All language subtitles for Strike Back - 1x01 - Iraq - Part One.HDTV.BiA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 'A British TV journalist has been abducted near Basra.' 2 00:00:04,560 --> 00:00:08,120 She took a photo with her phone and sent it to her office. 3 00:00:08,155 --> 00:00:11,680 'The men holding Bratton used this boy as a suicide bomber.' 4 00:00:11,715 --> 00:00:14,240 It's him, isn't it? It looks like him. 5 00:00:14,275 --> 00:00:16,525 He owes me a debt of honour. 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,565 'I demand the release of my brother, Mohammed Jassim Ali.' 7 00:00:19,600 --> 00:00:23,520 'Unless this holy warrior is freed, the hostage will be executed.' 8 00:00:23,555 --> 00:00:26,560 'Tell Porter he's been reactivated.' 9 00:00:55,800 --> 00:01:00,040 "Porter's gone AWOL, sir." Have you any idea where he might be headed? 10 00:01:00,075 --> 00:01:05,137 "The tracker in his tooth has him 35 clicks east of here." 11 00:01:05,172 --> 00:01:09,586 "30 degrees, 30.24 minutes north. 47 degrees, 49 point..." 12 00:01:09,621 --> 00:01:14,000 ..at a safe house in an apartment block in Basra City. 13 00:01:14,035 --> 00:01:16,120 Go, go, go! 14 00:01:17,400 --> 00:01:20,965 "It's a southern suburb of Basra -" Yes! 15 00:01:21,000 --> 00:01:25,480 I know it. Porter's chasing the only lead he has. 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,720 He's outside the safe house that was used to hold Kenneth Bratton. 17 00:01:42,800 --> 00:01:46,320 Do you want me to contact Basra police, have them intercept Porter? 18 00:01:46,355 --> 00:01:48,965 No. 19 00:01:49,000 --> 00:01:53,720 He's waited seven years for a second chance. Let him have it. 20 00:03:27,120 --> 00:03:29,600 'Shoot him! John, shoot him!' 21 00:03:29,635 --> 00:03:34,000 It's OK. 22 00:04:39,640 --> 00:04:42,040 Hakim Al Nazeri. 23 00:04:46,440 --> 00:04:49,200 Hakim Al Nazeri! 24 00:04:58,520 --> 00:05:01,360 Hakim Al Nazeri. 25 00:05:09,640 --> 00:05:14,560 Hakim Al Nazeri. 26 00:05:38,280 --> 00:05:42,280 We're both gonna have a much easier time if you can speak English. 27 00:05:42,315 --> 00:05:44,365 I speak English. Good. 28 00:05:44,400 --> 00:05:47,640 Where is Hakim Al Nazeri? I don't know what you're talk... 29 00:05:47,675 --> 00:05:49,560 Aaaargh! Aieee! 30 00:05:51,400 --> 00:05:55,205 Alright. Let's try that again, shall we? 31 00:05:55,240 --> 00:05:58,765 Point one, our friends there came running after hearing his name. 32 00:05:58,800 --> 00:06:02,400 Point two, before the invasion this place was a safe house for a hostage. 33 00:06:02,435 --> 00:06:05,045 I know that, I was sent to get him out. 34 00:06:05,080 --> 00:06:10,200 Point three, I'm gonna start using this knife in more inventive ways 35 00:06:10,235 --> 00:06:12,925 unless you tell me where they're holding 36 00:06:12,960 --> 00:06:15,920 the remaining 95 percent of the English infidel. 37 00:06:15,955 --> 00:06:18,885 They will kill you, my friend. Maybe. 38 00:06:18,920 --> 00:06:21,565 Or maybe they'll hear what I've got to trade. 39 00:06:21,600 --> 00:06:26,200 You need to ask yourself how much Hakim wants Jassim out of Belmarsh. 40 00:06:30,920 --> 00:06:33,045 Who is this? Do you miss me? 41 00:06:33,080 --> 00:06:35,245 "Porter!" I contacted Sword of Islam. 