Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,460 --> 00:02:17,136
# And here's a hand, my trusty fiere
2
00:02:17,340 --> 00:02:22,130
# And gie's a hand o' thine
3
00:02:22,340 --> 00:02:27,016
# We'll tak' a cup o' kindness now
4
00:02:27,220 --> 00:02:32,533
# For auld lang syne
5
00:02:36,820 --> 00:02:39,539
Brothers, Sons of the Desert.
6
00:02:39,740 --> 00:02:42,618
We are all familiar with the business of
this special meeting.
7
00:02:42,820 --> 00:02:46,813
This oasis must meet the situation
with determination.
8
00:03:47,180 --> 00:03:48,932
Oooh!
9
00:03:54,860 --> 00:03:57,055
Thank you.
10
00:03:58,020 --> 00:04:03,731
I repeat. This oasis must face
the situation with determination.
11
00:04:03,940 --> 00:04:06,056
Every man must be accounted for.
12
00:04:06,260 --> 00:04:11,459
Every man must do his part.
There must be no weaklings in our midst.
13
00:04:11,660 --> 00:04:16,256
We must put our very hearts and souls
into this great undertaking.
14
00:04:16,460 --> 00:04:21,853
There must be no thought of failure.
We must stand shoulder to shoulder.
15
00:04:23,660 --> 00:04:26,254
We must work, we must sacrifice.
16
00:04:26,460 --> 00:04:29,691
The weak must be helped by the strong.
17
00:04:31,500 --> 00:04:36,130
For gentlemen, this, the oldest lodge
in the Great Order of the Sons of the Desert
18
00:04:36,340 --> 00:04:42,290
must be represented 100%
at our annual convention in Chicago next week.
19
00:04:50,100 --> 00:04:52,011
We will now take the oath.
20
00:04:56,940 --> 00:05:01,695
And remember: once taken,
this oath has never been broken by any man,
21
00:05:01,900 --> 00:05:07,020
down through the centuries of time,
in the history of this fraternal organisation.
22
00:05:07,220 --> 00:05:11,213
If any member is doubtful of his strength
to keep this solemn pledge,
23
00:05:11,420 --> 00:05:13,934
he will please be seated.
24
00:05:16,460 --> 00:05:19,770
Get up!
25
00:05:21,780 --> 00:05:23,611
- I don't want to...
- Shh!
26
00:05:23,820 --> 00:05:26,698
Place yourself in position to receive the oath.
27
00:05:30,900 --> 00:05:34,973
Do you all swear to be present
at our 87th annual convention in Chicago?
28
00:05:35,180 --> 00:05:37,171
I do!
29
00:05:39,420 --> 00:05:41,376
Me, too.
30
00:05:42,300 --> 00:05:45,417
Wholeheartedly unanimous.
31
00:05:45,620 --> 00:05:48,817
# We are the Sons of the Desert
32
00:05:49,060 --> 00:05:52,177
# Having the time of our lives
33
00:05:52,380 --> 00:05:55,611
# Marching along 10,000 strong
34
00:05:55,820 --> 00:05:59,017
# Ta ta, my sweetheart and wife,
God bless them
35
00:05:59,220 --> 00:06:02,337
# Tramp, tramp, tramp
the boys are marching
36
00:06:02,540 --> 00:06:05,737
# As a unit melody
37
00:06:11,260 --> 00:06:13,820
# The Sons of the Desert are we.
38
00:06:15,420 --> 00:06:19,572
- Why didn't you want to take the oath?
- I was afraid.
39
00:06:19,780 --> 00:06:21,418
Afraid of what?
40
00:06:21,620 --> 00:06:27,411
I was afraid that if I took the oath to go to the
convention, maybe my wife wouldn't let me go.
41
00:06:27,620 --> 00:06:30,896
Of course she'll let you go.
Why, she'll have to let you go.
42
00:06:31,100 --> 00:06:34,888
- You took an oath!
- I know. That's what I'm worrying about.
43
00:06:35,100 --> 00:06:38,410
The Exhausted Ruler said that if you took an oath,
44
00:06:38,620 --> 00:06:44,729
it would have to be broken for generations
of centuries of hundreds of years.
45
00:06:44,940 --> 00:06:49,775
- My wife wouldn't...
- Do you have to ask your wife everything?
46
00:06:49,980 --> 00:06:53,052
If I didn't ask her,
I wouldn't know what she wanted me to do.
47
00:06:53,260 --> 00:06:54,693
- Hm!
- I didn't want...
48
00:06:54,900 --> 00:07:00,293
I never realised that
such a deplorable condition existed in your home.
49
00:07:02,020 --> 00:07:04,898
Why don't you pattern your life after mine?
50
00:07:05,100 --> 00:07:09,059
I go places and do things and then tell my wife.
51
00:07:11,740 --> 00:07:17,258
Every man should be the king in his own castle!
52
00:07:44,700 --> 00:07:48,488
Now, buck up. Go in
and tell her that you're going to the convention.
53
00:07:48,700 --> 00:07:51,931
Be a man. I'll see you in the morning.
54
00:08:10,100 --> 00:08:13,092
- Good night.
- Good night.
55
00:08:20,700 --> 00:08:22,372
- Ollie, dear.
- Yes, sugar?
56
00:08:22,580 --> 00:08:25,253
- Is Stanley with you?
- He just went in the house.
57
00:08:25,460 --> 00:08:29,817
You'd better tell him that Betty went
duck-hunting and won't get back until late.
58
00:08:30,020 --> 00:08:32,136
Alrighty.
59
00:08:33,140 --> 00:08:35,210
- Oliver?
- Yes, baby?
60
00:08:35,420 --> 00:08:38,651
Please close the door.
There's an awful draught in here.
61
00:08:53,580 --> 00:08:55,889
What do you want?
62
00:08:56,980 --> 00:08:58,777
How did you get in there?
63
00:08:58,980 --> 00:09:01,699
I was looking for Betty
and came in the back way. I thought...
64
00:09:01,900 --> 00:09:04,778
Betty has gone duck-hunting
and won't be home until late.
65
00:09:04,980 --> 00:09:08,211
- Oh. Well, good night.
- Good night.
66
00:09:18,100 --> 00:09:20,091
What?
67
00:09:20,300 --> 00:09:23,372
Do you realise that you have locked me out?
68
00:09:23,580 --> 00:09:26,014
Why don't you ring the bell?
She'll let you in.
69
00:09:30,900 --> 00:09:33,368
Don't get nervous. She'll be here in a minute.
70
00:09:33,580 --> 00:09:36,253
Where do you think I live?
71
00:09:50,300 --> 00:09:54,088
What do you think this is? Halloween?
Come in here, you bad boy.
72
00:09:54,300 --> 00:09:55,813
Come on!
73
00:10:28,940 --> 00:10:32,012
- What do you want?
- I've locked myself out.
74
00:10:33,900 --> 00:10:35,572
- Oh, sugar?
- Yes?
75
00:10:35,780 --> 00:10:40,171
Do you mind if Stanley
stays with us until Betty comes home?
76
00:10:40,380 --> 00:10:43,417
- He's locked out.
- Oh, alright.
77
00:13:12,780 --> 00:13:14,691
What are you eating?
78
00:13:15,620 --> 00:13:17,770
- An apple.
- Where did you get it?
79
00:13:17,980 --> 00:13:22,849
- In there.
- Why, that's not real fruit! It's imitation!
