Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
'A British TV journalist
has been abducted near Basra.'
2
00:00:04,560 --> 00:00:08,120
She took a photo with her phone
and sent it to her office.
3
00:00:08,155 --> 00:00:11,680
'The men holding Bratton
used this boy as a suicide bomber.'
4
00:00:11,715 --> 00:00:14,240
It's him, isn't it?
It looks like him.
5
00:00:14,275 --> 00:00:16,525
He owes me a debt of honour.
6
00:00:16,560 --> 00:00:19,565
'I demand the release of my brother,
Mohammed Jassim Ali.'
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,520
'Unless this holy warrior is freed,
the hostage will be executed.'
8
00:00:23,555 --> 00:00:26,560
'Tell Porter he's been reactivated.'
9
00:00:55,800 --> 00:01:00,040
"Porter's gone AWOL, sir." Have you
any idea where he might be headed?
10
00:01:00,075 --> 00:01:05,137
"The tracker in his tooth
has him 35 clicks east of here."
11
00:01:05,172 --> 00:01:09,586
"30 degrees, 30.24 minutes north.
47 degrees, 49 point..."
12
00:01:09,621 --> 00:01:14,000
..at a safe house in an
apartment block in Basra City.
13
00:01:14,035 --> 00:01:16,120
Go, go, go!
14
00:01:17,400 --> 00:01:20,965
"It's a southern suburb of Basra -"
Yes!
15
00:01:21,000 --> 00:01:25,480
I know it. Porter's chasing
the only lead he has.
16
00:01:27,240 --> 00:01:30,720
He's outside the safe house that
was used to hold Kenneth Bratton.
17
00:01:42,800 --> 00:01:46,320
Do you want me to contact Basra
police, have them intercept Porter?
18
00:01:46,355 --> 00:01:48,965
No.
19
00:01:49,000 --> 00:01:53,720
He's waited seven years for
a second chance. Let him have it.
20
00:03:27,120 --> 00:03:29,600
'Shoot him! John, shoot him!'
21
00:03:29,635 --> 00:03:34,000
It's OK.
22
00:04:39,640 --> 00:04:42,040
Hakim Al Nazeri.
23
00:04:46,440 --> 00:04:49,200
Hakim Al Nazeri!
24
00:04:58,520 --> 00:05:01,360
Hakim Al Nazeri.
25
00:05:09,640 --> 00:05:14,560
Hakim Al Nazeri.
26
00:05:38,280 --> 00:05:42,280
We're both gonna have a much easier
time if you can speak English.
27
00:05:42,315 --> 00:05:44,365
I speak English.
Good.
28
00:05:44,400 --> 00:05:47,640
Where is Hakim Al Nazeri?
I don't know what you're talk...
29
00:05:47,675 --> 00:05:49,560
Aaaargh! Aieee!
30
00:05:51,400 --> 00:05:55,205
Alright. Let's try that again,
shall we?
31
00:05:55,240 --> 00:05:58,765
Point one, our friends there came
running after hearing his name.
32
00:05:58,800 --> 00:06:02,400
Point two, before the invasion this
place was a safe house for a hostage.
33
00:06:02,435 --> 00:06:05,045
I know that,
I was sent to get him out.
34
00:06:05,080 --> 00:06:10,200
Point three, I'm gonna start using
this knife in more inventive ways
35
00:06:10,235 --> 00:06:12,925
unless you tell me where
they're holding
36
00:06:12,960 --> 00:06:15,920
the remaining 95 percent
of the English infidel.
37
00:06:15,955 --> 00:06:18,885
They will kill you, my friend.
Maybe.
38
00:06:18,920 --> 00:06:21,565
Or maybe they'll hear what I've got
to trade.
39
00:06:21,600 --> 00:06:26,200
You need to ask yourself how much
Hakim wants Jassim out of Belmarsh.
40
00:06:30,920 --> 00:06:33,045
Who is this?
Do you miss me?
41
00:06:33,080 --> 00:06:35,245
"Porter!"
I contacted Sword of Islam.
42
00:06:35,280 --> 00:06:38,280
I'm off to rendezvous
with my pet theory. Hakim?
