Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,274 --> 00:00:10,626
Extras y subtítulos corregidos: *** *** paminotu Subtítulos Noi Equipo / www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:11,044 --> 00:00:12,566
Buenos días, Washington!
3
00:00:12,755 --> 00:00:15,487
Hay cuatro días hasta la Navidad y es frío!
4
00:00:15,686 --> 00:00:19,665
de dejar que la música calefacción Iiniştitoare de Michael Buble.
5
00:00:21,315 --> 00:00:25,178
Tren de la Navidad
6
00:00:27,663 --> 00:00:31,060
MANçih-IESTER Premio a la excelencia periodística
7
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Anunciar su producto o marca aquí, póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy
8
00:00:52,601 --> 00:00:54,413
- Tom! - Hola, Helen.
9
00:00:54,607 --> 00:00:56,005
Puede llevarlo con usted?
10
00:00:56,195 --> 00:00:59,596
Con una familia como la suya, yo no iría a ninguna parte.
11
00:00:59,794 --> 00:01:02,730
- Ponga éstos bajo el árbol. - No debe tener!
12
00:01:02,926 --> 00:01:04,904
Y hay señorita.
13
00:01:05,091 --> 00:01:07,776
- Voy a cuidar de él. - Tenga siempre. Gracias, Helen.
14
00:01:07,971 --> 00:01:12,328
Me ha gustado tu artículo sobre Weekly sofás señoras.
15
00:01:12,527 --> 00:01:14,628
Me siento halagado.
16
00:01:14,824 --> 00:01:18,177
- Feliz Navidad, Helen! - Gracias, y tú también, Tom!
17
00:01:27,063 --> 00:01:28,451
Lo que realmente necesita de todo?
18
00:01:28,646 --> 00:01:31,626
- Usted sabe que yo tomo más equipaje. - Sé que gastar más.
19
00:01:31,816 --> 00:01:37,223
- Usted es Max Powers, director, ¿verdad? - culpable!
20
00:01:37,421 --> 00:01:39,685
Vi todas las películas.
21
00:01:39,882 --> 00:01:43,949
- Tomar una foto con nosotros? - Claro.
22
00:01:44,136 --> 00:01:47,617
- Usted es? - Ninguno.
23
00:01:49,148 --> 00:01:50,503
Gracias!
24
00:01:52,614 --> 00:01:57,273
No puedo creer que esté convencido de volar desde Los Ángeles
25
00:01:57,463 --> 00:01:58,947
para volver en tren.
26
00:01:59,135 --> 00:02:01,821
¿De qué otra para escribir un guión sobre un tren?
27
00:02:02,013 --> 00:02:05,536
Gracias por la oportunidad, pero tal vez debería encontrar a alguien más.
28
00:02:05,729 --> 00:02:09,885
Soy el editor de escenarios, ayudar a los demás a hacer buenas películas.
29
00:02:10,063 --> 00:02:11,422
No estoy listo para escribir.
30
00:02:11,616 --> 00:02:14,143
Eleanor, que sepa que es como mi hija.
31
00:02:14,326 --> 00:02:16,392
- Usted tiene cuatro hijos. - todos los niños.
32
00:02:16,584 --> 00:02:20,153
Y porque eres como una hija para mí, digo que estimamos.
33
00:02:20,346 --> 00:02:23,784
Sabes que eres demasiado bueno para volver a escribir guiones para otros.
34
00:02:23,970 --> 00:02:25,619
Es el momento de escribir el suyo.
35
00:02:25,816 --> 00:02:30,174
Y donde se puede iniciar un romance mejor que el tren?
36
00:02:33,708 --> 00:02:35,519
Lo que sea.
37
00:02:41,474 --> 00:02:45,257
Siento que algo mágico va a pasar la víspera de esto.
38
00:02:45,442 --> 00:02:47,384
- Nos vamos a casar! - ¿En serio?
39
00:02:47,567 --> 00:02:49,047
- ¿Cómo lo sabes? - Dios!
40
00:03:10,537 --> 00:03:12,681
Parece que nos vamos a tiempo.
41
00:03:12,878 --> 00:03:16,355
- Eso es bueno. - Eso es correcto El mundo cuenta con nosotros..
42
00:03:16,558 --> 00:03:22,998
- Se trabaja en la compañía de ferrocarriles? - He trabajado. Ahora son pasajeros.
43
00:03:23,190 --> 00:03:27,842
- a menudo ir en tren? - ¿Hay algo entonces ... Diez años.
44
00:03:28,029 --> 00:03:33,223
- Así es, eso es algo. - Yo no creo que va a seguir.
45
00:03:33,420 --> 00:03:37,945
- Demasiados estaciones? - Sí, se podría decir.
46
00:03:38,145 --> 00:03:40,786
- Tom Langdon. - Herrick Higgins.
47
00:03:40,981 --> 00:03:43,162
- Mis amigos me llaman Higgins. - Higgins.
48
00:03:47,542 --> 00:03:49,150
Disculpe ... Higgins.
49
00:03:52,710 --> 00:03:54,653
Hola, Lelia, yo estaba a punto de llamarle.
50
00:03:54,843 --> 00:03:57,698
- Por favor, dime que no canceló! - No, voy a venir.
51
00:03:57,892 --> 00:03:59,739
Navidad como estaba previsto.
52
00:03:59,939 --> 00:04:02,832
- Me voy ahora tren. - ¿Qué?
53
00:04:03,032 --> 00:04:07,219
- Sí, venir en tren. - Hasta Los Angeles?
54
00:04:07,409 --> 00:04:11,685
- Para un artículo. - Y usted tiene que ir en tren?
55
00:04:11,887 --> 00:04:15,534
Es Navidad en un tren.
56
00:04:15,721 --> 00:04:18,876
- Voy a estar allí, lo prometo. - espero.
57
00:04:22,826 --> 00:04:24,763
Los problemas en el amor?
58
00:04:26,836 --> 00:04:30,030
A - ¿Qué? - Lo siento, he oído hablar.
59
00:04:30,211 --> 00:04:34,072
- Fue su mujer? - No.
60
00:04:36,526 --> 00:04:38,373
Novia, entonces?
61
00:04:40,743 --> 00:04:42,922
Cómo en realidad oído?
62
00:04:43,120 --> 00:04:45,227
- Bueno ... un poco. - Un poco?
63
00:04:45,416 --> 00:04:47,568
- Hasta. - Up?
64
00:04:47,749 --> 00:04:51,566
Pero no se preocupe, me conformo con todo en el tren. Siempre es así.
65
00:04:51,759 --> 00:04:54,115
Todos a bordo!
66
00:04:59,744 --> 00:05:04,479
Hay un tipo que escribe una historia sobre Tren de la Navidad!
67
00:05:04,656 --> 00:05:07,183
Sí, perdón.
68
00:05:13,775 --> 00:05:16,208
- ¿Qué, villancicos? - Sí.
69
00:05:16,404 --> 00:05:18,300
He leído un montón.
70
00:05:18,493 --> 00:05:21,555
E esposa, me prometió que vuelvo a leer todos los clásicos.
71
00:05:21,742 --> 00:05:25,273
- Un objetivo ambicioso. - Me temo que începutîncă.
72
00:05:25,465 --> 00:05:28,698
Bienvenido a bordo, el Sr. Kelly.
73
00:05:28,889 --> 00:05:31,778
- Bienvenido a bordo, señor Langdon. - Gracias. Soy Tom.
74
00:05:31,977 --> 00:05:36,751
- Tom, he oído que escribe sobre el tren. - Las noticias vuelan por aquí.
75
00:05:36,951 --> 00:05:38,384
No tienes ni idea ...
76
00:05:38,577 --> 00:05:40,712
- Usted compartimiento de D. - grande.
77
00:05:40,906 --> 00:05:43,807
- Justo al lado de la mía. - Super. Gran.
78
00:05:43,995 --> 00:05:47,902
No se preocupen, voy a saber Agnes, si desea o no!
79
00:06:17,875 --> 00:06:20,975
- Bună.
- Ai început deja să scrii ?
80
00:06:21,176 --> 00:06:25,240
Dacă consideri scris
zgăitul la o pagină albă, atunci da.
81
00:06:25,423 --> 00:06:28,534
Sper că nu vrei să scrii tot
din compartiment.
82
00:06:28,729 --> 00:06:31,662
Inspiraţia e afară, nu aici.
83
00:06:31,858 --> 00:06:37,296
- Max, nici n-am plecat din gară.
- Exact ! Trăieşte, uită-te-n jur.
84
00:06:37,493 --> 00:06:39,423
Aşa o să fie tot drumul ?
85
00:06:39,628 --> 00:06:44,151
Fac filme de mult. Şi ştii care e
cuvântul cu care începe totul ?
86
00:06:44,346 --> 00:06:47,287
- "Motor" ?
- Nu.
87
00:06:47,479 --> 00:06:48,875
"Bună"
88
00:06:49,073 --> 00:06:55,053
Eu o să fiu în vagonul-restaurant,
stând de vorbă cu ceilalţi pasageri.
89
00:06:55,246 --> 00:06:57,974
Distracţie plăcută !
90
00:07:02,517 --> 00:07:05,456
"Şi aşa începe"
91
00:07:05,636 --> 00:07:10,451
"o călătorie de patru zile
şi 5.000 km, de-a latul Americii."
92
00:07:10,648 --> 00:07:13,301
"Sper să fie o poveste interesantă."
93
00:07:15,662 --> 00:07:20,151
PATRU ZILE PÂNĂ LA CRĂCIUN
WASHINGTON, DC
94
00:07:26,475 --> 00:07:28,491
Trebuie să plătesc taxă de trecere ?
95
00:07:28,690 --> 00:07:30,748
- Scuze !
- Nicio problemă.
96
00:07:30,944 --> 00:07:34,337
E frumos să vezi doi tineri
care nu pot trăi unul fără altul.
97
00:07:34,537 --> 00:07:36,801
Şi chiar aşa o să fie !
98
00:07:36,996 --> 00:07:39,396
- Ne căsătorim în tren.
- Felicitări !
99
00:07:39,592 --> 00:07:43,034
- Şi aveţi toţi invitaţii la bord ?
- Nu, suntem doar noi.
100
00:07:43,225 --> 00:07:45,075
Doar de asta aveţi nevoie, nu ?
101
00:07:45,271 --> 00:07:49,372
- Eu sunt Steve, ea e Julie.
- Tom. Şi ea e Agnes.
102
00:07:49,569 --> 00:07:50,922
Casă de piatră !
103
00:07:51,108 --> 00:07:53,129
- Mă scuzaţi. Pardon !
- Pardon.
104
00:07:53,332 --> 00:07:55,438
- Bună !
- Bună.
105
00:07:55,621 --> 00:07:58,687
Da... Agnes.
106
00:08:05,066 --> 00:08:08,082
Şi nu uita,
marţea e ziua ta norocoasă.
107
00:08:08,280 --> 00:08:10,720
- Şi ziua mea norocoasă ?
- Ia loc şi-ţi zic.
108
00:08:10,905 --> 00:08:14,560
- Eşti clarvăzătoare ?
- Ştiu lucruri. Spune-i "intuiţie".
109
00:08:14,747 --> 00:08:21,657
- Eu prefer faptele.
- Asta s-ar putea să se schimbe.
110
00:08:26,073 --> 00:08:27,422
Ce vreţi să beţi ?
111
00:08:27,613 --> 00:08:29,885
- Ce aveţi ?
- "Moş-tinL"
112
00:08:30,072 --> 00:08:32,097
"Rudolph cel Roşu", "Grinci"...
113
00:08:32,282 --> 00:08:35,020
- Ce e Grinciul ?
- Bei unul şi fiecare zi e Crăciunul.
114
00:08:35,212 --> 00:08:38,028
- Dă-mi un Grinci.
- Două, te rog.
115
00:08:39,717 --> 00:08:43,199
Aia e locomotiva originală P24 ?
116
00:08:43,396 --> 00:08:47,879
- Cu 16 cilindri şi 4.250 CP ?
- Corect !
117
00:08:48,073 --> 00:08:51,814
- Ce nu depăşea, spulbera.
- Eşti pasionat de trenuri ?
118
00:08:51,995 --> 00:08:56,148
- Tata era pasionat de trenuri.
- Şi al meu la fel.
119
00:08:56,335 --> 00:08:58,399
La 16 ani, m-a urcat în tren
şi-a zis:
120
00:08:58,599 --> 00:09:03,412
"Să nu te întorci decât realizat."
Eu sunt Max Powers.
121
00:09:03,615 --> 00:09:05,759
- Regizorul?
- Vinovat.
122
00:09:05,953 --> 00:09:07,891
Sunt mare fan !
Tom Langdon.
123
00:09:08,072 --> 00:09:09,760
- Unde mergi ?
- La Los Angeles.
124
00:09:09,966 --> 00:09:13,690
- Şi nu te grăbeşti să ajungi, nu ?
- De ce crezi asta ?
125
00:09:13,884 --> 00:09:17,029
- Mergi cu trenul.
- Da, aşa e.
126
00:09:17,222 --> 00:09:20,370
- Caut o poveste în trenul ăsta.
- Şi al dumneavoastră.
127
00:09:20,560 --> 00:09:24,967
- Eşti scriitor ?
- Ziarist. Sau, cel puţin, am fost.
128
00:09:26,487 --> 00:09:28,430
Am fost corespondent de război.
129
00:09:28,625 --> 00:09:33,242
Acum cel mai periculos reportaj
al meu ar fi "Pericolele grătarului".
130
00:09:35,634 --> 00:09:41,627
- Şi pentru cine scrii ?
- A fost ultima dorinţă a tatei.
131
00:09:41,819 --> 00:09:43,923
Suntem înrudiţi cu Mark Twain
şi se pare
132
00:09:44,116 --> 00:09:47,636
că voia şi n-a apucat să scrie
o poveste despre călătoria cu trenul.
133
00:09:47,836 --> 00:09:51,776
- Sper s-o scriu eu.
- Trenurile au ceva special, nu ?
134
00:09:51,965 --> 00:09:54,652
Următorul meu film
o să se desfăşoare într-unul.
135
00:09:54,844 --> 00:09:57,662
Auzi, mi-a venit o idee.
136
00:09:59,149 --> 00:10:02,506
Ar trebui să lucrezi cu scenarista
mea. La cercetare, adică.
137
00:10:02,698 --> 00:10:06,215
Să faceţi schimb de notiţe,
de poveşti pe care Ie-aţi auzit.
138
00:10:06,414 --> 00:10:10,480
Pulsul Americii intr-un tren.
139
00:10:10,680 --> 00:10:15,534
Mersi de ofertă,
dar sunt învăţat să lucrez singur.
140
00:10:15,730 --> 00:10:18,211
- Te plătesc, evident.
- Nu asta e problema.
141
00:10:18,402 --> 00:10:21,134
Am avut o parteneră odată
142
00:10:21,315 --> 00:10:23,590
N-a mers prea bine.
143
00:10:23,786 --> 00:10:27,442
Te înţeleg. Am avut şi eu
câteva partenere.
144
00:10:27,628 --> 00:10:31,992
Măcar ia cina cu noi în seara asta.
145
00:10:32,176 --> 00:10:35,161
Cum aş putea să-I refuz
pe Max Powers ?
146
00:10:35,348 --> 00:10:37,373
Crede-mă, n-ai putea.