80
00:13:23,060 --> 00:13:24,971
It's made of wax!
81
00:13:31,180 --> 00:13:33,819
What has he been doing now?
82
00:13:34,020 --> 00:13:36,739
He's been eating that phoney fruit.
83
00:13:37,540 --> 00:13:42,614
Oh, so that'swhere it's been going!
That's the third apple I've missed this week!
84
00:13:45,220 --> 00:13:48,735
- What's new, sugar?
- Oh, nothing much. What's new with you?
85
00:13:48,940 --> 00:13:51,898
- Oh, nothing to speak of.
- Yes, there is.
86
00:13:52,100 --> 00:13:54,091
You didn't tell her about going to the convention.
87
00:13:54,300 --> 00:13:56,530
What convention?
88
00:13:56,740 --> 00:14:00,892
That's right. I'm glad you reminded me.
89
00:14:04,540 --> 00:14:08,852
The Sons of the Desert are giving
their annual convention in Chicago next week
90
00:14:09,060 --> 00:14:10,698
and Stan and I are going.
91
00:14:10,900 --> 00:14:14,210
- Oh, you are?
- We thought that the trip would do us good.
92
00:14:14,420 --> 00:14:17,537
Besides being good for us in a business way.
93
00:14:17,740 --> 00:14:22,530
You see, we'll meet new friends
and... see a lot of new faces
94
00:14:22,740 --> 00:14:27,131
and the change of climate will be good for us
in a good many ways.
95
00:14:27,340 --> 00:14:31,219
And besides, all work and no play
makes Jack a dull boy.
96
00:14:31,420 --> 00:14:33,217
Jack who?
97
00:14:35,220 --> 00:14:38,212
I hope you have a nice time, dear.
98
00:14:38,420 --> 00:14:41,218
- Thank you, sugar.
- Ha, Ha!
99
00:14:42,140 --> 00:14:46,099
- What's that for?
- Just this: you are not going.
100
00:14:46,300 --> 00:14:49,451
- What do you mean I'm not going?
- Just that!
101
00:14:49,660 --> 00:14:53,448
You're not going to the convention.
You're going to the mountains with me.
102
00:14:53,700 --> 00:14:56,419
But he can't go to the mountains.
He took an oath.
103
00:14:56,620 --> 00:15:01,819
- The Exhausted Ruler said that...
- Now, listen, dodo! You keep out of this!
104
00:15:02,020 --> 00:15:04,614
Wait a minute, sugar.
There's no use getting excited.
105
00:15:04,820 --> 00:15:07,209
You're making a mountain out of a molehill.
106
00:15:07,420 --> 00:15:10,730
Certainly, life isn't short enough.
107
00:15:10,940 --> 00:15:12,737
- Are you going?
- Huh?
108
00:15:12,940 --> 00:15:17,377
- I said, ''Are you going?''
- Yes, sugar... Mrs Hardy.
109
00:15:17,580 --> 00:15:20,333
- Who said so?
- Him.
110
00:15:21,220 --> 00:15:25,577
Oh... Well, you can do as you please,
111
00:15:25,780 --> 00:15:28,340
but you're going to the mountains with me!
112
00:15:28,540 --> 00:15:30,735
Now, wait a minute! You listen to this.
113
00:15:30,940 --> 00:15:35,411
I want this understood once and for all!
114
00:15:35,620 --> 00:15:39,056
I'm not going to the convention,
I'm going to the mountains.
115
00:15:39,260 --> 00:15:42,411
That's just what I said: that
you're not going to the mountains,
116
00:15:42,620 --> 00:15:45,612
that you're going to the...
that you're going to the mountains!
117
00:15:45,820 --> 00:15:49,290
- Why don't you compromise?
- What do you mean, ''compromise''?
118
00:15:49,500 --> 00:15:51,138
- He means...
- Shut up!
119
00:15:51,340 --> 00:15:54,013
If you think you're gallivanting off
with a lot of hoodlums,
120
00:15:54,220 --> 00:15:57,337
to any convention whenever you want to...
Not for a minute, you're not!
121
00:15:57,540 --> 00:16:01,374
Here I am, slaving day after day,
washing and ironing 'til my fingers bleed.
122
00:16:01,580 --> 00:16:04,174
- Do you appreciate it? Do you?
- Well, you don't...
123
00:16:04,380 --> 00:16:06,336
Oh, shut up! Don't talk back to me!
124
00:16:06,540 --> 00:16:10,374
Just because I'm an unselfish, what does it
get me? Working for you and your interests!
125
00:16:10,580 --> 00:16:13,219
I've planned a vacation for you
in the mountains, at a nice resort
126
00:16:13,420 --> 00:16:15,854
where they play bridge
and have lectures on art.
127
00:16:16,060 --> 00:16:18,574
I fight crowds in department stores,
dying of the heat,
128
00:16:18,780 --> 00:16:23,092
killing myself trying to get
a nice mountain outfit together! Why? Why?!
129
00:16:23,300 --> 00:16:25,655
- Why?
- You keep out of this!
130
00:16:25,860 --> 00:16:28,613
I'll tell you why.
So you won't be ashamed of me.
131
00:16:28,820 --> 00:16:31,732
And do you appreciate it? Do you? Ha, ha!
132
00:16:31,940 --> 00:16:34,374
You want to run off to the convention.
133
00:16:34,580 --> 00:16:37,538
Convention! You'll go to the convention
over my dead body.
134
00:16:37,740 --> 00:16:40,379
I'll put you in jail first. And you, too!
135
00:16:40,580 --> 00:16:44,812
With the rest of the Sons of the...
oh, the Sons of the Desert!
136
00:16:55,900 --> 00:16:57,811
Ooohh!
137
00:17:01,260 --> 00:17:02,898
Oh...
138
00:17:21,660 --> 00:17:25,699
- What do you think?
- Oh, don't pay any attention to her.
139
00:17:25,900 --> 00:17:29,131
She's only clowning. She'll snap out of it.
140
00:17:29,340 --> 00:17:30,932
Ohh!
141
00:17:36,700 --> 00:17:42,172
- Are you going to stand for that?
- You're darned right I won't stand for it.
142
00:17:42,380 --> 00:17:46,896
I'm the boss in this house, and when I say
I'm going to the convention, I'm going...
143
00:18:04,460 --> 00:18:07,691
- Oh, Lottie!
- Hello, Betty. Come on in.
144
00:18:07,900 --> 00:18:11,734
- I didn't have very good luck. Here's a couple.
- Thanks, Betty.
145
00:18:11,940 --> 00:18:16,456
- What's the matter, Lottie? You look worried.
- I just had a run-in with my barnacle.
146
00:18:16,660 --> 00:18:19,333
- Stanley's in there, too.
- Oh...
147
00:18:19,540 --> 00:18:22,850
And furthermore, you're making a big mistake.
148
00:18:23,860 --> 00:18:25,373
What do you mean?
149
00:18:25,580 --> 00:18:30,131
If you're not careful she'll get
the upper hand of you, mark my words.
150
00:18:30,340 --> 00:18:33,935
The upper hand of me? Hm, impossible!
151
00:18:34,140 --> 00:18:36,529
Alright, have it your own way.
152
00:18:36,740 --> 00:18:43,088
I may not be king of my castle, but I certainly
wouldn't allow my wife to wear any pants.
153
00:18:44,860 --> 00:18:47,613
I'd like to see my old woman
throwing things around.
