All language subtitles for Survivor.S35E06A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,902 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:03,703 --> 00:00:06,906 Dans la tribu Levu, la division �tait claire. 3 00:00:07,107 --> 00:00:09,409 C'est 2 - 2. Je reste avec toi. 4 00:00:09,609 --> 00:00:13,413 Dans la tribu Yawa, Cole ne pouvait cacher sa faim. 5 00:00:13,613 --> 00:00:16,016 Il l�che tout. C'est un vrai porc. 6 00:00:16,216 --> 00:00:20,787 Dans la tribu Soko, Ryan �tait coinc� entre une H�ro�ne... 7 00:00:20,987 --> 00:00:22,700 - On sort Roark. - Ouais. 8 00:00:22,820 --> 00:00:23,770 ... et une Gu�risseuse. 9 00:00:23,890 --> 00:00:25,892 - On vire Chrissy. - D'accord. 10 00:00:26,092 --> 00:00:28,495 Il y a une personne qui va me ha�r. 11 00:00:29,996 --> 00:00:33,800 Au conseil, Ryan vota avec Chrissy... 12 00:00:35,502 --> 00:00:37,003 ... et trahit Ali. 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,605 La tribu a parl�. 14 00:00:39,906 --> 00:00:40,707 Bonne chance. 15 00:00:41,808 --> 00:00:45,411 Il en reste 13. Qui sera �limin� ce soir ? 16 00:00:53,987 --> 00:00:56,289 "Que veux-tu faire, Ryan ?" 17 00:00:56,489 --> 00:01:02,195 Tu dis : "Oh, JP ou Chrissy." 18 00:01:02,996 --> 00:01:04,500 Pourquoi ne pas me le dire ? 19 00:01:04,620 --> 00:01:07,801 Car elle et toi deveniez vraiment proches. 20 00:01:08,001 --> 00:01:09,302 Vraiment ? 21 00:01:10,303 --> 00:01:13,006 Le conseil a tourn� exactement comme pr�vu. 22 00:01:13,206 --> 00:01:16,910 Ryan a tenu parole. C'est formidable. 23 00:01:17,110 --> 00:01:21,514 Il pense donc pouvoir aller plus loin avec moi qu'avec Ali. 24 00:01:21,715 --> 00:01:26,386 On �tait cens� discuter et tu ne m'as jamais rien dit. 25 00:01:26,586 --> 00:01:29,789 - Je vous trouvais trop proches. - Je m'en fiche. 26 00:01:29,989 --> 00:01:31,191 C'est un jeu, Ryan. 27 00:01:31,391 --> 00:01:35,895 Tu m'as dit ton sentiment, j'avais confiance. Je t'ai tout dit. 28 00:01:36,496 --> 00:01:39,599 - Mais elle, non. - On s'en fout de Roark ! 29 00:01:39,799 --> 00:01:42,802 - Pourquoi ne pas me le dire ? - Tu �tais proche d'elle. 30 00:01:43,003 --> 00:01:47,107 Je la connaissais depuis 4 jours. Tu ne me fais pas confiance. 31 00:01:47,307 --> 00:01:49,909 Mais si, et tu es toujours l� ! Je me m�fiais d'elle. 32 00:01:50,110 --> 00:01:53,213 - Pourquoi ne pas me le dire ? - Tu �tais tr�s proche d'elle. 33 00:01:53,413 --> 00:01:55,415 - Vraiment. - Quatre jours ! 34 00:01:55,615 --> 00:01:57,300 Parfois, �a suffit ! 35 00:01:57,520 --> 00:01:59,986 On votait ensemble, on a �t� six jours ensemble. 36 00:02:01,388 --> 00:02:02,889 Le conseil a �t� un choc. 37 00:02:03,089 --> 00:02:07,594 J'ai �t� trahie par mon plus proche alli�. 38 00:02:07,794 --> 00:02:08,895 �a fait mal. 39 00:02:09,095 --> 00:02:12,000 - Tu viens de dire... - Tu crois que je t'aurais jet� ? 40 00:02:12,120 --> 00:02:13,500 Non, elle allait le faire. 41 00:02:13,700 --> 00:02:16,102 - � nous deux. - Je ne l'aurais jamais fait. 42 00:02:16,302 --> 00:02:19,005 - Pourquoi ne pas me le dire ? - Car je croyais... 