All language subtitles for The Christmas Train 2017 Hallmark 720p HDTV X264 Solar_track3_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,274 --> 00:00:10,626 Extras y subtítulos corregidos: *** *** paminotu Subtítulos Noi Equipo / www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:11,044 --> 00:00:12,566 Buenos días, Washington! 3 00:00:12,755 --> 00:00:15,487 Hay cuatro días hasta la Navidad y es frío! 4 00:00:15,686 --> 00:00:19,665 de dejar que la música calefacción Iiniştitoare de Michael Buble. 5 00:00:21,315 --> 00:00:25,178 Tren de la Navidad 6 00:00:27,663 --> 00:00:31,060 MANçih-IESTER Premio a la excelencia periodística 7 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Anunciar su producto o marca aquí, póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy 8 00:00:52,601 --> 00:00:54,413 - Tom! - Hola, Helen. 9 00:00:54,607 --> 00:00:56,005 Puede llevarlo con usted? 10 00:00:56,195 --> 00:00:59,596 Con una familia como la suya, yo no iría a ninguna parte. 11 00:00:59,794 --> 00:01:02,730 - Ponga éstos bajo el árbol. - No debe tener! 12 00:01:02,926 --> 00:01:04,904 Y hay señorita. 13 00:01:05,091 --> 00:01:07,776 - Voy a cuidar de él. - Tenga siempre. Gracias, Helen. 14 00:01:07,971 --> 00:01:12,328 Me ha gustado tu artículo sobre Weekly sofás señoras. 15 00:01:12,527 --> 00:01:14,628 Me siento halagado. 16 00:01:14,824 --> 00:01:18,177 - Feliz Navidad, Helen! - Gracias, y tú también, Tom! 17 00:01:27,063 --> 00:01:28,451 Lo que realmente necesita de todo? 18 00:01:28,646 --> 00:01:31,626 - Usted sabe que yo tomo más equipaje. - Sé que gastar más. 19 00:01:31,816 --> 00:01:37,223 - Usted es Max Powers, director, ¿verdad? - culpable! 20 00:01:37,421 --> 00:01:39,685 Vi todas las películas. 21 00:01:39,882 --> 00:01:43,949 - Tomar una foto con nosotros? - Claro. 22 00:01:44,136 --> 00:01:47,617 - Usted es? - Ninguno. 23 00:01:49,148 --> 00:01:50,503 Gracias! 24 00:01:52,614 --> 00:01:57,273 No puedo creer que esté convencido de volar desde Los Ángeles 25 00:01:57,463 --> 00:01:58,947 para volver en tren. 26 00:01:59,135 --> 00:02:01,821 ¿De qué otra para escribir un guión sobre un tren? 27 00:02:02,013 --> 00:02:05,536 Gracias por la oportunidad, pero tal vez debería encontrar a alguien más. 28 00:02:05,729 --> 00:02:09,885 Soy el editor de escenarios, ayudar a los demás a hacer buenas películas. 29 00:02:10,063 --> 00:02:11,422 No estoy listo para escribir. 30 00:02:11,616 --> 00:02:14,143 Eleanor, que sepa que es como mi hija. 31 00:02:14,326 --> 00:02:16,392 - Usted tiene cuatro hijos. - todos los niños. 32 00:02:16,584 --> 00:02:20,153 Y porque eres como una hija para mí, digo que estimamos. 33 00:02:20,346 --> 00:02:23,784 Sabes que eres demasiado bueno para volver a escribir guiones para otros. 34 00:02:23,970 --> 00:02:25,619 Es el momento de escribir el suyo. 35 00:02:25,816 --> 00:02:30,174 Y donde se puede iniciar un romance mejor que el tren? 36 00:02:33,708 --> 00:02:35,519 Lo que sea. 37 00:02:41,474 --> 00:02:45,257 Siento que algo mágico va a pasar la víspera de esto. 38 00:02:45,442 --> 00:02:47,384 - Nos vamos a casar! - ¿En serio? 39 00:02:47,567 --> 00:02:49,047 - ¿Cómo lo sabes? - Dios! 40 00:03:10,537 --> 00:03:12,681 Parece que nos vamos a tiempo. 41 00:03:12,878 --> 00:03:16,355 - Eso es bueno. - Eso es correcto El mundo cuenta con nosotros.. 42 00:03:16,558 --> 00:03:22,998 - Se trabaja en la compañía de ferrocarriles? - He trabajado. Ahora son pasajeros. 43 00:03:23,190 --> 00:03:27,842 - a menudo ir en tren? - ¿Hay algo entonces ... Diez años. 44 00:03:28,029 --> 00:03:33,223 - Así es, eso es algo. - Yo no creo que va a seguir. 45 00:03:33,420 --> 00:03:37,945 - Demasiados estaciones? - Sí, se podría decir. 46 00:03:38,145 --> 00:03:40,786 - Tom Langdon. - Herrick Higgins. 47 00:03:40,981 --> 00:03:43,162 - Mis amigos me llaman Higgins. - Higgins. 48 00:03:47,542 --> 00:03:49,150 Disculpe ... Higgins. 49 00:03:52,710 --> 00:03:54,653 Hola, Lelia, yo estaba a punto de llamarle. 50 00:03:54,843 --> 00:03:57,698 - Por favor, dime que no canceló! - No, voy a venir. 51 00:03:57,892 --> 00:03:59,739 Navidad como estaba previsto. 52 00:03:59,939 --> 00:04:02,832 - Me voy ahora tren. - ¿Qué? 53 00:04:03,032 --> 00:04:07,219 - Sí, venir en tren. - Hasta Los Angeles? 54 00:04:07,409 --> 00:04:11,685 - Para un artículo. - Y usted tiene que ir en tren? 55 00:04:11,887 --> 00:04:15,534 Es Navidad en un tren. 56 00:04:15,721 --> 00:04:18,876 - Voy a estar allí, lo prometo. - espero. 57 00:04:22,826 --> 00:04:24,763 Los problemas en el amor? 58 00:04:26,836 --> 00:04:30,030 A - ¿Qué? - Lo siento, he oído hablar. 59 00:04:30,211 --> 00:04:34,072 - Fue su mujer? - No. 60 00:04:36,526 --> 00:04:38,373 Novia, entonces? 61 00:04:40,743 --> 00:04:42,922 Cómo en realidad oído? 62 00:04:43,120 --> 00:04:45,227 - Bueno ... un poco. - Un poco? 63 00:04:45,416 --> 00:04:47,568 - Hasta. - Up? 64 00:04:47,749 --> 00:04:51,566 Pero no se preocupe, me conformo con todo en el tren. Siempre es así. 65 00:04:51,759 --> 00:04:54,115 Todos a bordo! 66 00:04:59,744 --> 00:05:04,479 Hay un tipo que escribe una historia sobre Tren de la Navidad! 67 00:05:04,656 --> 00:05:07,183 Sí, perdón. 68 00:05:13,775 --> 00:05:16,208 - ¿Qué, villancicos? - Sí. 69 00:05:16,404 --> 00:05:18,300 He leído un montón. 70 00:05:18,493 --> 00:05:21,555 E esposa, me prometió que vuelvo a leer todos los clásicos. 71 00:05:21,742 --> 00:05:25,273 - Un objetivo ambicioso. - Me temo que începutîncă. 72 00:05:25,465 --> 00:05:28,698 Bienvenido a bordo, el Sr. Kelly. 73 00:05:28,889 --> 00:05:31,778 - Bienvenido a bordo, señor Langdon. - Gracias. Soy Tom. 74 00:05:31,977 --> 00:05:36,751 - Tom, he oído que escribe sobre el tren. - Las noticias vuelan por aquí. 75 00:05:36,951 --> 00:05:38,384 No tienes ni idea ... 76 00:05:38,577 --> 00:05:40,712 - Usted compartimiento de D. - grande. 77 00:05:40,906 --> 00:05:43,807 - Justo al lado de la mía. - Super. Gran. 78 00:05:43,995 --> 00:05:47,902 No se preocupen, voy a saber Agnes, si desea o no! 79 00:06:17,875 --> 00:06:20,975 - Bună. - Ai început deja să scrii ? 80 00:06:21,176 --> 00:06:25,240 Dacă consideri scris zgăitul la o pagină albă, atunci da. 81 00:06:25,423 --> 00:06:28,534 Sper că nu vrei să scrii tot din compartiment. 82 00:06:28,729 --> 00:06:31,662 Inspiraţia e afară, nu aici. 83 00:06:31,858 --> 00:06:37,296 - Max, nici n-am plecat din gară. - Exact ! Trăieşte, uită-te-n jur. 84 00:06:37,493 --> 00:06:39,423 Aşa o să fie tot drumul ? 85 00:06:39,628 --> 00:06:44,151 Fac filme de mult. Şi ştii care e cuvântul cu care începe totul ? 86 00:06:44,346 --> 00:06:47,287 - "Motor" ? - Nu. 87 00:06:47,479 --> 00:06:48,875 "Bună" 88 00:06:49,073 --> 00:06:55,053 Eu o să fiu în vagonul-restaurant, stând de vorbă cu ceilalţi pasageri. 89 00:06:55,246 --> 00:06:57,974 Distracţie plăcută ! 90 00:07:02,517 --> 00:07:05,456 "Şi aşa începe" 91 00:07:05,636 --> 00:07:10,451 "o călătorie de patru zile şi 5.000 km, de-a latul Americii." 92 00:07:10,648 --> 00:07:13,301 "Sper să fie o poveste interesantă." 93 00:07:15,662 --> 00:07:20,151 PATRU ZILE PÂNĂ LA CRĂCIUN WASHINGTON, DC 94 00:07:26,475 --> 00:07:28,491 Trebuie să plătesc taxă de trecere ? 95 00:07:28,690 --> 00:07:30,748 - Scuze ! - Nicio problemă. 96 00:07:30,944 --> 00:07:34,337 E frumos să vezi doi tineri care nu pot trăi unul fără altul. 97 00:07:34,537 --> 00:07:36,801 Şi chiar aşa o să fie ! 98 00:07:36,996 --> 00:07:39,396 - Ne căsătorim în tren. - Felicitări ! 99 00:07:39,592 --> 00:07:43,034 - Şi aveţi toţi invitaţii la bord ? - Nu, suntem doar noi. 100 00:07:43,225 --> 00:07:45,075 Doar de asta aveţi nevoie, nu ? 101 00:07:45,271 --> 00:07:49,372 - Eu sunt Steve, ea e Julie. - Tom. Şi ea e Agnes. 102 00:07:49,569 --> 00:07:50,922 Casă de piatră ! 103 00:07:51,108 --> 00:07:53,129 - Mă scuzaţi. Pardon ! - Pardon. 104 00:07:53,332 --> 00:07:55,438 - Bună ! - Bună. 105 00:07:55,621 --> 00:07:58,687 Da... Agnes. 106 00:08:05,066 --> 00:08:08,082 Şi nu uita, marţea e ziua ta norocoasă. 107 00:08:08,280 --> 00:08:10,720 - Şi ziua mea norocoasă ? - Ia loc şi-ţi zic. 108 00:08:10,905 --> 00:08:14,560 - Eşti clarvăzătoare ? - Ştiu lucruri. Spune-i "intuiţie". 109 00:08:14,747 --> 00:08:21,657 - Eu prefer faptele. - Asta s-ar putea să se schimbe. 110 00:08:26,073 --> 00:08:27,422 Ce vreţi să beţi ? 111 00:08:27,613 --> 00:08:29,885 - Ce aveţi ? - "Moş-tinL" 112 00:08:30,072 --> 00:08:32,097 "Rudolph cel Roşu", "Grinci"... 113 00:08:32,282 --> 00:08:35,020 - Ce e Grinciul ? - Bei unul şi fiecare zi e Crăciunul. 114 00:08:35,212 --> 00:08:38,028 - Dă-mi un Grinci. - Două, te rog. 115 00:08:39,717 --> 00:08:43,199 Aia e locomotiva originală P24 ? 116 00:08:43,396 --> 00:08:47,879 - Cu 16 cilindri şi 4.250 CP ? - Corect ! 117 00:08:48,073 --> 00:08:51,814 - Ce nu depăşea, spulbera. - Eşti pasionat de trenuri ? 118 00:08:51,995 --> 00:08:56,148 - Tata era pasionat de trenuri. - Şi al meu la fel. 119 00:08:56,335 --> 00:08:58,399 La 16 ani, m-a urcat în tren şi-a zis: 120 00:08:58,599 --> 00:09:03,412 "Să nu te întorci decât realizat." Eu sunt Max Powers. 121 00:09:03,615 --> 00:09:05,759 - Regizorul? - Vinovat. 122 00:09:05,953 --> 00:09:07,891 Sunt mare fan ! Tom Langdon. 123 00:09:08,072 --> 00:09:09,760 - Unde mergi ? - La Los Angeles. 124 00:09:09,966 --> 00:09:13,690 - Şi nu te grăbeşti să ajungi, nu ? - De ce crezi asta ? 125 00:09:13,884 --> 00:09:17,029 - Mergi cu trenul. - Da, aşa e. 126 00:09:17,222 --> 00:09:20,370 - Caut o poveste în trenul ăsta. - Şi al dumneavoastră. 127 00:09:20,560 --> 00:09:24,967 - Eşti scriitor ? - Ziarist. Sau, cel puţin, am fost. 128 00:09:26,487 --> 00:09:28,430 Am fost corespondent de război. 129 00:09:28,625 --> 00:09:33,242 Acum cel mai periculos reportaj al meu ar fi "Pericolele grătarului". 130 00:09:35,634 --> 00:09:41,627 - Şi pentru cine scrii ? - A fost ultima dorinţă a tatei. 131 00:09:41,819 --> 00:09:43,923 Suntem înrudiţi cu Mark Twain şi se pare 132 00:09:44,116 --> 00:09:47,636 că voia şi n-a apucat să scrie o poveste despre călătoria cu trenul. 133 00:09:47,836 --> 00:09:51,776 - Sper s-o scriu eu. - Trenurile au ceva special, nu ? 134 00:09:51,965 --> 00:09:54,652 Următorul meu film o să se desfăşoare într-unul. 135 00:09:54,844 --> 00:09:57,662 Auzi, mi-a venit o idee. 136 00:09:59,149 --> 00:10:02,506 Ar trebui să lucrezi cu scenarista mea. La cercetare, adică. 137 00:10:02,698 --> 00:10:06,215 Să faceţi schimb de notiţe, de poveşti pe care Ie-aţi auzit. 138 00:10:06,414 --> 00:10:10,480 Pulsul Americii intr-un tren. 139 00:10:10,680 --> 00:10:15,534 Mersi de ofertă, dar sunt învăţat să lucrez singur. 