154
00:18:47,820 --> 00:18:53,213
It's disgraceful.
I never heard of such goings-off... on.
155
00:18:54,540 --> 00:18:59,250
If my ball and chain ever talked to me...
If she even dared to raise her...
156
00:18:59,460 --> 00:19:02,020
- Do you know what I would say?
- What?
157
00:19:03,020 --> 00:19:05,534
I'd say... Hello, honey.
158
00:19:05,740 --> 00:19:07,571
I...
159
00:19:10,580 --> 00:19:14,971
Well, you think it over.
I'll see you in the morning.
160
00:19:41,580 --> 00:19:45,732
Ooohh, ooohh...
161
00:19:49,660 --> 00:19:54,256
There, now. There. That's better.
162
00:19:54,460 --> 00:19:56,928
I wonder what could be the matter with me.
163
00:19:57,140 --> 00:20:00,291
It looks to me like a severe nervous breakdown.
164
00:20:00,500 --> 00:20:04,015
You've gone all to pieces!
And it happened so suddenly.
165
00:20:04,220 --> 00:20:08,498
Probably that terrible argument
we had the other night caused it all.
166
00:20:08,700 --> 00:20:11,009
I wouldn't be a bit surprised.
167
00:20:14,300 --> 00:20:17,576
- Where's Stanley?
- He's gone out.
168
00:20:17,780 --> 00:20:20,340
Where did he go?
169
00:20:20,540 --> 00:20:23,532
He didn't want me to tell you,
but he's awfully worried about you
170
00:20:23,740 --> 00:20:25,935
and he thought you ought to have a doctor.
171
00:20:26,140 --> 00:20:29,815
Why did you let him do that?
You know I don't like doctors.
172
00:20:30,020 --> 00:20:34,730
Now, now. Don't get all upset.
I know what's good for you.
173
00:20:34,940 --> 00:20:39,092
You're going to have a doctor,
and you're going to do just what the doctor says.
174
00:20:39,300 --> 00:20:43,532
Alright, sweetheart. You always know what's best.
175
00:20:43,740 --> 00:20:46,459
Uuhh! Uuhh!
176
00:20:46,660 --> 00:20:51,290
Listen, darling. I'll get you some aspirin.
Oh, and I'll get you some more hot water.
177
00:20:55,460 --> 00:20:57,576
Hey.
178
00:21:18,780 --> 00:21:21,419
- Did you get the doctor?
- He'll be here in a few minutes.
179
00:21:21,620 --> 00:21:26,410
Good. Did you fix it with him to tell me
that I have to go to Honolulu for my nerves?
180
00:21:27,340 --> 00:21:32,698
- Our plan is working out great.
- It sure is. I've got it all fixed.
181
00:21:33,900 --> 00:21:36,937
But why do you want to go to Honolulu?
182
00:21:37,900 --> 00:21:41,609
Don't you understand
that this is only a subterfuge?
183
00:21:43,460 --> 00:21:48,375
To throw the wives off the track
so that we can go to the convention.
184
00:21:49,500 --> 00:21:52,412
Oh, then you're not going to the mountains?
185
00:21:52,620 --> 00:21:54,850
Of course not.
186
00:21:55,740 --> 00:21:58,937
We're supposed to go there
so that the wives will think that we...
187
00:22:09,780 --> 00:22:11,293
Not you!
188
00:22:12,420 --> 00:22:15,617
- Stan, did you get a doctor?
- Yes, ma'am. The best in town.
189
00:22:15,820 --> 00:22:21,929
Oh, fine. Here, darling. Here's your aspirin.
Now, take your feet out.
190
00:22:26,820 --> 00:22:28,890
There. Now try that.
191
00:22:29,540 --> 00:22:31,019
Aaargh!
192
00:22:32,580 --> 00:22:35,697
Oh, you poor dear! I'll get you some cold water.
193
00:22:40,500 --> 00:22:44,539
- What are you doing?
- I've lost the aspirin. Can you move over a bit?
194
00:22:46,380 --> 00:22:48,610
Move over a bit more, I can't find it.
195
00:22:49,100 --> 00:22:51,136
Aargh!
196
00:22:51,340 --> 00:22:56,539
Up, out you go!
Oh, you poor thing! Oh, my goodness!
197
00:22:56,740 --> 00:23:00,892
- Oh, you poor darling.
- Get that thing out of there!
198
00:23:03,180 --> 00:23:06,809
Come here, dear. Sit down there.
199
00:23:07,020 --> 00:23:09,818
Why... Aargh!
200
00:23:13,180 --> 00:23:15,455
Get me out of here!
201
00:23:15,660 --> 00:23:18,458
Oh, my boiled little sugar bunny!
202
00:23:21,460 --> 00:23:25,851
I'm so sorry, darling. I'm so sorry.
203
00:23:31,300 --> 00:23:32,972
Ooh!
204
00:23:34,380 --> 00:23:39,659
Get that thing out of here!
Oh, I'm so sorry, darling.
205
00:23:46,300 --> 00:23:48,416
- Oh, darling. You sit down.
- Alright.
206
00:23:48,620 --> 00:23:52,374
I think I'd better go and get some dry clothes on.
207
00:23:52,580 --> 00:23:54,969
Will you get out of my way?
208
00:24:05,100 --> 00:24:07,489
You wax-eater!
209
00:24:30,180 --> 00:24:31,818
Oh...
210
00:24:42,740 --> 00:24:47,256
You're perspiring. Maybe you have got a fever.
211
00:24:47,980 --> 00:24:53,498
I do feel hot.
You'd better take my temperature.
212
00:24:53,700 --> 00:24:55,816
Get that thermometer.
213
00:24:56,020 --> 00:24:59,808
- The what?
- Thermometer. You'll find it on the shelf.
214
00:25:00,900 --> 00:25:02,538
Oh...
215
00:25:22,700 --> 00:25:24,611
What does it say?
216
00:25:26,780 --> 00:25:28,850
''Wet and windy.''
217
00:25:33,820 --> 00:25:35,856
That's a barometer!
218
00:25:53,980 --> 00:25:56,096
Why did you get a veterinarian?
219
00:25:56,300 --> 00:25:58,416
I didn't think his religion
would make any difference.
220
00:26:03,100 --> 00:26:06,536
This way, Doctor.
221
00:26:08,340 --> 00:26:10,058
- This is Mr Hardy.
- Hello, Doctor.
222
00:26:10,260 --> 00:26:13,457
Doctor, I'm so glad you're here.
My husband's been suffering terribly.
223
00:26:13,660 --> 00:26:15,696
What seems to be the trouble?
224
00:26:15,900 --> 00:26:18,289
I think he's suffering from a nervous shakedown.
225
00:26:18,500 --> 00:26:20,536
Oh.
226
00:26:21,980 --> 00:26:23,857
O-ho...
227
00:26:24,980 --> 00:26:26,857
Aha...
228
00:26:28,740 --> 00:26:30,617
Aha...
229
00:26:34,700 --> 00:26:36,452
My, my, my...
230
00:26:36,660 --> 00:26:41,256
- What is it, Doctor?
- It looks like a bad case of canis deliris.
231
00:26:41,460 --> 00:26:43,974
- As bad as that?
- Even worse.
232
00:26:44,180 --> 00:26:47,331
It might be double canis deliris.
233
00:26:47,540 --> 00:26:52,568
- If it's that bad, you should give him something.
