All language subtitles for The Rookie -S01E08- Time of Death_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:03,170 Previously on "The Rookie"... 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,040 Talia: I know about you and Nolan. 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,120 When this gets out, and it will get out, 4 00:00:05,120 --> 00:00:06,330 it'll brand her. 5 00:00:06,330 --> 00:00:08,290 So if you care about her like you say you do, 6 00:00:08,290 --> 00:00:09,250 you wouldn't even put her in this position. 7 00:00:09,250 --> 00:00:10,750 Are you breaking up with me? 8 00:00:10,750 --> 00:00:13,040 Yeah, Lucy, I am. 9 00:00:13,040 --> 00:00:15,170 I was just notified that detectives made a drug bust. 10 00:00:15,170 --> 00:00:16,000 It's your wife. 11 00:00:16,000 --> 00:00:17,380 Tim: Isabel isn't a dealer. 12 00:00:17,380 --> 00:00:18,750 Bradford and Isabel were rookies together. 13 00:00:18,750 --> 00:00:20,170 So she's a cop? 14 00:00:20,170 --> 00:00:21,830 Was. Undercover narcotics. 15 00:00:21,830 --> 00:00:23,170 Who's Carson Holland? 16 00:00:23,170 --> 00:00:24,880 Carson stashed a kilo of heroin 17 00:00:24,880 --> 00:00:26,040 in my heating unit. 18 00:00:26,040 --> 00:00:27,620 You're facing 10 to 20. 19 00:00:27,620 --> 00:00:29,120 I'm sorry. 20 00:00:30,210 --> 00:00:33,620 ♪♪ 21 00:00:33,620 --> 00:00:36,000 Dispatch: 7-Adam-15, burglary in progress. 22 00:00:36,000 --> 00:00:37,170 609 Hollywood Boulevard. 23 00:00:37,170 --> 00:00:44,580 ♪♪ 24 00:00:44,580 --> 00:00:51,710 ♪♪ 25 00:00:51,710 --> 00:00:59,120 ♪♪ 26 00:01:00,290 --> 00:01:01,500 Police! 27 00:01:01,500 --> 00:01:06,040 ♪♪ 28 00:01:06,040 --> 00:01:08,710 Nolan: 7-Adam-15, in foot pursuit of a 459 suspect. 29 00:01:08,710 --> 00:01:09,920 Requesting backup. 30 00:01:09,920 --> 00:01:11,920 Dispatch, do you copy? 31 00:01:11,920 --> 00:01:14,960 Talia: Sometimes these old concrete buildings can block signal. 32 00:01:16,420 --> 00:01:23,210 ♪♪ 33 00:01:23,210 --> 00:01:29,960 ♪♪ 34 00:01:29,960 --> 00:01:37,000 ♪♪ 35 00:01:37,000 --> 00:01:38,620 Hey! 36 00:01:38,620 --> 00:01:40,380 Talia: Show me your hands! Do it now! 37 00:01:40,380 --> 00:01:42,080 Against the wall. Got me? 38 00:01:42,080 --> 00:01:43,460 Mm-hmm. 39 00:01:43,460 --> 00:01:45,500 Backpack down. 40 00:01:47,000 --> 00:01:48,080 Give me your right hand. Hold up. 41 00:01:48,080 --> 00:01:50,040 Ow. 42 00:01:51,250 --> 00:01:53,790 Where the hell are we? 43 00:01:53,790 --> 00:01:57,000 Ow. This door's locked. 44 00:01:57,000 --> 00:02:00,580 No other doors, no windows. What's that? 45 00:02:00,580 --> 00:02:02,790 Talia: A code. 46 00:02:02,790 --> 00:02:04,120 You've got to be kidding me. 47 00:02:04,120 --> 00:02:06,710 -This is an escape room. 48 00:02:06,710 --> 00:02:09,620 Stay. A what? 49 00:02:09,620 --> 00:02:10,790 Where hipsters pay 50 00:02:10,790 --> 00:02:12,170 to be locked in a room filled with puzzles 51 00:02:12,170 --> 00:02:13,120 that they have to solve to get out. 52 00:02:13,120 --> 00:02:15,080 Oh, yes. Yes, yes. 53 00:02:15,080 --> 00:02:16,500 Oh, that sounds like fun. 54 00:02:16,500 --> 00:02:19,080 Yeah, maybe on a day off, not after a long shift. 55 00:02:21,540 --> 00:02:23,290 No signal. 56 00:02:23,290 --> 00:02:24,670 Guess we're gonna have to solve the puzzles now. 57 00:02:26,290 --> 00:02:27,500 Oh, sorry. 58 00:02:27,500 --> 00:02:30,250 Looks like this one requires three or more people. 59 00:02:31,210 --> 00:02:32,830 Forget it. 60 00:02:32,830 --> 00:02:35,670 The quicker we get out of here, the quicker I go to jail. 61 00:02:35,670 --> 00:02:37,750 So I'm happy to spend the night. 62 00:02:37,750 --> 00:02:39,750 Oh. That's okay. 63 00:02:39,750 --> 00:02:41,080 You wouldn't have been much use anyway. 64 00:02:41,080 --> 00:02:42,540 What's that supposed to mean? 65 00:02:42,540 --> 00:02:44,170 Don't worry. We can just wait 66 00:02:44,170 --> 00:02:46,330 till they open up again in the morning. 67 00:02:46,330 --> 00:02:48,120 I mean, eight hours will just fly by. 68 00:02:48,120 --> 00:02:50,170 Absolutely not. 69 00:02:50,170 --> 00:02:53,080 It's a cipher. Maybe a Caesar shift. 70 00:02:53,080 --> 00:02:55,080 Caesar what? 71 00:02:55,080 --> 00:02:56,750 Didn't you take Whitman's extra credit class at the academy? 72 00:02:56,750 --> 00:02:58,080 No, I was gonna but I -- 73 00:02:58,080 --> 00:03:00,170 "The first step towards freedom 74 00:03:00,170 --> 00:03:04,670 lies in the last step from captivity." 75 00:03:04,670 --> 00:03:06,170 What are you, some kind of secret genius? 76 00:03:06,170 --> 00:03:08,670 Oh, it's not a secret. 77 00:03:08,670 --> 00:03:10,420 Captivity. 78 00:03:12,620 --> 00:03:13,540 Nolan: Greenwich. 79 00:03:13,540 --> 00:03:14,790 Harbledown. 80 00:03:14,790 --> 00:03:16,920 Harbledown. 81 00:03:16,920 --> 00:03:18,670 Canterbury. 82 00:03:18,670 --> 00:03:19,830 Canterbury. 83 00:03:24,210 --> 00:03:27,120 "Pallida mors aequo..." 84 00:03:27,120 --> 00:03:28,620 Is it another code? 85 00:03:28,620 --> 00:03:30,460 It's Latin. 86 00:03:30,460 --> 00:03:32,420 "Pale death knocks with the same tempo 87 00:03:32,420 --> 00:03:35,330 upon the huts of the poor and the towers of Kings." 88 00:03:35,330 --> 00:03:38,670 ♪♪ 89 00:03:38,670 --> 00:03:39,960 Catholic school. 90 00:03:41,580 --> 00:03:43,750 Towers of Kings. 91 00:03:45,620 --> 00:03:49,920 ♪♪ 92 00:03:49,920 --> 00:03:51,210 Skeleton's missing a rib. 93 00:04:04,750 --> 00:04:06,290 Yes! ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, whoa, oh, oh ♪ 94 00:04:06,290 --> 00:04:09,080 Nice! 95 00:04:09,080 --> 00:04:11,330 ♪ I'm gonna win for you ♪ You are still under arrest. 96 00:04:11,330 --> 00:04:13,920 ♪ Like I know you want me to do ♪ 97 00:04:20,540 --> 00:04:21,830 You're holding back. 98 00:04:21,830 --> 00:04:24,080 I wish I was. 99 00:04:24,080 --> 00:04:25,460 Okay. 100 00:04:25,460 --> 00:04:28,120 Okay. Okay. 101 00:04:28,120 --> 00:04:29,460 ♪ I can't be satisfied ♪ 102 00:04:29,460 --> 00:04:31,880 I could watch this all day. 103 00:04:31,880 --> 00:04:32,880 And now I can. 104 00:04:32,880 --> 00:04:34,460 Are you recording this? 105 00:04:34,460 --> 00:04:36,460 Uh, yeah, just for, uh, teaching purposes. 106 00:04:36,460 --> 00:04:37,710 ♪ I can't be satisfied ♪ All right. 107 00:04:37,710 --> 00:04:39,080 Focus. 108 00:04:39,080 --> 00:04:41,710 ♪ I can't fill the void ♪ 109 00:04:41,710 --> 00:04:43,250 ♪ No matter how bad I try, still find myself annoyed ♪ 110 00:04:43,250 --> 00:04:46,290 Ooh! There you go! Nice takedown, Nolan. 111 00:04:46,290 --> 00:04:47,330 Thanks. 112 00:04:47,330 --> 00:04:48,620 Lucky move. 113 00:04:50,670 --> 00:04:52,380 I don't know what to say. 114 00:04:52,380 --> 00:04:54,000 You worked really hard for this. You deserve it. 115 00:04:54,000 --> 00:04:55,500 Thank you. 116 00:04:55,500 --> 00:04:57,710 I'll sign up for the detective's exam today. 117 00:04:57,710 --> 00:04:59,670 You should thank Wolfe and Vestri. 