Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:03,170
Previously on "The Rookie"...
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,040
Talia:
I know about you and Nolan.
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,120
When this gets out,
and it will get out,
4
00:00:05,120 --> 00:00:06,330
it'll brand her.
5
00:00:06,330 --> 00:00:08,290
So if you care about her
like you say you do,
6
00:00:08,290 --> 00:00:09,250
you wouldn't even put her
in this position.
7
00:00:09,250 --> 00:00:10,750
Are you breaking up
with me?
8
00:00:10,750 --> 00:00:13,040
Yeah, Lucy, I am.
9
00:00:13,040 --> 00:00:15,170
I was just notified that
detectives made a drug bust.
10
00:00:15,170 --> 00:00:16,000
It's your wife.
11
00:00:16,000 --> 00:00:17,380
Tim:
Isabel isn't a dealer.
12
00:00:17,380 --> 00:00:18,750
Bradford and Isabel
were rookies together.
13
00:00:18,750 --> 00:00:20,170
So she's a cop?
14
00:00:20,170 --> 00:00:21,830
Was.
Undercover narcotics.
15
00:00:21,830 --> 00:00:23,170
Who's Carson Holland?
16
00:00:23,170 --> 00:00:24,880
Carson stashed
a kilo of heroin
17
00:00:24,880 --> 00:00:26,040
in my heating unit.
18
00:00:26,040 --> 00:00:27,620
You're facing 10 to 20.
19
00:00:27,620 --> 00:00:29,120
I'm sorry.
20
00:00:30,210 --> 00:00:33,620
♪♪
21
00:00:33,620 --> 00:00:36,000
Dispatch: 7-Adam-15,
burglary in progress.
22
00:00:36,000 --> 00:00:37,170
609 Hollywood Boulevard.
23
00:00:37,170 --> 00:00:44,580
♪♪
24
00:00:44,580 --> 00:00:51,710
♪♪
25
00:00:51,710 --> 00:00:59,120
♪♪
26
00:01:00,290 --> 00:01:01,500
Police!
27
00:01:01,500 --> 00:01:06,040
♪♪
28
00:01:06,040 --> 00:01:08,710
Nolan:
7-Adam-15, in foot pursuit
of a 459 suspect.
29
00:01:08,710 --> 00:01:09,920
Requesting backup.
30
00:01:09,920 --> 00:01:11,920
Dispatch, do you copy?
31
00:01:11,920 --> 00:01:14,960
Talia:
Sometimes these old concrete
buildings can block signal.
32
00:01:16,420 --> 00:01:23,210
♪♪
33
00:01:23,210 --> 00:01:29,960
♪♪
34
00:01:29,960 --> 00:01:37,000
♪♪
35
00:01:37,000 --> 00:01:38,620
Hey!
36
00:01:38,620 --> 00:01:40,380
Talia:
Show me your hands!
Do it now!
37
00:01:40,380 --> 00:01:42,080
Against the wall.
Got me?
38
00:01:42,080 --> 00:01:43,460
Mm-hmm.
39
00:01:43,460 --> 00:01:45,500
Backpack down.
40
00:01:47,000 --> 00:01:48,080
Give me your right hand.
Hold up.
41
00:01:48,080 --> 00:01:50,040
Ow.
42
00:01:51,250 --> 00:01:53,790
Where the hell are we?
43
00:01:53,790 --> 00:01:57,000
Ow.
This door's locked.
44
00:01:57,000 --> 00:02:00,580
No other doors, no windows.
What's that?
45
00:02:00,580 --> 00:02:02,790
Talia: A code.
46
00:02:02,790 --> 00:02:04,120
You've got to be kidding me.
47
00:02:04,120 --> 00:02:06,710
-This is an escape room.
48
00:02:06,710 --> 00:02:09,620
Stay. A what?
49
00:02:09,620 --> 00:02:10,790
Where hipsters pay
50
00:02:10,790 --> 00:02:12,170
to be locked in a room
filled with puzzles
51
00:02:12,170 --> 00:02:13,120
that they have to solve
to get out.
52
00:02:13,120 --> 00:02:15,080
Oh, yes. Yes, yes.
53
00:02:15,080 --> 00:02:16,500
Oh, that sounds like fun.
54
00:02:16,500 --> 00:02:19,080
Yeah, maybe on a day off,
not after a long shift.
55
00:02:21,540 --> 00:02:23,290
No signal.
56
00:02:23,290 --> 00:02:24,670
Guess we're gonna have to solve
the puzzles now.
57
00:02:26,290 --> 00:02:27,500
Oh, sorry.
58
00:02:27,500 --> 00:02:30,250
Looks like this one requires
three or more people.
59
00:02:31,210 --> 00:02:32,830
Forget it.
60
00:02:32,830 --> 00:02:35,670
The quicker we get out of here,
the quicker I go to jail.
61
00:02:35,670 --> 00:02:37,750
So I'm happy
to spend the night.
62
00:02:37,750 --> 00:02:39,750
Oh. That's okay.
63
00:02:39,750 --> 00:02:41,080
You wouldn't have been
much use anyway.
64
00:02:41,080 --> 00:02:42,540
What's that
supposed to mean?
65
00:02:42,540 --> 00:02:44,170
Don't worry.
We can just wait
66
00:02:44,170 --> 00:02:46,330
till they open up again
in the morning.
67
00:02:46,330 --> 00:02:48,120
I mean, eight hours
will just fly by.
68
00:02:48,120 --> 00:02:50,170
Absolutely not.
69
00:02:50,170 --> 00:02:53,080
It's a cipher.
Maybe a Caesar shift.
70
00:02:53,080 --> 00:02:55,080
Caesar what?
71
00:02:55,080 --> 00:02:56,750
Didn't you take Whitman's extra
credit class at the academy?
72
00:02:56,750 --> 00:02:58,080
No, I was gonna but I --
73
00:02:58,080 --> 00:03:00,170
"The first step
towards freedom
74
00:03:00,170 --> 00:03:04,670
lies in the last step
from captivity."
75
00:03:04,670 --> 00:03:06,170
What are you, some kind
of secret genius?
76
00:03:06,170 --> 00:03:08,670
Oh, it's not a secret.
77
00:03:08,670 --> 00:03:10,420
Captivity.
78
00:03:12,620 --> 00:03:13,540
Nolan: Greenwich.
79
00:03:13,540 --> 00:03:14,790
Harbledown.
80
00:03:14,790 --> 00:03:16,920
Harbledown.
81
00:03:16,920 --> 00:03:18,670
Canterbury.
82
00:03:18,670 --> 00:03:19,830
Canterbury.
83
00:03:24,210 --> 00:03:27,120
"Pallida mors aequo..."
84
00:03:27,120 --> 00:03:28,620
Is it another code?
85
00:03:28,620 --> 00:03:30,460
It's Latin.
86
00:03:30,460 --> 00:03:32,420
"Pale death knocks
with the same tempo
87
00:03:32,420 --> 00:03:35,330
upon the huts of the poor
and the towers of Kings."
88
00:03:35,330 --> 00:03:38,670
♪♪
89
00:03:38,670 --> 00:03:39,960
Catholic school.
90
00:03:41,580 --> 00:03:43,750
Towers of Kings.
91
00:03:45,620 --> 00:03:49,920
♪♪
92
00:03:49,920 --> 00:03:51,210
Skeleton's missing a rib.
93
00:04:04,750 --> 00:04:06,290
Yes!
♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh,
whoa, oh, oh ♪
94
00:04:06,290 --> 00:04:09,080
Nice!
95
00:04:09,080 --> 00:04:11,330
♪ I'm gonna win for you ♪
You are still under arrest.
96
00:04:11,330 --> 00:04:13,920
♪ Like I know
you want me to do ♪
97
00:04:20,540 --> 00:04:21,830
You're holding back.
98
00:04:21,830 --> 00:04:24,080
I wish I was.
99
00:04:24,080 --> 00:04:25,460
Okay.
100
00:04:25,460 --> 00:04:28,120
Okay. Okay.
101
00:04:28,120 --> 00:04:29,460
♪ I can't be satisfied ♪
102
00:04:29,460 --> 00:04:31,880
I could watch this all day.
103
00:04:31,880 --> 00:04:32,880
And now I can.
104
00:04:32,880 --> 00:04:34,460
Are you recording this?
105
00:04:34,460 --> 00:04:36,460
Uh, yeah, just for,
uh, teaching purposes.
106
00:04:36,460 --> 00:04:37,710
♪ I can't be satisfied ♪
All right.
107
00:04:37,710 --> 00:04:39,080
Focus.
108
00:04:39,080 --> 00:04:41,710
♪ I can't fill the void ♪
109
00:04:41,710 --> 00:04:43,250
♪ No matter how bad I try,
still find myself annoyed ♪
110
00:04:43,250 --> 00:04:46,290
Ooh! There you go!
Nice takedown, Nolan.
111
00:04:46,290 --> 00:04:47,330
Thanks.
112
00:04:47,330 --> 00:04:48,620
Lucky move.
113
00:04:50,670 --> 00:04:52,380
I don't know what to say.
114
00:04:52,380 --> 00:04:54,000
You worked really hard for this.
You deserve it.
115
00:04:54,000 --> 00:04:55,500
Thank you.
116
00:04:55,500 --> 00:04:57,710
I'll sign up for
the detective's exam today.
