All language subtitles for Survivor.S34E13B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:01,570 --> 00:14:03,359 et l'int�griez � la discussion. 2 00:14:03,484 --> 00:14:05,641 Alors, en termes de m�tamorphose, 3 00:14:05,766 --> 00:14:08,242 o� en �tes-vous ? 4 00:14:09,103 --> 00:14:10,104 Je... 5 00:14:10,575 --> 00:14:11,576 Alors... 6 00:14:11,871 --> 00:14:15,288 Apr�s la transition, j'ai connu une s�rieuse d�pression, 7 00:14:15,413 --> 00:14:16,967 comme beaucoup de gens. 8 00:14:17,092 --> 00:14:18,988 J'ai failli devoir quitter Harvard. 9 00:14:19,238 --> 00:14:21,788 J'�tais seul, chez moi, assez d�sesp�r�. 10 00:14:21,913 --> 00:14:23,824 Et j'ai commenc� � regarder Survivor. 11 00:14:23,949 --> 00:14:25,855 Et j'ai encha�n� 20 saisons. 12 00:14:25,980 --> 00:14:27,333 Et �a m'a fait voyager. 13 00:14:27,458 --> 00:14:30,350 Je vivais les aventures d'Ozzy, de Cirie, de Sandra... 14 00:14:30,475 --> 00:14:32,267 Et �a m'a permis de m'en remettre. 15 00:14:32,392 --> 00:14:35,468 Lentement, j'ai remis ma vie sur ses rails. 16 00:14:35,593 --> 00:14:38,442 Mais quelque chose manquait. Un courage, une audace. 17 00:14:38,567 --> 00:14:41,797 Au fond de moi, je savais que je devais faire Survivor. 18 00:14:41,922 --> 00:14:44,618 Et j'ai trouv� ce courage et cette audace aux Fidji, 19 00:14:44,743 --> 00:14:46,290 sur ces plages. 20 00:14:46,415 --> 00:14:49,674 � plein de niveaux, Survivor m'a rendu ma vie. 21 00:14:50,201 --> 00:14:54,211 Sarah, pour moi au moins, quand j'ai regard�, 22 00:14:54,336 --> 00:14:58,877 l'autre partie de l'�quation n�cessaire au changement, 23 00:14:59,002 --> 00:15:00,494 c'est ce que vous avez dit : 24 00:15:00,619 --> 00:15:03,933 "Je suis du Midwest, pas habitu�e � �a, 25 00:15:04,058 --> 00:15:07,491 et je te vois en tant que Zeke et t'aime en tant que Zeke." 26 00:15:07,616 --> 00:15:09,653 Comment ont r�agi vos amis 27 00:15:09,778 --> 00:15:11,640 en voyant votre r�action ? 28 00:15:12,075 --> 00:15:16,889 J'�tais nerveuse quant � la r�action dans mon �tat. 29 00:15:17,014 --> 00:15:19,314 Et tout le monde a �t� tr�s positif. 30 00:15:19,439 --> 00:15:23,694 J'en ai parl� � mon p�re avant la diffusion. 31 00:15:23,819 --> 00:15:25,625 Il m'a dit : 32 00:15:26,438 --> 00:15:28,708 "Je suis tr�s fier de la fa�on dont tu as r�agi." 33 00:15:28,833 --> 00:15:32,193 J'�tais surtout inqui�te de la r�action de ma grand-m�re. 34 00:15:32,318 --> 00:15:34,094 Et quand on est arriv�... 35 00:15:34,683 --> 00:15:38,217 D'abord, quand j'ai sorti Zeke, elle m'a grond�e. 36 00:15:39,231 --> 00:15:41,501 "Il t'a donn� sa veste !" 37 00:15:41,626 --> 00:15:43,938 Et moi : "Je sais, mais..." 38 00:15:44,063 --> 00:15:46,100 - Une r�action positive, donc. - Absolument. 39 00:15:46,225 --> 00:15:49,737 Et en arrivant ici, c'est lui qu'elle voulait rencontrer. 