43 00:02:19,205 --> 00:02:21,908 J'ai dit cent fois que je ne pleurerais pas, 44 00:02:22,909 --> 00:02:25,011 mais c'est rude. 45 00:02:26,212 --> 00:02:27,514 Je veux juste faire au mieux. 46 00:02:27,714 --> 00:02:30,684 - �tais-tu alli�e avec elle ? - Non, avec toi ! 47 00:02:30,884 --> 00:02:33,350 - Vous �tiez alli�es ! - J'aurais suivi ton souhait. 48 00:02:33,470 --> 00:02:34,387 C'est faux. 49 00:02:34,587 --> 00:02:37,400 Me prendre ce coup, �tre rel�gu�e tout en bas, 50 00:02:37,520 --> 00:02:41,494 �a m'ouvre les yeux. � l'avenir, je dois savoir que je suis seule. 51 00:02:41,695 --> 00:02:43,997 Je ne pourrai plus me fier � Ryan. 52 00:02:44,197 --> 00:02:47,200 J'adore Chrissy. Je la trouve super, incroyable. 53 00:02:47,400 --> 00:02:50,904 - Tu as vot� Chrissy ! - Croyant que c'�tait ton voeu ! 54 00:02:51,104 --> 00:02:54,407 - Pourquoi es-tu f�ch� ? - Je me f�che, moi ? 55 00:02:56,910 --> 00:02:59,913 Et donc, Ali me rentre dedans. 56 00:03:00,113 --> 00:03:03,216 Tr�s mauvais pour son image. 57 00:03:03,383 --> 00:03:06,386 J'esp�rais pouvoir encore travailler avec Ali. 58 00:03:06,586 --> 00:03:09,689 H�las, elle est furieuse que je ne lui aie rien dit. 59 00:03:09,889 --> 00:03:10,890 Et �a craint. 60 00:03:11,091 --> 00:03:13,500 Car je ne peux pas avoir des ennemis ici. 61 00:03:13,620 --> 00:03:15,695 Elle pourrait devoir partir. 62 00:03:35,015 --> 00:03:39,586 Seigneur ! Le premier poisson attrap� au harpon, c'est incroyable ! 63 00:03:39,786 --> 00:03:44,491 Du genre : "Je peux tout faire si j'y mets mon coeur et ma t�te." 64 00:03:44,691 --> 00:03:46,993 Petit, mais �a reste un poisson. 65 00:03:47,193 --> 00:03:48,800 Je ravitaille ma tribu. 66 00:03:48,920 --> 00:03:52,799 Je suis excit� de pouvoir dire : "Moi aussi, j'ai pris du poisson." 67 00:03:52,999 --> 00:03:55,201 - Chouette. - Petit, mais quand m�me. 68 00:03:55,402 --> 00:03:57,203 - Tu te sens un homme ? - Ouais. 69 00:03:57,404 --> 00:04:00,407 Les choses simples peuvent �tre si gratifiantes. 70 00:04:01,307 --> 00:04:04,110 Cuit � la flamme. Filet de poisson. 71 00:04:09,115 --> 00:04:10,383 O� est-il ? L� ? 72 00:04:10,784 --> 00:04:12,786 - Il est perdu, Doc. - Mais non. 73 00:04:12,986 --> 00:04:15,588 - C'est perdu. - Pas du tout. 74 00:04:15,789 --> 00:04:19,893 Mon poisson n'est pas perdu. Juste cuit plus vite. 75 00:04:20,994 --> 00:04:22,595 Oh, mon Dieu ! 76 00:04:24,998 --> 00:04:27,701 Je suis si content d'�tre dans ta tribu, Mike. 77 00:04:27,901 --> 00:04:29,900 Ce pauvre Mikey ! 78 00:04:30,300 --> 00:04:34,007 Mais il �tait d�termin�, il n'a jamais renonc�. 79 00:04:34,207 --> 00:04:37,200 Contre vents et marr�es, il allait cuire ce poisson. 80 00:04:37,320 --> 00:04:38,311 Et il l'a fait. 81 00:04:38,511 --> 00:04:39,515 Je suis fier de lui. 82 00:04:39,635 --> 00:04:41,715 Hors de son �l�ment, il se d�brouille tr�s bien. 83 00:04:42,415 --> 00:04:46,286 - Alors ? Pas mal, hein ! - Ouais, bien ! 84 00:04:46,486 --> 00:04:49,789 - Merci d'avoir partag�. - Toujours. 85 00:04:49,989 --> 00:04:52,892 Mike a pris un petit poisson et l'a partag�. 86 00:04:53,093 --> 00:04:57,397 Cole en a pris un plus gros et l'a mang� seul. Deux fois. 87 00:04:57,597 --> 00:05:01,201 �a montre avec qui il faut bosser dans ce jeu. 88 00:05:01,401 --> 00:05:06,306 Celui qui partage ou celui qui pense � lui ? 