117
00:04:57,710 --> 00:04:59,670
You should thank Wolfe
and Vestri.
118
00:04:59,670 --> 00:05:00,920
They're pulling for you.
119
00:05:05,710 --> 00:05:06,920
I got the Tap.
120
00:05:06,920 --> 00:05:08,830
I heard. Congrats.
121
00:05:08,830 --> 00:05:10,880
Don't forget about us when you
get your detective's badge.
122
00:05:10,880 --> 00:05:12,210
I'm sorry, do I know you?
123
00:05:12,210 --> 00:05:14,330
Insufferable already.
You'll fit right in.
124
00:05:14,330 --> 00:05:15,710
Hey, I mean,
it's not a done deal yet.
125
00:05:15,710 --> 00:05:17,330
I still have to
take the exam.
126
00:05:17,330 --> 00:05:18,500
Well, we both know that
127
00:05:18,500 --> 00:05:20,420
if the detectives want you,
you're in.
128
00:05:20,420 --> 00:05:22,380
Hey, are we good?
129
00:05:22,380 --> 00:05:24,380
I know you wanted it,
too.
130
00:05:24,380 --> 00:05:25,790
Of course.
131
00:05:25,790 --> 00:05:27,120
I'm happy for you.
132
00:05:27,120 --> 00:05:28,420
What's going on?
133
00:05:28,420 --> 00:05:29,830
Talia just got the Tap.
134
00:05:31,170 --> 00:05:34,540
No kidding.
That's great.
135
00:05:34,540 --> 00:05:36,500
♪♪
136
00:05:36,500 --> 00:05:38,540
What is she doing back here?
137
00:05:40,120 --> 00:05:42,420
♪♪
138
00:05:42,420 --> 00:05:44,330
What the hell's going on?
139
00:05:44,330 --> 00:05:45,920
They were supposed to hand her
to the D.A. for prosecution.
140
00:05:45,920 --> 00:05:48,540
Your wife made a deal
to be a confidential informant.
141
00:05:48,540 --> 00:05:49,960
What?
142
00:05:49,960 --> 00:05:51,500
She has a lot of contacts
on the street.
143
00:05:51,500 --> 00:05:52,830
Because she's a drug addict.
144
00:05:52,830 --> 00:05:54,170
With police training.
145
00:05:54,170 --> 00:05:55,500
Which will get her killed
if someone finds out.
146
00:05:55,500 --> 00:05:57,460
They won't let that happen.
147
00:05:57,460 --> 00:05:59,170
At least this way
she stays out of prison.
148
00:05:59,170 --> 00:06:04,670
♪♪
149
00:06:04,670 --> 00:06:10,080
♪♪
150
00:06:10,080 --> 00:06:12,460
I heard Talia got the Tap.
You okay?
151
00:06:12,460 --> 00:06:13,790
I'm fine. She's my friend.
I'm happy for her.
152
00:06:13,790 --> 00:06:16,580
Annie:
153
00:06:16,580 --> 00:06:19,620
Whoo!
Yeah, baby! Come on.
154
00:06:19,620 --> 00:06:22,210
She's comin' round the outside,
going down --
155
00:06:22,210 --> 00:06:26,380
All right, race is over.
Get off.
156
00:06:26,380 --> 00:06:27,420
Did I win?
157
00:06:27,420 --> 00:06:29,000
Sure.
158
00:06:29,000 --> 00:06:29,670
Have you been drinking,
ma'am?
159
00:06:29,670 --> 00:06:31,420
No.
160
00:06:31,420 --> 00:06:32,960
I'm high.
161
00:06:32,960 --> 00:06:34,170
You're under arrest.
162
00:06:34,170 --> 00:06:36,500
What?
I paid for this ride.
163
00:06:36,500 --> 00:06:38,670
Get down.
164
00:06:38,670 --> 00:06:41,210
Okay.
165
00:06:41,210 --> 00:06:43,250
What the hell is that?
166
00:06:43,250 --> 00:06:44,580
Looks like a foot.
167
00:06:44,580 --> 00:06:46,540
The real question is, why?
168
00:06:46,540 --> 00:06:47,920
Why what?
169
00:06:47,920 --> 00:06:49,250
Why do you have
a dead foot?
170
00:06:49,250 --> 00:06:50,830
It fell off.
171
00:06:50,830 --> 00:06:52,250
Of who?
172
00:06:52,250 --> 00:06:55,710
My boyfriend.
He had gangrene.
173
00:06:55,710 --> 00:06:57,620
And you're keeping it
because it reminds you of him?
174
00:06:57,620 --> 00:06:59,500
No.
I thought I could sell it.
175
00:06:59,500 --> 00:07:02,710
All right. Come on.
Grab the foot.
176
00:07:02,710 --> 00:07:05,460
♪♪
177
00:07:05,460 --> 00:07:08,830
You're not gonna puke on me,
are you, Boot?
178
00:07:08,830 --> 00:07:10,460
No, ma'am.
179
00:07:10,460 --> 00:07:13,580
♪♪
180
00:07:13,580 --> 00:07:15,330
I'm glad that my discomfort
is cheering you up.
181
00:07:15,330 --> 00:07:17,620
Me too.
182
00:07:19,500 --> 00:07:22,170
Talia: Dispatch, show us Code 6
and on location.
183
00:07:22,170 --> 00:07:25,040
How many times has this alarm
gone off in the last month?
184
00:07:25,040 --> 00:07:27,460
Dispatch: Six that I see.
185
00:07:27,460 --> 00:07:28,960
Thanks.
186
00:07:28,960 --> 00:07:31,080
We'll check the premises
and advise.
187
00:07:31,080 --> 00:07:32,960
You gonna miss all this
when you're a fancy detective?
188
00:07:32,960 --> 00:07:34,750
Not at all.
What about me?
189
00:07:34,750 --> 00:07:36,170
Even less.
190
00:07:36,170 --> 00:07:37,460
Don't you move.
191
00:07:38,710 --> 00:07:40,500
Dispatch, 7-Adam-15.
192
00:07:40,500 --> 00:07:42,120
We have a woman with a gun.
Requesting backup.
193
00:07:42,120 --> 00:07:45,580
Who wants to try me?
194
00:07:45,580 --> 00:07:46,920
Don't move.
195
00:07:46,920 --> 00:07:48,330
Put the gun down.
196
00:07:48,330 --> 00:07:50,540
They tried to rob me.
Drop the gun now.
197
00:07:50,540 --> 00:07:53,540
♪♪
198
00:07:53,540 --> 00:07:55,000
Take the one on the left.
199
00:07:55,000 --> 00:07:56,880
♪ Unh, y-y-y-yeah ♪
200
00:07:58,170 --> 00:08:00,670
Get down!
There's nowhere to go.
201
00:08:00,670 --> 00:08:04,380
♪ I'm on a mission,
and I won't stop ♪
202
00:08:04,380 --> 00:08:06,500
♪ No destination,
but it's worth a shot ♪
203
00:08:06,500 --> 00:08:07,880
Stop!
204
00:08:07,880 --> 00:08:09,120
♪ You gotta let me go ♪
205
00:08:09,120 --> 00:08:10,330
♪ You gotta let me go ♪
Drop the gun!
206
00:08:10,330 --> 00:08:11,460
♪ You gotta let me go ♪
207
00:08:11,460 --> 00:08:13,500
You're under arrest.
♪ Run wild ♪
208
00:08:13,500 --> 00:08:16,960
♪ I'm on a mission,
and it's worth a shot ♪
209
00:08:16,960 --> 00:08:18,330
♪ You gotta let me go ♪
Stop!
210
00:08:18,330 --> 00:08:19,920
♪ You gotta let me go ♪
211
00:08:19,920 --> 00:08:21,540
♪ You gotta let me go ♪
212
00:08:22,420 --> 00:08:24,040
Where are your keys?
I need a car!
213
00:08:25,540 --> 00:08:27,540
Drop the gun!
Put it down!
214
00:08:27,540 --> 00:08:32,040
♪♪
215
00:08:32,040 --> 00:08:32,920
Get out of the house.
Get outside.
216
00:08:32,920 --> 00:08:33,920
Go, go, go.
217
00:08:33,920 --> 00:08:39,170
♪♪
218
00:08:39,170 --> 00:08:44,420
♪♪
219
00:08:47,620 --> 00:08:49,330
Drop the gun!
220
00:08:49,330 --> 00:08:51,670
Don't move.
221
00:08:51,670 --> 00:08:52,790
Drop the gun!
222
00:09:03,330 --> 00:09:07,000
♪♪
223
00:09:07,000 --> 00:09:08,920
7-Adam-15,
shots fired.
224
00:09:08,920 --> 00:09:10,210
One suspect down.
225
00:09:10,210 --> 00:09:12,960
Requesting R.A.
and a supervisor.
226
00:09:12,960 --> 00:09:16,000
Copy. Starting Code 3 fire
and ambulance.
227
00:09:16,000 --> 00:09:22,210
♪♪
228
00:09:22,210 --> 00:09:25,620
7-Adam-15.
Negative on the ambulance.
229
00:09:25,620 --> 00:09:27,830
Suspect is deceased.
230
00:09:27,830 --> 00:09:29,620
Notify the watch commander.
231
00:09:29,620 --> 00:09:31,540
Copy.
Time of death?
232
00:09:31,540 --> 00:09:34,040
Time of death 09:55 hours.
