Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,902
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:03,703 --> 00:00:06,906
Dans la tribu Levu,
la division �tait claire.
3
00:00:07,107 --> 00:00:09,409
C'est 2 - 2.
Je reste avec toi.
4
00:00:09,609 --> 00:00:13,413
Dans la tribu Yawa,
Cole ne pouvait cacher sa faim.
5
00:00:13,613 --> 00:00:16,016
Il l�che tout.
C'est un vrai porc.
6
00:00:16,216 --> 00:00:20,787
Dans la tribu Soko, Ryan
�tait coinc� entre une H�ro�ne...
7
00:00:20,987 --> 00:00:22,700
- On sort Roark.
- Ouais.
8
00:00:22,820 --> 00:00:23,770
... et une Gu�risseuse.
9
00:00:23,890 --> 00:00:25,892
- On vire Chrissy.
- D'accord.
10
00:00:26,092 --> 00:00:28,495
Il y a une personne
qui va me ha�r.
11
00:00:29,996 --> 00:00:33,800
Au conseil,
Ryan vota avec Chrissy...
12
00:00:35,502 --> 00:00:37,003
... et trahit Ali.
13
00:00:37,203 --> 00:00:38,605
La tribu a parl�.
14
00:00:39,906 --> 00:00:40,707
Bonne chance.
15
00:00:41,808 --> 00:00:45,411
Il en reste 13.
Qui sera �limin� ce soir ?
16
00:00:53,987 --> 00:00:56,289
"Que veux-tu faire, Ryan ?"
17
00:00:56,489 --> 00:01:02,195
Tu dis : "Oh, JP ou Chrissy."
18
00:01:02,996 --> 00:01:04,500
Pourquoi ne pas me le dire ?
19
00:01:04,620 --> 00:01:07,801
Car elle et toi
deveniez vraiment proches.
20
00:01:08,001 --> 00:01:09,302
Vraiment ?
21
00:01:10,303 --> 00:01:13,006
Le conseil a tourn�
exactement comme pr�vu.
22
00:01:13,206 --> 00:01:16,910
Ryan a tenu parole.
C'est formidable.
23
00:01:17,110 --> 00:01:21,514
Il pense donc pouvoir aller
plus loin avec moi qu'avec Ali.
24
00:01:21,715 --> 00:01:26,386
On �tait cens� discuter
et tu ne m'as jamais rien dit.
25
00:01:26,586 --> 00:01:29,789
- Je vous trouvais trop proches.
- Je m'en fiche.
26
00:01:29,989 --> 00:01:31,191
C'est un jeu, Ryan.
27
00:01:31,391 --> 00:01:35,895
Tu m'as dit ton sentiment,
j'avais confiance. Je t'ai tout dit.
28
00:01:36,496 --> 00:01:39,599
- Mais elle, non.
- On s'en fout de Roark !
29
00:01:39,799 --> 00:01:42,802
- Pourquoi ne pas me le dire ?
- Tu �tais proche d'elle.
30
00:01:43,003 --> 00:01:47,107
Je la connaissais depuis 4 jours.
Tu ne me fais pas confiance.
31
00:01:47,307 --> 00:01:49,909
Mais si, et tu es toujours l� !
Je me m�fiais d'elle.
32
00:01:50,110 --> 00:01:53,213
- Pourquoi ne pas me le dire ?
- Tu �tais tr�s proche d'elle.
33
00:01:53,413 --> 00:01:55,415
- Vraiment.
- Quatre jours !
34
00:01:55,615 --> 00:01:57,300
Parfois, �a suffit !
35
00:01:57,520 --> 00:01:59,986
On votait ensemble,
on a �t� six jours ensemble.
36
00:02:01,388 --> 00:02:02,889
Le conseil a �t� un choc.
37
00:02:03,089 --> 00:02:07,594
J'ai �t� trahie
par mon plus proche alli�.
38
00:02:07,794 --> 00:02:08,895
�a fait mal.
39
00:02:09,095 --> 00:02:12,000
- Tu viens de dire...
- Tu crois que je t'aurais jet� ?
40
00:02:12,120 --> 00:02:13,500
Non, elle allait le faire.
41
00:02:13,700 --> 00:02:16,102
- � nous deux.
- Je ne l'aurais jamais fait.
42
00:02:16,302 --> 00:02:19,005
- Pourquoi ne pas me le dire ?
- Car je croyais...
43
00:02:19,205 --> 00:02:21,908
J'ai dit cent fois
que je ne pleurerais pas,
44
00:02:22,909 --> 00:02:25,011
mais c'est rude.