118 00:04:59,670 --> 00:05:00,920 They're pulling for you. 119 00:05:05,710 --> 00:05:06,920 I got the Tap. 120 00:05:06,920 --> 00:05:08,830 I heard. Congrats. 121 00:05:08,830 --> 00:05:10,880 Don't forget about us when you get your detective's badge. 122 00:05:10,880 --> 00:05:12,210 I'm sorry, do I know you? 123 00:05:12,210 --> 00:05:14,330 Insufferable already. You'll fit right in. 124 00:05:14,330 --> 00:05:15,710 Hey, I mean, it's not a done deal yet. 125 00:05:15,710 --> 00:05:17,330 I still have to take the exam. 126 00:05:17,330 --> 00:05:18,500 Well, we both know that 127 00:05:18,500 --> 00:05:20,420 if the detectives want you, you're in. 128 00:05:20,420 --> 00:05:22,380 Hey, are we good? 129 00:05:22,380 --> 00:05:24,380 I know you wanted it, too. 130 00:05:24,380 --> 00:05:25,790 Of course. 131 00:05:25,790 --> 00:05:27,120 I'm happy for you. 132 00:05:27,120 --> 00:05:28,420 What's going on? 133 00:05:28,420 --> 00:05:29,830 Talia just got the Tap. 134 00:05:31,170 --> 00:05:34,540 No kidding. That's great. 135 00:05:34,540 --> 00:05:36,500 ♪♪ 136 00:05:36,500 --> 00:05:38,540 What is she doing back here? 137 00:05:40,120 --> 00:05:42,420 ♪♪ 138 00:05:42,420 --> 00:05:44,330 What the hell's going on? 139 00:05:44,330 --> 00:05:45,920 They were supposed to hand her to the D.A. for prosecution. 140 00:05:45,920 --> 00:05:48,540 Your wife made a deal to be a confidential informant. 141 00:05:48,540 --> 00:05:49,960 What? 142 00:05:49,960 --> 00:05:51,500 She has a lot of contacts on the street. 143 00:05:51,500 --> 00:05:52,830 Because she's a drug addict. 144 00:05:52,830 --> 00:05:54,170 With police training. 145 00:05:54,170 --> 00:05:55,500 Which will get her killed if someone finds out. 146 00:05:55,500 --> 00:05:57,460 They won't let that happen. 147 00:05:57,460 --> 00:05:59,170 At least this way she stays out of prison. 148 00:05:59,170 --> 00:06:04,670 ♪♪ 149 00:06:04,670 --> 00:06:10,080 ♪♪ 150 00:06:10,080 --> 00:06:12,460 I heard Talia got the Tap. You okay? 151 00:06:12,460 --> 00:06:13,790 I'm fine. She's my friend. I'm happy for her. 152 00:06:13,790 --> 00:06:16,580 Annie: 153 00:06:16,580 --> 00:06:19,620 Whoo! Yeah, baby! Come on. 154 00:06:19,620 --> 00:06:22,210 She's comin' round the outside, going down -- 155 00:06:22,210 --> 00:06:26,380 All right, race is over. Get off. 156 00:06:26,380 --> 00:06:27,420 Did I win? 157 00:06:27,420 --> 00:06:29,000 Sure. 158 00:06:29,000 --> 00:06:29,670 Have you been drinking, ma'am? 159 00:06:29,670 --> 00:06:31,420 No. 160 00:06:31,420 --> 00:06:32,960 I'm high. 161 00:06:32,960 --> 00:06:34,170 You're under arrest. 162 00:06:34,170 --> 00:06:36,500 What? I paid for this ride. 163 00:06:36,500 --> 00:06:38,670 Get down. 164 00:06:38,670 --> 00:06:41,210 Okay. 165 00:06:41,210 --> 00:06:43,250 What the hell is that? 166 00:06:43,250 --> 00:06:44,580 Looks like a foot. 167 00:06:44,580 --> 00:06:46,540 The real question is, why? 168 00:06:46,540 --> 00:06:47,920 Why what? 169 00:06:47,920 --> 00:06:49,250 Why do you have a dead foot? 170 00:06:49,250 --> 00:06:50,830 It fell off. 171 00:06:50,830 --> 00:06:52,250 Of who? 172 00:06:52,250 --> 00:06:55,710 My boyfriend. He had gangrene. 173 00:06:55,710 --> 00:06:57,620 And you're keeping it because it reminds you of him? 174 00:06:57,620 --> 00:06:59,500 No. I thought I could sell it. 175 00:06:59,500 --> 00:07:02,710 All right. Come on. Grab the foot. 176 00:07:02,710 --> 00:07:05,460 ♪♪ 177 00:07:05,460 --> 00:07:08,830 You're not gonna puke on me, are you, Boot? 178 00:07:08,830 --> 00:07:10,460 No, ma'am. 179 00:07:10,460 --> 00:07:13,580 ♪♪ 180 00:07:13,580 --> 00:07:15,330 I'm glad that my discomfort is cheering you up. 181 00:07:15,330 --> 00:07:17,620 Me too. 182 00:07:19,500 --> 00:07:22,170 Talia: Dispatch, show us Code 6 and on location. 183 00:07:22,170 --> 00:07:25,040 How many times has this alarm gone off in the last month? 184 00:07:25,040 --> 00:07:27,460 Dispatch: Six that I see. 185 00:07:27,460 --> 00:07:28,960 Thanks. 186 00:07:28,960 --> 00:07:31,080 We'll check the premises and advise. 187 00:07:31,080 --> 00:07:32,960 You gonna miss all this when you're a fancy detective? 188 00:07:32,960 --> 00:07:34,750 Not at all. What about me? 189 00:07:34,750 --> 00:07:36,170 Even less. 190 00:07:36,170 --> 00:07:37,460 Don't you move. 191 00:07:38,710 --> 00:07:40,500 Dispatch, 7-Adam-15. 192 00:07:40,500 --> 00:07:42,120 We have a woman with a gun. Requesting backup. 193 00:07:42,120 --> 00:07:45,580 Who wants to try me? 194 00:07:45,580 --> 00:07:46,920 Don't move. 195 00:07:46,920 --> 00:07:48,330 Put the gun down. 196 00:07:48,330 --> 00:07:50,540 They tried to rob me. Drop the gun now. 197 00:07:50,540 --> 00:07:53,540 ♪♪ 198 00:07:53,540 --> 00:07:55,000 Take the one on the left. 199 00:07:55,000 --> 00:07:56,880 ♪ Unh, y-y-y-yeah ♪ 200 00:07:58,170 --> 00:08:00,670 Get down! There's nowhere to go. 201 00:08:00,670 --> 00:08:04,380 ♪ I'm on a mission, and I won't stop ♪ 202 00:08:04,380 --> 00:08:06,500 ♪ No destination, but it's worth a shot ♪ 203 00:08:06,500 --> 00:08:07,880 Stop! 204 00:08:07,880 --> 00:08:09,120 ♪ You gotta let me go ♪ 205 00:08:09,120 --> 00:08:10,330 ♪ You gotta let me go ♪ Drop the gun! 206 00:08:10,330 --> 00:08:11,460 ♪ You gotta let me go ♪ 207 00:08:11,460 --> 00:08:13,500 You're under arrest. ♪ Run wild ♪ 208 00:08:13,500 --> 00:08:16,960 ♪ I'm on a mission, and it's worth a shot ♪ 209 00:08:16,960 --> 00:08:18,330 ♪ You gotta let me go ♪ Stop! 210 00:08:18,330 --> 00:08:19,920 ♪ You gotta let me go ♪ 211 00:08:19,920 --> 00:08:21,540 ♪ You gotta let me go ♪ 212 00:08:22,420 --> 00:08:24,040 Where are your keys? I need a car! 213 00:08:25,540 --> 00:08:27,540 Drop the gun! Put it down! 214 00:08:27,540 --> 00:08:32,040 ♪♪ 215 00:08:32,040 --> 00:08:32,920 Get out of the house. Get outside. 216 00:08:32,920 --> 00:08:33,920 Go, go, go. 217 00:08:33,920 --> 00:08:39,170 ♪♪ 218 00:08:39,170 --> 00:08:44,420 ♪♪ 219 00:08:47,620 --> 00:08:49,330 Drop the gun! 220 00:08:49,330 --> 00:08:51,670 Don't move. 221 00:08:51,670 --> 00:08:52,790 Drop the gun! 222 00:09:03,330 --> 00:09:07,000 ♪♪ 223 00:09:07,000 --> 00:09:08,920 7-Adam-15, shots fired. 224 00:09:08,920 --> 00:09:10,210 One suspect down. 225 00:09:10,210 --> 00:09:12,960 Requesting R.A. and a supervisor. 226 00:09:12,960 --> 00:09:16,000 Copy. Starting Code 3 fire and ambulance. 227 00:09:16,000 --> 00:09:22,210 ♪♪ 228 00:09:22,210 --> 00:09:25,620 7-Adam-15. Negative on the ambulance. 229 00:09:25,620 --> 00:09:27,830 Suspect is deceased. 230 00:09:27,830 --> 00:09:29,620 Notify the watch commander. 231 00:09:29,620 --> 00:09:31,540 Copy. Time of death? 232 00:09:31,540 --> 00:09:34,040 Time of death 09:55 hours. 233 00:09:34,040 --> 00:09:36,290 ♪♪ 234 00:09:40,580 --> 00:09:41,960 He pulled a gun -- 235 00:09:41,960 --> 00:09:43,620 We can't talk about this until after we're both questioned. 236 00:09:43,620 --> 00:09:44,880 It could compromise the investigation. 237 00:09:44,880 --> 00:09:46,960 Right. Of course. 