42 00:06:35,280 --> 00:06:38,280 I'm off to rendezvous with my pet theory. Hakim? 43 00:06:38,315 --> 00:06:41,245 Could be a trap, could be a wild goose chase. 44 00:06:41,280 --> 00:06:45,040 I'm gonna have to hang up now. Porter, keep this line open. 45 00:06:47,400 --> 00:06:50,125 Porter?! Shit! 46 00:06:50,160 --> 00:06:53,800 So, now we can't be traced, OK? 47 00:06:53,835 --> 00:06:56,720 Take the next left. 48 00:07:01,200 --> 00:07:04,480 What are you doing? Call of nature. 49 00:07:43,440 --> 00:07:46,400 This road better be flat. 50 00:07:51,240 --> 00:07:54,360 Is this it? You'll soon find out. 51 00:08:01,120 --> 00:08:03,080 Out! 52 00:08:04,440 --> 00:08:06,960 Aaargh! It hurts! 53 00:08:08,240 --> 00:08:10,760 We really can't go on like this. 54 00:08:15,720 --> 00:08:18,320 All yours, hero. 55 00:08:55,160 --> 00:08:59,480 Who are you? I'm sorry, sir, I can't answer that question. 56 00:10:16,600 --> 00:10:20,560 We've just lost Porter. We've lost him, too. Shit! 57 00:11:12,200 --> 00:11:17,880 We lost contact with Bravo team at 15:21 GMT, 18:21 local time. 58 00:11:19,400 --> 00:11:23,040 In our last communication he claimed to be heading to a rendezvous 59 00:11:23,075 --> 00:11:26,805 with a former Mukhabarat colonel, Hakim Al Nazeri, 60 00:11:26,840 --> 00:11:30,085 a man we believe might be the commander of Sword of Islam. 61 00:11:30,120 --> 00:11:34,680 This satellite image of Al Kanan was Porter's last known position. 62 00:11:34,715 --> 00:11:37,645 It was taken at 18:36 local time 63 00:11:37,680 --> 00:11:41,680 and shows four vehicles outside the building. Track the vehicles? 64 00:11:41,715 --> 00:11:46,045 No. By the time we got a second satellite image an hour ago, 65 00:11:46,080 --> 00:11:50,200 the vehicles were gone. And Porter. We have Charlie team on standby. 66 00:11:50,235 --> 00:11:53,125 We can have then on the ground in Basra in five hours. 67 00:11:53,160 --> 00:11:57,080 And a helicopter to where they might find clues to Katie's whereabouts. 68 00:11:57,115 --> 00:11:58,880 Or a booby-trap. 69 00:12:07,800 --> 00:12:10,805 We have less than 52 hours before they execute Katie. 70 00:12:10,840 --> 00:12:13,845 If we delay - Hugh, count yourself lucky the Sword of Islam 71 00:12:13,880 --> 00:12:17,960 haven't already posted pictures of dead soldiers on their website. 72 00:12:26,960 --> 00:12:29,120 Authorisation denied. 73 00:12:34,960 --> 00:12:38,365 We've lost five men in 25 hours. 74 00:12:38,400 --> 00:12:42,285 What did you expect? Sir, Porter has given us this location. 75 00:12:42,320 --> 00:12:46,880 We can't let these men's deaths be in vain. I've no intention of that. 76 00:12:46,915 --> 00:12:51,440 You find me another mission as cover... and you've got Charlie team. 77 00:12:52,960 --> 00:12:54,400 Sir. 78 00:13:15,760 --> 00:13:18,125 Hi, Alexandra. 79 00:13:18,160 --> 00:13:20,320 Is your mother here? 80 00:13:21,360 --> 00:13:22,800 Mum! 81 00:13:28,760 --> 00:13:31,200 This is about my dad, isn't it? 82 00:13:32,600 --> 00:13:34,520 Hugh. Diane. 83 00:13:36,400 --> 00:13:40,080 GCHQ monitoring recorded John has a lost signal. 