45
00:02:26,212 --> 00:02:27,514
Je veux juste faire au mieux.
46
00:02:27,714 --> 00:02:30,684
- �tais-tu alli�e avec elle ?
- Non, avec toi !
47
00:02:30,884 --> 00:02:33,350
- Vous �tiez alli�es !
- J'aurais suivi ton souhait.
48
00:02:33,470 --> 00:02:34,387
C'est faux.
49
00:02:34,587 --> 00:02:37,400
Me prendre ce coup,
�tre rel�gu�e tout en bas,
50
00:02:37,520 --> 00:02:41,494
�a m'ouvre les yeux. � l'avenir,
je dois savoir que je suis seule.
51
00:02:41,695 --> 00:02:43,997
Je ne pourrai plus
me fier � Ryan.
52
00:02:44,197 --> 00:02:47,200
J'adore Chrissy.
Je la trouve super, incroyable.
53
00:02:47,400 --> 00:02:50,904
- Tu as vot� Chrissy !
- Croyant que c'�tait ton voeu !
54
00:02:51,104 --> 00:02:54,407
- Pourquoi es-tu f�ch� ?
- Je me f�che, moi ?
55
00:02:56,910 --> 00:02:59,913
Et donc, Ali me rentre dedans.
56
00:03:00,113 --> 00:03:03,216
Tr�s mauvais pour son image.
57
00:03:03,383 --> 00:03:06,386
J'esp�rais pouvoir encore
travailler avec Ali.
58
00:03:06,586 --> 00:03:09,689
H�las, elle est furieuse
que je ne lui aie rien dit.
59
00:03:09,889 --> 00:03:10,890
Et �a craint.
60
00:03:11,091 --> 00:03:13,500
Car je ne peux pas
avoir des ennemis ici.
61
00:03:13,620 --> 00:03:15,695
Elle pourrait devoir partir.
62
00:03:35,015 --> 00:03:39,586
Seigneur ! Le premier poisson
attrap� au harpon, c'est incroyable !
63
00:03:39,786 --> 00:03:44,491
Du genre : "Je peux tout faire
si j'y mets mon coeur et ma t�te."
64
00:03:44,691 --> 00:03:46,993
Petit, mais �a reste un poisson.
65
00:03:47,193 --> 00:03:48,800
Je ravitaille ma tribu.
66
00:03:48,920 --> 00:03:52,799
Je suis excit� de pouvoir dire :
"Moi aussi, j'ai pris du poisson."
67
00:03:52,999 --> 00:03:55,201
- Chouette.
- Petit, mais quand m�me.
68
00:03:55,402 --> 00:03:57,203
- Tu te sens un homme ?
- Ouais.
69
00:03:57,404 --> 00:04:00,407
Les choses simples
peuvent �tre si gratifiantes.
70
00:04:01,307 --> 00:04:04,110
Cuit � la flamme. Filet de poisson.
71
00:04:09,115 --> 00:04:10,383
O� est-il ? L� ?
72
00:04:10,784 --> 00:04:12,786
- Il est perdu, Doc.
- Mais non.
73
00:04:12,986 --> 00:04:15,588
- C'est perdu.
- Pas du tout.
74
00:04:15,789 --> 00:04:19,893
Mon poisson n'est pas perdu.
Juste cuit plus vite.
75
00:04:20,994 --> 00:04:22,595
Oh, mon Dieu !
76
00:04:24,998 --> 00:04:27,701
Je suis si content
d'�tre dans ta tribu, Mike.
77
00:04:27,901 --> 00:04:29,900
Ce pauvre Mikey !
78
00:04:30,300 --> 00:04:34,007
Mais il �tait d�termin�,
il n'a jamais renonc�.
79
00:04:34,207 --> 00:04:37,200
Contre vents et marr�es,
il allait cuire ce poisson.
80
00:04:37,320 --> 00:04:38,311
Et il l'a fait.
81
00:04:38,511 --> 00:04:39,515
Je suis fier de lui.
82
00:04:39,635 --> 00:04:41,715
Hors de son �l�ment,
il se d�brouille tr�s bien.
83
00:04:42,415 --> 00:04:46,286
- Alors ? Pas mal, hein !
- Ouais, bien !
84
00:04:46,486 --> 00:04:49,789
- Merci d'avoir partag�.
- Toujours.
85
00:04:49,989 --> 00:04:52,892
Mike a pris un petit poisson
et l'a partag�.
86
00:04:53,093 --> 00:04:57,397
Cole en a pris un plus gros
et l'a mang� seul. Deux fois.