238 00:09:46,960 --> 00:09:48,920 So, what's next? 239 00:09:48,920 --> 00:09:51,120 It's a homicide. 240 00:09:51,120 --> 00:09:53,830 I'll secure the scene, preserve the evidence. 241 00:09:53,830 --> 00:09:57,120 Homicide, right. 242 00:09:57,120 --> 00:09:58,330 What should I do? 243 00:09:58,330 --> 00:10:00,710 Nothing. 244 00:10:00,710 --> 00:10:02,290 You're the suspect. 245 00:10:02,290 --> 00:10:05,830 ♪♪ 246 00:10:05,830 --> 00:10:08,040 Wait in the hall. 247 00:10:08,040 --> 00:10:12,040 ♪♪ 248 00:10:12,040 --> 00:10:14,080 You did the right thing, 249 00:10:14,080 --> 00:10:17,460 letting them find Isabel's drugs. 250 00:10:17,460 --> 00:10:19,500 They weren't hers. 251 00:10:19,500 --> 00:10:21,120 She's in this situation because she let herself 252 00:10:21,120 --> 00:10:24,420 get taken advantage of. 253 00:10:24,420 --> 00:10:25,670 Do you really believe that? 254 00:10:29,620 --> 00:10:32,290 It's an officer-involved shooting. 255 00:10:32,290 --> 00:10:34,120 It's Nolan. 256 00:10:34,120 --> 00:10:36,120 ♪♪ 257 00:10:44,210 --> 00:10:47,000 Sgt. Grey: Officer Nolan? 258 00:10:47,000 --> 00:10:49,290 Officer Nolan. 259 00:10:49,290 --> 00:10:51,920 Yes. 260 00:10:51,920 --> 00:10:57,250 How many shots, from which direction? 261 00:10:57,250 --> 00:10:59,040 He was standing over there, I was here. 262 00:10:59,040 --> 00:11:01,540 I'm only able to ask two questions at this time -- 263 00:11:01,540 --> 00:11:04,500 "How many shots, from which direction?" 264 00:11:04,500 --> 00:11:07,540 One. 265 00:11:07,540 --> 00:11:08,960 Two? 266 00:11:08,960 --> 00:11:11,670 One. 267 00:11:11,670 --> 00:11:13,000 That way. 268 00:11:13,000 --> 00:11:17,040 Your companion officer? 269 00:11:17,040 --> 00:11:18,540 To guide you through the process. 270 00:11:18,540 --> 00:11:21,790 Anyone you want. It's your choice. 271 00:11:21,790 --> 00:11:23,000 Grey. 272 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 I-I want Grey. 273 00:11:24,880 --> 00:11:26,500 Is that all right? 274 00:11:26,500 --> 00:11:28,580 That's perfect. He'll take you to the station. 275 00:11:28,580 --> 00:11:32,000 ♪♪ 276 00:11:32,000 --> 00:11:33,080 Annie: Do I get the foot back? 277 00:11:33,080 --> 00:11:34,960 -No. -Fine. 278 00:11:34,960 --> 00:11:37,000 I still have the other one. 279 00:11:39,710 --> 00:11:43,920 ♪♪ 280 00:11:43,920 --> 00:11:45,960 -Booking's closed. 281 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 We got a bus in the garage to take everyone to county. 282 00:11:47,960 --> 00:11:53,750 Why? What's going on? 283 00:11:53,750 --> 00:11:55,170 There was a shooting. 284 00:11:55,170 --> 00:12:00,880 ♪♪ 285 00:12:04,620 --> 00:12:07,080 Nolan: Things feel, um, really strange. 286 00:12:07,080 --> 00:12:08,540 Time is all over the place. 287 00:12:08,540 --> 00:12:10,120 Tachypsychia. 288 00:12:10,120 --> 00:12:12,620 It's a common response to a traumatic event. 289 00:12:12,620 --> 00:12:15,500 You'll feel better after you've slept. 290 00:12:15,500 --> 00:12:16,880 So, what now? 291 00:12:16,880 --> 00:12:18,420 Now you meet with your lawyer, 292 00:12:18,420 --> 00:12:20,500 put together your written statement. 293 00:12:20,500 --> 00:12:21,830 Union rep is on his way. 294 00:12:21,830 --> 00:12:23,620 He wants to go over a few things. 295 00:12:23,620 --> 00:12:27,210 Then there's the interview, conducted by Internal Affairs, 296 00:12:27,210 --> 00:12:29,080 with the lead homicide detective, 297 00:12:29,080 --> 00:12:30,670 district attorney, 298 00:12:30,670 --> 00:12:33,000 and the independent police auditor in attendance. 299 00:12:33,000 --> 00:12:34,620 Lot of people. 300 00:12:34,620 --> 00:12:37,040 Just tell the truth to the best of your ability. 301 00:12:37,040 --> 00:12:38,750 It'll be fine. 302 00:12:40,670 --> 00:12:42,420 End of shift? 303 00:12:42,420 --> 00:12:44,420 Sgt. Grey: No. 304 00:12:44,420 --> 00:12:46,830 They're here to answer some questions. 305 00:12:46,830 --> 00:12:48,040 About you. 306 00:12:49,580 --> 00:12:51,920 Detective Barrett: How would you characterize Officer Nolan? 307 00:12:51,920 --> 00:12:53,670 Officer Nolan is one of the finest people 308 00:12:53,670 --> 00:12:54,670 I've ever known. 309 00:12:54,670 --> 00:12:56,500 Back at the academy, 310 00:12:56,500 --> 00:12:58,330 when everyone was gunning for each other, 311 00:12:58,330 --> 00:13:01,080 he'd stay up late and help you study, 312 00:13:01,080 --> 00:13:02,880 even if that meant bombing the test himself. 313 00:13:02,880 --> 00:13:05,880 Is he on any medication? 314 00:13:05,880 --> 00:13:08,330 Not that I know of. 315 00:13:08,330 --> 00:13:10,960 I think he has allergies. 316 00:13:10,960 --> 00:13:12,380 Has Officer Nolan ever talked about 317 00:13:12,380 --> 00:13:13,670 wanting to use force? 318 00:13:13,670 --> 00:13:15,880 Wanting to? No. 319 00:13:15,880 --> 00:13:20,000 Is he going through anything in his personal life? 320 00:13:20,000 --> 00:13:22,460 I mean, isn't everyone? 321 00:13:22,460 --> 00:13:24,040 Anything traumatic? 322 00:13:24,040 --> 00:13:25,540 Death of a parent? 323 00:13:25,540 --> 00:13:26,670 Breakup? 324 00:13:26,670 --> 00:13:29,420 Interpersonal conflict? 325 00:13:29,420 --> 00:13:32,080 No. 326 00:13:32,080 --> 00:13:34,330 Where's my brother? Why isn't he here? 327 00:13:34,330 --> 00:13:36,380 Your brother was involved in a shooting. 328 00:13:36,380 --> 00:13:38,170 Is he in the hospital? 329 00:13:40,120 --> 00:13:41,460 I'm afraid that's all I can tell you at this time. 330 00:13:41,460 --> 00:13:43,330 Hey, no, no, no. Is he dead? 331 00:13:43,330 --> 00:13:44,750 Is he dead? 332 00:13:44,750 --> 00:13:45,960 Man: Come on. 333 00:13:45,960 --> 00:13:47,500 Bishop. 334 00:13:47,500 --> 00:13:49,670 ♪♪ 335 00:13:51,420 --> 00:13:54,460 ♪♪ 336 00:13:54,460 --> 00:13:55,540 You okay? 337 00:13:55,540 --> 00:13:57,670 Yeah. How's Nolan? 338 00:13:57,670 --> 00:13:59,750 Hasn't really hit him yet. 339 00:13:59,750 --> 00:14:01,380 Have you ever... 340 00:14:01,380 --> 00:14:03,710 Taken a life? No. 341 00:14:03,710 --> 00:14:06,750 Me either. 342 00:14:06,750 --> 00:14:08,040 Thanks for looking out for him. 343 00:14:08,040 --> 00:14:09,500 You should go home. 344 00:14:09,500 --> 00:14:12,170 And do what? 345 00:14:12,170 --> 00:14:13,960 Watch TV 346 00:14:13,960 --> 00:14:15,380 I need to get to work. 347 00:14:15,380 --> 00:14:17,000 I need to focus on something else. 348 00:14:17,000 --> 00:14:18,330 All right. 349 00:14:18,330 --> 00:14:19,830 In that case, report to Vestri and Wolfe. 350 00:14:19,830 --> 00:14:21,000 They're working a big case, 351 00:14:21,000 --> 00:14:22,620 and you need to get your feet wet 352 00:14:22,620 --> 00:14:24,540 if you're going to take the detective's exam. 353 00:14:24,540 --> 00:14:26,380 Yes, sir. 354 00:14:26,380 --> 00:14:31,620 ♪♪ 355 00:14:31,620 --> 00:14:32,960 Captain. 356 00:14:32,960 --> 00:14:34,790 Commander West. Please, come in. 357 00:14:34,790 --> 00:14:36,670 Thank you. 358 00:14:36,670 --> 00:14:37,540 It's good to see you again. 