147
00:10:40,658 --> 00:10:42,304
Mă bucur că te-am cunoscut.
148
00:10:42,490 --> 00:10:46,683
Vreau doar să fiu prietenul tău !
149
00:10:46,887 --> 00:10:49,951
Stai puţin, trebuie să răspund.
150
00:10:52,844 --> 00:10:54,205
Bună, Tom.
151
00:10:54,391 --> 00:10:57,206
Îmi pare rău pentru discuţia
de mai devreme.
152
00:10:57,401 --> 00:11:00,755
- Nu credeam că te supără cum vin.
- Ei bine, m-a supărat.
153
00:11:00,943 --> 00:11:05,930
Ai timp să stai patru zile în căruţa
cu coviltir şi de mine n-ai timp ?
154
00:11:06,129 --> 00:11:08,394
Trebuie să discutăm relaţia asta.
155
00:11:08,590 --> 00:11:10,902
Şi eu mă gândeam la fel.
156
00:11:11,100 --> 00:11:13,577
Mă bucur că eşti de acord.
157
00:11:13,765 --> 00:11:17,704
- Putem vorbi când ajung ?
- Grozav.
158
00:11:17,905 --> 00:11:21,389
- Bine, ne vedem curând.
- Nu prea curând, totuşi.
159
00:11:38,663 --> 00:11:40,935
Crăciun fericit !
160
00:11:41,127 --> 00:11:45,865
- Bună, Tom ! Ia loc.
- Mulţumesc, Max.
161
00:11:46,052 --> 00:11:48,706
Scenarista mea întârzie puţin.
162
00:11:48,892 --> 00:11:51,410
Abia am plecat
şi deja e-n pană de inspiraţie.
163
00:11:52,776 --> 00:11:54,589
- Crăciun fericit !
- La fel !
164
00:11:54,776 --> 00:11:56,133
Ia să vedem...
165
00:11:56,323 --> 00:11:58,843
- Pentru dumneata.
- Tot îmi dispăruse pixul.
166
00:11:59,035 --> 00:12:01,345
Da, iat-o !
167
00:12:01,545 --> 00:12:03,944
Ea e scenarista mea, Eleanor Carter.
168
00:12:07,887 --> 00:12:12,370
- Vă cunoaşteţi?
- Un pic. Nu. Nu prea.
169
00:12:12,567 --> 00:12:15,174
- E mult de-atunci.
- Nu suficient.
170
00:12:15,365 --> 00:12:17,720
- Ellie...
- Nimeni nu-mi mai spune aşa.
171
00:12:20,084 --> 00:12:21,816
- Ia loc.
- Chiar trebuie ?
172
00:12:22,009 --> 00:12:24,860
- Lasă, eu plec.
- Nimeni nu pleacă nicăieri.
173
00:12:25,060 --> 00:12:30,334
Orice s-a întâmplat demult între voi,
puteţi să rezolvaţi aici.
174
00:12:32,407 --> 00:12:36,600
Mai e puţin şi vine Crăciunul !
175
00:12:48,973 --> 00:12:52,166
- Văd că mai ai carnetul ăla.
- Tu ai renunţat la el.
176
00:12:52,364 --> 00:12:55,218
- Nimeni nu mai scrie pe hârtie.
- Mie-mi place.
177
00:12:55,409 --> 00:12:58,899
IPad-uri, hârtie, orice e nevoie
ca să iasă povestea, nu ?
178
00:12:59,088 --> 00:13:01,614
Nu te vedeam la Hollywood.
179
00:13:01,797 --> 00:13:06,032
Nici eu pe tipul care voia să schimbe
lumea scriind despre şifoniere.
180
00:13:06,229 --> 00:13:09,582
A - Mi-ai citit articolul.
- In sala de aşteptare, la dentist.
181
00:13:10,747 --> 00:13:13,262
Interesant
la "Şifonierul lui şi al ei"
182
00:13:13,452 --> 00:13:17,053
e că "ea" nu-şi ia tălpăşiţa
fără nicio explicaţie.
183
00:13:17,251 --> 00:13:19,397
Şi "el" rămâne mereu închis şi gol.
184
00:13:20,753 --> 00:13:22,647
Eu cobor în gara următoare.
185
00:13:22,844 --> 00:13:27,116
- Şi iar ai fugit.
- Poftim ?
186
00:13:29,647 --> 00:13:31,466
N-am văzut-o niciodată aşa.
187
00:13:31,659 --> 00:13:35,140
Mă tem că scot la iveală
ce-i mai rău în ea.
188
00:13:35,339 --> 00:13:39,279
Mai bine mă duc după ea.
Dacă nu vrei să te duci tu.
189
00:13:39,472 --> 00:13:43,913
Nu, mă tem că e prea târziu
să mă duc eu.
190
00:13:44,099 --> 00:13:46,126
Să vorbesc cu el ?
191
00:14:01,891 --> 00:14:05,418
- Pot să intru ?
- Sigur că da, Max.
192
00:14:07,698 --> 00:14:10,839
- Eşti bine ?
- Da.
193
00:14:11,041 --> 00:14:12,557
M-a luat pe nepregătite.
194
00:14:14,262 --> 00:14:17,986
EI e tipul de care mi-ai povestit ?
Cel care ţi-a frânt inima ?
195
00:14:23,187 --> 00:14:28,847
- Îmi pare rău, n-am ştiut.
- Max, de unde era să ştii ?
196
00:14:30,195 --> 00:14:33,262
Oricum, e mult de-atunci.
197
00:14:34,472 --> 00:14:39,408
- Cât timp aţi fost împreună ?
- Şase ani.
198
00:14:39,603 --> 00:14:43,506
- E mult.
- Da.
199
00:14:43,695 --> 00:14:45,421
Ne-am întâlnit pe teren.
200
00:14:45,611 --> 00:14:48,506
Am călătorit dintr-o ţară sfăşiată
de război în alta,
201
00:14:48,707 --> 00:14:50,930
încercând să schimbăm lumea.
202
00:14:52,843 --> 00:14:57,202
- Oricum, treaba asta lasă urme.
- Te referi la dragoste ?
203
00:14:59,385 --> 00:15:03,413
N-am mai putut trăi aşa.
Dar se pare că el a putut.
204
00:15:05,032 --> 00:15:08,852
- Acum nu mai trăieşte aşa.
- Nu contează.
205
00:15:09,035 --> 00:15:11,348
Am lăsat tot în urmă
când am venit la tine.
206
00:15:11,550 --> 00:15:15,234
Deci ai venit să lucrezi pentru mine
ca să fugi de sentimente.
207
00:15:15,433 --> 00:15:20,249
Hollywoodul nu e real.
Filmele au sfârşit fericit !
208
00:15:20,436 --> 00:15:26,806
- Poate a fost mâna destinului.
- Nu, n-a fost. E doar ghinion.
209
00:15:30,583 --> 00:15:34,779
Tom Langdon a fost
marea greşeală a vieţii mele.
210
00:15:40,104 --> 00:15:46,762
- Vezi ceva acolo ?
- Doar noaptea neagră.
211
00:15:46,955 --> 00:15:50,398
Soţia mea spunea:
212
00:15:50,599 --> 00:15:54,705
"Nicio problemă nu rezistă
răsăritului din ziua de Crăciun."
213
00:15:56,682 --> 00:15:59,454
O să-mi amintesc.
214
00:15:59,650 --> 00:16:05,177
- Călătoriţi împreună ?
- Nu, a murit acum câteva luni.
215
00:16:06,839 --> 00:16:08,482
Îmi pare rău.
216
00:16:08,665 --> 00:16:11,861
Am fi făcut 40 de ani de căsnicie.
217
00:16:13,768 --> 00:16:15,119
O viaţă de om.
218
00:16:18,444 --> 00:16:22,628
Cred că nici tu nu te simţi prea bine
în seara asta.
219
00:16:23,873 --> 00:16:26,855
Mesele din vagonul restaurant
sunt destul de apropiate.
220
00:16:27,056 --> 00:16:30,533
M-am întâlnit în tren cu cineva
pe care nu mai credeam că-I văd.
221
00:16:30,720 --> 00:16:36,623
Cu Ellie. Eleanor.
Şi mă urăşte.
222
00:16:36,813 --> 00:16:42,011
- Părea cam supărată.
- Da.
223
00:16:43,824 --> 00:16:48,771
N-am fost împreună 40 de ani, ca voi,
dar am fost fericiţi.
224
00:16:50,309 --> 00:16:51,740
Sau aşa credeam eu.
225
00:16:52,981 --> 00:16:54,332
Ce s-a întâmplat ?
226
00:16:54,521 --> 00:16:59,595
Eram la Ierusalim,
pentru un reportaj.
227
00:16:59,787 --> 00:17:03,436
Din senin, spune că vrea să plece
acasă. Şi mă roagă să vin cu ea.
228
00:17:03,624 --> 00:17:07,694
N-a vrut să-mi explice de ce.
Şi eu am fost încăpăţânat.
229
00:17:09,391 --> 00:17:12,753
M-am uitat cum s-a urcat în tren
şi a dispărut din viaţa mea.
230
00:17:17,495 --> 00:17:21,518
- Tom Langdon.
- John Kelly.
231
00:17:32,940 --> 00:17:36,208
"Înghiţim şina
în 2.000 de tone de oţel pur."
232
00:17:36,428 --> 00:17:39,283
"Captivi într-o cutie de conserve..."
233
00:17:39,478 --> 00:17:41,575
"Întotdeauna am sperat s-o revăd."
234
00:17:41,774 --> 00:17:44,338
"...cu singurul om
pe care nu voiam să-I văd."
235
00:17:44,523 --> 00:17:47,966
"De ce mă simt din nou
ca un corespondent de război ?"
236
00:17:48,164 --> 00:17:50,846
"Trebuie să scap din trenul ăsta."
237
00:18:02,789 --> 00:18:07,521
Trenul numărul 17 spre Newark
pleacă acum de la peronul 2.
238
00:18:09,221 --> 00:18:11,160
E viscol în Munţii Stăncoşi.
239
00:18:11,355 --> 00:18:14,205
Ar trebui să mai luaţi o locomotivă
în La Junta.
240
00:18:14,400 --> 00:18:17,039
O să transmit mai departe.
Mersi, Higgins.
241
00:18:18,866 --> 00:18:20,349
Higgins ăsta...
242
00:18:20,531 --> 00:18:23,764
Ceferistul tot ceferist rămâne.
243
00:18:23,962 --> 00:18:27,851
Ar trebui să mai lucreze, ştie mai
multe ca oricine despre trenuri.
244
00:18:28,050 --> 00:18:31,074
- De ce s-a pensionat?
- A fost concediat.
245
00:18:32,317 --> 00:18:36,126
Norman ! Ce mai face mama ta ?
246
00:18:36,322 --> 00:18:38,128
Cum de cunoaşte pe toată lumea ?
247
00:18:38,324 --> 00:18:43,220
Merge cu trenul ăsta de aproape
la fel de multă vreme ca mine.
248
00:18:43,420 --> 00:18:47,021
Iar eu şi frumuşelul ăsta
suntem împreună de 20 de ani.
249
00:18:47,220 --> 00:18:51,908
Roxanne, mi-am pierdut o brăţară.
Ţi-a dat cineva o brăţară ?
250
00:18:52,108 --> 00:18:56,003
Încă nu, dră Larson,
dar o să fiu atentă.
251
00:18:56,203 --> 00:18:59,348
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
252
00:18:59,548 --> 00:19:03,197
- Le mai lipsesc şi altora lucruri ?
- Şi ţie ?
253
00:19:03,377 --> 00:19:04,935
Doar un pix vechi.
254
00:19:05,135 --> 00:19:08,910
Nu ştiu de ce I-ar lua cineva,
are doar valoare sentimentală.
255
00:19:09,095 --> 00:19:11,948
- O să fiu atentă.
- Mersi.
256
00:19:12,153 --> 00:19:17,511
Plecăm într-o oră,
nu mă obliga să alerg după tine.
257
00:19:17,701 --> 00:19:19,841
De unde ştii ?
Eu nu ştiu ce se-ntâmplă.
258
00:19:26,216 --> 00:19:28,948
- O să rezolvăm.
- E totul în regulă ?
259
00:19:29,146 --> 00:19:30,497
E groaznic !
260
00:19:30,692 --> 00:19:32,420
Avem o mică problemă.
261
00:19:32,606 --> 00:19:35,503
Pastorul nostru trebuia
să urce în tren aici, dar nu vine.
262
00:19:35,704 --> 00:19:38,521
A alunecat pe gheaţă
şi şi-a rupt mâna.
263
00:19:38,706 --> 00:19:41,902
- E un semn.
- Sau e iarna în Vestul Mijlociu.
264
00:19:42,096 --> 00:19:44,698
Ar trebui să fie cea mai fericită zi
a noastră.
265
00:19:44,890 --> 00:19:48,116
- Şi mai poate fi.
- Nu şi dacă se opun părinţii tăi.
266
00:19:48,311 --> 00:19:50,292
Părinţii tăi nu sunt de acord ?
267
00:19:51,901 --> 00:19:53,543
Tatăl lui mă crede inferioară.
268
00:19:53,737 --> 00:19:59,098
Sunt bogătaşi din Washington şi eu
sunt o fată obişnuită din Kentucky.
269
00:19:59,296 --> 00:20:00,982
Lucrez la firma lui.
270
00:20:01,177 --> 00:20:04,916
Şi mi-a zis că ar fi un "dezavantaj
profesional" să mai ies cu ea.
271
00:20:06,395 --> 00:20:09,170
Peste 20 de ani vei fi mai dezamăgit
272
00:20:09,357 --> 00:20:12,178
de ce n-ai făcut
decât de ce ai făcut.
273
00:20:12,370 --> 00:20:16,061
- Vorbeşti din experienţă ?
- Nu, îl citez pe Mark Twain.
274
00:20:18,048 --> 00:20:21,318
Bunica s-a măritat cu bunicul
într-o gară.
275
00:20:23,175 --> 00:20:25,450
Vezi ? O să fie bine.
276
00:20:39,849 --> 00:20:45,706
- Ai găsit avion ?
- Mă străduiesc.
277
00:20:47,657 --> 00:20:51,929
- Am auzit că te-ai căsătorit.
- Am şi divorţat.
278
00:20:52,116 --> 00:20:55,478
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
279
00:20:57,170 --> 00:21:00,738
Să înţeleg că tu nu te-ai căsătorit ?
280
00:21:00,939 --> 00:21:04,548
Nu. Mă văd cu cineva la Los Angeles,
dar nu e serios.
281
00:21:04,729 --> 00:21:07,247
Deci...
282
00:21:07,444 --> 00:21:13,434
Pentru că şansele să ne revedem
sunt destul de mici,
283
00:21:13,622 --> 00:21:16,900
- ...poţi să-mi spui acum ?
- Ce să-ţi spun ?
284
00:21:19,765 --> 00:21:23,250
Eram aşa fericiţi !
Şi m-ai părăsit.
285
00:21:23,432 --> 00:21:26,334
- Aşa-ţi aminteşti tu ?
- Aşa a fost.
286
00:21:26,527 --> 00:21:29,218
Ştiam de la început că aşa va fi.
287
00:21:29,414 --> 00:21:31,511
- Nu, Ellie, nu vreau să...
- Eleanor.
288
00:21:34,508 --> 00:21:36,611
Iartă-mă că te văd tot Ellie.