43
00:06:38,315 --> 00:06:41,245
Could be a trap,
could be a wild goose chase.
44
00:06:41,280 --> 00:06:45,040
I'm gonna have to hang up now.
Porter, keep this line open.
45
00:06:47,400 --> 00:06:50,125
Porter?! Shit!
46
00:06:50,160 --> 00:06:53,800
So, now we can't be traced, OK?
47
00:06:53,835 --> 00:06:56,720
Take the next left.
48
00:07:01,200 --> 00:07:04,480
What are you doing?
Call of nature.
49
00:07:43,440 --> 00:07:46,400
This road better be flat.
50
00:07:51,240 --> 00:07:54,360
Is this it?
You'll soon find out.
51
00:08:01,120 --> 00:08:03,080
Out!
52
00:08:04,440 --> 00:08:06,960
Aaargh! It hurts!
53
00:08:08,240 --> 00:08:10,760
We really can't go on like this.
54
00:08:15,720 --> 00:08:18,320
All yours, hero.
55
00:08:55,160 --> 00:08:59,480
Who are you? I'm sorry, sir,
I can't answer that question.
56
00:10:16,600 --> 00:10:20,560
We've just lost Porter.
We've lost him, too. Shit!
57
00:11:12,200 --> 00:11:17,880
We lost contact with Bravo team
at 15:21 GMT, 18:21 local time.
58
00:11:19,400 --> 00:11:23,040
In our last communication he claimed
to be heading to a rendezvous
59
00:11:23,075 --> 00:11:26,805
with a former Mukhabarat colonel,
Hakim Al Nazeri,
60
00:11:26,840 --> 00:11:30,085
a man we believe might be the
commander of Sword of Islam.
61
00:11:30,120 --> 00:11:34,680
This satellite image of Al Kanan
was Porter's last known position.
62
00:11:34,715 --> 00:11:37,645
It was taken at 18:36 local time
63
00:11:37,680 --> 00:11:41,680
and shows four vehicles outside the
building. Track the vehicles?
64
00:11:41,715 --> 00:11:46,045
No. By the time we got a second
satellite image an hour ago,
65
00:11:46,080 --> 00:11:50,200
the vehicles were gone. And Porter.
We have Charlie team on standby.
66
00:11:50,235 --> 00:11:53,125
We can have then on the ground
in Basra in five hours.
67
00:11:53,160 --> 00:11:57,080
And a helicopter to where they might
find clues to Katie's whereabouts.
68
00:11:57,115 --> 00:11:58,880
Or a booby-trap.
69
00:12:07,800 --> 00:12:10,805
We have less than 52 hours
before they execute Katie.
70
00:12:10,840 --> 00:12:13,845
If we delay - Hugh, count yourself
lucky the Sword of Islam
71
00:12:13,880 --> 00:12:17,960
haven't already posted pictures of
dead soldiers on their website.
72
00:12:26,960 --> 00:12:29,120
Authorisation denied.
73
00:12:34,960 --> 00:12:38,365
We've lost five men in 25 hours.
74
00:12:38,400 --> 00:12:42,285
What did you expect? Sir, Porter has
given us this location.
75
00:12:42,320 --> 00:12:46,880
We can't let these men's deaths be
in vain. I've no intention of that.
76
00:12:46,915 --> 00:12:51,440
You find me another mission as
cover... and you've got Charlie team.
77
00:12:52,960 --> 00:12:54,400
Sir.
78
00:13:15,760 --> 00:13:18,125
Hi, Alexandra.
79
00:13:18,160 --> 00:13:20,320
Is your mother here?
80
00:13:21,360 --> 00:13:22,800
Mum!
81
00:13:28,760 --> 00:13:31,200
This is about my dad, isn't it?
82
00:13:32,600 --> 00:13:34,520
Hugh.
Diane.
83
00:13:36,400 --> 00:13:40,080
GCHQ monitoring recorded John
has a lost signal.
84
00:13:40,115 --> 00:13:42,680
Please speak English.
Alex.
85
00:13:44,400 --> 00:13:47,800
Your father volunteered for a
dangerous mission in Iraq.
86
00:13:47,835 --> 00:13:50,800
Who sent him?
You know I can't tell you that.
