Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,349 --> 00:00:04,287
La derni�re fois,
j'ai jou� comme une flic.
2
00:00:04,412 --> 00:00:06,187
Cette fois-ci, comme une d�linquante.
3
00:00:06,312 --> 00:00:08,233
Si tu parles de notre discussion,
4
00:00:08,358 --> 00:00:09,297
tu es mort.
5
00:00:09,677 --> 00:00:12,642
Il y a de petites ouvertures
dans jeu.
6
00:00:12,767 --> 00:00:15,011
Si vous les ratez,
vous ne gagnerez pas.
7
00:00:15,495 --> 00:00:18,248
Je me suis promis
de faire de gros coups.
8
00:00:18,373 --> 00:00:19,407
Ne crois-tu pas
9
00:00:19,532 --> 00:00:22,415
qu'�tre dans le coup avec l'ennemi
pourrait �tre une bonne chose ?
10
00:00:22,540 --> 00:00:24,641
J'ai fait des coups
que d'autres avaient peur de faire.
11
00:00:24,766 --> 00:00:26,756
Je vais te donner mon avantage.
12
00:00:26,881 --> 00:00:28,917
J'ai fait des coups
que moi, j'avais peur de faire !
13
00:00:29,042 --> 00:00:31,119
Vous savez quoi, Jeff ?
Je vais utiliser mon avantage.
14
00:00:31,244 --> 00:00:32,334
Et �a a march�.
15
00:00:33,931 --> 00:00:36,931
Survivor Game Changers
Saison 34 - �pisode 13
R�union
16
00:00:37,348 --> 00:00:40,911
Bienvenue dans la R�union
de Survivor Game Changers,
17
00:00:41,036 --> 00:00:43,946
o� Sarah vient de gagner
un million de dollars.
18
00:00:44,071 --> 00:00:47,463
F�licitations
pour avoir si bien jou�.
19
00:00:49,661 --> 00:00:51,618
Avant de venir � vous,
20
00:00:52,440 --> 00:00:54,328
Glenn, donne-moi un plan large.
21
00:00:54,453 --> 00:00:56,305
J'aimerais tous vous remercier,
22
00:00:56,430 --> 00:00:58,197
car c'�tait vraiment
une super saison,
23
00:00:58,322 --> 00:01:00,830
et tout ce � quoi vous renoncez,
tout ce que vous devez faire
24
00:01:00,955 --> 00:01:03,399
avec vos familles, vos boulots,
vos vies, pour venir jouer,
25
00:01:03,524 --> 00:01:05,420
merci beaucoup.
C'�tait vraiment chouette.
26
00:01:08,137 --> 00:01:09,615
Alors, Sarah.
27
00:01:10,258 --> 00:01:15,129
Je pense que l'un des coups
les plus d�terminants pour vous
28
00:01:15,557 --> 00:01:18,714
a �t� de changer de philosophie
29
00:01:18,839 --> 00:01:20,502
de polici�re � d�linquante.
30
00:01:20,627 --> 00:01:22,512
J'ai trouv� tr�s int�ressant,
31
00:01:22,637 --> 00:01:26,061
que vous jouiez beaucoup
comme votre ancien adversaire, Tony.
32
00:01:26,186 --> 00:01:28,156
�tes-vous d'accord avec �a ?
33
00:01:28,994 --> 00:01:30,011
Eh bien...
34
00:01:30,717 --> 00:01:33,115
Dans Cagayan, on a vu
comment �a a tourn� pour moi
35
00:01:33,240 --> 00:01:34,891
et pour Tony.
36
00:01:35,016 --> 00:01:36,017
Et...
37
00:01:36,142 --> 00:01:38,423
J'�tais aux premi�res loges
38
00:01:38,548 --> 00:01:41,344
pour voir Tony
jouer si magistralement,
39
00:01:41,469 --> 00:01:43,448
avec tant de r�ussite.
40
00:01:43,573 --> 00:01:45,700
A-t-il �t� un mentor, dans ce sens ?
