Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,974 --> 00:00:05,943
( theme music playing )
2
00:00:25,163 --> 00:00:26,964
you may wonder why
i am stuffing a string
3
00:00:26,966 --> 00:00:29,799
of freshly cooked sausages
down my trousers.
4
00:00:29,801 --> 00:00:31,368
there is, of course,
5
00:00:31,370 --> 00:00:34,137
a simple explanation
for all this.
6
00:00:34,139 --> 00:00:36,740
the idiot british airmen
were hidden in barrels
7
00:00:36,742 --> 00:00:38,541
in the wine cellar
at the chateau
8
00:00:38,543 --> 00:00:41,511
and the plan was
to float them out to sea
9
00:00:41,513 --> 00:00:43,713
in the underground stream,
10
00:00:43,715 --> 00:00:46,016
which runs
beneath the cellar.
11
00:00:46,018 --> 00:00:47,985
needless to say,
the stupid airmen
12
00:00:47,987 --> 00:00:49,987
floated down
the wrong passage
13
00:00:51,789 --> 00:00:53,991
and they are now
stuck in the drain
14
00:00:53,993 --> 00:00:56,393
in the middle
of the town square.
15
00:00:56,395 --> 00:00:58,161
we cannot--
16
00:00:58,163 --> 00:01:00,931
we cannot open
the rusty grating
to get them out,
17
00:01:00,933 --> 00:01:03,267
so michelle has instructed me
to feed the airmen
18
00:01:03,269 --> 00:01:05,969
by standing over the drain
and lowering the sausages
19
00:01:05,971 --> 00:01:07,670
down my trouser leg.
20
00:01:09,774 --> 00:01:12,609
as usual, my wife edith
has over-catered.
21
00:01:13,811 --> 00:01:16,746
( growling )
oh, rene,
22
00:01:16,748 --> 00:01:20,050
we are alone at last.
hold me in your arms.
23
00:01:20,052 --> 00:01:21,885
both:
oh!
24
00:01:21,887 --> 00:01:23,053
be careful, yvette,
25
00:01:23,055 --> 00:01:25,122
some of these sausages
are still very hot.
26
00:01:26,624 --> 00:01:29,192
i can feel the heat
through my dress.
27
00:01:29,194 --> 00:01:30,760
( both giggle )
28
00:01:30,762 --> 00:01:33,463
here i have the mustard
for the british airmen.
29
00:01:33,465 --> 00:01:35,232
i will tie the string
to your belt
30
00:01:35,234 --> 00:01:36,934
and slip the pot
down your other leg.
31
00:01:39,304 --> 00:01:41,571
oh. oh. oh.
32
00:01:41,573 --> 00:01:42,572
rene!
33
00:01:44,175 --> 00:01:46,276
what is that serving girl
doing to you?
34
00:01:46,278 --> 00:01:48,611
you stupid woman.
35
00:01:50,014 --> 00:01:52,349
can you not see,
this poor child is examining--
36
00:01:52,351 --> 00:01:53,984
trying to--
you tell her.
37
00:01:55,053 --> 00:01:56,519
i am making sure
38
00:01:56,521 --> 00:01:58,188
rene has the mustard
in his trousers.
39
00:01:58,190 --> 00:01:59,389
what?!
40
00:01:59,391 --> 00:02:01,391
it is for the airmen.
41
00:02:01,393 --> 00:02:03,593
i will do that.
42
00:02:03,595 --> 00:02:05,695
here, you get
in the kitchen
43
00:02:05,697 --> 00:02:06,796
and peel the potatoes.
44
00:02:06,798 --> 00:02:08,698
but i have already
peeled them.
45
00:02:08,700 --> 00:02:11,034
well, peel them again!
46
00:02:11,036 --> 00:02:12,669
here, rene,
let me help you.
47
00:02:12,671 --> 00:02:14,771
i can manage, edith,
thank you.
48
00:02:14,773 --> 00:02:16,373
you have cooked
too many sausages.
49
00:02:16,375 --> 00:02:18,342
there is barely room
for them in my trousers.
50
00:02:19,410 --> 00:02:21,845
ah, michelle,
have you found a way
51
00:02:21,847 --> 00:02:23,513
of getting rid of
the airmen yet?
52
00:02:23,515 --> 00:02:25,415
listen very carefully,
53
00:02:25,417 --> 00:02:27,784
i shall say this
only once.
54
00:02:27,786 --> 00:02:29,853
monsieur alphonse
is examining the grating
55
00:02:29,855 --> 00:02:31,921
to see if it
can be forced up.
56
00:02:31,923 --> 00:02:34,024
the airmen are trapped
on a ledge
57
00:02:34,026 --> 00:02:36,493
next to the overflow pipe
from this cafe.
58
00:02:36,495 --> 00:02:38,362
so under no circumstances
should anyone
59
00:02:38,364 --> 00:02:41,465
- flush the toilet.
- ( toilet flushes )
60
00:02:43,701 --> 00:02:46,769
i must remember to tell
mamma and monsieur leclerc.
61
00:02:46,771 --> 00:02:49,439
let us hope the airmen
have not been washed away.
62
00:02:49,441 --> 00:02:52,476
on the contrary,
let us hope they have!
63
00:02:52,478 --> 00:02:54,011
are the bangers
in your pants?
64
00:02:56,481 --> 00:02:58,848
all present
and piping hot.
65
00:02:58,850 --> 00:03:00,384
michelle,
what about drink?
66
00:03:00,386 --> 00:03:01,818
the garlic
in the sausage
67
00:03:01,820 --> 00:03:03,353
will make
the airmen thirsty.
68
00:03:03,355 --> 00:03:04,988
my resistance girls
are adapting
69
00:03:04,990 --> 00:03:06,556
madame fanny's
wheelchair.
70
00:03:06,558 --> 00:03:09,426
they are putting a tank
of soup underneath it
with a tap.
71
00:03:09,428 --> 00:03:12,129
when monsieur leclerc
takes madame fanny
72
00:03:12,131 --> 00:03:14,064
for her morning stroll
in the wheelchair,
73
00:03:14,066 --> 00:03:16,566
he will stop over the drain,
open the tap,
74
00:03:16,568 --> 00:03:18,101
and let the airmen
drink the soup.
75
00:03:18,103 --> 00:03:20,837
oh, madame edith,
76
00:03:20,839 --> 00:03:22,172
something terrible
has happened.
77
00:03:22,174 --> 00:03:23,206
madame fanny has gone.