87
00:13:52,960 --> 00:13:55,725
You. You sent him, didn't you?
88
00:13:55,760 --> 00:13:59,340
I can't go into detail but the
manner in which we lost contact
89
00:13:59,375 --> 00:14:02,920
with John makes us feel that -
Don't you dare! Don't you dare!
90
00:14:02,955 --> 00:14:05,240
My dad's not..
91
00:14:06,480 --> 00:14:09,360
I'm so sorry.
No, get off me!
92
00:14:09,395 --> 00:14:11,760
You're a liar!
Alex...
93
00:14:17,600 --> 00:14:19,560
Listen, um...
94
00:14:21,600 --> 00:14:24,440
..I know how much you've done
for John. Thank you.
95
00:14:24,475 --> 00:14:27,920
But... the truth is, Er...
96
00:14:29,160 --> 00:14:31,600
..we're all better off without him.
97
00:14:32,800 --> 00:14:35,520
Diane, he was -
No, you're better off too.
98
00:14:37,000 --> 00:14:39,560
Whatever it was that made you
look out for him...
99
00:14:41,120 --> 00:14:43,480
..it's gone. You're free.
100
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Who are you?
Katie...
101
00:16:12,760 --> 00:16:15,240
My name's John.
102
00:16:15,275 --> 00:16:17,080
I'm SAS.
103
00:16:22,760 --> 00:16:25,120
It's alright, don't be frightened.
104
00:16:26,960 --> 00:16:28,400
Katie...
105
00:16:29,760 --> 00:16:32,640
..we're gonna get you out of here.
106
00:16:32,675 --> 00:16:34,080
OK?
107
00:16:35,400 --> 00:16:39,400
You're a brave girl.
Brave girl.
108
00:16:39,435 --> 00:16:41,320
Brave girl.
109
00:16:42,960 --> 00:16:45,440
Shh. It's OK.
110
00:16:45,475 --> 00:16:47,217
It's OK.
111
00:16:47,252 --> 00:16:48,960
Shh.
112
00:17:06,400 --> 00:17:09,880
Katie, look at me. Look at me.
Whatever happens, trust me!
113
00:17:09,915 --> 00:17:12,040
You trust me!
114
00:17:38,760 --> 00:17:41,525
You said you were here to negotiate.
115
00:17:41,560 --> 00:17:45,640
Is that true? Sorry, sir,
I can't answer that question.
116
00:17:47,200 --> 00:17:51,400
What is your mission? I'm sorry,
sir, I can't answer that question.
117
00:18:15,800 --> 00:18:19,800
By what means do the British plan
to rescue the hostage?
118
00:18:19,835 --> 00:18:23,080
I'm sorry, sir,
I can't answer that question.
119
00:18:35,560 --> 00:18:37,965
No! No! No, no!
120
00:18:38,000 --> 00:18:39,960
What are you doing?! No!
121
00:18:50,760 --> 00:18:52,720
Tell me.
122
00:18:53,960 --> 00:18:57,960
Let me talk to her! If she wants me
to talk, she can tell me.
123
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
Katie. Katie, look at me.
124
00:19:10,435 --> 00:19:12,360
Look at me.
125
00:19:13,600 --> 00:19:15,560
Trust me.
126
00:19:19,200 --> 00:19:23,680
Just so you know, I'm gonna kill
every single of of these bastards.
127
00:19:24,560 --> 00:19:28,160
Tell me! I'm sorry, sir,
I can't answer that question.
128
00:19:28,195 --> 00:19:30,605
Tell me!
129
00:19:30,640 --> 00:19:34,000
I'm sorry, sir, I can't answer
that question.
130
00:19:36,680 --> 00:19:39,080
Leave her alone, you fucker!
131
00:19:50,440 --> 00:19:52,360
Leave her alone!
132
00:20:22,760 --> 00:20:26,365
You let her suffer... to resist me.
133
00:20:26,400 --> 00:20:30,800
You're not gonna kill her. Not while
you still have her to bargain with.
134
00:20:33,800 --> 00:20:38,040
Katie Dartmouth's death was
inevitable the moment I took her.