- Oh, Doctor! You must give him something.
234
00:26:52,780 --> 00:26:56,773
Now there, darling, you be quiet.
Oh, my poor little lambkin.
235
00:26:56,980 --> 00:27:00,450
He's going to be alright. Yes, he is.
236
00:27:00,660 --> 00:27:04,858
Sit up, sit up.
237
00:27:06,420 --> 00:27:08,490
Open up your mouth.
238
00:27:17,860 --> 00:27:20,533
There, darling. Everything is going to be alright.
239
00:27:20,740 --> 00:27:23,652
- Do you think I'd better put him to bed?
- No, no.
240
00:27:23,860 --> 00:27:29,093
What he really needs is a long ocean voyage
with plenty of tropical air and sun.
241
00:27:29,300 --> 00:27:33,213
I suggest a trip to... a trip to...
242
00:27:34,300 --> 00:27:35,574
..Honolulu.
243
00:27:35,780 --> 00:27:38,453
But Doctor, wouldn't the mountains do as well?
244
00:27:38,660 --> 00:27:41,697
I'm a very bad sailor and I can't stand the water.
245
00:27:41,900 --> 00:27:44,619
No. I'm sorry, Mrs Hardy.
246
00:27:44,820 --> 00:27:49,257
A voyage to Honolulu
is the only cure for your husband.
247
00:27:55,620 --> 00:27:57,372
I won't go to Honolulu.
248
00:27:57,580 --> 00:28:00,731
If you can't go, sugar,
I'lljust stay at home and suffer.
249
00:28:00,940 --> 00:28:04,455
You'll do nothing of the kind.
If the doctor says you must go to Honolulu,
250
00:28:04,660 --> 00:28:06,730
you'll do just as the doctor says.
251
00:28:06,940 --> 00:28:11,809
But I can't go to Honolulu alone.
I've got to have someone to take care of me.
252
00:28:12,020 --> 00:28:15,092
Maybe Stanley will be kind enough to go with you.
253
00:28:15,300 --> 00:28:19,373
Well, I never thought of that.
Will you go, Stanley?
254
00:28:19,580 --> 00:28:21,969
- Where?
- To Honolulu!
255
00:28:22,180 --> 00:28:24,648
- I can't go to Honolulu.
- Why?
256
00:28:24,860 --> 00:28:26,578
I'm going to the convention.
257
00:28:26,780 --> 00:28:29,010
What do you mean you're going to the convention?
258
00:28:29,220 --> 00:28:32,769
I forgot to tell you.
I asked Betty and she said that I could go.
259
00:28:32,980 --> 00:28:35,540
That settles it. I'm not going to Honolulu.
260
00:28:35,740 --> 00:28:40,177
Oh, yes, you are. You're going to Honolulu
if you have to go alone!
261
00:28:40,380 --> 00:28:45,579
If I have to go to Honolulu alone,
he's going with me!
262
00:30:01,340 --> 00:30:05,492
Hey! Kitty, kitty, kitty!
Boo, boo, boo, boo!
263
00:30:06,740 --> 00:30:08,651
Hey! Isn't she a ''Dob''?
264
00:30:34,780 --> 00:30:38,295
- Texas 97!
- Texas 93!
265
00:30:38,500 --> 00:30:42,015
- New York 43!
- Washington 27!
266
00:31:17,500 --> 00:31:19,218
Texas 97!
267
00:31:19,420 --> 00:31:23,777
Hey! Oh, no, no, no...
That's still going to go on the floor.
268
00:31:23,980 --> 00:31:28,770
- Well, well, well... California, eh?
- 19.
269
00:31:28,980 --> 00:31:32,973
Hey, I bet you don't grow flowers there
that smell like this.
270
00:31:39,500 --> 00:31:42,412
That's a ''Dob'', isn't it, boy?
271
00:31:48,900 --> 00:31:51,972
Can you take it?
Say, boys, come on!
272
00:31:52,180 --> 00:31:54,853
Come over to my table and have a drink.
273
00:31:56,460 --> 00:31:58,815
Oh boy, oh boy! Right, sit down.
274
00:31:59,540 --> 00:32:01,098
Sit down!
275
00:32:02,900 --> 00:32:05,812
Hey, waiter! A bottle of champagne!
276
00:32:07,620 --> 00:32:09,576
Oh, boy! Ha, ha, ha!
277
00:32:09,780 --> 00:32:11,498
Have a cigarette.
278
00:32:19,540 --> 00:32:21,496
Have a cigarette.
279
00:32:28,180 --> 00:32:30,774
You guys are killing me!
280
00:32:30,980 --> 00:32:33,175
Great gag, huh? Great gag.
281
00:32:35,900 --> 00:32:38,573
# Down on a South Sea island
282
00:32:38,780 --> 00:32:41,419
# Underneath the beauty of the stars
283
00:32:41,620 --> 00:32:47,172
# I strayed upon some maidens
who were strumming on their guitars
284
00:32:47,380 --> 00:32:52,852
# A hula maid was dancing
and I knew I'd found my paradise
285
00:32:53,060 --> 00:32:57,770
# So this is what I told her
as I gazed into her eyes
286
00:32:57,980 --> 00:33:03,418
# Honolulu Baby
where did you get those eyes
287
00:33:03,620 --> 00:33:08,853
# And the dark complexion
I just idolise?
288
00:33:09,060 --> 00:33:14,612
# Honolulu baby
where did you get that style
289
00:33:14,820 --> 00:33:21,339
# And those pretty red lips
and that sunny smile?
290
00:33:21,540 --> 00:33:24,259
# When you start to dance
your hula hooping dance
291
00:33:24,460 --> 00:33:26,974
# Then you shake it up and down
292
00:33:27,180 --> 00:33:29,569
# You shake a little here
you shake a little there
293
00:33:29,780 --> 00:33:31,736
# When you've got the boys going to town
294
00:33:31,940 --> 00:33:37,458
# Honolulu Baby
you know your stuff
295
00:33:37,660 --> 00:33:42,814
# Honolulu Baby
gonna call your bluff
296
00:33:44,060 --> 00:33:46,051
# Di, di, di...
297
00:34:02,740 --> 00:34:06,494
You see? We're killing two birds with one stone.
298
00:34:06,700 --> 00:34:10,932
We're seeing as much here
as we could've seen in Honolulu.
299
00:34:11,140 --> 00:34:14,018
Hey, what's the laugh? I don't get it.
300
00:34:14,220 --> 00:34:16,176
Shall we tell him?
301
00:34:16,380 --> 00:34:20,293
Our wives think that
we're in Honolulu for my health.
302
00:34:20,500 --> 00:34:23,060
You're pulling a fast one, huh?
303
00:35:06,300 --> 00:35:08,609
Oh, boy!
304
00:35:08,820 --> 00:35:13,689
What did I tell you?
We've been to the convention, had a swell time,
305
00:35:13,900 --> 00:35:19,736
we're going home in the morning
and nobody's any the wiser.
306
00:35:19,940 --> 00:35:22,659
By the way, what part of California
are you fellows from?
307
00:35:22,860 --> 00:35:24,976
Los Angeles.
308
00:35:25,180 --> 00:35:29,253
Los Angeles? What a small world,
what a small world!
309
00:35:29,460 --> 00:35:31,337
I've got a sister who lives out there.
310
00:35:31,540 --> 00:35:35,897
No kidding. I haven't laid eyes on her
since I got out of reform school!