78
00:03:23,208 --> 00:03:25,375
gone?
what do you mean?
79
00:03:25,377 --> 00:03:27,744
she and monsieur leclerc
had a row last night.
80
00:03:27,746 --> 00:03:29,946
he found this note
on the pillow when
he woke up.
81
00:03:29,948 --> 00:03:31,214
he is distraught.
82
00:03:31,216 --> 00:03:33,016
oh--
83
00:03:33,018 --> 00:03:35,385
mamma has gone to stay
with her cousin in avignon,
84
00:03:35,387 --> 00:03:36,920
the one who runs
the kennels.
85
00:03:36,922 --> 00:03:39,256
well, she should
feel at home there.
86
00:03:40,858 --> 00:03:42,959
did monsieur leclerc
say what the row
was about?
87
00:03:42,961 --> 00:03:44,894
apparently,
she was complaining
88
00:03:44,896 --> 00:03:47,297
about his demands
for conjugal rights.
89
00:03:47,299 --> 00:03:49,399
was he making many?
90
00:03:49,401 --> 00:03:52,569
no, that is what
she was complaining about.
91
00:03:52,571 --> 00:03:55,038
this is bad news.
92
00:03:55,040 --> 00:03:57,474
if madame fanny has gone,
that puts paid to my plan
93
00:03:57,476 --> 00:03:59,342
for giving the airmen
the soup.
94
00:03:59,344 --> 00:04:01,678
someone will have
to take her place.
95
00:04:01,680 --> 00:04:04,847
i will do it.
i can turn myself
into the old woman.
96
00:04:04,849 --> 00:04:08,485
( witchlike voice )
ah, edith.
97
00:04:10,788 --> 00:04:13,390
no, mimi,
you are much too small.
98
00:04:13,392 --> 00:04:15,024
madame edith,
you will have to do it.
99
00:04:16,294 --> 00:04:18,528
how could i make myself
look old and wrinkled?
100
00:04:20,731 --> 00:04:23,567
wear one
of your hats...
101
00:04:23,569 --> 00:04:26,002
and try a little
less make-up.
102
00:04:26,004 --> 00:04:29,306
oh, you must, madame edith.
the lives of the airmen
may depend on it,
103
00:04:29,308 --> 00:04:31,408
and you are an artiste.
104
00:04:32,443 --> 00:04:35,212
very well,
i will do it.
105
00:04:35,214 --> 00:04:37,280
i will wear one
of mamma's dresses
106
00:04:37,282 --> 00:04:38,982
and put on her old sun hat.
107
00:04:38,984 --> 00:04:42,385
i will suck in my cheeks
to make myself look toothless,
108
00:04:42,387 --> 00:04:44,254
and hunch my shoulders
to make me look
109
00:04:44,256 --> 00:04:46,823
old and arthritic.
110
00:04:46,825 --> 00:04:48,691
i never realized
she was that old.
111
00:04:51,262 --> 00:04:53,630
( imitating mamma )
the germans,
112
00:04:53,632 --> 00:04:55,332
i spit on them.
113
00:04:55,334 --> 00:04:56,500
( spitting )
114
00:04:57,535 --> 00:04:58,868
now stop wasting time,
115
00:04:58,870 --> 00:05:00,837
and go upstairs
to get ready,
116
00:05:00,839 --> 00:05:02,038
you silly old bat.
117
00:05:02,040 --> 00:05:04,441
rene, how dare you
speak to me like that!
118
00:05:04,443 --> 00:05:07,344
i am sorry, edith,
but you were so realistic
119
00:05:07,346 --> 00:05:10,046
i am already thinking of you
as my mother-in-law.
120
00:05:26,097 --> 00:05:28,065
good moaning.
121
00:05:30,401 --> 00:05:32,603
oh, good morning,
monsieur.
122
00:05:32,605 --> 00:05:35,606
what are you deeing
crotching on all fears
123
00:05:35,608 --> 00:05:37,207
in the middle
of the squeer?
124
00:05:37,209 --> 00:05:40,276
i am checking
these rusty hinges
125
00:05:40,278 --> 00:05:42,813
to see if we can get
the british airmen out.
126
00:05:42,815 --> 00:05:44,848
of course, the earmen.
127
00:05:44,850 --> 00:05:47,117
we must roscue them
as soon as pissable.
128
00:05:47,119 --> 00:05:49,452
hmm?
129
00:05:49,454 --> 00:05:52,255
there is little hope
of that, i am afraid.
130
00:05:52,257 --> 00:05:53,991
the hinges
are rusted solid.
131
00:05:53,993 --> 00:05:57,227
that is bad nose indood.
132
00:05:57,229 --> 00:05:59,830
i must inform michelle.
133
00:05:59,832 --> 00:06:02,365
she has secreted herself
in the cafe.
134
00:06:08,372 --> 00:06:10,573
i say, chaps,
can you hear me?
135
00:06:13,277 --> 00:06:14,945
- hello!
- hello!
136
00:06:14,947 --> 00:06:17,748
crabtree:
keep your chins up, chaps.
137
00:06:17,750 --> 00:06:18,849
are you all right?
138
00:06:18,851 --> 00:06:20,917
well, uh...
139
00:06:20,919 --> 00:06:23,386
it pongs a bit down here.
140
00:06:23,388 --> 00:06:24,521
is someone
doing something?
141
00:06:24,523 --> 00:06:25,756
crabtree:
don't worry,
142
00:06:25,758 --> 00:06:27,691
the undertaker's
taking care of everything.
143
00:06:27,693 --> 00:06:30,027
i say, i don't like
the sound of that.
144
00:06:30,029 --> 00:06:32,129
must dash, chaps.
145
00:06:32,131 --> 00:06:34,097
jerry on horizon.
146
00:06:35,867 --> 00:06:37,734
good moaning.
147
00:06:37,736 --> 00:06:39,736
nice doo.
148
00:06:39,738 --> 00:06:42,205
i don't like it
much down here.
149
00:06:42,207 --> 00:06:43,674
i know, old boy.
150
00:06:45,576 --> 00:06:49,245
still, it does have
its compensations.
151
00:06:55,386 --> 00:06:57,487
ah, monsieur alphonse,
have you made any progress?
152
00:06:57,489 --> 00:06:59,823
the drain cover
will not move.
153
00:06:59,825 --> 00:07:01,658
it has not been opened
for years.
154
00:07:01,660 --> 00:07:03,727
but that is dreadful.
what are we to do?