289
00:21:38,975 --> 00:21:41,156
Nu ne-am certat.
Ai plecat pur şi simplu.
290
00:21:41,354 --> 00:21:46,881
- Eu nu m-am schimbat dintr-o dată.
- Nu, Tom, nu te-ai schimbat deloc.
291
00:21:48,907 --> 00:21:51,349
Eu m-am schimbat.
292
00:22:10,753 --> 00:22:14,070
TRECERE LA NIVEL
CU CALEA FERATA
293
00:22:18,475 --> 00:22:23,167
- Văd că stai treaz până târziu !
- Da. Şi tu, Agnes.
294
00:22:23,371 --> 00:22:25,474
A, eu nu dorm niciodată.
295
00:22:25,658 --> 00:22:29,313
- Nu vreau să ratez nimic.
- Şi sunt sigur că n-ai ratat.
296
00:22:30,583 --> 00:22:34,401
Îmi pare rău pentru treaba
cu Eleanor, din vagonul restaurant.
297
00:22:37,348 --> 00:22:41,002
Nu există secrete în tren,
mai ales în trenul de Crăciun.
298
00:22:41,193 --> 00:22:43,466
Da, încep să înţeleg asta.
299
00:22:45,415 --> 00:22:49,768
Doi oameni care se fac unul pe altul
să sufere atât
300
00:22:49,969 --> 00:22:52,149
trebuie că s-au iubit tare mult.
301
00:22:57,860 --> 00:23:02,676
Deci te întâlneşti cu familia ta
de Sărbători pe undeva ?
302
00:23:03,963 --> 00:23:05,524
Nu tocmai.
303
00:23:05,703 --> 00:23:09,980
- Mergi cu trenul, pur şi simplu ?
- Te deranjează ?
304
00:23:10,179 --> 00:23:14,864
Nu, făceam conversaţie.
305
00:23:17,569 --> 00:23:18,915
Văd că ai pom.
306
00:23:21,579 --> 00:23:23,907
N-ar fi Crăciunul fără pom.
307
00:23:27,075 --> 00:23:29,884
- Noapte bună, Agnes.
- Noapte bună.
308
00:24:11,475 --> 00:24:13,914
Bună dimineaţa, Tom !
309
00:24:17,152 --> 00:24:19,966
Am veşti bune.
Eleanor s-a răzgândit.
310
00:24:20,161 --> 00:24:23,261
S-a hotărât să rămână
şi să lucreze la poveste cu tine.
311
00:24:23,460 --> 00:24:27,901
N-am găsit niciun bilet de avion,
nu e nimic liber de Crăciun.
312
00:24:28,105 --> 00:24:30,076
Eu privesc altfel lucrurile.
313
00:24:30,272 --> 00:24:34,254
- Max Powers primeşte ce vrea.
- Aşa este.
314
00:24:35,699 --> 00:24:37,299
Te rog.
315
00:24:37,499 --> 00:24:43,186
Puteţi coexista în trenul ăsta
câteva zile.
316
00:24:43,382 --> 00:24:46,572
Deşi se face tot mai mic
pe măsură ce stai în el.
317
00:24:46,770 --> 00:24:49,623
Viaţa e plină
de coincidenţe interesante.
318
00:24:51,101 --> 00:24:55,422
M-am dus la o cafenea de lux
din Beverly Hills acum câteva luni
319
00:24:55,612 --> 00:24:57,214
şi ghici peste cine am dat?
320
00:24:57,414 --> 00:25:01,559
Nu peste una, nu peste două,
peste toate trei fostele mele soţii.
321
00:25:01,756 --> 00:25:06,735
Se întâlnesc în fiecare marţi ca să
discute cât de groaznic era cu mine.
322
00:25:06,930 --> 00:25:09,404
Ca un fel de club de carte.
323
00:25:09,612 --> 00:25:14,132
- Ce-aţi aflat până acum în tren ?
- Păi...
324
00:25:18,243 --> 00:25:22,149
Ea e Agnes. Pare să ştie pe toată
lumea şi nu merge undeva anume.
325
00:25:22,338 --> 00:25:25,987
Ori e foarte băgăcioasă,
ori se întâmplă ceva ciudat.
326
00:25:27,391 --> 00:25:32,087
Domnul ăla e John Kelly.
327
00:25:32,278 --> 00:25:36,511
Şi-a pierdut soţia
şi, presupun, pe sine.
328
00:25:36,706 --> 00:25:41,020
Misty spune tot felul de prostii
şi Ie numeşte "intuiţie".
329
00:25:41,222 --> 00:25:45,322
Şi avem doi îndrăgostiţi la bord.
Steve şi Julie.
330
00:25:45,518 --> 00:25:47,411
Au fugit împreună de părinţi.
331
00:25:47,609 --> 00:25:50,624
EI e dintr-o familie bogată,
ea, dintr-un orăşel din Kentucky.
332
00:25:50,823 --> 00:25:54,800
Părinţii nu sunt de acord, pastorul
nu vine şi n-are cine să-i cunune.
333
00:25:54,996 --> 00:25:58,810
- Toate astea într-o singură zi ?
- A trecut doar o zi?
334
00:25:59,007 --> 00:26:02,401
A, şi s-ar putea
să avem un hoţ la bord.
335
00:26:02,603 --> 00:26:06,297
- Nu-mi găsesc ochelarii de soare.
- Pentru că-i Iaşi peste tot.
336
00:26:06,481 --> 00:26:10,213
- Sau pentru că i-a furat cineva.
- Sau faci din ţânţar armăsar.
337
00:26:10,410 --> 00:26:12,214
O să vedem.
338
00:26:14,297 --> 00:26:17,531
- Bună dimineaţa, Tom.
- Bună dimineaţa, Julie.
339
00:26:17,717 --> 00:26:19,192
- Eleanor Carter...
- Bună.
340
00:26:19,393 --> 00:26:23,077
- Şi dl Max Powers.
- Am auzit că sunteţi în tren !
341
00:26:23,267 --> 00:26:25,789
- V-am văzut filmele.
- Să-I vedeţi şi pe ăsta.
342
00:26:25,985 --> 00:26:29,592
- Eleanor îl scrie.
- Ce interesant !
343
00:26:29,778 --> 00:26:32,800
Să ştiţi că nu sunt doar regizor.
344
00:26:32,997 --> 00:26:36,858
- Sunt autorizat să oficiez nunţi.
- De când ?
345
00:26:37,043 --> 00:26:39,944
Nu ştii toate alea despre mine !
346
00:26:41,598 --> 00:26:44,753
Dacă mai căutaţi pe cineva
să vă cunune, aş fi onorat.
347
00:26:44,940 --> 00:26:49,428
Ce ziceţi să vă fac eu nunta ?
Mâncare, flori, muzică...
348
00:26:49,618 --> 00:26:52,480
Ar putea fi o producţie Max Powers.
349
00:26:53,622 --> 00:26:56,988
Dle Powers, nu ştim ce să spunem...
350
00:26:57,173 --> 00:26:59,691
Spunem "da" şi mulţumim !
351
00:27:00,981 --> 00:27:03,709
E minunat!
Părinţii mei s-au căsătorit în tren.
352
00:27:03,907 --> 00:27:07,801
- Parcă erau bunicii.
- Da, asta am vrut să spun.
353
00:27:07,996 --> 00:27:10,596
Abia-mi găsesc cuvintele, de emoţie.
354
00:27:10,796 --> 00:27:15,407
- Sper să mai poţi să spui "da".
- Aşa e...
355
00:27:20,599 --> 00:27:22,367
Eşti din Kentucky ? N-ai accent.
356
00:27:22,571 --> 00:27:26,086
Mă rog, ne mutam des
când eram mică.
357
00:27:26,279 --> 00:27:30,264
Oricum, mă simt
cea mai norocoasă fată din lume.
358
00:27:30,454 --> 00:27:32,564
Tu şi Steve sunteţi un cuplu minunat.
359
00:27:32,752 --> 00:27:34,104
- Mulţumesc.
- Da.
360
00:27:34,305 --> 00:27:37,071
Aş vrea să creadă la fel
şi părinţii lui Steve.
361
00:27:37,262 --> 00:27:38,656
Eu şi Tom eram la fel.
362
00:27:38,851 --> 00:27:42,038
Baiat de la oraş, fată de la ţară...
Eram foarte diferiţi.
363
00:27:42,227 --> 00:27:46,002
Dar n-a contat. Şi n-ar trebui
să conteze nici pentru voi.
364
00:27:46,206 --> 00:27:49,771
- Şi sunteţi încă împreună.
- Nu, nu mai suntem.
365
00:27:49,955 --> 00:27:53,068
Dar am fost împreună multă vreme.
366
00:27:53,253 --> 00:27:57,488
Ideea e că dacă vrei să faci
o relaţie să meargă, e posibil.
367
00:27:57,693 --> 00:28:00,959
Haideţi, fetelor.
368
00:28:01,151 --> 00:28:03,960
Hai să vorbim despre nuntă.
369
00:28:06,118 --> 00:28:09,972
De Ajun, o să fim într-un orăşel
pe nume La Junta.
370
00:28:10,170 --> 00:28:13,484
- Vorbeai serios ?
- Da, când eram de vârsta ei.
371
00:28:13,682 --> 00:28:17,491
Eu tot îmi amintesc lucrurile altfel.
372
00:28:17,688 --> 00:28:23,091
Şi vreau să ştii că mi-a plăcut
întotdeauna că erai de la ţară.
373
00:28:23,275 --> 00:28:27,514
- Tom, ce cauţi în trenul ăsta ?
- Ce vrei să spui?
374
00:28:27,701 --> 00:28:30,061
Tu vrei să ajungi repede oriunde.
375
00:28:30,258 --> 00:28:34,199
Probabil n-aş fi în tren,
dar i-am promis tatei.
376
00:28:34,394 --> 00:28:38,586
- A... Ce mai face tatăl tău ?
- A murit acum ceva vreme.
377
00:28:38,777 --> 00:28:42,793
- Condoleanţe.
- Nu-i nimic. Mulţumesc.
378
00:28:42,994 --> 00:28:48,563
- Întotdeauna i-ai plăcut.
- Şi mie-mi plăcea de el.
379
00:28:50,261 --> 00:28:53,321
- Mama ta e bine ? Ce mai face ?
- E sănătoasă tun.
380
00:28:53,522 --> 00:28:55,453
Şi acum critică tot ce fac.
381
00:28:55,645 --> 00:28:58,291
- Niciodată nu m-a plăcut, aşa-i ?
- Aşa-i.
382
00:28:58,479 --> 00:29:02,468
- Dar nu-i place de nimeni, aşa că...
- Da.
383
00:29:15,106 --> 00:29:17,252
E mutarea ta. Dacă ştii ce să muţi.
384
00:29:18,987 --> 00:29:22,430
- Cine e ăla ?
- E foarte plin de el.
385
00:29:22,626 --> 00:29:24,680
Spune că e mare maestru de şah.
386
00:29:24,882 --> 00:29:28,068
Îi place să meargă cu trenul
şi să joace ca să rămână-n formă.
387
00:29:28,263 --> 00:29:31,861
Dar părerea mea e că-i place
să-şi bată joc de oameni.
388
00:29:34,649 --> 00:29:37,172
Pardon.
389
00:29:37,360 --> 00:29:39,631
Şah-mat. Câte mişcări au fost, opt?
390
00:29:41,789 --> 00:29:44,557
- Contează ?
- Au fost opt mişcări.
391
00:29:52,692 --> 00:29:56,756
În scenariul tău, maestrul de şah
e anihilat din primul act.
392
00:29:56,953 --> 00:29:58,300
- Cine urmează ?
- Da.
393
00:30:00,165 --> 00:30:02,940
- Campioană statală patru ani.
- Bravo ţie.
394
00:30:03,126 --> 00:30:06,022
Deci cu cine te-ai măritat
până la urmă ?
395
00:30:06,224 --> 00:30:11,207
Era opusul tău,
în cam toate privinţele.
396
00:30:11,393 --> 00:30:14,047
O să încerc să nu pun asta la suflet.
397
00:30:14,237 --> 00:30:16,010
N-a durat mult.
398
00:30:17,836 --> 00:30:24,442
- Şi relaţia ta la distanţă ?
- E mai bine să rămână la distanţă.
399
00:30:24,636 --> 00:30:29,574
Ne vedem doar de vreo două ori
pe an şi pare să fie suficient.
400
00:30:29,768 --> 00:30:32,331
Şah-mat din nou !
401
00:30:32,521 --> 00:30:36,260
Nu e nimeni aici cu care să joc
o partidă ca lumea ?
402
00:30:36,447 --> 00:30:37,803
Ba da, doamna.
403
00:30:38,006 --> 00:30:40,937
Ce ? Nu, n-am jucat de ani de zile.
Nu vreau...
404
00:30:41,128 --> 00:30:43,267
Sunt sigur că o să-ţi aminteşti.
405
00:30:43,466 --> 00:30:49,162
- Înţelegi că nu jucăm dame, da ?
- Ce bine, nu mă pricep la dame.
406
00:30:49,364 --> 00:30:53,051
- Doamnele au întăietate.
- Mulţumesc.
407
00:30:53,249 --> 00:30:54,969
Să vedem...
408
00:30:55,167 --> 00:31:00,353
- Ce faci, o arunci la Iei ?
- Nu.
409
00:31:02,257 --> 00:31:05,401
A învăţat şah de la un rabin,
la Tel Aviv.
410
00:31:05,607 --> 00:31:10,425
Are o strategie. Îşi dă seama în trei
mişcări dacă adversarul a "muşcat".
411
00:31:10,605 --> 00:31:16,348
Cel mai bine merge cu jucătorii buni,
pentru că sunt prea încrezători.
412
00:31:24,436 --> 00:31:25,796
Şah.
413
00:31:29,280 --> 00:31:32,548
Şi şah-mat.
414
00:31:32,748 --> 00:31:34,389
Tare !
415
00:31:40,170 --> 00:31:41,657
Aoleu...
416
00:31:41,842 --> 00:31:44,661
- Crăciun fericit !
- Nu ştie să piardă.
417
00:31:47,360 --> 00:31:49,753
- A fost tare !
- Mulţumesc.
418
00:31:53,289 --> 00:31:56,481
- L-ai făcut praf !
- Ai văzut ce faţă a făcut ?
419
00:32:19,881 --> 00:32:26,162
- Vezi ceva afară ?
- Mă uit cum e vremea. Obicei vechi.
420
00:32:26,361 --> 00:32:27,795
Tom !
421
00:32:29,701 --> 00:32:32,716
Misty zice că următorul meu film
va fi un succes.
422
00:32:32,918 --> 00:32:34,728
Nu sunt toate succese ?
423
00:32:34,923 --> 00:32:37,732
Ce ceas frumos !
Suvenir de la un film de-al tău ?
424
00:32:37,932 --> 00:32:39,280
Cum faci, Misty ?
425
00:32:42,229 --> 00:32:44,415
Îmi dai voie ?
426
00:32:46,948 --> 00:32:50,928
"Pentru Max,
de la devotaţii tăi actori."
427
00:32:51,126 --> 00:32:53,227
Am o nuntă de organizat.
428
00:32:55,801 --> 00:32:59,657
Hai, încearcă.
N-ai nimic de pierdut.
429
00:33:01,312 --> 00:33:03,116
Bun...