140 00:10:15,730 --> 00:10:18,211 - Te plătesc, evident. - Nu asta e problema. 141 00:10:18,402 --> 00:10:21,134 Am avut o parteneră odată 142 00:10:21,315 --> 00:10:23,590 N-a mers prea bine. 143 00:10:23,786 --> 00:10:27,442 Te înţeleg. Am avut şi eu câteva partenere. 144 00:10:27,628 --> 00:10:31,992 Măcar ia cina cu noi în seara asta. 145 00:10:32,176 --> 00:10:35,161 Cum aş putea să-I refuz pe Max Powers ? 146 00:10:35,348 --> 00:10:37,373 Crede-mă, n-ai putea. 147 00:10:40,658 --> 00:10:42,304 Mă bucur că te-am cunoscut. 148 00:10:42,490 --> 00:10:46,683 Vreau doar să fiu prietenul tău ! 149 00:10:46,887 --> 00:10:49,951 Stai puţin, trebuie să răspund. 150 00:10:52,844 --> 00:10:54,205 Bună, Tom. 151 00:10:54,391 --> 00:10:57,206 Îmi pare rău pentru discuţia de mai devreme. 152 00:10:57,401 --> 00:11:00,755 - Nu credeam că te supără cum vin. - Ei bine, m-a supărat. 153 00:11:00,943 --> 00:11:05,930 Ai timp să stai patru zile în căruţa cu coviltir şi de mine n-ai timp ? 154 00:11:06,129 --> 00:11:08,394 Trebuie să discutăm relaţia asta. 155 00:11:08,590 --> 00:11:10,902 Şi eu mă gândeam la fel. 156 00:11:11,100 --> 00:11:13,577 Mă bucur că eşti de acord. 157 00:11:13,765 --> 00:11:17,704 - Putem vorbi când ajung ? - Grozav. 158 00:11:17,905 --> 00:11:21,389 - Bine, ne vedem curând. - Nu prea curând, totuşi. 159 00:11:38,663 --> 00:11:40,935 Crăciun fericit ! 160 00:11:41,127 --> 00:11:45,865 - Bună, Tom ! Ia loc. - Mulţumesc, Max. 161 00:11:46,052 --> 00:11:48,706 Scenarista mea întârzie puţin. 162 00:11:48,892 --> 00:11:51,410 Abia am plecat şi deja e-n pană de inspiraţie. 163 00:11:52,776 --> 00:11:54,589 - Crăciun fericit ! - La fel ! 164 00:11:54,776 --> 00:11:56,133 Ia să vedem... 165 00:11:56,323 --> 00:11:58,843 - Pentru dumneata. - Tot îmi dispăruse pixul. 166 00:11:59,035 --> 00:12:01,345 Da, iat-o ! 167 00:12:01,545 --> 00:12:03,944 Ea e scenarista mea, Eleanor Carter. 168 00:12:07,887 --> 00:12:12,370 - Vă cunoaşteţi? - Un pic. Nu. Nu prea. 169 00:12:12,567 --> 00:12:15,174 - E mult de-atunci. - Nu suficient. 170 00:12:15,365 --> 00:12:17,720 - Ellie... - Nimeni nu-mi mai spune aşa. 171 00:12:20,084 --> 00:12:21,816 - Ia loc. - Chiar trebuie ? 172 00:12:22,009 --> 00:12:24,860 - Lasă, eu plec. - Nimeni nu pleacă nicăieri. 173 00:12:25,060 --> 00:12:30,334 Orice s-a întâmplat demult între voi, puteţi să rezolvaţi aici. 174 00:12:32,407 --> 00:12:36,600 Mai e puţin şi vine Crăciunul ! 175 00:12:48,973 --> 00:12:52,166 - Văd că mai ai carnetul ăla. - Tu ai renunţat la el. 176 00:12:52,364 --> 00:12:55,218 - Nimeni nu mai scrie pe hârtie. - Mie-mi place. 177 00:12:55,409 --> 00:12:58,899 IPad-uri, hârtie, orice e nevoie ca să iasă povestea, nu ? 178 00:12:59,088 --> 00:13:01,614 Nu te vedeam la Hollywood. 179 00:13:01,797 --> 00:13:06,032 Nici eu pe tipul care voia să schimbe lumea scriind despre şifoniere. 180 00:13:06,229 --> 00:13:09,582 A - Mi-ai citit articolul. - In sala de aşteptare, la dentist. 181 00:13:10,747 --> 00:13:13,262 Interesant la "Şifonierul lui şi al ei" 182 00:13:13,452 --> 00:13:17,053 e că "ea" nu-şi ia tălpăşiţa fără nicio explicaţie. 183 00:13:17,251 --> 00:13:19,397 Şi "el" rămâne mereu închis şi gol. 184 00:13:20,753 --> 00:13:22,647 Eu cobor în gara următoare. 185 00:13:22,844 --> 00:13:27,116 - Şi iar ai fugit. - Poftim ? 186 00:13:29,647 --> 00:13:31,466 N-am văzut-o niciodată aşa. 187 00:13:31,659 --> 00:13:35,140 Mă tem că scot la iveală ce-i mai rău în ea. 188 00:13:35,339 --> 00:13:39,279 Mai bine mă duc după ea. Dacă nu vrei să te duci tu. 189 00:13:39,472 --> 00:13:43,913 Nu, mă tem că e prea târziu să mă duc eu. 190 00:13:44,099 --> 00:13:46,126 Să vorbesc cu el ? 191 00:14:01,891 --> 00:14:05,418 - Pot să intru ? - Sigur că da, Max. 192 00:14:07,698 --> 00:14:10,839 - Eşti bine ? - Da. 193 00:14:11,041 --> 00:14:12,557 M-a luat pe nepregătite. 194 00:14:14,262 --> 00:14:17,986 EI e tipul de care mi-ai povestit ? Cel care ţi-a frânt inima ? 195 00:14:23,187 --> 00:14:28,847 - Îmi pare rău, n-am ştiut. - Max, de unde era să ştii ? 196 00:14:30,195 --> 00:14:33,262 Oricum, e mult de-atunci. 197 00:14:34,472 --> 00:14:39,408 - Cât timp aţi fost împreună ? - Şase ani. 198 00:14:39,603 --> 00:14:43,506 - E mult. - Da. 199 00:14:43,695 --> 00:14:45,421 Ne-am întâlnit pe teren. 200 00:14:45,611 --> 00:14:48,506 Am călătorit dintr-o ţară sfăşiată de război în alta, 201 00:14:48,707 --> 00:14:50,930 încercând să schimbăm lumea. 202 00:14:52,843 --> 00:14:57,202 - Oricum, treaba asta lasă urme. - Te referi la dragoste ? 203 00:14:59,385 --> 00:15:03,413 N-am mai putut trăi aşa. Dar se pare că el a putut. 204 00:15:05,032 --> 00:15:08,852 - Acum nu mai trăieşte aşa. - Nu contează. 205 00:15:09,035 --> 00:15:11,348 Am lăsat tot în urmă când am venit la tine. 206 00:15:11,550 --> 00:15:15,234 Deci ai venit să lucrezi pentru mine ca să fugi de sentimente. 207 00:15:15,433 --> 00:15:20,249 Hollywoodul nu e real. Filmele au sfârşit fericit ! 208 00:15:20,436 --> 00:15:26,806 - Poate a fost mâna destinului. - Nu, n-a fost. E doar ghinion. 209 00:15:30,583 --> 00:15:34,779 Tom Langdon a fost marea greşeală a vieţii mele. 210 00:15:40,104 --> 00:15:46,762 - Vezi ceva acolo ? - Doar noaptea neagră. 211 00:15:46,955 --> 00:15:50,398 Soţia mea spunea: 212 00:15:50,599 --> 00:15:54,705 "Nicio problemă nu rezistă răsăritului din ziua de Crăciun." 213 00:15:56,682 --> 00:15:59,454 O să-mi amintesc. 214 00:15:59,650 --> 00:16:05,177 - Călătoriţi împreună ? - Nu, a murit acum câteva luni. 215 00:16:06,839 --> 00:16:08,482 Îmi pare rău. 216 00:16:08,665 --> 00:16:11,861 Am fi făcut 40 de ani de căsnicie. 217 00:16:13,768 --> 00:16:15,119 O viaţă de om. 218 00:16:18,444 --> 00:16:22,628 Cred că nici tu nu te simţi prea bine în seara asta. 219 00:16:23,873 --> 00:16:26,855 Mesele din vagonul restaurant sunt destul de apropiate. 220 00:16:27,056 --> 00:16:30,533 M-am întâlnit în tren cu cineva pe care nu mai credeam că-I văd. 221 00:16:30,720 --> 00:16:36,623 Cu Ellie. Eleanor. Şi mă urăşte. 222 00:16:36,813 --> 00:16:42,011 - Părea cam supărată. - Da. 223 00:16:43,824 --> 00:16:48,771 N-am fost împreună 40 de ani, ca voi, dar am fost fericiţi. 224 00:16:50,309 --> 00:16:51,740 Sau aşa credeam eu. 225 00:16:52,981 --> 00:16:54,332 Ce s-a întâmplat ? 226 00:16:54,521 --> 00:16:59,595 Eram la Ierusalim, pentru un reportaj. 227 00:16:59,787 --> 00:17:03,436 Din senin, spune că vrea să plece acasă. Şi mă roagă să vin cu ea. 228 00:17:03,624 --> 00:17:07,694 N-a vrut să-mi explice de ce. Şi eu am fost încăpăţânat. 229 00:17:09,391 --> 00:17:12,753 M-am uitat cum s-a urcat în tren şi a dispărut din viaţa mea. 230 00:17:17,495 --> 00:17:21,518 - Tom Langdon. - John Kelly. 231 00:17:32,940 --> 00:17:36,208 "Înghiţim şina în 2.000 de tone de oţel pur." 232 00:17:36,428 --> 00:17:39,283 "Captivi într-o cutie de conserve..." 233 00:17:39,478 --> 00:17:41,575 "Întotdeauna am sperat s-o revăd." 234 00:17:41,774 --> 00:17:44,338 "...cu singurul om pe care nu voiam să-I văd." 235 00:17:44,523 --> 00:17:47,966 "De ce mă simt din nou ca un corespondent de război ?" 236 00:17:48,164 --> 00:17:50,846 "Trebuie să scap din trenul ăsta." 237 00:18:02,789 --> 00:18:07,521 Trenul numărul 17 spre Newark pleacă acum de la peronul 2. 238 00:18:09,221 --> 00:18:11,160 E viscol în Munţii Stăncoşi. 239 00:18:11,355 --> 00:18:14,205 Ar trebui să mai luaţi o locomotivă în La Junta. 240 00:18:14,400 --> 00:18:17,039 O să transmit mai departe. Mersi, Higgins. 241 00:18:18,866 --> 00:18:20,349 Higgins ăsta... 242 00:18:20,531 --> 00:18:23,764 Ceferistul tot ceferist rămâne. 243 00:18:23,962 --> 00:18:27,851 Ar trebui să mai lucreze, ştie mai multe ca oricine despre trenuri. 244 00:18:28,050 --> 00:18:31,074 - De ce s-a pensionat? - A fost concediat. 245 00:18:32,317 --> 00:18:36,126 Norman ! Ce mai face mama ta ? 246 00:18:36,322 --> 00:18:38,128 Cum de cunoaşte pe toată lumea ? 247 00:18:38,324 --> 00:18:43,220 Merge cu trenul ăsta de aproape la fel de multă vreme ca mine. 248 00:18:43,420 --> 00:18:47,021 Iar eu şi frumuşelul ăsta suntem împreună de 20 de ani. 249 00:18:47,220 --> 00:18:51,908 Roxanne, mi-am pierdut o brăţară. Ţi-a dat cineva o brăţară ? 250 00:18:52,108 --> 00:18:56,003 Încă nu, dră Larson, dar o să fiu atentă. 251 00:18:56,203 --> 00:18:59,348 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 252 00:18:59,548 --> 00:19:03,197 - Le mai lipsesc şi altora lucruri ? - Şi ţie ? 253 00:19:03,377 --> 00:19:04,935 Doar un pix vechi. 254 00:19:05,135 --> 00:19:08,910 Nu ştiu de ce I-ar lua cineva, are doar valoare sentimentală. 255 00:19:09,095 --> 00:19:11,948 - O să fiu atentă. - Mersi. 256 00:19:12,153 --> 00:19:17,511 Plecăm într-o oră, nu mă obliga să alerg după tine. 257 00:19:17,701 --> 00:19:19,841 De unde ştii ? Eu nu ştiu ce se-ntâmplă. 258 00:19:26,216 --> 00:19:28,948 - O să rezolvăm. - E totul în regulă ? 259 00:19:29,146 --> 00:19:30,497 E groaznic ! 260 00:19:30,692 --> 00:19:32,420 Avem o mică problemă. 261 00:19:32,606 --> 00:19:35,503 Pastorul nostru trebuia să urce în tren aici, dar nu vine. 262 00:19:35,704 --> 00:19:38,521 A alunecat pe gheaţă şi şi-a rupt mâna. 263 00:19:38,706 --> 00:19:41,902 - E un semn. - Sau e iarna în Vestul Mijlociu. 264 00:19:42,096 --> 00:19:44,698 Ar trebui să fie cea mai fericită zi a noastră. 265 00:19:44,890 --> 00:19:48,116 - Şi mai poate fi. - Nu şi dacă se opun părinţii tăi. 266 00:19:48,311 --> 00:19:50,292 Părinţii tăi nu sunt de acord ? 267 00:19:51,901 --> 00:19:53,543 Tatăl lui mă crede inferioară. 268 00:19:53,737 --> 00:19:59,098 Sunt bogătaşi din Washington şi eu sunt o fată obişnuită din Kentucky. 269 00:19:59,296 --> 00:20:00,982 Lucrez la firma lui. 270 00:20:01,177 --> 00:20:04,916 Şi mi-a zis că ar fi un "dezavantaj profesional" să mai ies cu ea. 271 00:20:06,395 --> 00:20:09,170 Peste 20 de ani vei fi mai dezamăgit 272 00:20:09,357 --> 00:20:12,178 de ce n-ai făcut decât de ce ai făcut. 273 00:20:12,370 --> 00:20:16,061 - Vorbeşti din experienţă ? - Nu, îl citez pe Mark Twain. 274 00:20:18,048 --> 00:20:21,318 Bunica s-a măritat cu bunicul într-o gară. 275 00:20:23,175 --> 00:20:25,450 Vezi ? O să fie bine. 276 00:20:39,849 --> 00:20:45,706 - Ai găsit avion ? - Mă străduiesc. 277 00:20:47,657 --> 00:20:51,929 - Am auzit că te-ai căsătorit. - Am şi divorţat. 278 00:20:52,116 --> 00:20:55,478 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 279 00:20:57,170 --> 00:21:00,738 Să înţeleg că tu nu te-ai căsătorit ? 280 00:21:00,939 --> 00:21:04,548 Nu. Mă văd cu cineva la Los Angeles, dar nu e serios. 281 00:21:04,729 --> 00:21:07,247 Deci... 282 00:21:07,444 --> 00:21:13,434 Pentru că şansele să ne revedem sunt destul de mici, 283 00:21:13,622 --> 00:21:16,900 - ...poţi să-mi spui acum ? - Ce să-ţi spun ? 