87
00:04:57,597 --> 00:05:01,201
�a montre avec qui
il faut bosser dans ce jeu.
88
00:05:01,401 --> 00:05:06,306
Celui qui partage
ou celui qui pense � lui ?
89
00:05:06,506 --> 00:05:10,310
Cole montre son vrai visage.
Et il n'est pas beau.
90
00:05:10,510 --> 00:05:15,415
- On lance le riz ?
- On en a pas des masses.
91
00:05:15,615 --> 00:05:17,984
- Moi, �a va.
- Je n'ai m�me pas faim.
92
00:05:18,184 --> 00:05:19,486
Attendre, �a me va.
93
00:05:19,686 --> 00:05:22,000
On ne devrait pas
sauter un repas maintenant.
94
00:05:22,120 --> 00:05:23,490
Le corps ne marche pas
comme �a.
95
00:05:23,690 --> 00:05:27,394
Ici, il devra,
car on a peu � manger.
96
00:05:28,400 --> 00:05:29,496
Mais j'essaye...
97
00:05:29,696 --> 00:05:32,098
Ne m'interromps pas.
J'essayais de parler.
98
00:05:32,298 --> 00:05:34,800
Et tu domines les conversations,
la plupart du temps.
99
00:05:34,920 --> 00:05:37,904
Vas-y, mon pote, parle.
Parle tout ton saoul.
100
00:05:38,104 --> 00:05:40,306
Il faut manger beaucoup
tant qu'on peut.
101
00:05:40,507 --> 00:05:44,310
Mais tu es le seul
� �tre mort de faim.
102
00:05:44,511 --> 00:05:46,212
On ne peut pas juste te nourrir.
103
00:05:46,413 --> 00:05:49,516
Enfin, si tu veux manger ton riz,
cuis-le !
104
00:05:49,716 --> 00:05:53,186
- Toi, ou Mike... Ce n'est pas...
- C'est bon, je suis la majorit�.
105
00:05:53,386 --> 00:05:56,389
Je ne mange pas du tout assez.
C'est stupide.
106
00:05:56,589 --> 00:06:01,094
Je ne serai pas assez fort
pour nous assurer une victoire.
107
00:06:01,294 --> 00:06:02,996
J'ai besoin
d'une plus grosse portion.
108
00:06:03,196 --> 00:06:07,600
Car sans moi,
les Yawa ne gagneront rien.
109
00:06:10,503 --> 00:06:13,006
J'en ai marre de lui. Vraiment.
110
00:06:13,206 --> 00:06:16,409
- Il d�conne. Il doit se calmer.
- C'est un rigolo.
111
00:06:16,609 --> 00:06:18,500
J'aimerais dire :
"C'est parce qu'il a 24 ans."
112
00:06:18,620 --> 00:06:20,914
Mais � cet �ge,
on n'�tait pas comme �a.
113
00:06:21,114 --> 00:06:22,816
Qu'il scelle son propre destin.
114
00:06:23,016 --> 00:06:27,787
Les deux, ils essayent
de former un couple fort ?
115
00:06:27,987 --> 00:06:29,289
Ils sont ensemble.
116
00:06:29,689 --> 00:06:32,692
- Parfois, tu me rends nerveux.
- Comment ?
117
00:06:32,892 --> 00:06:35,395
J'ai oubli� comment parler
aux tr�s jolies filles.
118
00:06:36,396 --> 00:06:37,397
Elle est intelligente.
119
00:06:37,597 --> 00:06:40,400
Je ne l'imagine pas
aller vivre dans un van avec lui.
120
00:06:40,600 --> 00:06:42,502
Il s'y �tablirait pour de bon.
121
00:06:42,702 --> 00:06:46,106
Et les caprices qu'il fait
quand il est contrari� !
122
00:06:46,506 --> 00:06:49,710
Mike commence
� voir le vrai visage de Cole.
123
00:06:49,830 --> 00:06:50,910
C'est super pour moi.
124
00:06:51,030 --> 00:06:54,016
Car Ben et moi,
on est au bas de ce groupe.
125
00:06:54,136 --> 00:06:56,216
Donc on a besoin
de Docteur Mike.
126
00:06:56,416 --> 00:07:01,588
Plus Cole d�conne et fait l'idiot,
mieux c'est pour moi.
127
00:07:01,788 --> 00:07:03,590
Il creuse sa propre tombe.