430
00:33:04,109 --> 00:33:08,883
- Mi-I dai şi mie o clipă ?
- Sigur.
431
00:33:10,628 --> 00:33:14,687
- A umblat prin multe locuri.
- De-aia are coperta crăpată.
432
00:33:20,230 --> 00:33:23,665
Ultima dată când ai mers cu trenul,
ţi-ai pierdut marea iubire.
433
00:33:26,027 --> 00:33:27,879
Ai ghicit.
434
00:33:29,586 --> 00:33:32,102
Şi mai e ceva.
435
00:33:32,296 --> 00:33:34,109
Te aşteaptă o surpriză.
436
00:33:36,263 --> 00:33:40,874
- Îmi plac surprizele.
- Nu ştiu dacă asta o să-ţi placă.
437
00:33:42,153 --> 00:33:44,593
Bine... Mersi.
438
00:33:53,423 --> 00:33:57,739
- Ce bei, Tom ?
- Ce bea şi domnul.
439
00:33:57,934 --> 00:33:59,703
O ciocolată caldă vine imediat !
440
00:33:59,908 --> 00:34:03,554
- O acadea sau două ?
- Pune două.
441
00:34:05,744 --> 00:34:11,606
- Ai citit ceva ?
- Nu, sunt tot la pagina 1.
442
00:34:11,803 --> 00:34:16,453
- Cum e cu Eleanor?
- Sunt tot la pagina 1.
443
00:34:16,637 --> 00:34:17,990
Poftim.
444
00:34:18,189 --> 00:34:22,087
I-am pus şi frişcă, gratuit.
Pentru că e Crăciunul.
445
00:34:23,485 --> 00:34:26,299
Ce s-a întâmplat cu trenuleţul ?
446
00:34:27,836 --> 00:34:30,358
Bună întrebare !
Nu era aici azi-dimineaţă.
447
00:34:30,542 --> 00:34:32,942
Nici cei de la curăţenie
nu I-au văzut.
448
00:34:33,142 --> 00:34:37,124
- Să toastăm, atunci.
- Bine.
449
00:34:37,306 --> 00:34:44,003
- Fie să regăsim ceea ce am pierdut !
- Să regăsim ce am pierdut.
450
00:34:55,185 --> 00:34:57,702
Bună, Roxanne.
451
00:34:57,898 --> 00:34:59,546
- Meniul.
- A, mulţumesc.
452
00:35:03,123 --> 00:35:07,157
- Cum merge povestea ?
- De fapt, m-am blocat un pic.
453
00:35:07,334 --> 00:35:11,153
- Te deranjez ?
- Nu. Intră.
454
00:35:12,845 --> 00:35:16,959
Unul din avantajele călătoriei
cu trenul, pe care nu-I ai în avion.
455
00:35:19,827 --> 00:35:22,006
Vino încoace.
456
00:35:22,202 --> 00:35:28,270
- Ce plăcut e !
- Aşa e.
457
00:35:28,437 --> 00:35:33,919
Îmi place să mă uit la pământul ăsta
liber, fără nicio bucată de sticlă.
458
00:35:36,371 --> 00:35:40,690
- Cum ai ajuns să lucrezi în tren ?
- Am chestia asta în sânge.
459
00:35:40,880 --> 00:35:43,822
Toţi prietenii mei din copilărie
lucrează pe tren.
460
00:35:44,017 --> 00:35:45,950
Dar ăsta e special.
461
00:35:46,147 --> 00:35:48,457
Trenul ăsta de Crăciun are
ceva special.
462
00:35:48,647 --> 00:35:53,428
Nu ştiu dacă e magia Sărbătorilor,
dar transformă străinii în familie.
463
00:35:55,539 --> 00:35:58,599
- Credeam că trenurile sunt la fel.
- Nu !
464
00:36:00,388 --> 00:36:03,449
Ăsta e special.
465
00:36:03,637 --> 00:36:06,291
V-a reunit pe tine şi pe Tom,
la urma urmei.
466
00:36:08,604 --> 00:36:09,965
Da, toată lumea ştie.
467
00:36:11,618 --> 00:36:13,430
Ei, fuse şi se duse.
468
00:36:13,623 --> 00:36:17,269
Ştii ce se spune despre istorie...
469
00:36:17,469 --> 00:36:19,733
Are obiceiul de a se repeta.
470
00:36:19,929 --> 00:36:22,284
Se mai spune
şi să nu repeţi greşelile.
471
00:36:23,776 --> 00:36:27,081
Se mai spune şi că Crăciunul vine
o dată pe an,
472
00:36:27,281 --> 00:36:32,220
dar iubirea adevărată vine
o dată în viaţă.
473
00:36:32,407 --> 00:36:36,065
- Cine spune asta ?
- Eu.
474
00:36:39,261 --> 00:36:42,623
Nu sunt sigură că am nevoie de iubire
ca să fiu fericită.
475
00:36:42,801 --> 00:36:47,789
Să nu fii prea sigură
nici că n-ai nevoie de ea.
476
00:36:57,543 --> 00:37:02,860
- Tom, încerci să fugi de mine ?
- Nu te-am văzut, Agnes.
477
00:37:03,063 --> 00:37:08,342
- Se pare că nu vezi multe lucruri.
- Ce vrei să spui?
478
00:37:08,541 --> 00:37:10,307
Gândeşte-te la un joc de şah.
479
00:37:10,489 --> 00:37:12,178
Poţi ori să faci prima mişcare,
480
00:37:12,376 --> 00:37:16,819
ori să aştepţi până când regina ta
nu mai e şi ai ieşit din joc.
481
00:37:18,507 --> 00:37:24,874
- Îţi place să filozofezi.
- Mă străduiesc. Mersi.
482
00:37:47,706 --> 00:37:49,688
Băieţii vin cu noi restul drumului.
483
00:38:07,161 --> 00:38:10,557
Aşa trebuie să sune
muzica de Crăciun !
484
00:38:10,746 --> 00:38:13,814
Căntă la concertul de Sărbători
al bisericii noastre surori.
485
00:38:14,008 --> 00:38:19,448
- S-ar putea să vin şi eu.
- Nu ai regreta !
486
00:38:19,651 --> 00:38:24,002
- Cât durează escala asta ?
- Două ore şi 12 minute. Nu întărzia.
487
00:38:24,197 --> 00:38:27,929
Bun, cui i-e foame ?
Hai să mergem să măncăm ceva.
488
00:38:28,115 --> 00:38:31,481
Ce am ratat? Hai, spune-mi !
489
00:38:31,668 --> 00:38:37,736
- S-ar putea să ai dreptate cu hoţul.
- Cu hoţul ?
490
00:38:37,940 --> 00:38:42,839
- Mi-au dispărut nişte cercei.
- Imi pare rău să aud asta.
491
00:38:43,036 --> 00:38:44,638
Serios ?
492
00:38:44,830 --> 00:38:48,724
- Darîmi place când am dreptate.
- Am zis că s-ar putea să ai.
493
00:38:48,921 --> 00:38:54,276
- Erau scumpi cerceii ?
- Erau de latine.
494
00:38:58,565 --> 00:39:00,542
De la primul nostru Crăciun
împreună.
495
00:39:00,739 --> 00:39:05,138
- Mă mir că i-ai păstrat.
- Păstrez multe lucruri.
496
00:39:05,333 --> 00:39:08,941
Julie, ce s-a întâmplat ?
497
00:39:09,129 --> 00:39:13,988
Au sunat părinţii lui Steve.
Au aflat că fugim împreună
498
00:39:14,185 --> 00:39:17,827
şi I-au ameninţat că-I dezmoştenesc
dacă se însoară cu mine.
499
00:39:18,030 --> 00:39:23,684
Şi el n-a spus nimic !
Nu m-a apărat.
500
00:39:23,862 --> 00:39:30,109
- Unde e ?
- Nu sunt sigură că se întoarce.
501
00:39:38,154 --> 00:39:41,340
Dacă te urci în taxiul ăla,
nu te mai poţi întoarce.
502
00:39:41,530 --> 00:39:44,344
Poate e mai bine aşa,
pentru amândoi.
503
00:39:44,542 --> 00:39:48,608
- O iubeşti ?
- Da.
504
00:39:48,801 --> 00:39:53,199
- Dar nu e aşa de simplu.
- Ba e simplu.
505
00:39:53,383 --> 00:39:58,578
Ar putea fi singura femeie pe care
o iubeşti şi care te face fericit.
506
00:39:59,901 --> 00:40:02,883
Nu ştii acum şi crezi că, la greu...
507
00:40:03,071 --> 00:40:08,161
...o să găseşti pe altcineva,
dar poate că n-o să găseşti.
508
00:40:08,360 --> 00:40:15,014
Dac-o dai în bară acum, s-ar putea
să regreţi tot restul vieţii.
509
00:40:15,221 --> 00:40:16,614
Încotro, domnule ?
510
00:40:29,463 --> 00:40:32,071
- Mersi, n-avem nevoie de d-ta.
- Bine.
511
00:40:32,258 --> 00:40:34,489
- Sărbători fericite !
- La fel şi d-tale.
512
00:40:35,735 --> 00:40:40,799
- A fost frumos ce ai făcut.
- Să las omul să-şi strice viaţa ?
513
00:40:44,330 --> 00:40:45,929
- E ironic...
- Da.
514
00:40:46,131 --> 00:40:50,488
- Noi doi Ie dăm lor sfaturi...
- Sau oricui altcuiva.
515
00:40:54,353 --> 00:40:57,792
Hei, vrem să vă rugăm ceva.
516
00:40:57,984 --> 00:41:02,340
Eleanor, vrei să fii
domnişoara mea de onoare ?
517
00:41:02,542 --> 00:41:06,403
Vrei să fii cavalerul meu de onoare ?
Dacă nu vorbeai tu cu mine...
518
00:41:06,589 --> 00:41:08,567
...poate nu ne mai căsătoream.
519
00:41:08,760 --> 00:41:13,245
- Cred că mă supraestimezi.
- Deci vreţi ?
520
00:41:14,604 --> 00:41:17,586
- Da, bineînţeles.
- Da, am fi onoraţi.
521
00:41:17,788 --> 00:41:19,138
Vino !
522
00:41:24,082 --> 00:41:27,188
Cred că eşti stresat
că o să participi la o nuntă.
523
00:41:27,392 --> 00:41:31,619
- Nu mă deranjează nunţile altora.
- A...
524
00:41:31,813 --> 00:41:33,794
Hai, vreau să cumpăr ceva.
525
00:41:33,982 --> 00:41:37,255
- Castane prăjite ?
- Şi asta. Vino cu mine.
526
00:41:47,383 --> 00:41:50,490
- Unde mergem ?
- Nu ştiu.
527
00:41:53,778 --> 00:41:56,087
- Bun...
- Hei!
528
00:41:56,289 --> 00:42:01,273
- Uite. Pentru tine.
- Mulţumesc !
529
00:42:01,457 --> 00:42:04,146
Şi ăsta e pentru Agnes.
530
00:42:04,346 --> 00:42:08,290
- Are un pom mic de Crăciun.
- Incepe să-ţi placă Agnes !
531
00:42:08,472 --> 00:42:14,378
Agnes e unul din cei mai enervanţi
oameni pe care i-am cunoscut. Şi da.
532
00:42:15,830 --> 00:42:17,180
Poftim.
533
00:42:17,375 --> 00:42:20,517
Mai avem o oră şi 47 de minute.
Să ne întoarcem la scris ?
534
00:42:24,050 --> 00:42:27,195
- Hai !
- Ce ? Unde ? Ce faci ?
535
00:42:36,125 --> 00:42:40,653
- Şi cum folosesc asta în scenariu ?
- Poate scrii despre o dansatoare.
536
00:42:40,831 --> 00:42:45,859
- Şi ce caută în tren ?
- Se duce acasă de Crăciun.
537
00:42:46,063 --> 00:42:50,924
Şi cunoaşte pe cineva, un străin,
la vagonul restaurant.
538
00:42:51,111 --> 00:42:53,932
Ce zici ca barmanul,
care e costumat în Moş Crăciun,
539
00:42:54,114 --> 00:42:58,226
să fie, sub barba falsă,
fostul ei partener de dans ?
540
00:42:58,420 --> 00:42:59,979
Pe care nu I-a putut uita.
541
00:43:00,171 --> 00:43:03,108
- Ba I-a putut uita.
- Da ?
542
00:43:03,307 --> 00:43:09,076
- N-a mai dansat la fel.
- Dar şi-a găsit alte preocupări.
543
00:43:13,532 --> 00:43:15,214
Pot să te întreb ceva ?
544
00:43:15,416 --> 00:43:18,729
Erai o jurnalistă excelentă.
De ce te-ai lăsat ?
545
00:43:18,913 --> 00:43:21,431
Se pare că prefer ficţiunea.
546
00:43:21,627 --> 00:43:25,525
- Faţă de viaţa reală ?
- Da.
547
00:43:25,723 --> 00:43:29,118
Nu de-aia ai început tu
să scrii articole uşurele ?
548
00:43:29,311 --> 00:43:34,583
Nu ştiu... Poate mi-am pierdut
simţul aventurii.
549
00:43:34,785 --> 00:43:36,511
Mă îndoiesc.
550
00:43:36,714 --> 00:43:39,064
Sau mi I-am consumat pe tot cu tine.
551
00:43:41,842 --> 00:43:44,159
Când ai plecat tu,
totul s-a schimbat.
552
00:43:44,348 --> 00:43:50,464
Mi-am dat seama că nu pot schimba
lumea, cel puţin nu singură.
553
00:43:50,647 --> 00:43:54,262
Nu ştiu dacă o schimbam
nici împreună.
554
00:43:54,450 --> 00:43:57,305
Eu eram sigur că putem.
555
00:43:59,510 --> 00:44:02,692
Mulţumesc.
556
00:44:04,063 --> 00:44:08,126
Când am plecat la drumul ăsta,
era pentru tata, dar acum e mai mult.
557
00:44:10,286 --> 00:44:14,012
Dacă nu e o coincidenţă
că suntem amândoi aici ?
558
00:44:14,203 --> 00:44:17,643
- Ce altceva ar putea fi ?
- Nu ştiu.
559
00:44:17,835 --> 00:44:19,732
Crezi în a doua şansă ?
560
00:44:19,924 --> 00:44:22,283
Mă scuzaţi... Bună ziua.
561
00:44:22,470 --> 00:44:27,248
Cum vă numiţi, vă rog ?
562
00:44:27,432 --> 00:44:29,837
- Noroc !
- Crăciun fericit !
563
00:44:50,780 --> 00:44:54,683
- Am ajuns ! Mai sunt două minute.
- Două minute ?
564
00:44:54,871 --> 00:45:00,404
- Ce să facem în două minute ?
- Nu ştiu.
565
00:45:02,558 --> 00:45:03,914
Uite nişte văsc.
566
00:45:07,492 --> 00:45:09,586
Sunt sigură că e ilice.
567
00:45:09,782 --> 00:45:13,349
Poate nu ştiai,
dar tradiţia sărutului sub văsc
568
00:45:13,549 --> 00:45:15,902
a pornit dintr-un orăşel din Bavaria.
569
00:45:16,088 --> 00:45:17,988
Şi la început era vorba de ilice.
570
00:45:18,172 --> 00:45:19,863
Inventezi cumva ?