155
00:07:03,729 --> 00:07:06,563
i could perhaps loosen
the hinges with a hammer,
156
00:07:06,565 --> 00:07:08,899
but i cannot go out
into the square
157
00:07:08,901 --> 00:07:11,367
and start banging
in broad daylight.
158
00:07:11,369 --> 00:07:13,603
yes, that might
arouse suspicion.
159
00:07:13,605 --> 00:07:15,806
could you not
park your hearse
160
00:07:15,808 --> 00:07:17,908
over the drain
and work underneath it?
161
00:07:17,910 --> 00:07:19,442
do not be ridiculous,
michelle.
162
00:07:19,444 --> 00:07:21,477
the germans would still
hear him banging.
163
00:07:21,479 --> 00:07:25,182
an idea has just
entered my brain.
164
00:07:25,184 --> 00:07:28,251
we could perhaps use
your old ice cream wagon?
165
00:07:28,253 --> 00:07:30,386
the one i keep
in my garage?
166
00:07:30,388 --> 00:07:32,322
the noise of the ice
making machinery
167
00:07:32,324 --> 00:07:35,192
would disguise
our activities underneath.
168
00:07:35,194 --> 00:07:37,928
oh, that is
a good idea!
169
00:07:37,930 --> 00:07:40,296
the germans
would not suspect
an ice cream van.
170
00:07:40,298 --> 00:07:45,001
but it has been
laid up since it
broke down in 1934.
171
00:07:45,003 --> 00:07:47,570
the engine might need
a little tinkering
172
00:07:47,572 --> 00:07:49,539
but the freezer
still works.
173
00:07:49,541 --> 00:07:51,674
i occasionally use it
for storing bodies.
174
00:07:53,277 --> 00:07:56,379
your waitresses
could serve the ice cream,
175
00:07:56,381 --> 00:07:58,115
and you, rene,
you can drive the van.
176
00:07:58,117 --> 00:08:00,951
oh no, no, no.
i am playing no part
in this crackpot idea.
177
00:08:00,953 --> 00:08:02,285
listen,
178
00:08:02,287 --> 00:08:04,121
if those airmen
are found in the drain,
179
00:08:04,123 --> 00:08:05,789
they may crack
under interrogation
180
00:08:05,791 --> 00:08:07,824
and reveal who has been
sheltering them.
181
00:08:07,826 --> 00:08:09,459
and the finger...
182
00:08:09,461 --> 00:08:12,028
will point at you,
monsieur.
183
00:08:12,030 --> 00:08:13,296
well, as usual,
184
00:08:13,298 --> 00:08:15,265
i do not seem to have
much choice.
185
00:08:15,267 --> 00:08:17,700
well, i will go
for a tinker.
186
00:08:18,770 --> 00:08:21,337
and i will go
and feed the airmen.
187
00:08:23,574 --> 00:08:26,009
you are walking
very strangely, monsieur.
188
00:08:26,011 --> 00:08:28,245
if you had
down your trousers
189
00:08:28,247 --> 00:08:29,479
what i have down mine,
190
00:08:29,481 --> 00:08:32,949
you would walk strangely.
191
00:08:32,951 --> 00:08:34,550
big head!
192
00:08:55,372 --> 00:08:57,307
i say, carstairs,
193
00:08:57,309 --> 00:08:59,142
that cafe chappie's
up there
194
00:08:59,144 --> 00:09:01,711
dropping something
down his trousers!
195
00:09:03,981 --> 00:09:06,416
it's sausages, fairfax.
196
00:09:06,418 --> 00:09:08,051
thank god for that.
197
00:09:18,129 --> 00:09:20,330
good morning, rene.
198
00:09:21,665 --> 00:09:23,366
i'm sorry
i made you jump.
199
00:09:23,368 --> 00:09:25,969
good morning,
lieutenant gruber.
200
00:09:25,971 --> 00:09:28,939
i was just
taking the air.
201
00:09:28,941 --> 00:09:32,775
my stomach is a little
fragile this morning.
202
00:09:32,777 --> 00:09:35,812
oh, dear lieutenant,
i hope it's nothing serious.
203
00:09:35,814 --> 00:09:39,316
i think it was the cottage pie
i had in the cafe last night.
204
00:09:41,485 --> 00:09:43,486
are you all right, rene?
205
00:09:43,488 --> 00:09:45,555
you appear to have
a twitch in your leg.
206
00:09:45,557 --> 00:09:47,324
oh, it is nothing.
207
00:09:47,326 --> 00:09:49,893
just a slight muscle strain
from carrying heavy crates
208
00:09:49,895 --> 00:09:50,927
up from the cellar.
209
00:09:50,929 --> 00:09:53,429
perhaps someone
should look at it?
210
00:09:53,431 --> 00:09:55,665
no, that is
not necessary,
211
00:09:55,667 --> 00:09:57,167
but thank you
for your concern.
212
00:09:59,170 --> 00:10:01,371
rene--
213
00:10:02,439 --> 00:10:05,541
rene, is it my imagination
214
00:10:05,543 --> 00:10:08,078
or is there a sausage
215
00:10:08,080 --> 00:10:09,812
popping out of the end
of your trousers?
216
00:10:11,182 --> 00:10:13,783
no, no you are
seeing correctly.
217
00:10:13,785 --> 00:10:15,919
these sausages were
past their eat-by date
218
00:10:15,921 --> 00:10:19,555
so i was disposing them
to safeguard our customers.
219
00:10:19,557 --> 00:10:22,792
that is most commendable.
220
00:10:22,794 --> 00:10:24,961
and how typical of you.
221
00:10:24,963 --> 00:10:26,496
oh.
222
00:10:26,498 --> 00:10:29,799
but would it not
be simpler just to...
223
00:10:29,801 --> 00:10:31,567
pop them in the dustbin?
224
00:10:31,569 --> 00:10:35,505
we do not want anybody
to suffer from food poisoning.
225
00:10:35,507 --> 00:10:37,340
we put the worst food
from the cafe
226
00:10:37,342 --> 00:10:39,142
straight down here.
227
00:10:39,144 --> 00:10:41,144
in that case, rene,
228
00:10:41,146 --> 00:10:42,979
may i make a suggestion?
229
00:10:42,981 --> 00:10:45,048
of course, lieutenant.
230
00:10:45,050 --> 00:10:47,117
perhaps next time
231
00:10:47,119 --> 00:10:49,419
you could do the same
232
00:10:49,421 --> 00:10:52,055
with madame edith's
cottage pie?