40 00:15:49,862 --> 00:15:51,914 - Et elle l'a rencontr� hier. - Bien ! 41 00:15:52,039 --> 00:15:53,040 Chouette ! 42 00:15:53,674 --> 00:15:56,292 Zeke. Depuis lors, votre univers... 43 00:15:56,417 --> 00:15:59,455 Vous �crivez pour le Hollywood Reporter ! 44 00:15:59,580 --> 00:16:00,581 Oui. 45 00:16:00,706 --> 00:16:03,147 J'adore �a. Je voulais vraiment partager cette exp�rience. 46 00:16:03,272 --> 00:16:05,177 L'�quipe du Hollywood Reporter est super. 47 00:16:05,302 --> 00:16:07,093 Un grand merci � Josh Wigler. 48 00:16:07,816 --> 00:16:11,260 �a a �t� formidable, je suis ravi de l'occasion qui m'a �t� donn�e. 49 00:16:11,385 --> 00:16:14,003 Vous collaborez aussi avec GLAAD. 50 00:16:14,128 --> 00:16:15,195 Oui, 51 00:16:15,320 --> 00:16:17,733 je travaille avec GLAAD, particuli�rement avec Nick Adams, 52 00:16:17,858 --> 00:16:19,876 le directeur du Transgender Media Program. 53 00:16:20,001 --> 00:16:22,274 Le coeur de la philosophie de GLAAD, 54 00:16:22,399 --> 00:16:25,080 c'est une repr�sentation authentique des LGBTQ 55 00:16:25,714 --> 00:16:27,341 pour davantage d'acceptation. 56 00:16:27,466 --> 00:16:28,641 �a sauve des vies. 57 00:16:28,766 --> 00:16:33,219 D'o� ma fiert� d'�tre dans Survivor, sur CBS, 58 00:16:33,344 --> 00:16:36,871 car vous m'avez toujours permis de parler authentiquement, 59 00:16:36,996 --> 00:16:38,996 de raconter mon histoire � ma mani�re, 60 00:16:39,121 --> 00:16:41,223 et notre partenariat est un mod�le 61 00:16:41,348 --> 00:16:43,933 de pr�sentation des transgenres dans les m�dias. 62 00:16:44,058 --> 00:16:45,192 Tr�s cool. Merci. 63 00:16:48,316 --> 00:16:50,211 �a me pla�t beaucoup, 64 00:16:50,898 --> 00:16:52,581 car je compatis : 65 00:16:52,706 --> 00:16:55,818 il y a sur vous de la pression, des attentes. 66 00:16:55,943 --> 00:16:58,849 Et je sais que vous l'assumez, vous faites votre part. 67 00:16:58,974 --> 00:17:01,442 Mais je suis heureux d'entendre que vous vous en servez, 68 00:17:01,567 --> 00:17:03,131 car vous �tes un narrateur fascinant. 69 00:17:03,256 --> 00:17:05,487 D'o� votre pr�sence dans l'�mission, vous �tes int�ressant. 70 00:17:05,612 --> 00:17:09,417 Je suis ravi que vous vous autorisiez � suivre vos propres r�ves, 71 00:17:09,542 --> 00:17:13,819 sans vous sentir oblig� de parler seulement de cela. 72 00:17:14,314 --> 00:17:17,389 Alors, dans un monde parfait, avant d'en venir � Jeff, 73 00:17:17,514 --> 00:17:20,428 dans un monde parfait, qu'est-ce qui ressort de �a ? 74 00:17:20,861 --> 00:17:25,256 Pour moi, je me sentais un peu limit�, du fait d'�tre trans. 75 00:17:25,381 --> 00:17:27,701 Qu'il y avait des choses que je ne pouvais pas faire. 76 00:17:27,826 --> 00:17:29,927 Je ne le crois plus. Survivor a supprim� �a. 77 00:17:30,052 --> 00:17:32,473 Les r�ves que j'avais enterr�s vivent � nouveau. 78 00:17:32,825 --> 00:17:37,311 Et je veux qu'aucun trans ne se sente jamais limit�. 