311
00:35:36,780 --> 00:35:39,214
I've got a great idea for a gag. Know what I'll do?
312
00:35:39,420 --> 00:35:44,175
I'm going to call her up long-distance and
disguise my voice so she won't know who it is!
313
00:35:44,380 --> 00:35:46,416
Oh, that's a ''Dob''!
314
00:35:46,620 --> 00:35:50,533
Hey, waiter! Another bottle of bubble water.
I'll be right back!
315
00:35:58,860 --> 00:36:01,215
Hello? Hello?
316
00:36:01,420 --> 00:36:04,332
- Here's your long-distance call.
- Oh, swell!
317
00:36:08,340 --> 00:36:11,059
Hello? Hello? Hello?
318
00:36:11,260 --> 00:36:14,491
I'll bet you can't guess who this is!
319
00:36:14,700 --> 00:36:16,930
Alright, who is it?
320
00:36:17,140 --> 00:36:19,051
It's your little brother Charlie.
321
00:36:19,260 --> 00:36:22,491
Well, for goodness' sake!
It's my brother Charlie.
322
00:36:22,780 --> 00:36:24,213
Where are you?
323
00:36:24,420 --> 00:36:28,095
I'm in Chicago.
They're throwing a convention for me.
324
00:36:29,020 --> 00:36:35,459
Well, fancy hearing from you after all these years.
I haven't seen you since you sang in the choir.
325
00:36:35,660 --> 00:36:40,415
And you used to pump the organ, remember?
You little organ pumper, you!
326
00:36:43,460 --> 00:36:48,329
Listen, I want you to talk to a fellow
from Los Angeles. A swell guy.
327
00:36:48,540 --> 00:36:50,496
Wait a minute. Here, go ahead.
328
00:36:51,980 --> 00:36:56,496
Hello? So this is Charlie's sweet little sister.
329
00:36:57,500 --> 00:36:59,934
I feel just like I know you.
330
00:37:02,180 --> 00:37:06,093
Charlie tells me you're from Los Angeles.
What part?
331
00:37:06,300 --> 00:37:08,370
All of me!
332
00:37:09,660 --> 00:37:12,094
What did she say?
333
00:37:12,300 --> 00:37:15,053
She asked me if I was from Los Angeles
and I said, ''Yes''.
334
00:37:15,260 --> 00:37:18,457
Then she said, ''What part?''
and I said, ''All of me!''
335
00:37:18,660 --> 00:37:21,254
Wasn't that a ''Dob''?
336
00:37:26,380 --> 00:37:31,329
You little jokester.
When you get back to town, drop in and see me.
337
00:37:32,140 --> 00:37:35,337
I'd just love to have you meet my husband.
338
00:37:35,540 --> 00:37:38,532
I sure will! What's the address?
339
00:37:39,340 --> 00:37:41,058
Write this down.
340
00:37:41,260 --> 00:37:46,254
2-2-2-2 Fairview Avenue.
341
00:37:46,500 --> 00:37:48,650
2-2...
342
00:37:52,500 --> 00:37:54,730
Eh... Goodbye, sugar.
343
00:37:55,540 --> 00:37:58,850
- What did you hang up for?
- We had a bad connection.
344
00:37:59,060 --> 00:38:02,416
- But isn't she a swell gal?
- She sure is.
345
00:38:02,620 --> 00:38:05,692
- Uh-oh.
- What's the matter, Lottie?
346
00:38:05,900 --> 00:38:10,371
If I didn't know that Oliver was in Honolulu,
I'd swear that was him on the phone.
347
00:38:10,580 --> 00:38:15,813
They're in Honolulu, alright.
But Stanley wouldn't dare lie to me.
348
00:38:17,580 --> 00:38:23,212
I'd hate to think what would happen
if he ever did.
349
00:38:23,420 --> 00:38:26,173
Let these fellows have a chance. Come on!
350
00:38:29,980 --> 00:38:31,379
- Good evening.
- Good evening.
351
00:38:31,580 --> 00:38:34,094
- Jack, how are you?
- Glad to see you.
352
00:38:34,300 --> 00:38:36,655
- Am I glad to see you!
- Aahh!
353
00:38:41,540 --> 00:38:43,212
Do you know that's my wife?
354
00:38:43,420 --> 00:38:44,899
Texas 97!
355
00:38:45,100 --> 00:38:47,136
New York 43!
356
00:38:49,300 --> 00:38:51,450
New York 47!
357
00:38:53,540 --> 00:38:56,179
Extra paper!
Get your evening paper!
358
00:38:56,380 --> 00:38:58,655
Honolulu liner sinking! Extra!
359
00:39:01,740 --> 00:39:04,300
Lottie, Lottie! Look!
360
00:39:04,500 --> 00:39:07,970
I just read it. What are we going to do?
361
00:39:08,180 --> 00:39:11,855
I'll telephone the steamship company
and ask if they've got a list of survivors.
362
00:39:12,060 --> 00:39:15,450
No! No, we go down there.
Go on, get your hat!
363
00:39:15,660 --> 00:39:17,696
Alright, I'll meet you outside.
364
00:39:38,180 --> 00:39:42,059
Quiet, please!
Mr Ruthbert has a radiogram he wishes to read.
365
00:39:42,260 --> 00:39:45,093
This is the latest wireless report.
366
00:39:45,300 --> 00:39:47,768
''Honolulu Steamship Company, Los Angeles.''
367
00:39:47,980 --> 00:39:52,815
''The survivors of the ill-fated liner
have been transferred to the rescue ship.''
368
00:39:53,020 --> 00:39:57,935
''A list of the casualties will be made known
as soon as a complete check-up is made.''
369
00:39:58,140 --> 00:40:03,737
''Expect to arrive in port in 36 hours.''
Signed, Captain John Zilo.
370
00:40:03,940 --> 00:40:09,219
Oh, Betty. I do hope the boys are safe.
The suspense is just killing me!
371
00:40:09,420 --> 00:40:12,059
Have courage, Lottie.
Let's not think of the worst.
372
00:40:12,260 --> 00:40:16,219
Well, I try not to, but...
I'm so worried about Oliver.
373
00:40:16,420 --> 00:40:19,059
You know how unselfish he always was.
374
00:40:19,260 --> 00:40:22,855
He wouldn't leave that ship
until everybody was saved.
375
00:40:23,060 --> 00:40:26,370
Well, if they're safe,
Oliver certainly deserves a medal.
376
00:40:26,580 --> 00:40:30,653
- You know, Stanley can't swim a stroke.
- Oh, I never thought of that!
377
00:40:48,900 --> 00:40:52,210
Here you are, old man. Just keep the change.
378
00:41:01,700 --> 00:41:03,816
# Honolulu Baby
379
00:41:04,020 --> 00:41:05,817
# Where did you get those eyes
380
00:41:06,020 --> 00:41:09,979
# And your dark complexion
that I idolise?
381
00:41:10,180 --> 00:41:14,014
# Honolulu Baby
where did you get those eyes
382
00:41:14,220 --> 00:41:18,008
# And your dark complexion
that I idolise?
383
00:41:18,220 --> 00:41:22,008
# Honolulu Baby
where did you get those eyes
384
00:41:22,220 --> 00:41:26,816
# and your dark complexion that I idolise?
385
00:41:27,020 --> 00:41:29,170
Maybe they're in Betty's house.