284 00:21:19,765 --> 00:21:23,250 Eram aşa fericiţi ! Şi m-ai părăsit. 285 00:21:23,432 --> 00:21:26,334 - Aşa-ţi aminteşti tu ? - Aşa a fost. 286 00:21:26,527 --> 00:21:29,218 Ştiam de la început că aşa va fi. 287 00:21:29,414 --> 00:21:31,511 - Nu, Ellie, nu vreau să... - Eleanor. 288 00:21:34,508 --> 00:21:36,611 Iartă-mă că te văd tot Ellie. 289 00:21:38,975 --> 00:21:41,156 Nu ne-am certat. Ai plecat pur şi simplu. 290 00:21:41,354 --> 00:21:46,881 - Eu nu m-am schimbat dintr-o dată. - Nu, Tom, nu te-ai schimbat deloc. 291 00:21:48,907 --> 00:21:51,349 Eu m-am schimbat. 292 00:22:10,753 --> 00:22:14,070 TRECERE LA NIVEL CU CALEA FERATA 293 00:22:18,475 --> 00:22:23,167 - Văd că stai treaz până târziu ! - Da. Şi tu, Agnes. 294 00:22:23,371 --> 00:22:25,474 A, eu nu dorm niciodată. 295 00:22:25,658 --> 00:22:29,313 - Nu vreau să ratez nimic. - Şi sunt sigur că n-ai ratat. 296 00:22:30,583 --> 00:22:34,401 Îmi pare rău pentru treaba cu Eleanor, din vagonul restaurant. 297 00:22:37,348 --> 00:22:41,002 Nu există secrete în tren, mai ales în trenul de Crăciun. 298 00:22:41,193 --> 00:22:43,466 Da, încep să înţeleg asta. 299 00:22:45,415 --> 00:22:49,768 Doi oameni care se fac unul pe altul să sufere atât 300 00:22:49,969 --> 00:22:52,149 trebuie că s-au iubit tare mult. 301 00:22:57,860 --> 00:23:02,676 Deci te întâlneşti cu familia ta de Sărbători pe undeva ? 302 00:23:03,963 --> 00:23:05,524 Nu tocmai. 303 00:23:05,703 --> 00:23:09,980 - Mergi cu trenul, pur şi simplu ? - Te deranjează ? 304 00:23:10,179 --> 00:23:14,864 Nu, făceam conversaţie. 305 00:23:17,569 --> 00:23:18,915 Văd că ai pom. 306 00:23:21,579 --> 00:23:23,907 N-ar fi Crăciunul fără pom. 307 00:23:27,075 --> 00:23:29,884 - Noapte bună, Agnes. - Noapte bună. 308 00:24:11,475 --> 00:24:13,914 Bună dimineaţa, Tom ! 309 00:24:17,152 --> 00:24:19,966 Am veşti bune. Eleanor s-a răzgândit. 310 00:24:20,161 --> 00:24:23,261 S-a hotărât să rămână şi să lucreze la poveste cu tine. 311 00:24:23,460 --> 00:24:27,901 N-am găsit niciun bilet de avion, nu e nimic liber de Crăciun. 312 00:24:28,105 --> 00:24:30,076 Eu privesc altfel lucrurile. 313 00:24:30,272 --> 00:24:34,254 - Max Powers primeşte ce vrea. - Aşa este. 314 00:24:35,699 --> 00:24:37,299 Te rog. 315 00:24:37,499 --> 00:24:43,186 Puteţi coexista în trenul ăsta câteva zile. 316 00:24:43,382 --> 00:24:46,572 Deşi se face tot mai mic pe măsură ce stai în el. 317 00:24:46,770 --> 00:24:49,623 Viaţa e plină de coincidenţe interesante. 318 00:24:51,101 --> 00:24:55,422 M-am dus la o cafenea de lux din Beverly Hills acum câteva luni 319 00:24:55,612 --> 00:24:57,214 şi ghici peste cine am dat? 320 00:24:57,414 --> 00:25:01,559 Nu peste una, nu peste două, peste toate trei fostele mele soţii. 321 00:25:01,756 --> 00:25:06,735 Se întâlnesc în fiecare marţi ca să discute cât de groaznic era cu mine. 322 00:25:06,930 --> 00:25:09,404 Ca un fel de club de carte. 323 00:25:09,612 --> 00:25:14,132 - Ce-aţi aflat până acum în tren ? - Păi... 324 00:25:18,243 --> 00:25:22,149 Ea e Agnes. Pare să ştie pe toată lumea şi nu merge undeva anume. 325 00:25:22,338 --> 00:25:25,987 Ori e foarte băgăcioasă, ori se întâmplă ceva ciudat. 326 00:25:27,391 --> 00:25:32,087 Domnul ăla e John Kelly. 327 00:25:32,278 --> 00:25:36,511 Şi-a pierdut soţia şi, presupun, pe sine. 328 00:25:36,706 --> 00:25:41,020 Misty spune tot felul de prostii şi Ie numeşte "intuiţie". 329 00:25:41,222 --> 00:25:45,322 Şi avem doi îndrăgostiţi la bord. Steve şi Julie. 330 00:25:45,518 --> 00:25:47,411 Au fugit împreună de părinţi. 331 00:25:47,609 --> 00:25:50,624 EI e dintr-o familie bogată, ea, dintr-un orăşel din Kentucky. 332 00:25:50,823 --> 00:25:54,800 Părinţii nu sunt de acord, pastorul nu vine şi n-are cine să-i cunune. 333 00:25:54,996 --> 00:25:58,810 - Toate astea într-o singură zi ? - A trecut doar o zi? 334 00:25:59,007 --> 00:26:02,401 A, şi s-ar putea să avem un hoţ la bord. 335 00:26:02,603 --> 00:26:06,297 - Nu-mi găsesc ochelarii de soare. - Pentru că-i Iaşi peste tot. 336 00:26:06,481 --> 00:26:10,213 - Sau pentru că i-a furat cineva. - Sau faci din ţânţar armăsar. 337 00:26:10,410 --> 00:26:12,214 O să vedem. 338 00:26:14,297 --> 00:26:17,531 - Bună dimineaţa, Tom. - Bună dimineaţa, Julie. 339 00:26:17,717 --> 00:26:19,192 - Eleanor Carter... - Bună. 340 00:26:19,393 --> 00:26:23,077 - Şi dl Max Powers. - Am auzit că sunteţi în tren ! 341 00:26:23,267 --> 00:26:25,789 - V-am văzut filmele. - Să-I vedeţi şi pe ăsta. 342 00:26:25,985 --> 00:26:29,592 - Eleanor îl scrie. - Ce interesant ! 343 00:26:29,778 --> 00:26:32,800 Să ştiţi că nu sunt doar regizor. 344 00:26:32,997 --> 00:26:36,858 - Sunt autorizat să oficiez nunţi. - De când ? 345 00:26:37,043 --> 00:26:39,944 Nu ştii toate alea despre mine ! 346 00:26:41,598 --> 00:26:44,753 Dacă mai căutaţi pe cineva să vă cunune, aş fi onorat. 347 00:26:44,940 --> 00:26:49,428 Ce ziceţi să vă fac eu nunta ? Mâncare, flori, muzică... 348 00:26:49,618 --> 00:26:52,480 Ar putea fi o producţie Max Powers. 349 00:26:53,622 --> 00:26:56,988 Dle Powers, nu ştim ce să spunem... 350 00:26:57,173 --> 00:26:59,691 Spunem "da" şi mulţumim ! 351 00:27:00,981 --> 00:27:03,709 E minunat! Părinţii mei s-au căsătorit în tren. 352 00:27:03,907 --> 00:27:07,801 - Parcă erau bunicii. - Da, asta am vrut să spun. 353 00:27:07,996 --> 00:27:10,596 Abia-mi găsesc cuvintele, de emoţie. 354 00:27:10,796 --> 00:27:15,407 - Sper să mai poţi să spui "da". - Aşa e... 355 00:27:20,599 --> 00:27:22,367 Eşti din Kentucky ? N-ai accent. 356 00:27:22,571 --> 00:27:26,086 Mă rog, ne mutam des când eram mică. 357 00:27:26,279 --> 00:27:30,264 Oricum, mă simt cea mai norocoasă fată din lume. 358 00:27:30,454 --> 00:27:32,564 Tu şi Steve sunteţi un cuplu minunat. 359 00:27:32,752 --> 00:27:34,104 - Mulţumesc. - Da. 360 00:27:34,305 --> 00:27:37,071 Aş vrea să creadă la fel şi părinţii lui Steve. 361 00:27:37,262 --> 00:27:38,656 Eu şi Tom eram la fel. 362 00:27:38,851 --> 00:27:42,038 Baiat de la oraş, fată de la ţară... Eram foarte diferiţi. 363 00:27:42,227 --> 00:27:46,002 Dar n-a contat. Şi n-ar trebui să conteze nici pentru voi. 364 00:27:46,206 --> 00:27:49,771 - Şi sunteţi încă împreună. - Nu, nu mai suntem. 365 00:27:49,955 --> 00:27:53,068 Dar am fost împreună multă vreme. 366 00:27:53,253 --> 00:27:57,488 Ideea e că dacă vrei să faci o relaţie să meargă, e posibil. 367 00:27:57,693 --> 00:28:00,959 Haideţi, fetelor. 368 00:28:01,151 --> 00:28:03,960 Hai să vorbim despre nuntă. 369 00:28:06,118 --> 00:28:09,972 De Ajun, o să fim într-un orăşel pe nume La Junta. 370 00:28:10,170 --> 00:28:13,484 - Vorbeai serios ? - Da, când eram de vârsta ei. 371 00:28:13,682 --> 00:28:17,491 Eu tot îmi amintesc lucrurile altfel. 372 00:28:17,688 --> 00:28:23,091 Şi vreau să ştii că mi-a plăcut întotdeauna că erai de la ţară. 373 00:28:23,275 --> 00:28:27,514 - Tom, ce cauţi în trenul ăsta ? - Ce vrei să spui? 374 00:28:27,701 --> 00:28:30,061 Tu vrei să ajungi repede oriunde. 375 00:28:30,258 --> 00:28:34,199 Probabil n-aş fi în tren, dar i-am promis tatei. 376 00:28:34,394 --> 00:28:38,586 - A... Ce mai face tatăl tău ? - A murit acum ceva vreme. 377 00:28:38,777 --> 00:28:42,793 - Condoleanţe. - Nu-i nimic. Mulţumesc. 378 00:28:42,994 --> 00:28:48,563 - Întotdeauna i-ai plăcut. - Şi mie-mi plăcea de el. 379 00:28:50,261 --> 00:28:53,321 - Mama ta e bine ? Ce mai face ? - E sănătoasă tun. 380 00:28:53,522 --> 00:28:55,453 Şi acum critică tot ce fac. 381 00:28:55,645 --> 00:28:58,291 - Niciodată nu m-a plăcut, aşa-i ? - Aşa-i. 382 00:28:58,479 --> 00:29:02,468 - Dar nu-i place de nimeni, aşa că... - Da. 383 00:29:15,106 --> 00:29:17,252 E mutarea ta. Dacă ştii ce să muţi. 384 00:29:18,987 --> 00:29:22,430 - Cine e ăla ? - E foarte plin de el. 385 00:29:22,626 --> 00:29:24,680 Spune că e mare maestru de şah. 386 00:29:24,882 --> 00:29:28,068 Îi place să meargă cu trenul şi să joace ca să rămână-n formă. 387 00:29:28,263 --> 00:29:31,861 Dar părerea mea e că-i place să-şi bată joc de oameni. 388 00:29:34,649 --> 00:29:37,172 Pardon. 389 00:29:37,360 --> 00:29:39,631 Şah-mat. Câte mişcări au fost, opt? 390 00:29:41,789 --> 00:29:44,557 - Contează ? - Au fost opt mişcări. 391 00:29:52,692 --> 00:29:56,756 În scenariul tău, maestrul de şah e anihilat din primul act. 392 00:29:56,953 --> 00:29:58,300 - Cine urmează ? - Da. 393 00:30:00,165 --> 00:30:02,940 - Campioană statală patru ani. - Bravo ţie. 394 00:30:03,126 --> 00:30:06,022 Deci cu cine te-ai măritat până la urmă ? 395 00:30:06,224 --> 00:30:11,207 Era opusul tău, în cam toate privinţele. 396 00:30:11,393 --> 00:30:14,047 O să încerc să nu pun asta la suflet. 397 00:30:14,237 --> 00:30:16,010 N-a durat mult. 398 00:30:17,836 --> 00:30:24,442 - Şi relaţia ta la distanţă ? - E mai bine să rămână la distanţă. 399 00:30:24,636 --> 00:30:29,574 Ne vedem doar de vreo două ori pe an şi pare să fie suficient. 400 00:30:29,768 --> 00:30:32,331 Şah-mat din nou ! 401 00:30:32,521 --> 00:30:36,260 Nu e nimeni aici cu care să joc o partidă ca lumea ? 402 00:30:36,447 --> 00:30:37,803 Ba da, doamna. 403 00:30:38,006 --> 00:30:40,937 Ce ? Nu, n-am jucat de ani de zile. Nu vreau... 404 00:30:41,128 --> 00:30:43,267 Sunt sigur că o să-ţi aminteşti. 405 00:30:43,466 --> 00:30:49,162 - Înţelegi că nu jucăm dame, da ? - Ce bine, nu mă pricep la dame. 406 00:30:49,364 --> 00:30:53,051 - Doamnele au întăietate. - Mulţumesc. 407 00:30:53,249 --> 00:30:54,969 Să vedem... 408 00:30:55,167 --> 00:31:00,353 - Ce faci, o arunci la Iei ? - Nu. 409 00:31:02,257 --> 00:31:05,401 A învăţat şah de la un rabin, la Tel Aviv. 410 00:31:05,607 --> 00:31:10,425 Are o strategie. Îşi dă seama în trei mişcări dacă adversarul a "muşcat". 411 00:31:10,605 --> 00:31:16,348 Cel mai bine merge cu jucătorii buni, pentru că sunt prea încrezători. 412 00:31:24,436 --> 00:31:25,796 Şah. 413 00:31:29,280 --> 00:31:32,548 Şi şah-mat. 414 00:31:32,748 --> 00:31:34,389 Tare ! 415 00:31:40,170 --> 00:31:41,657 Aoleu... 416 00:31:41,842 --> 00:31:44,661 - Crăciun fericit ! - Nu ştie să piardă. 417 00:31:47,360 --> 00:31:49,753 - A fost tare ! - Mulţumesc. 418 00:31:53,289 --> 00:31:56,481 - L-ai făcut praf ! - Ai văzut ce faţă a făcut ? 419 00:32:19,881 --> 00:32:26,162 - Vezi ceva afară ? - Mă uit cum e vremea. Obicei vechi. 420 00:32:26,361 --> 00:32:27,795 Tom ! 421 00:32:29,701 --> 00:32:32,716 Misty zice că următorul meu film va fi un succes. 422 00:32:32,918 --> 00:32:34,728 Nu sunt toate succese ? 423 00:32:34,923 --> 00:32:37,732 Ce ceas frumos ! Suvenir de la un film de-al tău ? 424 00:32:37,932 --> 00:32:39,280 Cum faci, Misty ? 