89 00:05:06,506 --> 00:05:10,310 Cole montre son vrai visage. Et il n'est pas beau. 90 00:05:10,510 --> 00:05:15,415 - On lance le riz ? - On en a pas des masses. 91 00:05:15,615 --> 00:05:17,984 - Moi, �a va. - Je n'ai m�me pas faim. 92 00:05:18,184 --> 00:05:19,486 Attendre, �a me va. 93 00:05:19,686 --> 00:05:22,000 On ne devrait pas sauter un repas maintenant. 94 00:05:22,120 --> 00:05:23,490 Le corps ne marche pas comme �a. 95 00:05:23,690 --> 00:05:27,394 Ici, il devra, car on a peu � manger. 96 00:05:28,400 --> 00:05:29,496 Mais j'essaye... 97 00:05:29,696 --> 00:05:32,098 Ne m'interromps pas. J'essayais de parler. 98 00:05:32,298 --> 00:05:34,800 Et tu domines les conversations, la plupart du temps. 99 00:05:34,920 --> 00:05:37,904 Vas-y, mon pote, parle. Parle tout ton saoul. 100 00:05:38,104 --> 00:05:40,306 Il faut manger beaucoup tant qu'on peut. 101 00:05:40,507 --> 00:05:44,310 Mais tu es le seul � �tre mort de faim. 102 00:05:44,511 --> 00:05:46,212 On ne peut pas juste te nourrir. 103 00:05:46,413 --> 00:05:49,516 Enfin, si tu veux manger ton riz, cuis-le ! 104 00:05:49,716 --> 00:05:53,186 - Toi, ou Mike... Ce n'est pas... - C'est bon, je suis la majorit�. 105 00:05:53,386 --> 00:05:56,389 Je ne mange pas du tout assez. C'est stupide. 106 00:05:56,589 --> 00:06:01,094 Je ne serai pas assez fort pour nous assurer une victoire. 107 00:06:01,294 --> 00:06:02,996 J'ai besoin d'une plus grosse portion. 108 00:06:03,196 --> 00:06:07,600 Car sans moi, les Yawa ne gagneront rien. 109 00:06:10,503 --> 00:06:13,006 J'en ai marre de lui. Vraiment. 110 00:06:13,206 --> 00:06:16,409 - Il d�conne. Il doit se calmer. - C'est un rigolo. 111 00:06:16,609 --> 00:06:18,500 J'aimerais dire : "C'est parce qu'il a 24 ans." 112 00:06:18,620 --> 00:06:20,914 Mais � cet �ge, on n'�tait pas comme �a. 113 00:06:21,114 --> 00:06:22,816 Qu'il scelle son propre destin. 114 00:06:23,016 --> 00:06:27,787 Les deux, ils essayent de former un couple fort ? 115 00:06:27,987 --> 00:06:29,289 Ils sont ensemble. 116 00:06:29,689 --> 00:06:32,692 - Parfois, tu me rends nerveux. - Comment ? 117 00:06:32,892 --> 00:06:35,395 J'ai oubli� comment parler aux tr�s jolies filles. 118 00:06:36,396 --> 00:06:37,397 Elle est intelligente. 119 00:06:37,597 --> 00:06:40,400 Je ne l'imagine pas aller vivre dans un van avec lui. 120 00:06:40,600 --> 00:06:42,502 Il s'y �tablirait pour de bon. 121 00:06:42,702 --> 00:06:46,106 Et les caprices qu'il fait quand il est contrari� ! 122 00:06:46,506 --> 00:06:49,710 Mike commence � voir le vrai visage de Cole. 123 00:06:49,830 --> 00:06:50,910 C'est super pour moi. 124 00:06:51,030 --> 00:06:54,016 Car Ben et moi, on est au bas de ce groupe. 125 00:06:54,136 --> 00:06:56,216 Donc on a besoin de Docteur Mike. 126 00:06:56,416 --> 00:07:01,588 Plus Cole d�conne et fait l'idiot, mieux c'est pour moi. 127 00:07:01,788 --> 00:07:03,590 Il creuse sa propre tombe. 128 00:07:03,720 --> 00:07:07,600 Survivor Heroes vs Healers vs Hustlers Saison 35 - �pisode 06 C'est pour �a qu'on joue � Survivor 129 00:07:07,720 --> 00:07:10,600 Traduction : Jack Bauer 130 00:07:10,720 --> 00:07:13,600 Relecture : lshomie 131 00:07:13,720 --> 00:07:16,600 Synchro : hiddenidol Retouches : Jack Bauer 132 00:07:36,189 --> 00:07:37,390 Par ici, tout le monde ! 