128
00:07:03,720 --> 00:07:07,600
Survivor Heroes vs Healers vs Hustlers
Saison 35 - �pisode 06
C'est pour �a qu'on joue � Survivor
129
00:07:07,720 --> 00:07:10,600
Traduction : Jack Bauer
130
00:07:10,720 --> 00:07:13,600
Relecture : lshomie
131
00:07:13,720 --> 00:07:16,600
Synchro : hiddenidol
Retouches : Jack Bauer
132
00:07:36,189 --> 00:07:37,390
Par ici, tout le monde !
133
00:07:45,799 --> 00:07:50,103
Yawa, Levu,
d�couvrez la nouvelle tribu Soko.
134
00:07:50,303 --> 00:07:53,206
Roark a �t� �limin�e
au dernier conseil.
135
00:07:57,110 --> 00:07:59,500
Pr�ts pour l'�preuve
de r�compense du jour ?
136
00:08:01,014 --> 00:08:03,883
Aujourd'hui,
vous r�cup�rerez deux perches.
137
00:08:04,084 --> 00:08:08,788
Avec, vous transporterez
une bou�e via une bascule.
138
00:08:09,789 --> 00:08:11,691
Cette bou�e lib�rera votre barque.
139
00:08:11,891 --> 00:08:14,100
Vous la halerez jusqu'� l'arriv�e,
140
00:08:14,220 --> 00:08:18,098
o� vous abattrez deux cibles
� l'aide d'une fronde g�ante.
141
00:08:20,300 --> 00:08:22,202
Les deux premi�res tribus
gagnent une r�compense.
142
00:08:22,402 --> 00:08:25,105
- Vous voulez conna�tre l'enjeu ?
- Oui !
143
00:08:25,305 --> 00:08:27,409
Je vous fais languir...
144
00:08:27,529 --> 00:08:29,709
- Des pizzas !
- Oh, mon Dieu !
145
00:08:30,010 --> 00:08:31,111
Oh, mon Dieu !
146
00:08:31,311 --> 00:08:36,416
Dix pizzas et des sodas glac�s.
Pour les deuxi�mes...
147
00:08:37,083 --> 00:08:39,986
Une pizza � se partager.
148
00:08:40,687 --> 00:08:42,389
Pour les perdants : rien.
149
00:08:42,589 --> 00:08:45,992
Yawa, vous �tes un de plus.
Qui �cartez-vous ?
150
00:08:46,192 --> 00:08:47,574
- Mike.
- Allez sur le banc.
151
00:08:47,694 --> 00:08:50,997
Les autres, une minute
d'organisation, et on s'y met !
152
00:08:59,205 --> 00:09:01,107
Bien, on y va.
Pour une r�compense.
153
00:09:01,307 --> 00:09:02,409
Survivants, pr�ts ?
154
00:09:03,910 --> 00:09:04,611
Go !
155
00:09:06,613 --> 00:09:08,415
On a Cole et Ben.
156
00:09:09,315 --> 00:09:11,785
Ali chute lourdement.
Elle est avec JP.
157
00:09:11,985 --> 00:09:13,286
Et Ashley avec Desi.
158
00:09:13,486 --> 00:09:17,000
Il faut transporter la bou�e
avec ces deux perches,
159
00:09:17,120 --> 00:09:19,492
via la bascule, jusqu'au tapis.
160
00:09:19,893 --> 00:09:21,895
Tout le monde est bien parti.
161
00:09:24,097 --> 00:09:26,299
Desi et Ashley l�chent.
Elles doivent recommencer.
162
00:09:26,499 --> 00:09:29,002
Ben et Cole l�chent.
Ils doivent recommencer.
163
00:09:30,503 --> 00:09:33,400
Avec JP et Ali, �a semble facile.
164
00:09:33,520 --> 00:09:34,307
C'est bon !
165
00:09:34,808 --> 00:09:38,111
Gosse avance pour Soko.
Placez-la ! Chrissy et Ryan, go !
166
00:09:38,311 --> 00:09:41,414
Pas de bou�e pour eux,
juste le parcours.
167
00:09:41,614 --> 00:09:44,400
Revoici Ashley et Desi.
168
00:09:44,520 --> 00:09:46,386
Elles l�chent encore
et doivent recommencer.
169
00:09:46,686 --> 00:09:48,800
Chrissy et Ryan
passent la bascule.
170
00:09:48,920 --> 00:09:51,091
C'est bien plus simple
sans la bou�e !
171
00:09:51,291 --> 00:09:53,593
Ben et Cole r�essayent.
172
00:09:53,793 --> 00:09:55,895
Vont-ils y arriver ?
173
00:09:56,496 --> 00:09:58,198
Oui, c'est bon ! Placez-la !