233
00:11:01,565 --> 00:11:03,766
so, von smallhausen,
are you ready
234
00:11:03,768 --> 00:11:06,302
to commence
the forging of a copy
of the fallen madonna
235
00:11:06,304 --> 00:11:08,204
with the big boobies
by van clomp,
236
00:11:08,206 --> 00:11:11,007
which we so audaciously
stole from the chateau
237
00:11:11,009 --> 00:11:13,143
behind general von
klinkerhoffen's back
238
00:11:13,145 --> 00:11:15,011
under his very nose?
239
00:11:15,013 --> 00:11:16,812
yes, herr flick.
i will do my best.
240
00:11:16,814 --> 00:11:19,115
i have carefully
traced around the painting
241
00:11:19,117 --> 00:11:20,650
to make it easier for you.
242
00:11:20,652 --> 00:11:22,652
the code for the colors
is here.
243
00:11:22,654 --> 00:11:25,688
it is a great help,
herr flick.
244
00:11:25,690 --> 00:11:28,658
number one is for red,
245
00:11:28,660 --> 00:11:30,593
two for blue,three for green
246
00:11:30,595 --> 00:11:33,563
and four for a pinky
flesh color.
247
00:11:33,565 --> 00:11:35,765
that is a large pot,
herr flick.
248
00:11:35,767 --> 00:11:37,600
it is for her boobies,
249
00:11:37,602 --> 00:11:40,537
which occupy
much of the painting.
250
00:11:40,539 --> 00:11:43,105
and what shall we do
about this forgery?
251
00:11:43,107 --> 00:11:46,842
i will plant it in the office
of colonel von strohm.
252
00:11:46,844 --> 00:11:48,711
an anonymous telephone call
253
00:11:48,713 --> 00:11:51,781
will inform general
von klinkerhoffen where it is,
254
00:11:51,783 --> 00:11:54,484
the colonel will be accused
of stealing it
255
00:11:54,486 --> 00:11:56,386
and be sent
to the russian front
256
00:11:56,388 --> 00:11:59,722
where he will no longer
be a pain in the bum.
257
00:11:59,724 --> 00:12:02,625
it is a very risky plan,
herr flick.
258
00:12:02,627 --> 00:12:04,960
do not worry,
von smallhausen.
259
00:12:04,962 --> 00:12:07,497
if anything goes wrong,
you will carry the can.
260
00:12:07,499 --> 00:12:11,334
i shall be proud to be a cog
in the wheel, herr flick.
261
00:12:11,336 --> 00:12:13,936
a very small cog.
i am a big cog.
262
00:12:15,772 --> 00:12:17,240
now get on
with the forging.
263
00:12:17,242 --> 00:12:19,775
i am going
to take helga
these flowers.
264
00:12:20,811 --> 00:12:22,412
if you do
a really good job,
265
00:12:22,414 --> 00:12:23,979
i may let helga
give you a kiss.
266
00:12:25,416 --> 00:12:27,383
the thought has made
my hand shake, herr flick.
267
00:12:27,385 --> 00:12:29,819
take a tranquilizer,
von smallhausen.
268
00:12:29,821 --> 00:12:31,954
i do not want
a nipple on her nose.
269
00:12:33,624 --> 00:12:35,891
the paper clips
and stationery
270
00:12:35,893 --> 00:12:37,360
are in the top drawer.
271
00:12:37,362 --> 00:12:39,762
if you can't find anything,
private bigstern,
272
00:12:39,764 --> 00:12:40,963
just ask lieutenant gruber.
273
00:12:40,965 --> 00:12:42,198
he's very helpful.
274
00:12:42,200 --> 00:12:44,667
he seemed a nice fellow
when you introduced me
275
00:12:44,669 --> 00:12:45,868
to him and the colonel.
276
00:12:45,870 --> 00:12:47,604
handsome, too--
277
00:12:47,606 --> 00:12:49,372
quite tickled my fancy.
278
00:12:50,574 --> 00:12:52,642
he's never tickled mine.
279
00:12:55,946 --> 00:12:58,180
- good morning, helga.
- good morning, general.
280
00:12:58,182 --> 00:13:00,015
is this a new
member of staff?
281
00:13:00,017 --> 00:13:01,951
i am off
on my training course,
282
00:13:01,953 --> 00:13:03,919
private bigstern
is taking my place.
283
00:13:05,188 --> 00:13:07,790
no one can possibly
take your place, helga.
284
00:13:07,792 --> 00:13:10,260
although on
second thoughts,
285
00:13:10,262 --> 00:13:11,394
i could be wrong.
286
00:13:11,396 --> 00:13:13,296
i will be taking over
287
00:13:13,298 --> 00:13:15,531
all of private
geerhart's duties, general.
288
00:13:15,533 --> 00:13:18,200
in that case,
i might have
some overtime
289
00:13:18,202 --> 00:13:19,435
for you one
evening this week.
290
00:13:19,437 --> 00:13:21,504
it will be a pleasure,
general.
291
00:13:21,506 --> 00:13:23,273
that is what
i hope.
292
00:13:23,275 --> 00:13:25,675
i will miss helga,
you know.
293
00:13:25,677 --> 00:13:28,611
but that new girl,
she has a lot going for her.
294
00:13:28,613 --> 00:13:30,846
already she's
given me the wink.
295
00:13:30,848 --> 00:13:33,316
don't start getting ideas,
bertorelli.
296
00:13:33,318 --> 00:13:35,184
she gave me the wink also.
297
00:13:35,186 --> 00:13:38,354
she winked at me, too.
i can't think why.
298
00:13:39,556 --> 00:13:41,257
general
von klinkerhoffen!
299
00:13:43,327 --> 00:13:45,995
we shall have
to get cheese
for our ears, gruber.
300
00:13:45,997 --> 00:13:48,364
this new girl
is worse than helga.
301
00:13:48,366 --> 00:13:49,865
heil hitler!
302
00:13:57,207 --> 00:13:58,541
now, colonel,
303
00:13:58,543 --> 00:14:00,376
i wish to know what progress
you have made in the search
304
00:14:00,378 --> 00:14:02,278
for the miscreants
who stole the painting
305
00:14:02,280 --> 00:14:04,314
of the fallen madonna
with the big boobies
by van clomp,
306
00:14:04,316 --> 00:14:05,648
from my headquarters
in the chateau?
307
00:14:05,650 --> 00:14:07,550
gruber,
tell the general
308
00:14:07,552 --> 00:14:09,319
what progress
we're making.
309
00:14:09,321 --> 00:14:11,721
uh... well...