571
00:45:20,051 --> 00:45:23,458
În timp, ilicele a fost înlocuit,
treptat, de văsc.
572
00:45:23,651 --> 00:45:27,926
Pentru că văscul, la fel ca iubirea,
înfloreşte şi în cea mai rece iarnă.
573
00:45:28,121 --> 00:45:31,810
- Ai inventat tot.
- Aşa e, am inventat.
574
00:45:33,511 --> 00:45:35,319
- Tom ?
- Ce s-a întâmplat ?
575
00:45:35,512 --> 00:45:37,652
Of, ce moment nepotrivit...
576
00:45:37,852 --> 00:45:40,079
- Surpriză !
- Lelia !
577
00:45:40,272 --> 00:45:44,626
Vin cu tine în căruţa cu coviltir
până în California !
578
00:45:46,120 --> 00:45:48,017
Bună!
579
00:45:54,493 --> 00:45:57,852
Îţi vine să crezi că e prima oară
când merg cu trenul ?
580
00:46:07,224 --> 00:46:10,831
Ce cabină drăguţă !
581
00:46:12,317 --> 00:46:16,096
- Va trebui să ne simţim bine aşa.
- Da.
582
00:46:16,279 --> 00:46:19,593
Asta primesc
după ce am făcut atâta drum ?
583
00:46:19,799 --> 00:46:22,985
Nici n-am prins un zbor direct,
am făcut escală la Denver.
584
00:46:23,183 --> 00:46:26,036
Scuze, m-am mirat când te-am văzut.
585
00:46:26,217 --> 00:46:31,204
- Mai ales după ultimele telefoane.
- De-aia am venit.
586
00:46:31,404 --> 00:46:35,174
Am vrut să vorbim în persoană,
să nu aşteptăm până de Crăciun.
587
00:46:35,370 --> 00:46:39,021
Îţi mulţumesc că ai bătut atâta drum.
588
00:46:39,215 --> 00:46:41,993
Voiam să-ţi spun
când ajungeam acolo.
589
00:46:42,171 --> 00:46:45,863
- Să ştii, cu toate dezamăgirile...
- Nu, nu.
590
00:46:46,065 --> 00:46:49,459
Relaţia asta la distanţă nu merge.
591
00:46:49,657 --> 00:46:52,835
Sunt perfect de acord.
592
00:46:53,030 --> 00:46:56,806
- Vreau să mă căsătoresc.
- Cu cine ?
593
00:46:57,003 --> 00:46:59,766
Cu tine, prostuţule.
594
00:46:59,970 --> 00:47:04,617
M-am gândit. Te muţi la Los Angeles,
tu poţi lucra de oriunde.
595
00:47:04,808 --> 00:47:09,167
Ştiu că mariajul e
un angajament pe viaţă.
596
00:47:09,356 --> 00:47:15,220
Zi de zi, la bine şi la greu,
etcetera. Sunt pregătită pentru tot.
597
00:47:15,417 --> 00:47:19,528
M-am săturat de relaţii pasagere,
vreau pachetul complet.
598
00:47:21,469 --> 00:47:24,034
Văd că ţi se pare copleşitor.
599
00:47:24,229 --> 00:47:26,288
Nu e nevoie să-mi răspunzi acum.
600
00:47:26,485 --> 00:47:30,716
Mai avem două zile
până la Los Angeles, nu ?
601
00:47:30,910 --> 00:47:33,557
Eu cred că mă duc la bar.
602
00:47:33,744 --> 00:47:37,645
- Când te întorci ?
- Peste două zile ?
603
00:47:43,609 --> 00:47:45,461
Am scăpat la mustaţă.
604
00:47:45,645 --> 00:47:48,423
Se pare că te pricepi să scapi.
605
00:47:51,453 --> 00:47:57,608
Vreau să spun că ai capitulat
destul de repede.
606
00:47:57,798 --> 00:48:01,782
De ce îi cer sfatul cuiva
care a fost însurat de trei ori ?
607
00:48:01,978 --> 00:48:05,372
- De patru ori.
- Ce ?
608
00:48:09,153 --> 00:48:12,679
Marea mea dragoste a fost
prima mea soţie, Patti.
609
00:48:12,882 --> 00:48:17,493
Ne-am căsătorit imediat după liceu,
eram săraci-lipiti, dar fericiţi.
610
00:48:17,673 --> 00:48:20,407
Abia începusem să mă afirm...
611
00:48:20,598 --> 00:48:23,002
Când Patti a murit.
612
00:48:23,187 --> 00:48:27,718
Am iubit-o mai mult decât am iubit
pe oricine sau orice pe lume.
613
00:48:27,910 --> 00:48:29,393
Şi o s-o iubesc mereu.
614
00:48:29,576 --> 00:48:35,483
Mi-am iubit şi celelalte trei soţii,
dar nu ca pe Patti.
615
00:48:35,679 --> 00:48:42,251
Dacă trăia ea,
nici nu mă uitam la altă femeie.
616
00:48:42,435 --> 00:48:44,456
Nu mi-ai spus asta.
617
00:48:44,658 --> 00:48:47,090
E printre puţinele poveşti
pe care nu Ie spun.
618
00:48:53,793 --> 00:48:59,821
Îţi spun acum pentru că înţeleg
de ce te închizi în tine când suferi.
619
00:49:01,648 --> 00:49:06,003
Sunt sigur că Tom a fost
marea ta dragoste
620
00:49:06,204 --> 00:49:10,354
şi, din câte-mi dau seama,
tu ai fost a lui.
621
00:49:10,541 --> 00:49:14,571
Chiar o să-I Iaşi
să-ţi scape de data asta ?
622
00:49:21,487 --> 00:49:24,298
Finalurile fericite
sunt pentru filme, Max.
623
00:49:26,365 --> 00:49:29,605
Uneori, viaţa bate filmul...
624
00:49:31,006 --> 00:49:33,777
tu eşti o scenaristă
foarte bună.
625
00:49:36,849 --> 00:49:40,210
Nu mă pricep decât să repar
poveştile altora.
626
00:49:40,397 --> 00:49:45,382
Poate e timpul
să ţi-o rescrii pe a ta.
627
00:50:03,200 --> 00:50:06,936
- Pari îngrijorat.
- E furtună în Munţii Stăncoşi.
628
00:50:07,128 --> 00:50:09,441
Crezi că o să avem probleme ?
629
00:50:09,634 --> 00:50:15,197
Nu ştiu. Probabil inventez probleme
ca să mă simt din nou util.
630
00:50:15,397 --> 00:50:19,885
Cine ştie, poate peste zece ani
trenurile vor fi complet depăşite.
631
00:50:21,195 --> 00:50:22,761
Ce o să facem atunci ?
632
00:50:22,951 --> 00:50:25,309
O să povestim ce frumos era
să mergi cu ele.
633
00:50:34,811 --> 00:50:36,415
Tom, aici erai !
634
00:50:36,602 --> 00:50:40,085
N-o să-ţi vină să crezi...
Ne-au dispărut verighetele.
635
00:50:40,291 --> 00:50:42,643
Cred că ni Ie-a luat cineva
la Chicago.
636
00:50:42,835 --> 00:50:45,186
Dacă ăsta nu e un semn,
nu ştiu ce e.
637
00:50:45,382 --> 00:50:48,102
Cred că e mai degrabă un hoţ
decât un semn.
638
00:50:48,297 --> 00:50:50,229
Te iau de soţie
şi cu un fir de aţă.
639
00:51:28,349 --> 00:51:30,614
Agnes ?
640
00:51:32,611 --> 00:51:34,790
Agnes ?
641
00:52:31,775 --> 00:52:33,929
- Bună !
- Bună. Uite peste cine am dat.
642
00:52:34,121 --> 00:52:35,847
- Domnişoara de onoare.
- Bună.
643
00:52:36,039 --> 00:52:39,270
Bună. Un cadou de Crăciun.
644
00:52:40,760 --> 00:52:42,824
Tom...
645
00:52:43,006 --> 00:52:49,539
Le-am primit acum mulţi ani,
în Kenya. Aduc noroc.
646
00:52:49,740 --> 00:52:51,299
Sunt superbe.
647
00:52:51,483 --> 00:52:56,763
- Le iau cu mine peste tot.
- Nu le putem accepta.
648
00:52:56,964 --> 00:53:00,363
Locul lor e pe degetul cuiva,
nu într-o geantă de voiaj.
649
00:53:00,549 --> 00:53:03,282
Mulţumesc, Tom, n-o să uităm.
650
00:53:06,141 --> 00:53:09,000
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
651
00:53:09,196 --> 00:53:10,816
Îţi vine să crezi ?
652
00:53:14,430 --> 00:53:16,999
Nu-mi vine să cred că Ie-ai păstrat.
653
00:53:17,211 --> 00:53:19,857
- La unele lucruri e greu să renunţi.
- Nu aşa greu.
654
00:53:21,511 --> 00:53:23,652
- Lasă-mă să-ţi explic...
- Nu e nevoie.
655
00:53:23,854 --> 00:53:26,544
Nu mă aşteptam să vină,
m-a luat prin surprindere.
656
00:53:26,735 --> 00:53:31,132
Mergeam la LA să mă despart de ea
şi credeam că şi ea simte la fel.
657
00:53:31,336 --> 00:53:36,320
- Se pare că te-ai înşelat.
- Nu. Ceva nu e-n regulă.
658
00:53:36,502 --> 00:53:40,491
N-are nicio logică.
Lelia n-ar veni aşa, în pustietate.
659
00:53:40,682 --> 00:53:42,914
Nu pentru mine, oricum.
660
00:53:43,102 --> 00:53:46,124
Tom, dragostea te face
să faci lucruri ciudate.
661
00:53:46,320 --> 00:53:48,085
Nu e vorba de dragoste.
662
00:53:50,929 --> 00:54:01,369
Extras & corectat subtitluri:
*** paminotu ***
Subtitrări-Noi Team / www.subtitrari-noi.ro
663
00:54:26,662 --> 00:54:31,436
- Lelia ?
- Intră !
664
00:54:33,256 --> 00:54:34,737
Arăţi minunat !
665
00:54:34,927 --> 00:54:39,711
E frumoasă, nu-i aşa ?
E o rochie unicat.
666
00:54:39,891 --> 00:54:42,456
N-o să-ţi vină să crezi
peste cine am dat.
667
00:54:42,661 --> 00:54:47,262
- Putem vorbi puţin înainte ?
- Peste Max Powers !
668
00:54:47,459 --> 00:54:49,858
Ţi-am zis că am dat o probă
pentru el ?
669
00:54:50,039 --> 00:54:54,900
Chiar credeam că mă angajează.
Cariera mea ar fi fost cu totul alta.
670
00:54:55,102 --> 00:54:56,831
Credeam că eşti mulţumită.
671
00:54:57,013 --> 00:54:59,956
Sigur că nu,
sunt vocea unui rozător animat.
672
00:55:00,148 --> 00:55:03,669
Şi ştii ce-i mai frumos ?
Ne-a invitat la cină !
673
00:55:03,868 --> 00:55:09,890
- Ar fi o şansă uriaşă pentru mine.
- Lelia, eu...
674
00:55:10,086 --> 00:55:14,238
Nu, putem să vorbim mai târziu.
Hai, o să întărziem !
675
00:55:16,812 --> 00:55:21,919
Acum fac dublaj.
Sunt vocea Castorului Cuppy.
676
00:55:22,114 --> 00:55:24,434
Mi-ar plăcea să mă întorc
pe marele ecran.
677
00:55:24,618 --> 00:55:27,975
Tom spune că lucrezi la un scenariu.
678
00:55:28,168 --> 00:55:32,571
- Eleanor îl scrie. Şi Tom o ajută.
- N-am ajutat-o prea mult.
679
00:55:32,759 --> 00:55:34,326
Aşa e.
680
00:55:36,347 --> 00:55:41,172
Am dat probă pentru tine o dată.
Pentru Clopoţeii de Crăciun.
681
00:55:42,411 --> 00:55:44,810
Mereu m-am întrebat
de ce n-am primit rolul.
682
00:55:44,995 --> 00:55:47,146
Clar, am făcut o mare greşeală.
683
00:55:48,716 --> 00:55:52,618
- Ai ocazia s-o îndrepţi.
- Imi place să dau a doua şansă.
684
00:55:53,687 --> 00:55:59,834
E o excursie plină de surprize. Ştiai
că Tom şi Eleanor se cunoşteau ?
685
00:56:00,950 --> 00:56:03,845
- Nu !
- E mult de atunci.
686
00:56:04,040 --> 00:56:07,353
- Am lucrat împreună.
- corespondenţi de război.
687
00:56:07,543 --> 00:56:12,362
Ce coincidenţă !
Uitasem că ai făcut chestiile alea.
688
00:56:12,560 --> 00:56:13,907
E de înţeles.
689
00:56:14,101 --> 00:56:17,786
Eşti modest, Tom. Ai câştigat
premiul Manchester pentru jurnalism.
690
00:56:17,988 --> 00:56:20,174
Premiile astea nu se dau oricui.
691
00:56:20,370 --> 00:56:21,971
A câştigat de două ori.
692
00:56:24,750 --> 00:56:28,158
- Nu ştiam.
- E adevărat.
693
00:56:28,349 --> 00:56:31,289
- Cred că ţi-e dor.
- Uneori.
694
00:56:31,474 --> 00:56:35,208
Dar acum investighez avantajele
şi dezavantajele pernelor cu memorie.
695
00:56:42,086 --> 00:56:46,074
Ce frumos că ai venit până aici
să fii cu Tom !
696
00:56:46,256 --> 00:56:50,951
Trebuia să-I întreb ceva
care nu suporta amânare.
697
00:56:51,149 --> 00:56:54,920
- A, da ? Ce anume ?
- Dacă vrea să se însoare cu mine.
698
00:57:02,379 --> 00:57:06,611
Deci... să vă adresăm felicitări ?
699
00:57:06,839 --> 00:57:10,033
Nu, încă n-am...
700
00:57:10,233 --> 00:57:13,665
Încă nu şi-a făcut curaj
să spună "da".
701
00:57:13,863 --> 00:57:16,755
Sunt sigur că va lua decizia corectă.
702
00:57:19,293 --> 00:57:22,023
Deci despre ce e vorba
în scenariul ăsta ?
703
00:57:22,214 --> 00:57:25,525
Şi, mai important,
e vreun rol pentru mine ?
704
00:57:25,718 --> 00:57:29,824
Eu înclin către o poveste de dragoste
de Crăciun,
705
00:57:30,021 --> 00:57:33,415
dar nu sunt sigur
că Eleanor e de acord.
706
00:57:35,207 --> 00:57:38,519
Aş da probă cu plăcere aici, în tren.
707
00:57:38,709 --> 00:57:40,848
La urma urmei,
suntem captivi împreună.
708
00:58:01,297 --> 00:58:04,357
Rulează 0 viaţă minunată,
unul din preferatele mele.
709
00:58:05,557 --> 00:58:09,830
Tom ! Fac o proiecţie
cu 0 viaţă minunată. Hai cu noi !
710
00:58:10,025 --> 00:58:13,133
Nu, mersi.
Filmul ăla mă face să plâng.
711
00:58:13,322 --> 00:58:15,175
E bine să plângi din când în când.
712
00:58:15,374 --> 00:58:17,267
Mergeţi voi, eu mă duc să scriu.