41
00:01:45,825 --> 00:01:47,103
Absolument.
42
00:01:47,228 --> 00:01:49,906
Ce que les gens
ne comprennent pas � son sujet,
43
00:01:50,156 --> 00:01:53,567
c'est qu'il m'attrapait
tous les matins � 5 h 30,
44
00:01:54,035 --> 00:01:56,701
me pr�parant au spectacle
tout en se pr�parant lui-m�me.
45
00:01:56,826 --> 00:01:59,294
Je disais : "Tony..."
Et lui : "Debout, feignasse !"
46
00:01:59,419 --> 00:02:02,098
Et moi : "C'est 5 h 30, mec !"
47
00:02:02,223 --> 00:02:04,329
Et lui : "Non, yo, Sarah,
il faut qu'on cause !"
48
00:02:04,454 --> 00:02:05,502
Et moi...
49
00:02:05,927 --> 00:02:08,271
Il essayait de vous aider,
ou c'est ce que vous pensiez.
50
00:02:08,396 --> 00:02:09,692
J'ai une autre question.
51
00:02:09,817 --> 00:02:12,395
Vous avez dit quelque chose
qui me sid�re encore.
52
00:02:12,645 --> 00:02:14,455
Survivor est un jeu dont,
53
00:02:14,580 --> 00:02:17,322
par d�finition,
ruser, dominer, durer,
54
00:02:17,447 --> 00:02:19,759
comme l'a dit Tai,
la tromperie en fait partie.
55
00:02:19,884 --> 00:02:22,605
Il faut savoir jouer avec
les relations �motionnelles,
56
00:02:22,730 --> 00:02:24,065
les relations sociales.
57
00:02:24,190 --> 00:02:26,395
Mais vous avez dit :
"Mes amis m'y ont autoris�e."
58
00:02:26,520 --> 00:02:29,062
Pourquoi est-ce si important
de savoir
59
00:02:29,187 --> 00:02:31,947
que vos amis sauront
que vous n'�tes pas ainsi ?
60
00:02:32,072 --> 00:02:36,462
Nul ne veut donner une mauvaise image
de ses proches, de son job.
61
00:02:36,587 --> 00:02:38,678
Et la premi�re fois que j'ai jou�,
62
00:02:38,803 --> 00:02:40,835
�a pesait sur moi.
63
00:02:40,960 --> 00:02:44,038
Pour pouvoir r�ussir,
je devais me d�tacher de �a.
64
00:02:44,163 --> 00:02:46,440
Tout le monde m'y a autoris�e.
65
00:02:46,565 --> 00:02:49,115
Et je suis arriv�e
� fond les ballons,
66
00:02:49,240 --> 00:02:52,597
car j'�tais libre de faire
ce que j'avais � faire.
67
00:02:52,722 --> 00:02:54,744
Sachant qu'ils vous aimeraient
de toute fa�on.
68
00:02:54,869 --> 00:02:56,612
Sachant qu'ils savent qui je suis.
69
00:02:56,737 --> 00:02:59,996
Et en fait, ils m'ont un peu reproch�
70
00:03:00,121 --> 00:03:02,478
de ne pas l'avoir fait
la premi�re fois, alors...
71
00:03:03,627 --> 00:03:07,724
C'�tait chouette d'avoir
leur b�n�diction pour jouer ainsi.
72
00:03:07,849 --> 00:03:10,278
M�me si, j'ai entendu
beaucoup de monde,
73
00:03:10,403 --> 00:03:12,371
ce n'est pas facile � revoir,
74
00:03:12,496 --> 00:03:14,966
je suis tr�s fi�re
du jeu que j'ai jou�,
75
00:03:15,091 --> 00:03:17,174
mais pas de la fa�on
dont j'ai trait� les gens.
76
00:03:17,299 --> 00:03:19,812
On ne peut pas avoir les deux,
mais c'est un autre d�bat.
77
00:03:19,937 --> 00:03:21,412
Survivor montre aussi �a :
78
00:03:21,537 --> 00:03:23,883
il faut assumer, car le jury
vous demandera des comptes.