84 00:13:40,115 --> 00:13:42,680 Please speak English. Alex. 85 00:13:44,400 --> 00:13:47,800 Your father volunteered for a dangerous mission in Iraq. 86 00:13:47,835 --> 00:13:50,800 Who sent him? You know I can't tell you that. 87 00:13:52,960 --> 00:13:55,725 You. You sent him, didn't you? 88 00:13:55,760 --> 00:13:59,340 I can't go into detail but the manner in which we lost contact 89 00:13:59,375 --> 00:14:02,920 with John makes us feel that - Don't you dare! Don't you dare! 90 00:14:02,955 --> 00:14:05,240 My dad's not.. 91 00:14:06,480 --> 00:14:09,360 I'm so sorry. No, get off me! 92 00:14:09,395 --> 00:14:11,760 You're a liar! Alex... 93 00:14:17,600 --> 00:14:19,560 Listen, um... 94 00:14:21,600 --> 00:14:24,440 ..I know how much you've done for John. Thank you. 95 00:14:24,475 --> 00:14:27,920 But... the truth is, Er... 96 00:14:29,160 --> 00:14:31,600 ..we're all better off without him. 97 00:14:32,800 --> 00:14:35,520 Diane, he was - No, you're better off too. 98 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 Whatever it was that made you look out for him... 99 00:14:41,120 --> 00:14:43,480 ..it's gone. You're free. 100 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Who are you? Katie... 101 00:16:12,760 --> 00:16:15,240 My name's John. 102 00:16:15,275 --> 00:16:17,080 I'm SAS. 103 00:16:22,760 --> 00:16:25,120 It's alright, don't be frightened. 104 00:16:26,960 --> 00:16:28,400 Katie... 105 00:16:29,760 --> 00:16:32,640 ..we're gonna get you out of here. 106 00:16:32,675 --> 00:16:34,080 OK? 107 00:16:35,400 --> 00:16:39,400 You're a brave girl. Brave girl. 108 00:16:39,435 --> 00:16:41,320 Brave girl. 109 00:16:42,960 --> 00:16:45,440 Shh. It's OK. 110 00:16:45,475 --> 00:16:47,217 It's OK. 111 00:16:47,252 --> 00:16:48,960 Shh. 112 00:17:06,400 --> 00:17:09,880 Katie, look at me. Look at me. Whatever happens, trust me! 113 00:17:09,915 --> 00:17:12,040 You trust me! 114 00:17:38,760 --> 00:17:41,525 You said you were here to negotiate. 115 00:17:41,560 --> 00:17:45,640 Is that true? Sorry, sir, I can't answer that question. 116 00:17:47,200 --> 00:17:51,400 What is your mission? I'm sorry, sir, I can't answer that question. 117 00:18:15,800 --> 00:18:19,800 By what means do the British plan to rescue the hostage? 118 00:18:19,835 --> 00:18:23,080 I'm sorry, sir, I can't answer that question. 119 00:18:35,560 --> 00:18:37,965 No! No! No, no! 120 00:18:38,000 --> 00:18:39,960 What are you doing?! No! 121 00:18:50,760 --> 00:18:52,720 Tell me. 122 00:18:53,960 --> 00:18:57,960 Let me talk to her! If she wants me to talk, she can tell me. 123 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 Katie. Katie, look at me. 124 00:19:10,435 --> 00:19:12,360 Look at me. 125 00:19:13,600 --> 00:19:15,560 Trust me. 126 00:19:19,200 --> 00:19:23,680 Just so you know, I'm gonna kill every single of of these bastards. 127 00:19:24,560 --> 00:19:28,160 Tell me! I'm sorry, sir, I can't answer that question. 128 00:19:28,195 --> 00:19:30,605 Tell me! 129 00:19:30,640 --> 00:19:34,000 I'm sorry, sir, I can't answer that question. 130 00:19:36,680 --> 00:19:39,080 Leave her alone, you fucker! 131 00:19:50,440 --> 00:19:52,360 Leave her alone! 