425 00:32:42,229 --> 00:32:44,415 Îmi dai voie ? 426 00:32:46,948 --> 00:32:50,928 "Pentru Max, de la devotaţii tăi actori." 427 00:32:51,126 --> 00:32:53,227 Am o nuntă de organizat. 428 00:32:55,801 --> 00:32:59,657 Hai, încearcă. N-ai nimic de pierdut. 429 00:33:01,312 --> 00:33:03,116 Bun... 430 00:33:04,109 --> 00:33:08,883 - Mi-I dai şi mie o clipă ? - Sigur. 431 00:33:10,628 --> 00:33:14,687 - A umblat prin multe locuri. - De-aia are coperta crăpată. 432 00:33:20,230 --> 00:33:23,665 Ultima dată când ai mers cu trenul, ţi-ai pierdut marea iubire. 433 00:33:26,027 --> 00:33:27,879 Ai ghicit. 434 00:33:29,586 --> 00:33:32,102 Şi mai e ceva. 435 00:33:32,296 --> 00:33:34,109 Te aşteaptă o surpriză. 436 00:33:36,263 --> 00:33:40,874 - Îmi plac surprizele. - Nu ştiu dacă asta o să-ţi placă. 437 00:33:42,153 --> 00:33:44,593 Bine... Mersi. 438 00:33:53,423 --> 00:33:57,739 - Ce bei, Tom ? - Ce bea şi domnul. 439 00:33:57,934 --> 00:33:59,703 O ciocolată caldă vine imediat ! 440 00:33:59,908 --> 00:34:03,554 - O acadea sau două ? - Pune două. 441 00:34:05,744 --> 00:34:11,606 - Ai citit ceva ? - Nu, sunt tot la pagina 1. 442 00:34:11,803 --> 00:34:16,453 - Cum e cu Eleanor? - Sunt tot la pagina 1. 443 00:34:16,637 --> 00:34:17,990 Poftim. 444 00:34:18,189 --> 00:34:22,087 I-am pus şi frişcă, gratuit. Pentru că e Crăciunul. 445 00:34:23,485 --> 00:34:26,299 Ce s-a întâmplat cu trenuleţul ? 446 00:34:27,836 --> 00:34:30,358 Bună întrebare ! Nu era aici azi-dimineaţă. 447 00:34:30,542 --> 00:34:32,942 Nici cei de la curăţenie nu I-au văzut. 448 00:34:33,142 --> 00:34:37,124 - Să toastăm, atunci. - Bine. 449 00:34:37,306 --> 00:34:44,003 - Fie să regăsim ceea ce am pierdut ! - Să regăsim ce am pierdut. 450 00:34:55,185 --> 00:34:57,702 Bună, Roxanne. 451 00:34:57,898 --> 00:34:59,546 - Meniul. - A, mulţumesc. 452 00:35:03,123 --> 00:35:07,157 - Cum merge povestea ? - De fapt, m-am blocat un pic. 453 00:35:07,334 --> 00:35:11,153 - Te deranjez ? - Nu. Intră. 454 00:35:12,845 --> 00:35:16,959 Unul din avantajele călătoriei cu trenul, pe care nu-I ai în avion. 455 00:35:19,827 --> 00:35:22,006 Vino încoace. 456 00:35:22,202 --> 00:35:28,270 - Ce plăcut e ! - Aşa e. 457 00:35:28,437 --> 00:35:33,919 Îmi place să mă uit la pământul ăsta liber, fără nicio bucată de sticlă. 458 00:35:36,371 --> 00:35:40,690 - Cum ai ajuns să lucrezi în tren ? - Am chestia asta în sânge. 459 00:35:40,880 --> 00:35:43,822 Toţi prietenii mei din copilărie lucrează pe tren. 460 00:35:44,017 --> 00:35:45,950 Dar ăsta e special. 461 00:35:46,147 --> 00:35:48,457 Trenul ăsta de Crăciun are ceva special. 462 00:35:48,647 --> 00:35:53,428 Nu ştiu dacă e magia Sărbătorilor, dar transformă străinii în familie. 463 00:35:55,539 --> 00:35:58,599 - Credeam că trenurile sunt la fel. - Nu ! 464 00:36:00,388 --> 00:36:03,449 Ăsta e special. 465 00:36:03,637 --> 00:36:06,291 V-a reunit pe tine şi pe Tom, la urma urmei. 466 00:36:08,604 --> 00:36:09,965 Da, toată lumea ştie. 467 00:36:11,618 --> 00:36:13,430 Ei, fuse şi se duse. 468 00:36:13,623 --> 00:36:17,269 Ştii ce se spune despre istorie... 469 00:36:17,469 --> 00:36:19,733 Are obiceiul de a se repeta. 470 00:36:19,929 --> 00:36:22,284 Se mai spune şi să nu repeţi greşelile. 471 00:36:23,776 --> 00:36:27,081 Se mai spune şi că Crăciunul vine o dată pe an, 472 00:36:27,281 --> 00:36:32,220 dar iubirea adevărată vine o dată în viaţă. 473 00:36:32,407 --> 00:36:36,065 - Cine spune asta ? - Eu. 474 00:36:39,261 --> 00:36:42,623 Nu sunt sigură că am nevoie de iubire ca să fiu fericită. 475 00:36:42,801 --> 00:36:47,789 Să nu fii prea sigură nici că n-ai nevoie de ea. 476 00:36:57,543 --> 00:37:02,860 - Tom, încerci să fugi de mine ? - Nu te-am văzut, Agnes. 477 00:37:03,063 --> 00:37:08,342 - Se pare că nu vezi multe lucruri. - Ce vrei să spui? 478 00:37:08,541 --> 00:37:10,307 Gândeşte-te la un joc de şah. 479 00:37:10,489 --> 00:37:12,178 Poţi ori să faci prima mişcare, 480 00:37:12,376 --> 00:37:16,819 ori să aştepţi până când regina ta nu mai e şi ai ieşit din joc. 481 00:37:18,507 --> 00:37:24,874 - Îţi place să filozofezi. - Mă străduiesc. Mersi. 482 00:37:47,706 --> 00:37:49,688 Băieţii vin cu noi restul drumului. 483 00:38:07,161 --> 00:38:10,557 Aşa trebuie să sune muzica de Crăciun ! 484 00:38:10,746 --> 00:38:13,814 Căntă la concertul de Sărbători al bisericii noastre surori. 485 00:38:14,008 --> 00:38:19,448 - S-ar putea să vin şi eu. - Nu ai regreta ! 486 00:38:19,651 --> 00:38:24,002 - Cât durează escala asta ? - Două ore şi 12 minute. Nu întărzia. 487 00:38:24,197 --> 00:38:27,929 Bun, cui i-e foame ? Hai să mergem să măncăm ceva. 488 00:38:28,115 --> 00:38:31,481 Ce am ratat? Hai, spune-mi ! 489 00:38:31,668 --> 00:38:37,736 - S-ar putea să ai dreptate cu hoţul. - Cu hoţul ? 490 00:38:37,940 --> 00:38:42,839 - Mi-au dispărut nişte cercei. - Imi pare rău să aud asta. 491 00:38:43,036 --> 00:38:44,638 Serios ? 492 00:38:44,830 --> 00:38:48,724 - Darîmi place când am dreptate. - Am zis că s-ar putea să ai. 493 00:38:48,921 --> 00:38:54,276 - Erau scumpi cerceii ? - Erau de latine. 494 00:38:58,565 --> 00:39:00,542 De la primul nostru Crăciun împreună. 495 00:39:00,739 --> 00:39:05,138 - Mă mir că i-ai păstrat. - Păstrez multe lucruri. 496 00:39:05,333 --> 00:39:08,941 Julie, ce s-a întâmplat ? 497 00:39:09,129 --> 00:39:13,988 Au sunat părinţii lui Steve. Au aflat că fugim împreună 498 00:39:14,185 --> 00:39:17,827 şi I-au ameninţat că-I dezmoştenesc dacă se însoară cu mine. 499 00:39:18,030 --> 00:39:23,684 Şi el n-a spus nimic ! Nu m-a apărat. 500 00:39:23,862 --> 00:39:30,109 - Unde e ? - Nu sunt sigură că se întoarce. 501 00:39:38,154 --> 00:39:41,340 Dacă te urci în taxiul ăla, nu te mai poţi întoarce. 502 00:39:41,530 --> 00:39:44,344 Poate e mai bine aşa, pentru amândoi. 503 00:39:44,542 --> 00:39:48,608 - O iubeşti ? - Da. 504 00:39:48,801 --> 00:39:53,199 - Dar nu e aşa de simplu. - Ba e simplu. 505 00:39:53,383 --> 00:39:58,578 Ar putea fi singura femeie pe care o iubeşti şi care te face fericit. 506 00:39:59,901 --> 00:40:02,883 Nu ştii acum şi crezi că, la greu... 507 00:40:03,071 --> 00:40:08,161 ...o să găseşti pe altcineva, dar poate că n-o să găseşti. 508 00:40:08,360 --> 00:40:15,014 Dac-o dai în bară acum, s-ar putea să regreţi tot restul vieţii. 509 00:40:15,221 --> 00:40:16,614 Încotro, domnule ? 510 00:40:29,463 --> 00:40:32,071 - Mersi, n-avem nevoie de d-ta. - Bine. 511 00:40:32,258 --> 00:40:34,489 - Sărbători fericite ! - La fel şi d-tale. 512 00:40:35,735 --> 00:40:40,799 - A fost frumos ce ai făcut. - Să las omul să-şi strice viaţa ? 513 00:40:44,330 --> 00:40:45,929 - E ironic... - Da. 514 00:40:46,131 --> 00:40:50,488 - Noi doi Ie dăm lor sfaturi... - Sau oricui altcuiva. 515 00:40:54,353 --> 00:40:57,792 Hei, vrem să vă rugăm ceva. 516 00:40:57,984 --> 00:41:02,340 Eleanor, vrei să fii domnişoara mea de onoare ? 517 00:41:02,542 --> 00:41:06,403 Vrei să fii cavalerul meu de onoare ? Dacă nu vorbeai tu cu mine... 518 00:41:06,589 --> 00:41:08,567 ...poate nu ne mai căsătoream. 519 00:41:08,760 --> 00:41:13,245 - Cred că mă supraestimezi. - Deci vreţi ? 520 00:41:14,604 --> 00:41:17,586 - Da, bineînţeles. - Da, am fi onoraţi. 521 00:41:17,788 --> 00:41:19,138 Vino ! 522 00:41:24,082 --> 00:41:27,188 Cred că eşti stresat că o să participi la o nuntă. 523 00:41:27,392 --> 00:41:31,619 - Nu mă deranjează nunţile altora. - A... 524 00:41:31,813 --> 00:41:33,794 Hai, vreau să cumpăr ceva. 525 00:41:33,982 --> 00:41:37,255 - Castane prăjite ? - Şi asta. Vino cu mine. 526 00:41:47,383 --> 00:41:50,490 - Unde mergem ? - Nu ştiu. 527 00:41:53,778 --> 00:41:56,087 - Bun... - Hei! 528 00:41:56,289 --> 00:42:01,273 - Uite. Pentru tine. - Mulţumesc ! 529 00:42:01,457 --> 00:42:04,146 Şi ăsta e pentru Agnes. 530 00:42:04,346 --> 00:42:08,290 - Are un pom mic de Crăciun. - Incepe să-ţi placă Agnes ! 531 00:42:08,472 --> 00:42:14,378 Agnes e unul din cei mai enervanţi oameni pe care i-am cunoscut. Şi da. 532 00:42:15,830 --> 00:42:17,180 Poftim. 533 00:42:17,375 --> 00:42:20,517 Mai avem o oră şi 47 de minute. Să ne întoarcem la scris ? 534 00:42:24,050 --> 00:42:27,195 - Hai ! - Ce ? Unde ? Ce faci ? 535 00:42:36,125 --> 00:42:40,653 - Şi cum folosesc asta în scenariu ? - Poate scrii despre o dansatoare. 536 00:42:40,831 --> 00:42:45,859 - Şi ce caută în tren ? - Se duce acasă de Crăciun. 537 00:42:46,063 --> 00:42:50,924 Şi cunoaşte pe cineva, un străin, la vagonul restaurant. 538 00:42:51,111 --> 00:42:53,932 Ce zici ca barmanul, care e costumat în Moş Crăciun, 539 00:42:54,114 --> 00:42:58,226 să fie, sub barba falsă, fostul ei partener de dans ? 540 00:42:58,420 --> 00:42:59,979 Pe care nu I-a putut uita. 541 00:43:00,171 --> 00:43:03,108 - Ba I-a putut uita. - Da ? 542 00:43:03,307 --> 00:43:09,076 - N-a mai dansat la fel. - Dar şi-a găsit alte preocupări. 543 00:43:13,532 --> 00:43:15,214 Pot să te întreb ceva ? 544 00:43:15,416 --> 00:43:18,729 Erai o jurnalistă excelentă. De ce te-ai lăsat ? 545 00:43:18,913 --> 00:43:21,431 Se pare că prefer ficţiunea. 546 00:43:21,627 --> 00:43:25,525 - Faţă de viaţa reală ? - Da. 547 00:43:25,723 --> 00:43:29,118 Nu de-aia ai început tu să scrii articole uşurele ? 548 00:43:29,311 --> 00:43:34,583 Nu ştiu... Poate mi-am pierdut simţul aventurii. 549 00:43:34,785 --> 00:43:36,511 Mă îndoiesc. 550 00:43:36,714 --> 00:43:39,064 Sau mi I-am consumat pe tot cu tine. 551 00:43:41,842 --> 00:43:44,159 Când ai plecat tu, totul s-a schimbat. 552 00:43:44,348 --> 00:43:50,464 Mi-am dat seama că nu pot schimba lumea, cel puţin nu singură. 553 00:43:50,647 --> 00:43:54,262 Nu ştiu dacă o schimbam nici împreună. 554 00:43:54,450 --> 00:43:57,305 Eu eram sigur că putem. 555 00:43:59,510 --> 00:44:02,692 Mulţumesc. 556 00:44:04,063 --> 00:44:08,126 Când am plecat la drumul ăsta, era pentru tata, dar acum e mai mult. 557 00:44:10,286 --> 00:44:14,012 Dacă nu e o coincidenţă că suntem amândoi aici ? 558 00:44:14,203 --> 00:44:17,643 - Ce altceva ar putea fi ? - Nu ştiu. 559 00:44:17,835 --> 00:44:19,732 Crezi în a doua şansă ? 560 00:44:19,924 --> 00:44:22,283 Mă scuzaţi... Bună ziua. 561 00:44:22,470 --> 00:44:27,248 Cum vă numiţi, vă rog ? 562 00:44:27,432 --> 00:44:29,837 - Noroc ! - Crăciun fericit ! 563 00:44:50,780 --> 00:44:54,683 - Am ajuns ! Mai sunt două minute. - Două minute ? 564 00:44:54,871 --> 00:45:00,404 - Ce să facem în două minute ? - Nu ştiu. 565 00:45:02,558 --> 00:45:03,914 Uite nişte văsc. 566 00:45:07,492 --> 00:45:09,586 Sunt sigură că e ilice. 567 00:45:09,782 --> 00:45:13,349 Poate nu ştiai, dar tradiţia sărutului sub văsc 568 00:45:13,549 --> 00:45:15,902 a pornit dintr-un orăşel din Bavaria. 