174
00:09:58,498 --> 00:10:02,202
Go !
Lauren et Jessica s'�lancent.
175
00:10:03,103 --> 00:10:05,505
Les Soko sont rassembl�s,
ils vont � la barque.
176
00:10:07,707 --> 00:10:12,312
Les Soko sont � la barque.
Il faut d�faire les noeuds.
177
00:10:13,913 --> 00:10:16,616
Desi et Ashley
l�chent pour la troisi�me fois.
178
00:10:17,384 --> 00:10:18,800
Lauren est pass�e !
179
00:10:19,320 --> 00:10:20,286
Jessica est pass�e !
180
00:10:20,487 --> 00:10:21,888
Go, Yawa !
181
00:10:26,292 --> 00:10:28,395
Vous les rattrapez ! C'est bien !
182
00:10:28,595 --> 00:10:31,898
Il faut vous haler
jusqu'� la plateforme.
183
00:10:33,099 --> 00:10:35,500
Les Soko sont coinc�s !
Il faut se d�tacher !
184
00:10:35,620 --> 00:10:36,550
On l'a fait !
185
00:10:36,703 --> 00:10:41,808
- Il en reste un.
- Un noeud oubli� ! Gros revers !
186
00:10:43,209 --> 00:10:46,212
Jessica annihile les noeuds !
Les Yawa reviennent !
187
00:10:46,713 --> 00:10:49,416
Chrissy a enfin d�fait les noeuds.
188
00:10:50,016 --> 00:10:53,486
C'est la course vers la plateforme.
�galit� parfaite.
189
00:10:53,687 --> 00:10:58,591
Les Yawa et les Soko
ont une �norme avance.
190
00:10:58,792 --> 00:11:01,294
Ils vont vers les frondes.
191
00:11:01,895 --> 00:11:05,198
Ashley et Desi doivent passer.
192
00:11:05,600 --> 00:11:06,700
Ensemble, ensemble !
193
00:11:08,001 --> 00:11:09,803
Et elles le font ! C'est bon !
194
00:11:10,403 --> 00:11:13,106
Devon et Joe
doivent maintenant les rejoindre.
195
00:11:13,306 --> 00:11:16,000
Ils tentent de r�duire l'�cart,
passent la bascule.
196
00:11:16,120 --> 00:11:18,912
Joe a du mal. Il faut attendre Joe.
197
00:11:22,615 --> 00:11:26,086
C'est bon !
Les Bleus doivent acc�l�rer.
198
00:11:28,988 --> 00:11:32,492
Ben est � la plateforme.
JP aussi.
199
00:11:33,493 --> 00:11:35,595
Les Levu tentent de remonter.
200
00:11:36,496 --> 00:11:40,000
Vous avez une fronde
et deux cibles.
201
00:11:40,500 --> 00:11:44,704
Ce sera Ben pour Yawa
et JP pour Soko.
202
00:11:45,705 --> 00:11:48,408
Voici les Levu,
qui tentent de revenir !
203
00:11:50,610 --> 00:11:52,312
Trop court pour JP.
204
00:11:53,913 --> 00:11:55,615
Trop court pour Ben.
205
00:11:57,183 --> 00:12:01,688
Les Levu ont travers� !
Ils reviennent dans la course !
206
00:12:02,200 --> 00:12:04,991
Ben recule vraiment.
207
00:12:08,294 --> 00:12:09,696
Ben rate.
208
00:12:10,997 --> 00:12:17,003
La houle s'intensifie,
compliquant la vis�e.
209
00:12:17,203 --> 00:12:21,107
Car tout bouge,
la plateforme, les barques.
210
00:12:21,307 --> 00:12:23,510
Rien n'est facile dans Survivor !
211
00:12:24,611 --> 00:12:29,215
JP marque pour Soko !
Plus qu'une cible pour eux !
212
00:12:30,283 --> 00:12:32,385
Ben, � nouveau, � genoux...
213
00:12:32,585 --> 00:12:35,789
Il marque !
Premi�re cible pour les Yawa !
214
00:12:37,090 --> 00:12:39,592
Devon remplace Joe.
215
00:12:39,793 --> 00:12:46,800
Voici une grosse vague.
JP prend son temps, il attend.
216
00:12:47,701 --> 00:12:51,304
Les plateformes
bougent dans tous les sens !
217
00:12:52,305 --> 00:12:55,108
Barques et plateformes
s'�parpillent !
218
00:12:55,308 --> 00:12:58,411
L'oc�an s'agite, aujourd'hui.