233
00:09:34,040 --> 00:09:36,290
♪♪
234
00:09:40,580 --> 00:09:41,960
He pulled a gun --
235
00:09:41,960 --> 00:09:43,620
We can't talk about this until
after we're both questioned.
236
00:09:43,620 --> 00:09:44,880
It could compromise
the investigation.
237
00:09:44,880 --> 00:09:46,960
Right. Of course.
238
00:09:46,960 --> 00:09:48,920
So, what's next?
239
00:09:48,920 --> 00:09:51,120
It's a homicide.
240
00:09:51,120 --> 00:09:53,830
I'll secure the scene,
preserve the evidence.
241
00:09:53,830 --> 00:09:57,120
Homicide, right.
242
00:09:57,120 --> 00:09:58,330
What should I do?
243
00:09:58,330 --> 00:10:00,710
Nothing.
244
00:10:00,710 --> 00:10:02,290
You're the suspect.
245
00:10:02,290 --> 00:10:05,830
♪♪
246
00:10:05,830 --> 00:10:08,040
Wait in the hall.
247
00:10:08,040 --> 00:10:12,040
♪♪
248
00:10:12,040 --> 00:10:14,080
You did the right thing,
249
00:10:14,080 --> 00:10:17,460
letting them find
Isabel's drugs.
250
00:10:17,460 --> 00:10:19,500
They weren't hers.
251
00:10:19,500 --> 00:10:21,120
She's in this situation
because she let herself
252
00:10:21,120 --> 00:10:24,420
get taken advantage of.
253
00:10:24,420 --> 00:10:25,670
Do you really believe that?
254
00:10:29,620 --> 00:10:32,290
It's an officer-involved
shooting.
255
00:10:32,290 --> 00:10:34,120
It's Nolan.
256
00:10:34,120 --> 00:10:36,120
♪♪
257
00:10:44,210 --> 00:10:47,000
Sgt. Grey:
Officer Nolan?
258
00:10:47,000 --> 00:10:49,290
Officer Nolan.
259
00:10:49,290 --> 00:10:51,920
Yes.
260
00:10:51,920 --> 00:10:57,250
How many shots,
from which direction?
261
00:10:57,250 --> 00:10:59,040
He was standing over there,
I was here.
262
00:10:59,040 --> 00:11:01,540
I'm only able to ask two
questions at this time --
263
00:11:01,540 --> 00:11:04,500
"How many shots,
from which direction?"
264
00:11:04,500 --> 00:11:07,540
One.
265
00:11:07,540 --> 00:11:08,960
Two?
266
00:11:08,960 --> 00:11:11,670
One.
267
00:11:11,670 --> 00:11:13,000
That way.
268
00:11:13,000 --> 00:11:17,040
Your companion officer?
269
00:11:17,040 --> 00:11:18,540
To guide you
through the process.
270
00:11:18,540 --> 00:11:21,790
Anyone you want.
It's your choice.
271
00:11:21,790 --> 00:11:23,000
Grey.
272
00:11:23,000 --> 00:11:24,880
I-I want Grey.
273
00:11:24,880 --> 00:11:26,500
Is that all right?
274
00:11:26,500 --> 00:11:28,580
That's perfect.
He'll take you to the station.
275
00:11:28,580 --> 00:11:32,000
♪♪
276
00:11:32,000 --> 00:11:33,080
Annie:
Do I get the foot back?
277
00:11:33,080 --> 00:11:34,960
-No.
-Fine.
278
00:11:34,960 --> 00:11:37,000
I still have the other one.
279
00:11:39,710 --> 00:11:43,920
♪♪
280
00:11:43,920 --> 00:11:45,960
-Booking's closed.
281
00:11:45,960 --> 00:11:47,960
We got a bus in the garage
to take everyone to county.
282
00:11:47,960 --> 00:11:53,750
Why?
What's going on?
283
00:11:53,750 --> 00:11:55,170
There was a shooting.
284
00:11:55,170 --> 00:12:00,880
♪♪
285
00:12:04,620 --> 00:12:07,080
Nolan: Things feel, um,
really strange.
286
00:12:07,080 --> 00:12:08,540
Time is all over the place.
287
00:12:08,540 --> 00:12:10,120
Tachypsychia.
288
00:12:10,120 --> 00:12:12,620
It's a common response
to a traumatic event.
289
00:12:12,620 --> 00:12:15,500
You'll feel better
after you've slept.
290
00:12:15,500 --> 00:12:16,880
So, what now?
291
00:12:16,880 --> 00:12:18,420
Now you meet with your lawyer,
292
00:12:18,420 --> 00:12:20,500
put together
your written statement.
293
00:12:20,500 --> 00:12:21,830
Union rep is on his way.
294
00:12:21,830 --> 00:12:23,620
He wants to go
over a few things.
295
00:12:23,620 --> 00:12:27,210
Then there's the interview,
conducted by Internal Affairs,
296
00:12:27,210 --> 00:12:29,080
with the lead
homicide detective,
297
00:12:29,080 --> 00:12:30,670
district attorney,
298
00:12:30,670 --> 00:12:33,000
and the independent
police auditor in attendance.
299
00:12:33,000 --> 00:12:34,620
Lot of people.
300
00:12:34,620 --> 00:12:37,040
Just tell the truth to the best
of your ability.
301
00:12:37,040 --> 00:12:38,750
It'll be fine.
302
00:12:40,670 --> 00:12:42,420
End of shift?
303
00:12:42,420 --> 00:12:44,420
Sgt. Grey: No.
304
00:12:44,420 --> 00:12:46,830
They're here to answer
some questions.
305
00:12:46,830 --> 00:12:48,040
About you.
306
00:12:49,580 --> 00:12:51,920
Detective Barrett: How would you
characterize Officer Nolan?
307
00:12:51,920 --> 00:12:53,670
Officer Nolan
is one of the finest people
308
00:12:53,670 --> 00:12:54,670
I've ever known.
309
00:12:54,670 --> 00:12:56,500
Back at the academy,
310
00:12:56,500 --> 00:12:58,330
when everyone was gunning
for each other,
311
00:12:58,330 --> 00:13:01,080
he'd stay up late
and help you study,
312
00:13:01,080 --> 00:13:02,880
even if that meant
bombing the test himself.
313
00:13:02,880 --> 00:13:05,880
Is he on any medication?
314
00:13:05,880 --> 00:13:08,330
Not that I know of.
315
00:13:08,330 --> 00:13:10,960
I think he has allergies.
316
00:13:10,960 --> 00:13:12,380
Has Officer Nolan
ever talked about
317
00:13:12,380 --> 00:13:13,670
wanting to use force?
318
00:13:13,670 --> 00:13:15,880
Wanting to? No.
319
00:13:15,880 --> 00:13:20,000
Is he going through anything
in his personal life?
320
00:13:20,000 --> 00:13:22,460
I mean, isn't everyone?
321
00:13:22,460 --> 00:13:24,040
Anything traumatic?
322
00:13:24,040 --> 00:13:25,540
Death of a parent?
323
00:13:25,540 --> 00:13:26,670
Breakup?
324
00:13:26,670 --> 00:13:29,420
Interpersonal conflict?
325
00:13:29,420 --> 00:13:32,080
No.
326
00:13:32,080 --> 00:13:34,330
Where's my brother?
Why isn't he here?
327
00:13:34,330 --> 00:13:36,380
Your brother was involved
in a shooting.
328
00:13:36,380 --> 00:13:38,170
Is he in the hospital?
329
00:13:40,120 --> 00:13:41,460
I'm afraid that's all
I can tell you at this time.
330
00:13:41,460 --> 00:13:43,330
Hey, no, no, no.
Is he dead?
331
00:13:43,330 --> 00:13:44,750
Is he dead?
332
00:13:44,750 --> 00:13:45,960
Man: Come on.
333
00:13:45,960 --> 00:13:47,500
Bishop.
334
00:13:47,500 --> 00:13:49,670
♪♪
335
00:13:51,420 --> 00:13:54,460
♪♪
336
00:13:54,460 --> 00:13:55,540
You okay?
337
00:13:55,540 --> 00:13:57,670
Yeah.
How's Nolan?
338
00:13:57,670 --> 00:13:59,750
Hasn't really hit him yet.
339
00:13:59,750 --> 00:14:01,380
Have you ever...
340
00:14:01,380 --> 00:14:03,710
Taken a life? No.
341
00:14:03,710 --> 00:14:06,750
Me either.
342
00:14:06,750 --> 00:14:08,040
Thanks for looking out
for him.
343
00:14:08,040 --> 00:14:09,500
You should go home.
344
00:14:09,500 --> 00:14:12,170
And do what?
345
00:14:12,170 --> 00:14:13,960
Watch TV
346
00:14:13,960 --> 00:14:15,380
I need to get to work.
347
00:14:15,380 --> 00:14:17,000
I need to focus
on something else.
348
00:14:17,000 --> 00:14:18,330
All right.
349
00:14:18,330 --> 00:14:19,830
In that case,
report to Vestri and Wolfe.
350
00:14:19,830 --> 00:14:21,000
They're working a big case,
351
00:14:21,000 --> 00:14:22,620
and you need
to get your feet wet
352
00:14:22,620 --> 00:14:24,540
if you're going to take
the detective's exam.
353
00:14:24,540 --> 00:14:26,380
Yes, sir.