79 00:17:37,663 --> 00:17:40,765 Et le voyage sera peut-�tre plus dur, 80 00:17:40,890 --> 00:17:43,626 mais l'aventure en vaut tellement la peine ! 81 00:17:43,751 --> 00:17:45,361 G�nial. Super. J'adore. 82 00:17:47,054 --> 00:17:48,897 Bien. L'autre personne 83 00:17:49,022 --> 00:17:51,433 dans ce moment culturel 84 00:17:51,558 --> 00:17:55,093 est Jeff Varner, qui a re�u moult critiques m�rit�es. 85 00:17:55,218 --> 00:17:56,840 Mais depuis l'�pisode, 86 00:17:56,965 --> 00:17:59,689 Jeff, vous avez tr�s publiquement assum� votre erreur. 87 00:17:59,814 --> 00:18:02,453 Vous avez post� sur votre page Facebook 88 00:18:02,578 --> 00:18:03,866 pour en parler. 89 00:18:03,991 --> 00:18:06,131 Nous connaissons tous la r�action de ce soir-l�. 90 00:18:06,256 --> 00:18:08,651 J'aimerais conna�tre les r�actions envers vous 91 00:18:08,776 --> 00:18:10,570 apr�s que les gens vous aient vu dire : 92 00:18:10,695 --> 00:18:13,782 "Je suis d�sol�, je n'aurais pas d�." Quelles sont les r�actions ? 93 00:18:13,907 --> 00:18:15,276 Je pense... 94 00:18:15,401 --> 00:18:17,847 �a a �t� tr�s dur pour tous les deux. 95 00:18:17,972 --> 00:18:19,954 Je ne parlerai jamais de mon parcours 96 00:18:20,079 --> 00:18:23,320 sans rappeler que la victime, c'est Zeke. 97 00:18:23,445 --> 00:18:25,868 C'est son histoire, �a l'a toujours �t� pour moi. 98 00:18:25,993 --> 00:18:27,436 Il a �t� fort mentalement. 99 00:18:27,561 --> 00:18:30,248 Mais �a a �t� tr�s dur. J'en ai pris plein la poire. 100 00:18:30,373 --> 00:18:31,965 On savait que �a serait le cas. 101 00:18:32,090 --> 00:18:33,661 Vous m'aviez dit de m'y pr�parer. 102 00:18:33,786 --> 00:18:36,085 Et pour un temps, �a a �t� tr�s moche. 103 00:18:36,210 --> 00:18:37,689 Mais ensuite, �a a chang�. 104 00:18:37,814 --> 00:18:41,509 Et on m'a dit que ma r�action, ma fa�on de le g�rer... 105 00:18:41,634 --> 00:18:44,290 On m'a toujours appris � admettre mes erreurs, 106 00:18:44,415 --> 00:18:45,689 � les assumer 107 00:18:45,814 --> 00:18:47,836 et � en faire quelque chose de positif. 108 00:18:47,961 --> 00:18:51,156 Et je l'ai fait, chaque minute de chaque jour. 109 00:18:51,281 --> 00:18:53,425 Tout le monde me l'a dit. 110 00:18:55,243 --> 00:18:56,633 Alors que faites-vous... ? 111 00:18:56,758 --> 00:18:58,702 Il est heureux de l'amour qui existe dans sa vie, 112 00:18:58,827 --> 00:19:00,651 je suis ravi du soutien que je re�ois. 113 00:19:00,776 --> 00:19:03,247 Au final, ce sera une tr�s bonne chose. J'ai un nouveau job. 114 00:19:03,372 --> 00:19:06,494 J'ai �t� vir�, l�chement, j'aimerais le dire, 115 00:19:06,619 --> 00:19:09,643 mais Keller Williams, le n� 1 des agences immobili�res, 116 00:19:09,768 --> 00:19:11,433 m'a embauch�, et je suis fier d'eux. 117 00:19:11,558 --> 00:19:13,588 Les affaires marchent, mes clients me soutiennent, 118 00:19:13,713 --> 00:19:14,801 c'est fantastique. 