135
00:20:40,640 --> 00:20:43,445
But because of you, I'm forced to
136
00:20:43,480 --> 00:20:46,880
bring forward the deadline
for her execution.
137
00:20:47,920 --> 00:20:50,720
We will kill her tomorrow at dawn.
138
00:20:56,680 --> 00:20:58,920
And you will be first.
139
00:21:37,440 --> 00:21:40,510
"Layla." "Charlie
Team have been deployed undercover
140
00:21:40,545 --> 00:21:43,545
of a joint operation
with our American friends."
141
00:21:43,580 --> 00:21:46,820
"How quickly can you be
where we lost Porter's signal?"
142
00:21:46,855 --> 00:21:49,820
We can be airborne immediately.
Good work.
143
00:22:15,780 --> 00:22:20,020
Shh. It's OK. It's OK.
It's only me. It's John.
144
00:22:34,900 --> 00:22:37,940
We're gonna get through this.
You and me.
145
00:22:39,620 --> 00:22:42,060
You know that, don't you?
146
00:22:43,100 --> 00:22:45,225
Yes.
147
00:22:45,260 --> 00:22:47,745
Good girl.
148
00:22:47,780 --> 00:22:51,700
I'm just gonna loosen these ropes
to make you more comfortable.
149
00:22:55,020 --> 00:22:57,300
Is that better?
Yeah.
150
00:22:58,540 --> 00:23:01,020
How does that arm feel?
151
00:23:01,055 --> 00:23:03,060
Just numb.
152
00:23:06,620 --> 00:23:09,500
I need to have a look at it.
Is that OK?
153
00:23:11,620 --> 00:23:13,860
Yeah. OK.
154
00:23:40,260 --> 00:23:42,340
Clear!
155
00:23:44,860 --> 00:23:47,100
'Clear!'
156
00:23:50,860 --> 00:23:52,740
'Clear!'
157
00:23:57,180 --> 00:24:02,340
How did you find me? The photo
you took of the young man...
158
00:24:03,580 --> 00:24:06,460
..led me to you.
159
00:24:08,060 --> 00:24:11,300
Really, I just wanted an autograph.
160
00:24:15,100 --> 00:24:17,545
Looks good.
161
00:24:17,580 --> 00:24:20,020
There's no infection.
162
00:24:21,660 --> 00:24:24,985
Now listen.
163
00:24:25,020 --> 00:24:27,625
They'll come for me first.
164
00:24:27,660 --> 00:24:32,540
That's our chance. I'll overpower
them. Then I'll come back for you.
165
00:24:34,820 --> 00:24:37,260
Gonna get you home, Katie.
166
00:24:41,780 --> 00:24:45,620
I'll need to put this hood back on.
I'm sorry.
167
00:24:45,655 --> 00:24:47,820
I understand.
168
00:24:54,020 --> 00:24:55,980
OK.
169
00:25:01,420 --> 00:25:04,185
OK.
Oh, please don't go.
170
00:25:04,220 --> 00:25:08,220
I'm not going anywhere.
I'm right here. I'm right here.
171
00:25:08,255 --> 00:25:12,860
OK. OK.
172
00:25:28,220 --> 00:25:31,305
'I think Porter
might still be alive.'
173
00:25:31,340 --> 00:25:34,820
'They've cleaned out, left the body
of one of their soldiers.'
174
00:25:34,855 --> 00:25:37,145
My guess is he's the man
who led Porter to them.
175
00:25:37,180 --> 00:25:41,120
If they left his body, Porter's
would be there. It stands to reason.
176
00:25:41,155 --> 00:25:45,060
There's a chance he's alive. We can
effect a rescue. Sir. One moment.
177
00:25:45,095 --> 00:25:49,700
All Islam locations are within
30 kilometres of each other.
178
00:25:49,735 --> 00:25:53,225
If we centre a radius
from the point of abduction,
179
00:25:53,260 --> 00:25:57,480
we narrow the search to specific
sites. Know the car he was driving?
180
00:25:57,515 --> 00:26:01,700
Yeah, a Range Rover. "Get back
to base but be airborne by dawn."
181
00:26:01,735 --> 00:26:05,340
We'll give you new coordinates
for an aerial search.