133 00:07:45,799 --> 00:07:50,103 Yawa, Levu, d�couvrez la nouvelle tribu Soko. 134 00:07:50,303 --> 00:07:53,206 Roark a �t� �limin�e au dernier conseil. 135 00:07:57,110 --> 00:07:59,500 Pr�ts pour l'�preuve de r�compense du jour ? 136 00:08:01,014 --> 00:08:03,883 Aujourd'hui, vous r�cup�rerez deux perches. 137 00:08:04,084 --> 00:08:08,788 Avec, vous transporterez une bou�e via une bascule. 138 00:08:09,789 --> 00:08:11,691 Cette bou�e lib�rera votre barque. 139 00:08:11,891 --> 00:08:14,100 Vous la halerez jusqu'� l'arriv�e, 140 00:08:14,220 --> 00:08:18,098 o� vous abattrez deux cibles � l'aide d'une fronde g�ante. 141 00:08:20,300 --> 00:08:22,202 Les deux premi�res tribus gagnent une r�compense. 142 00:08:22,402 --> 00:08:25,105 - Vous voulez conna�tre l'enjeu ? - Oui ! 143 00:08:25,305 --> 00:08:27,409 Je vous fais languir... 144 00:08:27,529 --> 00:08:29,709 - Des pizzas ! - Oh, mon Dieu ! 145 00:08:30,010 --> 00:08:31,111 Oh, mon Dieu ! 146 00:08:31,311 --> 00:08:36,416 Dix pizzas et des sodas glac�s. Pour les deuxi�mes... 147 00:08:37,083 --> 00:08:39,986 Une pizza � se partager. 148 00:08:40,687 --> 00:08:42,389 Pour les perdants : rien. 149 00:08:42,589 --> 00:08:45,992 Yawa, vous �tes un de plus. Qui �cartez-vous ? 150 00:08:46,192 --> 00:08:47,574 - Mike. - Allez sur le banc. 151 00:08:47,694 --> 00:08:50,997 Les autres, une minute d'organisation, et on s'y met ! 152 00:08:59,205 --> 00:09:01,107 Bien, on y va. Pour une r�compense. 153 00:09:01,307 --> 00:09:02,409 Survivants, pr�ts ? 154 00:09:03,910 --> 00:09:04,611 Go ! 155 00:09:06,613 --> 00:09:08,415 On a Cole et Ben. 156 00:09:09,315 --> 00:09:11,785 Ali chute lourdement. Elle est avec JP. 157 00:09:11,985 --> 00:09:13,286 Et Ashley avec Desi. 158 00:09:13,486 --> 00:09:17,000 Il faut transporter la bou�e avec ces deux perches, 159 00:09:17,120 --> 00:09:19,492 via la bascule, jusqu'au tapis. 160 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 Tout le monde est bien parti. 161 00:09:24,097 --> 00:09:26,299 Desi et Ashley l�chent. Elles doivent recommencer. 162 00:09:26,499 --> 00:09:29,002 Ben et Cole l�chent. Ils doivent recommencer. 163 00:09:30,503 --> 00:09:33,400 Avec JP et Ali, �a semble facile. 164 00:09:33,520 --> 00:09:34,307 C'est bon ! 165 00:09:34,808 --> 00:09:38,111 Gosse avance pour Soko. Placez-la ! Chrissy et Ryan, go ! 166 00:09:38,311 --> 00:09:41,414 Pas de bou�e pour eux, juste le parcours. 167 00:09:41,614 --> 00:09:44,400 Revoici Ashley et Desi. 168 00:09:44,520 --> 00:09:46,386 Elles l�chent encore et doivent recommencer. 169 00:09:46,686 --> 00:09:48,800 Chrissy et Ryan passent la bascule. 170 00:09:48,920 --> 00:09:51,091 C'est bien plus simple sans la bou�e ! 171 00:09:51,291 --> 00:09:53,593 Ben et Cole r�essayent. 172 00:09:53,793 --> 00:09:55,895 Vont-ils y arriver ? 173 00:09:56,496 --> 00:09:58,198 Oui, c'est bon ! Placez-la ! 174 00:09:58,498 --> 00:10:02,202 Go ! Lauren et Jessica s'�lancent. 175 00:10:03,103 --> 00:10:05,505 Les Soko sont rassembl�s, ils vont � la barque. 