119 00:19:14,926 --> 00:19:17,076 J'en suis ravi, Jeff. Bien g�r�. 120 00:19:18,270 --> 00:19:19,446 Merci beaucoup. 121 00:19:19,571 --> 00:19:23,537 C'est une transition tr�s d�licate, 122 00:19:23,662 --> 00:19:26,162 car c'�tait fort et incroyable. 123 00:19:26,287 --> 00:19:28,541 �a, c'�tait une petite chose, mais int�ressante. 124 00:19:28,666 --> 00:19:31,752 Un petit moment que vous avez pu voir la semaine derni�re. 125 00:19:31,877 --> 00:19:32,878 Regardez. 126 00:19:33,986 --> 00:19:35,959 C'est un classique de Survivor. 127 00:19:36,084 --> 00:19:37,906 Dernier � l'avoir remport� : Cochran. 128 00:19:38,156 --> 00:19:39,466 Il a �tabli un record, 129 00:19:39,591 --> 00:19:40,796 17 minutes. 130 00:19:41,670 --> 00:19:42,778 Mon petit ami. 131 00:19:42,903 --> 00:19:44,004 Un petit b�guin ! 132 00:19:44,129 --> 00:19:46,482 C'est peut-�tre le d�but d'une romance de Survivor ! 133 00:19:46,732 --> 00:19:49,097 Battez le record, vous gagnerez peut-�tre son coeur ! 134 00:19:51,261 --> 00:19:54,023 Serait-ce un nouveau couple de Survivants ? 135 00:19:54,148 --> 00:19:55,149 Mais aussi : 136 00:19:55,274 --> 00:19:57,993 elle en a froiss� plus d'un, Michaela. 137 00:19:59,000 --> 00:20:01,595 Est-elle immature ? Ou juste incomprise ? 138 00:20:01,720 --> 00:20:03,686 C'est l'une de mes favorites, Michaela ! 139 00:20:03,811 --> 00:20:05,161 � tout de suite ! 140 00:20:21,317 --> 00:20:24,341 De retour dans la R�union de Survivor Game Changers ! 141 00:20:24,466 --> 00:20:26,404 D'accord, Aubry, c'est anecdotique. 142 00:20:26,529 --> 00:20:28,791 Mais je tiens � dire que c'est vous qui l'avez dit, 143 00:20:28,916 --> 00:20:31,059 pas moi. Et vous avez tweet� sur Cochran. 144 00:20:31,184 --> 00:20:33,111 Je sais que vous avez un petit ami, mais... 145 00:20:33,236 --> 00:20:34,563 Qu'est-ce que c'est, 146 00:20:34,688 --> 00:20:36,243 un fantasme t�l�visuel ? 147 00:20:36,368 --> 00:20:37,833 J'�tais abattue 148 00:20:37,958 --> 00:20:39,793 quand Debbie m'a vol� mon homme... 149 00:20:39,918 --> 00:20:41,904 Mais tout le monde a un faible pour Cochran. 150 00:20:42,029 --> 00:20:43,497 Y compris vous ! 151 00:20:43,622 --> 00:20:45,374 �a m'est arriv�, c'est vrai ! 152 00:20:45,624 --> 00:20:47,309 C'est de bonne guerre ! 153 00:20:47,559 --> 00:20:49,509 Euh, o� est Sandra ? Sandra ! 154 00:20:52,873 --> 00:20:56,447 Ce jeu semble si facile avec vous. 155 00:20:56,572 --> 00:20:58,114 Une question tr�s simple : 156 00:20:58,239 --> 00:21:00,389 est-ce aussi facile que �a en a l'air ? 157 00:21:00,514 --> 00:21:01,676 C'est un job, pour moi. 158 00:21:01,801 --> 00:21:04,630 J'ai 39 jours pour aller chercher mon million de dollars 159 00:21:04,755 --> 00:21:07,405 et je ferai n'importe quoi � n'importe qui 160 00:21:07,860 --> 00:21:09,241 pour arriver en finale. 