359 00:14:37,540 --> 00:14:39,460 You too. 360 00:14:39,460 --> 00:14:42,040 Anything I should know as the investigation begins? 361 00:14:42,040 --> 00:14:43,500 Officer Nolan and his T.O. 362 00:14:43,500 --> 00:14:45,830 responded to a 211 at a convenience store. 363 00:14:45,830 --> 00:14:47,920 He pursued an armed robber into an occupied house. 364 00:14:47,920 --> 00:14:49,830 Fired one shot. 365 00:14:49,830 --> 00:14:53,540 Hopefully it's as straightforward as it sounds. 366 00:14:53,540 --> 00:14:55,710 Is this the first officer under your command 367 00:14:55,710 --> 00:14:56,830 to take a life? 368 00:14:56,830 --> 00:14:58,290 Yes. 369 00:14:58,290 --> 00:15:01,540 But you've been through the process yourself. 370 00:15:01,540 --> 00:15:03,710 You read my file, Commander. 371 00:15:03,710 --> 00:15:06,120 Back when my son was assigned here. 372 00:15:06,120 --> 00:15:08,880 I understand that he and Nolan are pretty tight. 373 00:15:08,880 --> 00:15:11,830 Officer Nolan's pretty close with both of his fellow rookies. 374 00:15:11,830 --> 00:15:14,750 You like him? 375 00:15:14,750 --> 00:15:16,670 I admire what he's trying to do. 376 00:15:16,670 --> 00:15:18,920 Okay. 377 00:15:18,920 --> 00:15:21,080 I'll keep you updated about the investigation. 378 00:15:23,210 --> 00:15:25,460 Dad. 379 00:15:25,460 --> 00:15:27,080 When I got the call about your station, 380 00:15:27,080 --> 00:15:28,620 I was worried it was you. 381 00:15:28,620 --> 00:15:29,920 I'm okay. 382 00:15:29,920 --> 00:15:31,420 If it had been me, I'd handle it. 383 00:15:31,420 --> 00:15:33,040 I know. 384 00:15:33,040 --> 00:15:34,620 You know, Nolan's a great officer. 385 00:15:34,620 --> 00:15:36,080 I'm sure it's a good shoot. 386 00:15:36,080 --> 00:15:38,500 That's what I'm here to determine. 387 00:15:45,540 --> 00:15:47,000 Sgt. Grey: You don't know who to call. 388 00:15:49,460 --> 00:15:52,710 Can it wait? 389 00:15:52,710 --> 00:15:57,290 The PIO will be briefing the press soon. 390 00:15:57,290 --> 00:16:01,290 You don't want your family to hear about this on the news. 391 00:16:01,290 --> 00:16:03,080 Who can handle a call like this? 392 00:16:05,210 --> 00:16:07,170 Sarah. My ex-wife. 393 00:16:20,750 --> 00:16:22,460 Sarah, it's me. 394 00:16:22,460 --> 00:16:23,750 Sarah: Hey, I've been meaning to call. 395 00:16:23,750 --> 00:16:25,170 Did you look at Henry's course load next semester? 396 00:16:25,170 --> 00:16:26,920 Yeah, listen -- 397 00:16:26,920 --> 00:16:27,790 I'm worried he's over-extending himself. 398 00:16:27,790 --> 00:16:29,750 Sarah, I -- 399 00:16:29,750 --> 00:16:32,040 It's not the number of credits. It's the difficulty. 400 00:16:32,040 --> 00:16:34,120 Sarah, you're gonna see some things on the news. 401 00:16:34,120 --> 00:16:37,040 I want you to know I'm fine. 402 00:16:37,040 --> 00:16:39,210 And tell Henry I'm fine. 403 00:16:39,210 --> 00:16:42,750 John, what's going on? 404 00:16:42,750 --> 00:16:43,710 I killed someone. 405 00:16:43,710 --> 00:16:45,000 What? 406 00:16:45,000 --> 00:16:48,920 On the job. 407 00:16:48,920 --> 00:16:51,830 I killed someone. 408 00:16:51,830 --> 00:16:53,580 Civil liability is covered up to $2 million 409 00:16:53,580 --> 00:16:54,710 under your plan. 410 00:16:54,710 --> 00:16:55,960 Nolan: I'm sorry. 411 00:16:55,960 --> 00:16:57,880 I don't, uh... 412 00:16:57,880 --> 00:16:59,670 I'm a little... 413 00:16:59,670 --> 00:17:00,960 Who are you? 414 00:17:02,290 --> 00:17:05,500 Simon Paige, your union rep. 415 00:17:05,500 --> 00:17:07,040 What? 416 00:17:07,040 --> 00:17:09,000 If you don't remember, say you don't remember. 417 00:17:09,000 --> 00:17:12,210 Under no circumstances do you express guilt. 418 00:17:12,210 --> 00:17:14,000 But I feel terrible. 419 00:17:14,000 --> 00:17:15,710 Guilt implies you did something wrong. 420 00:17:15,710 --> 00:17:17,540 Now, they're gonna tell you your statement 421 00:17:17,540 --> 00:17:18,960 can't be used against you in a murder trial. 422 00:17:18,960 --> 00:17:20,290 Technically true, 423 00:17:20,290 --> 00:17:21,830 but it can and will be used against you 424 00:17:21,830 --> 00:17:23,420 in any civil proceeding. 425 00:17:23,420 --> 00:17:25,380 Right. 426 00:17:25,380 --> 00:17:27,420 You were saying, about a civil trial? 427 00:17:27,420 --> 00:17:29,000 Is that likely? 428 00:17:29,000 --> 00:17:30,580 Quite. 429 00:17:30,580 --> 00:17:33,040 If liability exceeds $2 million, 430 00:17:33,040 --> 00:17:35,000 your wages will be garnished, pursuant to... 431 00:17:35,000 --> 00:17:37,330 Percy: To subdivision F 432 00:17:37,330 --> 00:17:40,040 of California Government Code Section 3303 433 00:17:40,040 --> 00:17:42,790 or as otherwise required by law. 434 00:17:42,790 --> 00:17:45,750 You're Jackson's dad. 435 00:17:45,750 --> 00:17:47,210 We met at graduation. 436 00:17:47,210 --> 00:17:48,380 Yes, we did. 437 00:17:48,380 --> 00:17:49,620 But right now, 438 00:17:49,620 --> 00:17:51,120 I'm the head of Internal Affairs, 439 00:17:51,120 --> 00:17:53,040 and you're being interviewed about a shooting 440 00:17:53,040 --> 00:17:55,080 that happened earlier today. 441 00:17:55,080 --> 00:17:57,040 Right. Yes, sir. Sorry. 442 00:17:57,040 --> 00:17:58,460 Now, do you understand your rights 443 00:17:58,460 --> 00:18:00,710 as I've described them? 444 00:18:00,710 --> 00:18:02,500 No. 445 00:18:02,500 --> 00:18:05,500 Only civilians have the right to remain silent. 446 00:18:05,500 --> 00:18:07,710 If you choose not to answer any of my questions, 447 00:18:07,710 --> 00:18:09,750 you will no longer be a cop. 448 00:18:09,750 --> 00:18:12,710 Understand? I understand. 449 00:18:12,710 --> 00:18:13,920 Let's begin. 450 00:18:18,880 --> 00:18:20,710 Percy: Did you have any less-than-lethal weapons available? 451 00:18:20,710 --> 00:18:22,710 Taser? Pepper spray? Yes. 452 00:18:22,710 --> 00:18:23,920 Did you attempt to use 453 00:18:23,920 --> 00:18:25,380 any of these less 454 00:18:25,380 --> 00:18:26,380 No. 455 00:18:26,380 --> 00:18:27,420 Why not? 456 00:18:28,790 --> 00:18:31,120 I'm not sure. I didn't have time. 457 00:18:31,120 --> 00:18:33,040 You're not sure or you didn't have time? 458 00:18:35,330 --> 00:18:37,290 I-I didn't have time. 459 00:18:37,290 --> 00:18:38,710 My hand was on my gun. 460 00:18:38,710 --> 00:18:41,330 I couldn't reach for my Taser. 461 00:18:41,330 --> 00:18:42,710 Did you have cover or concealment? 462 00:18:42,710 --> 00:18:44,420 No. 463 00:18:44,420 --> 00:18:46,380 Did the suspect discharge his firearm? 464 00:18:46,380 --> 00:18:47,460 No. 465 00:18:47,460 --> 00:18:49,540 How many rounds did you fire? 466 00:18:49,540 --> 00:18:51,580 -One. 467 00:18:51,580 --> 00:18:53,880 Him, his chest. 468 00:18:53,880 --> 00:18:55,380 Center mass, like we were trained. 469 00:18:55,380 --> 00:18:57,120 Did you hit what you were aiming at? 470 00:18:57,120 --> 00:18:58,460 Yes. 471 00:18:58,460 --> 00:19:00,920 Describe what he did or what you saw 472 00:19:00,920 --> 00:19:02,750 to make you think you struck the suspect. 