354
00:14:26,380 --> 00:14:31,620
♪♪
355
00:14:31,620 --> 00:14:32,960
Captain.
356
00:14:32,960 --> 00:14:34,790
Commander West.
Please, come in.
357
00:14:34,790 --> 00:14:36,670
Thank you.
358
00:14:36,670 --> 00:14:37,540
It's good to see you again.
359
00:14:37,540 --> 00:14:39,460
You too.
360
00:14:39,460 --> 00:14:42,040
Anything I should know
as the investigation begins?
361
00:14:42,040 --> 00:14:43,500
Officer Nolan and his T.O.
362
00:14:43,500 --> 00:14:45,830
responded to a 211
at a convenience store.
363
00:14:45,830 --> 00:14:47,920
He pursued an armed robber
into an occupied house.
364
00:14:47,920 --> 00:14:49,830
Fired one shot.
365
00:14:49,830 --> 00:14:53,540
Hopefully it's as
straightforward as it sounds.
366
00:14:53,540 --> 00:14:55,710
Is this the first officer
under your command
367
00:14:55,710 --> 00:14:56,830
to take a life?
368
00:14:56,830 --> 00:14:58,290
Yes.
369
00:14:58,290 --> 00:15:01,540
But you've been
through the process yourself.
370
00:15:01,540 --> 00:15:03,710
You read my file,
Commander.
371
00:15:03,710 --> 00:15:06,120
Back when my son
was assigned here.
372
00:15:06,120 --> 00:15:08,880
I understand that he and Nolan
are pretty tight.
373
00:15:08,880 --> 00:15:11,830
Officer Nolan's pretty close
with both of his fellow rookies.
374
00:15:11,830 --> 00:15:14,750
You like him?
375
00:15:14,750 --> 00:15:16,670
I admire
what he's trying to do.
376
00:15:16,670 --> 00:15:18,920
Okay.
377
00:15:18,920 --> 00:15:21,080
I'll keep you updated
about the investigation.
378
00:15:23,210 --> 00:15:25,460
Dad.
379
00:15:25,460 --> 00:15:27,080
When I got the call
about your station,
380
00:15:27,080 --> 00:15:28,620
I was worried it was you.
381
00:15:28,620 --> 00:15:29,920
I'm okay.
382
00:15:29,920 --> 00:15:31,420
If it had been me,
I'd handle it.
383
00:15:31,420 --> 00:15:33,040
I know.
384
00:15:33,040 --> 00:15:34,620
You know,
Nolan's a great officer.
385
00:15:34,620 --> 00:15:36,080
I'm sure it's a good shoot.
386
00:15:36,080 --> 00:15:38,500
That's what I'm here
to determine.
387
00:15:45,540 --> 00:15:47,000
Sgt. Grey:
You don't know who to call.
388
00:15:49,460 --> 00:15:52,710
Can it wait?
389
00:15:52,710 --> 00:15:57,290
The PIO will be briefing
the press soon.
390
00:15:57,290 --> 00:16:01,290
You don't want your family to
hear about this on the news.
391
00:16:01,290 --> 00:16:03,080
Who can handle
a call like this?
392
00:16:05,210 --> 00:16:07,170
Sarah.
My ex-wife.
393
00:16:20,750 --> 00:16:22,460
Sarah, it's me.
394
00:16:22,460 --> 00:16:23,750
Sarah:
Hey, I've been meaning to call.
395
00:16:23,750 --> 00:16:25,170
Did you look at Henry's course
load next semester?
396
00:16:25,170 --> 00:16:26,920
Yeah, listen --
397
00:16:26,920 --> 00:16:27,790
I'm worried
he's over-extending himself.
398
00:16:27,790 --> 00:16:29,750
Sarah, I --
399
00:16:29,750 --> 00:16:32,040
It's not the number of credits.
It's the difficulty.
400
00:16:32,040 --> 00:16:34,120
Sarah, you're gonna see some
things on the news.
401
00:16:34,120 --> 00:16:37,040
I want you to know
I'm fine.
402
00:16:37,040 --> 00:16:39,210
And tell Henry
I'm fine.
403
00:16:39,210 --> 00:16:42,750
John, what's going on?
404
00:16:42,750 --> 00:16:43,710
I killed someone.
405
00:16:43,710 --> 00:16:45,000
What?
406
00:16:45,000 --> 00:16:48,920
On the job.
407
00:16:48,920 --> 00:16:51,830
I killed someone.
408
00:16:51,830 --> 00:16:53,580
Civil liability is covered
up to $2 million
409
00:16:53,580 --> 00:16:54,710
under your plan.
410
00:16:54,710 --> 00:16:55,960
Nolan: I'm sorry.
411
00:16:55,960 --> 00:16:57,880
I don't, uh...
412
00:16:57,880 --> 00:16:59,670
I'm a little...
413
00:16:59,670 --> 00:17:00,960
Who are you?
414
00:17:02,290 --> 00:17:05,500
Simon Paige,
your union rep.
415
00:17:05,500 --> 00:17:07,040
What?
416
00:17:07,040 --> 00:17:09,000
If you don't remember,
say you don't remember.
417
00:17:09,000 --> 00:17:12,210
Under no circumstances
do you express guilt.
418
00:17:12,210 --> 00:17:14,000
But I feel terrible.
419
00:17:14,000 --> 00:17:15,710
Guilt implies
you did something wrong.
420
00:17:15,710 --> 00:17:17,540
Now, they're gonna tell you
your statement
421
00:17:17,540 --> 00:17:18,960
can't be used against you
in a murder trial.
422
00:17:18,960 --> 00:17:20,290
Technically true,
423
00:17:20,290 --> 00:17:21,830
but it can and will be
used against you
424
00:17:21,830 --> 00:17:23,420
in any civil proceeding.
425
00:17:23,420 --> 00:17:25,380
Right.
426
00:17:25,380 --> 00:17:27,420
You were saying,
about a civil trial?
427
00:17:27,420 --> 00:17:29,000
Is that likely?
428
00:17:29,000 --> 00:17:30,580
Quite.
429
00:17:30,580 --> 00:17:33,040
If liability
exceeds $2 million,
430
00:17:33,040 --> 00:17:35,000
your wages will be garnished,
pursuant to...
431
00:17:35,000 --> 00:17:37,330
Percy: To subdivision F
432
00:17:37,330 --> 00:17:40,040
of California Government Code
Section 3303
433
00:17:40,040 --> 00:17:42,790
or as otherwise required
by law.
434
00:17:42,790 --> 00:17:45,750
You're Jackson's dad.
435
00:17:45,750 --> 00:17:47,210
We met at graduation.
436
00:17:47,210 --> 00:17:48,380
Yes, we did.
437
00:17:48,380 --> 00:17:49,620
But right now,
438
00:17:49,620 --> 00:17:51,120
I'm the head
of Internal Affairs,
439
00:17:51,120 --> 00:17:53,040
and you're being interviewed
about a shooting
440
00:17:53,040 --> 00:17:55,080
that happened
earlier today.
441
00:17:55,080 --> 00:17:57,040
Right. Yes, sir.
Sorry.
442
00:17:57,040 --> 00:17:58,460
Now, do you understand
your rights
443
00:17:58,460 --> 00:18:00,710
as I've described
them?
444
00:18:00,710 --> 00:18:02,500
No.
445
00:18:02,500 --> 00:18:05,500
Only civilians have the right
to remain silent.
446
00:18:05,500 --> 00:18:07,710
If you choose not to answer
any of my questions,
447
00:18:07,710 --> 00:18:09,750
you will no longer
be a cop.
448
00:18:09,750 --> 00:18:12,710
Understand?
I understand.
449
00:18:12,710 --> 00:18:13,920
Let's begin.
450
00:18:18,880 --> 00:18:20,710
Percy: Did you have
any less-than-lethal
weapons available?
451
00:18:20,710 --> 00:18:22,710
Taser?
Pepper spray?
Yes.
452
00:18:22,710 --> 00:18:23,920
Did you attempt to use
453
00:18:23,920 --> 00:18:25,380
any of these
less
454
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
No.
455
00:18:26,380 --> 00:18:27,420
Why not?
456
00:18:28,790 --> 00:18:31,120
I'm not sure.
I didn't have time.
457
00:18:31,120 --> 00:18:33,040
You're not sure
or you didn't have time?
458
00:18:35,330 --> 00:18:37,290
I-I didn't have time.
459
00:18:37,290 --> 00:18:38,710
My hand was on my gun.
460
00:18:38,710 --> 00:18:41,330
I couldn't reach for my Taser.
461
00:18:41,330 --> 00:18:42,710
Did you have cover
or concealment?
462
00:18:42,710 --> 00:18:44,420
No.
463
00:18:44,420 --> 00:18:46,380
Did the suspect
discharge his firearm?
464
00:18:46,380 --> 00:18:47,460
No.
465
00:18:47,460 --> 00:18:49,540
How many rounds
did you fire?
466
00:18:49,540 --> 00:18:51,580
-One.
467
00:18:51,580 --> 00:18:53,880
Him, his chest.
468
00:18:53,880 --> 00:18:55,380
Center mass,
like we were trained.
469
00:18:55,380 --> 00:18:57,120
Did you hit
what you were aiming at?
470
00:18:57,120 --> 00:18:58,460
Yes.
