Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,035 --> 00:01:20,332
The events I'm
about to relate
2
00:01:20,403 --> 00:01:22,064
began a fortnight ago.
3
00:01:22,138 --> 00:01:23,366
In a grim old house
4
00:01:23,440 --> 00:01:24,600
perched high on a cliff
5
00:01:24,674 --> 00:01:26,801
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:26,877 --> 00:01:28,572
This singular
structure is known as
7
00:01:28,645 --> 00:01:31,136
Driercliff House.
8
00:01:31,214 --> 00:01:33,546
Gathered there for dinner
9
00:01:33,617 --> 00:01:35,312
were the seven members
10
00:01:35,385 --> 00:01:38,445
of a most
extraordinary club
11
00:01:38,522 --> 00:01:41,389
called the Good Comrades.
12
00:01:41,458 --> 00:01:43,926
Into this unique gathering
13
00:01:43,994 --> 00:01:46,326
came their melancholy
housekeeper,
14
00:01:46,396 --> 00:01:48,091
Mrs. Monteith
15
00:01:48,164 --> 00:01:50,189
bearing a message
16
00:01:50,267 --> 00:01:51,928
for Ralph King,
17
00:01:52,002 --> 00:01:54,129
a retired barrister.
18
00:01:56,139 --> 00:01:59,836
King received it casually.
19
00:02:05,949 --> 00:02:08,713
When they saw
the contents,
20
00:02:08,785 --> 00:02:13,154
the Good Comrades took
the whole thing as a joke
21
00:02:13,223 --> 00:02:16,488
but their
housekeeper was right,
22
00:02:16,560 --> 00:02:20,291
it was no laughing matter.
23
00:02:20,363 --> 00:02:22,888
For on the
following night...
24
00:02:32,676 --> 00:02:37,045
Ralph King died horribly
25
00:02:37,113 --> 00:02:40,173
but this was only
the beginning.
26
00:02:42,552 --> 00:02:45,544
A few nights later
27
00:02:45,622 --> 00:02:47,954
as the Good
Comrades gathered
28
00:02:48,024 --> 00:02:50,788
to drink a final toast
29
00:02:50,860 --> 00:02:53,522
to their departed member...
30
00:03:11,781 --> 00:03:14,113
Mrs. Monteith entered
31
00:03:14,184 --> 00:03:17,153
with a second envelope.
32
00:03:17,220 --> 00:03:21,657
This time addressed
to Stanley Raeburn.
33
00:03:21,725 --> 00:03:23,352
In his day
34
00:03:23,426 --> 00:03:26,156
a distinguished actor.
35
00:03:31,801 --> 00:03:35,635
This time you may be sure
36
00:03:35,705 --> 00:03:38,230
there was no laughter.
37
00:03:38,308 --> 00:03:41,709
These men were afraid
38
00:03:41,778 --> 00:03:45,680
and their fear
was justified.
39
00:03:48,018 --> 00:03:51,215
For once again the
message proved to be
40
00:03:51,287 --> 00:03:54,279
a portent of death.
41
00:03:54,357 --> 00:03:56,052
It was ten days
42
00:03:56,126 --> 00:03:59,027
before Raeburn's battered
body was recovered.
43
00:03:59,095 --> 00:04:00,790
Hum, tell Mr. Chalmers
44
00:04:00,864 --> 00:04:02,559
what do these
envelopes contain?
45
00:04:02,632 --> 00:04:03,963
In the first case,
46
00:04:04,034 --> 00:04:05,763
seven orange
pips, or seeds.
47
00:04:05,835 --> 00:04:07,234
In the second case six.
48
00:04:07,303 --> 00:04:09,203
And the number
of orange pips
49
00:04:09,272 --> 00:04:10,830
refer to the
surviving members,
50
00:04:10,907 --> 00:04:12,499
a grim warning,
hey Holmes?
51
00:04:12,575 --> 00:04:14,008
Looks like murder.
52
00:04:14,077 --> 00:04:16,170
Not necessarily, Watson.
53
00:04:16,246 --> 00:04:17,611
A moment ago
54
00:04:17,681 --> 00:04:19,876
you referred to this club
as extraordinary, why?
55
00:04:19,949 --> 00:04:22,509
All of the members
are past middle age,
56
00:04:22,585 --> 00:04:24,951
retired and
without near kin.
57
00:04:25,021 --> 00:04:26,454
Six months ago
58
00:04:26,523 --> 00:04:27,888
they formed this
club here in London
59
00:04:27,957 --> 00:04:29,549
and promptly left
for Driercliff,
60
00:04:29,626 --> 00:04:31,890
the ancestral home of
a Mr. Bruce Alastair,
61
00:04:31,961 --> 00:04:33,826
their eldest member.
62
00:04:33,897 --> 00:04:35,762
Nothing there
remarkable about that,
63
00:04:35,832 --> 00:04:38,130
sounds rather friendly
as a matter of fact.
64
00:04:38,201 --> 00:04:39,634
The remarkable fact is
65
00:04:39,703 --> 00:04:40,965
that all seven
of these men
66
00:04:41,037 --> 00:04:42,971
appear to have but
one thing in common.
67
00:04:43,039 --> 00:04:44,438
Huh, well what's that?
68
00:04:44,507 --> 00:04:45,838
Elementary, my
dear Watson,
69
00:04:45,909 --> 00:04:47,900
each is worth a great
deal more dead than alive.
70
00:04:47,977 --> 00:04:49,137
That's right Mr. Holmes.
71
00:04:49,212 --> 00:04:50,304
How did you guess?
72
00:04:50,380 --> 00:04:52,280
My dear Mr. Chalmers,
you represent
73
00:04:52,348 --> 00:04:54,009
the Association of
Insurance Underwriters,
74
00:04:54,084 --> 00:04:55,608
you're worried about
the untimely deaths
75
00:04:55,685 --> 00:04:57,277
of these two
Good Comrades.
76
00:04:57,353 --> 00:04:59,150
Ergo these men must carry
77
00:04:59,222 --> 00:05:00,655
rather large
insurance policies.
78
00:05:00,724 --> 00:05:02,749
Yes, but that's not all.
79
00:05:02,826 --> 00:05:05,294
Shortly after
forming this club
80
00:05:05,361 --> 00:05:07,488
all these seven men
changed their policies
81
00:05:07,564 --> 00:05:10,089
making the other members
their beneficiaries.
82
00:05:10,166 --> 00:05:11,724
The policy's total
83
00:05:11,801 --> 00:05:13,666
are over a hundred
thousand pounds.
84
00:05:13,737 --> 00:05:15,204
Oh, it's very
enlightening.
85
00:05:15,271 --> 00:05:16,465
You've paid the five
surviving members
86
00:05:16,539 --> 00:05:18,200
on the policies of
King and Raeburn?
87
00:05:18,274 --> 00:05:19,901
Oh yes, we always
pay promptly
88
00:05:19,976 --> 00:05:21,910
but what worries
me, Mr. Holmes, is...
89
00:05:21,978 --> 00:05:23,309
Whether these two deaths
90
00:05:23,379 --> 00:05:24,175
were accidental or not.
91
00:05:24,247 --> 00:05:25,737
Exactly.
92
00:05:25,815 --> 00:05:26,975
Of course I may be wrong,
93
00:05:27,050 --> 00:05:28,381
I have no proof
94
00:05:28,451 --> 00:05:29,782
but it seems to me
to be just possible
95
00:05:29,853 --> 00:05:31,150
that one of these men
96
00:05:31,221 --> 00:05:32,711
plans to murder the
others one by one.
97
00:05:32,789 --> 00:05:34,347
And collect on
all the policies.
98
00:05:34,424 --> 00:05:35,914
I see the whole
thing, Holmes.
99
00:05:35,992 --> 00:05:37,550
Bravo Watson but
why the orange pips?
100
00:05:37,627 --> 00:05:38,924
Oh yes, the orange pips.
101
00:05:38,995 --> 00:05:40,326
Pips Watson?
102
00:05:40,396 --> 00:05:41,727
Bit of a puzzler,
hey Holmes?
103
00:05:41,798 --> 00:05:42,787
Quite.
104
00:05:42,866 --> 00:05:44,527
Most intriguing feature.
105
00:05:44,601 --> 00:05:45,863
Any tobacco
around this place.
106
00:05:45,935 --> 00:05:47,163
After all Mr. Holmes,
107
00:05:47,237 --> 00:05:48,568
several lives
may be at stake.
108
00:05:48,638 --> 00:05:50,299
The temptation of
sudden wealth could...
109
00:05:50,373 --> 00:05:51,499
Could,
110
00:05:51,574 --> 00:05:52,768
could possibly
turn one of these
111
00:05:52,842 --> 00:05:53,900
seemingly harmless men
112
00:05:53,977 --> 00:05:55,035
into a ruthless killer.
113
00:05:55,111 --> 00:05:56,271
Exactly.
114
00:05:56,346 --> 00:05:57,506
Are those the
Good Comrades?
115
00:05:57,580 --> 00:05:58,706
Yes.
116
00:05:58,782 --> 00:06:00,943
Let me see them will you?
117
00:06:01,017 --> 00:06:03,383
Hello.
118
00:06:03,453 --> 00:06:04,886
Who's this fellow
on the end?
119
00:06:04,954 --> 00:06:06,512
That's Doctor Merrivale.
120
00:06:06,589 --> 00:06:09,820
Doctor Simon Merrivale?
121
00:06:09,893 --> 00:06:12,020
I believe his
Christian name is Simon.
122
00:06:12,095 --> 00:06:14,723
Yes, definitely
Doctor Simon Merrivale.
123
00:06:14,798 --> 00:06:16,390
I'll accept your
case, Mr. Chalmers.
124
00:06:16,466 --> 00:06:17,455
Watson pack your things
125
00:06:17,534 --> 00:06:18,796
were off to
Scotland tonight.
126
00:06:34,851 --> 00:06:37,684
Scotland, home
of my ancestors.
127
00:06:37,754 --> 00:06:40,484
A lonely land but
a peaceful one.
128
00:06:40,557 --> 00:06:43,583
It's wonderful after
stuffy London, hey Holmes?
129
00:06:43,660 --> 00:06:46,754
I say who is this
Doctor Merrivale?
130
00:06:46,830 --> 00:06:49,196
Oh well, if you want
to behave like a clam,
131
00:06:49,265 --> 00:06:51,733
you have not uttered a
word since we left London.
132
00:06:51,801 --> 00:06:53,996
Sorry old fellow,
I was thinking.
133
00:06:54,070 --> 00:06:55,594
Twenty years ago
Doctor Merrivale
134
00:06:55,672 --> 00:06:57,640
was a famous surgeon
on Harley Street.
135
00:06:57,707 --> 00:06:59,766
Can't be so very famous,
I never heard of him.
136
00:06:59,843 --> 00:07:01,105
Oh but he was.
137
00:07:01,177 --> 00:07:03,042
His main claim to
distinction, of course,
138
00:07:03,112 --> 00:07:04,739
was the unnecessarily
brutal murder
139
00:07:04,814 --> 00:07:05,906
of a young bride.
140
00:07:05,982 --> 00:07:07,279
Really?
141
00:07:07,350 --> 00:07:08,544
However, he testified
142
00:07:08,618 --> 00:07:09,880
so brilliantly
on the witness box
143
00:07:09,953 --> 00:07:11,386
that he was acquitted
144
00:07:11,454 --> 00:07:13,922
after which he dropped
completely out of sight.
145
00:07:13,990 --> 00:07:15,617
And you think that
146
00:07:15,692 --> 00:07:17,319
he was most probably
responsible
147
00:07:17,393 --> 00:07:18,883
for the death of these
two Good Comrades?