161 00:21:09,366 --> 00:21:11,166 C'est mon job. 162 00:21:13,671 --> 00:21:14,672 Michaela. 163 00:21:15,307 --> 00:21:17,681 Quel conseil... Je vous ai vue jouer deux fois. 164 00:21:17,806 --> 00:21:18,835 Je vous adore. 165 00:21:18,960 --> 00:21:21,805 Je vous sais attentionn�e et altruiste, 166 00:21:21,930 --> 00:21:24,679 l� o� les gens disent : "Michaela ? S�rieusement ?!" 167 00:21:24,804 --> 00:21:26,931 En ayant vu vos deux saisons cons�cutives, 168 00:21:27,056 --> 00:21:28,550 quel conseil donneriez-vous 169 00:21:28,675 --> 00:21:30,052 � Michaela ? 170 00:21:30,527 --> 00:21:32,000 Mon conseil � moi-m�me 171 00:21:32,125 --> 00:21:34,396 est de reconna�tre que la partie "dominer" du jeu 172 00:21:34,521 --> 00:21:36,068 n'est pas juste physique. 173 00:21:36,193 --> 00:21:40,544 Il s'agit de r�pondre aux situations qui se pr�sentent 174 00:21:40,669 --> 00:21:43,720 et d'apprendre � le faire avec gr�ce, style et finesse 175 00:21:43,845 --> 00:21:44,933 quand il le faut, 176 00:21:45,058 --> 00:21:46,693 et avec animosit� quand il le faut, 177 00:21:46,818 --> 00:21:48,514 mais sans s'isoler. 178 00:21:48,639 --> 00:21:50,504 Avez-vous trouv� ce... ? 179 00:21:50,629 --> 00:21:52,296 Vous �tiez si aveugl�e de rage, 180 00:21:52,421 --> 00:21:54,735 litt�ralement, m�taphoriquement, que vous n'avez pas vu 181 00:21:54,860 --> 00:21:56,412 une opportunit� � un million. 182 00:21:56,537 --> 00:21:58,245 Je v�rifie, l� ! 183 00:22:03,130 --> 00:22:04,520 Sierra. Question. 184 00:22:04,770 --> 00:22:06,040 On me la pose beaucoup. 185 00:22:06,165 --> 00:22:07,934 Deux questions rapides. 186 00:22:08,059 --> 00:22:09,625 On a peu de temps, mais... 187 00:22:10,295 --> 00:22:13,796 Vous avez dit � Sarah avoir l'Avantage de l'H�ritier. 188 00:22:13,921 --> 00:22:16,431 Tout le monde fait : "Pourquoi lui dire ?" 189 00:22:16,556 --> 00:22:18,880 Pourquoi ressentez-vous tous parfois le besoin 190 00:22:19,005 --> 00:22:20,769 de partager cet �l�ment essentiel : 191 00:22:20,894 --> 00:22:22,504 - l'information ? - Ouais. 192 00:22:22,629 --> 00:22:25,462 J'ai fait l� la plus grosse erreur possible dans Survivor. 193 00:22:25,587 --> 00:22:26,987 Et avec mon coeur. 194 00:22:27,112 --> 00:22:30,008 J'�tais honn�te avec elle, je m'ouvrais � elle. 195 00:22:30,133 --> 00:22:32,514 Je venais de voir mon p�re, j'�tais dans un dr�le d'�tat. 196 00:22:32,639 --> 00:22:36,226 Et j'ai cru pouvoir �tre honn�te avec mon alli�e suppos�e. 197 00:22:36,351 --> 00:22:38,821 - J'ai creus� ma propre tombe. - Donc c'�tait par confiance. 198 00:22:38,946 --> 00:22:40,456 Je lui faisais 100 % confiance. 199 00:22:40,581 --> 00:22:42,219 Malcolm. Vous revenez, 200 00:22:42,344 --> 00:22:44,711 vous faites votre possible pour �tre dans le jeu. 201 00:22:44,836 --> 00:22:47,264 Et vous �tes �limin� dans un conseil fou. 202 00:22:47,389 --> 00:22:50,599 � quel point est-ce dur de s'en remettre ? 