473 00:19:05,960 --> 00:19:09,960 There was blood. He fell. 474 00:19:09,960 --> 00:19:13,080 Finally, appreciating that police work 475 00:19:13,080 --> 00:19:14,830 involves rapidly changing 476 00:19:14,830 --> 00:19:17,960 and dangerous, fluid environments, 477 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 is there anything you would have done differently? 478 00:19:19,960 --> 00:19:24,670 ♪♪ 479 00:19:26,330 --> 00:19:28,540 Isabel: What are you doing here? 480 00:19:28,540 --> 00:19:30,250 I'm helping out the detectives today. 481 00:19:30,250 --> 00:19:31,580 You got the Tap? 482 00:19:31,580 --> 00:19:32,790 Yeah. 483 00:19:32,790 --> 00:19:35,250 Congratulations. 484 00:19:35,250 --> 00:19:36,750 I know how much you wanted it. 485 00:19:36,750 --> 00:19:38,120 Look, I know this is weird. 486 00:19:38,120 --> 00:19:39,250 I was at your wedding -- 487 00:19:40,330 --> 00:19:41,500 Detective Vestri: Officer Bishop, 488 00:19:41,500 --> 00:19:42,540 thanks for joining us. 489 00:19:42,540 --> 00:19:43,960 Thanks for having confidence in me. 490 00:19:43,960 --> 00:19:45,580 You're all caught up to speed on the case? 491 00:19:45,580 --> 00:19:47,790 Our C.I.'s boyfriend, Carson, is a low-level dealer. 492 00:19:47,790 --> 00:19:49,620 He gets his drugs from Marcus Vance. 493 00:19:49,620 --> 00:19:50,880 We've been trying to get eyes on him for years. 494 00:19:50,880 --> 00:19:52,290 And this is our opportunity. 495 00:19:52,290 --> 00:19:53,540 When is the next time 496 00:19:53,540 --> 00:19:55,580 Carson plans on meeting with Vance? 497 00:19:55,580 --> 00:19:58,420 Um, tomorrow night at some motel. 498 00:19:58,420 --> 00:19:59,790 He's gonna buy another kilo. 499 00:19:59,790 --> 00:20:01,210 Can you get him to take you along? 500 00:20:01,210 --> 00:20:04,250 What? You want me to wear a wire? 501 00:20:04,250 --> 00:20:06,330 I-I-I thought you wanted information. 502 00:20:06,330 --> 00:20:08,420 What's the best way to get information? 503 00:20:08,420 --> 00:20:10,080 I've never gone with him on a buy before. 504 00:20:10,080 --> 00:20:11,620 I can't just ask out of the blue. 505 00:20:11,620 --> 00:20:12,670 It'll look suspicious. 506 00:20:12,670 --> 00:20:14,670 So be convincing. 507 00:20:14,670 --> 00:20:16,620 Maybe we should start slower. 508 00:20:16,620 --> 00:20:18,880 Sending her into a buy to make her certified reliable -- 509 00:20:18,880 --> 00:20:20,460 that's as slow as it gets. Isabel: You don't understand. 510 00:20:20,460 --> 00:20:24,040 Carson's paranoid. H-He'll know something's up. 511 00:20:24,040 --> 00:20:26,080 Then we'll have to get him to think it was his idea. 512 00:20:28,500 --> 00:20:32,000 I can't imagine what Nolan's going through. 513 00:20:32,000 --> 00:20:33,830 Can you? 514 00:20:33,830 --> 00:20:35,420 Yeah. 515 00:20:35,420 --> 00:20:37,120 My second year as a T.O., 516 00:20:37,120 --> 00:20:40,250 a prisoner transport went sideways. 517 00:20:40,250 --> 00:20:42,670 My Boot didn't search the suspect properly, 518 00:20:42,670 --> 00:20:45,250 lost her gun. 519 00:20:45,250 --> 00:20:46,500 The guy would've killed us both 520 00:20:46,500 --> 00:20:48,000 if I hadn't pulled the trigger. 521 00:20:48,000 --> 00:20:49,420 What happened to the Boot? 522 00:20:49,420 --> 00:20:51,790 I don't know. She wasn't a cop after that. 523 00:20:54,540 --> 00:20:57,250 Is there anything anyone said or did 524 00:20:57,250 --> 00:20:58,580 that helped you through it? 525 00:20:59,540 --> 00:21:00,710 No. 526 00:21:00,710 --> 00:21:02,210 I just had to make my peace with it. 527 00:21:02,210 --> 00:21:06,620 ♪♪ 528 00:21:06,620 --> 00:21:07,920 Don't leave town. 529 00:21:07,920 --> 00:21:09,250 You must be available for questioning 530 00:21:09,250 --> 00:21:11,500 within an hour of notification. 531 00:21:11,500 --> 00:21:13,750 And remember, you can talk to your fellow officers, 532 00:21:13,750 --> 00:21:15,120 but they could be called in 533 00:21:15,120 --> 00:21:17,080 to testify about anything you say. 534 00:21:17,080 --> 00:21:20,750 So think about whether you want to drag them into this. 535 00:21:20,750 --> 00:21:22,040 I understand, sir. 536 00:21:26,960 --> 00:21:28,920 Hey. Are you all right? 537 00:21:28,920 --> 00:21:31,880 Yeah. 538 00:21:31,880 --> 00:21:34,920 Feel like I haven't seen you in years. 539 00:21:34,920 --> 00:21:36,710 Is there anything you need? 540 00:21:36,710 --> 00:21:38,830 ♪ Walking Scott Street, feeling like a stranger ♪ 541 00:21:38,830 --> 00:21:40,830 Ready to go? 542 00:21:40,830 --> 00:21:43,120 Yeah. 543 00:21:43,120 --> 00:21:50,330 ♪ With an open heart, open container ♪ 544 00:21:50,330 --> 00:21:52,120 ♪ I've got a stack of mail and a tall can ♪ 545 00:21:52,120 --> 00:21:53,170 Sgt. Grey: Everybody will do their jobs. 546 00:21:53,170 --> 00:21:55,540 I'm sure it'll be over shortly. 547 00:21:55,540 --> 00:21:56,750 Just go get some sleep. 548 00:21:56,750 --> 00:21:58,500 Nolan: Thanks. 549 00:21:58,500 --> 00:22:01,170 ♪ It's a shower beer, it's a payment plan ♪ 550 00:22:01,170 --> 00:22:02,330 Nolan. 551 00:22:05,170 --> 00:22:08,380 ♪ There's helicopters over my head ♪ Why did you choose me to be your companion officer? 552 00:22:08,380 --> 00:22:10,880 The rest of them would have told me 553 00:22:10,880 --> 00:22:12,540 I did the right thing whether I did or not. 554 00:22:12,540 --> 00:22:14,210 ♪ Every night when I go to bed ♪ 555 00:22:14,210 --> 00:22:17,040 I knew if I asked you, you'd tell me the truth. 556 00:22:17,040 --> 00:22:19,420 So, why haven't you asked me? 557 00:22:19,420 --> 00:22:21,830 ♪ Spending money and I earned it ♪ 558 00:22:21,830 --> 00:22:24,250 I don't think I'm ready to hear the answer. 559 00:22:26,460 --> 00:22:27,500 ♪ When I'm lonely, that's when I'll burn it ♪ 560 00:22:27,500 --> 00:22:29,960 He had a gun on you. 561 00:22:29,960 --> 00:22:34,330 He refused repeated orders to surrender. 562 00:22:34,330 --> 00:22:36,210 I would've done exactly what you did. 563 00:22:36,210 --> 00:22:44,000 ♪ Do you feel ashamed ♪ 564 00:22:44,000 --> 00:22:52,290 ♪ When you hear my name? ♪ 565 00:22:57,170 --> 00:22:58,460 Nolan: Get outside. Go, go, go. 566 00:22:58,460 --> 00:22:59,540 Drop the gun! Put it down! Don't move. 567 00:23:00,750 --> 00:23:03,000 Talia: 7-Adam 15. Suspect is deceased. 568 00:23:03,000 --> 00:23:04,920 -You're the suspect. 569 00:23:04,920 --> 00:23:06,420 Percy: Is there anything you would have done differently? 570 00:23:12,580 --> 00:23:18,580 ♪♪ 571 00:23:18,580 --> 00:23:20,790 Detective Wolfe: That's Isabel's boyfriend? 572 00:23:20,790 --> 00:23:23,710 Our girl's fallen off a long way since Bradford. 573 00:23:23,710 --> 00:23:24,830 Come on. 574 00:23:24,830 --> 00:23:27,710 ♪♪ 575 00:23:27,710 --> 00:23:30,710 Carson Miller. 576 00:23:30,710 --> 00:23:31,580 I know you? 577 00:23:31,580 --> 00:23:33,750 Nope. 578 00:23:33,750 --> 00:23:35,080 But I know you. 579 00:23:35,080 --> 00:23:37,290 Come on. Let's go. 580 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 Hands on the car. 581 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Why? I didn't do anything. 