148
00:07:18,962 --> 00:07:20,293
Well I don't
say that he was
149
00:07:20,363 --> 00:07:21,921
but I do say that
he could have been.
150
00:07:21,998 --> 00:07:23,625
Murder is an
insidious thing, Watson.
151
00:07:23,700 --> 00:07:26,032
Once a man has dipped
his fingers in blood
152
00:07:26,102 --> 00:07:29,333
sooner or later he'll feel
the urge to kill again.
153
00:07:29,405 --> 00:07:32,033
Oh gracious me
very unpleasant.
154
00:07:49,459 --> 00:07:51,222
Funeral home.
155
00:07:51,294 --> 00:07:52,761
You suppose were too late?
156
00:07:52,829 --> 00:07:54,353
Oh I think your
157
00:07:54,430 --> 00:07:55,761
unnecessarily
suspicious, Watson.
158
00:07:55,832 --> 00:07:57,356
One of the villagers hey?
159
00:07:57,433 --> 00:07:58,798
Aye sir.
160
00:07:58,868 --> 00:08:00,301
Mr. MacTavis
the blacksmith.
161
00:08:00,370 --> 00:08:02,133
Now daughter, don't be
talking to strangers.
162
00:08:02,205 --> 00:08:03,536
Wasn't her fault.
163
00:08:03,606 --> 00:08:05,301
I asked your daughter
whose funeral it was.
164
00:08:05,375 --> 00:08:07,002
Andy MacTavis,
165
00:08:07,076 --> 00:08:09,340
cut down in the
flower of his manhood.
166
00:08:09,412 --> 00:08:10,674
What a pity.
167
00:08:10,747 --> 00:08:11,975
A young fellow huh?
168
00:08:12,048 --> 00:08:13,640
Just seventy-two.
169
00:08:13,716 --> 00:08:15,149
Seventy-two?
170
00:08:15,218 --> 00:08:17,118
Flower of his manhood,
trying to be funny?
171
00:08:17,186 --> 00:08:18,380
Come on, Watson.
172
00:08:18,454 --> 00:08:20,354
Oh seventy-two,
flower of his manhood.
173
00:08:20,423 --> 00:08:22,391
I've seen about
forty men...
174
00:08:23,960 --> 00:08:25,120
Can I help you gentlemen?
175
00:08:25,194 --> 00:08:26,855
I telegraphed for
reservations from London.
176
00:08:26,930 --> 00:08:28,795
Name sir?
177
00:08:28,865 --> 00:08:30,389
Sherlock Holmes
and Doctor Watson.
178
00:08:30,466 --> 00:08:31,956
We have your
rooms ready then.
179
00:08:32,035 --> 00:08:33,229
Thank you.
180
00:08:38,007 --> 00:08:39,201
Sign there gentlemen.
181
00:08:39,275 --> 00:08:41,470
Yes indeed.
182
00:08:41,544 --> 00:08:43,205
Are you staying
long gentlemen?
183
00:08:43,279 --> 00:08:44,974
No, not long.
184
00:08:45,048 --> 00:08:47,016
We just came up here
to look into the...
185
00:08:47,083 --> 00:08:48,778
we just came up here
for the shooting.
186
00:08:48,851 --> 00:08:50,182
Shooting?
187
00:08:50,253 --> 00:08:51,880
Yes grouse of course.
188
00:08:51,955 --> 00:08:53,354
No grouse here sir
189
00:08:53,423 --> 00:08:55,152
for the last forty years.
190
00:08:55,224 --> 00:08:56,816
No grouse?
191
00:09:00,029 --> 00:09:01,360
Cheer up Watson.
192
00:09:01,431 --> 00:09:03,160
You'll find some other
query to occupy our time.
193
00:09:03,232 --> 00:09:04,494
This way gentlemen.
194
00:09:04,567 --> 00:09:05,795
Take the gun will you?
195
00:09:05,868 --> 00:09:07,028
Take the big bag.
196
00:09:26,189 --> 00:09:27,417
So you're back
197
00:09:27,490 --> 00:09:29,924
earlier than usual
Doctor Merrivale.
198
00:09:29,993 --> 00:09:31,153
Gentlemen
199
00:09:31,227 --> 00:09:33,058
I've just made a rather
intriguing discovery.
200
00:09:33,129 --> 00:09:34,426
The village of Inverness
201
00:09:34,497 --> 00:09:35,930
has a
distinguished visitor.
202
00:09:35,999 --> 00:09:36,727
Huh?
203
00:09:36,799 --> 00:09:37,629
Really?
204
00:09:37,700 --> 00:09:38,962
Who?
205
00:09:39,035 --> 00:09:40,161
Mr. Sherlock Holmes.
206
00:09:40,236 --> 00:09:41,260
Who?
207
00:09:41,337 --> 00:09:42,895
I didn't quite
catch the name.
208
00:09:42,972 --> 00:09:44,803
Sherlock Holmes.
209
00:09:44,874 --> 00:09:47,001
Oh.
210
00:09:47,076 --> 00:09:49,237
Sherlock Holmes,
211
00:09:49,312 --> 00:09:51,075
the famous detective.
212
00:09:51,147 --> 00:09:54,310
One wonders what he could
be doing in Inverness.
213
00:09:54,384 --> 00:09:55,749
Have you forgotten
Alastair
214
00:09:55,818 --> 00:09:57,217
that two of our members
215
00:09:57,286 --> 00:09:59,254
have already met
with violent deaths?
216
00:09:59,322 --> 00:10:01,722
Yes, yes, yes
of course yes.
217
00:10:01,791 --> 00:10:04,123
Cosgrave, must you
pace up and down
218
00:10:04,193 --> 00:10:06,161
like a monkey in
a ruddy cage?
219
00:10:06,229 --> 00:10:08,720
I fail to see how what
I do can concern you.
220
00:10:08,798 --> 00:10:12,234
Simpson, Cosgrave,
221
00:10:12,301 --> 00:10:15,031
cannot we behave
like Good Comrades.
222
00:10:15,104 --> 00:10:18,073
Doesn't anything ever get
on your nerves Alastair?
223
00:10:18,141 --> 00:10:20,075
Oh dear me, no.
224
00:10:20,143 --> 00:10:22,611
I have no nerves.
225
00:10:27,750 --> 00:10:29,240
Now tell me MacGregor,
226
00:10:29,318 --> 00:10:30,785
the present head
of the house
227
00:10:30,853 --> 00:10:32,320
is Mr. Bruce
Alastair is it not?
228
00:10:32,388 --> 00:10:34,447
Aye.
229
00:10:34,524 --> 00:10:38,119
Grandson of
Donald Alastair.
230
00:10:38,194 --> 00:10:40,719
He was the lullish one.
231
00:10:40,797 --> 00:10:45,996
Gunned Driercliff House
in a smugglers day.
232
00:10:46,069 --> 00:10:48,697
Got himself blown
to bits by a gun.
233
00:10:48,771 --> 00:10:50,466
Gracious me.
234
00:10:50,540 --> 00:10:55,034
And Angus Alastair
was his son.
235
00:10:55,111 --> 00:10:58,945
He was eaten by cannibals
in the South Seas.
236
00:10:59,015 --> 00:11:00,880
Very unfortunate
family, hey Holmes?
237
00:11:00,950 --> 00:11:04,147
They found Angus' bones.
238
00:11:04,220 --> 00:11:06,188
Sent them back
to Driercliff
239
00:11:06,255 --> 00:11:08,280
where no man ever goes
240
00:11:08,357 --> 00:11:10,416
whole to his grave.
241
00:11:10,493 --> 00:11:12,358
The place is haunted.
242
00:11:12,428 --> 00:11:13,725
Haunted?
243
00:11:13,796 --> 00:11:16,526
You mean ghosts?
244
00:11:16,599 --> 00:11:19,591
Only a fool
believes in ghosts.
245
00:11:19,669 --> 00:11:22,137
Spirits never
haunted Driercliff.
246
00:11:22,205 --> 00:11:24,469
Five minutes to
closing time gentlemen.
247
00:11:24,540 --> 00:11:26,906
Only the memory of evil.
248
00:11:33,950 --> 00:11:36,180
You're wanted at
Driercliff House Sergeant.
249
00:11:36,252 --> 00:11:37,719
What is it woman?
250
00:11:37,787 --> 00:11:40,620
Murder.
251
00:11:40,690 --> 00:11:43,124
Alastair himself is it?
252
00:11:43,192 --> 00:11:44,557
I don't know.
253
00:11:44,627 --> 00:11:46,925
Doctor Merrivale
didn't say.
254
00:11:46,996 --> 00:11:49,430
Mr. Holmes would you
care to come along?
255
00:11:49,499 --> 00:11:50,932
Yes I would, thank you.
256
00:11:51,000 --> 00:11:52,262
Watson.
257
00:11:54,437 --> 00:11:56,837
You mark my words,
258
00:11:56,906 --> 00:11:59,238
Alastair has met
the brutal death
259
00:11:59,308 --> 00:12:01,503
of these fathers.
260
00:12:15,458 --> 00:12:16,982
Awe, good
evening Sergeant.
261
00:12:17,059 --> 00:12:18,253
Oh Mr. Alastair,
262
00:12:18,327 --> 00:12:19,419
this is Mr.
Sherlock Holmes
263
00:12:19,495 --> 00:12:20,519
and Doctor Watson.
264
00:12:20,596 --> 00:12:21,824
I took the liberty of...
265
00:12:21,898 --> 00:12:23,559
Mr. Holmes, Doctor Watson.
266
00:12:23,633 --> 00:12:24,861
How do you do sir?
267
00:12:24,934 --> 00:12:26,492
Oh this excellent,
most excellent.
268
00:12:26,569 --> 00:12:27,831
Please come in gentlemen.
269
00:12:27,904 --> 00:12:30,429
Please come in.
270
00:12:30,506 --> 00:12:32,406
And welcome to
Driercliff House.
271
00:12:32,475 --> 00:12:34,170
Now where is the corpse?
272
00:12:34,243 --> 00:12:36,336
Follow me.
273
00:12:36,412 --> 00:12:37,640
It's by the furnace.
274
00:12:37,713 --> 00:12:38,839
The furnace?
275
00:12:38,915 --> 00:12:40,576
Yes poor Davis
276
00:12:40,650 --> 00:12:42,641
he was burnt to a crisp.
277
00:12:42,718 --> 00:12:43,946
Burnt to a crisp.
278
00:12:44,020 --> 00:12:45,282
I say Holmes
279
00:12:45,354 --> 00:12:47,049
this murder seems a
bit of a fiend hey?
280
00:12:47,123 --> 00:12:48,249
At least he's consistent.
281
00:12:48,324 --> 00:12:49,621
Consistent?
282
00:12:49,692 --> 00:12:51,023
Yes the deaths all follow
283
00:12:51,093 --> 00:12:52,355
the legend of Driercliff.
284
00:12:52,428 --> 00:12:53,520
Well as MacGregor puts it
285
00:12:53,596 --> 00:12:55,120
no man ever goes
whole to his grave.
286
00:12:55,198 --> 00:12:56,631
Now you will come in here
gentlemen, won't you?
287
00:12:56,699 --> 00:12:57,825
Oh thank you.
288
00:12:57,900 --> 00:12:58,992
That's right.
289
00:12:59,068 --> 00:13:00,695
That's right.
290
00:13:00,770 --> 00:13:01,930
Yes.
291
00:13:02,004 --> 00:13:04,097
Yes.
292
00:13:04,173 --> 00:13:06,403
These gentlemen have
come about the body.
293
00:13:06,475 --> 00:13:08,204
Why didn't you take
them to the cellar?