386
00:41:29,820 --> 00:41:32,129
# Honolulu Baby
387
00:41:32,340 --> 00:41:34,251
# Where did you get those eyes
388
00:41:34,460 --> 00:41:38,169
# And your dark complexion
that I idolise?
389
00:41:38,380 --> 00:41:42,373
# Honolulu Baby
where did you get those eyes
390
00:41:42,580 --> 00:41:46,619
# And your dark complexion
that I idolise?
391
00:41:46,820 --> 00:41:48,731
# Honolulu Baby...
392
00:41:58,940 --> 00:42:02,330
Aloha! Baby's here!
393
00:42:12,300 --> 00:42:15,929
Aloha! Baby's here!
394
00:42:16,140 --> 00:42:18,096
Aloha!
395
00:42:27,540 --> 00:42:29,690
Get that thing out of the way!
396
00:42:29,900 --> 00:42:32,050
Aloha!
397
00:42:34,940 --> 00:42:36,931
Aloha!
398
00:42:37,580 --> 00:42:39,536
Baby's home, sugar!
399
00:42:42,140 --> 00:42:44,529
Get out of my way!
400
00:42:48,580 --> 00:42:50,377
Aahh!
401
00:42:59,460 --> 00:43:02,736
- I wonder where she is.
- Maybe she went out.
402
00:43:03,343 --> 00:43:09,593
I know she went out,
but what I'd like to know is where did she went!
403
00:43:10,481 --> 00:43:14,984
- Maybe she went to the mountains with Betty.
- That's probably just where she is.
404
00:43:15,187 --> 00:43:16,979
She makes me sick!
405
00:43:17,181 --> 00:43:20,561
She knew we were coming today.
Why did she go to the mountains?
406
00:43:20,770 --> 00:43:24,989
Well, if she didn't go to the mountains,
Mohammed would have to come here.
407
00:43:28,587 --> 00:43:32,091
What has Mohammed got to do with my wife?
408
00:43:34,688 --> 00:43:36,514
''Notes from the clubs''.
409
00:43:36,722 --> 00:43:38,547
- Ooohh!
- What's the matter?
410
00:43:38,756 --> 00:43:41,739
''Honolulu liner sinking.
Foundering in typhoon.''
411
00:43:41,946 --> 00:43:45,530
''Passengers and crew on SS Muana
in panic as wireless fails.''
412
00:43:45,735 --> 00:43:50,000
''Sister ship Leuana reaches
scene of disaster in 90 mile gale.''
413
00:43:50,201 --> 00:43:53,104
''Rescue ship due back
in Los Angeles harbour tomorrow.''
414
00:43:53,312 --> 00:43:54,582
- Oh...
- Oh!
415
00:43:54,787 --> 00:43:58,734
Can you beat that?
I'm sure glad we didn't go.
416
00:43:58,935 --> 00:44:00,568
If we had...
417
00:44:00,809 --> 00:44:02,476
Ooohh! What are we going to do?
418
00:44:02,683 --> 00:44:05,711
We've got to get out of here.
We'll spend the night in a hotel.
419
00:44:05,913 --> 00:44:08,500
Put that paper down and let's go!
420
00:44:08,705 --> 00:44:10,372
Get that!
421
00:44:12,214 --> 00:44:15,480
Pick that up so they won't know
that we've been here.
422
00:44:16,960 --> 00:44:19,421
- Betty, let me...
- No, I'll pay.
423
00:44:19,632 --> 00:44:21,379
Take everything!
424
00:44:23,500 --> 00:44:24,975
Aaahhh!
425
00:44:25,175 --> 00:44:29,440
We'll hide. No, not there! Get up!
426
00:44:33,829 --> 00:44:35,939
- Come on, get...
- Ooohh!
427
00:44:38,924 --> 00:44:40,561
Oh! Get...
428
00:44:48,183 --> 00:44:52,732
- Betty, did you hear that?
- I certainly did.
429
00:45:01,938 --> 00:45:04,213
There's no one in there.
430
00:45:05,138 --> 00:45:10,086
Betty, I could have sworn
I heard that door close.
431
00:45:10,296 --> 00:45:13,970
It's probably our imagination.
We're both so nervous and upset.
432
00:45:14,176 --> 00:45:17,804
Oh, Betty! Do you really think that they're safe?
433
00:45:18,014 --> 00:45:21,722
Don't worry, dear. Let's think for the best.
434
00:45:21,933 --> 00:45:23,685
Oh...
435
00:45:25,172 --> 00:45:27,924
Alright. Ooh!
436
00:45:28,131 --> 00:45:30,361
I have the strangest feeling. I...
437
00:45:31,930 --> 00:45:35,286
I feel as if they were hovering right over me!
438
00:45:35,489 --> 00:45:37,798
Don't talk that way! You give me the jitters!
439
00:45:38,009 --> 00:45:40,806
I'm just going all to pieces!
440
00:45:41,007 --> 00:45:46,160
- If you're going to act that way, I'm going.
- Don't leave me, Betty! Don't leave me here!
441
00:45:46,366 --> 00:45:48,755
We've got to
face this situation with determination.
442
00:45:48,965 --> 00:45:52,116
I know, I'm doing the best I can.
443
00:45:52,324 --> 00:45:54,963
- Do you think they saw us?
- Of course not!
444
00:45:55,164 --> 00:46:01,556
If they had, they'd be up here. To catch a Hardy
they have to get up very early in the morning.
445
00:46:01,762 --> 00:46:05,071
- What time?
- About half past... What time!
446
00:46:07,240 --> 00:46:09,231
Shh!
447
00:46:09,440 --> 00:46:11,953
Be careful! Do you want them to hear us?
448
00:46:12,798 --> 00:46:15,153
How are we going to get to a hotel?
449
00:46:16,118 --> 00:46:19,314
Simple. We'll go down through Betty's house.
450
00:46:24,835 --> 00:46:26,871
Locked.
451
00:46:27,075 --> 00:46:31,113
- It looks like we're here for the night.
- We can't sit up here all night.
452
00:46:31,314 --> 00:46:33,349
We are not going to sit up all night.
453
00:46:33,553 --> 00:46:38,546
We'll fix ourselves a nice bed and
be just as comfortable as two peas in a pod.
454
00:46:39,512 --> 00:46:41,229
Ooh!
455
00:46:41,431 --> 00:46:43,022
Oh...
456
00:46:44,950 --> 00:46:46,861
Give me a hand with the spring.
457
00:46:48,389 --> 00:46:50,948
- Shh!
- Don't shush me!
458
00:47:02,784 --> 00:47:04,820
- Shh!
- Shh!
459
00:47:14,342 --> 00:47:16,491
Hold this while I get some rope.
460
00:47:25,698 --> 00:47:30,088
Don't sit there looking at me. Do something
to help me! Get me some rope.
461
00:47:30,297 --> 00:47:34,255
- What are you going to do with it?
- None of your business. Do as I tell you!
462
00:47:35,696 --> 00:47:38,687
- Shh!
- It serves you right!
463
00:48:21,643 --> 00:48:25,317
No, Betty. Now I wish
I'd let him go to the convention.
464
00:48:25,522 --> 00:48:30,436
He could be having such a good time
instead of being in that awful shipwreck.
465
00:48:33,680 --> 00:48:35,635
It's all my fault!
466
00:48:35,839 --> 00:48:39,274
Don't worry, Lottie.
Maybe they're not as bad off as we think.