569 00:45:16,088 --> 00:45:17,988 Şi la început era vorba de ilice. 570 00:45:18,172 --> 00:45:19,863 Inventezi cumva ? 571 00:45:20,051 --> 00:45:23,458 În timp, ilicele a fost înlocuit, treptat, de văsc. 572 00:45:23,651 --> 00:45:27,926 Pentru că văscul, la fel ca iubirea, înfloreşte şi în cea mai rece iarnă. 573 00:45:28,121 --> 00:45:31,810 - Ai inventat tot. - Aşa e, am inventat. 574 00:45:33,511 --> 00:45:35,319 - Tom ? - Ce s-a întâmplat ? 575 00:45:35,512 --> 00:45:37,652 Of, ce moment nepotrivit... 576 00:45:37,852 --> 00:45:40,079 - Surpriză ! - Lelia ! 577 00:45:40,272 --> 00:45:44,626 Vin cu tine în căruţa cu coviltir până în California ! 578 00:45:46,120 --> 00:45:48,017 Bună! 579 00:45:54,493 --> 00:45:57,852 Îţi vine să crezi că e prima oară când merg cu trenul ? 580 00:46:07,224 --> 00:46:10,831 Ce cabină drăguţă ! 581 00:46:12,317 --> 00:46:16,096 - Va trebui să ne simţim bine aşa. - Da. 582 00:46:16,279 --> 00:46:19,593 Asta primesc după ce am făcut atâta drum ? 583 00:46:19,799 --> 00:46:22,985 Nici n-am prins un zbor direct, am făcut escală la Denver. 584 00:46:23,183 --> 00:46:26,036 Scuze, m-am mirat când te-am văzut. 585 00:46:26,217 --> 00:46:31,204 - Mai ales după ultimele telefoane. - De-aia am venit. 586 00:46:31,404 --> 00:46:35,174 Am vrut să vorbim în persoană, să nu aşteptăm până de Crăciun. 587 00:46:35,370 --> 00:46:39,021 Îţi mulţumesc că ai bătut atâta drum. 588 00:46:39,215 --> 00:46:41,993 Voiam să-ţi spun când ajungeam acolo. 589 00:46:42,171 --> 00:46:45,863 - Să ştii, cu toate dezamăgirile... - Nu, nu. 590 00:46:46,065 --> 00:46:49,459 Relaţia asta la distanţă nu merge. 591 00:46:49,657 --> 00:46:52,835 Sunt perfect de acord. 592 00:46:53,030 --> 00:46:56,806 - Vreau să mă căsătoresc. - Cu cine ? 593 00:46:57,003 --> 00:46:59,766 Cu tine, prostuţule. 594 00:46:59,970 --> 00:47:04,617 M-am gândit. Te muţi la Los Angeles, tu poţi lucra de oriunde. 595 00:47:04,808 --> 00:47:09,167 Ştiu că mariajul e un angajament pe viaţă. 596 00:47:09,356 --> 00:47:15,220 Zi de zi, la bine şi la greu, etcetera. Sunt pregătită pentru tot. 597 00:47:15,417 --> 00:47:19,528 M-am săturat de relaţii pasagere, vreau pachetul complet. 598 00:47:21,469 --> 00:47:24,034 Văd că ţi se pare copleşitor. 599 00:47:24,229 --> 00:47:26,288 Nu e nevoie să-mi răspunzi acum. 600 00:47:26,485 --> 00:47:30,716 Mai avem două zile până la Los Angeles, nu ? 601 00:47:30,910 --> 00:47:33,557 Eu cred că mă duc la bar. 602 00:47:33,744 --> 00:47:37,645 - Când te întorci ? - Peste două zile ? 603 00:47:43,609 --> 00:47:45,461 Am scăpat la mustaţă. 604 00:47:45,645 --> 00:47:48,423 Se pare că te pricepi să scapi. 605 00:47:51,453 --> 00:47:57,608 Vreau să spun că ai capitulat destul de repede. 606 00:47:57,798 --> 00:48:01,782 De ce îi cer sfatul cuiva care a fost însurat de trei ori ? 607 00:48:01,978 --> 00:48:05,372 - De patru ori. - Ce ? 608 00:48:09,153 --> 00:48:12,679 Marea mea dragoste a fost prima mea soţie, Patti. 609 00:48:12,882 --> 00:48:17,493 Ne-am căsătorit imediat după liceu, eram săraci-lipiti, dar fericiţi. 610 00:48:17,673 --> 00:48:20,407 Abia începusem să mă afirm... 611 00:48:20,598 --> 00:48:23,002 Când Patti a murit. 612 00:48:23,187 --> 00:48:27,718 Am iubit-o mai mult decât am iubit pe oricine sau orice pe lume. 613 00:48:27,910 --> 00:48:29,393 Şi o s-o iubesc mereu. 614 00:48:29,576 --> 00:48:35,483 Mi-am iubit şi celelalte trei soţii, dar nu ca pe Patti. 615 00:48:35,679 --> 00:48:42,251 Dacă trăia ea, nici nu mă uitam la altă femeie. 616 00:48:42,435 --> 00:48:44,456 Nu mi-ai spus asta. 617 00:48:44,658 --> 00:48:47,090 E printre puţinele poveşti pe care nu Ie spun. 618 00:48:53,793 --> 00:48:59,821 Îţi spun acum pentru că înţeleg de ce te închizi în tine când suferi. 619 00:49:01,648 --> 00:49:06,003 Sunt sigur că Tom a fost marea ta dragoste 620 00:49:06,204 --> 00:49:10,354 şi, din câte-mi dau seama, tu ai fost a lui. 621 00:49:10,541 --> 00:49:14,571 Chiar o să-I Iaşi să-ţi scape de data asta ? 622 00:49:21,487 --> 00:49:24,298 Finalurile fericite sunt pentru filme, Max. 623 00:49:26,365 --> 00:49:29,605 Uneori, viaţa bate filmul... 624 00:49:31,006 --> 00:49:33,777 tu eşti o scenaristă foarte bună. 625 00:49:36,849 --> 00:49:40,210 Nu mă pricep decât să repar poveştile altora. 626 00:49:40,397 --> 00:49:45,382 Poate e timpul să ţi-o rescrii pe a ta. 627 00:50:03,200 --> 00:50:06,936 - Pari îngrijorat. - E furtună în Munţii Stăncoşi. 628 00:50:07,128 --> 00:50:09,441 Crezi că o să avem probleme ? 629 00:50:09,634 --> 00:50:15,197 Nu ştiu. Probabil inventez probleme ca să mă simt din nou util. 630 00:50:15,397 --> 00:50:19,885 Cine ştie, poate peste zece ani trenurile vor fi complet depăşite. 631 00:50:21,195 --> 00:50:22,761 Ce o să facem atunci ? 632 00:50:22,951 --> 00:50:25,309 O să povestim ce frumos era să mergi cu ele. 633 00:50:34,811 --> 00:50:36,415 Tom, aici erai ! 634 00:50:36,602 --> 00:50:40,085 N-o să-ţi vină să crezi... Ne-au dispărut verighetele. 635 00:50:40,291 --> 00:50:42,643 Cred că ni Ie-a luat cineva la Chicago. 636 00:50:42,835 --> 00:50:45,186 Dacă ăsta nu e un semn, nu ştiu ce e. 637 00:50:45,382 --> 00:50:48,102 Cred că e mai degrabă un hoţ decât un semn. 638 00:50:48,297 --> 00:50:50,229 Te iau de soţie şi cu un fir de aţă. 639 00:51:28,349 --> 00:51:30,614 Agnes ? 640 00:51:32,611 --> 00:51:34,790 Agnes ? 641 00:52:31,775 --> 00:52:33,929 - Bună ! - Bună. Uite peste cine am dat. 642 00:52:34,121 --> 00:52:35,847 - Domnişoara de onoare. - Bună. 643 00:52:36,039 --> 00:52:39,270 Bună. Un cadou de Crăciun. 644 00:52:40,760 --> 00:52:42,824 Tom... 645 00:52:43,006 --> 00:52:49,539 Le-am primit acum mulţi ani, în Kenya. Aduc noroc. 646 00:52:49,740 --> 00:52:51,299 Sunt superbe. 647 00:52:51,483 --> 00:52:56,763 - Le iau cu mine peste tot. - Nu le putem accepta. 648 00:52:56,964 --> 00:53:00,363 Locul lor e pe degetul cuiva, nu într-o geantă de voiaj. 649 00:53:00,549 --> 00:53:03,282 Mulţumesc, Tom, n-o să uităm. 650 00:53:06,141 --> 00:53:09,000 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 651 00:53:09,196 --> 00:53:10,816 Îţi vine să crezi ? 652 00:53:14,430 --> 00:53:16,999 Nu-mi vine să cred că Ie-ai păstrat. 653 00:53:17,211 --> 00:53:19,857 - La unele lucruri e greu să renunţi. - Nu aşa greu. 654 00:53:21,511 --> 00:53:23,652 - Lasă-mă să-ţi explic... - Nu e nevoie. 655 00:53:23,854 --> 00:53:26,544 Nu mă aşteptam să vină, m-a luat prin surprindere. 656 00:53:26,735 --> 00:53:31,132 Mergeam la LA să mă despart de ea şi credeam că şi ea simte la fel. 657 00:53:31,336 --> 00:53:36,320 - Se pare că te-ai înşelat. - Nu. Ceva nu e-n regulă. 658 00:53:36,502 --> 00:53:40,491 N-are nicio logică. Lelia n-ar veni aşa, în pustietate. 659 00:53:40,682 --> 00:53:42,914 Nu pentru mine, oricum. 660 00:53:43,102 --> 00:53:46,124 Tom, dragostea te face să faci lucruri ciudate. 661 00:53:46,320 --> 00:53:48,085 Nu e vorba de dragoste. 662 00:53:50,929 --> 00:54:01,369 Extras & corectat subtitluri: *** paminotu *** Subtitrări-Noi Team / www.subtitrari-noi.ro 663 00:54:26,662 --> 00:54:31,436 - Lelia ? - Intră ! 664 00:54:33,256 --> 00:54:34,737 Arăţi minunat ! 665 00:54:34,927 --> 00:54:39,711 E frumoasă, nu-i aşa ? E o rochie unicat. 666 00:54:39,891 --> 00:54:42,456 N-o să-ţi vină să crezi peste cine am dat. 667 00:54:42,661 --> 00:54:47,262 - Putem vorbi puţin înainte ? - Peste Max Powers ! 668 00:54:47,459 --> 00:54:49,858 Ţi-am zis că am dat o probă pentru el ? 669 00:54:50,039 --> 00:54:54,900 Chiar credeam că mă angajează. Cariera mea ar fi fost cu totul alta. 670 00:54:55,102 --> 00:54:56,831 Credeam că eşti mulţumită. 671 00:54:57,013 --> 00:54:59,956 Sigur că nu, sunt vocea unui rozător animat. 672 00:55:00,148 --> 00:55:03,669 Şi ştii ce-i mai frumos ? Ne-a invitat la cină ! 673 00:55:03,868 --> 00:55:09,890 - Ar fi o şansă uriaşă pentru mine. - Lelia, eu... 674 00:55:10,086 --> 00:55:14,238 Nu, putem să vorbim mai târziu. Hai, o să întărziem ! 675 00:55:16,812 --> 00:55:21,919 Acum fac dublaj. Sunt vocea Castorului Cuppy. 676 00:55:22,114 --> 00:55:24,434 Mi-ar plăcea să mă întorc pe marele ecran. 677 00:55:24,618 --> 00:55:27,975 Tom spune că lucrezi la un scenariu. 678 00:55:28,168 --> 00:55:32,571 - Eleanor îl scrie. Şi Tom o ajută. - N-am ajutat-o prea mult. 679 00:55:32,759 --> 00:55:34,326 Aşa e. 680 00:55:36,347 --> 00:55:41,172 Am dat probă pentru tine o dată. Pentru Clopoţeii de Crăciun. 681 00:55:42,411 --> 00:55:44,810 Mereu m-am întrebat de ce n-am primit rolul. 682 00:55:44,995 --> 00:55:47,146 Clar, am făcut o mare greşeală. 683 00:55:48,716 --> 00:55:52,618 - Ai ocazia s-o îndrepţi. - Imi place să dau a doua şansă. 684 00:55:53,687 --> 00:55:59,834 E o excursie plină de surprize. Ştiai că Tom şi Eleanor se cunoşteau ? 685 00:56:00,950 --> 00:56:03,845 - Nu ! - E mult de atunci. 686 00:56:04,040 --> 00:56:07,353 - Am lucrat împreună. - corespondenţi de război. 687 00:56:07,543 --> 00:56:12,362 Ce coincidenţă ! Uitasem că ai făcut chestiile alea. 688 00:56:12,560 --> 00:56:13,907 E de înţeles. 689 00:56:14,101 --> 00:56:17,786 Eşti modest, Tom. Ai câştigat premiul Manchester pentru jurnalism. 690 00:56:17,988 --> 00:56:20,174 Premiile astea nu se dau oricui. 691 00:56:20,370 --> 00:56:21,971 A câştigat de două ori. 692 00:56:24,750 --> 00:56:28,158 - Nu ştiam. - E adevărat. 693 00:56:28,349 --> 00:56:31,289 - Cred că ţi-e dor. - Uneori. 694 00:56:31,474 --> 00:56:35,208 Dar acum investighez avantajele şi dezavantajele pernelor cu memorie. 695 00:56:42,086 --> 00:56:46,074 Ce frumos că ai venit până aici să fii cu Tom ! 696 00:56:46,256 --> 00:56:50,951 Trebuia să-I întreb ceva care nu suporta amânare. 697 00:56:51,149 --> 00:56:54,920 - A, da ? Ce anume ? - Dacă vrea să se însoare cu mine. 698 00:57:02,379 --> 00:57:06,611 Deci... să vă adresăm felicitări ? 699 00:57:06,839 --> 00:57:10,033 Nu, încă n-am... 700 00:57:10,233 --> 00:57:13,665 Încă nu şi-a făcut curaj să spună "da". 701 00:57:13,863 --> 00:57:16,755 Sunt sigur că va lua decizia corectă. 702 00:57:19,293 --> 00:57:22,023 Deci despre ce e vorba în scenariul ăsta ? 703 00:57:22,214 --> 00:57:25,525 Şi, mai important, e vreun rol pentru mine ? 704 00:57:25,718 --> 00:57:29,824 Eu înclin către o poveste de dragoste de Crăciun, 705 00:57:30,021 --> 00:57:33,415 dar nu sunt sigur că Eleanor e de acord. 706 00:57:35,207 --> 00:57:38,519 Aş da probă cu plăcere aici, în tren. 707 00:57:38,709 --> 00:57:40,848 La urma urmei, suntem captivi împreună. 708 00:58:01,297 --> 00:58:04,357 Rulează 0 viaţă minunată, unul din preferatele mele. 709 00:58:05,557 --> 00:58:09,830 Tom ! Fac o proiecţie cu 0 viaţă minunată. Hai cu noi ! 710 00:58:10,025 --> 00:58:13,133 Nu, mersi. Filmul ăla mă face să plâng. 