471
00:18:58,460 --> 00:19:00,920
Describe what he did
or what you saw
472
00:19:00,920 --> 00:19:02,750
to make you think
you struck the suspect.
473
00:19:05,960 --> 00:19:09,960
There was blood.
He fell.
474
00:19:09,960 --> 00:19:13,080
Finally, appreciating
that police work
475
00:19:13,080 --> 00:19:14,830
involves rapidly changing
476
00:19:14,830 --> 00:19:17,960
and dangerous,
fluid environments,
477
00:19:17,960 --> 00:19:19,960
is there anything you would
have done differently?
478
00:19:19,960 --> 00:19:24,670
♪♪
479
00:19:26,330 --> 00:19:28,540
Isabel:
What are you doing here?
480
00:19:28,540 --> 00:19:30,250
I'm helping out
the detectives today.
481
00:19:30,250 --> 00:19:31,580
You got the Tap?
482
00:19:31,580 --> 00:19:32,790
Yeah.
483
00:19:32,790 --> 00:19:35,250
Congratulations.
484
00:19:35,250 --> 00:19:36,750
I know how much
you wanted it.
485
00:19:36,750 --> 00:19:38,120
Look, I know this is weird.
486
00:19:38,120 --> 00:19:39,250
I was at your wedding --
487
00:19:40,330 --> 00:19:41,500
Detective Vestri:
Officer Bishop,
488
00:19:41,500 --> 00:19:42,540
thanks for joining us.
489
00:19:42,540 --> 00:19:43,960
Thanks for having confidence
in me.
490
00:19:43,960 --> 00:19:45,580
You're all caught up
to speed on the case?
491
00:19:45,580 --> 00:19:47,790
Our C.I.'s boyfriend, Carson,
is a low-level dealer.
492
00:19:47,790 --> 00:19:49,620
He gets his drugs
from Marcus Vance.
493
00:19:49,620 --> 00:19:50,880
We've been trying to get eyes
on him for years.
494
00:19:50,880 --> 00:19:52,290
And this is our opportunity.
495
00:19:52,290 --> 00:19:53,540
When is the next time
496
00:19:53,540 --> 00:19:55,580
Carson plans on
meeting with Vance?
497
00:19:55,580 --> 00:19:58,420
Um, tomorrow night
at some motel.
498
00:19:58,420 --> 00:19:59,790
He's gonna buy another kilo.
499
00:19:59,790 --> 00:20:01,210
Can you get him to
take you along?
500
00:20:01,210 --> 00:20:04,250
What? You want me to
wear a wire?
501
00:20:04,250 --> 00:20:06,330
I-I-I thought you wanted
information.
502
00:20:06,330 --> 00:20:08,420
What's the best way
to get information?
503
00:20:08,420 --> 00:20:10,080
I've never gone with him
on a buy before.
504
00:20:10,080 --> 00:20:11,620
I can't just ask
out of the blue.
505
00:20:11,620 --> 00:20:12,670
It'll look suspicious.
506
00:20:12,670 --> 00:20:14,670
So be convincing.
507
00:20:14,670 --> 00:20:16,620
Maybe we should
start slower.
508
00:20:16,620 --> 00:20:18,880
Sending her into a buy to make
her certified reliable --
509
00:20:18,880 --> 00:20:20,460
that's as slow as it gets.
Isabel: You don't understand.
510
00:20:20,460 --> 00:20:24,040
Carson's paranoid.
H-He'll know something's up.
511
00:20:24,040 --> 00:20:26,080
Then we'll have to get him to
think it was his idea.
512
00:20:28,500 --> 00:20:32,000
I can't imagine
what Nolan's going through.
513
00:20:32,000 --> 00:20:33,830
Can you?
514
00:20:33,830 --> 00:20:35,420
Yeah.
515
00:20:35,420 --> 00:20:37,120
My second year as a T.O.,
516
00:20:37,120 --> 00:20:40,250
a prisoner transport
went sideways.
517
00:20:40,250 --> 00:20:42,670
My Boot didn't search
the suspect properly,
518
00:20:42,670 --> 00:20:45,250
lost her gun.
519
00:20:45,250 --> 00:20:46,500
The guy would've
killed us both
520
00:20:46,500 --> 00:20:48,000
if I hadn't
pulled the trigger.
521
00:20:48,000 --> 00:20:49,420
What happened to the Boot?
522
00:20:49,420 --> 00:20:51,790
I don't know.
She wasn't a cop after that.
523
00:20:54,540 --> 00:20:57,250
Is there anything
anyone said or did
524
00:20:57,250 --> 00:20:58,580
that helped you
through it?
525
00:20:59,540 --> 00:21:00,710
No.
526
00:21:00,710 --> 00:21:02,210
I just had to make
my peace with it.
527
00:21:02,210 --> 00:21:06,620
♪♪
528
00:21:06,620 --> 00:21:07,920
Don't leave town.
529
00:21:07,920 --> 00:21:09,250
You must be available
for questioning
530
00:21:09,250 --> 00:21:11,500
within an hour of notification.
531
00:21:11,500 --> 00:21:13,750
And remember, you can talk
to your fellow officers,
532
00:21:13,750 --> 00:21:15,120
but they could be called in
533
00:21:15,120 --> 00:21:17,080
to testify
about anything you say.
534
00:21:17,080 --> 00:21:20,750
So think about whether you want
to drag them into this.
535
00:21:20,750 --> 00:21:22,040
I understand, sir.
536
00:21:26,960 --> 00:21:28,920
Hey.
Are you all right?
537
00:21:28,920 --> 00:21:31,880
Yeah.
538
00:21:31,880 --> 00:21:34,920
Feel like I haven't seen you
in years.
539
00:21:34,920 --> 00:21:36,710
Is there anything
you need?
540
00:21:36,710 --> 00:21:38,830
♪ Walking Scott Street,
feeling like a stranger ♪
541
00:21:38,830 --> 00:21:40,830
Ready to go?
542
00:21:40,830 --> 00:21:43,120
Yeah.
543
00:21:43,120 --> 00:21:50,330
♪ With an open heart,
open container ♪
544
00:21:50,330 --> 00:21:52,120
♪ I've got a stack of mail
and a tall can ♪
545
00:21:52,120 --> 00:21:53,170
Sgt. Grey:
Everybody will do their jobs.
546
00:21:53,170 --> 00:21:55,540
I'm sure it'll be over shortly.
547
00:21:55,540 --> 00:21:56,750
Just go get some sleep.
548
00:21:56,750 --> 00:21:58,500
Nolan: Thanks.
549
00:21:58,500 --> 00:22:01,170
♪ It's a shower beer,
it's a payment plan ♪
550
00:22:01,170 --> 00:22:02,330
Nolan.
551
00:22:05,170 --> 00:22:08,380
♪ There's helicopters
over my head ♪
Why did you choose me to
be your companion officer?
552
00:22:08,380 --> 00:22:10,880
The rest of them
would have told me
553
00:22:10,880 --> 00:22:12,540
I did the right thing
whether I did or not.
554
00:22:12,540 --> 00:22:14,210
♪ Every night
when I go to bed ♪
555
00:22:14,210 --> 00:22:17,040
I knew if I asked you,
you'd tell me the truth.
556
00:22:17,040 --> 00:22:19,420
So, why haven't
you asked me?
557
00:22:19,420 --> 00:22:21,830
♪ Spending money
and I earned it ♪
558
00:22:21,830 --> 00:22:24,250
I don't think I'm ready
to hear the answer.
559
00:22:26,460 --> 00:22:27,500
♪ When I'm lonely,
that's when I'll burn it ♪
560
00:22:27,500 --> 00:22:29,960
He had a gun on you.
561
00:22:29,960 --> 00:22:34,330
He refused repeated orders
to surrender.
562
00:22:34,330 --> 00:22:36,210
I would've done exactly
what you did.
563
00:22:36,210 --> 00:22:44,000
♪ Do you feel ashamed ♪
564
00:22:44,000 --> 00:22:52,290
♪ When you hear my name? ♪
565
00:22:57,170 --> 00:22:58,460
Nolan: Get outside.
Go, go, go.
566
00:22:58,460 --> 00:22:59,540
Drop the gun! Put it down!
Don't move.
567
00:23:00,750 --> 00:23:03,000
Talia: 7-Adam 15.
Suspect is deceased.
568
00:23:03,000 --> 00:23:04,920
-You're the suspect.
569
00:23:04,920 --> 00:23:06,420
Percy: Is there anything you
would have done differently?
570
00:23:12,580 --> 00:23:18,580
♪♪
571
00:23:18,580 --> 00:23:20,790
Detective Wolfe:
That's Isabel's boyfriend?
572
00:23:20,790 --> 00:23:23,710
Our girl's fallen off a long way
since Bradford.
573
00:23:23,710 --> 00:23:24,830
Come on.
574
00:23:24,830 --> 00:23:27,710
♪♪
575
00:23:27,710 --> 00:23:30,710
Carson Miller.
576
00:23:30,710 --> 00:23:31,580
I know you?
577
00:23:31,580 --> 00:23:33,750
Nope.
578
00:23:33,750 --> 00:23:35,080
But I know you.
579
00:23:35,080 --> 00:23:37,290
Come on.
Let's go.
580
00:23:37,290 --> 00:23:38,500
Hands on the car.
581
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Why?
I didn't do anything.