79
00:03:24,008 --> 00:03:25,009
Culpepper.
80
00:03:25,134 --> 00:03:26,749
�a se r�sume � une grosse d�cision.
81
00:03:26,874 --> 00:03:28,730
Je regardais avec des amis,
en coulisses.
82
00:03:28,855 --> 00:03:31,245
Ils �taient captiv�s
quand fut d�cid� qui,
83
00:03:31,370 --> 00:03:34,053
de vous quatre, irait dans le jury,
84
00:03:34,178 --> 00:03:35,329
en l'occurrence Tai,
85
00:03:35,454 --> 00:03:36,866
et qui irait en finale.
86
00:03:37,321 --> 00:03:39,215
Vous avez dit,
87
00:03:39,465 --> 00:03:40,993
vous alliez sortir Tai,
88
00:03:41,118 --> 00:03:43,249
vous avez dit, dans l'�mission :
89
00:03:43,374 --> 00:03:45,255
"Je pense pouvoir
battre tout le monde."
90
00:03:45,380 --> 00:03:47,065
J'aimerais juste... Voil� le vote.
91
00:03:47,190 --> 00:03:48,833
Montrons... Allons...
92
00:03:48,958 --> 00:03:51,561
Glenn, montre les votes du conseil.
93
00:03:51,811 --> 00:03:54,726
On ne le fait pas, d'habitude.
Voyons qui a vot� quoi.
94
00:03:54,851 --> 00:03:58,310
Car je me demande
si vous avez mal calcul�...
95
00:03:58,765 --> 00:03:59,803
Oh, clairement.
96
00:04:00,186 --> 00:04:01,187
Mais...
97
00:04:01,312 --> 00:04:02,972
Non, mais sp�cifiquement,
98
00:04:03,097 --> 00:04:04,407
avez-vous mal calcul�
99
00:04:04,532 --> 00:04:07,139
l'amertume que vous pensiez
qu'avaient les jur�s
100
00:04:07,264 --> 00:04:09,788
vis-�-vis, comme l'a dit Sarah,
du fait d'avoir �t� bless�s ?
101
00:04:09,913 --> 00:04:11,736
Oui. Mais d'abord,
j'aimerais dire ceci.
102
00:04:11,861 --> 00:04:13,949
J'avais clairement besoin
d'un coach en communication.
103
00:04:14,074 --> 00:04:15,910
J'adore ce gars
104
00:04:16,035 --> 00:04:18,846
et j'ai d�test� donner l'impression
de chercher � l'intimider.
105
00:04:18,971 --> 00:04:20,395
Tai, je t'adore !
106
00:04:20,520 --> 00:04:23,131
On a eu une relation
constamment compliqu�e.
107
00:04:29,409 --> 00:04:30,700
On �tait ensemble,
108
00:04:30,825 --> 00:04:33,227
j'�tais frustr�, et j'ai donn�
une horrible impression.
109
00:04:33,352 --> 00:04:34,884
Mes excuses.
C'�tait terrible.
110
00:04:35,009 --> 00:04:37,473
- Je ne suis pas un tyran.
- Pas la peine. C'est un jeu.
111
00:04:37,598 --> 00:04:39,976
Je sais. Tu as �t� super.
112
00:04:40,101 --> 00:04:41,841
- Culpepper...
- D�sol� !
113
00:04:41,966 --> 00:04:44,480
Non, c'est parfait !
114
00:04:44,605 --> 00:04:46,954
Oublions ma question, car...
115
00:04:47,473 --> 00:04:49,268
Restez avec moi !
116
00:04:49,718 --> 00:04:51,916
L'�motion dont vous venez de parler :
117
00:04:52,041 --> 00:04:54,435
- "J'�tais si frustr� � cause de Tai."
- En effet.
118
00:04:54,560 --> 00:04:56,526
�a a jou� sur le choix
d'�liminer Tai, non ?
119
00:04:56,651 --> 00:04:57,652
Oui.