294
00:13:08,277 --> 00:13:10,177
Oh no, Doctor Merrivale,
295
00:13:10,246 --> 00:13:11,611
you discovered it,
296
00:13:11,681 --> 00:13:14,343
after all it's your body.
297
00:13:14,417 --> 00:13:16,180
That's right.
298
00:13:16,252 --> 00:13:17,810
I say,
299
00:13:17,887 --> 00:13:19,377
you're
Sherlock Holmes
aren't you?
300
00:13:19,455 --> 00:13:20,854
I am
301
00:13:20,923 --> 00:13:22,356
and this is my friend and
colleague, Doctor Watson.
302
00:13:22,425 --> 00:13:23,289
How do you do?
303
00:13:23,359 --> 00:13:24,417
How do you do sir?
304
00:13:24,493 --> 00:13:25,892
Yes I thought I
recognized you.
305
00:13:25,962 --> 00:13:27,554
You know I followed
your exploits for years.
306
00:13:27,630 --> 00:13:29,530
The detection of crime
is one of my hobbies.
307
00:13:29,599 --> 00:13:31,157
This is a surprise
and a pleasure.
308
00:13:31,234 --> 00:13:32,496
A pleasure I hope
309
00:13:32,568 --> 00:13:33,899
but hardly a surprise.
310
00:13:33,970 --> 00:13:35,699
You saw me at the
inn this afternoon.
311
00:13:35,771 --> 00:13:37,102
Touch�'.
312
00:13:37,173 --> 00:13:39,038
This is Allen Cosgrave
313
00:13:39,108 --> 00:13:40,302
and Captain Simpson.
314
00:13:40,376 --> 00:13:41,570
How do you do?
315
00:13:41,644 --> 00:13:43,168
This stressing
business, Mr. Homes,
316
00:13:43,246 --> 00:13:44,611
we were all fond
of Guy Davis.
317
00:13:44,680 --> 00:13:45,942
Davis?
318
00:13:46,015 --> 00:13:47,710
Oh the fellow
in the furnace.
319
00:13:47,783 --> 00:13:49,045
But if he was
burnt to a crisp
320
00:13:49,118 --> 00:13:50,745
how'd you know
that it was Davis?
321
00:13:50,820 --> 00:13:52,151
Well he's the
only one missing.
322
00:13:52,221 --> 00:13:54,451
Besides we identified
him by his cuff links.
323
00:13:54,523 --> 00:13:56,218
Why don't you see
for yourselves?
324
00:13:56,292 --> 00:13:58,226
Come along gentlemen.
325
00:14:00,129 --> 00:14:01,255
Thank you.
326
00:14:08,771 --> 00:14:10,329
May I ask Doctor Merrivale
327
00:14:10,406 --> 00:14:11,805
whether Mr. Davis
also received
328
00:14:11,874 --> 00:14:13,535
the warning of the
orange pips after dinner.
329
00:14:13,609 --> 00:14:15,372
Oh so you know
about the others?
330
00:14:15,444 --> 00:14:17,036
You seem to be
very well informed
331
00:14:17,113 --> 00:14:18,478
about our affairs,
Mr. Holmes.
332
00:14:18,547 --> 00:14:20,037
As a matter of fact
333
00:14:20,116 --> 00:14:21,481
Davis didn't have
dinner with us tonight.
334
00:14:21,550 --> 00:14:23,211
Had he indicated his
intended absence?
335
00:14:23,286 --> 00:14:25,015
No, no he hadn't.
336
00:14:25,087 --> 00:14:27,749
Mrs. Monteith was
quite put out about it.
337
00:14:27,823 --> 00:14:30,451
Pardon me, will
you gentlemen?
338
00:14:33,162 --> 00:14:34,527
Doctor Watson,
339
00:14:34,597 --> 00:14:36,258
what's Mr. Holmes up to?
340
00:14:36,332 --> 00:14:37,697
I haven't the foggiest.
341
00:14:37,767 --> 00:14:39,064
Go on.
342
00:14:39,135 --> 00:14:40,159
You'll find out,
my dear sir,
343
00:14:40,236 --> 00:14:42,136
in good time.
344
00:14:47,376 --> 00:14:49,344
Isn't there something
345
00:14:49,412 --> 00:14:51,004
you wish to tell
me Mrs. Monteith?
346
00:14:51,080 --> 00:14:52,274
Me sir?
347
00:14:52,348 --> 00:14:53,679
Yes.
348
00:14:53,749 --> 00:14:55,148
Please give it to me.
349
00:14:55,217 --> 00:14:57,412
The envelope addressed
to Mr. Guy Davis.
350
00:15:00,856 --> 00:15:02,756
Thank you.
351
00:15:08,030 --> 00:15:10,555
Five pips this time.
352
00:15:10,633 --> 00:15:12,225
How did you know
that she had them?
353
00:15:12,301 --> 00:15:14,030
It's obvious
my dear Watson,
354
00:15:14,103 --> 00:15:15,866
since Mr. Davis
was not at dinner,
355
00:15:15,938 --> 00:15:17,371
Mrs. Monteith
had no opportunity
356
00:15:17,440 --> 00:15:18,771
to deliver the envelope.
357
00:15:18,841 --> 00:15:20,206
Yes of course,
quite obvious.
358
00:15:20,276 --> 00:15:21,573
Where'd you find it?
359
00:15:21,644 --> 00:15:23,839
It was pushed under
the door like the others.
360
00:15:23,913 --> 00:15:26,211
Thank you Mrs. Monteith,
that will be all.
361
00:15:26,282 --> 00:15:28,113
Where are they coming
from, Mr. Holmes?
362
00:15:28,184 --> 00:15:31,312
Who's sending
these things to us?
363
00:15:31,387 --> 00:15:33,287
Is there anyone who might
have a grudge against you?
364
00:15:33,356 --> 00:15:35,483
Have orange pips
any significance
365
00:15:35,558 --> 00:15:36,855
for any of you?
366
00:15:36,926 --> 00:15:38,052
Well?
367
00:15:38,127 --> 00:15:40,288
I seem to remember
reading somewhere
368
00:15:40,363 --> 00:15:42,797
that among some
obscure tribe of savages
369
00:15:42,865 --> 00:15:44,696
orange pips
were looked upon...
370
00:15:44,767 --> 00:15:47,258
as a symbol of death.
371
00:15:47,336 --> 00:15:48,462
Oh really?
372
00:15:48,537 --> 00:15:49,469
Sergeant?
373
00:15:49,538 --> 00:15:50,402
Aye sir.
374
00:15:50,473 --> 00:15:52,065
I think you'd better
telephone Scotland Yard.
375
00:15:52,141 --> 00:15:53,802
We've never
had a telephone
376
00:15:53,876 --> 00:15:55,571
at Driercliff House no.
377
00:15:55,644 --> 00:15:57,009
They're so noisy.
378
00:15:57,079 --> 00:15:58,478
I can make the call
from the village sir.
379
00:15:58,547 --> 00:15:59,741
All right.
380
00:15:59,815 --> 00:16:01,112
It's not often we
have the opportunity
381
00:16:01,183 --> 00:16:02,411
at meeting such
charming people.
382
00:16:02,485 --> 00:16:03,645
You go ahead
I'll follow you.
383
00:16:03,719 --> 00:16:04,811
I'm afraid, Mr. Holmes,
384
00:16:04,887 --> 00:16:05,945
if you don't go
with the sergeant
385
00:16:06,021 --> 00:16:07,181
there's no way
to get back
386
00:16:07,256 --> 00:16:08,314
to the village tonight.
387
00:16:08,391 --> 00:16:09,449
Oh but Mr. Holmes,
388
00:16:09,525 --> 00:16:10,890
there's no need for you
to stay at the inn.
389
00:16:10,960 --> 00:16:12,154
It's such a dreary place.
390
00:16:12,228 --> 00:16:13,320
We've plenty
of room here
391
00:16:13,396 --> 00:16:14,658
and it's much
more cheerful.
392
00:16:14,730 --> 00:16:17,358
I thought we came
here for privacy.
393
00:16:17,433 --> 00:16:19,196
We wouldn't dream
of putting you out.
394
00:16:19,268 --> 00:16:20,929
Oh but I thought
it would be
395
00:16:21,003 --> 00:16:22,231
so nice to have such,
396
00:16:22,304 --> 00:16:24,238
such exciting people
as our guests.
397
00:16:24,306 --> 00:16:26,866
Yes your right.
398
00:16:26,942 --> 00:16:29,035
I'm sure Mr. Holmes'
business in the village
399
00:16:29,111 --> 00:16:30,908
is much more
important, Alastair.
400
00:16:30,980 --> 00:16:32,607
Please Mr.
Holmes we insist.
401
00:16:32,681 --> 00:16:34,774
I think Alastair's idea
is an excellent one,
402
00:16:34,850 --> 00:16:36,579
don't you gentlemen?
403
00:16:36,652 --> 00:16:38,142
You speak for
yourself, Cosgrave.
404
00:16:38,220 --> 00:16:39,653
Come, come, come,
405
00:16:39,722 --> 00:16:41,451
We are all friends.
406
00:16:41,524 --> 00:16:43,924
Aren't we,
407
00:16:43,993 --> 00:16:46,188
or are we?
408
00:16:46,262 --> 00:16:48,321
Guy Davis was
a friend too.
409
00:16:48,397 --> 00:16:50,092
So were King and Raeburn.
410
00:16:50,166 --> 00:16:51,758
You've got to
stay Mr. Holmes.
411
00:16:51,834 --> 00:16:53,131
You and Doctor Watson,
412
00:16:53,202 --> 00:16:54,669
we can put you up.
413
00:16:54,737 --> 00:16:56,705
Any objections
Doctor Merrivale?
414
00:16:56,772 --> 00:16:58,433
This is a tempest
in a teapot Mr. Holmes
415
00:16:58,507 --> 00:16:59,838
but you're
welcome of course.
416
00:16:59,909 --> 00:17:02,400
Now if you'll all excuse
me I'm rather tired.
417
00:17:04,647 --> 00:17:06,512
Good night.
418
00:17:08,384 --> 00:17:10,409
What do you say Simpson?
419
00:17:10,486 --> 00:17:12,147
Glad to have you
gentlemen of course.
420
00:17:12,221 --> 00:17:14,416
Then you will
stay both of you?
421
00:17:14,490 --> 00:17:15,787
Thank you Mr. Alastair
422
00:17:15,858 --> 00:17:17,291
we should be very glad to.
423
00:17:17,359 --> 00:17:18,690
Sergeant will you
have our things
424
00:17:18,761 --> 00:17:19,921
sent up from the inn?
425
00:17:19,995 --> 00:17:20,984
Right away sir.
426
00:17:21,063 --> 00:17:21,961
This is excellent.
427
00:17:22,031 --> 00:17:23,692
I'll tell Mrs. Monteith
to get your rooms ready.
428
00:17:23,766 --> 00:17:24,892
Mr. Holmes,
429
00:17:24,967 --> 00:17:26,264
I must say I
feel a lot safer
430
00:17:26,335 --> 00:17:27,495
now that you
and Doctor Watson
431
00:17:27,570 --> 00:17:28,730
are in the house.
432
00:17:28,804 --> 00:17:30,169
Oh a delight to be of
any use, Mr. Cosgrave.
433
00:17:30,239 --> 00:17:33,333
And well if you would
care to keep me informed
434
00:17:33,409 --> 00:17:34,808
if you should
discover anything
435
00:17:34,877 --> 00:17:36,811
I would be only too
glad to help you.
436
00:17:36,879 --> 00:17:38,210
I'd do anything
437
00:17:38,280 --> 00:17:39,747
to get to the bottom
of this awful mystery.