711 00:58:13,322 --> 00:58:15,175 E bine să plângi din când în când. 712 00:58:15,374 --> 00:58:17,267 Mergeţi voi, eu mă duc să scriu. 713 00:58:17,458 --> 00:58:20,072 Nu vrem să stăm în calea inspiraţiei ! 714 00:58:23,560 --> 00:58:26,211 Eu mă duc la culcare. Noapte bună ! 715 00:58:26,392 --> 00:58:29,419 - E încă devreme. - Mie mi se pare târziu. 716 00:58:29,604 --> 00:58:32,258 - Ştiu că sună groaznic... - Ştii ceva ? 717 00:58:32,454 --> 00:58:36,897 Mâine e Ajunul şi avem de mers la o nuntă, nunta altcuiva. 718 00:58:37,093 --> 00:58:43,290 Hai să ne achităm de sarcini şi să ne luăm adio pentru totdeauna. 719 00:58:51,116 --> 00:58:53,059 Citeşti cartea, în sfârşit ? 720 00:58:53,245 --> 00:58:58,187 Da, m-am gândit că e timpul să întorc o pagină, două. 721 00:58:59,921 --> 00:59:01,732 Poate ar trebui să faci la fel. 722 00:59:01,930 --> 00:59:03,736 Mulţumesc pentru sfat. 723 00:59:03,935 --> 00:59:07,586 Vreau să spun că tu şi Eleanor ar trebui să fiţi împreună. 724 00:59:08,903 --> 00:59:11,599 Nu lăsa trecutul să vă despartă. 725 00:59:14,040 --> 00:59:15,393 Mulţumesc, John. 726 00:59:47,486 --> 00:59:51,680 DRAGĂ ELEANOR 727 01:00:20,066 --> 01:00:24,966 AJUNUL CRĂCIUNULUI LA JUNTA, COLORADO 728 01:00:26,952 --> 01:00:29,432 Mulţumesc că munciţi de Ajun ! 729 01:00:29,634 --> 01:00:34,861 O să apelez la voi pentru toate nunţile pe care le fac în trenuri. 730 01:00:40,948 --> 01:00:44,640 - Te uiţi destul de mult spre cer. - Nu văd nimic prin norii ăştia. 731 01:00:46,282 --> 01:00:48,434 De obicei, vârful Pike se vedea. 732 01:00:48,621 --> 01:00:52,656 Da, am observat locomotiva în plus. 733 01:00:52,843 --> 01:00:56,113 E o măsură de precauţie. Să ne ajute să trecem munţii. 734 01:01:04,624 --> 01:01:06,138 Pardon ! 735 01:01:06,336 --> 01:01:09,019 Mulţumesc pentru globuleţ ! 736 01:01:09,218 --> 01:01:13,238 E exact ce-i trebuia pomului meu. Nu mă întreba cum am ştiut de la cine e. 737 01:01:13,431 --> 01:01:18,832 - Nu, nu cred că e nevoie. - Cred că ai văzut poza cu fiul meu. 738 01:01:19,032 --> 01:01:20,460 N-am vrut să te spionez. 739 01:01:20,657 --> 01:01:24,178 Ba sigur că da, căutai o poveste. Nu-i aşa ? 740 01:01:24,377 --> 01:01:26,349 Mă rog... Îţi seamănă mult. 741 01:01:26,550 --> 01:01:31,997 Acum e adult. Şi trăieşte în California. 742 01:01:32,181 --> 01:01:35,334 Da ? Deci o să petreci Sărbătorile cu el ? 743 01:01:36,477 --> 01:01:42,639 - N-am vorbit de câţiva ani. - Imi pare rău. 744 01:01:42,827 --> 01:01:45,897 Asta e situaţia. 745 01:01:47,543 --> 01:01:53,035 Eu n-am familie şi poate nu sunt în măsură să te sfătuiesc, dar... 746 01:01:53,222 --> 01:01:57,715 Să nu Iaşi timpul să te despartă prea mult de cei la care ţii. 747 01:02:00,159 --> 01:02:02,596 - Da ? - Poate că ai dreptate. 748 01:02:05,920 --> 01:02:09,070 Poate ar trebui să-i spui şi ei. 749 01:02:09,263 --> 01:02:11,166 Am încercat. 750 01:02:11,345 --> 01:02:16,127 Mai străduieşte-te. 751 01:02:19,198 --> 01:02:20,839 - E frumos, nu-i aşa ? - Da. 752 01:02:26,141 --> 01:02:28,954 - Îmi împrumuţi fularul tău ? - Sigur. 753 01:02:29,142 --> 01:02:32,882 - Ţi-e frig ? - Nu, nu de-asta. 754 01:02:36,739 --> 01:02:39,361 Ţi s-a întâmplat ceva în Israel ? 755 01:02:40,729 --> 01:02:43,247 - Ce ? - Te-ai urcat într-un tren... 756 01:02:43,466 --> 01:02:47,614 Ai avut tot ce-ţi doreai şi ai fugit. 757 01:02:50,985 --> 01:02:52,329 Am spus prea multe ? 758 01:02:57,283 --> 01:03:02,065 - Nu aveam tot ce-mi doream. - Dar eu aveam. 759 01:03:04,719 --> 01:03:06,950 Serios ? 760 01:03:09,274 --> 01:03:11,085 Eu aşa credeam. 761 01:03:14,489 --> 01:03:18,102 Mai ştii ? Cât am fost împreună, ai fost răpit o dată, 762 01:03:18,289 --> 01:03:21,233 întemniţat de două ori şi era să fii ucis. 763 01:03:21,422 --> 01:03:24,736 Îţi tot asumai riscuri pentru reportaje 764 01:03:24,934 --> 01:03:29,456 şi, când ieşeai pe uşă, nu ştiam dacă te mai întorci sau nu. 765 01:03:29,653 --> 01:03:35,257 Mie nu-mi mai păsa de reportaje, îmi păsa de tine. 766 01:03:35,451 --> 01:03:38,474 - Ellie... - Voiam să mă întorc acasă. 767 01:03:38,663 --> 01:03:42,230 Îmi doream... O căsuţă cu gard alb de lemn 768 01:03:42,425 --> 01:03:46,912 şi un soţ care să vină acasă seara. 769 01:03:47,103 --> 01:03:50,044 Dar nu m-ai cerut. 770 01:03:50,236 --> 01:03:52,289 Mi-ai dat câteva minute de gândire. 771 01:03:52,488 --> 01:03:57,092 Îţi spuneam de ani de zile, dar n-ai avut urechi de auzit. 772 01:03:58,383 --> 01:04:04,243 Mi-a luat luni de zile să-mi fac curaj ca să-ţi cer să vii cu mine. 773 01:04:06,529 --> 01:04:09,217 Şi am primit răspunsul. 774 01:04:44,397 --> 01:04:47,665 Bun venit, oameni buni, în această minunată zi de Ajun. 775 01:04:49,620 --> 01:04:53,896 Lucrez fără scenariu, dar uneori aşa e cel mai bine. 776 01:04:56,098 --> 01:05:02,705 Nu ştim mereu unde ne duce viaţa, mai ales în ce priveşte dragostea. 777 01:05:02,895 --> 01:05:06,120 În faţa mea se află doi oameni 778 01:05:06,324 --> 01:05:12,436 care, în ciuda drumului lor sinuos, sunt făcuţi unul pentru altul. 779 01:05:13,594 --> 01:05:16,026 Şi asta înseamnă dragostea adevărată, 780 01:05:16,216 --> 01:05:19,365 să găseşti o cale de a fi împreună, în orice situaţie. 781 01:05:19,554 --> 01:05:23,583 Iar Crăciunul e cel mai bun moment pentru a-i dărui cuiva inima ta. 782 01:05:29,741 --> 01:05:33,975 Steve, o iei pe Julie de soţie ? 783 01:05:34,179 --> 01:05:36,239 Da. 784 01:05:36,431 --> 01:05:38,617 - Julie, îl iei... - Da ! 785 01:05:50,580 --> 01:05:51,934 Şi asta a fost tot. 786 01:06:11,509 --> 01:06:17,446 Vă declar soţ şi soţie ! 787 01:06:18,819 --> 01:06:20,589 Poţi săruta mireasa. 788 01:06:44,214 --> 01:06:46,818 COMPANIA DE PRODUCŢIE MAX POWERS 789 01:07:17,144 --> 01:07:20,590 Deci am rămas doar eu şi tu. 790 01:07:20,782 --> 01:07:22,886 Vrei să dansezi ? 791 01:07:23,077 --> 01:07:24,893 Cu cine ? 792 01:07:26,545 --> 01:07:31,319 - Să nu mă calci pe bombeuri. - Bine. 793 01:07:49,639 --> 01:07:52,170 - Te pricepi ! - Ştiu şi să cânt. 794 01:07:52,352 --> 01:07:56,546 - Dar să găteşti ştii ? - O să afli. 795 01:07:56,738 --> 01:07:59,476 Parcă ar fi la prima întâlnire. 796 01:08:00,741 --> 01:08:03,431 Nu cred că e treaba ta. 797 01:08:08,561 --> 01:08:11,119 Să-i dăm bătaie ! 798 01:08:12,691 --> 01:08:14,625 Unu, doi, trei! 799 01:08:18,748 --> 01:08:21,051 Scuze, cred că era pentru tine. 800 01:08:21,256 --> 01:08:23,114 Nu, tu I-ai prins. 801 01:08:29,308 --> 01:08:33,625 - Mersi. Mulţumesc. - Felicitări ! 802 01:08:41,506 --> 01:08:44,566 - Nu mă inviţi la dans ? - Poate ar trebui să vorbim. 803 01:08:44,766 --> 01:08:46,867 Oare Max ar vrea să ne căsătorească ? 804 01:08:47,060 --> 01:08:49,288 Deşi refuz să mă mărit în tren. 805 01:08:49,472 --> 01:08:52,788 Ar fi frumoasă o destinaţie exotică. Poate o insulă ? 806 01:08:52,995 --> 01:08:56,051 Deşi, dacă voi juca în film, platoul ar putea fi un tren, 807 01:08:56,249 --> 01:08:57,848 aşa că să rămânem deschişi. 808 01:08:58,040 --> 01:09:00,932 - Lelia, uite ce e... - Aberez ? Sunt emoţionată ! 809 01:09:01,127 --> 01:09:03,022 N-o să mai fiu Castorul Cuppy ! 810 01:09:04,425 --> 01:09:08,161 Ai nevoie de spaţiu ca să poţi să te aşezi intr-un genunchi ? 811 01:09:08,355 --> 01:09:11,669 În ambii genunchi, ca să te implor să mă ierţi. 812 01:09:13,868 --> 01:09:16,643 Nu e o idee bună să te măriţi cu mine, Lelia. 813 01:09:16,832 --> 01:09:18,607 Ce tot spui acolo ? 814 01:09:18,787 --> 01:09:21,647 Nu ne potrivim. Cred că ştiai deja. 815 01:09:21,851 --> 01:09:26,327 Ştim amândoi cum arată dragostea şi noi nu ne iubim cu adevărat. 816 01:09:27,728 --> 01:09:31,039 Atunci de ce am stat atâta timp împreună ? 817 01:09:32,698 --> 01:09:34,505 Îmi pare tare rău. 818 01:09:35,997 --> 01:09:38,555 Şi mie-mi pare rău că m-am urcat în tren. 819 01:09:49,861 --> 01:09:53,763 Acum ai două femei care nu-ţi vorbesc. 820 01:09:53,952 --> 01:09:57,317 Încă una şi mă egalezi. 821 01:09:57,500 --> 01:10:00,944 Nu asta e povestea pe care voiam s-o scriu. 822 01:10:01,139 --> 01:10:06,587 Uneori, astea sunt poveştile care se termină cel mai bine. 823 01:10:15,254 --> 01:10:16,983 Ce se întâmplă, Higgins ? 824 01:10:17,176 --> 01:10:21,247 Nu ştiu sigur. Nu avem programată nicio oprire aici. 825 01:10:25,692 --> 01:10:27,584 O să fie bine, oameni buni ! 826 01:10:30,587 --> 01:10:33,182 - Probleme ? - Mari. 827 01:10:37,087 --> 01:10:39,359 - Putem să trecem ? - E prea riscant. 828 01:10:39,558 --> 01:10:41,327 Nu ştim ce e de partea cealaltă. 829 01:10:41,514 --> 01:10:44,579 Deci ce facem acum ? Putem să dăm înapoi ? 830 01:10:44,782 --> 01:10:51,270 Nu, nu se poate. Linia e închisă, a fost o alunecare de teren. 831 01:10:51,452 --> 01:10:55,105 Am încercat să contactez dispeceratul, dar nu am semnal. 832 01:10:55,292 --> 01:10:59,860 - Emiţătoarele şi celularele nu merg. - Eu n-am semnal. 833 01:11:00,065 --> 01:11:02,333 Nici eu n-am. 834 01:11:02,523 --> 01:11:04,498 Ce înseamnă asta ? 835 01:11:04,696 --> 01:11:07,761 Înseamnă că suntem blocaţi. 836 01:11:24,566 --> 01:11:27,257 Important e să rămânem calmi. 837 01:11:27,445 --> 01:11:32,141 Vom aduna pe toată lumea în vagonul ăsta şi vagonul restaurant, 838 01:11:32,345 --> 01:11:34,236 ca să facem economie de combustibil. 839 01:11:34,426 --> 01:11:40,706 O să fim toţi la un loc. Luaţi-vă hainele, puloverele şi păturile. 840 01:11:40,893 --> 01:11:43,626 - N-avem semnal la telefoane. - De la viscol. 841 01:11:43,827 --> 01:11:46,129 De unde o să ştie lumea că suntem aici ? 842 01:11:47,368 --> 01:11:51,388 Hai să ne gândim că e o aventură. Să facem un fort ! 843 01:11:54,679 --> 01:11:56,991 Am mai văzut expresia asta pe faţa ta... 844 01:11:57,196 --> 01:12:00,214 Electricitatea e generată de motoarele diesel, 845 01:12:00,412 --> 01:12:04,225 deci când rămânem fără motorină, n-o să mai avem căldură. 846 01:12:04,420 --> 01:12:06,272 Cât timp crezi că avem ? 847 01:12:06,473 --> 01:12:10,536 Nu ştiu, dar nu cred să dureze prea multe ore până ne găsesc. 848 01:12:10,721 --> 01:12:13,620 - S-ar putea să dureze mai mult. - Cum adică ? 849 01:12:13,815 --> 01:12:17,210 Nu există semnal de mobil. Munţii îl blochează. 850 01:12:17,410 --> 01:12:20,681 Mecanicul n-a putut anunţa că suntem blocaţi şi unde suntem. 851 01:12:22,464 --> 01:12:25,691 În fine, mă duc să-i ajut pe pasageri. 852 01:12:28,476 --> 01:12:32,254 - Am trecut şi prin clipe mai grele. - Aşa este. 853 01:12:49,189 --> 01:12:50,534 Mergeţi pe dreapta. 854 01:12:54,572 --> 01:12:57,384 - Ciocolată ? - Am mai găsit nişte perne. 855 01:12:57,583 --> 01:13:02,187 O să fie cel mai tare fort din perne făcut vreodată într-un tren ! 