120
00:04:58,152 --> 00:05:00,753
Vous avez donc mal calcul�,
s'agissant de Sarah.
121
00:05:00,878 --> 00:05:02,190
Clairement. Elle a gagn�.
122
00:05:02,315 --> 00:05:03,686
- Oui.
- D'accord ?
123
00:05:03,811 --> 00:05:06,227
Alors, voyons ce qui serait arriv�.
124
00:05:06,352 --> 00:05:07,870
Faisons comme si.
125
00:05:07,995 --> 00:05:09,797
- Je n'aime pas ce jeu.
- Mais moi si !
126
00:05:09,922 --> 00:05:11,151
J'adore �a !
127
00:05:11,276 --> 00:05:13,109
Parce que quand on est l�-bas...
128
00:05:13,234 --> 00:05:15,920
Je veux le faire.
Culpepper, allez, c'est marrant !
129
00:05:16,045 --> 00:05:17,947
Vous aimez jouer !
130
00:05:19,574 --> 00:05:20,674
C'est parti.
131
00:05:21,576 --> 00:05:22,577
Quoi ?
132
00:05:23,009 --> 00:05:26,517
Ce qu'on ressent l�-bas,
m�me la perception du jury,
133
00:05:26,642 --> 00:05:28,730
c'est tr�s diff�rent
de ce que c'est maintenant.
134
00:05:28,855 --> 00:05:30,059
J'en suis conscient.
135
00:05:30,184 --> 00:05:32,462
Je fais confiance
� l'honn�tet� des jur�s.
136
00:05:32,587 --> 00:05:33,604
Accordez-moi �a.
137
00:05:33,729 --> 00:05:36,111
C'est comme �a, au conseil,
avec tous les Culpepper !
138
00:05:36,236 --> 00:05:37,686
Monica comme Brad !
139
00:05:38,664 --> 00:05:41,404
Bon, alors, Sarah,
vous �tes dans le jury.
140
00:05:41,529 --> 00:05:43,410
Tai, vous �tes en finale.
141
00:05:43,535 --> 00:05:45,708
- Je suis quatri�me ?
- Non.
142
00:05:45,833 --> 00:05:47,880
- Tu es en finale.
- Tu es finaliste.
143
00:05:48,005 --> 00:05:49,015
Allons !
144
00:05:49,140 --> 00:05:51,689
Si je t'avais vir�e ainsi,
tu n'aurais pas vot� pour moi.
145
00:05:51,814 --> 00:05:53,592
- Non, j'aurais vot� Tai.
- Culpepper.
146
00:05:53,717 --> 00:05:56,185
Voulez-vous bien arr�ter un instant ?
147
00:05:57,236 --> 00:05:59,956
Alors, tous les jur�s,
y compris Sarah,
148
00:06:00,081 --> 00:06:02,658
mais pas vous, Tai,
car vous �tes finaliste,
149
00:06:02,783 --> 00:06:05,603
qui aurait vot� pour Brad ?
Combien de personnes ?
150
00:06:07,242 --> 00:06:09,157
Vous n'�tes pas jur�, Troyzan !
151
00:06:09,519 --> 00:06:11,868
- Tu es finaliste !
- Ne baissez pas les mains !
152
00:06:12,313 --> 00:06:13,194
Hali,
153
00:06:13,583 --> 00:06:15,538
Debbie, Zeke,
154
00:06:15,663 --> 00:06:16,664
Sierra, Andrea.
155
00:06:16,789 --> 00:06:17,945
Cinq votes.
156
00:06:18,070 --> 00:06:20,240
Les cinq autres,
auriez-vous vot� pour Sarah ?
157
00:06:20,365 --> 00:06:21,615
Euh, pour Tai ?
158
00:06:22,095 --> 00:06:23,133
Oui, je pense.
159
00:06:23,258 --> 00:06:26,967
D'accord. Voici quelque chose
dont on n'a jamais parl�.
160
00:06:27,092 --> 00:06:28,317
C'est le moment id�al.