713
00:58:17,458 --> 00:58:20,072
Nu vrem să stăm
în calea inspiraţiei !
714
00:58:23,560 --> 00:58:26,211
Eu mă duc la culcare.
Noapte bună !
715
00:58:26,392 --> 00:58:29,419
- E încă devreme.
- Mie mi se pare târziu.
716
00:58:29,604 --> 00:58:32,258
- Ştiu că sună groaznic...
- Ştii ceva ?
717
00:58:32,454 --> 00:58:36,897
Mâine e Ajunul şi avem de mers
la o nuntă, nunta altcuiva.
718
00:58:37,093 --> 00:58:43,290
Hai să ne achităm de sarcini
şi să ne luăm adio pentru totdeauna.
719
00:58:51,116 --> 00:58:53,059
Citeşti cartea, în sfârşit ?
720
00:58:53,245 --> 00:58:58,187
Da, m-am gândit că e timpul
să întorc o pagină, două.
721
00:58:59,921 --> 00:59:01,732
Poate ar trebui să faci la fel.
722
00:59:01,930 --> 00:59:03,736
Mulţumesc pentru sfat.
723
00:59:03,935 --> 00:59:07,586
Vreau să spun că tu şi Eleanor
ar trebui să fiţi împreună.
724
00:59:08,903 --> 00:59:11,599
Nu lăsa trecutul să vă despartă.
725
00:59:14,040 --> 00:59:15,393
Mulţumesc, John.
726
00:59:47,486 --> 00:59:51,680
DRAGĂ ELEANOR
727
01:00:20,066 --> 01:00:24,966
AJUNUL CRĂCIUNULUI
LA JUNTA, COLORADO
728
01:00:26,952 --> 01:00:29,432
Mulţumesc că munciţi de Ajun !
729
01:00:29,634 --> 01:00:34,861
O să apelez la voi pentru toate
nunţile pe care le fac în trenuri.
730
01:00:40,948 --> 01:00:44,640
- Te uiţi destul de mult spre cer.
- Nu văd nimic prin norii ăştia.
731
01:00:46,282 --> 01:00:48,434
De obicei, vârful Pike se vedea.
732
01:00:48,621 --> 01:00:52,656
Da, am observat locomotiva în plus.
733
01:00:52,843 --> 01:00:56,113
E o măsură de precauţie.
Să ne ajute să trecem munţii.
734
01:01:04,624 --> 01:01:06,138
Pardon !
735
01:01:06,336 --> 01:01:09,019
Mulţumesc pentru globuleţ !
736
01:01:09,218 --> 01:01:13,238
E exact ce-i trebuia pomului meu. Nu
mă întreba cum am ştiut de la cine e.
737
01:01:13,431 --> 01:01:18,832
- Nu, nu cred că e nevoie.
- Cred că ai văzut poza cu fiul meu.
738
01:01:19,032 --> 01:01:20,460
N-am vrut să te spionez.
739
01:01:20,657 --> 01:01:24,178
Ba sigur că da, căutai o poveste.
Nu-i aşa ?
740
01:01:24,377 --> 01:01:26,349
Mă rog... Îţi seamănă mult.
741
01:01:26,550 --> 01:01:31,997
Acum e adult.
Şi trăieşte în California.
742
01:01:32,181 --> 01:01:35,334
Da ? Deci o să petreci Sărbătorile
cu el ?
743
01:01:36,477 --> 01:01:42,639
- N-am vorbit de câţiva ani.
- Imi pare rău.
744
01:01:42,827 --> 01:01:45,897
Asta e situaţia.
745
01:01:47,543 --> 01:01:53,035
Eu n-am familie şi poate nu sunt
în măsură să te sfătuiesc, dar...
746
01:01:53,222 --> 01:01:57,715
Să nu Iaşi timpul să te despartă
prea mult de cei la care ţii.
747
01:02:00,159 --> 01:02:02,596
- Da ?
- Poate că ai dreptate.
748
01:02:05,920 --> 01:02:09,070
Poate ar trebui să-i spui şi ei.
749
01:02:09,263 --> 01:02:11,166
Am încercat.
750
01:02:11,345 --> 01:02:16,127
Mai străduieşte-te.
751
01:02:19,198 --> 01:02:20,839
- E frumos, nu-i aşa ?
- Da.
752
01:02:26,141 --> 01:02:28,954
- Îmi împrumuţi fularul tău ?
- Sigur.
753
01:02:29,142 --> 01:02:32,882
- Ţi-e frig ?
- Nu, nu de-asta.
754
01:02:36,739 --> 01:02:39,361
Ţi s-a întâmplat ceva în Israel ?
755
01:02:40,729 --> 01:02:43,247
- Ce ?
- Te-ai urcat într-un tren...
756
01:02:43,466 --> 01:02:47,614
Ai avut tot ce-ţi doreai şi ai fugit.
757
01:02:50,985 --> 01:02:52,329
Am spus prea multe ?
758
01:02:57,283 --> 01:03:02,065
- Nu aveam tot ce-mi doream.
- Dar eu aveam.
759
01:03:04,719 --> 01:03:06,950
Serios ?
760
01:03:09,274 --> 01:03:11,085
Eu aşa credeam.
761
01:03:14,489 --> 01:03:18,102
Mai ştii ? Cât am fost împreună,
ai fost răpit o dată,
762
01:03:18,289 --> 01:03:21,233
întemniţat de două ori
şi era să fii ucis.
763
01:03:21,422 --> 01:03:24,736
Îţi tot asumai riscuri
pentru reportaje
764
01:03:24,934 --> 01:03:29,456
şi, când ieşeai pe uşă,
nu ştiam dacă te mai întorci sau nu.
765
01:03:29,653 --> 01:03:35,257
Mie nu-mi mai păsa de reportaje,
îmi păsa de tine.
766
01:03:35,451 --> 01:03:38,474
- Ellie...
- Voiam să mă întorc acasă.
767
01:03:38,663 --> 01:03:42,230
Îmi doream...
O căsuţă cu gard alb de lemn
768
01:03:42,425 --> 01:03:46,912
şi un soţ care să vină acasă seara.
769
01:03:47,103 --> 01:03:50,044
Dar nu m-ai cerut.
770
01:03:50,236 --> 01:03:52,289
Mi-ai dat câteva minute de gândire.
771
01:03:52,488 --> 01:03:57,092
Îţi spuneam de ani de zile,
dar n-ai avut urechi de auzit.
772
01:03:58,383 --> 01:04:04,243
Mi-a luat luni de zile să-mi fac
curaj ca să-ţi cer să vii cu mine.
773
01:04:06,529 --> 01:04:09,217
Şi am primit răspunsul.
774
01:04:44,397 --> 01:04:47,665
Bun venit, oameni buni,
în această minunată zi de Ajun.
775
01:04:49,620 --> 01:04:53,896
Lucrez fără scenariu,
dar uneori aşa e cel mai bine.
776
01:04:56,098 --> 01:05:02,705
Nu ştim mereu unde ne duce viaţa,
mai ales în ce priveşte dragostea.
777
01:05:02,895 --> 01:05:06,120
În faţa mea se află doi oameni
778
01:05:06,324 --> 01:05:12,436
care, în ciuda drumului lor sinuos,
sunt făcuţi unul pentru altul.
779
01:05:13,594 --> 01:05:16,026
Şi asta înseamnă
dragostea adevărată,
780
01:05:16,216 --> 01:05:19,365
să găseşti o cale de a fi împreună,
în orice situaţie.
781
01:05:19,554 --> 01:05:23,583
Iar Crăciunul e cel mai bun moment
pentru a-i dărui cuiva inima ta.
782
01:05:29,741 --> 01:05:33,975
Steve, o iei pe Julie de soţie ?
783
01:05:34,179 --> 01:05:36,239
Da.
784
01:05:36,431 --> 01:05:38,617
- Julie, îl iei...
- Da !
785
01:05:50,580 --> 01:05:51,934
Şi asta a fost tot.
786
01:06:11,509 --> 01:06:17,446
Vă declar soţ şi soţie !
787
01:06:18,819 --> 01:06:20,589
Poţi săruta mireasa.
788
01:06:44,214 --> 01:06:46,818
COMPANIA DE PRODUCŢIE
MAX POWERS
789
01:07:17,144 --> 01:07:20,590
Deci am rămas doar eu şi tu.
790
01:07:20,782 --> 01:07:22,886
Vrei să dansezi ?
791
01:07:23,077 --> 01:07:24,893
Cu cine ?
792
01:07:26,545 --> 01:07:31,319
- Să nu mă calci pe bombeuri.
- Bine.
793
01:07:49,639 --> 01:07:52,170
- Te pricepi !
- Ştiu şi să cânt.
794
01:07:52,352 --> 01:07:56,546
- Dar să găteşti ştii ?
- O să afli.
795
01:07:56,738 --> 01:07:59,476
Parcă ar fi la prima întâlnire.
796
01:08:00,741 --> 01:08:03,431
Nu cred că e treaba ta.
797
01:08:08,561 --> 01:08:11,119
Să-i dăm bătaie !
798
01:08:12,691 --> 01:08:14,625
Unu, doi, trei!
799
01:08:18,748 --> 01:08:21,051
Scuze, cred că era pentru tine.
800
01:08:21,256 --> 01:08:23,114
Nu, tu I-ai prins.
801
01:08:29,308 --> 01:08:33,625
- Mersi. Mulţumesc.
- Felicitări !
802
01:08:41,506 --> 01:08:44,566
- Nu mă inviţi la dans ?
- Poate ar trebui să vorbim.
803
01:08:44,766 --> 01:08:46,867
Oare Max ar vrea
să ne căsătorească ?
804
01:08:47,060 --> 01:08:49,288
Deşi refuz să mă mărit în tren.
805
01:08:49,472 --> 01:08:52,788
Ar fi frumoasă o destinaţie exotică.
Poate o insulă ?
806
01:08:52,995 --> 01:08:56,051
Deşi, dacă voi juca în film,
platoul ar putea fi un tren,
807
01:08:56,249 --> 01:08:57,848
aşa că să rămânem deschişi.
808
01:08:58,040 --> 01:09:00,932
- Lelia, uite ce e...
- Aberez ? Sunt emoţionată !
809
01:09:01,127 --> 01:09:03,022
N-o să mai fiu Castorul Cuppy !
810
01:09:04,425 --> 01:09:08,161
Ai nevoie de spaţiu ca să poţi
să te aşezi intr-un genunchi ?
811
01:09:08,355 --> 01:09:11,669
În ambii genunchi,
ca să te implor să mă ierţi.
812
01:09:13,868 --> 01:09:16,643
Nu e o idee bună
să te măriţi cu mine, Lelia.
813
01:09:16,832 --> 01:09:18,607
Ce tot spui acolo ?
814
01:09:18,787 --> 01:09:21,647
Nu ne potrivim. Cred că ştiai deja.
815
01:09:21,851 --> 01:09:26,327
Ştim amândoi cum arată dragostea
şi noi nu ne iubim cu adevărat.
816
01:09:27,728 --> 01:09:31,039
Atunci de ce am stat
atâta timp împreună ?
817
01:09:32,698 --> 01:09:34,505
Îmi pare tare rău.
818
01:09:35,997 --> 01:09:38,555
Şi mie-mi pare rău
că m-am urcat în tren.
819
01:09:49,861 --> 01:09:53,763
Acum ai două femei
care nu-ţi vorbesc.
820
01:09:53,952 --> 01:09:57,317
Încă una şi mă egalezi.
821
01:09:57,500 --> 01:10:00,944
Nu asta e povestea
pe care voiam s-o scriu.
822
01:10:01,139 --> 01:10:06,587
Uneori, astea sunt poveştile
care se termină cel mai bine.
823
01:10:15,254 --> 01:10:16,983
Ce se întâmplă, Higgins ?
824
01:10:17,176 --> 01:10:21,247
Nu ştiu sigur. Nu avem programată
nicio oprire aici.
825
01:10:25,692 --> 01:10:27,584
O să fie bine, oameni buni !
826
01:10:30,587 --> 01:10:33,182
- Probleme ?
- Mari.
827
01:10:37,087 --> 01:10:39,359
- Putem să trecem ?
- E prea riscant.
828
01:10:39,558 --> 01:10:41,327
Nu ştim ce e de partea cealaltă.
829
01:10:41,514 --> 01:10:44,579
Deci ce facem acum ?
Putem să dăm înapoi ?
830
01:10:44,782 --> 01:10:51,270
Nu, nu se poate. Linia e închisă,
a fost o alunecare de teren.
831
01:10:51,452 --> 01:10:55,105
Am încercat să contactez
dispeceratul, dar nu am semnal.
832
01:10:55,292 --> 01:10:59,860
- Emiţătoarele şi celularele nu merg.
- Eu n-am semnal.
833
01:11:00,065 --> 01:11:02,333
Nici eu n-am.
834
01:11:02,523 --> 01:11:04,498
Ce înseamnă asta ?
835
01:11:04,696 --> 01:11:07,761
Înseamnă că suntem blocaţi.
836
01:11:24,566 --> 01:11:27,257
Important e să rămânem calmi.
837
01:11:27,445 --> 01:11:32,141
Vom aduna pe toată lumea în
vagonul ăsta şi vagonul restaurant,
838
01:11:32,345 --> 01:11:34,236
ca să facem economie
de combustibil.
839
01:11:34,426 --> 01:11:40,706
O să fim toţi la un loc. Luaţi-vă
hainele, puloverele şi păturile.
840
01:11:40,893 --> 01:11:43,626
- N-avem semnal la telefoane.
- De la viscol.
841
01:11:43,827 --> 01:11:46,129
De unde o să ştie lumea
că suntem aici ?
842
01:11:47,368 --> 01:11:51,388
Hai să ne gândim că e o aventură.
Să facem un fort !
843
01:11:54,679 --> 01:11:56,991
Am mai văzut expresia asta
pe faţa ta...
844
01:11:57,196 --> 01:12:00,214
Electricitatea e generată
de motoarele diesel,
845
01:12:00,412 --> 01:12:04,225
deci când rămânem fără motorină,
n-o să mai avem căldură.
846
01:12:04,420 --> 01:12:06,272
Cât timp crezi că avem ?
847
01:12:06,473 --> 01:12:10,536
Nu ştiu, dar nu cred să dureze
prea multe ore până ne găsesc.
848
01:12:10,721 --> 01:12:13,620
- S-ar putea să dureze mai mult.
- Cum adică ?
849
01:12:13,815 --> 01:12:17,210
Nu există semnal de mobil.
Munţii îl blochează.
850
01:12:17,410 --> 01:12:20,681
Mecanicul n-a putut anunţa
că suntem blocaţi şi unde suntem.
851
01:12:22,464 --> 01:12:25,691
În fine, mă duc să-i ajut
pe pasageri.
852
01:12:28,476 --> 01:12:32,254
- Am trecut şi prin clipe mai grele.
- Aşa este.
853
01:12:49,189 --> 01:12:50,534
Mergeţi pe dreapta.
854
01:12:54,572 --> 01:12:57,384
- Ciocolată ?
- Am mai găsit nişte perne.
855
01:12:57,583 --> 01:13:02,187
O să fie cel mai tare fort din perne
făcut vreodată într-un tren !
856
01:13:02,380 --> 01:13:03,979
Mersi, dle Kelly !
857
01:13:05,060 --> 01:13:07,492
O să sărbătorim Crăciunul, nu-i aşa ?