310
00:14:11,723 --> 00:14:14,424
of course, after you...
311
00:14:14,426 --> 00:14:16,559
announced the curfew,
312
00:14:16,561 --> 00:14:18,695
we carried out
a house-to-house search,
313
00:14:18,697 --> 00:14:20,763
and rounded up
all the usual suspects.
314
00:14:20,765 --> 00:14:22,665
we are also stopping
and searching
315
00:14:22,667 --> 00:14:24,200
everyone leaving the village.
316
00:14:24,202 --> 00:14:26,669
in other words, you've
made no progress at all.
317
00:14:26,671 --> 00:14:28,270
no, general.
318
00:14:28,272 --> 00:14:30,139
but we're trying
very hard.
319
00:14:30,141 --> 00:14:32,775
my men, they are working
round the clock,
320
00:14:32,777 --> 00:14:35,611
sometimes two or three
hours a day.
321
00:14:37,348 --> 00:14:39,281
if i do not see
some results soon,
322
00:14:39,283 --> 00:14:41,250
the chances of you
all being sent
323
00:14:41,252 --> 00:14:43,720
to the russian front
will improve considerably.
324
00:14:43,722 --> 00:14:44,754
whoops.
325
00:14:44,756 --> 00:14:47,857
particularly yours.
is that clear?
326
00:14:47,859 --> 00:14:49,124
yes, general!
327
00:14:49,126 --> 00:14:50,125
heil hitler.
328
00:14:50,127 --> 00:14:51,126
heil hitler.
329
00:14:51,128 --> 00:14:52,161
heil mussolini.
330
00:14:53,430 --> 00:14:54,997
don't be silly.
331
00:14:56,166 --> 00:14:59,235
the generali--
i don't think he likes me.
332
00:14:59,237 --> 00:15:00,837
nobody likes you.
333
00:15:00,839 --> 00:15:03,205
if your men were
more efficient,
334
00:15:03,207 --> 00:15:04,907
we might have found
the painting by now.
335
00:15:04,909 --> 00:15:06,509
after all,
they are criminals.
336
00:15:06,511 --> 00:15:08,143
they ought to know
where to look.
337
00:15:08,145 --> 00:15:09,712
why is it always me
338
00:15:09,714 --> 00:15:11,313
who gets the blame
for all the cock-ups?
339
00:15:11,315 --> 00:15:13,148
we have to blame someone.
340
00:15:13,150 --> 00:15:14,684
and you're the only
itai we know.
341
00:15:18,955 --> 00:15:21,290
who are you?
i am looking
for helga.
342
00:15:21,292 --> 00:15:23,325
she has gone on a course.
343
00:15:23,327 --> 00:15:24,660
i'm her replacement.
344
00:15:24,662 --> 00:15:27,329
i am herr flick,
head of the nouvion
gestapo,
345
00:15:27,331 --> 00:15:29,198
godson of
heinrich himmler,
346
00:15:29,200 --> 00:15:31,367
scourgeof the resistance,
347
00:15:31,369 --> 00:15:33,035
and a bit of a one
for the girls.
348
00:15:33,037 --> 00:15:34,704
you may have heard of me?
349
00:15:34,706 --> 00:15:36,706
no.
350
00:15:36,708 --> 00:15:38,908
i had come here
351
00:15:38,910 --> 00:15:40,810
to ask helga out
this afternoon,
352
00:15:40,812 --> 00:15:42,612
but you look
a fine specimen.
353
00:15:42,614 --> 00:15:45,114
you will do
just as well.
what do you say?
354
00:15:45,116 --> 00:15:47,483
well, i am a new girl here.
355
00:15:47,485 --> 00:15:49,819
i think i'd better
ask permission first.
356
00:15:52,923 --> 00:15:55,090
permission to speak,
colonel?
357
00:15:55,092 --> 00:15:56,992
what is it, private bigstern?
358
00:15:59,162 --> 00:16:02,264
there is someone outside
calling himself herr flick.
359
00:16:02,266 --> 00:16:04,099
he has asked me out.
360
00:16:04,101 --> 00:16:05,935
is it wise for me to accept?
361
00:16:05,937 --> 00:16:07,169
herr flick?!
362
00:16:07,171 --> 00:16:09,138
oh, no, elsa,
363
00:16:09,140 --> 00:16:11,641
he's a particularly
nasty character.
364
00:16:11,643 --> 00:16:13,242
he's a horrible,
little worm.
365
00:16:13,244 --> 00:16:14,911
you come out
with me instead.
366
00:16:18,281 --> 00:16:20,883
what a mistake
to make.
367
00:16:20,885 --> 00:16:22,652
wait a minute!
368
00:16:22,654 --> 00:16:24,554
this could be
our opportunity
369
00:16:24,556 --> 00:16:26,589
to put a spy
in flick's camp,
370
00:16:26,591 --> 00:16:28,791
now that helga's
no longer intimate
with him.
371
00:16:28,793 --> 00:16:30,793
that is an idea,
colonel.
372
00:16:30,795 --> 00:16:32,528
he also may
know something
373
00:16:32,530 --> 00:16:34,363
about the theft
of the painting.
374
00:16:34,365 --> 00:16:35,798
private bigstern,
375
00:16:35,800 --> 00:16:38,167
you will accept
herr flick's invitation,
376
00:16:38,169 --> 00:16:40,470
become close to him,
and report everything
377
00:16:40,472 --> 00:16:42,772
he says and does to us.
378
00:16:42,774 --> 00:16:45,608
particularly if he has
a painting in his quarters.
379
00:16:45,610 --> 00:16:48,310
of a girl
with big boobies.
380
00:16:48,312 --> 00:16:50,980
they might not seem big to you,
but they are to us.
381
00:16:52,015 --> 00:16:55,317
i will do my best.
heil hitler!
382
00:16:55,319 --> 00:16:58,721
she's new... keen,
383
00:16:58,723 --> 00:17:00,723
pity she's a girl.
384
00:17:04,294 --> 00:17:06,696
very well, herr flick.
i accept your invitation.
385
00:17:06,698 --> 00:17:07,930
good.
386
00:17:07,932 --> 00:17:10,766
report to my secret
headquarters this afternoon.
387
00:17:10,768 --> 00:17:12,368
what is the address?
388
00:17:12,370 --> 00:17:13,769
here is my card.
389
00:17:13,771 --> 00:17:15,104
it is blank.
390
00:17:15,106 --> 00:17:16,973
breathe on it for 30 seconds
391
00:17:16,975 --> 00:17:18,273
and the words will appear.