176 00:10:07,707 --> 00:10:12,312 Les Soko sont � la barque. Il faut d�faire les noeuds. 177 00:10:13,913 --> 00:10:16,616 Desi et Ashley l�chent pour la troisi�me fois. 178 00:10:17,384 --> 00:10:18,800 Lauren est pass�e ! 179 00:10:19,320 --> 00:10:20,286 Jessica est pass�e ! 180 00:10:20,487 --> 00:10:21,888 Go, Yawa ! 181 00:10:26,292 --> 00:10:28,395 Vous les rattrapez ! C'est bien ! 182 00:10:28,595 --> 00:10:31,898 Il faut vous haler jusqu'� la plateforme. 183 00:10:33,099 --> 00:10:35,500 Les Soko sont coinc�s ! Il faut se d�tacher ! 184 00:10:35,620 --> 00:10:36,550 On l'a fait ! 185 00:10:36,703 --> 00:10:41,808 - Il en reste un. - Un noeud oubli� ! Gros revers ! 186 00:10:43,209 --> 00:10:46,212 Jessica annihile les noeuds ! Les Yawa reviennent ! 187 00:10:46,713 --> 00:10:49,416 Chrissy a enfin d�fait les noeuds. 188 00:10:50,016 --> 00:10:53,486 C'est la course vers la plateforme. �galit� parfaite. 189 00:10:53,687 --> 00:10:58,591 Les Yawa et les Soko ont une �norme avance. 190 00:10:58,792 --> 00:11:01,294 Ils vont vers les frondes. 191 00:11:01,895 --> 00:11:05,198 Ashley et Desi doivent passer. 192 00:11:05,600 --> 00:11:06,700 Ensemble, ensemble ! 193 00:11:08,001 --> 00:11:09,803 Et elles le font ! C'est bon ! 194 00:11:10,403 --> 00:11:13,106 Devon et Joe doivent maintenant les rejoindre. 195 00:11:13,306 --> 00:11:16,000 Ils tentent de r�duire l'�cart, passent la bascule. 196 00:11:16,120 --> 00:11:18,912 Joe a du mal. Il faut attendre Joe. 197 00:11:22,615 --> 00:11:26,086 C'est bon ! Les Bleus doivent acc�l�rer. 198 00:11:28,988 --> 00:11:32,492 Ben est � la plateforme. JP aussi. 199 00:11:33,493 --> 00:11:35,595 Les Levu tentent de remonter. 200 00:11:36,496 --> 00:11:40,000 Vous avez une fronde et deux cibles. 201 00:11:40,500 --> 00:11:44,704 Ce sera Ben pour Yawa et JP pour Soko. 202 00:11:45,705 --> 00:11:48,408 Voici les Levu, qui tentent de revenir ! 203 00:11:50,610 --> 00:11:52,312 Trop court pour JP. 204 00:11:53,913 --> 00:11:55,615 Trop court pour Ben. 205 00:11:57,183 --> 00:12:01,688 Les Levu ont travers� ! Ils reviennent dans la course ! 206 00:12:02,200 --> 00:12:04,991 Ben recule vraiment. 207 00:12:08,294 --> 00:12:09,696 Ben rate. 208 00:12:10,997 --> 00:12:17,003 La houle s'intensifie, compliquant la vis�e. 209 00:12:17,203 --> 00:12:21,107 Car tout bouge, la plateforme, les barques. 210 00:12:21,307 --> 00:12:23,510 Rien n'est facile dans Survivor ! 211 00:12:24,611 --> 00:12:29,215 JP marque pour Soko ! Plus qu'une cible pour eux ! 212 00:12:30,283 --> 00:12:32,385 Ben, � nouveau, � genoux... 213 00:12:32,585 --> 00:12:35,789 Il marque ! Premi�re cible pour les Yawa ! 214 00:12:37,090 --> 00:12:39,592 Devon remplace Joe. 215 00:12:39,793 --> 00:12:46,800 Voici une grosse vague. JP prend son temps, il attend. 216 00:12:47,701 --> 00:12:51,304 Les plateformes bougent dans tous les sens ! 217 00:12:52,305 --> 00:12:55,108 Barques et plateformes s'�parpillent ! 218 00:12:55,308 --> 00:12:58,411 L'oc�an s'agite, aujourd'hui. 219 00:12:58,611 --> 00:13:02,415 Il faut �tre bien en face, anticiper la houle. 220 00:13:03,583 --> 00:13:06,186 Tout le monde fait des ajustements. 