438
00:17:39,815 --> 00:17:41,282
I'll bear that in
mind Mr. Cosgrave.
439
00:17:41,350 --> 00:17:42,612
Thank you.
440
00:17:42,685 --> 00:17:43,617
Good night.
441
00:17:43,686 --> 00:17:44,550
Good night.
442
00:17:44,620 --> 00:17:46,178
Good night.
443
00:17:53,696 --> 00:17:56,256
Well what do you
make of it Watson?
444
00:17:56,332 --> 00:17:59,028
Well my theory is
its Doctor Merrivale.
445
00:17:59,101 --> 00:18:00,432
Did you take a
look at his eyes?
446
00:18:00,503 --> 00:18:01,993
Rather frightening huh?
447
00:18:02,071 --> 00:18:04,039
Yes but that might
be accounted for
448
00:18:04,106 --> 00:18:05,664
by advanced myopia,
449
00:18:05,741 --> 00:18:07,436
complicated with
a stigmatism.
450
00:18:07,510 --> 00:18:09,137
Well who do you
think it is?
451
00:18:09,211 --> 00:18:10,644
At the moment
452
00:18:10,713 --> 00:18:12,271
I suspect no one
453
00:18:12,348 --> 00:18:14,077
and everyone.
454
00:18:14,149 --> 00:18:15,377
So it's your theory
455
00:18:15,451 --> 00:18:16,543
that Doctor Merrivale
is the murderer?
456
00:18:16,619 --> 00:18:17,608
Yes, yes Merrivale.
457
00:18:17,686 --> 00:18:18,675
Hum.
458
00:18:18,754 --> 00:18:21,086
What about...
459
00:18:21,156 --> 00:18:22,953
what about
Captain Simpson?
460
00:18:23,025 --> 00:18:24,458
Simpson?
461
00:18:24,527 --> 00:18:26,119
I see what you mean?
462
00:18:26,195 --> 00:18:27,526
Do you?
463
00:18:27,596 --> 00:18:28,858
Yes.
464
00:18:28,931 --> 00:18:30,899
There's a surly looking
chap if I ever saw one.
465
00:18:30,966 --> 00:18:32,433
He didn't much relish
466
00:18:32,501 --> 00:18:34,025
our being asked to
stay here either.
467
00:18:34,103 --> 00:18:36,128
Right you are Watson.
468
00:18:36,205 --> 00:18:37,832
Do you suspect
anyone else?
469
00:18:37,907 --> 00:18:40,876
Well of course,
there's old Alastair.
470
00:18:40,943 --> 00:18:42,570
And what might cause
you to suspect Alastair?
471
00:18:42,645 --> 00:18:44,704
He's too good to be true.
472
00:19:01,163 --> 00:19:03,996
What are you looking
for now Holmes?
473
00:19:04,066 --> 00:19:06,500
I wish I knew Watson.
474
00:19:08,704 --> 00:19:10,934
Someone's got a morbid
taste in literature.
475
00:19:11,006 --> 00:19:13,702
Or a thirst for knowledge.
476
00:19:13,776 --> 00:19:15,403
Now Holmes there's
one of them
477
00:19:15,477 --> 00:19:16,842
that's got nothing
to do with it?
478
00:19:16,912 --> 00:19:18,140
Who?
479
00:19:18,213 --> 00:19:19,441
Cosgrave.
480
00:19:19,515 --> 00:19:20,709
Why Cosgrave?
481
00:19:20,783 --> 00:19:21,909
Well he's definitely
got the wind up.
482
00:19:21,984 --> 00:19:23,349
Fairly begged us
to stay just now.
483
00:19:23,419 --> 00:19:28,118
Yes I'd vouch for
Cosgrave all right.
484
00:19:28,190 --> 00:19:29,817
Mrs. Monteith will
be down directly
485
00:19:29,892 --> 00:19:31,291
to show you to your rooms.
486
00:19:31,360 --> 00:19:32,884
I just popped in
to say good night.
487
00:19:32,962 --> 00:19:34,020
Oh thank you.
488
00:19:34,096 --> 00:19:35,358
I trust you'll sleep well.
489
00:19:35,431 --> 00:19:36,921
Oh by the way
Mr. Alastair,
490
00:19:36,999 --> 00:19:38,466
I wonder if you
could tell us
491
00:19:38,534 --> 00:19:39,501
which one of you suggested
492
00:19:39,568 --> 00:19:41,035
changing your
insurance policies
493
00:19:41,103 --> 00:19:42,502
making the other
members of your club
494
00:19:42,571 --> 00:19:43,765
the beneficiaries?
495
00:19:43,839 --> 00:19:44,863
Awe let me see now.
496
00:19:44,940 --> 00:19:46,305
Oh yes of course,
497
00:19:46,375 --> 00:19:47,467
it was dear old Allen.
498
00:19:47,543 --> 00:19:48,567
Allen?
499
00:19:48,644 --> 00:19:49,770
Allen Cosgrave.
500
00:19:49,845 --> 00:19:50,834
Good night.
501
00:19:50,913 --> 00:19:52,175
Good night.
502
00:19:52,247 --> 00:19:53,339
Cosgrave!
503
00:19:53,415 --> 00:19:54,973
I suspected him
from the start.
504
00:19:55,050 --> 00:19:56,745
Yes you did didn't you?
505
00:19:56,819 --> 00:20:00,050
How about a pint
before we go to sleep?
506
00:20:00,122 --> 00:20:01,919
Sleep?
507
00:20:01,991 --> 00:20:03,856
I won't be able
to close my eyes
508
00:20:03,926 --> 00:20:05,951
in this sinister house.
509
00:20:11,600 --> 00:20:14,228
Your rooms are
ready gentlemen.
510
00:20:20,809 --> 00:20:23,141
Where's our good
friend Doctor Watson?
511
00:20:23,212 --> 00:20:24,577
Oh he was rather
tired last night,
512
00:20:24,647 --> 00:20:26,012
he's still sleeping.
513
00:20:26,081 --> 00:20:28,811
Yes, our beds are
very comfortable here.
514
00:20:28,884 --> 00:20:31,182
Why don't you stop
that ruddy pacing?
515
00:20:31,253 --> 00:20:33,016
Your bodyguard's here now.
516
00:20:33,088 --> 00:20:36,546
Simpson, you mustn't
tease Cosgrave.
517
00:20:36,625 --> 00:20:38,593
Remember how
sensitive he is.
518
00:20:38,661 --> 00:20:40,652
You should
ignore things,
519
00:20:40,729 --> 00:20:42,629
like Alastair.
520
00:20:42,698 --> 00:20:44,427
Thank you.
521
00:20:48,804 --> 00:20:50,601
Oh, Singapore?
522
00:20:50,673 --> 00:20:51,765
Huh?
523
00:20:51,840 --> 00:20:53,432
Oh the Cobra.
524
00:20:53,509 --> 00:20:55,841
No,
525
00:20:55,911 --> 00:20:57,708
you'll never
know that one
526
00:20:57,780 --> 00:21:00,214
but this one.
527
00:21:00,282 --> 00:21:02,250
Oh yes, yes very good
528
00:21:02,317 --> 00:21:03,716
and definitely Singapore.
529
00:21:03,786 --> 00:21:05,083
Right you are Mr. Holmes.
530
00:21:05,154 --> 00:21:06,621
You know you're
tattoos all right.
531
00:21:06,689 --> 00:21:09,385
I'm interested
in many things.
532
00:21:09,458 --> 00:21:11,892
Good morning gentlemen.
533
00:21:11,960 --> 00:21:13,325
I'm sorry I'm late
534
00:21:13,395 --> 00:21:14,589
I didn't sleep very well.
535
00:21:14,663 --> 00:21:15,960
You didn't
sleep very well?
536
00:21:16,031 --> 00:21:16,963
You snored like a pig.
537
00:21:17,032 --> 00:21:18,090
Rubbish!
538
00:21:18,167 --> 00:21:19,225
Got a match Doctor Watson?
539
00:21:19,301 --> 00:21:20,563
Yes.
540
00:21:20,636 --> 00:21:21,762
It's a very good idea.
541
00:21:21,837 --> 00:21:23,134
I think I'll join you.
542
00:21:23,205 --> 00:21:24,900
Nothing like the first
pipe of the morning.
543
00:21:24,973 --> 00:21:27,305
Can, can I try
of some of yours?
544
00:21:29,244 --> 00:21:30,438
Sorry about that,
545
00:21:30,512 --> 00:21:31,809
I think I'll stay clear.
546
00:21:31,880 --> 00:21:33,848
What is that seaweed?
547
00:21:33,916 --> 00:21:35,383
Havana isn't it?
548
00:21:35,451 --> 00:21:37,385
Flavored with Jamaica Rum.
549
00:21:37,453 --> 00:21:39,045
I don't imagine your
very much troubled
550
00:21:39,121 --> 00:21:40,884
with tobacco borrowers
hey Simpson?
551
00:21:40,956 --> 00:21:43,015
Nobody else in the place
touches the filthy stuff.
552
00:21:43,092 --> 00:21:45,617
I don't blame them.
553
00:21:45,694 --> 00:21:48,686
Good heavens!
554
00:21:48,764 --> 00:21:50,254
One moment please.
555
00:21:50,332 --> 00:21:52,459
What is it?
556
00:21:52,534 --> 00:21:54,866
Just a needle.
557
00:21:54,937 --> 00:21:58,202
Who put that in my chair?
558
00:21:58,273 --> 00:22:00,741
Hum.
559
00:22:00,809 --> 00:22:03,334
This is no
ordinary needle.
560
00:22:03,412 --> 00:22:04,845
The stain on my
handkerchief
561
00:22:04,913 --> 00:22:07,108
suggest a certain
sinister possibility.
562
00:22:07,182 --> 00:22:08,581
Give me that
beaker will you?
563
00:22:08,650 --> 00:22:09,844
Yes of course.
564
00:22:09,918 --> 00:22:11,112
We shall see.
565
00:22:11,186 --> 00:22:12,312
Thank you.
566
00:22:17,626 --> 00:22:19,218
As I thought,
567
00:22:19,294 --> 00:22:21,091
insoluble in alcohol.
568
00:22:21,163 --> 00:22:22,630
Whatever is it?
569
00:22:22,698 --> 00:22:24,256
Well judging by the
stain on my handkerchief
570
00:22:24,333 --> 00:22:26,927
and the milky
precipitation in alcohol
571
00:22:27,002 --> 00:22:28,492
I should say it
was a derivative
572
00:22:28,570 --> 00:22:30,128
of the tropizine family.
573
00:22:30,205 --> 00:22:32,400
Paratropizine possibly?
574
00:22:32,474 --> 00:22:35,671
That's right
Doctor Merrivale,
a deadly poison.
575
00:22:35,744 --> 00:22:37,678
Close shaved
Captain Simpson.
576
00:22:37,746 --> 00:22:38,974
One drop in the
bloodstream
577
00:22:39,047 --> 00:22:41,880
brings agonizing
almost instant death.
578
00:22:48,056 --> 00:22:49,489
It's our custom
at this hour
579
00:22:49,558 --> 00:22:51,685
to honor our
departed friends.
580
00:22:51,760 --> 00:22:53,455
I hope you gentlemen
will pardon us?
581
00:22:53,529 --> 00:22:55,156
We quite understand
Doctor Merrivale,
582
00:22:55,230 --> 00:22:56,322
please proceed.
583
00:22:56,398 --> 00:22:57,888
Thank you.
584
00:23:00,068 --> 00:23:01,660
Good Comrades,
585
00:23:01,737 --> 00:23:03,170
our dear friend Guy Davis
586
00:23:03,238 --> 00:23:04,728
has gone to his reward.