219
00:12:58,611 --> 00:13:02,415
Il faut �tre bien en face,
anticiper la houle.
220
00:13:03,583 --> 00:13:06,186
Tout le monde fait des ajustements.
221
00:13:06,386 --> 00:13:09,789
Chaque jour, il faut le m�riter,
dans Survivor !
222
00:13:09,989 --> 00:13:12,992
JP a patiemment attendu.
223
00:13:13,593 --> 00:13:15,195
JP r�ussit !
224
00:13:15,395 --> 00:13:19,200
Soko gagne la r�compense !
Pizzas et sodas !
225
00:13:19,320 --> 00:13:20,500
Il reste une place !
226
00:13:25,005 --> 00:13:27,307
Yawa gagne la r�compense !
227
00:13:37,283 --> 00:13:38,885
Soko, jolie victoire.
228
00:13:39,085 --> 00:13:41,988
Dix pizzas
vous attendront sur le camp.
229
00:13:42,188 --> 00:13:44,791
Une belle apr�s-midi bien m�rit�e.
230
00:13:44,991 --> 00:13:46,100
Prenez vos affaires, repartez.
231
00:13:47,500 --> 00:13:49,295
Profitez de vos pizzas aux Fidji.
232
00:13:49,496 --> 00:13:52,799
Yawa, une pizza
vous attend sur le camp.
233
00:13:52,999 --> 00:13:55,702
Beau boulot. Prenez vos affaires,
repartez. Profitez bien.
234
00:13:57,804 --> 00:14:00,306
Levu, rien pour vous. Prenez
vos affaires, retour au camp.
235
00:14:01,958 --> 00:14:04,300
Je n'aime pas �tre autant
sous les projecteurs,
236
00:14:04,420 --> 00:14:06,813
mais l�, c'est bon pour mon jeu.
237
00:14:07,013 --> 00:14:09,616
Car au final,
ils ont besoin de moi � 100 %.
238
00:14:09,816 --> 00:14:13,987
Sans moi, ils ne gagneraient
aucune �preuve.
239
00:14:31,304 --> 00:14:34,607
- Seigneur, il y a du salami !
- Artichauts et champignons.
240
00:14:34,808 --> 00:14:38,211
C'est plus marrant
de la manger enti�re. Non ?
241
00:14:39,012 --> 00:14:40,313
C'�tait l'�preuve � gagner.
242
00:14:40,513 --> 00:14:43,500
Les voir lutter
quand JP r�ussissait tranquille !
243
00:14:43,620 --> 00:14:44,684
Savourant sa gloire !
244
00:14:44,884 --> 00:14:48,088
Tu �tais si bon avec cette fronde !
245
00:14:48,288 --> 00:14:50,490
JP est un tank
dans ces �preuves.
246
00:14:50,690 --> 00:14:53,800
�tre pompier doit aider
au niveau force,
247
00:14:53,920 --> 00:14:55,095
mais il est tr�s athl�tique.
248
00:14:55,295 --> 00:14:57,997
Et la fusion ne va pas tarder.
249
00:14:58,198 --> 00:15:01,000
L'aspect physique du jeu
est tr�s important.
250
00:15:01,120 --> 00:15:03,803
�a augmente
la dangerosit� de JP.
251
00:15:04,004 --> 00:15:06,306
Mon premier rencard id�al ?
Un feu sur la plage.
252
00:15:06,506 --> 00:15:07,307
Vraiment ?
253
00:15:07,507 --> 00:15:09,000
Avec un repas tout pr�t.
254
00:15:09,120 --> 00:15:10,710
G�n�ralement,
salade avec viande grill�e.
255
00:15:10,910 --> 00:15:15,415
Il est aussi dur � lire,
car il ne parle pas strat�gie.
256
00:15:15,615 --> 00:15:20,286
Il parle de nanas, de bars,
des trucs dont je ne sais rien.
257
00:15:20,487 --> 00:15:24,491
Il n'a aucune id�e
de ce qui se passe dans le jeu.
258
00:15:24,691 --> 00:15:27,193
- Je mets du bois dans mon pick-up...
- Grillade et salade ?
259
00:15:27,394 --> 00:15:30,400
Ouais, � l'emporter,
on la partage sur la plage,
260
00:15:30,520 --> 00:15:32,599
feu sur la plage, sous les �toiles...
261
00:15:32,799 --> 00:15:34,401
Rien de tel
que du bois dans le pick-up.
262
00:15:34,601 --> 00:15:36,903
- Chouette premier rencard.
- Ouais.
263
00:15:38,505 --> 00:15:41,808
JP ne comprend pas
que c'est un jeu social.