856 01:13:02,380 --> 01:13:03,979 Mersi, dle Kelly ! 857 01:13:05,060 --> 01:13:07,492 O să sărbătorim Crăciunul, nu-i aşa ? 858 01:13:07,691 --> 01:13:11,341 Sigur că da. Va fi cel mai frumos Crăciun ! 859 01:13:12,443 --> 01:13:15,549 Te descurci excelent cu copiii. Ai copii ? 860 01:13:15,749 --> 01:13:19,389 Nu. Dar soţia a fost profesoară, am învăţat câteva chestii. 861 01:13:19,583 --> 01:13:22,146 Atunci te-a învăţat bine. 862 01:13:25,683 --> 01:13:27,875 Mereu cauţi o poveste. Ce zici de asta ? 863 01:13:28,066 --> 01:13:31,080 "DI Kelly îşi regăseşte bucuria de Crăciun." 864 01:13:32,406 --> 01:13:38,933 Ştii, atâta m-am ţinut după poveşti, că nu mi-am creat povestea mea. 865 01:13:39,126 --> 01:13:40,516 Nu cred. 866 01:13:40,721 --> 01:13:45,334 Familia mea constă într-o plantă, care stă mai mult pe la vecini. 867 01:13:45,517 --> 01:13:49,876 Am prieteni în toată lumea, dar nu mă întâlnesc cu ei. 868 01:13:50,074 --> 01:13:51,838 Sunt mai mereu singur. 869 01:13:53,663 --> 01:13:57,104 - Poate doar ai deraiat un pic. - Jargon de tren... 870 01:13:59,082 --> 01:14:00,648 M-am despărţit de Lelia. 871 01:14:02,050 --> 01:14:06,456 - În caz că te întrebai. - Nu mă întrebam. 872 01:14:11,454 --> 01:14:13,590 Pare să suporte bine despărţirea. 873 01:14:15,827 --> 01:14:18,062 Da, aşa e. 874 01:14:18,249 --> 01:14:21,234 Cred că n-am văzut-o niciodată mai fericită. 875 01:14:22,479 --> 01:14:26,460 - Serios ? - Da. Să ştii că e de treabă. 876 01:14:29,747 --> 01:14:31,137 Deşi nu e ca tine. 877 01:15:03,826 --> 01:15:05,672 Ce fac cu cadourile alea ? 878 01:15:05,863 --> 01:15:08,258 Le Iuaseră pentru prieteni şi familie. 879 01:15:09,708 --> 01:15:11,223 Acum, ăia suntem noi. 880 01:15:19,058 --> 01:15:20,575 Ăsta i-a aparţinut lui Ruth. 881 01:15:22,768 --> 01:15:28,129 - Foarte frumos ! - Ruth ştia mereu ce e bine. 882 01:15:31,419 --> 01:15:35,108 Şi cred că ştiu precis ce ar face acum. 883 01:15:52,550 --> 01:15:56,116 Mă scuzaţi, oameni buni ! 884 01:15:56,308 --> 01:16:03,166 Sunt sigur că niciunul nu ne aşteptam să petrecem Ajunul aşa, 885 01:16:03,363 --> 01:16:09,766 dar chiar e rău pentru noi, 886 01:16:09,963 --> 01:16:14,907 nişte străini până acum câteva zile, să petrecem timpul ăsta împreună ? 887 01:16:15,092 --> 01:16:18,654 E oare rău să ne petrecem Ajunul 888 01:16:18,853 --> 01:16:23,002 împărtăşindu-ne poveşti şi oferindu-ne unul altuia cadouri 889 01:16:23,204 --> 01:16:26,386 pe care le luasem pentru familiile noastre ? 890 01:16:27,581 --> 01:16:34,359 Dacă mariajul vostru rezistă la un asemenea început, 891 01:16:34,561 --> 01:16:36,542 va face faţă oricărei probleme. 892 01:16:36,726 --> 01:16:43,800 Cred că nu am ajuns împreună degeaba. 893 01:16:45,165 --> 01:16:48,022 Soţia mea spunea: 894 01:16:48,206 --> 01:16:52,400 "Speranţa înmugureşte când, deşi stai în întuneric," 895 01:16:53,561 --> 01:16:56,998 "priveşti către Iuminág. 896 01:16:57,185 --> 01:17:01,170 Crăciunul e o vreme a minunilor 897 01:17:02,375 --> 01:17:05,602 şi cred că una se întâmplă chiar acum ! 898 01:17:05,792 --> 01:17:10,611 - Da, da ! - Crăciun fericit ! 899 01:17:12,299 --> 01:17:14,991 - Ho, ho, ho! - Moşul ! 900 01:17:16,360 --> 01:17:18,211 Crăciun fericit ! 901 01:17:20,575 --> 01:17:24,731 - Cine a fost cuminte şi cine nu ? - Eu am fost cuminte ! 902 01:17:28,388 --> 01:17:33,368 Ho, ho, ho ! Da, vă rog ! 903 01:17:34,483 --> 01:17:37,250 Am ştiut mereu că inima ta aparţinea altcuiva. 904 01:17:42,373 --> 01:17:43,939 Acum ştiu şi cui. 905 01:17:46,424 --> 01:17:48,895 - Îmi pare rău, Lelia. - Să nu-ţi pară. 906 01:17:49,099 --> 01:17:54,171 Max mi-a oferit un rol în următorul lui film. O să-I accept. 907 01:17:54,362 --> 01:17:56,637 Chiar dacă se filmează într-un tren ? 908 01:18:21,787 --> 01:18:23,932 ZIUA DE CRĂCIUN 909 01:18:33,865 --> 01:18:38,014 Ăsta e calul. Se mută aşa şi apoi aşa. Perfect. 910 01:18:38,204 --> 01:18:39,682 Higgins ? 911 01:18:39,876 --> 01:18:41,848 Temperatura a mai scăzut cu 10 grade. 912 01:18:42,046 --> 01:18:44,442 Nu putem sta aici până la primăvară. 913 01:18:44,628 --> 01:18:48,029 Căile ferate au orare, şi-au dat seama că am dispărut. 914 01:18:48,232 --> 01:18:50,082 Probabil deja au trimis salvatori. 915 01:18:50,267 --> 01:18:54,881 Pe viscolul ăsta ? E drum lung de aici până la Los Angeles. 916 01:18:55,071 --> 01:18:58,353 - Ce e, Higgins ? - Nu, n-ar funcţiona... 917 01:18:58,540 --> 01:19:01,944 Accept orice idee, oricât de nebunească. 918 01:19:02,133 --> 01:19:05,954 Ştiu câteva ferme răspândite pe aici, prin munţi. 919 01:19:06,139 --> 01:19:08,662 Majoritatea au electricitate şi telefoane. 920 01:19:08,862 --> 01:19:10,875 Putem anunţa dispeceratul unde suntem. 921 01:19:11,068 --> 01:19:16,554 Da, dar şansele să găsim una pe jos, pe vremea asta, sunt aproape zero. 922 01:19:16,747 --> 01:19:18,897 - Nu sunt zero pe schiuri. - Tom... 923 01:19:19,083 --> 01:19:22,283 Eu am schiuri, clăpari, ochelari... 924 01:19:23,424 --> 01:19:25,276 Terenul e foarte accidentat. 925 01:19:25,475 --> 01:19:30,089 Mă descurc. Trebuie doar să-mi arăţi direcţia corectă. 926 01:19:32,745 --> 01:19:37,249 - Higgins a zis că te găsesc aici. - Ce faci ? 927 01:19:37,435 --> 01:19:43,510 N-o să ajungi prea departe pe schiuri de coborăre, dar cu astea... 928 01:19:43,703 --> 01:19:46,099 - Eleanor... - Merg cu tine. 929 01:19:46,313 --> 01:19:47,709 Nu, nu mergi. 930 01:19:47,900 --> 01:19:52,925 - E mai bine să faci echipă cu mine. - N-ar fi nimic nou. 931 01:19:56,878 --> 01:20:01,072 - Încă o misiune ? - Incă una. 932 01:20:04,766 --> 01:20:07,001 - Nu face asta. - Max... 933 01:20:07,190 --> 01:20:11,341 Nu vreau să te pierd, Eleanor. Eşti familia mea. 934 01:20:11,536 --> 01:20:13,680 Sigur Ie spui aşa tuturor scenariştilor. 935 01:20:13,874 --> 01:20:15,226 Ba nu Ie spun. 936 01:20:15,417 --> 01:20:17,982 Nicio grijă, o să am grijă de ea, Max. 937 01:20:22,941 --> 01:20:26,373 - Ai vreo predicţie de ultim moment ? - Parcă nu credeai. 938 01:20:26,565 --> 01:20:29,217 În momentul ăsta cred în orice. 939 01:20:29,408 --> 01:20:31,975 Văd o salvare extraordinară. 940 01:20:32,162 --> 01:20:34,480 Îmi place ideea. 941 01:20:34,667 --> 01:20:36,101 - Eşti gata ? - Da. 942 01:20:41,271 --> 01:20:45,131 Aveţi grijă ! Să vă întoarceţi sănătoşi, amândoi ! 943 01:20:56,972 --> 01:21:02,201 - Eşti bine ? - Da, sunt. 944 01:21:02,401 --> 01:21:05,258 Cine ar fi crezut că o să ne regăsim după atâta timp, 945 01:21:05,448 --> 01:21:07,598 şi o să umblăm prin viscol, pe munte ? 946 01:21:07,777 --> 01:21:12,392 Dacă era uşor, oricine era în stare. 947 01:21:12,584 --> 01:21:14,149 Mi-a fost dor de asta. 948 01:21:15,431 --> 01:21:21,452 - De asta ? - De noi doi Iuptăndu-ne cu lumea. 949 01:21:22,902 --> 01:21:24,583 Hai ! 950 01:21:27,656 --> 01:21:29,012 Aşteaptă-mă ! 951 01:21:31,048 --> 01:21:34,773 Era seara de Ajun Şi nicăieri în tren 952 01:21:34,975 --> 01:21:39,746 Nu mişca nicio vieţuitoare Pe pământ sau pe mare 953 01:21:39,939 --> 01:21:41,791 Râul era plin de buşteni... 954 01:21:41,989 --> 01:21:43,755 Roxanne ? 955 01:21:43,940 --> 01:21:46,512 De unde a apărut ăsta ? 956 01:21:46,704 --> 01:21:49,434 - Nu din sania mea! - Da ? 957 01:21:49,632 --> 01:21:51,278 Ai un admirator secret. 958 01:21:54,678 --> 01:21:56,289 Ochelarii mei ! 959 01:21:57,776 --> 01:22:02,343 - Ce sunt chestiile astea ? - Frate... 960 01:22:02,533 --> 01:22:06,725 Cred că sunt obiectele care au fost declarate dispărute. 961 01:22:06,914 --> 01:22:10,897 Probabil cine Ie-a luata fost mişcat de spiritul Crăciunului. 962 01:22:11,098 --> 01:22:14,575 Cred că toţi am fost. Mă scuzi. 963 01:22:16,275 --> 01:22:20,844 Cred că astea sunt ale voastre. 964 01:22:21,024 --> 01:22:23,468 Verighetele noastre ! Mulţumim ! 965 01:22:25,080 --> 01:22:27,648 - E un semn. - Aşa e. 966 01:22:31,705 --> 01:22:35,654 - Mergem în direcţia corectă ? - Nu ştiu, Eleanor. Tot n-am semnal. 967 01:22:35,837 --> 01:22:38,365 Ce s-a întâmplat cu "Ellie" ? 968 01:22:38,555 --> 01:22:40,407 Da, ce s-a întâmplat cu ea ? 969 01:22:43,437 --> 01:22:45,292 Cred că s-a rătăcit un pic. 970 01:22:46,535 --> 01:22:48,048 Poate amândoi ne-am rătăcit. 971 01:22:51,380 --> 01:22:55,606 Să ştii că aveam verighetele alea în buzunarîn ziua când m-ai părăsit. 972 01:22:57,809 --> 01:23:04,546 Am vrut să te cer de un milion de ori, dar n-am apucat. 973 01:23:06,617 --> 01:23:08,800 Adevărul e că mi-a fost teamă 974 01:23:09,006 --> 01:23:12,485 şi credeam că, dacă ne căsătorim, vom pierde magia. 975 01:23:15,173 --> 01:23:18,574 După atâţia ani, marele meu regret e că n-am venit după tine. 976 01:23:25,240 --> 01:23:27,350 Tu ai fost dragostea vieţii mele. 977 01:23:29,212 --> 01:23:30,688 Încă eşti. 978 01:23:34,050 --> 01:23:36,903 Cred că nici eu n-am încetat să te iubesc. 979 01:23:39,026 --> 01:23:41,672 Deşi m-am străduit. 980 01:23:54,179 --> 01:23:58,245 - Ai auzit ? - Da. Da ! 981 01:24:12,135 --> 01:24:13,947 Trebuiau să se întoarcă deja. 982 01:24:14,143 --> 01:24:18,080 Nu trebuia s-o las să plece. 983 01:24:29,050 --> 01:24:30,699 Ce căutaţi aici, oameni buni ? 984 01:24:30,888 --> 01:24:34,540 Sperăm într-un miracol de Crăciun. 985 01:24:41,576 --> 01:24:42,928 Ia uitaţi ! 986 01:24:44,133 --> 01:24:45,479 Trebuie să vedeţi asta ! 987 01:24:46,677 --> 01:24:48,946 Doamne... 988 01:25:12,184 --> 01:25:15,289 O salvare extraordinară ! Am avut dreptate. 989 01:25:19,656 --> 01:25:21,218 Kenny... 990 01:25:22,589 --> 01:25:25,653 Unde e locomotiva ? Credeam că hoţul a dat înapoi tot. 991 01:25:25,849 --> 01:25:28,621 Aproape tot, presupun... 992 01:25:29,982 --> 01:25:32,120 Care e cea mai bună băutură de Crăciun ? 993 01:25:32,321 --> 01:25:35,340 Pentru voi, oameni buni, "Văsc sprinţar". 994 01:25:35,532 --> 01:25:38,387 Dacă bei unul, săruţi persoana iubită. 995 01:25:40,077 --> 01:25:41,477 Fac cinste cu băuturile. 996 01:25:41,663 --> 01:25:44,897 - Crăciun fericit ! - Crăciun fericit ! 997 01:25:45,095 --> 01:25:50,497 Eşti în Sindicatul Actorilor ? Ziceai că lucrezi la firma tatălui tău. 998 01:25:52,524 --> 01:25:56,472 Da. E jenant... Am făcut o reclamă odată. 999 01:25:56,657 --> 01:25:59,059 - Serios ? La ce ? - La budincă. 1000 01:25:59,246 --> 01:26:01,476 La budincă ? Cred că mi-a scăpat. 1001 01:26:01,673 --> 01:26:05,730 Am lucrat suficient pentru tata, am şi eu visurile mele. 1002 01:26:05,937 --> 01:26:09,043 Nu Ie avem toţi ? 1003 01:26:09,229 --> 01:26:13,597 E sezonul ! Spune-Ie, Higgins. 1004 01:26:13,780 --> 01:26:16,390 Şefii de la Căile Ferate m-au angajat la loc. 1005 01:26:16,576 --> 01:26:18,301 Super! 1006 01:26:18,497 --> 01:26:20,312 - Felicitări ! - Nu-mi fac visuri. 