203 00:22:51,231 --> 00:22:52,793 On pleure quelques jours. 204 00:22:53,303 --> 00:22:54,541 Mais, je veux dire... 205 00:22:54,666 --> 00:22:57,534 On l'a tous d�j� fait, on sait que c'est souvent impr�visible. 206 00:22:57,659 --> 00:23:00,234 Voyez ces gagnants au dernier rang ! 207 00:23:00,658 --> 00:23:02,244 Mais c'est aussi pour �a 208 00:23:02,494 --> 00:23:04,339 qu'on adore jouer 209 00:23:04,464 --> 00:23:06,500 que des millions de personnes aiment regarder, 210 00:23:06,625 --> 00:23:09,129 et que 17 ans apr�s, c'est encore la meilleure �mission t�l�. 211 00:23:09,254 --> 00:23:10,452 Merci. 212 00:23:11,127 --> 00:23:12,128 Ozzy. 213 00:23:12,813 --> 00:23:14,323 Avant la pause. 214 00:23:15,231 --> 00:23:18,344 Vous semblez vous �tre fait l'avocat 215 00:23:18,469 --> 00:23:22,005 du nouveau format du conseil final. 216 00:23:22,130 --> 00:23:23,378 Les questions-r�ponses. 217 00:23:23,503 --> 00:23:24,758 Vous savez quoi ? 218 00:23:24,883 --> 00:23:28,309 Survivor est un magnifique microcosme du monde. 219 00:23:28,434 --> 00:23:29,933 On se r�unit, 220 00:23:30,058 --> 00:23:33,732 et ce th�me des game changers, pour le conseil, 221 00:23:33,857 --> 00:23:36,299 d'avoir cette discussion ouverte, de nous rassembler, 222 00:23:36,424 --> 00:23:39,414 pour vraiment exprimer ces diff�rentes id�es, 223 00:23:39,539 --> 00:23:41,424 faire ressortir nos diff�rents parcours de vie, 224 00:23:41,549 --> 00:23:44,457 c'est un magnifique microcosme, et c'est incroyable 225 00:23:44,582 --> 00:23:47,828 que �a nous permette de choisir la bonne gagnante, Sarah. 226 00:23:47,953 --> 00:23:50,042 C'est un microcosme du reste du monde. 227 00:23:50,167 --> 00:23:52,242 On doit tous s'unir, en tant que peuple, 228 00:23:52,367 --> 00:23:54,515 pour changer les �tats-Unis 229 00:23:54,640 --> 00:23:58,167 et prendre de meilleures d�cisions de gouvernement. 230 00:23:58,767 --> 00:23:59,768 Bien. 231 00:23:59,893 --> 00:24:01,393 Sur cette r�flexion, 232 00:24:01,962 --> 00:24:05,305 alors qu'une saison s'ach�ve, une seule question � poser : 233 00:24:05,430 --> 00:24:06,554 et ensuite ? 234 00:24:06,679 --> 00:24:08,455 Vous le verrez. � tout de suite ! 235 00:24:11,204 --> 00:24:13,782 Vous avez �t� super ! 236 00:24:16,364 --> 00:24:19,619 La R�union de Survivor continue, sur CBS. 237 00:24:25,577 --> 00:24:28,577 Regardez ce que nous ferons la saison prochaine ! 238 00:24:36,271 --> 00:24:38,307 Pour notre 35e saison, 239 00:24:38,432 --> 00:24:42,229 Survivor retrouve l'un des plus beaux endroits du monde : 240 00:24:42,354 --> 00:24:43,439 les Fidji. 241 00:24:44,261 --> 00:24:45,880 Et pour la toute premi�re fois, 242 00:24:46,005 --> 00:24:48,780 nous diviserons les tribus sur la base des traits positifs 243 00:24:48,905 --> 00:24:52,254 qui leur sont le plus souvent attribu�s. 244 00:24:52,504 --> 00:24:53,555 Les H�ros. 245 00:24:53,680 --> 00:24:55,620 Ils sont lou�s pour leur courage, 246 00:24:55,745 --> 00:24:58,995 leurs accomplissements et les id�aux qu'ils d�fendent. 