,699
� uma emo��o non-stop.
1064
01:29:46,485 --> 01:29:48,570
Ningu�m me diz nada?
1065
01:29:48,571 --> 01:29:52,240
Sou Um dos caras que
assobiavam na barbearia.
1066
01:29:52,241 --> 01:29:55,627
Depois de oito anos
ele, eu sou o assobio.
1067
01:29:56,412 --> 01:29:59,539
Fui cerca de metade da
cidade para ir ao barbeiro
1068
01:29:59,540 --> 01:30:02,702
e permitir a oportunidade
para os meninos assobiando.
1069
01:30:02,703 --> 01:30:06,596
- Voc� nunca assobiou.
- Eu tinha muito respeito.
1070
01:30:06,839 --> 01:30:10,225
Assobiou para os outros.
1071
01:30:12,553 --> 01:30:16,222
Lembre-se no parque, voc�
n�o tem parar o cavalo?
1072
01:30:16,223 --> 01:30:20,652
A dor tornou-se de repente.
Adeus.
1073
01:30:22,980 --> 01:30:26,107
Sit. Voc� sabe que d�i.
1074
01:30:26,108 --> 01:30:30,036
Eu quem sabe se d�i ou n�o.
1075
01:30:33,407 --> 01:30:37,335
- Eu coloquei o robe.
- N�o se apresse.
1076
01:30:39,163 --> 01:30:41,011
Voc� ainda est� casado com Amy?
1077
01:30:41,012 --> 01:30:43,592
Voc� ainda gosta?
1078
01:30:43,834 --> 01:30:49,848
Eu continuo com Hugo.
1079
01:30:53,219 --> 01:30:55,604
Ainda est� em forma.
1080
01:30:56,889 --> 01:31:01,559
O que voc� poderia ter me
casado suporta apenas um round,
1081
01:31:01,560 --> 01:31:05,489
e f�gado desfez. Os m�dicos
sabem melhor do que eu.
1082
01:31:07,316 --> 01:31:09,901
'S hipocondr�aco.
1083
01:31:09,902 --> 01:31:12,788
Overnight ficar acordado,
pensando em novas doen�as.
1084
01:31:13,030 --> 01:31:16,458
Eu n�o sou um tipo saud�vel.
N�o machuque, certo?
1085
01:31:17,743 --> 01:31:20,629
Eu n�o posso garantir.
1086
01:31:21,372 --> 01:31:24,800
Seria melhor com o g�s.
1087
01:31:30,256 --> 01:31:32,599
O que quer.
1088
01:31:32,842 --> 01:31:37,813
- Tentando explicar...
- N�o h� nada a explicar.
1089
01:31:38,055 --> 01:31:43,568
Eu tenho a consci�ncia limpa, mas
se um pedido de desculpas...
1090
01:31:44,312 --> 01:31:48,782
- J� passado.
- Sem ressentimentos?
1091
01:31:50,067 --> 01:31:52,410
Really?
1092
01:31:52,653 --> 01:31:54,738
Est� muito bom.
1093
01:31:54,739 --> 01:31:56,858
Antes de anestesiar, O dente �?
1094
01:31:56,859 --> 01:31:59,709
Este aqui.
1095
01:31:59,952 --> 01:32:02,595
Abrir mais.
1096
01:32:15,593 --> 01:32:17,177
V� maneiras?
1097
01:32:17,178 --> 01:32:18,720
Eu queria anestesia.
1098
01:32:18,721 --> 01:32:20,305
Eu n�o tenho nada contra voc�,
1099
01:32:20,306 --> 01:32:23,191
mas � humana querer vingan�a.
1100
01:32:27,063 --> 01:32:29,948
- Quanto que eu deveria?
- Nada.
1101
01:32:30,191 --> 01:32:33,076
- O qu�?
- Voc� n�o me deve nada.
1102
01:32:33,319 --> 01:32:37,247
- N�o entendo!
- N�o obtiver entender.
1103
01:32:38,532 --> 01:32:41,159
Adeus.
1104
01:32:41,160 --> 01:32:46,631
Eu iria ver Amy, mas n�o
quero que ela nos ver.
1105
01:32:48,459 --> 01:32:53,430
Diga aos meninos que eu j� n�o o
Virginia Escova o assobio sou.
1106
01:32:55,257 --> 01:32:58,685
- Eu ainda n�o entendo.
- Ainda n�o?
1107
01:32:59,428 --> 01:33:02,856
Eu vou explicar em casa.
1108
01:33:12,024 --> 01:33:15,151
N�o coloque anestesia. A
tenta��o era grande demais.
1109
01:33:15,152 --> 01:33:19,322
Would arrancada.
1110
01:33:19,323 --> 01:33:22,751
Poderia ter me que se
casou com Virginia sido.
1111
01:33:23,494 --> 01:33:25,578
� engra�ado...
1112
01:33:25,579 --> 01:33:28,707
Hugo e eu. Toda a
vida tem me usado.
1113
01:33:28,708 --> 01:33:30,792
Eu era o tolo, e ele Hustler.
1114
01:33:30,793 --> 01:33:34,963
Eu n�o tenho nada, mas agora
entender que eu sou feliz.
1115
01:33:34,964 --> 01:33:37,349
Ele n�o �.