1007 01:26:20,503 --> 01:26:23,153 Or fi băut prea mult la petrecerea de Crăciun. 1008 01:26:23,346 --> 01:26:27,324 Nu te subestima, te-au reangajat pentru că eşti un erou. 1009 01:26:27,527 --> 01:26:31,044 O, nu ! Acum trebuie să fiu la înălţime ? 1010 01:26:31,236 --> 01:26:33,085 Higgins... 1011 01:26:40,338 --> 01:26:42,066 Agnes ? 1012 01:26:57,588 --> 01:26:59,477 Tu eşti hoţul ? 1013 01:27:04,221 --> 01:27:06,832 Sunt agentul de securitate al trenului. 1014 01:27:07,020 --> 01:27:09,293 Asta... M-ai luat prin surprindere. 1015 01:27:09,492 --> 01:27:12,723 N-aş fi un agent prea bun dacă ţi-ai fi dat seama. 1016 01:27:12,911 --> 01:27:16,809 Am găsit locomotiva în compartimentul lui John Kelly. 1017 01:27:18,093 --> 01:27:20,237 - Poftim ? - Da. 1018 01:27:20,433 --> 01:27:24,332 John Randolph Kelly, mai precis. 1019 01:27:24,523 --> 01:27:27,755 I-am verificat amprentele şi are cazier. 1020 01:27:27,944 --> 01:27:34,182 Unul foarte vechi. Furturi mărunte, acum 40 de ani. 1021 01:27:34,370 --> 01:27:37,194 Patruzeci de ani ? E o viaţă de om ! 1022 01:27:37,389 --> 01:27:44,417 A întâlnit-o pe soţia lui şi a renunţat la furtişaguri. 1023 01:27:44,610 --> 01:27:47,589 S-a angajat, s-a însurat şi, se pare, 1024 01:27:47,787 --> 01:27:53,356 a dus o viaţă exemplară timp de patru decenii, până acum. 1025 01:27:53,540 --> 01:27:56,275 Soţia lui a murit. S-a simţit pierdut. 1026 01:27:56,468 --> 01:28:02,033 Da... Poate mă afectează Sărbătorile, dar nu ştiu ce să fac. 1027 01:28:02,228 --> 01:28:06,425 Poate nu e treaba mea, dar dacă e un strigat de ajutor? 1028 01:28:08,330 --> 01:28:12,764 Dacă îşi doreşte să se apropie de alţi oameni ? 1029 01:28:14,970 --> 01:28:19,035 Şi chiar e o infracţiune dacă a dat totul înapoi ? 1030 01:28:22,357 --> 01:28:25,923 Mie mi s-a oferit o a doua şansă în trenul ăsta. 1031 01:28:26,118 --> 01:28:28,093 Poate că şi el merită una. 1032 01:28:34,714 --> 01:28:37,537 Plan iniţial. 0 gară. 1033 01:28:37,728 --> 01:28:41,628 Camera urmăreşte o femeie care urcă nesigurá în tren, 1034 01:28:41,820 --> 01:28:46,762 încă neştiind că drumul va străbate terenul accidentat al inimii ei. 1035 01:28:56,351 --> 01:28:59,544 Nu iei trenul de Crăciun ca să ajungi repede undeva. 1036 01:29:00,694 --> 01:29:03,046 Îl iei pentru călătorie... 1037 01:29:04,493 --> 01:29:08,687 Şi ce mai călătorie l Pentru că în rîecăre gară, 1038 01:29:08,875 --> 01:29:12,196 un pic din America urcă în tren şi spune "salut" 1039 01:29:12,387 --> 01:29:14,536 şi, uneori, "Crăciun fericit". 1040 01:29:17,235 --> 01:29:20,881 Oamenii nu se grábesc, pentru că nu pentru asta sunt trenurile. 1041 01:29:21,068 --> 01:29:24,087 Cu trenul, importantă nu e destinaţia. 1042 01:29:24,288 --> 01:29:27,387 Importantă e bucuria de a călători. 1043 01:29:39,314 --> 01:29:42,592 Nu spun că viaţa voastră se va schimba intr-un tren, 1044 01:29:45,043 --> 01:29:47,895 dar a mea cu siguranţă s-a schimbat. 1045 01:30:22,835 --> 01:30:28,863 Tom ! Uite ce e, voiam să-ţi spun 1046 01:30:29,055 --> 01:30:32,370 cât de mult apreciez ce ai făcut pentru mine. 1047 01:30:32,556 --> 01:30:34,325 N-am făcut nimic pentru tine. 1048 01:30:34,532 --> 01:30:38,592 Ba ai făcut. Tu şi restul oamenilor din trenul ăsta. 1049 01:30:38,784 --> 01:30:43,268 Să ştii că drumul ăsta mi-a schimbat viaţa. 1050 01:30:44,458 --> 01:30:51,658 Când am pierdut-o pe Ruth, credeam că nu mai am rost pe lume. 1051 01:30:51,853 --> 01:30:56,674 Dar I-am regăsit aici, în trenul de Crăciun. 1052 01:30:56,866 --> 01:31:01,562 Şi acum vreau să împărtăşesc altora ce am învăţat de la Ruth. 1053 01:31:01,747 --> 01:31:05,066 Se duce la Chicago, să lucreze la Clubul Tineretului. 1054 01:31:05,255 --> 01:31:08,402 Cred că pot ajuta şi eu cu ceva. 1055 01:31:08,598 --> 01:31:14,331 A Sunt sigur că poţi. Iţi mulţumesc, John. Noroc ! 1056 01:31:15,450 --> 01:31:16,808 N-o să te uit, Agnes. 1057 01:31:16,998 --> 01:31:18,604 COLINDĂ DE CRĂCIUN CHARLES DICKENS 1058 01:31:21,876 --> 01:31:23,942 Cu siguranţă n-o să mă uiţi. 1059 01:31:43,635 --> 01:31:45,364 Mamă ! Mamă ! 1060 01:31:45,557 --> 01:31:50,371 Davey ? Ce cauţi aici ? 1061 01:31:50,572 --> 01:31:53,800 Am auzit la Ştiri că trenul a rămas blocat, eram îngrijorat. 1062 01:31:53,984 --> 01:31:56,762 Şi ai bătut atâta drum ca să mă vezi ? 1063 01:31:56,949 --> 01:31:59,096 Bineînţeles, mamă. E Crăciunul ! 1064 01:31:59,292 --> 01:32:02,103 Da. E Crăciunul. 1065 01:32:02,301 --> 01:32:05,949 Mamă, ştiu că nu ne-am văzut de mult, dar... 1066 01:32:06,141 --> 01:32:08,546 Nu-i nimic, ştiu că eşti ocupat. 1067 01:32:08,731 --> 01:32:15,139 Nu e o scuză, mamă. Îmi pare rău. Mi-a fost tare dor de tine. 1068 01:32:16,577 --> 01:32:21,904 Ştii că şi mie mi-a fost dor de tine, dar... Te înţeleg. 1069 01:32:22,092 --> 01:32:24,407 Mamă, termină. Gata cu scuzele. 1070 01:32:25,813 --> 01:32:30,126 De acum, vreau să fim iar o familie. Te rog ! 1071 01:32:30,325 --> 01:32:34,010 - Mi-ar plăcea mult. - Bine. 1072 01:32:35,752 --> 01:32:37,267 Atunci hai să mergem ! 1073 01:32:37,457 --> 01:32:42,827 - Unde mergem ? - La mine, am gătit cina de Crăciun. 1074 01:32:43,009 --> 01:32:45,866 - Şi vreau să-ţi prezint pe cineva. - Mi-ar plăcea. 1075 01:32:47,284 --> 01:32:49,220 Max, eşti pregătit ? 1076 01:32:50,490 --> 01:32:52,183 MAX POWERS 1077 01:32:59,766 --> 01:33:01,325 Ce e ăsta ? 1078 01:33:01,507 --> 01:33:06,785 Se pare că Max a scris un scenariu. 1079 01:33:06,991 --> 01:33:09,222 Misty: "Ţi s-a întâmplat ceva în Israel?" 1080 01:33:09,405 --> 01:33:13,472 "Ai avut tot ce-ţi doreai şi ai fugit." 1081 01:33:13,667 --> 01:33:16,106 Julie: "Părinţii lui mă cred inferioară" 1082 01:33:16,303 --> 01:33:18,531 "pentru că-s o fată obişnuită din Kentucky." 1083 01:33:18,725 --> 01:33:24,208 Stai puţin. Lelia: "Văd că ţi se pare copleşitor." 1084 01:33:24,393 --> 01:33:27,795 "Mai avem două zile până la Los Angeles, nu ?" 1085 01:33:27,989 --> 01:33:32,092 Deci toată călătoria asta a fost o piesă de Max Powers ? 1086 01:33:32,299 --> 01:33:35,690 Mă gândeam la o poveste de dragoste în tren, 1087 01:33:35,882 --> 01:33:38,151 dar acum mă gândesc la crimă. 1088 01:33:47,240 --> 01:33:49,342 Toţi pasagerii au fost actorii tăi ? 1089 01:33:53,303 --> 01:33:57,156 Mă supraapreciezi. Nu chiar toţi pasagerii. 1090 01:33:57,351 --> 01:33:59,698 Tu ai orchestrat toată treaba asta ? 1091 01:33:59,896 --> 01:34:02,789 O parte. Restul a fost magia trenului de Crăciun. 1092 01:34:02,985 --> 01:34:05,632 Eu doar am unit piesele din puzzle. 1093 01:34:05,822 --> 01:34:09,019 Ştiam că ai avut o mare dragoste. 1094 01:34:09,206 --> 01:34:14,066 M-am interesat şi, când am aflat că Tom o să fie în tren, 1095 01:34:14,264 --> 01:34:17,789 m-am gândit că un public captiv e cel mai bun public. 1096 01:34:17,974 --> 01:34:24,793 Şi i-am adus pe Steve şi Julie, ca să vă amintiţi de cum eraţi odată. 1097 01:34:24,994 --> 01:34:28,849 Aţi fost un cuplu foarte convingător. 1098 01:34:29,045 --> 01:34:33,111 Sincer, după primele cinci minute, nu mai jucam. 1099 01:34:33,292 --> 01:34:35,186 Mulţumesc că ne-ai adus împreună. 1100 01:34:35,388 --> 01:34:38,325 Şi am mai vrut să am un personaj ca Misty. 1101 01:34:38,522 --> 01:34:43,093 M-am gândit că ţi-ar reda încrederea în destin. 1102 01:34:44,449 --> 01:34:47,102 Deci nu ştii care e ziua mea norocoasă ? 1103 01:34:47,292 --> 01:34:52,533 - Aş spune că e azi. - Şi eu sunt de acord ! 1104 01:34:52,720 --> 01:34:56,666 Şi am adus-o pe Lelia în tren 1105 01:34:56,856 --> 01:34:59,960 ca să te oblig să iei o decizie pe care o amăni de mult. 1106 01:35:02,028 --> 01:35:06,141 Are dreptate. Vă potriviţi minunat. Şi nu e o replică. 1107 01:35:09,840 --> 01:35:11,273 Mulţumesc. 1108 01:35:14,184 --> 01:35:17,915 Te rog, fă-mi o favoare, scrie-mi un rol frumos în filmul tău. 1109 01:35:18,104 --> 01:35:22,212 Fă-mă personaj negativ, sunt cele mai interesante. 1110 01:35:22,411 --> 01:35:26,427 Max, de ce ai făcut toate astea ? 1111 01:35:26,631 --> 01:35:31,535 Mă cunoşti, niciodată n-am putut rezista unei poveşti de dragoste. 1112 01:35:31,718 --> 01:35:38,504 Dragostea mea a fost Patti şi a ta e Tom. Vreau să fii fericită, Eleanor. 1113 01:35:40,284 --> 01:35:45,770 - Nu eşti supărată pe mine, da ? - Cum să fiu supărată ? 1114 01:35:46,962 --> 01:35:49,531 Pe mine nu mă întrebi dacă-s supărat ? 1115 01:35:49,719 --> 01:35:54,911 După rănjetul de pe faţa ta, cred că n-ai fost niciodată mai fericit. 1116 01:35:56,028 --> 01:35:58,589 Mersi, Max. Mulţumesc pentru tot. 1117 01:35:58,784 --> 01:36:01,130 Era să uit... 1118 01:36:01,328 --> 01:36:05,308 Cred că ne-au adus noroc, până la urmă ! 1119 01:36:06,464 --> 01:36:09,277 Nu doar vouă. 1120 01:36:14,987 --> 01:36:17,797 N-o să mai aveţi nevoie de astea. 1121 01:36:21,925 --> 01:36:23,519 Tom ? 1122 01:36:30,034 --> 01:36:32,513 Caut ceva de foarte multă vreme... 1123 01:36:35,064 --> 01:36:39,425 acel ceva eşti tu, Ellie. Te iubesc. 1124 01:36:39,619 --> 01:36:45,150 Voi face orice ca să te fac fericită, într-o tranşee, printr-un viscol 1125 01:36:45,343 --> 01:36:48,742 sau într-o căsuţă cu gard alb de lemn. 1126 01:36:50,149 --> 01:36:52,204 Vrei să mă iei de soţ, 1127 01:36:52,401 --> 01:36:58,345 cu toate defectele, slăbiciunile şi prostia mea ? 1128 01:36:59,750 --> 01:37:01,267 Vrei să te măriţi cu mine ? 1129 01:37:01,456 --> 01:37:03,480 Da! 1130 01:37:11,358 --> 01:37:13,374 Prezic că ăştia doi vor fi fericiţi. 1131 01:37:13,576 --> 01:37:15,427 Cred că există o şansă. 1132 01:37:23,965 --> 01:37:28,989 Vreţi să sărbătorim împreună ? Am masa mea la Musso & Frank. 1133 01:37:29,192 --> 01:37:32,381 Ştii ceva, Max ? Cred că o lăsăm pe altă dată. 1134 01:37:32,579 --> 01:37:36,680 - AAvem multe de discutat. - Iţi mulţumesc pentru tot ! 1135 01:37:43,387 --> 01:37:45,358 Mulţumesc, Max. 1136 01:37:45,554 --> 01:37:47,446 Los trenes tienen algo especial, ¿verdad? 1137 01:37:47,648 --> 01:37:50,044 Los trenes son algo especial. 1138 01:37:56,332 --> 01:37:59,063 - Entonces ... - Entonces ... 1139 01:38:02,436 --> 01:38:05,084 ¿Qué haces víspera de Año Nuevo? 1140 01:38:08,563 --> 01:38:13,634 Parece que los pronosticadores estaban bien, amigos. nieva 1141 01:38:13,838 --> 01:38:18,608 Parece que Los Ángeles ha tocado la magia de la Navidad. 1142 01:38:18,633 --> 01:38:23,853 Extras y subtítulos corregidos: *** *** paminotu Subtítulos Noi Equipo / www.subtitrari-noi.ro 1143 01:38:23,898 --> 01:38:27,134 Traducción: Raluca Dimitriu www.sdimedia.com 1144 01:38:28,305 --> 01:38:34,442 Apoyo de Estados Unidos para convertirse en miembro VIP y quitar ningún anuncio www.OpenSubtitles.org 94362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.