582
00:23:40,000 --> 00:23:41,420
You're on parole, Carson.
583
00:23:41,420 --> 00:23:44,580
We can search you
whenever we want.
584
00:23:44,580 --> 00:23:47,290
Hmm.
585
00:23:47,290 --> 00:23:48,790
Hope you didn't
have plans today.
586
00:23:48,790 --> 00:23:53,540
♪♪
587
00:23:55,290 --> 00:23:57,330
-Of course. Come in.
588
00:23:57,330 --> 00:24:02,040
Get the door.
589
00:24:02,040 --> 00:24:03,250
How are you doing?
590
00:24:03,250 --> 00:24:04,960
Good.
591
00:24:04,960 --> 00:24:06,830
No. That's, uh...
592
00:24:06,830 --> 00:24:08,620
That's not true at all.
593
00:24:08,620 --> 00:24:10,500
There was something I was hoping
you could help me with.
594
00:24:10,500 --> 00:24:13,670
Um...
595
00:24:13,670 --> 00:24:17,670
I wanted to see my body-cam
footage of the event,
596
00:24:17,670 --> 00:24:19,540
if that's okay.
597
00:24:19,540 --> 00:24:21,790
You have a right to see it.
598
00:24:21,790 --> 00:24:25,710
But honestly,
I don't think you should.
599
00:24:25,710 --> 00:24:29,170
Look, I've been
where you are now.
600
00:24:29,170 --> 00:24:32,080
It was an alley
instead of a bedroom,
601
00:24:32,080 --> 00:24:33,120
rapist
instead of a robber,
602
00:24:33,120 --> 00:24:36,960
but the results
were the same.
603
00:24:36,960 --> 00:24:38,830
I understand
that you want answers,
604
00:24:38,830 --> 00:24:41,170
but watching
the body-cam footage,
605
00:24:41,170 --> 00:24:43,620
I don't think you're ready
for how traumatic that can be.
606
00:24:43,620 --> 00:24:46,880
♪♪
607
00:24:46,880 --> 00:24:48,710
I need to see it.
608
00:24:48,710 --> 00:24:51,830
♪♪
609
00:24:51,830 --> 00:24:53,580
Okay.
610
00:25:00,330 --> 00:25:02,500
Drop the gun!
Put it down!
611
00:25:02,500 --> 00:25:04,460
♪♪
612
00:25:04,460 --> 00:25:09,540
Get out of the house.
Get outside.
Go, go, go.
613
00:25:09,540 --> 00:25:14,790
♪♪
614
00:25:14,790 --> 00:25:20,290
♪♪
615
00:25:20,290 --> 00:25:21,670
Drop the gun!
616
00:25:21,670 --> 00:25:23,210
Don't move.
617
00:25:23,210 --> 00:25:24,750
Drop the gun!
618
00:25:30,380 --> 00:25:33,420
He was scared.
619
00:25:33,420 --> 00:25:35,170
Maybe he wasn't
gonna pull the trigger.
620
00:25:35,170 --> 00:25:36,710
Maybe I could have talked him
down another way.
621
00:25:36,710 --> 00:25:38,790
Hey.
622
00:25:38,790 --> 00:25:42,000
That's not what I saw.
623
00:25:42,000 --> 00:25:45,210
You think he
was gonna kill me?
624
00:25:45,210 --> 00:25:47,080
I think you did exactly
what we trained you to do
625
00:25:47,080 --> 00:25:49,460
when you saw that your life
was in jeopardy.
626
00:25:52,460 --> 00:25:53,250
Thank you.
627
00:25:54,750 --> 00:25:58,580
One more thing.
628
00:25:58,580 --> 00:25:59,920
The other robber,
Kyle Montgomery,
629
00:25:59,920 --> 00:26:01,960
posted bail this morning.
630
00:26:01,960 --> 00:26:03,380
He gave an interview stating
631
00:26:03,380 --> 00:26:05,170
that you killed his brother
in cold blood.
632
00:26:05,170 --> 00:26:07,330
Now, obviously,
633
00:26:07,330 --> 00:26:10,330
we know that the facts
don't match his version.
634
00:26:10,330 --> 00:26:12,170
John, I want you to know
635
00:26:12,170 --> 00:26:17,750
that the department
has your back, 100%.
636
00:26:17,750 --> 00:26:18,920
Thank you.
637
00:26:18,920 --> 00:26:24,920
♪♪
638
00:26:24,920 --> 00:26:27,920
Carson: Hey, it's me.
We got trouble.
639
00:26:27,920 --> 00:26:29,120
Isabel: What happened?
640
00:26:29,120 --> 00:26:30,620
I got pinched
with drugs on me.
641
00:26:30,620 --> 00:26:32,170
A lot?
642
00:26:32,170 --> 00:26:34,830
Enough to keep me
from meeting Vance tonight.
643
00:26:34,830 --> 00:26:36,710
Can you reschedule?
644
00:26:36,710 --> 00:26:38,210
No. You don't reschedule
with a man like that.
645
00:26:38,210 --> 00:26:39,170
God, you're an idiot.
Yeah.
646
00:26:39,170 --> 00:26:41,710
Okay, fine.
I got it.
647
00:26:41,710 --> 00:26:45,170
Hey, um, is there someone else
you trust to go instead?
648
00:26:45,170 --> 00:26:47,170
You know, maybe --
maybe Rusty?
649
00:26:47,170 --> 00:26:49,830
Rusty's an even bigger idiot
than you.
650
00:26:49,830 --> 00:26:52,250
Damn it.
You're gonna have to do it.
651
00:26:52,250 --> 00:26:53,500
No way.
652
00:26:53,500 --> 00:26:56,250
If I don't pay Vance back,
I'm dead.
653
00:26:56,250 --> 00:26:57,620
So you're gonna do this.
654
00:27:01,330 --> 00:27:03,710
Uh, yeah.
Fine, okay.
655
00:27:03,710 --> 00:27:04,880
I'll do it.
656
00:27:09,790 --> 00:27:12,120
Good work.
657
00:27:12,120 --> 00:27:13,620
We'll get you out of here once
we take your boyfriend
658
00:27:13,620 --> 00:27:15,290
to the courthouse.
659
00:27:15,290 --> 00:27:20,380
♪♪
660
00:27:20,380 --> 00:27:23,460
Hey.
661
00:27:23,460 --> 00:27:25,290
Are you sure you're up
for tonight?
662
00:27:25,290 --> 00:27:26,670
No.
663
00:27:26,670 --> 00:27:31,670
But I can't go to prison,
so guess I have to be.
664
00:27:31,670 --> 00:27:34,330
♪♪
665
00:27:36,540 --> 00:27:38,330
Jackson:
Have you heard from Nolan?
666
00:27:38,330 --> 00:27:40,880
Not since yesterday.
You?
667
00:27:40,880 --> 00:27:42,790
No.
668
00:27:42,790 --> 00:27:45,460
I didn't know
if I should call.
669
00:27:45,460 --> 00:27:47,040
Maybe he needs us to reach out.
I don't know.
670
00:27:47,040 --> 00:27:48,290
He'll tell us what he needs.
671
00:27:48,290 --> 00:27:49,290
You didn't.
672
00:27:49,290 --> 00:27:50,710
That was different, okay?
673
00:27:50,710 --> 00:27:53,620
I was ashamed.
674
00:27:53,620 --> 00:27:56,040
Maybe he is, too.
675
00:27:56,040 --> 00:27:57,790
The Rooks were asking
how they can help Nolan.
676
00:27:57,790 --> 00:28:00,120
I found heavy drinking really
helped knock out the nightmares.
677
00:28:00,120 --> 00:28:02,330
Maybe keep that to yourself.
678
00:28:02,330 --> 00:28:05,540
Mm. Detective Talia graces us
with her presence.
679
00:28:05,540 --> 00:28:07,420
Yeah, it breaks my heart
to see you out of uniform.
680
00:28:07,420 --> 00:28:09,040
Hmm.
You seem...shorter.
681
00:28:11,620 --> 00:28:13,000
I need to talk to you.
682
00:28:17,040 --> 00:28:18,830
Come on, Boot!
683
00:28:24,170 --> 00:28:26,210
How is she?
Not good.
684
00:28:26,210 --> 00:28:27,790
I can only imagine
how you've been handling --
685
00:28:27,790 --> 00:28:29,830
I don't need to commiserate.
I need to know what's going on.
686
00:28:29,830 --> 00:28:31,710
If the detectives know
687
00:28:31,710 --> 00:28:34,670
I revealed anything
about the operation --
Then don't.
688
00:28:34,670 --> 00:28:38,170
They want Isabel to wear a wire
to a drug deal.
689
00:28:38,170 --> 00:28:40,460
Tonight.
690
00:28:40,460 --> 00:28:42,290
♪♪
691
00:28:47,710 --> 00:28:49,750
A wire? Why don't they just
shoot in her in the head
and be done with it?
692
00:28:49,750 --> 00:28:51,620
Be a hell of a lot quicker.
-Excuse us.
693
00:28:55,120 --> 00:28:57,250
You enter my office again
without knocking,
694
00:28:57,250 --> 00:28:59,000
I will put you on admin leave
without pay.
695
00:28:59,000 --> 00:29:00,380
Is that understood?
696
00:29:00,380 --> 00:29:02,460
You can't let them do this,
all right?
697
00:29:02,460 --> 00:29:03,790
She's an ex-cop.