182
00:26:05,375 --> 00:26:08,780
You've got 25 hours, Layla.
There's still time.
183
00:26:27,180 --> 00:26:30,580
"This is Alpha.
Resuming search. Over."
184
00:26:44,100 --> 00:26:47,140
Don't move.
185
00:26:49,140 --> 00:26:51,665
What? What are we...?
186
00:26:51,700 --> 00:26:55,260
Where are you taking me? John!
John, where are they taking me?
187
00:26:55,295 --> 00:27:00,305
Oh, God! No!
Don't be frightened! Trust me.
188
00:27:00,340 --> 00:27:03,740
Help me! You bastard!
You said you'd take me first!
189
00:27:06,060 --> 00:27:08,220
I lied.
190
00:27:28,060 --> 00:27:30,580
Just coming up now, sir.
191
00:27:35,820 --> 00:27:40,400
Our demand for the release
of our brother has gone unheeded.
192
00:27:40,435 --> 00:27:44,945
They have shown no intention
of negotiating in good faith.
193
00:27:44,980 --> 00:27:49,480
That is why we shall execute Katie
Dartmouth in a few short minutes.
194
00:27:49,515 --> 00:27:53,980
Layla, they've brought it forward.
They'll execute Katie this morning.
195
00:28:18,940 --> 00:28:21,320
No! No!
196
00:28:21,355 --> 00:28:23,700
No! Don't!
197
00:28:32,180 --> 00:28:35,060
No! No! No!
198
00:28:35,095 --> 00:28:37,940
No! No!
199
00:28:50,300 --> 00:28:53,260
Oh, God! No!
200
00:29:03,620 --> 00:29:06,100
Katie!
201
00:30:39,260 --> 00:30:42,780
Don't shoot him. Don't. You know
why I have to kill you, don't you?
202
00:30:42,815 --> 00:30:45,700
Please!
I wanna hear you say it!
203
00:30:47,700 --> 00:30:50,865
John, think.
He could have shot you.
204
00:30:50,900 --> 00:30:53,460
This is for killing
Mike and Keith and for Steve.
205
00:30:58,460 --> 00:31:01,345
He says it wasn't him.
He says it wasn't him.
206
00:31:01,380 --> 00:31:05,220
No shit. He's got a gun in his face!
Does he look like a killer?
207
00:31:09,700 --> 00:31:13,180
He swears he didn't kill your
friends. Who did? Tell me that.
208
00:31:20,740 --> 00:31:23,220
We have to go now.
Move!
209
00:31:24,580 --> 00:31:28,420
Go! Move! Move!
210
00:31:34,260 --> 00:31:35,940
Go.
211
00:31:55,700 --> 00:31:57,700
"Heading north."
212
00:31:59,420 --> 00:32:01,705
"Continuing towards the radius."
213
00:32:01,740 --> 00:32:04,880
"Any developments?" They haven't
uploaded the execution.
214
00:32:04,915 --> 00:32:08,020
Until we hear otherwise,
assume Katie and Porter are alive.
215
00:32:11,100 --> 00:32:12,180
Hold on!
216
00:32:30,200 --> 00:32:33,400
John.
Yep.
217
00:32:40,540 --> 00:32:44,660
Give me a shout
if you see a phone box. Telephone?
218
00:32:48,220 --> 00:32:50,420
John.
219
00:32:50,455 --> 00:32:52,620
Fuck.
220
00:33:01,260 --> 00:33:03,580
Come on, pick up.
221
00:33:05,540 --> 00:33:09,900
"This is Lieutenant Thompson. Please
leave a message." Shit. Redial. OK.
222
00:33:11,500 --> 00:33:13,780
Hold on!
223
00:33:16,500 --> 00:33:18,660
We need to get off this road.
224
00:33:50,460 --> 00:33:53,065
Hello?
Hello? John!
225
00:33:53,100 --> 00:33:55,745
Layla? Layla, it's Porter.
226
00:33:55,780 --> 00:34:00,340
Porter, thank God! Sir,
we have contact from Bravo Team.
227
00:34:01,260 --> 00:34:03,740
Hold on, Layla.
228
00:34:04,940 --> 00:34:07,305
Right, get out,
get down behind the wheels.