221 00:13:06,386 --> 00:13:09,789 Chaque jour, il faut le m�riter, dans Survivor ! 222 00:13:09,989 --> 00:13:12,992 JP a patiemment attendu. 223 00:13:13,593 --> 00:13:15,195 JP r�ussit ! 224 00:13:15,395 --> 00:13:19,200 Soko gagne la r�compense ! Pizzas et sodas ! 225 00:13:19,320 --> 00:13:20,500 Il reste une place ! 226 00:13:25,005 --> 00:13:27,307 Yawa gagne la r�compense ! 227 00:13:37,283 --> 00:13:38,885 Soko, jolie victoire. 228 00:13:39,085 --> 00:13:41,988 Dix pizzas vous attendront sur le camp. 229 00:13:42,188 --> 00:13:44,791 Une belle apr�s-midi bien m�rit�e. 230 00:13:44,991 --> 00:13:46,100 Prenez vos affaires, repartez. 231 00:13:47,500 --> 00:13:49,295 Profitez de vos pizzas aux Fidji. 232 00:13:49,496 --> 00:13:52,799 Yawa, une pizza vous attend sur le camp. 233 00:13:52,999 --> 00:13:55,702 Beau boulot. Prenez vos affaires, repartez. Profitez bien. 234 00:13:57,804 --> 00:14:00,306 Levu, rien pour vous. Prenez vos affaires, retour au camp. 235 00:14:01,958 --> 00:14:04,300 Je n'aime pas �tre autant sous les projecteurs, 236 00:14:04,420 --> 00:14:06,813 mais l�, c'est bon pour mon jeu. 237 00:14:07,013 --> 00:14:09,616 Car au final, ils ont besoin de moi � 100 %. 238 00:14:09,816 --> 00:14:13,987 Sans moi, ils ne gagneraient aucune �preuve. 239 00:14:31,304 --> 00:14:34,607 - Seigneur, il y a du salami ! - Artichauts et champignons. 240 00:14:34,808 --> 00:14:38,211 C'est plus marrant de la manger enti�re. Non ? 241 00:14:39,012 --> 00:14:40,313 C'�tait l'�preuve � gagner. 242 00:14:40,513 --> 00:14:43,500 Les voir lutter quand JP r�ussissait tranquille ! 243 00:14:43,620 --> 00:14:44,684 Savourant sa gloire ! 244 00:14:44,884 --> 00:14:48,088 Tu �tais si bon avec cette fronde ! 245 00:14:48,288 --> 00:14:50,490 JP est un tank dans ces �preuves. 246 00:14:50,690 --> 00:14:53,800 �tre pompier doit aider au niveau force, 247 00:14:53,920 --> 00:14:55,095 mais il est tr�s athl�tique. 248 00:14:55,295 --> 00:14:57,997 Et la fusion ne va pas tarder. 249 00:14:58,198 --> 00:15:01,000 L'aspect physique du jeu est tr�s important. 250 00:15:01,120 --> 00:15:03,803 �a augmente la dangerosit� de JP. 251 00:15:04,004 --> 00:15:06,306 Mon premier rencard id�al ? Un feu sur la plage. 252 00:15:06,506 --> 00:15:07,307 Vraiment ? 253 00:15:07,507 --> 00:15:09,000 Avec un repas tout pr�t. 254 00:15:09,120 --> 00:15:10,710 G�n�ralement, salade avec viande grill�e. 255 00:15:10,910 --> 00:15:15,415 Il est aussi dur � lire, car il ne parle pas strat�gie. 256 00:15:15,615 --> 00:15:20,286 Il parle de nanas, de bars, des trucs dont je ne sais rien. 257 00:15:20,487 --> 00:15:24,491 Il n'a aucune id�e de ce qui se passe dans le jeu. 258 00:15:24,691 --> 00:15:27,193 - Je mets du bois dans mon pick-up... - Grillade et salade ? 259 00:15:27,394 --> 00:15:30,400 Ouais, � l'emporter, on la partage sur la plage, 260 00:15:30,520 --> 00:15:32,599 feu sur la plage, sous les �toiles... 261 00:15:32,799 --> 00:15:34,401 Rien de tel que du bois dans le pick-up. 262 00:15:34,601 --> 00:15:36,903 - Chouette premier rencard. - Ouais. 263 00:15:38,505 --> 00:15:41,808 JP ne comprend pas que c'est un jeu social. 