467
00:48:39,478 --> 00:48:44,073
Oh, Betty. If I could only see him once more.
468
00:49:04,911 --> 00:49:06,503
I can't believe it!
469
00:49:06,710 --> 00:49:09,907
Just wait 'til you get back home,
you inflated tadpole.
470
00:49:12,669 --> 00:49:14,101
- Sit down!
- Shut up!
471
00:49:14,308 --> 00:49:17,505
- Lottie!
- So Stan wouldn't dare lie to you?
472
00:49:17,707 --> 00:49:20,460
Don't you worry about it.
473
00:49:34,862 --> 00:49:38,332
- Can you imagine them going to that convention?
- I don't mind that so much.
474
00:49:38,541 --> 00:49:43,056
It's the idea of them making a sucker out of me.
That's what burns me up.
475
00:49:43,260 --> 00:49:45,693
- Sit down, Lottie. You make me nervous.
- Oh, shut up!
476
00:49:45,900 --> 00:49:49,652
Stanley wouldn't dare lie to you...
Ha, ha, ha!
477
00:49:49,858 --> 00:49:53,533
It's the first time he ever did,
and if it wasn't for your husband's bad influence
478
00:49:53,737 --> 00:49:55,489
this wouldn't have happened.
479
00:49:55,696 --> 00:49:57,652
Oh, is that so?
480
00:49:57,856 --> 00:50:01,165
Are you trying to infer
that my husband alone was the cause of this?
481
00:50:01,375 --> 00:50:05,652
- I certainly am.
- That wax-eater of yours is no different.
482
00:50:05,854 --> 00:50:07,969
He had just as much
to do with it as my Oliver did.
483
00:50:08,174 --> 00:50:11,642
I admit that he lied,
but there is one thing that I do know.
484
00:50:11,852 --> 00:50:16,720
When he gets back home and I ask him,
he'll confess and tell me everything.
485
00:50:16,931 --> 00:50:20,366
- Ha, ha, ha.
- That's more than that blimp of yours will do.
486
00:50:22,969 --> 00:50:26,756
Just wait 'til I get back home
and I'll show youwho the truthful one is.
487
00:50:26,968 --> 00:50:30,164
- I'll show you that my Oliver is upright.
- Oh, skip it.
488
00:50:31,687 --> 00:50:34,405
There you are. Fit for a king!
489
00:50:34,606 --> 00:50:37,278
We'll have a good night's sleep,
go down in the morning,
490
00:50:37,485 --> 00:50:42,558
tell them about the shipwreck,
and nobody will be any the wiser.
491
00:50:42,763 --> 00:50:45,072
- I've got to hand it to you.
- For what?
492
00:50:45,282 --> 00:50:50,958
For the meticulous care with which you have
executed your finely formulated machinations
493
00:50:51,162 --> 00:50:54,836
in extricating us from this devastating dilemma.
494
00:50:58,879 --> 00:51:01,233
Then, on the other hand...
495
00:51:01,439 --> 00:51:03,507
- Get in bed.
- Huh?
496
00:51:06,836 --> 00:51:08,667
''Meticulous''...
497
00:51:11,875 --> 00:51:14,070
Now hold it for me.
498
00:51:19,753 --> 00:51:23,028
- Now, isn't this nice?
- It sure is.
499
00:51:23,232 --> 00:51:25,587
We're just like two peas in a pot.
500
00:51:28,350 --> 00:51:31,786
Not ''pot''. ''Pod''.
501
00:51:32,629 --> 00:51:34,347
Po-d!
502
00:51:42,787 --> 00:51:44,378
Po-d.
503
00:51:46,225 --> 00:51:49,853
Good night, I'll run along.
If they come here first, give me a call.
504
00:51:50,065 --> 00:51:52,020
I'm dyingto hear Oliver's story.
505
00:51:59,702 --> 00:52:03,899
- Oh, Betty! What was that?
- I'll find out.
506
00:52:04,100 --> 00:52:05,375
Wait!
507
00:52:09,859 --> 00:52:12,691
They are probably asleep and didn't hear it.
508
00:52:13,259 --> 00:52:14,850
We sure were lucky.
509
00:52:16,017 --> 00:52:19,406
Oh, Betty! Do be careful.
It might be a burglar.
510
00:52:19,617 --> 00:52:23,575
Don't worry about me. I've got my gun
and I've never missed yet.
511
00:52:23,775 --> 00:52:26,732
- Ohh!
- Quick! Let's get on the roof! Come on!
512
00:53:01,445 --> 00:53:03,560
There's something very strange going on.
513
00:53:03,764 --> 00:53:06,597
- I'll call the police.
- That's a fine idea.
514
00:53:13,202 --> 00:53:15,953
- Now what are we going to do?
- What do you think?
515
00:53:16,161 --> 00:53:19,277
I'm not going to sit here all night
and catch pneumonia.
516
00:53:19,480 --> 00:53:24,473
We'll ride down the drainpipe, put our clothes on
in the garage and go to a hotel.
517
00:53:24,678 --> 00:53:27,317
You can do what you like,
but I'm going home.
518
00:53:27,517 --> 00:53:31,146
- What are you going to tell Betty?
- I'll tell her everything.
519
00:53:31,357 --> 00:53:33,790
- So, you're turning yellow.
- Huh?
520
00:53:33,996 --> 00:53:36,225
You're yellow.
521
00:53:39,554 --> 00:53:43,024
- It must be the lightning.
- You little double-crosser!
522
00:53:43,233 --> 00:53:45,303
If you go downstairs and spill the beans,
523
00:53:45,512 --> 00:53:48,868
I'll tell Betty
that I caught you smoking a cigarette.
524
00:53:49,071 --> 00:53:53,188
Alright, go ahead and tell her.
What do you think..?
525
00:53:53,390 --> 00:53:56,905
- Would you tell her that?
- I certainly would.
526
00:53:59,149 --> 00:54:01,298
- Would you?
- I would.
527
00:54:03,707 --> 00:54:09,497
You know what we'll do? We'll climb down the
garage and change our clothes in the drainpipe.
528
00:54:09,706 --> 00:54:15,654
Then we'll go to a hotel and we'll be
just as comfortable as two peas in a po-d.
529
00:54:18,343 --> 00:54:20,573
Go on. Get down. Go on.
530
00:54:20,783 --> 00:54:22,818
You'll have me catching ammonia...
pneumonia!
531
00:54:41,057 --> 00:54:43,252
Spread your legs!
532
00:54:52,653 --> 00:54:58,648
- Why did you tell me to spread my legs?
- I didn't want you to get your feet wet.
533
00:54:58,852 --> 00:55:00,967
Help me get out of here!
534
00:55:13,168 --> 00:55:15,237
Don't tell him anything.
535
00:55:15,447 --> 00:55:18,165
- What's going on here?
- Nothing, Officer.
536
00:55:18,367 --> 00:55:20,675
- Where do you live?
- I'd rather not say.
537
00:55:20,886 --> 00:55:23,399
- So you don't want to talk?
- Well, it's just...
538
00:55:23,605 --> 00:55:25,117
- Where do you live?
- Huh?
539
00:55:25,325 --> 00:55:28,680
- Where do you live?
- Next door to him.
540
00:55:28,884 --> 00:55:31,397
- Where does he live?
- In there.
541
00:55:31,603 --> 00:55:33,752
Quit your kidding! Where does he live?