161
00:06:28,874 --> 00:06:30,321
Tout le monde demande :
162
00:06:30,446 --> 00:06:32,767
"Que feriez-vous
en cas d'�galit� au conseil final ?"
163
00:06:32,892 --> 00:06:35,103
Il y en aurait eu une
si vous aviez dit : "Eh bien,
164
00:06:35,228 --> 00:06:38,767
je vais garder Tai et virer Sarah.",
on aurait eu une �galit�, 5 - 5.
165
00:06:38,892 --> 00:06:41,886
Voici la r�gle, ce qui arrivera
peut-�tre dans le futur.
166
00:06:42,343 --> 00:06:43,362
Faire du feu ?
167
00:06:43,487 --> 00:06:45,639
La personne
qui n'est pas dans l'�galit�...
168
00:06:45,764 --> 00:06:48,071
Brad a cinq voix, Tai aussi.
169
00:06:48,471 --> 00:06:51,251
Troyzan, vous devenez jur�
170
00:06:51,376 --> 00:06:53,460
et d�cidez du dernier vote.
171
00:06:54,313 --> 00:06:55,369
Donc, Troyzan,
172
00:06:55,866 --> 00:06:57,066
dans ce cas...
173
00:07:03,210 --> 00:07:04,211
Troyzan !
174
00:07:04,907 --> 00:07:07,144
Dans ce cas, honn�tement, alors,
175
00:07:07,269 --> 00:07:09,450
pas apr�s avoir vu l'�mission,
mais � ce moment-l�,
176
00:07:09,816 --> 00:07:11,360
pour qui auriez-vous vot� ?
177
00:07:11,485 --> 00:07:13,120
Tai. Dis-le !
178
00:07:13,245 --> 00:07:14,689
Entre Tai et Brad ?
179
00:07:15,307 --> 00:07:16,399
Brad.
180
00:07:16,524 --> 00:07:18,374
- Brad.
- Brad Culpepper.
181
00:07:18,499 --> 00:07:20,596
Culpepper, j'en parle, car...
182
00:07:20,721 --> 00:07:24,366
Et vous ne me facilitez pas
la t�che...
183
00:07:26,033 --> 00:07:27,034
Mais...
184
00:07:27,635 --> 00:07:29,250
Je crois que le jury est sinc�re,
185
00:07:29,375 --> 00:07:31,169
et si j'en parle,
186
00:07:31,294 --> 00:07:33,283
c'est que �a montre
la difficult� de ce jeu.
187
00:07:33,408 --> 00:07:36,980
Vous avez effectivement
assez bien jou� pour gagner.
188
00:07:37,105 --> 00:07:40,365
Et une d�cision vous hantera.
189
00:07:40,490 --> 00:07:42,490
Une seule mauvaise d�cision...
190
00:07:42,900 --> 00:07:46,062
�a vous hantera,
car je vous le r�p�terai sans cesse !
191
00:07:46,312 --> 00:07:48,564
Enfin, �a montre
combien ce jeu est difficile.
192
00:07:52,034 --> 00:07:53,503
Laissons tomber.
193
00:07:54,401 --> 00:07:55,571
J'encha�ne.
194
00:07:56,138 --> 00:07:58,175
Et il ne m'a pas �chapp�, Sarah,
195
00:07:58,300 --> 00:08:00,309
que votre fa�on nuanc�e
196
00:08:00,434 --> 00:08:01,811
de g�rer cela,
197
00:08:01,936 --> 00:08:05,409
sachant ce qui devait arriver,
montre votre jeu social en action.
198
00:08:05,534 --> 00:08:07,183
Brillant. Tai.
199
00:08:07,308 --> 00:08:10,833
Pourquoi ce jeu est-il pour vous
si dur �motionnellement ?
200
00:08:10,958 --> 00:08:12,005
Oh, mon Dieu !
201
00:08:12,130 --> 00:08:13,879
C'est dans ma nature, je crois.
202
00:08:14,004 --> 00:08:15,925
C'est tr�s dur pour moi de...