264
00:15:42,008 --> 00:15:44,010
C'est incroyable
qu'il soit encore l�.
265
00:15:44,210 --> 00:15:47,313
Si on va au conseil,
peut-�tre qu'�liminer
266
00:15:47,514 --> 00:15:49,300
un telle menace physique
avant la fusion
267
00:15:49,420 --> 00:15:51,184
devrait �tre la priorit�.
268
00:15:57,390 --> 00:16:00,193
Sur notre camp,
quand tu regardais le puits...
269
00:16:00,593 --> 00:16:03,596
Ton ventre est ici, le puits l�,
o� est l'idole ?
270
00:16:03,797 --> 00:16:05,498
L�, o� j'ai d'abord cherch�.
271
00:16:05,699 --> 00:16:08,501
Alors, Ash, que penses-tu
au sujet de Joe et Des ?
272
00:16:08,702 --> 00:16:11,000
Iraient-ils jusqu'� tirer les pierres ?
273
00:16:11,800 --> 00:16:13,106
Ou Desi se retournerait-elle ?
274
00:16:13,306 --> 00:16:15,608
Elle se retournerait,
si �a allait aux pierres.
275
00:16:15,809 --> 00:16:19,813
S'il y a bient�t une immunit�,
cette tribu me rend nerveuse.
276
00:16:20,513 --> 00:16:22,115
On n'est que quatre.
277
00:16:22,315 --> 00:16:24,784
Deux Jaunes : Joe et Desi.
278
00:16:24,984 --> 00:16:29,400
Et puis Devon et moi.
On est comme �a.
279
00:16:29,520 --> 00:16:31,291
Une alliance indestructible.
280
00:16:31,491 --> 00:16:33,193
- Je te veux � la fusion.
- Ouais.
281
00:16:33,393 --> 00:16:35,095
- Ne me trahis pas !
- Mais non.
282
00:16:35,295 --> 00:16:39,199
En cas de conseil, ce serait
sans doute deux contre deux.
283
00:16:39,399 --> 00:16:43,003
Le plan serait
de pousser Desi � trahir Joe.
284
00:16:49,609 --> 00:16:53,613
- Autant en ramasser un peu, non ?
- Guette les cocos.
285
00:16:54,414 --> 00:16:57,083
L'�nergie est tr�s tendue, ici.
286
00:16:57,283 --> 00:17:00,286
Une idole est sans doute encore
cach�e dans le coin.
287
00:17:00,487 --> 00:17:02,989
Et Joe est bon pour les trouver.
Il en a d�j� eu une.
288
00:17:03,189 --> 00:17:04,591
C'est mieux que moi.
289
00:17:04,791 --> 00:17:05,892
Gros bernard-l�ermite.
290
00:17:06,092 --> 00:17:09,295
Donc, tout ce que fait Joe
est suspect.
291
00:17:09,496 --> 00:17:12,499
On le surveille tout le temps,
on regarde o� il regarde.
292
00:17:13,700 --> 00:17:17,003
Je ne dois pas le l�cher des yeux.
Il me rend nerveux.
293
00:17:17,303 --> 00:17:19,606
Je vous sais tr�s proches, mais...
294
00:17:20,507 --> 00:17:22,809
Joe est le plus strat�ge
des joueurs qu'on ait vus.
295
00:17:23,510 --> 00:17:27,614
Il gagnerait la confiance
de quiconque peut lui �tre utile.
296
00:17:28,715 --> 00:17:30,183
J'y ai clairement pens�.
297
00:17:30,383 --> 00:17:33,000
Tu crois pouvoir
lui faire confiance ?
298
00:17:33,300 --> 00:17:34,387
Ouais.
299
00:17:34,587 --> 00:17:37,090
Du moins dans la mesure...
300
00:17:38,091 --> 00:17:40,120
Il restera loyal
jusqu'� un certain point.
301
00:17:41,300 --> 00:17:43,096
La question est : quel est ce point ?
302
00:17:43,997 --> 00:17:45,999
Dis-moi, l'�liminerais-tu ?
303
00:17:47,801 --> 00:17:49,002
Oh, ouais.
304
00:17:49,402 --> 00:17:52,207
Je pense
que s'il n'est pas �limin�,
305
00:17:53,102 --> 00:17:54,207
il gagnera le jeu.
306
00:17:54,407 --> 00:17:57,010
Ashley a �voqu� l'id�e
d'�liminer Joe.
307
00:17:57,210 --> 00:18:01,000
J'ai confiance en Joe
dans la mesure
308
00:18:01,120 --> 00:18:03,016
o� il m'utilisera � son avantage.