542
00:55:33,963 --> 00:55:36,794
I'm not kidding! If you don't believe me,
go in and ask them.
543
00:55:37,001 --> 00:55:38,956
Such a good idea! Come on!
544
00:55:40,121 --> 00:55:42,952
Come on! Get going! Hurry up!
545
00:55:44,279 --> 00:55:46,110
- Is this the house?
- Yes, sir.
546
00:55:48,879 --> 00:55:51,790
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
547
00:55:51,997 --> 00:55:53,510
What do we tell them?
548
00:55:53,717 --> 00:55:57,231
- You think up your story, I've got mine.
- I can't think of any.
549
00:55:57,436 --> 00:55:59,346
Hey, here they are now! Where's that gun?
550
00:55:59,555 --> 00:56:03,104
Wait a minute, calm yourself!
Let's hear their story first.
551
00:56:03,314 --> 00:56:07,829
Don't forget, you and I have a little argument
to settle. After that, you can do as you please.
552
00:56:08,033 --> 00:56:10,500
Alright, I'll show you.
553
00:56:13,271 --> 00:56:14,943
Thank you, Officer.
554
00:56:15,151 --> 00:56:18,028
Oh, Oliver! What's happened,
where are your clothes?
555
00:56:18,230 --> 00:56:21,619
- Wait 'til I get my second wind.
- Stanley, whatever happened?
556
00:56:21,829 --> 00:56:24,501
You tell your story, Ollie.
557
00:56:24,708 --> 00:56:28,495
On our way back from Honolulu
we were in a terrible shipwreck.
558
00:56:28,707 --> 00:56:30,902
You see. If you'd let me go to the convention,
559
00:56:31,106 --> 00:56:33,255
I wouldn't have gone through
this horrible experience.
560
00:56:33,466 --> 00:56:36,696
Oh, tell us all about it, please!
561
00:56:36,904 --> 00:56:38,656
Alright, alright.
562
00:56:38,865 --> 00:56:44,176
We were sailing along in clear weather
when all of a sudden a terrible storm came up.
563
00:56:44,383 --> 00:56:48,341
- Didn't it, Stanley?
- Yeah, and then we floundered in a typhoid.
564
00:56:48,541 --> 00:56:52,658
Not ''typhoid''. He means ''typhoon'', sugar.
565
00:56:52,860 --> 00:56:56,454
The ship started to sink
and we both dived overboard.
566
00:56:56,659 --> 00:57:00,571
- Didn't we, Stanley?
- Just as the boat went down for the third time.
567
00:57:02,018 --> 00:57:05,976
- And here we are.
- Aren't you glad we got back home safe?
568
00:57:06,176 --> 00:57:07,973
Well, what's new, sugar?
569
00:57:08,176 --> 00:57:12,326
Well, the rescue ship with the survivors
doesn't get in until tomorrow.
570
00:57:12,535 --> 00:57:14,445
- The rescue...
- Oh.
571
00:57:14,654 --> 00:57:20,010
- It must have got there after we left.
- Yes, it must have got there after we left.
572
00:57:20,213 --> 00:57:21,804
- Thank you.
- You're welcome.
573
00:57:22,012 --> 00:57:24,082
Well, how did you get here?
574
00:57:24,892 --> 00:57:29,008
- Why... Err...
- Oh, we ship-hiked.
575
00:57:29,210 --> 00:57:31,166
That's right, we...
576
00:57:31,370 --> 00:57:32,688
We ship-hiked.
577
00:57:32,889 --> 00:57:35,960
- Ship-hiked?
- Yes, we thumbed our way.
578
00:57:36,168 --> 00:57:38,045
What do you mean, thumbed your way?
579
00:57:38,247 --> 00:57:42,478
Well... Stan and I would be swimming along,
we'd see a boat coming our way,
580
00:57:42,687 --> 00:57:45,075
we'd go like that, and they'd pick us up.
581
00:57:45,286 --> 00:57:46,638
- Wouldn't they?
- Yeah.
582
00:57:46,845 --> 00:57:49,916
- That is, if they were going our way.
- Certainly.
583
00:57:50,124 --> 00:57:53,673
You see, Betty? He's no different from the rest!
584
00:57:53,883 --> 00:57:56,715
They're both like two peas in a pod.
585
00:57:57,122 --> 00:57:59,636
- Po-d.
- Shut up!
586
00:57:59,842 --> 00:58:03,799
- Have you anything else to say?
- Why, no.
587
00:58:04,000 --> 00:58:08,789
That's all there is. There isn't any more.
Is there, Stanley?
588
00:58:08,999 --> 00:58:13,037
No, that's our story and we're stuck with it...
in it.
589
00:58:16,437 --> 00:58:19,348
- Oliver.
- What, sugar?
590
00:58:19,996 --> 00:58:26,229
Oliver, I want you to be big.
Bigger than you've ever been before.
591
00:58:27,074 --> 00:58:30,065
Are you telling me the truth?
592
00:58:30,273 --> 00:58:33,026
What do you mean, am I telling you the truth?
593
00:58:33,232 --> 00:58:40,818
Do you think a story like that could come from
my mind if it wasn't the truth? It's ridiculous!
594
00:58:41,470 --> 00:58:44,666
- It's absurd!
- It's the silliest thing I've ever heard.
595
00:58:44,869 --> 00:58:49,338
Well, it certainly is.
It's too far-fetched not to be the truth.
596
00:58:49,548 --> 00:58:52,266
- Isn't it, Stanley?
- It's imposterous.
597
00:58:57,546 --> 00:58:59,900
- Stanley?
- What?
598
00:59:01,105 --> 00:59:02,776
Stanley?
599
00:59:06,223 --> 00:59:11,659
Honest confession is good for the soul.
Is Oliver telling the truth?
600
00:59:17,980 --> 00:59:20,254
Go ahead and tell her.
601
00:59:28,057 --> 00:59:29,774
Is he?
602
00:59:30,616 --> 00:59:35,166
No! We went to the convention.
We didn't go to Honolulu at all!
603
00:59:35,374 --> 00:59:38,605
He told me to tell you
we were sinking in that shipwreck.
604
00:59:38,814 --> 00:59:42,044
We were up on the roof.
605
00:59:42,253 --> 00:59:45,403
We slept in the attic.
606
00:59:46,572 --> 00:59:49,847
Come on, Stanley.
607
00:59:52,370 --> 00:59:54,122
Come on, Stanley.
608
01:00:35,118 --> 01:00:37,871
How about you and me going to the mountains?
609
01:00:51,274 --> 01:00:53,343
You're not moving out tonight are you, sugar?
610
01:00:56,712 --> 01:01:00,829
Why don't you wait 'til tomorrow morning
so that we can talk it over?
611
01:01:27,623 --> 01:01:31,376
See, Stanley? Honesty is the best policy.
612
01:02:01,774 --> 01:02:03,890
Help, help, help!
613
01:02:04,093 --> 01:02:08,768
I'll show you, you Son of the Desert.
Go to a convention, will you? Ha, ha!
614
01:02:28,926 --> 01:02:30,678
Come in.
615
01:02:36,684 --> 01:02:41,438
- What did she say?
- Never mind what she said. What did Betty say?
616
01:02:41,643 --> 01:02:44,952
Betty said that honesty was the best politics.
617
01:02:48,521 --> 01:02:51,034
Look.
618
01:02:56,839 --> 01:03:01,433
# Honolulu Baby
won't you close those eyes...
51054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.