587
00:23:04,807 --> 00:23:06,468
Let those of us who remain
588
00:23:06,542 --> 00:23:08,271
drink to our dead
589
00:23:08,343 --> 00:23:10,402
and to that
bright tomorrow
590
00:23:10,479 --> 00:23:11,776
when we shall join them
591
00:23:11,847 --> 00:23:15,305
in a better,
happier world.
592
00:23:15,384 --> 00:23:16,715
Wait a minute,
593
00:23:16,785 --> 00:23:18,150
there's something
wrong here.
594
00:23:18,220 --> 00:23:20,120
If you please
Captain Simpson.
595
00:23:26,795 --> 00:23:28,990
The odor of
bitter almonds.
596
00:23:29,064 --> 00:23:31,794
Bitter almonds, acid huh?
597
00:23:31,867 --> 00:23:33,266
Acid?
598
00:23:33,335 --> 00:23:34,962
there must be
some mistake.
599
00:23:35,037 --> 00:23:36,436
Mistake hey?
600
00:23:36,505 --> 00:23:38,871
Lucky I didn't make it
by drinking that stuff.
601
00:23:38,941 --> 00:23:40,670
Well what have
you got to say?
602
00:23:40,742 --> 00:23:43,074
Whichever one of you
it was tried to kill me
603
00:23:43,145 --> 00:23:44,703
had better look out.
604
00:23:44,780 --> 00:23:47,681
I'm a dangerous
man to fool with.
605
00:23:50,652 --> 00:23:53,348
Hadn't we better
adjourned?
606
00:23:53,422 --> 00:23:54,855
I mean to say that...
607
00:23:54,923 --> 00:23:56,254
We've not yet finished
608
00:23:56,325 --> 00:23:57,622
the toast to our dead.
609
00:23:57,693 --> 00:23:59,024
But you think
it's quite safe?
610
00:23:59,094 --> 00:24:00,459
Don't be absurd Alastair.
611
00:24:00,529 --> 00:24:01,826
Take my glass.
612
00:24:01,897 --> 00:24:04,127
I assure you it
hasn't been poisoned.
613
00:24:04,199 --> 00:24:05,826
Thank you.
614
00:24:05,901 --> 00:24:09,701
Thank you
Doctor Merrivale.
615
00:24:09,771 --> 00:24:12,797
To our departed Comrades.
616
00:24:39,601 --> 00:24:41,193
For me?
617
00:24:41,270 --> 00:24:43,101
Aye Mr. Cosgrave,
618
00:24:43,171 --> 00:24:45,731
it says so on
the envelope.
619
00:24:59,655 --> 00:25:01,816
It's come.
620
00:25:01,890 --> 00:25:02,914
Did you find this envelope
621
00:25:02,991 --> 00:25:03,787
as you did the others?
622
00:25:03,859 --> 00:25:04,791
Aye.
623
00:25:04,860 --> 00:25:05,952
When?
624
00:25:06,028 --> 00:25:07,188
It was pushed
under the door
625
00:25:07,262 --> 00:25:08,559
when everyone was
in here at dinner.
626
00:25:08,630 --> 00:25:09,858
Thank you.
627
00:25:09,932 --> 00:25:11,194
Well there's one thing
we can be sure of,
628
00:25:11,266 --> 00:25:12,699
none of us could
have brought it.
629
00:25:12,768 --> 00:25:15,328
How do we know that she's
not responsible for them?
630
00:25:15,404 --> 00:25:16,962
Mrs. Monteith?
631
00:25:17,039 --> 00:25:19,132
It's absurd Cosgrave,
utterly absurd.
632
00:25:19,207 --> 00:25:20,936
She has been with my
family all of her life.
633
00:25:21,009 --> 00:25:22,840
A dubious a
recommendation
634
00:25:22,911 --> 00:25:24,435
if you ask me.
635
00:25:24,513 --> 00:25:26,640
Mr. Holmes when
do you expect
636
00:25:26,715 --> 00:25:28,012
the man from
Scotland Yard?
637
00:25:28,083 --> 00:25:29,243
Inspector Lestrade?
638
00:25:29,318 --> 00:25:30,683
He should be here
early in the morning.
639
00:25:30,752 --> 00:25:32,379
Unless he got on
the wrong train.
640
00:25:32,454 --> 00:25:34,046
I trust your
right Mr. Holmes.
641
00:25:34,122 --> 00:25:36,181
I trust your right.
642
00:25:36,258 --> 00:25:38,192
Oh dear, he's
terribly upset.
643
00:25:38,260 --> 00:25:41,718
Doctor Merrivale can't
you do something for him?
644
00:25:41,797 --> 00:25:43,128
I can stay with him
in his room tonight.
645
00:25:43,198 --> 00:25:44,688
Why that's an
excellent idea
646
00:25:44,766 --> 00:25:47,064
and I shall just be
across the hall from him.
647
00:25:47,135 --> 00:25:48,500
I think that's the
wisest possible cause
648
00:25:48,570 --> 00:25:49,867
with you gentlemen
protecting each other
649
00:25:49,938 --> 00:25:51,098
what harm can fall you?
650
00:25:51,173 --> 00:25:52,572
Well then we must
hope for the best.
651
00:25:52,641 --> 00:25:53,699
Come Merrivale.
652
00:25:53,775 --> 00:25:54,537
Good night gentlemen.
653
00:25:54,609 --> 00:25:55,507
Good night.
654
00:25:55,577 --> 00:25:56,839
Good night.
655
00:26:00,148 --> 00:26:02,343
I say Holmes, have you
gone out of your mind?
656
00:26:02,417 --> 00:26:03,907
Cosgrave just got
the orange pips
657
00:26:03,986 --> 00:26:05,248
and your letting Merrivale
658
00:26:05,320 --> 00:26:06,446
sleep in the same
room with him.
659
00:26:06,521 --> 00:26:07,510
He'll be all right.
660
00:26:07,589 --> 00:26:08,556
All right?
661
00:26:08,623 --> 00:26:09,817
But what's
preventing Merrivale
662
00:26:09,891 --> 00:26:11,222
from killing him
in his sleep?
663
00:26:11,293 --> 00:26:12,954
I hardly think he'll
stick his own neck
664
00:26:13,028 --> 00:26:14,723
squarely in the noose.
665
00:26:14,796 --> 00:26:17,162
Well, I see what you mean.
666
00:26:17,232 --> 00:26:20,099
Well the field's
narrowing down, Holmes.
667
00:26:20,168 --> 00:26:22,466
Captain Simpson
certainly cleared.
668
00:26:22,537 --> 00:26:23,799
How?
669
00:26:23,872 --> 00:26:25,271
Yes he's definitely
been eliminated.
670
00:26:25,340 --> 00:26:27,467
The killer had two
tries at him today.
671
00:26:27,542 --> 00:26:29,373
Nonsense my dear Watson.
672
00:26:29,444 --> 00:26:31,173
No one's tried to murder
captain Simpson's.
673
00:26:31,246 --> 00:26:33,180
Well how about the poison
needle we both saw?
674
00:26:33,248 --> 00:26:35,546
Captain Simpson spotted
it, if you'll recall,
675
00:26:35,617 --> 00:26:36,879
from about where you are.
676
00:26:36,952 --> 00:26:38,579
Oh what's so
extraordinary about that?
677
00:26:38,653 --> 00:26:40,348
Can you see the
needle there now?
678
00:26:40,422 --> 00:26:41,389
No.
679
00:26:41,456 --> 00:26:43,720
Well there is one.
680
00:26:43,792 --> 00:26:44,781
Gracious.
681
00:26:44,860 --> 00:26:45,884
How'd it get there?
682
00:26:45,961 --> 00:26:47,292
I placed it there myself
683
00:26:47,362 --> 00:26:49,125
just before we
went into supper.
684
00:26:49,197 --> 00:26:50,494
You couldn't see it yet
685
00:26:50,565 --> 00:26:52,123
you have
exceptional eyesight.
686
00:26:52,200 --> 00:26:53,462
Well you'd have to
have telescopic eyes
687
00:26:53,535 --> 00:26:54,763
to see it from over there.
688
00:26:54,836 --> 00:26:55,962
Exactly.
689
00:26:56,038 --> 00:26:57,767
You mean that Simpson...
690
00:26:57,839 --> 00:27:00,239
well how about the
acid in his drink?
691
00:27:00,308 --> 00:27:02,173
There wasn't any
acid in his drink.
692
00:27:02,244 --> 00:27:03,609
Well it
definitely smelled
693
00:27:03,678 --> 00:27:04,770
like bitter almonds.
694
00:27:04,846 --> 00:27:06,074
It should.
695
00:27:06,148 --> 00:27:08,912
That's exactly what it
was, bitter almonds.
696
00:27:08,984 --> 00:27:12,613
How do you know?
697
00:27:12,687 --> 00:27:14,348
Cause I put it in
his drink myself.
698
00:27:14,423 --> 00:27:15,583
You did?
699
00:27:15,657 --> 00:27:16,487
Great Scott why?
700
00:27:16,558 --> 00:27:17,889
To observe his reaction.
701
00:27:17,959 --> 00:27:19,392
It was quite different
from that of the morning.
702
00:27:19,461 --> 00:27:20,655
The first was acting,
703
00:27:20,729 --> 00:27:22,219
the second genuine terror.
704
00:27:22,297 --> 00:27:23,696
Hence, I knew that
he undoubtedly
705
00:27:23,765 --> 00:27:25,130
planted the
needle himself.
706
00:27:25,200 --> 00:27:26,565
Well why should he?
707
00:27:26,635 --> 00:27:27,966
Well there are several
possible explanations,
708
00:27:28,036 --> 00:27:29,401
the most obvious,
of course,
709
00:27:29,471 --> 00:27:30,768
to advert suspicion.
710
00:27:30,839 --> 00:27:33,774
And you think Simpson's
behind all this?
711
00:27:33,842 --> 00:27:35,275
I don't know Watson.
712
00:27:35,343 --> 00:27:37,675
This is a most
unique case.
713
00:27:37,746 --> 00:27:38,940
Instead of too few
714
00:27:39,014 --> 00:27:40,174
we have too many clues
715
00:27:40,248 --> 00:27:41,715
and too many suspects.
716
00:27:41,783 --> 00:27:43,080
The main pattern
on the puzzle
717
00:27:43,151 --> 00:27:44,846
seems to be forming
718
00:27:44,920 --> 00:27:46,478
but the pieces
don't fit in.
719
00:27:46,555 --> 00:27:48,284
Well it seems
perfectly clear to me.
720
00:27:48,356 --> 00:27:49,550
One of these men
721
00:27:49,624 --> 00:27:51,057
is picking off the
others one by one
722
00:27:51,126 --> 00:27:52,491
to get all their insurance
money for himself.
723
00:27:52,561 --> 00:27:54,620
Why it's obvious.
724
00:27:54,696 --> 00:27:56,163
How do you account
the orange pips?
725
00:27:56,231 --> 00:27:57,721
Well this man
has an accomplice
726
00:27:57,799 --> 00:27:58,891
who brings them.
727
00:27:58,967 --> 00:28:00,195
What for?
728
00:28:00,268 --> 00:28:02,065
To warn his victim he's
going to be murdered?
729
00:28:02,137 --> 00:28:04,503
No Watson, it won't
do, it won't do at all.
730
00:28:04,573 --> 00:28:05,870
I don't like the
look of it Holmes,
731
00:28:05,941 --> 00:28:07,374
muddy waters huh?
732
00:28:07,442 --> 00:28:08,966
Too muddy
733
00:28:09,044 --> 00:28:10,477
as if someone
were constantly
734
00:28:10,545 --> 00:28:11,773
stirring them up.
735
00:28:11,847 --> 00:28:13,246
Why should they
stir them up?