264 00:15:42,008 --> 00:15:44,010 C'est incroyable qu'il soit encore l�. 265 00:15:44,210 --> 00:15:47,313 Si on va au conseil, peut-�tre qu'�liminer 266 00:15:47,514 --> 00:15:49,300 un telle menace physique avant la fusion 267 00:15:49,420 --> 00:15:51,184 devrait �tre la priorit�. 268 00:15:57,390 --> 00:16:00,193 Sur notre camp, quand tu regardais le puits... 269 00:16:00,593 --> 00:16:03,596 Ton ventre est ici, le puits l�, o� est l'idole ? 270 00:16:03,797 --> 00:16:05,498 L�, o� j'ai d'abord cherch�. 271 00:16:05,699 --> 00:16:08,501 Alors, Ash, que penses-tu au sujet de Joe et Des ? 272 00:16:08,702 --> 00:16:11,000 Iraient-ils jusqu'� tirer les pierres ? 273 00:16:11,800 --> 00:16:13,106 Ou Desi se retournerait-elle ? 274 00:16:13,306 --> 00:16:15,608 Elle se retournerait, si �a allait aux pierres. 275 00:16:15,809 --> 00:16:19,813 S'il y a bient�t une immunit�, cette tribu me rend nerveuse. 276 00:16:20,513 --> 00:16:22,115 On n'est que quatre. 277 00:16:22,315 --> 00:16:24,784 Deux Jaunes : Joe et Desi. 278 00:16:24,984 --> 00:16:29,400 Et puis Devon et moi. On est comme �a. 279 00:16:29,520 --> 00:16:31,291 Une alliance indestructible. 280 00:16:31,491 --> 00:16:33,193 - Je te veux � la fusion. - Ouais. 281 00:16:33,393 --> 00:16:35,095 - Ne me trahis pas ! - Mais non. 282 00:16:35,295 --> 00:16:39,199 En cas de conseil, ce serait sans doute deux contre deux. 283 00:16:39,399 --> 00:16:43,003 Le plan serait de pousser Desi � trahir Joe. 284 00:16:49,609 --> 00:16:53,613 - Autant en ramasser un peu, non ? - Guette les cocos. 285 00:16:54,414 --> 00:16:57,083 L'�nergie est tr�s tendue, ici. 286 00:16:57,283 --> 00:17:00,286 Une idole est sans doute encore cach�e dans le coin. 287 00:17:00,487 --> 00:17:02,989 Et Joe est bon pour les trouver. Il en a d�j� eu une. 288 00:17:03,189 --> 00:17:04,591 C'est mieux que moi. 289 00:17:04,791 --> 00:17:05,892 Gros bernard-l�ermite. 290 00:17:06,092 --> 00:17:09,295 Donc, tout ce que fait Joe est suspect. 291 00:17:09,496 --> 00:17:12,499 On le surveille tout le temps, on regarde o� il regarde. 292 00:17:13,700 --> 00:17:17,003 Je ne dois pas le l�cher des yeux. Il me rend nerveux. 293 00:17:17,303 --> 00:17:19,606 Je vous sais tr�s proches, mais... 294 00:17:20,507 --> 00:17:22,809 Joe est le plus strat�ge des joueurs qu'on ait vus. 295 00:17:23,510 --> 00:17:27,614 Il gagnerait la confiance de quiconque peut lui �tre utile. 296 00:17:28,715 --> 00:17:30,183 J'y ai clairement pens�. 297 00:17:30,383 --> 00:17:33,000 Tu crois pouvoir lui faire confiance ? 298 00:17:33,300 --> 00:17:34,387 Ouais. 299 00:17:34,587 --> 00:17:37,090 Du moins dans la mesure... 300 00:17:38,091 --> 00:17:40,120 Il restera loyal jusqu'� un certain point. 301 00:17:41,300 --> 00:17:43,096 La question est : quel est ce point ? 302 00:17:43,997 --> 00:17:45,999 Dis-moi, l'�liminerais-tu ? 303 00:17:47,801 --> 00:17:49,002 Oh, ouais. 304 00:17:49,402 --> 00:17:52,207 Je pense que s'il n'est pas �limin�, 305 00:17:53,102 --> 00:17:54,207 il gagnera le jeu. 306 00:17:54,407 --> 00:17:57,010 Ashley a �voqu� l'id�e d'�liminer Joe. 307 00:17:57,210 --> 00:18:01,000 J'ai confiance en Joe dans la mesure 308 00:18:01,120 --> 00:18:03,016 o� il m'utilisera � son avantage. 