229
00:34:07,340 --> 00:34:12,180
We have to make a stand. I have the
hostage. We now have the hostage.
230
00:34:13,340 --> 00:34:16,785
Bravo has Dartmouth, sir.
She's alive.
231
00:34:16,820 --> 00:34:20,820
What's your position?
Repeat, what's your position, Bravo?
232
00:34:20,855 --> 00:34:24,705
Just turned off a desert highway
heading southwest
233
00:34:24,740 --> 00:34:28,220
at an intersection of high voltage
pylons running north-south.
234
00:34:28,255 --> 00:34:30,700
Two vehicles in pursuit.
235
00:34:35,020 --> 00:34:39,740
"Found you. On our way. ETA
four minutes. Repeat, four minutes."
236
00:34:43,340 --> 00:34:44,980
Fuck.
237
00:34:46,500 --> 00:34:51,260
Pass me that. I also have Scarface.
Repeat, I also... Layla?
238
00:34:51,295 --> 00:34:53,865
"Porter?"
Layla!
239
00:34:53,900 --> 00:34:56,460
"Porter, can you hear me?"
240
00:35:03,140 --> 00:35:06,180
Shit.
"We have a visual on the pylons."
241
00:35:06,215 --> 00:35:09,220
"15km from target.
ETA three minutes."
242
00:35:18,100 --> 00:35:19,580
Fuck.
243
00:35:20,820 --> 00:35:22,865
Shit.
244
00:35:22,900 --> 00:35:25,340
I'm sorry.
Don't be.
245
00:35:46,580 --> 00:35:50,665
No! Hold position!
246
00:35:50,700 --> 00:35:53,660
There's someone else with Bravo,
sir!
247
00:35:53,695 --> 00:35:55,705
It's Scarface, sir!
248
00:35:55,740 --> 00:35:57,940
"I'll put you on head-cam."
249
00:36:01,980 --> 00:36:07,580
"Confirm, Bravo has the SOI soldier,
designation Scarface!"
250
00:36:07,615 --> 00:36:10,180
"Do we extract new contact?"
251
00:36:19,500 --> 00:36:22,105
"Do you copy?"
252
00:36:22,140 --> 00:36:26,220
"Do we extract new contact
with Bravo and hostage?"
253
00:36:26,255 --> 00:36:28,705
Extraction denied.
254
00:36:28,740 --> 00:36:31,860
Repeat, do not extract Scarface.
255
00:36:37,700 --> 00:36:40,740
Copy.
"Landing now."
256
00:36:52,260 --> 00:36:54,260
Stay low.
257
00:36:56,420 --> 00:36:59,145
Head down!
258
00:36:59,180 --> 00:37:02,700
Not you! On your knees!
259
00:37:04,020 --> 00:37:06,180
Katie, sit here.
260
00:37:09,540 --> 00:37:13,420
"This is 28 Alpha.
Hostage secure. Moving now."
261
00:37:13,455 --> 00:37:17,780
What? What are you doing?
Wait! As'ad!
262
00:37:19,180 --> 00:37:21,460
John, they're leaving him!
263
00:37:25,180 --> 00:37:28,500
Layla, we need to go back now!
Orders from Collinson!
264
00:37:28,535 --> 00:37:31,140
They'll kill him!
265
00:37:34,100 --> 00:37:37,620
No! Collinson, we need to go back!
Now!
266
00:37:37,655 --> 00:37:39,745
"Collinson, just give the order!"
267
00:37:39,780 --> 00:37:42,620
"Zero, this is 28 Alpha.
Do we return?"
268
00:37:42,655 --> 00:37:45,340
"Repeat, do we return? Over."
269
00:37:46,660 --> 00:37:49,180
"Collinson, don't do this!"
270
00:37:51,060 --> 00:37:55,460
"Collinson, you bastard! Collinson!
Collinson!"
271
00:38:43,060 --> 00:38:46,145
"The abducted television journalist
Katie Dartmouth
272
00:38:46,180 --> 00:38:50,745
is recovering in a US air base after
a daring rescue..."