132 00:20:22,760 --> 00:20:26,365 You let her suffer... to resist me. 133 00:20:26,400 --> 00:20:30,800 You're not gonna kill her. Not while you still have her to bargain with. 134 00:20:33,800 --> 00:20:38,040 Katie Dartmouth's death was inevitable the moment I took her. 135 00:20:40,640 --> 00:20:43,445 But because of you, I'm forced to 136 00:20:43,480 --> 00:20:46,880 bring forward the deadline for her execution. 137 00:20:47,920 --> 00:20:50,720 We will kill her tomorrow at dawn. 138 00:20:56,680 --> 00:20:58,920 And you will be first. 139 00:21:37,440 --> 00:21:40,510 "Layla." "Charlie Team have been deployed undercover 140 00:21:40,545 --> 00:21:43,545 of a joint operation with our American friends." 141 00:21:43,580 --> 00:21:46,820 "How quickly can you be where we lost Porter's signal?" 142 00:21:46,855 --> 00:21:49,820 We can be airborne immediately. Good work. 143 00:22:15,780 --> 00:22:20,020 Shh. It's OK. It's OK. It's only me. It's John. 144 00:22:34,900 --> 00:22:37,940 We're gonna get through this. You and me. 145 00:22:39,620 --> 00:22:42,060 You know that, don't you? 146 00:22:43,100 --> 00:22:45,225 Yes. 147 00:22:45,260 --> 00:22:47,745 Good girl. 148 00:22:47,780 --> 00:22:51,700 I'm just gonna loosen these ropes to make you more comfortable. 149 00:22:55,020 --> 00:22:57,300 Is that better? Yeah. 150 00:22:58,540 --> 00:23:01,020 How does that arm feel? 151 00:23:01,055 --> 00:23:03,060 Just numb. 152 00:23:06,620 --> 00:23:09,500 I need to have a look at it. Is that OK? 153 00:23:11,620 --> 00:23:13,860 Yeah. OK. 154 00:23:40,260 --> 00:23:42,340 Clear! 155 00:23:44,860 --> 00:23:47,100 'Clear!' 156 00:23:50,860 --> 00:23:52,740 'Clear!' 157 00:23:57,180 --> 00:24:02,340 How did you find me? The photo you took of the young man... 158 00:24:03,580 --> 00:24:06,460 ..led me to you. 159 00:24:08,060 --> 00:24:11,300 Really, I just wanted an autograph. 160 00:24:15,100 --> 00:24:17,545 Looks good. 161 00:24:17,580 --> 00:24:20,020 There's no infection. 162 00:24:21,660 --> 00:24:24,985 Now listen. 163 00:24:25,020 --> 00:24:27,625 They'll come for me first. 164 00:24:27,660 --> 00:24:32,540 That's our chance. I'll overpower them. Then I'll come back for you. 165 00:24:34,820 --> 00:24:37,260 Gonna get you home, Katie. 166 00:24:41,780 --> 00:24:45,620 I'll need to put this hood back on. I'm sorry. 167 00:24:45,655 --> 00:24:47,820 I understand. 168 00:24:54,020 --> 00:24:55,980 OK. 169 00:25:01,420 --> 00:25:04,185 OK. Oh, please don't go. 170 00:25:04,220 --> 00:25:08,220 I'm not going anywhere. I'm right here. I'm right here. 171 00:25:08,255 --> 00:25:12,860 OK. OK. 172 00:25:28,220 --> 00:25:31,305 'I think Porter might still be alive.' 173 00:25:31,340 --> 00:25:34,820 'They've cleaned out, left the body of one of their soldiers.' 174 00:25:34,855 --> 00:25:37,145 My guess is he's the man who led Porter to them. 175 00:25:37,180 --> 00:25:41,120 If they left his body, Porter's would be there. It stands to reason. 176 00:25:41,155 --> 00:25:45,060 There's a chance he's alive. We can effect a rescue. Sir. One moment. 177 00:25:45,095 --> 00:25:49,700 All Islam locations are within 30 kilometres of each other. 178 00:25:49,735 --> 00:25:53,225 If we centre a radius from the point of abduction, 179 00:25:53,260 --> 00:25:57,480 we narrow the search to specific sites. Know the car he was driving? 