736
00:28:13,315 --> 00:28:14,646
Confuse me.
737
00:28:14,716 --> 00:28:15,910
There's intelligence
738
00:28:15,984 --> 00:28:17,417
behind this
business Watson.
739
00:28:17,486 --> 00:28:20,546
Cold, calculating,
740
00:28:20,622 --> 00:28:22,487
ruthless intelligence.
741
00:28:22,557 --> 00:28:24,787
Must you smoke
that filthy stuff?
742
00:28:24,860 --> 00:28:26,487
Smells like an old sock.
743
00:28:26,561 --> 00:28:27,960
Strong tobacco
keeps one awake.
744
00:28:28,029 --> 00:28:29,428
You better have
a pipe full.
745
00:28:29,498 --> 00:28:31,022
We have a long vigil
ahead of us tonight.
746
00:28:31,099 --> 00:28:32,225
No thank you.
747
00:28:32,300 --> 00:28:33,665
I don't need any
of that stinkweed
748
00:28:33,735 --> 00:28:36,397
to keep me awake
in this chamber of...
749
00:28:39,841 --> 00:28:42,036
This chamber of horrors.
750
00:29:19,381 --> 00:29:22,009
He's still asleep
Mr. Holmes.
751
00:29:22,083 --> 00:29:24,449
Thanks for your
watchfulness.
752
00:29:38,166 --> 00:29:39,394
Holmes!
753
00:29:40,869 --> 00:29:42,393
Holmes! Holmes!
754
00:29:43,505 --> 00:29:44,972
Holmes! Holmes! Holmes!
755
00:29:46,174 --> 00:29:47,334
Watson!
756
00:29:49,477 --> 00:29:50,876
Watson are you all right?
757
00:29:50,946 --> 00:29:52,379
I think so.
758
00:29:52,447 --> 00:29:54,915
It was a close call.
759
00:29:54,983 --> 00:29:56,245
What happened?
760
00:29:56,318 --> 00:29:58,343
I didn't see a
thing I was asleep.
761
00:29:58,420 --> 00:30:00,718
Someone came at me
from, from behind.
762
00:30:00,789 --> 00:30:03,622
If you'll come this
way Inspector Lestrade.
763
00:30:03,692 --> 00:30:06,183
Thank you very
much my good woman.
764
00:30:09,197 --> 00:30:11,631
Well, well Mr. Holmes.
765
00:30:11,700 --> 00:30:13,361
Doctor Watson.
766
00:30:13,435 --> 00:30:15,801
How are you Lestrade?
767
00:30:15,870 --> 00:30:17,360
Here, here, what's
going on here?
768
00:30:17,439 --> 00:30:19,805
Someone just tried to
kill Doctor Watson.
769
00:30:19,874 --> 00:30:21,307
Blimey who?
770
00:30:21,376 --> 00:30:22,570
When we find that
out, Lestrade,
771
00:30:22,644 --> 00:30:23,941
we can all go home.
772
00:30:24,012 --> 00:30:25,036
All right, Mr. Holmes,
773
00:30:25,113 --> 00:30:26,546
Scotland Yard will
take charge of this.
774
00:30:26,615 --> 00:30:28,048
Have a look around the
grounds briefly will ya?
775
00:30:28,116 --> 00:30:30,346
Yes Inspector.
776
00:30:30,418 --> 00:30:32,682
Mr. Holmes I'm afraid
something's happened
777
00:30:32,754 --> 00:30:33,778
to Cosgrave and Merrivale.
778
00:30:33,855 --> 00:30:34,822
What?
779
00:30:34,889 --> 00:30:35,947
The door to their
rooms are locked.
780
00:30:36,024 --> 00:30:37,082
I can't get any answer.
781
00:30:37,158 --> 00:30:38,216
What is going on here?
782
00:30:38,293 --> 00:30:39,885
Well I do hope
they're all right.
783
00:30:43,965 --> 00:30:45,125
Got your skeleton
key, Lestrade?
784
00:30:45,200 --> 00:30:46,531
Yes I have.
785
00:30:46,601 --> 00:30:47,898
One minute.
786
00:30:47,969 --> 00:30:48,958
Here we are.
787
00:30:52,140 --> 00:30:53,505
Watson!
788
00:30:53,575 --> 00:30:55,236
Lestrade, give me a hand.
789
00:30:55,310 --> 00:30:56,402
Yes Mr. Holmes.
790
00:30:56,478 --> 00:30:57,536
Get him on the bed.
791
00:30:57,612 --> 00:30:58,670
Yes.
792
00:30:58,747 --> 00:30:59,873
What a dreadful
thing to happen.
793
00:30:59,948 --> 00:31:01,711
Oh poor Merrivale.
794
00:31:01,783 --> 00:31:03,307
Is he badly hurt?
795
00:31:03,385 --> 00:31:05,216
Yes he's had a nasty
crack on the head.
796
00:31:05,287 --> 00:31:06,151
What?
797
00:31:06,221 --> 00:31:07,449
Take it easy Doctor.
798
00:31:07,522 --> 00:31:08,784
Don't try to talk.
799
00:31:08,857 --> 00:31:10,518
Mrs. Monteith get
him some cotton wool
800
00:31:10,592 --> 00:31:11,684
and some hot water
801
00:31:11,760 --> 00:31:13,022
as quickly as you can.
802
00:31:13,094 --> 00:31:14,288
Tell me what happened?
803
00:31:14,362 --> 00:31:15,852
He's in no state to be
questioned now Lestrade.
804
00:31:15,930 --> 00:31:17,693
Who do you suspect
Mr. Holmes?
805
00:31:17,766 --> 00:31:19,393
I don't know Lestrade
806
00:31:19,467 --> 00:31:20,957
but it's connected
807
00:31:21,036 --> 00:31:22,367
with the attack
on Doctor Watson.
808
00:31:22,437 --> 00:31:23,802
It was obviously intended
to draw me downstairs.
809
00:31:23,872 --> 00:31:25,169
Where's Cosgrave?
810
00:31:25,240 --> 00:31:26,707
Here I'm taking over here.
811
00:31:26,775 --> 00:31:28,174
It looks to me
that this Cosgrave,
812
00:31:28,243 --> 00:31:30,677
or whoever he is,
is are murderer.
813
00:31:30,745 --> 00:31:32,713
Well he didn't murder
Doctor Merrivale.
814
00:31:32,781 --> 00:31:33,907
He's still alive.
815
00:31:33,982 --> 00:31:35,142
Yes.
816
00:31:35,216 --> 00:31:36,513
Yes he is isn't he?
817
00:31:36,584 --> 00:31:37,676
Well just the same
818
00:31:37,752 --> 00:31:38,912
I'd like to ask
this Cosgrave
819
00:31:38,987 --> 00:31:40,045
a few questions.
820
00:31:40,121 --> 00:31:41,554
I don't think you're going
to find Mr. Cosgrave,
821
00:31:41,623 --> 00:31:43,090
at least not alive.
822
00:31:43,158 --> 00:31:44,591
What's going on here?
823
00:31:44,659 --> 00:31:47,753
I'm afraid Holmes
is right Inspector.
824
00:31:47,829 --> 00:31:49,228
Poor Cosgrave,
825
00:31:49,297 --> 00:31:51,390
by now he's probably
murdered like the others.
826
00:31:51,466 --> 00:31:52,694
Murdered?
827
00:31:52,767 --> 00:31:53,825
Oh dear.
828
00:31:53,902 --> 00:31:56,496
What's your interest about
that rope, Mr. Holmes?
829
00:31:56,571 --> 00:31:58,801
I was looking at
this knot Lestrade
830
00:31:58,873 --> 00:32:00,170
it's a Bowline,
831
00:32:00,241 --> 00:32:01,606
much favored by
sea faring men.
832
00:32:01,676 --> 00:32:03,143
Oh sailor hey?
833
00:32:03,211 --> 00:32:04,075
Simpson.
834
00:32:04,145 --> 00:32:05,271
Simpson?
835
00:32:05,347 --> 00:32:06,678
Captain Simpson.
836
00:32:06,748 --> 00:32:08,375
But, but now, now,
now it couldn't be.
837
00:32:08,450 --> 00:32:09,747
How do you know
it couldn't be?
838
00:32:09,818 --> 00:32:12,286
Mr. Alastair where
is Captain Simpson?
839
00:32:12,354 --> 00:32:14,879
He's not in his
room either.
840
00:32:14,956 --> 00:32:16,583
I looked when I
tried to arouse
841
00:32:16,658 --> 00:32:17,920
Cosgrave and Merrivale.
842
00:32:17,992 --> 00:32:19,926
Has anybody seen this
Simpson this morning?
843
00:32:19,994 --> 00:32:22,656
I saw him walking across
the garden, Inspector,
844
00:32:22,731 --> 00:32:24,926
about fifteen minutes ago.
845
00:32:24,999 --> 00:32:28,332
Now we're getting
somewhere.
846
00:32:30,171 --> 00:32:31,502
Which is the way down?
847
00:32:31,573 --> 00:32:34,133
How did I get up here?
848
00:32:34,209 --> 00:32:36,507
Suffering cats what
is going on here?
849
00:32:36,578 --> 00:32:37,840
Do you have any
explosives on the place?
850
00:32:37,912 --> 00:32:39,243
Yes we have some dynamite
851
00:32:39,314 --> 00:32:40,508
stored in the shed
852
00:32:40,582 --> 00:32:41,879
behind the stone room.
853
00:32:41,950 --> 00:32:43,212
What do you need
dynamite for?
854
00:32:43,284 --> 00:32:44,842
Just to blow up some
cumbersome rocks.
855
00:32:48,289 --> 00:32:49,984
Pretty badly
mangled Holmes?
856
00:32:50,058 --> 00:32:51,389
Can't tell who it is.
857
00:32:51,459 --> 00:32:53,393
It's Cosgrave all right.
858
00:32:53,461 --> 00:32:56,521
Poor Allen.
859
00:32:56,598 --> 00:32:59,192
Cosgrave's I presume?
860
00:32:59,267 --> 00:33:01,326
Certainly looks like
the ring he wore.
861
00:33:01,403 --> 00:33:03,837
Yes, yes for that
I am positive.
862
00:33:03,905 --> 00:33:05,099
Look here.
863
00:33:05,173 --> 00:33:06,504
What was he doing
with dynamite
864
00:33:06,574 --> 00:33:07,802
at this time in
the morning?
865
00:33:07,876 --> 00:33:09,571
That we shall never know.
866
00:33:09,644 --> 00:33:11,612
Oh dear and it
was all my fault.
867
00:33:11,679 --> 00:33:13,340
I never should have
let them keep it here.
868
00:33:13,415 --> 00:33:14,814
Don't blame yourself
Mr. Alastair,
869
00:33:14,883 --> 00:33:17,215
his body was
carried here, look.
870
00:33:18,853 --> 00:33:21,754
Observe those
heavy footprints.
871
00:33:23,525 --> 00:33:24,617
Yes I see the whole thing.
872
00:33:24,692 --> 00:33:25,989
Cosgrave was
knocked unconscious,
873
00:33:26,060 --> 00:33:27,357
Thrown into the shed
874
00:33:27,429 --> 00:33:28,691
and deliberately blown up.
875
00:33:28,763 --> 00:33:29,889
Yes.
876
00:33:29,964 --> 00:33:32,762
This chap was carrying a
heavy burden all right.
877
00:33:35,703 --> 00:33:37,898
Hello, who are you?
878
00:33:37,972 --> 00:33:39,872
My name is Simpson,
879
00:33:39,941 --> 00:33:41,306
Captain Simpson.