273
00:38:50,780 --> 00:38:53,800
"Although no details have been
released by the Ministry of Defence,
274
00:38:53,835 --> 00:38:56,880
sources have told us that
the rescue came moments before
275
00:38:56,915 --> 00:38:59,605
the deadline was announced
for her execution."
276
00:38:59,640 --> 00:39:03,080
"Miss Dartmouth is expected
to fly home tomorrow morning."
277
00:39:03,115 --> 00:39:05,720
"We have this report..."
Oh, my God!
278
00:39:07,880 --> 00:39:12,000
Dad! Dad!
279
00:39:36,080 --> 00:39:39,200
Yeah?
280
00:39:46,680 --> 00:39:48,240
John.
281
00:39:52,480 --> 00:39:54,960
That's very kind.
282
00:40:09,480 --> 00:40:12,800
I'm one of the lucky ones.
I came home.
283
00:40:15,800 --> 00:40:19,500
My father supported the invasion
and the war that followed,
284
00:40:19,535 --> 00:40:23,200
an extension of which
is still going on in Afghanistan.
285
00:40:25,880 --> 00:40:28,565
My family have had a taste
of what British forces
286
00:40:28,600 --> 00:40:32,280
and Iraqi families have gone through
these past few years.
287
00:40:32,315 --> 00:40:34,840
And we are humbled by it.
288
00:40:38,760 --> 00:40:42,720
My heart goes out to those families
on both sides
289
00:40:42,755 --> 00:40:45,440
whose loved ones
will never come home.
290
00:41:02,080 --> 00:41:04,360
I owe you an apology.
291
00:41:05,600 --> 00:41:07,280
Oh?
292
00:41:09,680 --> 00:41:12,040
You did an extraordinary thing
out there.
293
00:41:15,200 --> 00:41:18,240
Not gonna kiss me, are you?
No.
294
00:41:19,360 --> 00:41:22,300
Don't get all sentimental on me
like that.
295
00:41:22,335 --> 00:41:25,240
I think I preferred you
with low self-esteem.
296
00:41:29,480 --> 00:41:31,960
What will you do now?
297
00:41:33,240 --> 00:41:35,720
I'm gonna see a man about a job.
298
00:41:39,240 --> 00:41:41,565
I'm glad you came in.
299
00:41:41,600 --> 00:41:46,040
As a friend, I owe you
an explanation about Scarface.
300
00:41:47,960 --> 00:41:50,720
As'ad.
Yes.
301
00:41:51,760 --> 00:41:53,800
As'ad.
302
00:41:54,880 --> 00:41:57,365
I was forced to weigh
the intelligence value
303
00:41:57,400 --> 00:42:01,040
he might have been able to provide
against the risk he posed
304
00:42:01,075 --> 00:42:04,680
as a known terrorist.
Suppose he'd had a change of heart
305
00:42:04,715 --> 00:42:06,965
and tried to bring down
the helicopter?
306
00:42:07,000 --> 00:42:10,960
We could've lost Katie on the very
brink of getting her to safety.
307
00:42:10,995 --> 00:42:14,677
Katie,... I need you to tell me
308
00:42:14,712 --> 00:42:18,360
everything As'ad said to you.
309
00:42:21,680 --> 00:42:25,240
About what happened
the night you saved his life? Yeah.
310
00:42:29,200 --> 00:42:30,960
He said...
311
00:42:33,240 --> 00:42:37,200
He said that the man who killed
your friends was another soldier.
312
00:42:38,640 --> 00:42:40,760
An Iraqi soldier...
313
00:42:45,360 --> 00:42:47,720
..or a British soldier?
314
00:42:51,560 --> 00:42:53,800
You do understand, don't you, John?
315
00:42:55,320 --> 00:42:57,445
Of course.
316
00:42:57,480 --> 00:43:01,160
I would've done exactly the same
thing if I was in your shoes.
317
00:43:01,195 --> 00:43:03,120
Good.
318
00:43:04,280 --> 00:43:05,920
Good.
319
00:43:07,400 --> 00:43:10,120
So, have you come to a decision?
320
00:43:13,320 --> 00:43:15,960
About our offer to join Section 20?
321
00:43:17,000 --> 00:43:19,040
Yeah.
322
00:43:21,280 --> 00:43:23,520
Yes, I have.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.