582 00:23:40,000 --> 00:23:41,420 You're on parole, Carson. 583 00:23:41,420 --> 00:23:44,580 We can search you whenever we want. 584 00:23:44,580 --> 00:23:47,290 Hmm. 585 00:23:47,290 --> 00:23:48,790 Hope you didn't have plans today. 586 00:23:48,790 --> 00:23:53,540 ♪♪ 587 00:23:55,290 --> 00:23:57,330 -Of course. Come in. 588 00:23:57,330 --> 00:24:02,040 Get the door. 589 00:24:02,040 --> 00:24:03,250 How are you doing? 590 00:24:03,250 --> 00:24:04,960 Good. 591 00:24:04,960 --> 00:24:06,830 No. That's, uh... 592 00:24:06,830 --> 00:24:08,620 That's not true at all. 593 00:24:08,620 --> 00:24:10,500 There was something I was hoping you could help me with. 594 00:24:10,500 --> 00:24:13,670 Um... 595 00:24:13,670 --> 00:24:17,670 I wanted to see my body-cam footage of the event, 596 00:24:17,670 --> 00:24:19,540 if that's okay. 597 00:24:19,540 --> 00:24:21,790 You have a right to see it. 598 00:24:21,790 --> 00:24:25,710 But honestly, I don't think you should. 599 00:24:25,710 --> 00:24:29,170 Look, I've been where you are now. 600 00:24:29,170 --> 00:24:32,080 It was an alley instead of a bedroom, 601 00:24:32,080 --> 00:24:33,120 rapist instead of a robber, 602 00:24:33,120 --> 00:24:36,960 but the results were the same. 603 00:24:36,960 --> 00:24:38,830 I understand that you want answers, 604 00:24:38,830 --> 00:24:41,170 but watching the body-cam footage, 605 00:24:41,170 --> 00:24:43,620 I don't think you're ready for how traumatic that can be. 606 00:24:43,620 --> 00:24:46,880 ♪♪ 607 00:24:46,880 --> 00:24:48,710 I need to see it. 608 00:24:48,710 --> 00:24:51,830 ♪♪ 609 00:24:51,830 --> 00:24:53,580 Okay. 610 00:25:00,330 --> 00:25:02,500 Drop the gun! Put it down! 611 00:25:02,500 --> 00:25:04,460 ♪♪ 612 00:25:04,460 --> 00:25:09,540 Get out of the house. Get outside. Go, go, go. 613 00:25:09,540 --> 00:25:14,790 ♪♪ 614 00:25:14,790 --> 00:25:20,290 ♪♪ 615 00:25:20,290 --> 00:25:21,670 Drop the gun! 616 00:25:21,670 --> 00:25:23,210 Don't move. 617 00:25:23,210 --> 00:25:24,750 Drop the gun! 618 00:25:30,380 --> 00:25:33,420 He was scared. 619 00:25:33,420 --> 00:25:35,170 Maybe he wasn't gonna pull the trigger. 620 00:25:35,170 --> 00:25:36,710 Maybe I could have talked him down another way. 621 00:25:36,710 --> 00:25:38,790 Hey. 622 00:25:38,790 --> 00:25:42,000 That's not what I saw. 623 00:25:42,000 --> 00:25:45,210 You think he was gonna kill me? 624 00:25:45,210 --> 00:25:47,080 I think you did exactly what we trained you to do 625 00:25:47,080 --> 00:25:49,460 when you saw that your life was in jeopardy. 626 00:25:52,460 --> 00:25:53,250 Thank you. 627 00:25:54,750 --> 00:25:58,580 One more thing. 628 00:25:58,580 --> 00:25:59,920 The other robber, Kyle Montgomery, 629 00:25:59,920 --> 00:26:01,960 posted bail this morning. 630 00:26:01,960 --> 00:26:03,380 He gave an interview stating 631 00:26:03,380 --> 00:26:05,170 that you killed his brother in cold blood. 632 00:26:05,170 --> 00:26:07,330 Now, obviously, 633 00:26:07,330 --> 00:26:10,330 we know that the facts don't match his version. 634 00:26:10,330 --> 00:26:12,170 John, I want you to know 635 00:26:12,170 --> 00:26:17,750 that the department has your back, 100%. 636 00:26:17,750 --> 00:26:18,920 Thank you. 637 00:26:18,920 --> 00:26:24,920 ♪♪ 638 00:26:24,920 --> 00:26:27,920 Carson: Hey, it's me. We got trouble. 639 00:26:27,920 --> 00:26:29,120 Isabel: What happened? 640 00:26:29,120 --> 00:26:30,620 I got pinched with drugs on me. 641 00:26:30,620 --> 00:26:32,170 A lot? 642 00:26:32,170 --> 00:26:34,830 Enough to keep me from meeting Vance tonight. 643 00:26:34,830 --> 00:26:36,710 Can you reschedule? 644 00:26:36,710 --> 00:26:38,210 No. You don't reschedule with a man like that. 645 00:26:38,210 --> 00:26:39,170 God, you're an idiot. Yeah. 646 00:26:39,170 --> 00:26:41,710 Okay, fine. I got it. 647 00:26:41,710 --> 00:26:45,170 Hey, um, is there someone else you trust to go instead? 648 00:26:45,170 --> 00:26:47,170 You know, maybe -- maybe Rusty? 649 00:26:47,170 --> 00:26:49,830 Rusty's an even bigger idiot than you. 650 00:26:49,830 --> 00:26:52,250 Damn it. You're gonna have to do it. 651 00:26:52,250 --> 00:26:53,500 No way. 652 00:26:53,500 --> 00:26:56,250 If I don't pay Vance back, I'm dead. 653 00:26:56,250 --> 00:26:57,620 So you're gonna do this. 654 00:27:01,330 --> 00:27:03,710 Uh, yeah. Fine, okay. 655 00:27:03,710 --> 00:27:04,880 I'll do it. 656 00:27:09,790 --> 00:27:12,120 Good work. 657 00:27:12,120 --> 00:27:13,620 We'll get you out of here once we take your boyfriend 658 00:27:13,620 --> 00:27:15,290 to the courthouse. 659 00:27:15,290 --> 00:27:20,380 ♪♪ 660 00:27:20,380 --> 00:27:23,460 Hey. 661 00:27:23,460 --> 00:27:25,290 Are you sure you're up for tonight? 662 00:27:25,290 --> 00:27:26,670 No. 663 00:27:26,670 --> 00:27:31,670 But I can't go to prison, so guess I have to be. 664 00:27:31,670 --> 00:27:34,330 ♪♪ 665 00:27:36,540 --> 00:27:38,330 Jackson: Have you heard from Nolan? 666 00:27:38,330 --> 00:27:40,880 Not since yesterday. You? 667 00:27:40,880 --> 00:27:42,790 No. 668 00:27:42,790 --> 00:27:45,460 I didn't know if I should call. 669 00:27:45,460 --> 00:27:47,040 Maybe he needs us to reach out. I don't know. 670 00:27:47,040 --> 00:27:48,290 He'll tell us what he needs. 671 00:27:48,290 --> 00:27:49,290 You didn't. 672 00:27:49,290 --> 00:27:50,710 That was different, okay? 673 00:27:50,710 --> 00:27:53,620 I was ashamed. 674 00:27:53,620 --> 00:27:56,040 Maybe he is, too. 675 00:27:56,040 --> 00:27:57,790 The Rooks were asking how they can help Nolan. 676 00:27:57,790 --> 00:28:00,120 I found heavy drinking really helped knock out the nightmares. 677 00:28:00,120 --> 00:28:02,330 Maybe keep that to yourself. 678 00:28:02,330 --> 00:28:05,540 Mm. Detective Talia graces us with her presence. 679 00:28:05,540 --> 00:28:07,420 Yeah, it breaks my heart to see you out of uniform. 680 00:28:07,420 --> 00:28:09,040 Hmm. You seem...shorter. 681 00:28:11,620 --> 00:28:13,000 I need to talk to you. 682 00:28:17,040 --> 00:28:18,830 Come on, Boot! 683 00:28:24,170 --> 00:28:26,210 How is she? Not good. 684 00:28:26,210 --> 00:28:27,790 I can only imagine how you've been handling -- 685 00:28:27,790 --> 00:28:29,830 I don't need to commiserate. I need to know what's going on. 686 00:28:29,830 --> 00:28:31,710 If the detectives know 687 00:28:31,710 --> 00:28:34,670 I revealed anything about the operation -- Then don't. 688 00:28:34,670 --> 00:28:38,170 They want Isabel to wear a wire to a drug deal. 689 00:28:38,170 --> 00:28:40,460 Tonight. 690 00:28:40,460 --> 00:28:42,290 ♪♪ 691 00:28:47,710 --> 00:28:49,750 A wire? Why don't they just shoot in her in the head and be done with it? 692 00:28:49,750 --> 00:28:51,620 Be a hell of a lot quicker. -Excuse us. 693 00:28:55,120 --> 00:28:57,250 You enter my office again without knocking, 694 00:28:57,250 --> 00:28:59,000 I will put you on admin leave without pay. 695 00:28:59,000 --> 00:29:00,380 Is that understood? 