247 00:24:59,353 --> 00:25:01,390 Servir le pays, ma famille a �a dans le sang. 248 00:25:01,515 --> 00:25:03,823 �tre un marine, c'est : honneur, courage et engagement. 249 00:25:03,948 --> 00:25:06,467 Le boulot, c'est servir et prot�ger le pays. 250 00:25:06,592 --> 00:25:09,638 On ne cherche pas d'�loges pour ce qu'on fait, ce qu'on est. 251 00:25:09,888 --> 00:25:11,807 On fait juste son boulot. 252 00:25:12,253 --> 00:25:15,368 Quand on est sauveteuse, qu'on court � l'eau sauver une vie, 253 00:25:15,493 --> 00:25:17,708 l'adr�naline monte, le coeur bat. 254 00:25:17,833 --> 00:25:20,983 Mais ici, c'est : coule, nage ou sort de l'oc�an. 255 00:25:21,108 --> 00:25:23,619 Pour la premi�re fois, je peux laisser couler les gens 256 00:25:23,744 --> 00:25:25,299 sans aucune piti�. 257 00:25:26,438 --> 00:25:27,725 Les Gu�risseurs. 258 00:25:27,850 --> 00:25:30,433 Leurs services leur am�nent de la gratitude. 259 00:25:30,558 --> 00:25:34,208 Ils aident � gu�rir leurs douleurs �motionnelles et physiques. 260 00:25:34,554 --> 00:25:35,673 Je suis chirurgien. 261 00:25:35,798 --> 00:25:38,130 Je g�re au quotidien des situations stressantes. 262 00:25:38,255 --> 00:25:40,180 Alors, dans une telle situation, 263 00:25:40,305 --> 00:25:41,803 je ne vais pas flipper. 264 00:25:41,928 --> 00:25:43,939 J'arrive avec mon expertise chirurgicale 265 00:25:44,064 --> 00:25:45,849 et je tracerai mon chemin jusqu'au sommet. 266 00:25:45,974 --> 00:25:47,817 La physioth�rapie, c'est tr�s demandant. 267 00:25:47,942 --> 00:25:49,378 Ce sont les autres qui comptent. 268 00:25:49,503 --> 00:25:51,659 C'est un jeu tr�s �go�ste. Il est temps de le devenir. 269 00:25:51,784 --> 00:25:53,782 Chaque occasion que j'aurai de montrer 270 00:25:53,907 --> 00:25:55,909 que je suis plus robuste, plus fort, plus maline 271 00:25:56,034 --> 00:25:57,152 je la saisirai. 272 00:25:58,051 --> 00:25:59,142 Les Battants. 273 00:25:59,267 --> 00:26:01,371 Ils sont respect�s pour leur �thique de travail. 274 00:26:01,496 --> 00:26:03,325 Accomplir sa t�che, quoi que �a demande. 275 00:26:03,450 --> 00:26:05,761 Rien ne les emp�che d'atteindre leurs buts. 276 00:26:05,886 --> 00:26:07,416 Je suis assistante personnelle. 277 00:26:07,541 --> 00:26:09,553 Je fais tout et rien. 278 00:26:09,678 --> 00:26:12,227 Il y a beaucoup de choses qu'il faut faire dans Survivor 279 00:26:12,352 --> 00:26:15,337 qu'on ne veut normalement pas faire, mais qui doivent �tre faites. 280 00:26:15,462 --> 00:26:18,373 J'ai l'habitude de faire ce que personne ne veut faire. 281 00:26:18,927 --> 00:26:21,877 Je suis un groom qui p�se 57 kilos tout mouill�. 