309 00:18:03,216 --> 00:18:07,187 Au-del� de �a, Joe est le plus strat�ge ici. 310 00:18:07,387 --> 00:18:10,690 Il est pr�t � tout pour avancer dans le jeu. 311 00:18:10,890 --> 00:18:13,193 �a me servira pas toujours mes int�r�ts. 312 00:18:13,393 --> 00:18:19,499 Donc si Levu retourne au conseil, j'envisage de l'�liminer. 313 00:18:20,200 --> 00:18:22,702 - Tu as de l'eau ? - Ouais, c'est bon. 314 00:18:22,902 --> 00:18:26,506 Tu ne bois pas assez. Je vais te surveiller davantage. 315 00:18:26,706 --> 00:18:29,809 Vous, les jeunes, vous n'y pensez pas assez. 316 00:18:30,010 --> 00:18:31,311 Je ne suis pas stupide. 317 00:18:31,511 --> 00:18:35,115 Je sais que Devon me surveille car je suis dangereux. 318 00:18:35,315 --> 00:18:37,484 Je cherche tout le temps des idoles. 319 00:18:37,684 --> 00:18:41,388 Mon jeu, c'est d'avoir le pouvoir et de manipuler. 320 00:18:41,888 --> 00:18:43,990 Et j'ai cherch� l'indice. 321 00:18:45,291 --> 00:18:47,994 Il me faut du temps seul pour le trouver. 322 00:18:54,901 --> 00:18:55,702 Oh, mon Dieu ! 323 00:18:55,902 --> 00:18:57,904 Le trouver m'a pris quatre jours. 324 00:18:58,104 --> 00:19:01,508 Mais j'ai enfin trouv� l'indice, tr�s similaire au premier. 325 00:19:01,708 --> 00:19:04,411 Je le savais. Je savais, pour le puits. 326 00:19:04,611 --> 00:19:07,814 C'est juste � 1m20 et pas � 1m50. 327 00:19:08,715 --> 00:19:10,984 Je n'ai montr� aucune r�action � Devon. 328 00:19:11,184 --> 00:19:12,085 Rien. 329 00:19:12,886 --> 00:19:17,190 Je reviendrai effacer l'indice. Cette fois, personne ne saura. 330 00:19:17,390 --> 00:19:19,500 C'est ce que je voulais au d�part, 331 00:19:19,620 --> 00:19:21,174 quand j'ai trouv� le 1er avec Cole. 332 00:19:21,294 --> 00:19:24,998 Cette fois, si j'ai l'idole, personne ne le saura. 333 00:19:25,198 --> 00:19:27,733 C'est �a, le vrai pouvoir. 334 00:19:28,400 --> 00:19:30,303 J'irai la chercher cette nuit. 335 00:19:45,185 --> 00:19:48,388 Pour moi, ce n'est pas des vacances. C'est du travail. 336 00:19:48,588 --> 00:19:51,391 Trouver une autre idole, c'est aller plus loin. 337 00:19:51,591 --> 00:19:54,200 Plus je vais loin, plus je m'approche du million 338 00:19:54,320 --> 00:19:57,197 et de pouvoir en faire plus pour mes enfants. 339 00:19:57,397 --> 00:20:01,001 Je le r�p�te � mes enfants : "Rien ne vient facilement. 340 00:20:01,601 --> 00:20:03,403 Il faut faire des efforts." 341 00:20:03,903 --> 00:20:08,208 Mes enfants, c'est ma motivation. Tout ce que je fais, c'est pour eux. 342 00:20:08,408 --> 00:20:11,911 S'il fallait creuser trois m�tres, j'allais le faire. 343 00:20:13,813 --> 00:20:16,316 C'est pour �a qu'on joue � Survivor. 344 00:20:23,289 --> 00:20:24,200 Salut, ma belle ! 345 00:20:24,320 --> 00:20:27,594 J'ai �t� sur deux camps. C'est ma deuxi�me idole. 346 00:20:28,595 --> 00:20:29,996 Elle restera secr�te. 347 00:20:30,196 --> 00:20:33,800 Et si j'atteins la fusion, j'en trouverai une troisi�me. 348 00:20:55,689 --> 00:20:56,589 D�gueu ! 349 00:20:56,790 --> 00:20:59,693 Un ver m'est tomb� dessus. Tu veux le manger ? 350 00:20:59,893 --> 00:21:00,994 �a ira. 29222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.