180 00:25:57,515 --> 00:26:01,700 Yeah, a Range Rover. "Get back to base but be airborne by dawn." 181 00:26:01,735 --> 00:26:05,340 We'll give you new coordinates for an aerial search. 182 00:26:05,375 --> 00:26:08,780 You've got 25 hours, Layla. There's still time. 183 00:26:27,180 --> 00:26:30,580 "This is Alpha. Resuming search. Over." 184 00:26:44,100 --> 00:26:47,140 Don't move. 185 00:26:49,140 --> 00:26:51,665 What? What are we...? 186 00:26:51,700 --> 00:26:55,260 Where are you taking me? John! John, where are they taking me? 187 00:26:55,295 --> 00:27:00,305 Oh, God! No! Don't be frightened! Trust me. 188 00:27:00,340 --> 00:27:03,740 Help me! You bastard! You said you'd take me first! 189 00:27:06,060 --> 00:27:08,220 I lied. 190 00:27:28,060 --> 00:27:30,580 Just coming up now, sir. 191 00:27:35,820 --> 00:27:40,400 Our demand for the release of our brother has gone unheeded. 192 00:27:40,435 --> 00:27:44,945 They have shown no intention of negotiating in good faith. 193 00:27:44,980 --> 00:27:49,480 That is why we shall execute Katie Dartmouth in a few short minutes. 194 00:27:49,515 --> 00:27:53,980 Layla, they've brought it forward. They'll execute Katie this morning. 195 00:28:18,940 --> 00:28:21,320 No! No! 196 00:28:21,355 --> 00:28:23,700 No! Don't! 197 00:28:32,180 --> 00:28:35,060 No! No! No! 198 00:28:35,095 --> 00:28:37,940 No! No! 199 00:28:50,300 --> 00:28:53,260 Oh, God! No! 200 00:29:03,620 --> 00:29:06,100 Katie! 201 00:30:39,260 --> 00:30:42,780 Don't shoot him. Don't. You know why I have to kill you, don't you? 202 00:30:42,815 --> 00:30:45,700 Please! I wanna hear you say it! 203 00:30:47,700 --> 00:30:50,865 John, think. He could have shot you. 204 00:30:50,900 --> 00:30:53,460 This is for killing Mike and Keith and for Steve. 205 00:30:58,460 --> 00:31:01,345 He says it wasn't him. He says it wasn't him. 206 00:31:01,380 --> 00:31:05,220 No shit. He's got a gun in his face! Does he look like a killer? 207 00:31:09,700 --> 00:31:13,180 He swears he didn't kill your friends. Who did? Tell me that. 208 00:31:20,740 --> 00:31:23,220 We have to go now. Move! 209 00:31:24,580 --> 00:31:28,420 Go! Move! Move! 210 00:31:34,260 --> 00:31:35,940 Go. 211 00:31:55,700 --> 00:31:57,700 "Heading north." 212 00:31:59,420 --> 00:32:01,705 "Continuing towards the radius." 213 00:32:01,740 --> 00:32:04,880 "Any developments?" They haven't uploaded the execution. 214 00:32:04,915 --> 00:32:08,020 Until we hear otherwise, assume Katie and Porter are alive. 215 00:32:11,100 --> 00:32:12,180 Hold on! 216 00:32:30,200 --> 00:32:33,400 John. Yep. 217 00:32:40,540 --> 00:32:44,660 Give me a shout if you see a phone box. Telephone? 218 00:32:48,220 --> 00:32:50,420 John. 219 00:32:50,455 --> 00:32:52,620 Fuck. 220 00:33:01,260 --> 00:33:03,580 Come on, pick up. 221 00:33:05,540 --> 00:33:09,900 "This is Lieutenant Thompson. Please leave a message." Shit. Redial. OK. 222 00:33:11,500 --> 00:33:13,780 Hold on! 223 00:33:16,500 --> 00:33:18,660 We need to get off this road. 224 00:33:50,460 --> 00:33:53,065 Hello? Hello? John! 225 00:33:53,100 --> 00:33:55,745 Layla? Layla, it's Porter. 226 00:33:55,780 --> 00:34:00,340 Porter, thank God! Sir, we have contact from Bravo Team. 227 00:34:01,260 --> 00:34:03,740 Hold on, Layla. 