282 00:26:22,127 --> 00:26:24,699 C'est tr�s rude. Mais je suis plus sportif que j'en ai l'air. 283 00:26:24,824 --> 00:26:27,890 Je m'endors en pensant � Survivor. Je suis pr�t. 284 00:26:28,015 --> 00:26:29,315 J'adore les cols roul�s. 285 00:26:29,440 --> 00:26:31,664 Je ne bois pas et n'ai pas de copine. 286 00:26:31,789 --> 00:26:33,689 Allez ! Qui veut s'allier avec moi ? 287 00:26:35,021 --> 00:26:37,418 Trois approches de la vie tr�s diff�rentes 288 00:26:37,543 --> 00:26:39,186 seront � nouveau �prouv�es 289 00:26:39,311 --> 00:26:42,030 dans la plus grande exp�rience sociale t�l�vis�e. 290 00:26:42,636 --> 00:26:46,998 C'est Survivor : H�ros contre Gu�risseurs contre Battants. 291 00:26:47,123 --> 00:26:49,018 Sur CBS, cet automne. 292 00:26:50,510 --> 00:26:54,603 On revient tout de suite dans la R�union de Survivor. 293 00:27:01,448 --> 00:27:03,772 C'est la R�union de Survivor, en direct. 294 00:27:03,897 --> 00:27:04,898 Jeff Varner. 295 00:27:05,023 --> 00:27:07,820 Vous vouliez ajouter quelque chose. 296 00:27:07,945 --> 00:27:10,026 Oui. J'ai v�cu dans la honte pendant un an. 297 00:27:10,151 --> 00:27:12,694 J'en suis revenu, je suis heureux et je peux aider les autres. 298 00:27:12,819 --> 00:27:16,288 Je travaille sur un livre intitul� : "Survivre � la honte". 299 00:27:16,413 --> 00:27:18,391 - Vous aurez le 1er exemplaire. - Super. 300 00:27:18,516 --> 00:27:20,050 On m'a souvent fait honte. 301 00:27:20,175 --> 00:27:23,047 - C'est bien d'en tirer du positif. - C'est la seule attitude. 302 00:27:23,172 --> 00:27:24,869 Cette aventure, tout �a, 303 00:27:24,994 --> 00:27:27,614 tout ce dont on a parl�, les 34 derni�res saisons, 304 00:27:27,739 --> 00:27:29,348 �a vous pla�t, vous voudriez jouer ? 305 00:27:29,473 --> 00:27:31,284 Premi�re �tape : nous montrer qui vous �tes. 306 00:27:31,409 --> 00:27:33,986 Tous les d�tails sont sur cbs.com/casting. 307 00:27:34,111 --> 00:27:36,370 Et pour ench�rir sur des accessoires de cette saison, 308 00:27:36,495 --> 00:27:38,118 allez sur survivorauctions.com. 309 00:27:38,243 --> 00:27:40,308 Les b�n�fices vont � la lutte contre le cancer. 310 00:27:40,433 --> 00:27:41,760 Oui, envoyez la musique ! 311 00:27:41,885 --> 00:27:44,302 Car je veux dire ceci. Du fond du coeur. 312 00:27:44,427 --> 00:27:45,878 Merci pour votre loyaut�. 313 00:27:46,003 --> 00:27:47,539 Merci de rester avec nous. 314 00:27:47,664 --> 00:27:48,940 Nous adorons nos m�tiers 315 00:27:49,065 --> 00:27:52,895 et nous continuerons d'essayer de vous donner de belles saisons. 316 00:27:53,020 --> 00:27:54,120 Bonne nuit ! 317 00:27:58,156 --> 00:28:01,156 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 318 00:28:01,281 --> 00:28:03,281 Traduction : Jack Bauer 319 00:28:03,406 --> 00:28:05,406 Relecture : lshomie, L�ny 320 00:28:05,531 --> 00:28:07,531 Synchro : L�ny 25799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.