392
00:17:19,442 --> 00:17:21,243
you are a lucky man,
herr flick.
393
00:17:21,245 --> 00:17:22,778
i'm very popular
in the mess,
394
00:17:22,780 --> 00:17:24,279
and do not
usually go out
395
00:17:24,281 --> 00:17:25,915
with balding little
men in glasses.
396
00:17:25,917 --> 00:17:27,249
i beg your pardon?
397
00:17:27,251 --> 00:17:28,518
you may kiss me now.
398
00:17:32,523 --> 00:17:33,990
i'll see you later,
herr flick.
399
00:17:35,258 --> 00:17:36,959
much later.
400
00:17:36,961 --> 00:17:39,762
i must do some
press-ups first.
401
00:17:45,235 --> 00:17:46,536
hallo, chaps.
402
00:17:46,538 --> 00:17:48,204
- hallo.
- hallo.
403
00:17:48,206 --> 00:17:50,806
i've just been talking
to the cafe chappie.
404
00:17:50,808 --> 00:17:53,409
he's wheeling out his old
mother-in-law in a minute,
405
00:17:53,411 --> 00:17:55,578
with some homemade soup.
406
00:17:55,580 --> 00:17:57,113
she'll pour it
down the grate for you.
407
00:17:57,115 --> 00:17:59,382
how are we supposed
to drink it?
408
00:17:59,384 --> 00:18:01,617
you'll just have
to improvise.
409
00:18:01,619 --> 00:18:03,719
we can't get the mugs
through the bars.
410
00:18:05,456 --> 00:18:07,490
why don't we use
our boots, carstairs?
411
00:18:07,492 --> 00:18:08,458
good idea.
412
00:18:11,395 --> 00:18:13,596
damn,
both of mine have
got holes in them.
413
00:18:13,598 --> 00:18:15,364
oh, you can have one
of mine if you like.
414
00:18:15,366 --> 00:18:17,800
i think i'd rather
use my cap, old boy.
415
00:18:23,873 --> 00:18:25,774
you know what you have
to do, monsieur leclerc?
416
00:18:25,776 --> 00:18:26,909
yes, yes.
417
00:18:26,911 --> 00:18:28,944
i am to wheel the chair
over the drain,
418
00:18:28,946 --> 00:18:31,046
and turn on the tap.
i am not stupid.
419
00:18:31,048 --> 00:18:32,781
we know you are not,
monsieur leclerc.
420
00:18:32,783 --> 00:18:35,050
first impressions
can be deceptive.
421
00:18:35,052 --> 00:18:36,819
oooh, rene,
422
00:18:36,821 --> 00:18:39,755
i can feel the soup boiling
in the tank underneath me.
423
00:18:39,757 --> 00:18:41,957
i think the primusis too high.
424
00:18:41,959 --> 00:18:44,693
release some of the pressure
with the steam valve.
425
00:18:44,695 --> 00:18:46,362
( steam spurting )
426
00:18:50,066 --> 00:18:52,968
there's a lot of garlic
in that soup.
427
00:18:52,970 --> 00:18:54,370
good moaning.
428
00:18:54,372 --> 00:18:55,738
good moaning.
429
00:18:55,740 --> 00:18:58,307
i have told the earmen
to expect the soap.
430
00:18:58,309 --> 00:19:00,443
i thought we were
giving them soup?
431
00:19:00,445 --> 00:19:02,145
he means soup.
432
00:19:02,147 --> 00:19:04,447
i wish you would learn
to speak proper french.
433
00:19:06,150 --> 00:19:09,118
your mither-in-loo is
not looking very well.
434
00:19:09,120 --> 00:19:12,721
she is more wronkled
and higgard than usual.
435
00:19:13,790 --> 00:19:16,058
it is me,
officer crabtree.
436
00:19:16,060 --> 00:19:19,562
my mother is not here,
so i am taking her place.
437
00:19:19,564 --> 00:19:22,165
it is a good disgeese.
438
00:19:22,167 --> 00:19:24,300
off you go,
and get it right.
439
00:19:24,302 --> 00:19:26,269
it is a simple
enough task,
440
00:19:26,271 --> 00:19:27,870
any fool could do it.
441
00:19:29,273 --> 00:19:31,707
but you were
top of the list.
442
00:19:31,709 --> 00:19:34,043
the old lady
in the wheelchair
is coming this way.
443
00:19:34,045 --> 00:19:36,212
jolly good.
get ready for soup.
444
00:19:40,817 --> 00:19:42,552
this is the drain,
madame edith.
445
00:19:42,554 --> 00:19:44,620
turn on the tap then,
monsieur leclerc.
446
00:19:49,393 --> 00:19:52,195
oh my god, what is
that idiot doing?
447
00:19:52,197 --> 00:19:55,464
he is putting the soap
down the wring droon!
448
00:19:55,466 --> 00:19:57,266
can they get
nothing right?
449
00:19:58,602 --> 00:20:00,570
fairfax:
the soup's coming down
the wrong drain.
450
00:20:00,572 --> 00:20:02,805
quick, fairfax,
before it runs out.
451
00:20:05,275 --> 00:20:07,376
what are you doing,
you idiots?
452
00:20:07,378 --> 00:20:09,845
go back to the cafe,
i will take over.
453
00:20:11,181 --> 00:20:12,915
edith:
what is wrong,
rene?
454
00:20:12,917 --> 00:20:16,118
you were over the wrong drain,
you silly old bat.
455
00:20:16,120 --> 00:20:18,787
rene,
how dare you speak
to me like that!
456
00:20:18,789 --> 00:20:20,789
i'm sorry, edith, but you're
more like your mother,
457
00:20:20,791 --> 00:20:22,391
than your mother.
458
00:20:24,127 --> 00:20:26,829
damn blighters
have gone.
459
00:20:26,831 --> 00:20:29,365
that's jolly unfair.
i was dying for a drink.
460
00:20:29,367 --> 00:20:31,367
look!
it's coming down
the other one now.
461
00:20:31,369 --> 00:20:34,970
blasted froggies,
can't get anything right.
462
00:20:34,972 --> 00:20:37,306
i am sorry too, rene,
463
00:20:37,308 --> 00:20:40,042
i did not notice it
was the wrong drain.
464
00:20:40,044 --> 00:20:41,944
now it is the right one.
465
00:20:44,147 --> 00:20:46,849
i say, carstairs,
466
00:20:46,851 --> 00:20:49,452
i didn't get any.
467
00:20:49,454 --> 00:20:51,086
- ( knocking )
- who is it?