696 00:29:00,380 --> 00:29:02,460 You can't let them do this, all right? 697 00:29:02,460 --> 00:29:03,790 She's an ex-cop. 698 00:29:03,790 --> 00:29:05,330 As if being an informant wasn't enough, 699 00:29:05,330 --> 00:29:06,920 now they want her to buy a kilo of heroin wearing a wire? 700 00:29:06,920 --> 00:29:08,290 I looked at her file. 701 00:29:08,290 --> 00:29:09,670 She took part in dozens of drug busts 702 00:29:09,670 --> 00:29:10,710 when she was a narcotics detective. 703 00:29:10,710 --> 00:29:11,960 This is different. 704 00:29:11,960 --> 00:29:13,500 Explain to me how it is 705 00:29:13,500 --> 00:29:15,670 that you know the details of their operation. 706 00:29:15,670 --> 00:29:17,380 You don't know her like I do, okay? 707 00:29:17,380 --> 00:29:20,040 You've read her file. You know who she was. 708 00:29:20,040 --> 00:29:22,290 I know who she is now. 709 00:29:22,290 --> 00:29:25,120 And the Isabel in that file is gone. 710 00:29:27,710 --> 00:29:30,170 I'm sorry. 711 00:29:30,170 --> 00:29:32,540 All I can do now is put you on rescue detail. 712 00:29:32,540 --> 00:29:33,620 If the deal goes south, 713 00:29:33,620 --> 00:29:35,080 you will be the first in the door. 714 00:29:35,080 --> 00:29:43,380 ♪♪ 715 00:29:43,380 --> 00:29:45,790 I'm sorry I barged in. 716 00:29:45,790 --> 00:29:49,040 It won't happen again. 717 00:29:49,040 --> 00:29:52,000 ♪♪ 718 00:29:56,210 --> 00:29:57,000 John. 719 00:29:58,960 --> 00:30:00,540 Hey. Hey. 720 00:30:00,540 --> 00:30:03,580 Uh, how long have you been standing here? 721 00:30:03,580 --> 00:30:05,120 People are staring. 722 00:30:08,420 --> 00:30:09,580 Oh. 723 00:30:09,580 --> 00:30:11,620 Yeah, I get that a lot. 724 00:30:13,080 --> 00:30:14,960 Tell me what's going on. Ah, I can't. 725 00:30:14,960 --> 00:30:17,920 If I talk to you about it, they could call you to testify. 726 00:30:17,920 --> 00:30:19,460 Uh, then I'll testify 727 00:30:19,460 --> 00:30:21,080 you're one of the best people I know. 728 00:30:25,380 --> 00:30:29,880 I can't stop thinking about it. 729 00:30:29,880 --> 00:30:32,540 I was so amped up chasing that guy, 730 00:30:32,540 --> 00:30:36,620 and then he turned, and then he was dead. 731 00:30:36,620 --> 00:30:40,540 ♪♪ 732 00:30:40,540 --> 00:30:42,380 What if I can't get past this, Luce? 733 00:30:42,380 --> 00:30:45,540 What -- How will I ever do the job again? 734 00:30:45,540 --> 00:30:51,620 ♪♪ 735 00:30:51,620 --> 00:30:54,420 Um...You know what? 736 00:30:54,420 --> 00:30:55,500 I'm sorry. I should go. 737 00:30:55,500 --> 00:30:56,880 Hey. No, no, no, no. 738 00:30:56,880 --> 00:30:59,670 Um... 739 00:30:59,670 --> 00:31:01,960 Come with me. Yeah? 740 00:31:05,210 --> 00:31:06,580 Done with the investigation? 741 00:31:06,580 --> 00:31:08,290 For now. 742 00:31:08,290 --> 00:31:09,540 Don't suppose you could tell me anything. 743 00:31:09,540 --> 00:31:10,830 You know I can't. 744 00:31:10,830 --> 00:31:13,540 Yeah. 745 00:31:13,540 --> 00:31:17,670 Hey. Can I, um, take you to dinner? 746 00:31:17,670 --> 00:31:19,960 Told your mother I'd take her. 747 00:31:19,960 --> 00:31:23,040 I mean, you both can come. 748 00:31:25,080 --> 00:31:27,040 I don't think she's ready for that. 749 00:31:31,420 --> 00:31:34,500 Um, see you at church? 750 00:31:34,500 --> 00:31:36,000 Looking forward to it. 751 00:31:43,170 --> 00:31:45,580 What are we doing here? 752 00:31:53,580 --> 00:31:56,000 I can't imagine what you're going through. 753 00:31:56,000 --> 00:31:57,210 And maybe if I was in the same place, 754 00:31:57,210 --> 00:31:58,540 I'd think about quitting, too. 755 00:31:58,540 --> 00:32:00,790 But... 756 00:32:00,790 --> 00:32:03,540 they're alive because you did your job. 757 00:32:03,540 --> 00:32:05,750 You put your own life at risk to protect them, 758 00:32:05,750 --> 00:32:09,960 and if you're ever in that position again, 759 00:32:09,960 --> 00:32:11,710 I know you'll do the same thing. 760 00:32:19,920 --> 00:32:27,290 ♪♪ 761 00:32:29,040 --> 00:32:32,250 ♪ When the tide of love ♪ 762 00:32:32,250 --> 00:32:37,040 ♪ When the tide of love is coming in ♪ 763 00:32:37,710 --> 00:32:39,830 ♪ I cannot swim ♪ 764 00:32:39,830 --> 00:32:41,500 Um...Thank you very much for the ride 765 00:32:41,500 --> 00:32:44,120 and, uh, the therapy session. 766 00:32:44,120 --> 00:32:45,500 ♪ I thought you were a mermaid ♪ 767 00:32:45,500 --> 00:32:47,040 Of course. 768 00:32:47,040 --> 00:32:50,620 Um... Can I make you a drink? 769 00:32:50,620 --> 00:32:53,750 I could, uh, whip you up a cappuccino. 770 00:32:53,750 --> 00:32:55,790 Really? No. 771 00:32:55,790 --> 00:32:58,420 I don't know how to work the machine. 772 00:32:58,420 --> 00:33:00,330 I hate it. I'm a little scared of it. 773 00:33:00,330 --> 00:33:02,420 Maybe next time. 774 00:33:02,420 --> 00:33:03,710 Yeah. No, of course. 775 00:33:03,710 --> 00:33:05,880 I'm sure you have someplace to be. 776 00:33:05,880 --> 00:33:08,540 Yeah. I should, um... 777 00:33:08,540 --> 00:33:09,460 ♪ Oh, please forgive me ♪ 778 00:33:09,460 --> 00:33:11,080 Um... 779 00:33:11,080 --> 00:33:13,330 ♪ For when the tide of love ♪ 780 00:33:13,330 --> 00:33:17,500 ♪ When the tide of love is coming in ♪ 781 00:33:18,790 --> 00:33:20,960 ♪ I cannot swim ♪ 782 00:33:22,710 --> 00:33:25,920 ♪ When the tide of love ♪ 783 00:33:25,920 --> 00:33:31,290 ♪ When the tide of love is coming in ♪ 784 00:33:31,290 --> 00:33:33,290 ♪ I cannot swim ♪ 785 00:33:33,290 --> 00:33:39,880 ♪♪ 786 00:33:56,710 --> 00:33:58,540 We'll be right here. 787 00:33:58,540 --> 00:34:01,000 Anything goes wrong, we'll be inside in a heartbeat. 788 00:34:03,670 --> 00:34:05,080 We can call this off. 789 00:34:05,080 --> 00:34:06,460 I'm fine. 790 00:34:06,460 --> 00:34:07,380 No, you're not. 791 00:34:08,710 --> 00:34:10,420 This'll help. 792 00:34:10,420 --> 00:34:13,120 Methadone? Thank you. 793 00:34:14,460 --> 00:34:18,210 Hey, um, what -- what happens after tonight? 794 00:34:18,210 --> 00:34:20,460 They won't arrest Vance immediately. 795 00:34:20,460 --> 00:34:22,170 They'll want to watch him for a while, 796 00:34:22,170 --> 00:34:23,420 make cases against the rest of his crew. 797 00:34:23,420 --> 00:34:24,920 His lieutenant, his supplier, 798 00:34:24,920 --> 00:34:26,620 the supplier's supplier. 799 00:34:26,620 --> 00:34:28,040 Yeah. 800 00:34:28,040 --> 00:34:30,540 This is never gonna end, is it? 801 00:34:33,250 --> 00:34:34,880 Isabel: Stop! What are you doing? 802 00:34:34,880 --> 00:34:36,960 Tim: I want to remember this. 803 00:34:36,960 --> 00:34:40,210 Come on. This is our last day as fun, carefree single people. 804 00:34:40,210 --> 00:34:43,000 Only boredom and drudgery from here on out. 805 00:34:43,000 --> 00:34:45,040 I'm afraid so. It's in the vows. 806 00:34:45,330 --> 00:34:46,580 There's still time. Great. 