228 00:34:04,940 --> 00:34:07,305 Right, get out, get down behind the wheels. 229 00:34:07,340 --> 00:34:12,180 We have to make a stand. I have the hostage. We now have the hostage. 230 00:34:13,340 --> 00:34:16,785 Bravo has Dartmouth, sir. She's alive. 231 00:34:16,820 --> 00:34:20,820 What's your position? Repeat, what's your position, Bravo? 232 00:34:20,855 --> 00:34:24,705 Just turned off a desert highway heading southwest 233 00:34:24,740 --> 00:34:28,220 at an intersection of high voltage pylons running north-south. 234 00:34:28,255 --> 00:34:30,700 Two vehicles in pursuit. 235 00:34:35,020 --> 00:34:39,740 "Found you. On our way. ETA four minutes. Repeat, four minutes." 236 00:34:43,340 --> 00:34:44,980 Fuck. 237 00:34:46,500 --> 00:34:51,260 Pass me that. I also have Scarface. Repeat, I also... Layla? 238 00:34:51,295 --> 00:34:53,865 "Porter?" Layla! 239 00:34:53,900 --> 00:34:56,460 "Porter, can you hear me?" 240 00:35:03,140 --> 00:35:06,180 Shit. "We have a visual on the pylons." 241 00:35:06,215 --> 00:35:09,220 "15km from target. ETA three minutes." 242 00:35:18,100 --> 00:35:19,580 Fuck. 243 00:35:20,820 --> 00:35:22,865 Shit. 244 00:35:22,900 --> 00:35:25,340 I'm sorry. Don't be. 245 00:35:46,580 --> 00:35:50,665 No! Hold position! 246 00:35:50,700 --> 00:35:53,660 There's someone else with Bravo, sir! 247 00:35:53,695 --> 00:35:55,705 It's Scarface, sir! 248 00:35:55,740 --> 00:35:57,940 "I'll put you on head-cam." 249 00:36:01,980 --> 00:36:07,580 "Confirm, Bravo has the SOI soldier, designation Scarface!" 250 00:36:07,615 --> 00:36:10,180 "Do we extract new contact?" 251 00:36:19,500 --> 00:36:22,105 "Do you copy?" 252 00:36:22,140 --> 00:36:26,220 "Do we extract new contact with Bravo and hostage?" 253 00:36:26,255 --> 00:36:28,705 Extraction denied. 254 00:36:28,740 --> 00:36:31,860 Repeat, do not extract Scarface. 255 00:36:37,700 --> 00:36:40,740 Copy. "Landing now." 256 00:36:52,260 --> 00:36:54,260 Stay low. 257 00:36:56,420 --> 00:36:59,145 Head down! 258 00:36:59,180 --> 00:37:02,700 Not you! On your knees! 259 00:37:04,020 --> 00:37:06,180 Katie, sit here. 260 00:37:09,540 --> 00:37:13,420 "This is 28 Alpha. Hostage secure. Moving now." 261 00:37:13,455 --> 00:37:17,780 What? What are you doing? Wait! As'ad! 262 00:37:19,180 --> 00:37:21,460 John, they're leaving him! 263 00:37:25,180 --> 00:37:28,500 Layla, we need to go back now! Orders from Collinson! 264 00:37:28,535 --> 00:37:31,140 They'll kill him! 265 00:37:34,100 --> 00:37:37,620 No! Collinson, we need to go back! Now! 266 00:37:37,655 --> 00:37:39,745 "Collinson, just give the order!" 267 00:37:39,780 --> 00:37:42,620 "Zero, this is 28 Alpha. Do we return?" 268 00:37:42,655 --> 00:37:45,340 "Repeat, do we return? Over." 269 00:37:46,660 --> 00:37:49,180 "Collinson, don't do this!" 270 00:37:51,060 --> 00:37:55,460 "Collinson, you bastard! Collinson! Collinson!" 271 00:38:43,060 --> 00:38:46,145 "The abducted television journalist Katie Dartmouth 272 00:38:46,180 --> 00:38:50,745 is recovering in a US air base after a daring rescue..." 273 00:38:50,780 --> 00:38:53,800 "Although no details have been released by the Ministry of Defence, 274 00:38:53,835 --> 00:38:56,880 sources have told us that the rescue came moments before 275 00:38:56,915 --> 00:38:59,605 the deadline was announced for her execution." 