468
00:20:51,088 --> 00:20:54,156
privateelsa bigstern!
469
00:20:55,191 --> 00:20:56,959
let her in,
von smallhausen.
470
00:20:56,961 --> 00:20:59,228
it is my new date.
helga is away.
471
00:21:01,064 --> 00:21:02,798
i was expecting you.
472
00:21:02,800 --> 00:21:05,067
i wasn't.
473
00:21:05,069 --> 00:21:07,537
this is
von smallhausen,
my assistant.
474
00:21:07,539 --> 00:21:09,705
would you like me
to kiss him?
475
00:21:09,707 --> 00:21:11,874
that will not
be necessary.
476
00:21:11,876 --> 00:21:13,776
let's not be hasty,
herr flick.
477
00:21:15,111 --> 00:21:17,813
go to your cupboard,
von smallhausen.
478
00:21:20,684 --> 00:21:22,151
would you like
a drink?
479
00:21:22,153 --> 00:21:24,921
the tap water here
is excellent.
480
00:21:24,923 --> 00:21:27,557
you do not have
to beat about the bush
with me, herr flick.
481
00:21:27,559 --> 00:21:28,991
remove your glasses!
482
00:21:28,993 --> 00:21:31,727
i am not accustomed
to being given orders.
483
00:21:31,729 --> 00:21:34,664
i believe
a woman should always be
dominant in a relationship.
484
00:21:34,666 --> 00:21:36,365
i have
different views.
485
00:21:36,367 --> 00:21:38,200
but without
my glasses,
486
00:21:38,202 --> 00:21:40,269
it not easy
to express them.
487
00:21:40,271 --> 00:21:42,738
take off your tie.
488
00:21:42,740 --> 00:21:46,241
i do not strip
on first dates.
489
00:21:46,243 --> 00:21:47,877
then i will do it
for you.
490
00:21:49,312 --> 00:21:51,280
von smallhausen,
help.
491
00:21:51,282 --> 00:21:52,815
you're on your own,
herr flick.
492
00:21:52,817 --> 00:21:54,917
i'm locking myself
in my cupboard.
493
00:22:16,940 --> 00:22:19,508
this is a very
wobbly van, rene.
494
00:22:19,510 --> 00:22:21,310
everything is very wobbly.
495
00:22:21,312 --> 00:22:22,979
this ice cream
will curdle.
496
00:22:22,981 --> 00:22:24,680
let us hope we can
get the job done
497
00:22:24,682 --> 00:22:26,448
before it affects
anything else.
498
00:22:26,450 --> 00:22:27,683
where is monsieur alphonse?
499
00:22:34,457 --> 00:22:36,859
oh, my dicky ticker.
500
00:22:36,861 --> 00:22:40,195
i don't think i can stand it
in here for too long.
501
00:22:40,197 --> 00:22:41,697
oh my god,
502
00:22:41,699 --> 00:22:43,633
monsieur alphonse
has got overheated.
503
00:22:43,635 --> 00:22:46,301
will you pass me
a frozen drink on a stick?
504
00:22:51,975 --> 00:22:53,208
that's better.
505
00:22:53,210 --> 00:22:54,576
thank you,
mademoiselle.
506
00:22:56,079 --> 00:22:58,413
are you sure you
are up to this?
507
00:22:58,415 --> 00:23:00,282
oh, of course, monsieur.
508
00:23:00,284 --> 00:23:02,584
i have here my big--
509
00:23:02,586 --> 00:23:04,086
hammer
510
00:23:04,088 --> 00:23:05,420
and chisel,
511
00:23:05,422 --> 00:23:07,790
which i use for engraving
gravestones.
512
00:23:09,626 --> 00:23:12,762
i shall drop down through
the trap door beneath the van,
513
00:23:12,764 --> 00:23:15,564
and under the clatter
of the engines,
514
00:23:15,566 --> 00:23:19,234
i shall bang out
the rusty bolts.
515
00:23:19,236 --> 00:23:21,436
be careful,
monsieur alphonse.
516
00:23:21,438 --> 00:23:23,539
there are germans
everywhere.
517
00:23:23,541 --> 00:23:24,940
i will do my best,
518
00:23:24,942 --> 00:23:27,309
but i am not
as young as i was.
519
00:23:27,311 --> 00:23:29,511
i shall only be able to bang
520
00:23:29,513 --> 00:23:31,346
for short periods.
521
00:23:31,348 --> 00:23:33,382
this i can believe.
522
00:23:35,318 --> 00:23:38,353
i will attach a hook
to the cover of the drain,
523
00:23:38,355 --> 00:23:40,589
and use the auxiliary motor,
524
00:23:40,591 --> 00:23:42,792
which powers
the ice cream pump,
525
00:23:42,794 --> 00:23:45,260
to raise up the grating.
526
00:23:45,262 --> 00:23:48,097
to--
excusez-moi.
527
00:23:49,166 --> 00:23:51,067
this could be a long job.
528
00:23:51,069 --> 00:23:52,968
i think i'll have a lolly
while we are waiting.
529
00:23:56,073 --> 00:23:57,472
thank you,
530
00:24:03,313 --> 00:24:06,315
the day is warmer
than i thought.
531
00:24:12,155 --> 00:24:13,989
this lovely warm weather
532
00:24:13,991 --> 00:24:15,991
has put me
in an excellent mood.
533
00:24:15,993 --> 00:24:17,993
bring us three glasses
of iced champagne.
534
00:24:17,995 --> 00:24:19,895
of course,
colonel.
535
00:24:19,897 --> 00:24:21,997
that is most generous
of you, colonel.
536
00:24:21,999 --> 00:24:24,500
put it on
bertorelli's account.
537
00:24:24,502 --> 00:24:25,801
not on
your nelly.
538
00:24:25,803 --> 00:24:27,302
you pay
for your drinks,
539
00:24:27,304 --> 00:24:28,370
i pay for mine.
540
00:24:28,372 --> 00:24:30,005
( honking )
541
00:24:30,007 --> 00:24:32,407
ah, so,
542
00:24:32,409 --> 00:24:34,242
this is how
you spend your time--
543
00:24:34,244 --> 00:24:36,345
idling away the hours
when you should be out
544
00:24:36,347 --> 00:24:38,481
searching high and low
for my missing painting.
545
00:24:38,483 --> 00:24:40,349
glad to see you,
general.
546
00:24:40,351 --> 00:24:42,918
we were just holding
a meeting to discuss
547
00:24:42,920 --> 00:24:44,920
how to tighten up
security in the village.