203
00:08:16,451 --> 00:08:20,196
C'est facile d'�tre agr�able
et gentil, de s'occuper des gens.
204
00:08:20,321 --> 00:08:22,665
Brad le fait beaucoup, sur le camp.
205
00:08:22,790 --> 00:08:24,889
Il s'occupe du camp et tout �a.
206
00:08:25,014 --> 00:08:26,284
Et... Je ne sais pas.
207
00:08:26,409 --> 00:08:29,091
J'arrive en sachant que c'est un jeu,
208
00:08:29,216 --> 00:08:31,256
que je peux tromper...
209
00:08:31,381 --> 00:08:34,072
D'une mani�re ou d'une autre,
j'obtiens ce que je veux
210
00:08:34,197 --> 00:08:35,527
� l'ext�rieur du jeu.
211
00:08:35,652 --> 00:08:39,156
Je manipule doucement les gens
pour avoir ce que je veux.
212
00:08:39,281 --> 00:08:42,544
Et dans ce jeu, �a semble...
213
00:08:42,841 --> 00:08:44,682
Pourquoi tant d'�motion ?
214
00:08:44,807 --> 00:08:46,278
C'est la question de Sarah.
215
00:08:46,403 --> 00:08:49,431
Pourquoi devez-vous toujours
�tre gentil et agr�able ?
216
00:08:49,556 --> 00:08:52,361
Si vos amis vous autorisaient
� mentir, y parviendriez-vous ?
217
00:08:53,182 --> 00:08:54,832
Je m'autorise � mentir.
218
00:08:56,090 --> 00:08:59,181
Mais dans l'�mission,
on dirait que je n'y arrive pas.
219
00:08:59,306 --> 00:09:01,491
Je suis mon coeur, instinctivement.
220
00:09:01,616 --> 00:09:04,395
Tant de fois, j'ai pens�
devoir jouer l'idole,
221
00:09:04,520 --> 00:09:07,410
mais je ne le fais pas,
car je me sens bien dans le jeu,
222
00:09:07,535 --> 00:09:09,766
je sais o� il va.
223
00:09:10,065 --> 00:09:13,270
Et... Je ne sais pas.
C'est vraiment dur.
224
00:09:13,395 --> 00:09:15,329
Ce n'est pas dans ma nature.
225
00:09:15,454 --> 00:09:18,027
J'esp�re �voluer,
et si vous me rappelez,
226
00:09:18,152 --> 00:09:19,522
j'esp�re...
227
00:09:20,680 --> 00:09:22,329
Cirie.
Je dois m'arr�ter sur vous.
228
00:09:22,454 --> 00:09:26,164
On a vu l'accueil
que vous avez re�u tout � l'heure.
229
00:09:31,150 --> 00:09:32,277
Cirie.
230
00:09:32,402 --> 00:09:36,097
Une question qui m'int�resse
sinc�rement.
231
00:09:36,222 --> 00:09:37,795
Pour vous, d'o� cela vient-il ?
232
00:09:37,920 --> 00:09:40,821
Je vous d�cris toujours
comme celle qui a quitt� son canap�.
233
00:09:40,946 --> 00:09:43,003
Ce qui pour moi veut dire,
celle qui s'est demand�e :
234
00:09:43,128 --> 00:09:45,037
"Pourrais-je faire �a ?"
235
00:09:45,162 --> 00:09:46,856
De quoi s'agit-il, pour vous ?
236
00:09:46,981 --> 00:09:48,651
Que repr�sentez-vous ?
237
00:09:49,165 --> 00:09:51,401
Vous savez, Jeff, je pense que...
238
00:09:54,788 --> 00:09:58,412
Parce que je suis, ou que j'�tais,
239
00:09:58,537 --> 00:10:00,726
si peu s�re de moi...
240
00:10:00,851 --> 00:10:02,810
Je suis ma plus dure critique.
241
00:10:02,935 --> 00:10:06,702
Et, quelle que soit la situation,
242
00:10:06,827 --> 00:10:08,168
je ne juge pas les gens.