880
00:33:41,376 --> 00:33:43,708
I'm Inspector Lestrade
from Scotland Yard.
881
00:33:43,778 --> 00:33:45,336
What do you know
about this murder?
882
00:33:45,413 --> 00:33:46,903
Well I was walking
on the East terrace
883
00:33:46,981 --> 00:33:48,278
when I saw Cosgrave
884
00:33:48,349 --> 00:33:50,510
enter the shed where
the dynamite's stored.
885
00:33:50,585 --> 00:33:52,143
Do you mind
comparing your shoe
886
00:33:52,220 --> 00:33:54,120
with one of these prints?
887
00:33:54,189 --> 00:33:55,850
Are you accusing
me, Inspector?
888
00:33:55,924 --> 00:33:57,186
I'll tell you in a minute.
889
00:33:57,258 --> 00:33:58,725
Put your foot in
one of these prints.
890
00:33:58,793 --> 00:34:00,090
Nonsense, Lestrade.
891
00:34:00,161 --> 00:34:01,924
If only to look at the
shoes of everyone present
892
00:34:01,996 --> 00:34:03,327
to know that
these footprints
893
00:34:03,398 --> 00:34:04,763
are much too big
to have been made
894
00:34:04,833 --> 00:34:06,198
by anybody here.
895
00:34:06,267 --> 00:34:08,030
With the possible
exception of you Lestrade.
896
00:34:08,102 --> 00:34:09,433
Look here Doctor Watson,
that ain't funny.
897
00:34:09,504 --> 00:34:10,766
Captain Simpson,
898
00:34:10,839 --> 00:34:12,136
how did you happen to be
899
00:34:12,207 --> 00:34:13,538
walking on the terrace
900
00:34:13,608 --> 00:34:14,802
at the time of explosion?
901
00:34:14,876 --> 00:34:15,900
I couldn't sleep
902
00:34:15,977 --> 00:34:17,103
and I was taking a
stroll before breakfast.
903
00:34:17,178 --> 00:34:18,338
I see.
904
00:34:18,413 --> 00:34:19,437
What do you know about
this knot Captain?
905
00:34:19,514 --> 00:34:20,708
It's a bowline of course.
906
00:34:20,782 --> 00:34:22,044
I don't suppose you
ever seen it before.
907
00:34:22,116 --> 00:34:23,208
What the devil are
you driving at?
908
00:34:23,284 --> 00:34:25,377
This knot is evidence
that will hang a murderer,
909
00:34:25,453 --> 00:34:26,886
and he might not be
standing so far away
910
00:34:26,955 --> 00:34:28,183
from the arm of the law
911
00:34:28,256 --> 00:34:29,655
at this very moment.
912
00:34:29,724 --> 00:34:31,021
Oh come now, Lestrade.
913
00:34:31,092 --> 00:34:32,787
This knot proves
absolutely nothing.
914
00:34:32,861 --> 00:34:34,692
Practically
anybody can tie one.
915
00:34:34,762 --> 00:34:36,229
Can you?
916
00:34:36,297 --> 00:34:39,664
Yes I think I
can, Lestrade.
917
00:34:39,734 --> 00:34:41,133
There you are.
918
00:34:41,202 --> 00:34:43,227
Well quite a
knotty problem huh?
919
00:34:43,304 --> 00:34:45,795
With your
permission gentlemen,
920
00:34:45,874 --> 00:34:47,865
Captain Simpson and I
921
00:34:47,942 --> 00:34:49,466
will go and
make arrangements
922
00:34:49,544 --> 00:34:51,273
for the funeral
of our friend.
923
00:34:51,346 --> 00:34:53,541
Come Simpson.
924
00:34:53,615 --> 00:34:54,946
I wonder which one
925
00:34:55,016 --> 00:34:56,574
of three remaining
Good Comrades
926
00:34:56,651 --> 00:35:00,178
will be the next to
receive the orange pips.
927
00:35:00,255 --> 00:35:02,883
Orange pips?
928
00:35:02,957 --> 00:35:04,549
Will someone
please tell me
929
00:35:04,626 --> 00:35:05,718
what's going on here?
930
00:35:08,930 --> 00:35:12,127
Where is that confounded
woman with the brandy?
931
00:35:12,200 --> 00:35:14,031
Mrs. Monteith?
932
00:35:16,571 --> 00:35:17,868
Well there you are,
933
00:35:17,939 --> 00:35:21,807
it's about time too.
934
00:35:21,876 --> 00:35:23,844
Let's get on with
the ceremony.
935
00:36:03,284 --> 00:36:06,048
What are you going to
do about this Inspector?
936
00:36:06,120 --> 00:36:07,747
What are you going to do?
937
00:36:07,822 --> 00:36:09,517
Orange pips hey?
938
00:36:09,591 --> 00:36:11,081
The police will
handle this.
939
00:36:11,159 --> 00:36:12,387
We'll protect you.
940
00:36:12,460 --> 00:36:14,325
Holmes tried to protect
Cosgrave, he's dead.
941
00:36:14,395 --> 00:36:15,919
Scotland Yard's
in charge now
942
00:36:15,997 --> 00:36:17,328
just you come
along with me.
943
00:36:17,398 --> 00:36:19,764
Just a moment Simpson.
944
00:36:19,834 --> 00:36:21,927
We've not yet drunk our
usual toast to the dead.
945
00:36:22,003 --> 00:36:23,334
To the dickens
with the dead.
946
00:36:23,404 --> 00:36:25,201
From now on I'm
thinking of myself.
947
00:36:25,273 --> 00:36:27,002
Just you come along
with me Captain.
948
00:36:29,143 --> 00:36:30,371
Say Holmes do you think?
949
00:36:30,445 --> 00:36:31,912
Shh.
950
00:36:44,058 --> 00:36:45,525
Oh it's you Inspector.
951
00:36:45,593 --> 00:36:47,151
My nerves are all on edge.
952
00:36:47,228 --> 00:36:49,059
Just wanted to make sure
you were all set Captain.
953
00:36:49,130 --> 00:36:50,859
You're sure I'm safe here?
954
00:36:50,932 --> 00:36:52,490
Safe as a bank of England.
955
00:36:52,567 --> 00:36:54,364
You're protected
from every angle.
956
00:36:54,435 --> 00:36:56,266
On the terrace is
Sergeant Bleeker,
957
00:36:56,337 --> 00:36:58,362
out of sight but on
the job every second.
958
00:36:58,439 --> 00:36:59,770
While in the shrubbery
959
00:36:59,841 --> 00:37:01,206
is the local
sergeant of police
960
00:37:01,275 --> 00:37:02,606
ready to pounce
961
00:37:02,677 --> 00:37:04,577
if the bugger should
come that way.
962
00:37:04,646 --> 00:37:04,941
That's fine Inspector.
963
00:37:05,013 --> 00:37:06,241
While I myself
964
00:37:06,314 --> 00:37:07,713
guard the lower hall,
965
00:37:07,782 --> 00:37:10,216
hoping and praying the
killer should come my way.
966
00:37:10,284 --> 00:37:11,376
Come on.
967
00:37:11,452 --> 00:37:14,421
Sounds very thorough but
I don't like it very well.
968
00:37:14,489 --> 00:37:16,354
Oh go on tuck
yourself in and relax.
969
00:37:16,424 --> 00:37:19,086
Scotland Yard will
look after the rest.
970
00:37:19,160 --> 00:37:20,218
Good night.
971
00:37:20,294 --> 00:37:21,989
Good night Inspector.
972
00:37:46,621 --> 00:37:50,079
All right put
up your hands.
973
00:37:50,158 --> 00:37:51,887
Oh well Mr. Holmes.
974
00:37:51,959 --> 00:37:53,324
Ready for your
vigil Lestrade?
975
00:37:53,394 --> 00:37:55,919
What do you know
about my vigil?
976
00:37:55,997 --> 00:37:57,157
My dear fellow
977
00:37:57,231 --> 00:37:58,391
you hold a very
secret conference
978
00:37:58,466 --> 00:37:59,660
with Captain Simpson
979
00:37:59,734 --> 00:38:00,826
and then packed
him off to bed.
980
00:38:00,902 --> 00:38:02,267
It follows like the day
981
00:38:02,336 --> 00:38:03,360
you must be
baiting a trap.
982
00:38:03,438 --> 00:38:04,564
Where'd you find
those boots?
983
00:38:04,639 --> 00:38:05,731
In the cupboard.
984
00:38:05,807 --> 00:38:07,104
I've been looking
for them all day.
985
00:38:07,175 --> 00:38:08,335
Oddly enough they weren't
there an hour ago.
986
00:38:08,409 --> 00:38:09,842
Weren't they?
987
00:38:09,911 --> 00:38:11,208
Those shoes are big enough
988
00:38:11,279 --> 00:38:12,268
for those footprints
we saw this morning.
989
00:38:12,346 --> 00:38:13,540
Right you are Inspector
990
00:38:13,614 --> 00:38:14,876
and observe the clay.
991
00:38:14,949 --> 00:38:16,746
A very particular
variety of clay.
992
00:38:16,818 --> 00:38:17,785
Ready Holmes?
993
00:38:17,852 --> 00:38:19,217
Yes Watson.
994
00:38:19,287 --> 00:38:20,413
Like to join us
995
00:38:20,488 --> 00:38:21,580
in a little
stroll on the beach?
996
00:38:21,656 --> 00:38:22,953
Awe no thank you.
997
00:38:23,024 --> 00:38:24,218
You and Doctor Watson
998
00:38:24,292 --> 00:38:25,259
go play in the sand
999
00:38:25,326 --> 00:38:26,452
as much as you like
1000
00:38:26,527 --> 00:38:27,516
but I'm going to
stay right here
1001
00:38:27,595 --> 00:38:28,527
to catch the murderer.
1002
00:38:28,596 --> 00:38:29,620
Good luck.
1003
00:38:29,697 --> 00:38:31,631
Well if you get nervous
you know where we are.
1004
00:38:41,776 --> 00:38:44,438
Look Watson footprints!
1005
00:38:44,512 --> 00:38:46,104
And they're
fairly fresh too.
1006
00:38:46,180 --> 00:38:47,477
Very fresh.
1007
00:38:47,548 --> 00:38:48,572
Big foot all right.
1008
00:38:48,649 --> 00:38:49,741
Got your revolver?
1009
00:38:49,817 --> 00:38:50,784
Yes.
1010
00:38:50,852 --> 00:38:51,784
We haven't much
time to lose,
1011
00:38:51,853 --> 00:38:53,252
the tide's coming in fast.
1012
00:38:53,321 --> 00:38:55,881
See it goes along here.
1013
00:38:55,957 --> 00:38:57,185
Wait a minute.
1014
00:38:57,258 --> 00:39:00,022
Now he stops to
light his pipe.
1015
00:39:00,094 --> 00:39:02,460
Observe the spilled
tobacco and burnt match,
1016
00:39:02,530 --> 00:39:03,997
now he goes on again.
1017
00:39:06,400 --> 00:39:09,995
Wait a minute here we are.
1018
00:39:10,071 --> 00:39:11,197
Hello.
1019
00:39:11,272 --> 00:39:12,466
What is it Holmes?
1020
00:39:12,540 --> 00:39:14,098
Another set of footprints.
1021
00:39:14,175 --> 00:39:15,802
Bigfoots been
joined by somebody.
1022
00:39:15,877 --> 00:39:18,072
This one's a smaller man.
1023
00:39:18,146 --> 00:39:19,738
Now they go
along together,
1024
00:39:19,814 --> 00:39:21,975
side by side.
1025
00:39:22,049 --> 00:39:23,380
Now but slowly
I should say
1026
00:39:23,451 --> 00:39:25,612
judging by the spacing
of the footprints.