858
01:13:07,691 --> 01:13:11,341
Sigur că da.
Va fi cel mai frumos Crăciun !
859
01:13:12,443 --> 01:13:15,549
Te descurci excelent cu copiii.
Ai copii ?
860
01:13:15,749 --> 01:13:19,389
Nu. Dar soţia a fost profesoară,
am învăţat câteva chestii.
861
01:13:19,583 --> 01:13:22,146
Atunci te-a învăţat bine.
862
01:13:25,683 --> 01:13:27,875
Mereu cauţi o poveste.
Ce zici de asta ?
863
01:13:28,066 --> 01:13:31,080
"DI Kelly îşi regăseşte bucuria
de Crăciun."
864
01:13:32,406 --> 01:13:38,933
Ştii, atâta m-am ţinut după poveşti,
că nu mi-am creat povestea mea.
865
01:13:39,126 --> 01:13:40,516
Nu cred.
866
01:13:40,721 --> 01:13:45,334
Familia mea constă într-o plantă,
care stă mai mult pe la vecini.
867
01:13:45,517 --> 01:13:49,876
Am prieteni în toată lumea,
dar nu mă întâlnesc cu ei.
868
01:13:50,074 --> 01:13:51,838
Sunt mai mereu singur.
869
01:13:53,663 --> 01:13:57,104
- Poate doar ai deraiat un pic.
- Jargon de tren...
870
01:13:59,082 --> 01:14:00,648
M-am despărţit de Lelia.
871
01:14:02,050 --> 01:14:06,456
- În caz că te întrebai.
- Nu mă întrebam.
872
01:14:11,454 --> 01:14:13,590
Pare să suporte bine despărţirea.
873
01:14:15,827 --> 01:14:18,062
Da, aşa e.
874
01:14:18,249 --> 01:14:21,234
Cred că n-am văzut-o niciodată
mai fericită.
875
01:14:22,479 --> 01:14:26,460
- Serios ?
- Da. Să ştii că e de treabă.
876
01:14:29,747 --> 01:14:31,137
Deşi nu e ca tine.
877
01:15:03,826 --> 01:15:05,672
Ce fac cu cadourile alea ?
878
01:15:05,863 --> 01:15:08,258
Le Iuaseră pentru prieteni
şi familie.
879
01:15:09,708 --> 01:15:11,223
Acum, ăia suntem noi.
880
01:15:19,058 --> 01:15:20,575
Ăsta i-a aparţinut lui Ruth.
881
01:15:22,768 --> 01:15:28,129
- Foarte frumos !
- Ruth ştia mereu ce e bine.
882
01:15:31,419 --> 01:15:35,108
Şi cred că ştiu precis
ce ar face acum.
883
01:15:52,550 --> 01:15:56,116
Mă scuzaţi, oameni buni !
884
01:15:56,308 --> 01:16:03,166
Sunt sigur că niciunul nu ne aşteptam
să petrecem Ajunul aşa,
885
01:16:03,363 --> 01:16:09,766
dar chiar e rău pentru noi,
886
01:16:09,963 --> 01:16:14,907
nişte străini până acum câteva zile,
să petrecem timpul ăsta împreună ?
887
01:16:15,092 --> 01:16:18,654
E oare rău să ne petrecem Ajunul
888
01:16:18,853 --> 01:16:23,002
împărtăşindu-ne poveşti
şi oferindu-ne unul altuia cadouri
889
01:16:23,204 --> 01:16:26,386
pe care le luasem
pentru familiile noastre ?
890
01:16:27,581 --> 01:16:34,359
Dacă mariajul vostru rezistă
la un asemenea început,
891
01:16:34,561 --> 01:16:36,542
va face faţă oricărei probleme.
892
01:16:36,726 --> 01:16:43,800
Cred că nu am ajuns
împreună degeaba.
893
01:16:45,165 --> 01:16:48,022
Soţia mea spunea:
894
01:16:48,206 --> 01:16:52,400
"Speranţa înmugureşte
când, deşi stai în întuneric,"
895
01:16:53,561 --> 01:16:56,998
"priveşti către Iuminág.
896
01:16:57,185 --> 01:17:01,170
Crăciunul e o vreme a minunilor
897
01:17:02,375 --> 01:17:05,602
şi cred că una se întâmplă
chiar acum !
898
01:17:05,792 --> 01:17:10,611
- Da, da !
- Crăciun fericit !
899
01:17:12,299 --> 01:17:14,991
- Ho, ho, ho!
- Moşul !
900
01:17:16,360 --> 01:17:18,211
Crăciun fericit !
901
01:17:20,575 --> 01:17:24,731
- Cine a fost cuminte şi cine nu ?
- Eu am fost cuminte !
902
01:17:28,388 --> 01:17:33,368
Ho, ho, ho ! Da, vă rog !
903
01:17:34,483 --> 01:17:37,250
Am ştiut mereu
că inima ta aparţinea altcuiva.
904
01:17:42,373 --> 01:17:43,939
Acum ştiu şi cui.
905
01:17:46,424 --> 01:17:48,895
- Îmi pare rău, Lelia.
- Să nu-ţi pară.
906
01:17:49,099 --> 01:17:54,171
Max mi-a oferit un rol
în următorul lui film. O să-I accept.
907
01:17:54,362 --> 01:17:56,637
Chiar dacă se filmează într-un tren ?
908
01:18:21,787 --> 01:18:23,932
ZIUA DE CRĂCIUN
909
01:18:33,865 --> 01:18:38,014
Ăsta e calul. Se mută aşa
şi apoi aşa. Perfect.
910
01:18:38,204 --> 01:18:39,682
Higgins ?
911
01:18:39,876 --> 01:18:41,848
Temperatura a mai scăzut
cu 10 grade.
912
01:18:42,046 --> 01:18:44,442
Nu putem sta aici până la primăvară.
913
01:18:44,628 --> 01:18:48,029
Căile ferate au orare,
şi-au dat seama că am dispărut.
914
01:18:48,232 --> 01:18:50,082
Probabil deja au trimis salvatori.
915
01:18:50,267 --> 01:18:54,881
Pe viscolul ăsta ? E drum lung
de aici până la Los Angeles.
916
01:18:55,071 --> 01:18:58,353
- Ce e, Higgins ?
- Nu, n-ar funcţiona...
917
01:18:58,540 --> 01:19:01,944
Accept orice idee,
oricât de nebunească.
918
01:19:02,133 --> 01:19:05,954
Ştiu câteva ferme
răspândite pe aici, prin munţi.
919
01:19:06,139 --> 01:19:08,662
Majoritatea au electricitate
şi telefoane.
920
01:19:08,862 --> 01:19:10,875
Putem anunţa dispeceratul
unde suntem.
921
01:19:11,068 --> 01:19:16,554
Da, dar şansele să găsim una pe jos,
pe vremea asta, sunt aproape zero.
922
01:19:16,747 --> 01:19:18,897
- Nu sunt zero pe schiuri.
- Tom...
923
01:19:19,083 --> 01:19:22,283
Eu am schiuri, clăpari, ochelari...
924
01:19:23,424 --> 01:19:25,276
Terenul e foarte accidentat.
925
01:19:25,475 --> 01:19:30,089
Mă descurc. Trebuie doar
să-mi arăţi direcţia corectă.
926
01:19:32,745 --> 01:19:37,249
- Higgins a zis că te găsesc aici.
- Ce faci ?
927
01:19:37,435 --> 01:19:43,510
N-o să ajungi prea departe pe schiuri
de coborăre, dar cu astea...
928
01:19:43,703 --> 01:19:46,099
- Eleanor...
- Merg cu tine.
929
01:19:46,313 --> 01:19:47,709
Nu, nu mergi.
930
01:19:47,900 --> 01:19:52,925
- E mai bine să faci echipă cu mine.
- N-ar fi nimic nou.
931
01:19:56,878 --> 01:20:01,072
- Încă o misiune ?
- Incă una.
932
01:20:04,766 --> 01:20:07,001
- Nu face asta.
- Max...
933
01:20:07,190 --> 01:20:11,341
Nu vreau să te pierd, Eleanor.
Eşti familia mea.
934
01:20:11,536 --> 01:20:13,680
Sigur Ie spui aşa
tuturor scenariştilor.
935
01:20:13,874 --> 01:20:15,226
Ba nu Ie spun.
936
01:20:15,417 --> 01:20:17,982
Nicio grijă,
o să am grijă de ea, Max.
937
01:20:22,941 --> 01:20:26,373
- Ai vreo predicţie de ultim moment ?
- Parcă nu credeai.
938
01:20:26,565 --> 01:20:29,217
În momentul ăsta cred în orice.
939
01:20:29,408 --> 01:20:31,975
Văd o salvare extraordinară.
940
01:20:32,162 --> 01:20:34,480
Îmi place ideea.
941
01:20:34,667 --> 01:20:36,101
- Eşti gata ?
- Da.
942
01:20:41,271 --> 01:20:45,131
Aveţi grijă !
Să vă întoarceţi sănătoşi, amândoi !
943
01:20:56,972 --> 01:21:02,201
- Eşti bine ?
- Da, sunt.
944
01:21:02,401 --> 01:21:05,258
Cine ar fi crezut că o să ne regăsim
după atâta timp,
945
01:21:05,448 --> 01:21:07,598
şi o să umblăm prin viscol,
pe munte ?
946
01:21:07,777 --> 01:21:12,392
Dacă era uşor, oricine era în stare.
947
01:21:12,584 --> 01:21:14,149
Mi-a fost dor de asta.
948
01:21:15,431 --> 01:21:21,452
- De asta ?
- De noi doi Iuptăndu-ne cu lumea.
949
01:21:22,902 --> 01:21:24,583
Hai !
950
01:21:27,656 --> 01:21:29,012
Aşteaptă-mă !
951
01:21:31,048 --> 01:21:34,773
Era seara de Ajun
Şi nicăieri în tren
952
01:21:34,975 --> 01:21:39,746
Nu mişca nicio vieţuitoare
Pe pământ sau pe mare
953
01:21:39,939 --> 01:21:41,791
Râul era plin de buşteni...
954
01:21:41,989 --> 01:21:43,755
Roxanne ?
955
01:21:43,940 --> 01:21:46,512
De unde a apărut ăsta ?
956
01:21:46,704 --> 01:21:49,434
- Nu din sania mea!
- Da ?
957
01:21:49,632 --> 01:21:51,278
Ai un admirator secret.
958
01:21:54,678 --> 01:21:56,289
Ochelarii mei !
959
01:21:57,776 --> 01:22:02,343
- Ce sunt chestiile astea ?
- Frate...
960
01:22:02,533 --> 01:22:06,725
Cred că sunt obiectele
care au fost declarate dispărute.
961
01:22:06,914 --> 01:22:10,897
Probabil cine Ie-a luata fost mişcat
de spiritul Crăciunului.
962
01:22:11,098 --> 01:22:14,575
Cred că toţi am fost.
Mă scuzi.
963
01:22:16,275 --> 01:22:20,844
Cred că astea sunt ale voastre.
964
01:22:21,024 --> 01:22:23,468
Verighetele noastre ! Mulţumim !
965
01:22:25,080 --> 01:22:27,648
- E un semn.
- Aşa e.
966
01:22:31,705 --> 01:22:35,654
- Mergem în direcţia corectă ?
- Nu ştiu, Eleanor. Tot n-am semnal.
967
01:22:35,837 --> 01:22:38,365
Ce s-a întâmplat cu "Ellie" ?
968
01:22:38,555 --> 01:22:40,407
Da, ce s-a întâmplat cu ea ?
969
01:22:43,437 --> 01:22:45,292
Cred că s-a rătăcit un pic.
970
01:22:46,535 --> 01:22:48,048
Poate amândoi ne-am rătăcit.
971
01:22:51,380 --> 01:22:55,606
Să ştii că aveam verighetele alea
în buzunarîn ziua când m-ai părăsit.
972
01:22:57,809 --> 01:23:04,546
Am vrut să te cer de un milion
de ori, dar n-am apucat.
973
01:23:06,617 --> 01:23:08,800
Adevărul e că mi-a fost teamă
974
01:23:09,006 --> 01:23:12,485
şi credeam că, dacă ne căsătorim,
vom pierde magia.
975
01:23:15,173 --> 01:23:18,574
După atâţia ani, marele meu regret
e că n-am venit după tine.
976
01:23:25,240 --> 01:23:27,350
Tu ai fost dragostea vieţii mele.
977
01:23:29,212 --> 01:23:30,688
Încă eşti.
978
01:23:34,050 --> 01:23:36,903
Cred că nici eu n-am încetat
să te iubesc.
979
01:23:39,026 --> 01:23:41,672
Deşi m-am străduit.
980
01:23:54,179 --> 01:23:58,245
- Ai auzit ?
- Da. Da !
981
01:24:12,135 --> 01:24:13,947
Trebuiau să se întoarcă deja.
982
01:24:14,143 --> 01:24:18,080
Nu trebuia s-o las să plece.
983
01:24:29,050 --> 01:24:30,699
Ce căutaţi aici, oameni buni ?
984
01:24:30,888 --> 01:24:34,540
Sperăm într-un miracol de Crăciun.
985
01:24:41,576 --> 01:24:42,928
Ia uitaţi !
986
01:24:44,133 --> 01:24:45,479
Trebuie să vedeţi asta !
987
01:24:46,677 --> 01:24:48,946
Doamne...
988
01:25:12,184 --> 01:25:15,289
O salvare extraordinară !
Am avut dreptate.
989
01:25:19,656 --> 01:25:21,218
Kenny...
990
01:25:22,589 --> 01:25:25,653
Unde e locomotiva ?
Credeam că hoţul a dat înapoi tot.
991
01:25:25,849 --> 01:25:28,621
Aproape tot, presupun...
992
01:25:29,982 --> 01:25:32,120
Care e cea mai bună băutură
de Crăciun ?
993
01:25:32,321 --> 01:25:35,340
Pentru voi, oameni buni,
"Văsc sprinţar".
994
01:25:35,532 --> 01:25:38,387
Dacă bei unul,
săruţi persoana iubită.
995
01:25:40,077 --> 01:25:41,477
Fac cinste cu băuturile.
996
01:25:41,663 --> 01:25:44,897
- Crăciun fericit !
- Crăciun fericit !
997
01:25:45,095 --> 01:25:50,497
Eşti în Sindicatul Actorilor ? Ziceai
că lucrezi la firma tatălui tău.
998
01:25:52,524 --> 01:25:56,472
Da. E jenant...
Am făcut o reclamă odată.
999
01:25:56,657 --> 01:25:59,059
- Serios ? La ce ?
- La budincă.
1000
01:25:59,246 --> 01:26:01,476
La budincă ? Cred că mi-a scăpat.
1001
01:26:01,673 --> 01:26:05,730
Am lucrat suficient pentru tata,
am şi eu visurile mele.
1002
01:26:05,937 --> 01:26:09,043
Nu Ie avem toţi ?
1003
01:26:09,229 --> 01:26:13,597
E sezonul ! Spune-Ie, Higgins.
1004
01:26:13,780 --> 01:26:16,390
Şefii de la Căile Ferate
m-au angajat la loc.
1005
01:26:16,576 --> 01:26:18,301
Super!
1006
01:26:18,497 --> 01:26:20,312
- Felicitări !
- Nu-mi fac visuri.