309
00:18:03,216 --> 00:18:07,187
Au-del� de �a,
Joe est le plus strat�ge ici.
310
00:18:07,387 --> 00:18:10,690
Il est pr�t � tout
pour avancer dans le jeu.
311
00:18:10,890 --> 00:18:13,193
�a me servira pas toujours
mes int�r�ts.
312
00:18:13,393 --> 00:18:19,499
Donc si Levu retourne au conseil,
j'envisage de l'�liminer.
313
00:18:20,200 --> 00:18:22,702
- Tu as de l'eau ?
- Ouais, c'est bon.
314
00:18:22,902 --> 00:18:26,506
Tu ne bois pas assez.
Je vais te surveiller davantage.
315
00:18:26,706 --> 00:18:29,809
Vous, les jeunes,
vous n'y pensez pas assez.
316
00:18:30,010 --> 00:18:31,311
Je ne suis pas stupide.
317
00:18:31,511 --> 00:18:35,115
Je sais que Devon me surveille
car je suis dangereux.
318
00:18:35,315 --> 00:18:37,484
Je cherche tout le temps
des idoles.
319
00:18:37,684 --> 00:18:41,388
Mon jeu, c'est d'avoir le pouvoir
et de manipuler.
320
00:18:41,888 --> 00:18:43,990
Et j'ai cherch� l'indice.
321
00:18:45,291 --> 00:18:47,994
Il me faut du temps seul
pour le trouver.
322
00:18:54,901 --> 00:18:55,702
Oh, mon Dieu !
323
00:18:55,902 --> 00:18:57,904
Le trouver m'a pris quatre jours.
324
00:18:58,104 --> 00:19:01,508
Mais j'ai enfin trouv� l'indice,
tr�s similaire au premier.
325
00:19:01,708 --> 00:19:04,411
Je le savais.
Je savais, pour le puits.
326
00:19:04,611 --> 00:19:07,814
C'est juste � 1m20 et pas � 1m50.
327
00:19:08,715 --> 00:19:10,984
Je n'ai montr�
aucune r�action � Devon.
328
00:19:11,184 --> 00:19:12,085
Rien.
329
00:19:12,886 --> 00:19:17,190
Je reviendrai effacer l'indice.
Cette fois, personne ne saura.
330
00:19:17,390 --> 00:19:19,500
C'est ce que je voulais au d�part,
331
00:19:19,620 --> 00:19:21,174
quand j'ai trouv� le 1er avec Cole.
332
00:19:21,294 --> 00:19:24,998
Cette fois, si j'ai l'idole,
personne ne le saura.
333
00:19:25,198 --> 00:19:27,733
C'est �a, le vrai pouvoir.
334
00:19:28,400 --> 00:19:30,303
J'irai la chercher cette nuit.
335
00:19:45,185 --> 00:19:48,388
Pour moi, ce n'est pas
des vacances. C'est du travail.
336
00:19:48,588 --> 00:19:51,391
Trouver une autre idole,
c'est aller plus loin.
337
00:19:51,591 --> 00:19:54,200
Plus je vais loin,
plus je m'approche du million
338
00:19:54,320 --> 00:19:57,197
et de pouvoir
en faire plus pour mes enfants.
339
00:19:57,397 --> 00:20:01,001
Je le r�p�te � mes enfants :
"Rien ne vient facilement.
340
00:20:01,601 --> 00:20:03,403
Il faut faire des efforts."
341
00:20:03,903 --> 00:20:08,208
Mes enfants, c'est ma motivation.
Tout ce que je fais, c'est pour eux.
342
00:20:08,408 --> 00:20:11,911
S'il fallait creuser trois m�tres,
j'allais le faire.
343
00:20:13,813 --> 00:20:16,316
C'est pour �a qu'on joue � Survivor.
344
00:20:23,289 --> 00:20:24,200
Salut, ma belle !
345
00:20:24,320 --> 00:20:27,594
J'ai �t� sur deux camps.
C'est ma deuxi�me idole.
346
00:20:28,595 --> 00:20:29,996
Elle restera secr�te.
347
00:20:30,196 --> 00:20:33,800
Et si j'atteins la fusion,
j'en trouverai une troisi�me.
348
00:20:55,689 --> 00:20:56,589
D�gueu !
349
00:20:56,790 --> 00:20:59,693
Un ver m'est tomb� dessus.
Tu veux le manger ?
350
00:20:59,893 --> 00:21:00,994
�a ira.
29222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.