243
00:10:08,293 --> 00:10:10,067
Car qui suis-je pour le faire ?
244
00:10:10,192 --> 00:10:13,791
Et je pense que parce que
je ne suis pas tout l�-haut,
245
00:10:13,916 --> 00:10:15,912
comme une grande sportive,
246
00:10:16,037 --> 00:10:19,263
que je ne suis pas une b�te
dans les �preuves,
247
00:10:19,388 --> 00:10:21,797
je suis davantage
comme les gens, chez eux.
248
00:10:21,922 --> 00:10:23,785
Il est plus facile
de s'identifier � moi.
249
00:10:23,910 --> 00:10:25,121
Je ne fais pas peur.
250
00:10:25,246 --> 00:10:26,680
Que pourrais-je vous faire ?
251
00:10:26,805 --> 00:10:28,925
�tes-vous "madame Tout-le-monde",
en ce sens ?
252
00:10:30,067 --> 00:10:31,694
- Je suis plus...
- �coutez.
253
00:10:31,819 --> 00:10:33,616
Allons � l'essence de la chose.
254
00:10:33,741 --> 00:10:36,999
Des gens nous regardent,
vous regardent depuis des ann�es,
255
00:10:37,249 --> 00:10:39,993
qui en cet instant se disent :
"Je devrais essayer."
256
00:10:40,118 --> 00:10:41,631
Ils devraient tout � fait le faire.
257
00:10:41,756 --> 00:10:44,040
Vous souvenez-vous de la 1re fois
que vous m'avez demand� �a,
258
00:10:44,165 --> 00:10:45,166
il y a 12 ans ?
259
00:10:45,291 --> 00:10:47,020
J'avais dit : "Restez sur le canap�."
260
00:10:47,145 --> 00:10:48,392
Quittez le canap� !
261
00:10:48,517 --> 00:10:50,221
Sortez, vivez, faites-le !
262
00:10:50,346 --> 00:10:52,403
- Voyez ce qui m'arrive !
- Que faut-il avoir ?
263
00:10:52,528 --> 00:10:55,952
Qu'est-ce qui fait un bon joueur ?
264
00:10:56,202 --> 00:10:57,891
Philosophiquement.
265
00:10:58,128 --> 00:11:01,287
Il faut �tre capable
de nouer des liens avec les autres,
266
00:11:01,412 --> 00:11:05,040
de mani�re g�n�rale,
de personne � personne.
267
00:11:05,165 --> 00:11:06,642
Il faut �couter
268
00:11:07,083 --> 00:11:09,233
et entendre ce qu'ils ont � dire,
269
00:11:09,358 --> 00:11:11,184
apprendre des choses
sur leurs familles,
270
00:11:11,309 --> 00:11:12,837
leurs peurs,
271
00:11:12,962 --> 00:11:16,703
quelque chose � leur sujet
qui permette de les comprendre.
272
00:11:16,828 --> 00:11:18,185
Sans cela,
273
00:11:18,791 --> 00:11:21,906
c'est comme parler � un mur,
vous n'aurez jamais leur vote.
274
00:11:22,206 --> 00:11:24,638
Nous avons beaucoup
� discuter ce soir,
275
00:11:24,763 --> 00:11:28,453
y compris l'un des plus gros moments
de l'histoire de Survivor.
276
00:11:28,578 --> 00:11:30,878
On en a parl� dans le monde entier.
277
00:11:32,052 --> 00:11:33,814
On en parle encore.
278
00:11:33,939 --> 00:11:36,552
On peut dire que �a a �t�
un �v�nement cl�, culturellement,
279
00:11:36,677 --> 00:11:40,062
quand il a �t� r�v�l�
que Zeke �tait transgenre.
280
00:11:40,835 --> 00:11:43,232
Pourquoi n'as-tu dit � personne
que tu �tais transgenre ?
281
00:11:48,839 --> 00:11:51,674
� suivre : Zeke et Jeff Varner.