1007
01:26:20,503 --> 01:26:23,153
Or fi băut prea mult
la petrecerea de Crăciun.
1008
01:26:23,346 --> 01:26:27,324
Nu te subestima, te-au reangajat
pentru că eşti un erou.
1009
01:26:27,527 --> 01:26:31,044
O, nu ! Acum trebuie
să fiu la înălţime ?
1010
01:26:31,236 --> 01:26:33,085
Higgins...
1011
01:26:40,338 --> 01:26:42,066
Agnes ?
1012
01:26:57,588 --> 01:26:59,477
Tu eşti hoţul ?
1013
01:27:04,221 --> 01:27:06,832
Sunt agentul de securitate
al trenului.
1014
01:27:07,020 --> 01:27:09,293
Asta... M-ai luat prin surprindere.
1015
01:27:09,492 --> 01:27:12,723
N-aş fi un agent prea bun
dacă ţi-ai fi dat seama.
1016
01:27:12,911 --> 01:27:16,809
Am găsit locomotiva
în compartimentul lui John Kelly.
1017
01:27:18,093 --> 01:27:20,237
- Poftim ?
- Da.
1018
01:27:20,433 --> 01:27:24,332
John Randolph Kelly, mai precis.
1019
01:27:24,523 --> 01:27:27,755
I-am verificat amprentele
şi are cazier.
1020
01:27:27,944 --> 01:27:34,182
Unul foarte vechi.
Furturi mărunte, acum 40 de ani.
1021
01:27:34,370 --> 01:27:37,194
Patruzeci de ani ?
E o viaţă de om !
1022
01:27:37,389 --> 01:27:44,417
A întâlnit-o pe soţia lui
şi a renunţat la furtişaguri.
1023
01:27:44,610 --> 01:27:47,589
S-a angajat, s-a însurat şi, se pare,
1024
01:27:47,787 --> 01:27:53,356
a dus o viaţă exemplară
timp de patru decenii, până acum.
1025
01:27:53,540 --> 01:27:56,275
Soţia lui a murit.
S-a simţit pierdut.
1026
01:27:56,468 --> 01:28:02,033
Da... Poate mă afectează Sărbătorile,
dar nu ştiu ce să fac.
1027
01:28:02,228 --> 01:28:06,425
Poate nu e treaba mea,
dar dacă e un strigat de ajutor?
1028
01:28:08,330 --> 01:28:12,764
Dacă îşi doreşte să se apropie
de alţi oameni ?
1029
01:28:14,970 --> 01:28:19,035
Şi chiar e o infracţiune
dacă a dat totul înapoi ?
1030
01:28:22,357 --> 01:28:25,923
Mie mi s-a oferit o a doua şansă
în trenul ăsta.
1031
01:28:26,118 --> 01:28:28,093
Poate că şi el merită una.
1032
01:28:34,714 --> 01:28:37,537
Plan iniţial. 0 gară.
1033
01:28:37,728 --> 01:28:41,628
Camera urmăreşte o femeie
care urcă nesigurá în tren,
1034
01:28:41,820 --> 01:28:46,762
încă neştiind că drumul va străbate
terenul accidentat al inimii ei.
1035
01:28:56,351 --> 01:28:59,544
Nu iei trenul de Crăciun
ca să ajungi repede undeva.
1036
01:29:00,694 --> 01:29:03,046
Îl iei pentru călătorie...
1037
01:29:04,493 --> 01:29:08,687
Şi ce mai călătorie l
Pentru că în rîecăre gară,
1038
01:29:08,875 --> 01:29:12,196
un pic din America urcă în tren
şi spune "salut"
1039
01:29:12,387 --> 01:29:14,536
şi, uneori, "Crăciun fericit".
1040
01:29:17,235 --> 01:29:20,881
Oamenii nu se grábesc, pentru că
nu pentru asta sunt trenurile.
1041
01:29:21,068 --> 01:29:24,087
Cu trenul,
importantă nu e destinaţia.
1042
01:29:24,288 --> 01:29:27,387
Importantă e bucuria de a călători.
1043
01:29:39,314 --> 01:29:42,592
Nu spun că viaţa voastră
se va schimba intr-un tren,
1044
01:29:45,043 --> 01:29:47,895
dar a mea cu siguranţă
s-a schimbat.
1045
01:30:22,835 --> 01:30:28,863
Tom ! Uite ce e, voiam să-ţi spun
1046
01:30:29,055 --> 01:30:32,370
cât de mult apreciez
ce ai făcut pentru mine.
1047
01:30:32,556 --> 01:30:34,325
N-am făcut nimic pentru tine.
1048
01:30:34,532 --> 01:30:38,592
Ba ai făcut. Tu şi restul oamenilor
din trenul ăsta.
1049
01:30:38,784 --> 01:30:43,268
Să ştii că drumul ăsta
mi-a schimbat viaţa.
1050
01:30:44,458 --> 01:30:51,658
Când am pierdut-o pe Ruth,
credeam că nu mai am rost pe lume.
1051
01:30:51,853 --> 01:30:56,674
Dar I-am regăsit aici,
în trenul de Crăciun.
1052
01:30:56,866 --> 01:31:01,562
Şi acum vreau să împărtăşesc altora
ce am învăţat de la Ruth.
1053
01:31:01,747 --> 01:31:05,066
Se duce la Chicago,
să lucreze la Clubul Tineretului.
1054
01:31:05,255 --> 01:31:08,402
Cred că pot ajuta şi eu cu ceva.
1055
01:31:08,598 --> 01:31:14,331
A Sunt sigur că poţi.
Iţi mulţumesc, John. Noroc !
1056
01:31:15,450 --> 01:31:16,808
N-o să te uit, Agnes.
1057
01:31:16,998 --> 01:31:18,604
COLINDĂ DE CRĂCIUN
CHARLES DICKENS
1058
01:31:21,876 --> 01:31:23,942
Cu siguranţă n-o să mă uiţi.
1059
01:31:43,635 --> 01:31:45,364
Mamă ! Mamă !
1060
01:31:45,557 --> 01:31:50,371
Davey ? Ce cauţi aici ?
1061
01:31:50,572 --> 01:31:53,800
Am auzit la Ştiri că trenul
a rămas blocat, eram îngrijorat.
1062
01:31:53,984 --> 01:31:56,762
Şi ai bătut atâta drum
ca să mă vezi ?
1063
01:31:56,949 --> 01:31:59,096
Bineînţeles, mamă. E Crăciunul !
1064
01:31:59,292 --> 01:32:02,103
Da. E Crăciunul.
1065
01:32:02,301 --> 01:32:05,949
Mamă, ştiu că nu ne-am văzut
de mult, dar...
1066
01:32:06,141 --> 01:32:08,546
Nu-i nimic, ştiu că eşti ocupat.
1067
01:32:08,731 --> 01:32:15,139
Nu e o scuză, mamă. Îmi pare rău.
Mi-a fost tare dor de tine.
1068
01:32:16,577 --> 01:32:21,904
Ştii că şi mie mi-a fost dor de tine,
dar... Te înţeleg.
1069
01:32:22,092 --> 01:32:24,407
Mamă, termină. Gata cu scuzele.
1070
01:32:25,813 --> 01:32:30,126
De acum, vreau să fim iar o familie.
Te rog !
1071
01:32:30,325 --> 01:32:34,010
- Mi-ar plăcea mult.
- Bine.
1072
01:32:35,752 --> 01:32:37,267
Atunci hai să mergem !
1073
01:32:37,457 --> 01:32:42,827
- Unde mergem ?
- La mine, am gătit cina de Crăciun.
1074
01:32:43,009 --> 01:32:45,866
- Şi vreau să-ţi prezint pe cineva.
- Mi-ar plăcea.
1075
01:32:47,284 --> 01:32:49,220
Max, eşti pregătit ?
1076
01:32:50,490 --> 01:32:52,183
MAX POWERS
1077
01:32:59,766 --> 01:33:01,325
Ce e ăsta ?
1078
01:33:01,507 --> 01:33:06,785
Se pare că Max a scris un scenariu.
1079
01:33:06,991 --> 01:33:09,222
Misty: "Ţi s-a întâmplat ceva
în Israel?"
1080
01:33:09,405 --> 01:33:13,472
"Ai avut tot ce-ţi doreai
şi ai fugit."
1081
01:33:13,667 --> 01:33:16,106
Julie: "Părinţii lui
mă cred inferioară"
1082
01:33:16,303 --> 01:33:18,531
"pentru că-s o fată obişnuită
din Kentucky."
1083
01:33:18,725 --> 01:33:24,208
Stai puţin. Lelia:
"Văd că ţi se pare copleşitor."
1084
01:33:24,393 --> 01:33:27,795
"Mai avem două zile
până la Los Angeles, nu ?"
1085
01:33:27,989 --> 01:33:32,092
Deci toată călătoria asta a fost
o piesă de Max Powers ?
1086
01:33:32,299 --> 01:33:35,690
Mă gândeam
la o poveste de dragoste în tren,
1087
01:33:35,882 --> 01:33:38,151
dar acum mă gândesc la crimă.
1088
01:33:47,240 --> 01:33:49,342
Toţi pasagerii au fost actorii tăi ?
1089
01:33:53,303 --> 01:33:57,156
Mă supraapreciezi.
Nu chiar toţi pasagerii.
1090
01:33:57,351 --> 01:33:59,698
Tu ai orchestrat toată treaba asta ?
1091
01:33:59,896 --> 01:34:02,789
O parte. Restul a fost magia
trenului de Crăciun.
1092
01:34:02,985 --> 01:34:05,632
Eu doar am unit piesele din puzzle.
1093
01:34:05,822 --> 01:34:09,019
Ştiam că ai avut o mare dragoste.
1094
01:34:09,206 --> 01:34:14,066
M-am interesat şi, când am aflat
că Tom o să fie în tren,
1095
01:34:14,264 --> 01:34:17,789
m-am gândit că un public captiv
e cel mai bun public.
1096
01:34:17,974 --> 01:34:24,793
Şi i-am adus pe Steve şi Julie,
ca să vă amintiţi de cum eraţi odată.
1097
01:34:24,994 --> 01:34:28,849
Aţi fost un cuplu foarte convingător.
1098
01:34:29,045 --> 01:34:33,111
Sincer, după primele cinci minute,
nu mai jucam.
1099
01:34:33,292 --> 01:34:35,186
Mulţumesc că ne-ai adus împreună.
1100
01:34:35,388 --> 01:34:38,325
Şi am mai vrut să am
un personaj ca Misty.
1101
01:34:38,522 --> 01:34:43,093
M-am gândit
că ţi-ar reda încrederea în destin.
1102
01:34:44,449 --> 01:34:47,102
Deci nu ştii
care e ziua mea norocoasă ?
1103
01:34:47,292 --> 01:34:52,533
- Aş spune că e azi.
- Şi eu sunt de acord !
1104
01:34:52,720 --> 01:34:56,666
Şi am adus-o pe Lelia în tren
1105
01:34:56,856 --> 01:34:59,960
ca să te oblig să iei o decizie
pe care o amăni de mult.
1106
01:35:02,028 --> 01:35:06,141
Are dreptate. Vă potriviţi minunat.
Şi nu e o replică.
1107
01:35:09,840 --> 01:35:11,273
Mulţumesc.
1108
01:35:14,184 --> 01:35:17,915
Te rog, fă-mi o favoare,
scrie-mi un rol frumos în filmul tău.
1109
01:35:18,104 --> 01:35:22,212
Fă-mă personaj negativ,
sunt cele mai interesante.
1110
01:35:22,411 --> 01:35:26,427
Max, de ce ai făcut toate astea ?
1111
01:35:26,631 --> 01:35:31,535
Mă cunoşti, niciodată n-am putut
rezista unei poveşti de dragoste.
1112
01:35:31,718 --> 01:35:38,504
Dragostea mea a fost Patti şi a ta e
Tom. Vreau să fii fericită, Eleanor.
1113
01:35:40,284 --> 01:35:45,770
- Nu eşti supărată pe mine, da ?
- Cum să fiu supărată ?
1114
01:35:46,962 --> 01:35:49,531
Pe mine nu mă întrebi
dacă-s supărat ?
1115
01:35:49,719 --> 01:35:54,911
După rănjetul de pe faţa ta, cred
că n-ai fost niciodată mai fericit.
1116
01:35:56,028 --> 01:35:58,589
Mersi, Max. Mulţumesc pentru tot.
1117
01:35:58,784 --> 01:36:01,130
Era să uit...
1118
01:36:01,328 --> 01:36:05,308
Cred că ne-au adus noroc,
până la urmă !
1119
01:36:06,464 --> 01:36:09,277
Nu doar vouă.
1120
01:36:14,987 --> 01:36:17,797
N-o să mai aveţi nevoie de astea.
1121
01:36:21,925 --> 01:36:23,519
Tom ?
1122
01:36:30,034 --> 01:36:32,513
Caut ceva de foarte multă vreme...
1123
01:36:35,064 --> 01:36:39,425
acel ceva eşti tu, Ellie.
Te iubesc.
1124
01:36:39,619 --> 01:36:45,150
Voi face orice ca să te fac fericită,
într-o tranşee, printr-un viscol
1125
01:36:45,343 --> 01:36:48,742
sau într-o căsuţă
cu gard alb de lemn.
1126
01:36:50,149 --> 01:36:52,204
Vrei să mă iei de soţ,
1127
01:36:52,401 --> 01:36:58,345
cu toate defectele, slăbiciunile
şi prostia mea ?
1128
01:36:59,750 --> 01:37:01,267
Vrei să te măriţi cu mine ?
1129
01:37:01,456 --> 01:37:03,480
Da!
1130
01:37:11,358 --> 01:37:13,374
Prezic că ăştia doi
vor fi fericiţi.
1131
01:37:13,576 --> 01:37:15,427
Cred că există o şansă.
1132
01:37:23,965 --> 01:37:28,989
Vreţi să sărbătorim împreună ?
Am masa mea la Musso & Frank.
1133
01:37:29,192 --> 01:37:32,381
Ştii ceva, Max ?
Cred că o lăsăm pe altă dată.
1134
01:37:32,579 --> 01:37:36,680
- AAvem multe de discutat.
- Iţi mulţumesc pentru tot !
1135
01:37:43,387 --> 01:37:45,358
Mulţumesc, Max.
1136
01:37:45,554 --> 01:37:47,446
Los trenes tienen algo especial, ¿verdad?
1137
01:37:47,648 --> 01:37:50,044
Los trenes son algo especial.
1138
01:37:56,332 --> 01:37:59,063
- Entonces ... - Entonces ...
1139
01:38:02,436 --> 01:38:05,084
¿Qué haces víspera de Año Nuevo?
1140
01:38:08,563 --> 01:38:13,634
Parece que los pronosticadores estaban bien, amigos. nieva
1141
01:38:13,838 --> 01:38:18,608
Parece que Los Ángeles ha tocado la magia de la Navidad.
1142
01:38:18,633 --> 01:38:23,853
Extras y subtítulos corregidos: *** *** paminotu Subtítulos Noi Equipo / www.subtitrari-noi.ro
1143
01:38:23,898 --> 01:38:27,134
Traducción: Raluca Dimitriu www.sdimedia.com
1144
01:38:28,305 --> 01:38:34,442
Apoyo de Estados Unidos para convertirse en miembro VIP y quitar ningún anuncio www.OpenSubtitles.org
94362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.