698
00:29:03,790 --> 00:29:05,330
As if being an informant
wasn't enough,
699
00:29:05,330 --> 00:29:06,920
now they want her to buy a kilo
of heroin wearing a wire?
700
00:29:06,920 --> 00:29:08,290
I looked at her file.
701
00:29:08,290 --> 00:29:09,670
She took part in dozens
of drug busts
702
00:29:09,670 --> 00:29:10,710
when she was
a narcotics detective.
703
00:29:10,710 --> 00:29:11,960
This is different.
704
00:29:11,960 --> 00:29:13,500
Explain to me how it is
705
00:29:13,500 --> 00:29:15,670
that you know the details
of their operation.
706
00:29:15,670 --> 00:29:17,380
You don't know her
like I do, okay?
707
00:29:17,380 --> 00:29:20,040
You've read her file.
You know who she was.
708
00:29:20,040 --> 00:29:22,290
I know who she is now.
709
00:29:22,290 --> 00:29:25,120
And the Isabel in that file
is gone.
710
00:29:27,710 --> 00:29:30,170
I'm sorry.
711
00:29:30,170 --> 00:29:32,540
All I can do now is put you
on rescue detail.
712
00:29:32,540 --> 00:29:33,620
If the deal goes south,
713
00:29:33,620 --> 00:29:35,080
you will be
the first in the door.
714
00:29:35,080 --> 00:29:43,380
♪♪
715
00:29:43,380 --> 00:29:45,790
I'm sorry I barged in.
716
00:29:45,790 --> 00:29:49,040
It won't happen again.
717
00:29:49,040 --> 00:29:52,000
♪♪
718
00:29:56,210 --> 00:29:57,000
John.
719
00:29:58,960 --> 00:30:00,540
Hey.
Hey.
720
00:30:00,540 --> 00:30:03,580
Uh, how long have you been
standing here?
721
00:30:03,580 --> 00:30:05,120
People are staring.
722
00:30:08,420 --> 00:30:09,580
Oh.
723
00:30:09,580 --> 00:30:11,620
Yeah, I get that a lot.
724
00:30:13,080 --> 00:30:14,960
Tell me what's going on.
Ah, I can't.
725
00:30:14,960 --> 00:30:17,920
If I talk to you about it,
they could call you to testify.
726
00:30:17,920 --> 00:30:19,460
Uh, then I'll testify
727
00:30:19,460 --> 00:30:21,080
you're one of the best people
I know.
728
00:30:25,380 --> 00:30:29,880
I can't stop thinking
about it.
729
00:30:29,880 --> 00:30:32,540
I was so amped up
chasing that guy,
730
00:30:32,540 --> 00:30:36,620
and then he turned,
and then he was dead.
731
00:30:36,620 --> 00:30:40,540
♪♪
732
00:30:40,540 --> 00:30:42,380
What if I can't
get past this, Luce?
733
00:30:42,380 --> 00:30:45,540
What -- How will I ever
do the job again?
734
00:30:45,540 --> 00:30:51,620
♪♪
735
00:30:51,620 --> 00:30:54,420
Um...You know what?
736
00:30:54,420 --> 00:30:55,500
I'm sorry.
I should go.
737
00:30:55,500 --> 00:30:56,880
Hey.
No, no, no, no.
738
00:30:56,880 --> 00:30:59,670
Um...
739
00:30:59,670 --> 00:31:01,960
Come with me.
Yeah?
740
00:31:05,210 --> 00:31:06,580
Done with the investigation?
741
00:31:06,580 --> 00:31:08,290
For now.
742
00:31:08,290 --> 00:31:09,540
Don't suppose you could
tell me anything.
743
00:31:09,540 --> 00:31:10,830
You know I can't.
744
00:31:10,830 --> 00:31:13,540
Yeah.
745
00:31:13,540 --> 00:31:17,670
Hey. Can I, um,
take you to dinner?
746
00:31:17,670 --> 00:31:19,960
Told your mother
I'd take her.
747
00:31:19,960 --> 00:31:23,040
I mean,
you both can come.
748
00:31:25,080 --> 00:31:27,040
I don't think she's ready
for that.
749
00:31:31,420 --> 00:31:34,500
Um, see you at church?
750
00:31:34,500 --> 00:31:36,000
Looking forward to it.
751
00:31:43,170 --> 00:31:45,580
What are we doing here?
752
00:31:53,580 --> 00:31:56,000
I can't imagine what you're
going through.
753
00:31:56,000 --> 00:31:57,210
And maybe if I was
in the same place,
754
00:31:57,210 --> 00:31:58,540
I'd think about quitting, too.
755
00:31:58,540 --> 00:32:00,790
But...
756
00:32:00,790 --> 00:32:03,540
they're alive
because you did your job.
757
00:32:03,540 --> 00:32:05,750
You put your own life at risk
to protect them,
758
00:32:05,750 --> 00:32:09,960
and if you're ever
in that position again,
759
00:32:09,960 --> 00:32:11,710
I know you'll do
the same thing.
760
00:32:19,920 --> 00:32:27,290
♪♪
761
00:32:29,040 --> 00:32:32,250
♪ When the tide of love ♪
762
00:32:32,250 --> 00:32:37,040
♪ When the tide of love
is coming in ♪
763
00:32:37,710 --> 00:32:39,830
♪ I cannot swim ♪
764
00:32:39,830 --> 00:32:41,500
Um...Thank you very much
for the ride
765
00:32:41,500 --> 00:32:44,120
and, uh,
the therapy session.
766
00:32:44,120 --> 00:32:45,500
♪ I thought
you were a mermaid ♪
767
00:32:45,500 --> 00:32:47,040
Of course.
768
00:32:47,040 --> 00:32:50,620
Um...
Can I make you a drink?
769
00:32:50,620 --> 00:32:53,750
I could, uh, whip you
up a cappuccino.
770
00:32:53,750 --> 00:32:55,790
Really?
No.
771
00:32:55,790 --> 00:32:58,420
I don't know
how to work the machine.
772
00:32:58,420 --> 00:33:00,330
I hate it.
I'm a little scared of it.
773
00:33:00,330 --> 00:33:02,420
Maybe next time.
774
00:33:02,420 --> 00:33:03,710
Yeah. No, of course.
775
00:33:03,710 --> 00:33:05,880
I'm sure
you have someplace to be.
776
00:33:05,880 --> 00:33:08,540
Yeah. I should, um...
777
00:33:08,540 --> 00:33:09,460
♪ Oh, please forgive me ♪
778
00:33:09,460 --> 00:33:11,080
Um...
779
00:33:11,080 --> 00:33:13,330
♪ For when the tide of love ♪
780
00:33:13,330 --> 00:33:17,500
♪ When the tide of love
is coming in ♪
781
00:33:18,790 --> 00:33:20,960
♪ I cannot swim ♪
782
00:33:22,710 --> 00:33:25,920
♪ When the tide of love ♪
783
00:33:25,920 --> 00:33:31,290
♪ When the tide of love
is coming in ♪
784
00:33:31,290 --> 00:33:33,290
♪ I cannot swim ♪
785
00:33:33,290 --> 00:33:39,880
♪♪
786
00:33:56,710 --> 00:33:58,540
We'll be right here.
787
00:33:58,540 --> 00:34:01,000
Anything goes wrong,
we'll be inside in a heartbeat.
788
00:34:03,670 --> 00:34:05,080
We can call this off.
789
00:34:05,080 --> 00:34:06,460
I'm fine.
790
00:34:06,460 --> 00:34:07,380
No, you're not.
791
00:34:08,710 --> 00:34:10,420
This'll help.
792
00:34:10,420 --> 00:34:13,120
Methadone?
Thank you.
793
00:34:14,460 --> 00:34:18,210
Hey, um, what --
what happens after tonight?
794
00:34:18,210 --> 00:34:20,460
They won't arrest Vance
immediately.
795
00:34:20,460 --> 00:34:22,170
They'll want to watch him
for a while,
796
00:34:22,170 --> 00:34:23,420
make cases against
the rest of his crew.
797
00:34:23,420 --> 00:34:24,920
His lieutenant,
his supplier,
798
00:34:24,920 --> 00:34:26,620
the supplier's supplier.
799
00:34:26,620 --> 00:34:28,040
Yeah.
800
00:34:28,040 --> 00:34:30,540
This is never gonna end,
is it?
801
00:34:33,250 --> 00:34:34,880
Isabel: Stop!
What are you doing?
802
00:34:34,880 --> 00:34:36,960
Tim:
I want to remember this.
803
00:34:36,960 --> 00:34:40,210
Come on. This is our last day
as fun, carefree single people.
804
00:34:40,210 --> 00:34:43,000
Only boredom and drudgery
from here on out.
805
00:34:43,000 --> 00:34:45,040
I'm afraid so.
It's in the vows.
806
00:34:45,330 --> 00:34:46,580
There's still time.
Great.
807
00:34:46,580 --> 00:34:47,580
Yeah.
Go.
808
00:34:52,880 --> 00:34:54,420
Lopez: Hey.
809
00:34:56,420 --> 00:34:57,460
What are you doing here?
810
00:34:57,460 --> 00:34:58,460
Are you kidding?
811
00:34:58,460 --> 00:34:59,670
Hanging out near the airport
812
00:34:59,670 --> 00:35:01,830
is a normal Tuesday night
for me.