548
00:24:44,922 --> 00:24:47,022
well, you can begin
by explaining to me
549
00:24:47,024 --> 00:24:49,492
what that ice cream van
is doing in the middle
of the square.
550
00:24:51,595 --> 00:24:54,229
it looks as if
it belongs to rene,
551
00:24:54,231 --> 00:24:56,031
who runs the cafe,
general.
552
00:24:56,033 --> 00:24:57,265
who gave permission?
553
00:24:57,267 --> 00:24:59,201
did you give permission,
gruber?
554
00:24:59,203 --> 00:25:00,569
no.
555
00:25:00,571 --> 00:25:02,004
- did you, bertorelli?
- no.
556
00:25:02,006 --> 00:25:04,373
well, i didn't.
557
00:25:04,375 --> 00:25:06,575
that is most lax
of you, colonel.
558
00:25:06,577 --> 00:25:08,443
we cannot have unauthorized
ice cream vans
559
00:25:08,445 --> 00:25:09,678
parked in the square.
560
00:25:09,680 --> 00:25:11,947
what if a convoy
wanted to come through?
561
00:25:11,949 --> 00:25:13,549
summon the owner
at once.
562
00:25:13,551 --> 00:25:16,351
gruber, attract
rene's attention.
563
00:25:16,353 --> 00:25:19,855
yoo-hoo, rene!
564
00:25:19,857 --> 00:25:21,824
can we
have a word?
565
00:25:21,826 --> 00:25:25,060
oh my god, the lieutenant
is waving to me.
566
00:25:25,062 --> 00:25:27,496
i will try
to keep the germans
away from here.
567
00:25:27,498 --> 00:25:29,464
coming, lieutenant.
568
00:25:29,466 --> 00:25:32,601
alphonse:
yvette, mimi!
569
00:25:35,906 --> 00:25:37,372
where is rene?
570
00:25:37,374 --> 00:25:40,208
he has had to go
to lieutenant gruber
at the cafe.
571
00:25:41,244 --> 00:25:42,845
good afternoon,
general,
572
00:25:42,847 --> 00:25:44,513
colonel,
lieutenant, captain.
573
00:25:44,515 --> 00:25:46,248
i hope everything
is all right.
574
00:25:46,250 --> 00:25:47,850
we did not
give you
575
00:25:47,852 --> 00:25:49,718
permission to sell
ice cream, rene.
576
00:25:49,720 --> 00:25:51,253
i am sorry,
colonel.
577
00:25:51,255 --> 00:25:53,656
i thought that as i had
a license to run a cafe,
578
00:25:53,658 --> 00:25:55,925
this was was merely a small
extension of the business.
579
00:25:55,927 --> 00:25:57,860
we did not mean
to break any rules.
580
00:25:57,862 --> 00:26:00,095
military regulations
strictly prohibit
581
00:26:00,097 --> 00:26:01,897
the sale of any foodstuffs
without a permit.
582
00:26:01,899 --> 00:26:03,432
i assure you,
general,
583
00:26:03,434 --> 00:26:05,467
the ice cream is as tasty
as any of the food
584
00:26:05,469 --> 00:26:06,869
we serve in the cafe.
585
00:26:06,871 --> 00:26:08,904
that's not saying much.
586
00:26:08,906 --> 00:26:11,506
only the italians
can make the ice cream.
587
00:26:11,508 --> 00:26:13,943
that's all you're fit for.
588
00:26:13,945 --> 00:26:16,144
where did you get
the petrol?
589
00:26:16,146 --> 00:26:17,780
it is rationed
and for military use only.
590
00:26:17,782 --> 00:26:20,515
it does not use petrol,
general.
591
00:26:20,517 --> 00:26:23,752
we are actually running it
on furniture polish.
592
00:26:23,754 --> 00:26:25,955
pfft, you still did not
seek permission.
593
00:26:25,957 --> 00:26:27,590
oh, please,
general.
594
00:26:27,592 --> 00:26:29,391
the weather
is so warm,
595
00:26:29,393 --> 00:26:30,893
we thought
your men might like
596
00:26:30,895 --> 00:26:32,661
some ice cream when
they were off duty.
597
00:26:32,663 --> 00:26:34,897
how thoughtful
of you.
598
00:26:34,899 --> 00:26:37,165
it really is very good
ice cream, general.
599
00:26:38,802 --> 00:26:42,037
i am not a monster who would
forbid the sale of ice cream.
600
00:26:42,039 --> 00:26:44,372
if it is so good,
perhaps we should
try some.
601
00:26:44,374 --> 00:26:46,575
no-- problem,
general.
602
00:26:48,645 --> 00:26:51,379
oh my god, the germans
are coming this way.
603
00:26:51,381 --> 00:26:53,015
we must warn
monsieur alphonse.
604
00:26:53,017 --> 00:26:55,383
do not fear,
messieurs.
605
00:26:55,385 --> 00:26:57,319
the winch will have you
out in a jiffy.
606
00:26:57,321 --> 00:26:59,187
what did he say,
carstairs?
607
00:26:59,189 --> 00:27:01,156
no idea, old boy.
608
00:27:01,158 --> 00:27:03,191
don't speak a word
of the language.
609
00:27:03,193 --> 00:27:04,559
monsieur alphonse,
610
00:27:04,561 --> 00:27:06,128
the germans,
the germans!
611
00:27:06,130 --> 00:27:07,963
i'm almost finished.
612
00:27:07,965 --> 00:27:09,798
do not be
in such a hurry.
613
00:27:13,469 --> 00:27:15,638
this is a very
noisy engine.
614
00:27:15,640 --> 00:27:17,539
the ice making machinery
615
00:27:17,541 --> 00:27:19,508
is on its last legs,
i am afraid.
616
00:27:19,510 --> 00:27:21,276
well, what shall
we have?
617
00:27:21,278 --> 00:27:22,745
cornets
all around?
618
00:27:22,747 --> 00:27:24,980
after you,
general.
619
00:27:24,982 --> 00:27:28,150
yvette, an ice cream for
general von klinkerhoffen.
620
00:27:28,152 --> 00:27:29,952
yes, of course.
621
00:27:29,954 --> 00:27:31,654
make it the biggest
one you have.
622
00:27:46,435 --> 00:27:48,403
have you anything to say?
623
00:27:49,472 --> 00:27:51,439
would you like
a wafer with it?
624
00:27:52,676 --> 00:27:55,911
( theme music playing )
60980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.