1116
01:33:39,677 --> 01:33:42,262
Voc� se lembra o que
aprendemos na catequese:
1117
01:33:42,263 --> 01:33:44,889
"Minha � a vingan�a,
diz o Senhor"?
1118
01:33:44,890 --> 01:33:46,975
Voc� acha que ele tem um
interesse pessoal em Hugo?
1119
01:33:46,976 --> 01:33:48,518
N�o sei o que ele vai fazer,
1120
01:33:48,519 --> 01:33:52,447
mas melhor do que o que eu fa�o.
1121
01:33:53,733 --> 01:33:54,809
Melhor ir para casa.
1122
01:33:54,810 --> 01:33:57,160
Parab�ns.
1123
01:33:58,446 --> 01:34:01,331
Se eu casar com Virginia,
seria diferente.
1124
01:34:01,574 --> 01:34:05,502
Uma mulher com 17 crian�as n�o
tem tempo para se mostrar.
1125
01:34:06,787 --> 01:34:09,131
- Voc� est� indo?
- Vou para casa.
1126
01:34:12,501 --> 01:34:15,387
- Tive um paciente?
- Isso foi r�pido.
1127
01:34:15,630 --> 01:34:17,248
Para os gritos, n�o vai voltar.
1128
01:34:17,249 --> 01:34:19,299
Acho que n�o.
1129
01:34:19,300 --> 01:34:20,842
Pronto?
1130
01:34:20,843 --> 01:34:23,785
Chap�u Ponte.
1131
01:34:23,971 --> 01:34:26,056
O que � isso?
1132
01:34:26,057 --> 01:34:30,527
� um encanto e eu
gosto muito de voc�.
1133
01:34:32,855 --> 01:34:34,397
Voc� se sente bem?
1134
01:34:34,398 --> 01:34:37,025
Eu me sinto �ptimo e
eu n�o ter bebido.
1135
01:34:37,026 --> 01:34:38,874
Eu n�o te disse que suficiente.
1136
01:34:38,875 --> 01:34:41,455
Voc� sabe o que
significa para mim?
1137
01:34:44,325 --> 01:34:47,210
N�o � o que voc� estava jogando?
1138
01:34:47,453 --> 01:34:50,338
Por que eles fizeram?
Eu amo a m�sica.
1139
01:34:50,581 --> 01:34:53,101
Tolos BET de faculdade
ter estragado.
1140
01:34:53,167 --> 01:34:56,052
Ir buscar o chap�u esperar
por mim na porta.
1141
01:35:02,551 --> 01:35:04,895
"A banda tocou em".
1142
01:35:06,180 --> 01:35:08,842
- E agora?
- Quiero "A banda tocou em".
1143
01:35:08,843 --> 01:35:11,393
Estamos cansados!
1144
01:35:11,394 --> 01:35:14,821
E voc�.
1145
01:35:15,564 --> 01:35:18,450
- De todos?
- De todos.
1146
01:35:49,348 --> 01:35:52,290
Algo me disse...
1147
01:35:57,273 --> 01:35:59,916
Eu tenho que te
contar uma coisa.
1148
01:36:01,444 --> 01:36:04,571
- Voc� viu como voc� est�?
- Este?
1149
01:36:04,572 --> 01:36:06,915
Voc� deve ver o outro.
1150
01:36:15,166 --> 01:36:23,166
- O que ele disse?
- Eu tenho que te contar uma coisa.
1151
01:36:27,345 --> 01:36:30,772
- Voc� quer dizer...?
- Exatamente.
1152
01:36:42,193 --> 01:36:45,620
- Na rua, n�o.
- Beije minha esposa onde quiser.
1153
01:36:45,863 --> 01:36:48,506
Eu sou.
1154
01:37:02,211 --> 01:37:08,795
Tem havido muitos pedidos para
a can��o "ea banda tocou"
1155
01:37:08,796 --> 01:37:13,210
CONCORDA, AMIGOS, indo al�m
1156
01:37:16,026 --> 01:37:23,798
Casey Waltzed com uma
ruiva, e a banda tocou
1157
01:37:23,799 --> 01:37:27,588
Ele deslizou pelo ch�o com
a garota que ele amava...
1158
01:37:27,589 --> 01:37:31,146
e a banda tocou
1159
01:37:31,147 --> 01:37:36,459
Mas sua mente estava t�o animado para
explodir, aquela pobre garota...
1160
01:37:36,460 --> 01:37:42,776
agita��o alarmada. Ele nunca deixou
a menina cachos vermelhos...
1161
01:37:42,777 --> 01:37:46,027
e a banda tocou
1162
01:37:46,903 --> 01:37:53,832
Biff Grimes waltzed com a
ruiva, e a banda tocou.
1163
01:37:53,833 --> 01:37:57,611
Ele deslizou pelo ch�o com
a garota que ele amava...
1164
01:37:57,612 --> 01:38:01,296
e a banda tocou
1165
01:38:01,297 --> 01:38:05,521
Mas seu cora��o era t�o
preenchido, para explodir...
1166
01:38:05,522 --> 01:38:10,972
para dan�ar com ela em seus bra�os,
ele n�o iria deixar a menina longe...
1167
01:38:10,973 --> 01:38:16,645
cachos vermelhos,
e a banda tocou
1168
01:38:16,646 --> 01:38:20,424
OBRIGADO. VEM NOVAMENTE
1169
01:38:21,104 --> 01:38:29,104
Legendas by LuFer
91177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.