282
00:12:07,473 --> 00:12:09,635
Je ne voulais pas
�tre "le Survivant trans".
283
00:12:09,760 --> 00:12:11,492
Je voulais �tre "Zeke le Survivant".
284
00:12:11,617 --> 00:12:13,396
- Et tu l'es.
- Je le ressens ainsi.
285
00:12:13,521 --> 00:12:14,522
Tu l'es.
286
00:12:22,371 --> 00:12:25,289
C'�tait l'un des coups
les plus d�terminants
287
00:12:25,414 --> 00:12:27,594
de tous les temps,
de toutes les �missions de t�l�,
288
00:12:27,719 --> 00:12:29,653
et c'est devenu
un moment culturel mondial.
289
00:12:29,778 --> 00:12:32,057
�a a engendr�
d'innombrables discussions,
290
00:12:32,182 --> 00:12:34,723
fait prendre conscience
de ce que c'est que d'�tre transgenre,
291
00:12:34,848 --> 00:12:36,433
des familles me disent encore
292
00:12:36,558 --> 00:12:39,685
que �a leur a donn� l'occasion
d'en parler � leurs enfants.
293
00:12:40,014 --> 00:12:42,297
Et tout le monde
est d'accord sur une chose :
294
00:12:42,422 --> 00:12:45,027
que Zeke a �t� formidable
295
00:12:45,438 --> 00:12:46,462
sur le moment.
296
00:12:51,592 --> 00:12:52,593
Alors...
297
00:12:55,854 --> 00:12:58,144
Zeke, je sais que ce n'est pas...
298
00:12:58,269 --> 00:13:01,417
M�me si �a a �t� c�l�br�,
�a ne s'y pr�te pas vraiment.
299
00:13:01,542 --> 00:13:04,286
Mais ramenez-nous � ce moment.
300
00:13:04,411 --> 00:13:06,930
En termes
de ce qui se passait pour vous,
301
00:13:07,055 --> 00:13:08,655
�motionnellement.
302
00:13:09,143 --> 00:13:11,143
Oui. J'�tais vraiment effray�.
303
00:13:11,891 --> 00:13:14,508
J'ignorais ce qu'allait devenir
mon univers,
304
00:13:14,633 --> 00:13:17,049
quelle serait la r�action.
305
00:13:17,174 --> 00:13:18,715
En grandissant, dans l'Oklahoma,
306
00:13:18,840 --> 00:13:20,860
je n'avais pas forc�ment
beaucoup d'amis.
307
00:13:20,985 --> 00:13:24,731
Et dans ma vie, j'ai toujours eu
du soutien dans les moments durs.
308
00:13:24,856 --> 00:13:26,683
Mais ce que cette exp�rience
m'a montr�,
309
00:13:26,808 --> 00:13:29,038
c'est que l'amour abonde
autour de moi.
310
00:13:29,163 --> 00:13:30,164
Et...
311
00:13:34,211 --> 00:13:35,689
Mes amis sont ici ce soir.
312
00:13:35,814 --> 00:13:37,473
Et ils �taient avec moi ce soir-l�.
313
00:13:37,598 --> 00:13:39,828
Mes amis sont une partie importante
de ma famille.
314
00:13:39,953 --> 00:13:41,817
Je n'aurais pas tenu sans eux.
315
00:13:41,942 --> 00:13:44,019
- Vous avez vu l'�pisode avec eux.
- Oui.
316
00:13:44,851 --> 00:13:47,851
Et je ne me suis jamais senti
aussi aim� qu'aujourd'hui.
317
00:13:47,976 --> 00:13:52,104
L'un des plus grands d�fis pour moi
a �t� d'expliquer
318
00:13:52,229 --> 00:13:54,755
que l'histoire de la m�tamorphose
n'�tait pas �crite.
319
00:13:54,880 --> 00:13:56,486
L'�mission n'est pas �crite.
320
00:13:56,611 --> 00:14:01,278
C'�tait incroyable
que vous vous empariez de ce mot
24863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.