807 00:34:46,580 --> 00:34:47,580 Yeah. Go. 808 00:34:52,880 --> 00:34:54,420 Lopez: Hey. 809 00:34:56,420 --> 00:34:57,460 What are you doing here? 810 00:34:57,460 --> 00:34:58,460 Are you kidding? 811 00:34:58,460 --> 00:34:59,670 Hanging out near the airport 812 00:34:59,670 --> 00:35:01,830 is a normal Tuesday night for me. 813 00:35:02,880 --> 00:35:05,500 You'd be right here if the situations were reversed. 814 00:35:05,500 --> 00:35:07,920 And I brought fries. 815 00:35:09,580 --> 00:35:10,540 Thanks. 816 00:35:12,880 --> 00:35:15,380 You know, you'd have to be in an actual relationship 817 00:35:15,380 --> 00:35:17,920 for the situations to be reversed. 818 00:35:17,920 --> 00:35:19,040 What are you, my mother? 819 00:35:22,670 --> 00:35:28,880 ♪♪ 820 00:35:28,880 --> 00:35:32,880 Isabel: Okay. Here we go. 821 00:35:36,960 --> 00:35:39,080 -Carson sent me. 822 00:35:39,080 --> 00:35:40,120 Tim: She's nervous. Lopez: She's fine. 823 00:35:40,120 --> 00:35:42,290 She's done stuff like this before. 824 00:35:42,290 --> 00:35:43,880 Get out of here, junkie. 825 00:35:44,540 --> 00:35:45,710 Isabel: Hey. 826 00:35:45,710 --> 00:35:47,880 I have the money that Carson owes Vance. 827 00:35:47,880 --> 00:35:49,330 Does he want it or not? 828 00:35:49,330 --> 00:35:54,920 ♪♪ 829 00:35:54,920 --> 00:35:57,000 You Vance? 830 00:35:57,000 --> 00:35:58,580 Vance: You got my money? 831 00:35:58,580 --> 00:36:01,620 -Yeah. -Count it. 832 00:36:01,620 --> 00:36:06,830 ♪♪ 833 00:36:09,120 --> 00:36:10,620 Pony: The money's all here. 834 00:36:10,620 --> 00:36:15,790 ♪♪ 835 00:36:15,790 --> 00:36:18,750 Vance: How fast can you move that? 836 00:36:18,750 --> 00:36:19,960 Isabel: Couple of weeks. 837 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Vance: Good. 838 00:36:21,960 --> 00:36:26,830 Tell Carson next time he sends you to do his work for him, 839 00:36:26,830 --> 00:36:31,040 I'll assume you're in charge and put him in the ground. 840 00:36:31,040 --> 00:36:32,290 It's done. 841 00:36:32,290 --> 00:36:33,500 Just take the brick and go. 842 00:36:37,210 --> 00:36:39,540 Isabel: Hey, wait. Um... 843 00:36:39,540 --> 00:36:41,040 we could move more than this. 844 00:36:41,040 --> 00:36:42,210 What the hell is she doing? 845 00:36:42,210 --> 00:36:44,330 Another kilo at least. 846 00:36:44,330 --> 00:36:46,080 Vance: Really? 847 00:36:46,080 --> 00:36:49,960 'Cause Carson always said no to that much weight. 848 00:36:49,960 --> 00:36:51,290 What is she doing? 849 00:36:51,290 --> 00:36:52,580 If he sends for another kilo, 850 00:36:52,580 --> 00:36:54,040 we can follow his guys to their source. 851 00:36:54,040 --> 00:36:55,460 She wants to end this. 852 00:36:55,460 --> 00:36:57,830 Ah, smart. No, desperate. 853 00:36:57,830 --> 00:36:59,380 Gonna make him suspicious. 854 00:36:59,380 --> 00:37:02,420 ♪♪ 855 00:37:02,420 --> 00:37:04,420 Okay. 856 00:37:04,420 --> 00:37:06,460 I'll get you another kilo. 857 00:37:06,460 --> 00:37:09,380 But you'll have to wait. 858 00:37:09,380 --> 00:37:11,210 Isabel: Sure. 859 00:37:11,210 --> 00:37:14,920 I got no place else to be. 860 00:37:14,920 --> 00:37:17,830 This place got a mini 861 00:37:17,830 --> 00:37:19,080 We should go in now. 862 00:37:19,080 --> 00:37:20,580 Negative. We wait for the drop. 863 00:37:20,580 --> 00:37:23,420 ♪♪ 864 00:37:23,420 --> 00:37:26,210 That was... 865 00:37:26,210 --> 00:37:28,290 A mistake. 866 00:37:28,290 --> 00:37:29,380 A fun, 867 00:37:29,380 --> 00:37:32,920 never-going-to-happen-again mistake. 868 00:37:32,920 --> 00:37:34,670 Right. Yeah. 869 00:37:34,670 --> 00:37:35,500 Exactly. 870 00:37:38,710 --> 00:37:40,710 Agreed. 871 00:37:40,710 --> 00:37:45,460 ♪♪ 872 00:37:45,460 --> 00:37:48,120 I know you from someplace? 873 00:37:48,120 --> 00:37:49,250 Isabel: I don't think so. 874 00:37:49,250 --> 00:37:52,790 I do. You look really familiar. 875 00:37:52,790 --> 00:37:54,620 I'm an addict, and you're a dealer, 876 00:37:54,620 --> 00:37:57,460 so I'm sure we've crossed paths. 877 00:37:57,460 --> 00:37:59,540 He's on to her. He knows she was a cop. 878 00:37:59,540 --> 00:38:01,170 It's a big city. He could have seen her anywhere. 879 00:38:01,170 --> 00:38:03,540 Or she busted one of his friends back in the day. 880 00:38:03,540 --> 00:38:04,710 Could be. 881 00:38:04,710 --> 00:38:10,080 Maybe you just have one of those faces. 882 00:38:10,080 --> 00:38:12,420 Isabel: Sure. 883 00:38:12,420 --> 00:38:15,920 Yeah. I, uh, get that all the time. 884 00:38:16,880 --> 00:38:20,500 ♪♪ 885 00:38:20,500 --> 00:38:21,620 Lopez: What happened? 886 00:38:21,620 --> 00:38:23,330 We lost signal. 887 00:38:23,330 --> 00:38:24,670 -We lost her. -No, no, no, no, no, no. 888 00:38:24,670 --> 00:38:25,670 It's probably just a glitch. 889 00:38:25,670 --> 00:38:26,880 Or he's on to her. We need to go in! 890 00:38:26,880 --> 00:38:28,670 All units, hold position! 891 00:38:28,670 --> 00:38:30,460 He's on to her. I'm going in. 892 00:38:30,460 --> 00:38:31,500 No. It's just a glitch, Tim. 893 00:38:31,500 --> 00:38:33,250 Hold position. All units, hold. 894 00:38:34,960 --> 00:38:36,460 Damn it. Go. Go, go. 895 00:38:41,000 --> 00:38:48,120 ♪♪ 896 00:38:48,120 --> 00:38:55,210 ♪♪ 897 00:38:55,210 --> 00:38:56,500 Lopez: Police! 898 00:38:56,500 --> 00:39:01,540 ♪♪ 899 00:39:01,540 --> 00:39:02,920 Clear! 900 00:39:05,960 --> 00:39:07,460 They must have gone out the back. 901 00:39:07,460 --> 00:39:11,460 ♪♪ 902 00:39:11,460 --> 00:39:13,000 -You did this! -Hey, hey! 903 00:39:13,000 --> 00:39:14,040 -You did this! -Hey! 904 00:39:14,040 --> 00:39:15,380 -You! -Hey! 905 00:39:15,380 --> 00:39:16,500 Tim: Come here! Lopez: Calm down! 906 00:39:16,500 --> 00:39:17,830 Calm down! 907 00:39:21,830 --> 00:39:23,880 What if it wasn't a mistake? 908 00:39:23,880 --> 00:39:25,290 What? 909 00:39:27,500 --> 00:39:28,710 I'm gonna make something to eat. 910 00:39:28,710 --> 00:39:29,830 Do you want something? 911 00:39:29,830 --> 00:39:33,620 Oh, uh, not for me. Thank you. 912 00:39:33,620 --> 00:39:40,620 ♪♪ 913 00:39:40,620 --> 00:39:42,670 [ Door slides open in distance ] 914 00:39:42,670 --> 00:39:44,080 Lucy? 915 00:39:45,420 --> 00:39:53,500 ♪♪ 916 00:39:53,500 --> 00:40:01,710 ♪♪ 917 00:40:03,210 --> 00:40:12,580 ♪♪ 918 00:40:14,750 --> 00:40:23,080 ♪♪ 919 00:40:39,040 --> 00:40:40,210 Hey. 920 00:40:41,420 --> 00:40:43,460 You know who I am? 921 00:40:43,460 --> 00:40:45,500 You're Kyle Montgomery. You're Alex's brother. 922 00:40:45,500 --> 00:40:47,120 No! No, no, no, no, no. 923 00:40:47,120 --> 00:40:48,960 I don't got a brother no more. 924 00:40:48,960 --> 00:40:51,040 You killed him. 925 00:40:51,040 --> 00:40:52,710 I didn't have a choice. He was gonna shoot me. 926 00:40:52,710 --> 00:40:55,710 You're a liar! He wouldn't have hurt anybody. 927 00:40:55,710 --> 00:40:57,250 You can't know that. You weren't in the roo-- 928 00:40:59,040 --> 00:41:03,330 ♪♪ 929 00:41:11,710 --> 00:41:20,830 ♪♪ 930 00:41:20,830 --> 00:41:30,000 ♪♪ 931 00:41:30,000 --> 00:41:39,170 ♪♪ 61595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.