276 00:38:59,640 --> 00:39:03,080 "Miss Dartmouth is expected to fly home tomorrow morning." 277 00:39:03,115 --> 00:39:05,720 "We have this report..." Oh, my God! 278 00:39:07,880 --> 00:39:12,000 Dad! Dad! 279 00:39:36,080 --> 00:39:39,200 Yeah? 280 00:39:46,680 --> 00:39:48,240 John. 281 00:39:52,480 --> 00:39:54,960 That's very kind. 282 00:40:09,480 --> 00:40:12,800 I'm one of the lucky ones. I came home. 283 00:40:15,800 --> 00:40:19,500 My father supported the invasion and the war that followed, 284 00:40:19,535 --> 00:40:23,200 an extension of which is still going on in Afghanistan. 285 00:40:25,880 --> 00:40:28,565 My family have had a taste of what British forces 286 00:40:28,600 --> 00:40:32,280 and Iraqi families have gone through these past few years. 287 00:40:32,315 --> 00:40:34,840 And we are humbled by it. 288 00:40:38,760 --> 00:40:42,720 My heart goes out to those families on both sides 289 00:40:42,755 --> 00:40:45,440 whose loved ones will never come home. 290 00:41:02,080 --> 00:41:04,360 I owe you an apology. 291 00:41:05,600 --> 00:41:07,280 Oh? 292 00:41:09,680 --> 00:41:12,040 You did an extraordinary thing out there. 293 00:41:15,200 --> 00:41:18,240 Not gonna kiss me, are you? No. 294 00:41:19,360 --> 00:41:22,300 Don't get all sentimental on me like that. 295 00:41:22,335 --> 00:41:25,240 I think I preferred you with low self-esteem. 296 00:41:29,480 --> 00:41:31,960 What will you do now? 297 00:41:33,240 --> 00:41:35,720 I'm gonna see a man about a job. 298 00:41:39,240 --> 00:41:41,565 I'm glad you came in. 299 00:41:41,600 --> 00:41:46,040 As a friend, I owe you an explanation about Scarface. 300 00:41:47,960 --> 00:41:50,720 As'ad. Yes. 301 00:41:51,760 --> 00:41:53,800 As'ad. 302 00:41:54,880 --> 00:41:57,365 I was forced to weigh the intelligence value 303 00:41:57,400 --> 00:42:01,040 he might have been able to provide against the risk he posed 304 00:42:01,075 --> 00:42:04,680 as a known terrorist. Suppose he'd had a change of heart 305 00:42:04,715 --> 00:42:06,965 and tried to bring down the helicopter? 306 00:42:07,000 --> 00:42:10,960 We could've lost Katie on the very brink of getting her to safety. 307 00:42:10,995 --> 00:42:14,677 Katie,... I need you to tell me 308 00:42:14,712 --> 00:42:18,360 everything As'ad said to you. 309 00:42:21,680 --> 00:42:25,240 About what happened the night you saved his life? Yeah. 310 00:42:29,200 --> 00:42:30,960 He said... 311 00:42:33,240 --> 00:42:37,200 He said that the man who killed your friends was another soldier. 312 00:42:38,640 --> 00:42:40,760 An Iraqi soldier... 313 00:42:45,360 --> 00:42:47,720 ..or a British soldier? 314 00:42:51,560 --> 00:42:53,800 You do understand, don't you, John? 315 00:42:55,320 --> 00:42:57,445 Of course. 316 00:42:57,480 --> 00:43:01,160 I would've done exactly the same thing if I was in your shoes. 317 00:43:01,195 --> 00:43:03,120 Good. 318 00:43:04,280 --> 00:43:05,920 Good. 319 00:43:07,400 --> 00:43:10,120 So, have you come to a decision? 320 00:43:13,320 --> 00:43:15,960 About our offer to join Section 20? 321 00:43:17,000 --> 00:43:19,040 Yeah. 322 00:43:21,280 --> 00:43:23,520 Yes, I have. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.