813
00:35:02,880 --> 00:35:05,500
You'd be right here
if the situations were reversed.
814
00:35:05,500 --> 00:35:07,920
And I brought fries.
815
00:35:09,580 --> 00:35:10,540
Thanks.
816
00:35:12,880 --> 00:35:15,380
You know, you'd have to be
in an actual relationship
817
00:35:15,380 --> 00:35:17,920
for the situations
to be reversed.
818
00:35:17,920 --> 00:35:19,040
What are you, my mother?
819
00:35:22,670 --> 00:35:28,880
♪♪
820
00:35:28,880 --> 00:35:32,880
Isabel:
Okay. Here we go.
821
00:35:36,960 --> 00:35:39,080
-Carson sent me.
822
00:35:39,080 --> 00:35:40,120
Tim: She's nervous.
Lopez: She's fine.
823
00:35:40,120 --> 00:35:42,290
She's done
stuff like this before.
824
00:35:42,290 --> 00:35:43,880
Get out of here, junkie.
825
00:35:44,540 --> 00:35:45,710
Isabel: Hey.
826
00:35:45,710 --> 00:35:47,880
I have the money
that Carson owes Vance.
827
00:35:47,880 --> 00:35:49,330
Does he want it or not?
828
00:35:49,330 --> 00:35:54,920
♪♪
829
00:35:54,920 --> 00:35:57,000
You Vance?
830
00:35:57,000 --> 00:35:58,580
Vance:
You got my money?
831
00:35:58,580 --> 00:36:01,620
-Yeah.
-Count it.
832
00:36:01,620 --> 00:36:06,830
♪♪
833
00:36:09,120 --> 00:36:10,620
Pony:
The money's all here.
834
00:36:10,620 --> 00:36:15,790
♪♪
835
00:36:15,790 --> 00:36:18,750
Vance:
How fast can you move that?
836
00:36:18,750 --> 00:36:19,960
Isabel: Couple of weeks.
837
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
Vance: Good.
838
00:36:21,960 --> 00:36:26,830
Tell Carson next time he sends
you to do his work for him,
839
00:36:26,830 --> 00:36:31,040
I'll assume you're in charge
and put him in the ground.
840
00:36:31,040 --> 00:36:32,290
It's done.
841
00:36:32,290 --> 00:36:33,500
Just take the brick
and go.
842
00:36:37,210 --> 00:36:39,540
Isabel:
Hey, wait. Um...
843
00:36:39,540 --> 00:36:41,040
we could move more than this.
844
00:36:41,040 --> 00:36:42,210
What the hell
is she doing?
845
00:36:42,210 --> 00:36:44,330
Another kilo at least.
846
00:36:44,330 --> 00:36:46,080
Vance: Really?
847
00:36:46,080 --> 00:36:49,960
'Cause Carson always said no
to that much weight.
848
00:36:49,960 --> 00:36:51,290
What is she doing?
849
00:36:51,290 --> 00:36:52,580
If he sends
for another kilo,
850
00:36:52,580 --> 00:36:54,040
we can follow his guys
to their source.
851
00:36:54,040 --> 00:36:55,460
She wants to end this.
852
00:36:55,460 --> 00:36:57,830
Ah, smart.
No, desperate.
853
00:36:57,830 --> 00:36:59,380
Gonna make him suspicious.
854
00:36:59,380 --> 00:37:02,420
♪♪
855
00:37:02,420 --> 00:37:04,420
Okay.
856
00:37:04,420 --> 00:37:06,460
I'll get you another kilo.
857
00:37:06,460 --> 00:37:09,380
But you'll have to wait.
858
00:37:09,380 --> 00:37:11,210
Isabel: Sure.
859
00:37:11,210 --> 00:37:14,920
I got no place else
to be.
860
00:37:14,920 --> 00:37:17,830
This place got
a mini
861
00:37:17,830 --> 00:37:19,080
We should go in now.
862
00:37:19,080 --> 00:37:20,580
Negative.
We wait for the drop.
863
00:37:20,580 --> 00:37:23,420
♪♪
864
00:37:23,420 --> 00:37:26,210
That was...
865
00:37:26,210 --> 00:37:28,290
A mistake.
866
00:37:28,290 --> 00:37:29,380
A fun,
867
00:37:29,380 --> 00:37:32,920
never-going-to-happen-again
mistake.
868
00:37:32,920 --> 00:37:34,670
Right. Yeah.
869
00:37:34,670 --> 00:37:35,500
Exactly.
870
00:37:38,710 --> 00:37:40,710
Agreed.
871
00:37:40,710 --> 00:37:45,460
♪♪
872
00:37:45,460 --> 00:37:48,120
I know you
from someplace?
873
00:37:48,120 --> 00:37:49,250
Isabel:
I don't think so.
874
00:37:49,250 --> 00:37:52,790
I do.
You look really familiar.
875
00:37:52,790 --> 00:37:54,620
I'm an addict,
and you're a dealer,
876
00:37:54,620 --> 00:37:57,460
so I'm sure
we've crossed paths.
877
00:37:57,460 --> 00:37:59,540
He's on to her.
He knows she was a cop.
878
00:37:59,540 --> 00:38:01,170
It's a big city.
He could have seen her anywhere.
879
00:38:01,170 --> 00:38:03,540
Or she busted one of his friends
back in the day.
880
00:38:03,540 --> 00:38:04,710
Could be.
881
00:38:04,710 --> 00:38:10,080
Maybe you just have
one of those faces.
882
00:38:10,080 --> 00:38:12,420
Isabel: Sure.
883
00:38:12,420 --> 00:38:15,920
Yeah. I, uh, get that
all the time.
884
00:38:16,880 --> 00:38:20,500
♪♪
885
00:38:20,500 --> 00:38:21,620
Lopez: What happened?
886
00:38:21,620 --> 00:38:23,330
We lost signal.
887
00:38:23,330 --> 00:38:24,670
-We lost her.
-No, no, no, no, no, no.
888
00:38:24,670 --> 00:38:25,670
It's probably just a glitch.
889
00:38:25,670 --> 00:38:26,880
Or he's on to her.
We need to go in!
890
00:38:26,880 --> 00:38:28,670
All units, hold position!
891
00:38:28,670 --> 00:38:30,460
He's on to her.
I'm going in.
892
00:38:30,460 --> 00:38:31,500
No.
It's just a glitch, Tim.
893
00:38:31,500 --> 00:38:33,250
Hold position.
All units, hold.
894
00:38:34,960 --> 00:38:36,460
Damn it. Go. Go, go.
895
00:38:41,000 --> 00:38:48,120
♪♪
896
00:38:48,120 --> 00:38:55,210
♪♪
897
00:38:55,210 --> 00:38:56,500
Lopez: Police!
898
00:38:56,500 --> 00:39:01,540
♪♪
899
00:39:01,540 --> 00:39:02,920
Clear!
900
00:39:05,960 --> 00:39:07,460
They must have gone
out the back.
901
00:39:07,460 --> 00:39:11,460
♪♪
902
00:39:11,460 --> 00:39:13,000
-You did this!
-Hey, hey!
903
00:39:13,000 --> 00:39:14,040
-You did this!
-Hey!
904
00:39:14,040 --> 00:39:15,380
-You!
-Hey!
905
00:39:15,380 --> 00:39:16,500
Tim: Come here!
Lopez: Calm down!
906
00:39:16,500 --> 00:39:17,830
Calm down!
907
00:39:21,830 --> 00:39:23,880
What if it wasn't
a mistake?
908
00:39:23,880 --> 00:39:25,290
What?
909
00:39:27,500 --> 00:39:28,710
I'm gonna make
something to eat.
910
00:39:28,710 --> 00:39:29,830
Do you want something?
911
00:39:29,830 --> 00:39:33,620
Oh, uh, not for me.
Thank you.
912
00:39:33,620 --> 00:39:40,620
♪♪
913
00:39:40,620 --> 00:39:42,670
[ Door slides open
in distance ]
914
00:39:42,670 --> 00:39:44,080
Lucy?
915
00:39:45,420 --> 00:39:53,500
♪♪
916
00:39:53,500 --> 00:40:01,710
♪♪
917
00:40:03,210 --> 00:40:12,580
♪♪
918
00:40:14,750 --> 00:40:23,080
♪♪
919
00:40:39,040 --> 00:40:40,210
Hey.
920
00:40:41,420 --> 00:40:43,460
You know who I am?
921
00:40:43,460 --> 00:40:45,500
You're Kyle Montgomery.
You're Alex's brother.
922
00:40:45,500 --> 00:40:47,120
No! No, no, no, no, no.
923
00:40:47,120 --> 00:40:48,960
I don't got a brother
no more.
924
00:40:48,960 --> 00:40:51,040
You killed him.
925
00:40:51,040 --> 00:40:52,710
I didn't have a choice.
He was gonna shoot me.
926
00:40:52,710 --> 00:40:55,710
You're a liar!
He wouldn't have hurt anybody.
927
00:40:55,710 --> 00:40:57,250
You can't know that.
You weren't in the roo--
928
00:40:59,040 --> 00:41:03,330
♪♪
929
00:41:11,710 --> 00:41:20,830
♪♪
930
00:41:20,830 --> 00:41:30,000
♪♪
931
00:41:30,000 --> 00:41:39,170
♪♪
61595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.