1027
00:39:25,686 --> 00:39:28,211
Now little foot
goes up the cliff
1028
00:39:28,289 --> 00:39:32,487
and big foot
goes on alone.
1029
00:39:32,560 --> 00:39:33,492
Hello.
1030
00:39:33,561 --> 00:39:35,290
Something funny there.
1031
00:39:35,363 --> 00:39:39,322
Footprints disappear
all together.
1032
00:39:39,400 --> 00:39:41,925
Look out Watson!
1033
00:39:42,003 --> 00:39:44,801
Great scott Holmes
that was meant for us.
1034
00:39:44,872 --> 00:39:47,204
Precisely.
1035
00:39:47,275 --> 00:39:51,644
Well there's nothing
more to be done here.
1036
00:39:51,712 --> 00:39:53,236
I have a strong feeling
1037
00:39:53,314 --> 00:39:55,305
we are needed back at
the Driercliff House.
1038
00:40:04,392 --> 00:40:05,882
With the
possible exception
1039
00:40:05,960 --> 00:40:09,589
of your own Lestrade.
1040
00:40:09,664 --> 00:40:11,928
Blimey they're bigger.
1041
00:40:11,999 --> 00:40:13,057
Here!
1042
00:40:13,134 --> 00:40:14,101
Here!
1043
00:40:14,168 --> 00:40:17,228
Who's fooling around
with this lock?
1044
00:40:17,305 --> 00:40:18,636
Sergeant Bleeker!
1045
00:40:18,706 --> 00:40:20,230
Bleeker!
1046
00:40:20,308 --> 00:40:23,744
Sergeant Bleeker!
1047
00:40:23,811 --> 00:40:26,746
Sergeant Bleeker!
1048
00:40:30,218 --> 00:40:32,311
...well Mr. Holmes.
1049
00:40:32,386 --> 00:40:33,478
Where's Simpson?
1050
00:40:33,554 --> 00:40:34,248
He's in the...
1051
00:40:39,293 --> 00:40:40,954
he's gone.
1052
00:40:41,028 --> 00:40:43,189
I left him here on
this here couch.
1053
00:40:55,943 --> 00:40:57,274
What happened?
1054
00:41:00,548 --> 00:41:02,709
Someone bashed my head in.
1055
00:41:02,783 --> 00:41:03,909
Did you see his face?
1056
00:41:03,985 --> 00:41:05,111
Who?
1057
00:41:05,186 --> 00:41:06,551
The murderer you
blithering idiot,
1058
00:41:06,621 --> 00:41:08,418
the murderer and his
victim, Captain Simpson.
1059
00:41:08,489 --> 00:41:10,514
All I saw was stars.
1060
00:41:10,591 --> 00:41:11,785
It's your
theory, Lestrade,
1061
00:41:11,859 --> 00:41:13,190
that someone broke
through this window
1062
00:41:13,261 --> 00:41:14,694
and abducted
Captain Simpson?
1063
00:41:14,762 --> 00:41:16,195
It's no theory,
it's obvious.
1064
00:41:16,264 --> 00:41:17,390
Then how do you
account for the fact
1065
00:41:17,465 --> 00:41:18,762
that there's no sign
of broken glass
1066
00:41:18,833 --> 00:41:20,391
on this side
of the window?
1067
00:41:20,468 --> 00:41:22,095
Blimey, no there isn't.
1068
00:41:22,169 --> 00:41:24,137
Therefore, the window was
broken from the inside.
1069
00:41:24,205 --> 00:41:25,365
Stick by us old man,
1070
00:41:25,439 --> 00:41:27,669
we'll make a detective
out of you yet.
1071
00:41:33,281 --> 00:41:34,680
I say what happened?
1072
00:41:34,749 --> 00:41:36,512
Captain Simpson seems
to of disappeared.
1073
00:41:36,584 --> 00:41:37,881
Disappeared my foot.
1074
00:41:37,952 --> 00:41:39,112
He's run away.
1075
00:41:39,186 --> 00:41:40,517
He really was
frightened you know?
1076
00:41:40,588 --> 00:41:42,055
That's just what he
wanted us to think.
1077
00:41:42,123 --> 00:41:43,454
No harm would have
come to him here
1078
00:41:43,524 --> 00:41:44,855
if he'd stayed
and he knew it.
1079
00:41:44,926 --> 00:41:46,621
I was right in the
first instance,
1080
00:41:46,694 --> 00:41:48,628
he's our blasted
murder himself.
1081
00:41:48,696 --> 00:41:49,663
Dear me,
1082
00:41:49,730 --> 00:41:51,698
Captain Simpson
a murderer?
1083
00:41:51,766 --> 00:41:52,926
Don't you worry
Mr. Alastair,
1084
00:41:53,000 --> 00:41:54,297
we'll soon have
him in jail
1085
00:41:54,368 --> 00:41:55,733
before he can
kill anyone else.
1086
00:41:55,803 --> 00:41:58,431
Aye.
1087
00:41:58,506 --> 00:42:01,100
You'll find him
like the others,
1088
00:42:01,175 --> 00:42:02,608
a corpse.
1089
00:42:05,212 --> 00:42:06,509
Don't you
worry gentlemen
1090
00:42:06,580 --> 00:42:08,013
it's only just a
question of time
1091
00:42:08,082 --> 00:42:09,549
before we catch
Captain Simpson.
1092
00:42:09,617 --> 00:42:10,879
He couldn't have got far.
1093
00:42:10,952 --> 00:42:12,852
My men will soon
apprehend him.
1094
00:42:12,920 --> 00:42:14,410
You know this
rather reminds me
1095
00:42:14,488 --> 00:42:15,819
of a very similar account
1096
00:42:15,890 --> 00:42:17,357
when I brought
about the undoing
1097
00:42:17,425 --> 00:42:19,450
of the notorious
Professor Moriarty.
1098
00:42:19,527 --> 00:42:20,892
You brought it about?
1099
00:42:20,962 --> 00:42:22,361
If it hadn't been
for Mr. Holmes.
1100
00:42:22,430 --> 00:42:23,624
Oh well of course
with the assistance
1101
00:42:23,698 --> 00:42:25,359
of Mr. Sherlock Holmes.
1102
00:42:27,969 --> 00:42:29,095
We found him Inspector.
1103
00:42:29,170 --> 00:42:30,330
There you are what
did I tell you?
1104
00:42:30,404 --> 00:42:31,371
Where is he?
1105
00:42:31,439 --> 00:42:32,406
At the beach sir.
1106
00:42:32,473 --> 00:42:33,269
Dead?
1107
00:42:33,341 --> 00:42:34,638
Oh yes sir, quite.
1108
00:42:34,709 --> 00:42:35,869
Dead?
1109
00:42:35,943 --> 00:42:37,410
How did you know he
was dead Mr. Holmes?
1110
00:42:37,478 --> 00:42:38,638
Elementary my
dear, Lestrade.
1111
00:42:38,713 --> 00:42:39,680
The pieces of the puzzle
1112
00:42:39,747 --> 00:42:40,941
are beginning to
fall into place.
1113
00:42:41,015 --> 00:42:42,312
In what way was
the body mutilated?
1114
00:42:42,383 --> 00:42:45,614
No arms, no legs
and no head sir.
1115
00:42:45,686 --> 00:42:48,018
Observe the occurrence
of the pattern Watson?
1116
00:42:48,089 --> 00:42:49,283
I see.
1117
00:42:49,357 --> 00:42:50,688
No man goes whole
to his grave huh?
1118
00:42:50,758 --> 00:42:51,918
Exactly.
1119
00:42:51,993 --> 00:42:53,187
Oh dear.
1120
00:42:53,260 --> 00:42:55,888
Poor Simpson.
1121
00:42:58,232 --> 00:43:00,427
Well, if it was nothing
but a blooming torso
1122
00:43:00,501 --> 00:43:02,025
how did you know you
got the right man?
1123
00:43:02,103 --> 00:43:03,400
Quite simple Lestrade.
1124
00:43:03,471 --> 00:43:04,961
Sergeant Bleeker
identified the body
1125
00:43:05,039 --> 00:43:07,599
by the full rig ship
tattooed on the chest.
1126
00:43:07,675 --> 00:43:08,607
That's right Mr. Holmes.
1127
00:43:08,676 --> 00:43:10,371
Tattooed?
1128
00:43:10,444 --> 00:43:11,638
Where did you
know that he had
1129
00:43:11,712 --> 00:43:13,543
a blinking boat
on his epidermis?
1130
00:43:13,614 --> 00:43:15,946
Oh uh, I mentioned it
to Sergeant Bleeker
1131
00:43:16,017 --> 00:43:17,712
when he asked me to
describe a fugitive.
1132
00:43:17,785 --> 00:43:19,116
That is we thought
at the time
1133
00:43:19,186 --> 00:43:20,346
he was a fugitive.
1134
00:43:20,421 --> 00:43:21,445
Oh.
1135
00:43:21,522 --> 00:43:22,614
All right Bleeker
1136
00:43:22,690 --> 00:43:23,850
you better be getting
back to the beach.
1137
00:43:23,924 --> 00:43:25,118
Yes sir.
1138
00:43:25,192 --> 00:43:28,787
One thing more Sergeant,
1139
00:43:28,863 --> 00:43:29,887
you will say
1140
00:43:29,964 --> 00:43:31,090
that the body had no arms,
1141
00:43:31,165 --> 00:43:33,099
no head and no legs,
1142
00:43:33,167 --> 00:43:35,431
was it a messy job?
1143
00:43:35,503 --> 00:43:37,130
Oh no sir, very
neat I should say,
1144
00:43:37,204 --> 00:43:38,501
clean as a whistle.
1145
00:43:38,572 --> 00:43:40,938
Just as if it
was done by a...
1146
00:43:41,008 --> 00:43:43,738
Of a skilled hands
of a surgeon?
1147
00:43:43,811 --> 00:43:45,745
Yes.
1148
00:43:45,813 --> 00:43:47,110
Yes.
1149
00:44:14,241 --> 00:44:16,402
For Inspector Lestrade
of Scotland Yard.
1150
00:44:16,477 --> 00:44:20,641
What?
1151
00:44:20,714 --> 00:44:22,147
But...
1152
00:44:22,216 --> 00:44:23,376
Excuse me Inspector.
1153
00:44:23,451 --> 00:44:24,850
Please Watson.
1154
00:44:24,919 --> 00:44:26,716
Thank you.
1155
00:44:36,797 --> 00:44:37,855
So sorry old fellow.
1156
00:44:37,932 --> 00:44:39,490
No orange pips.
1157
00:44:41,535 --> 00:44:42,661
Here just a minute
1158
00:44:42,736 --> 00:44:46,570
that might be
police business.
1159
00:44:46,640 --> 00:44:48,335
Inspector Lestrade,
1160
00:44:48,409 --> 00:44:49,671
I must see you at once
1161
00:44:49,743 --> 00:44:51,210
about the
Driercliff mystery.
1162
00:44:51,278 --> 00:44:52,836
Please come to my
shop in the village
1163
00:44:52,913 --> 00:44:54,346
as soon as possible.
1164
00:44:54,415 --> 00:44:55,473
Alex MacGregor.
1165
00:44:55,549 --> 00:44:57,141
MacGregor, the
tobacconist.
1166
00:44:57,218 --> 00:44:58,310
Where is his shop?
1167
00:44:58,385 --> 00:44:59,511
Next to the inn.
1168
00:44:59,587 --> 00:45:00,884
Well I better be off.
1169
00:45:00,955 --> 00:45:02,286
Mind if I come
along with you?
1170
00:45:02,356 --> 00:45:03,448
All right Mr. Holmes,
1171
00:45:03,524 --> 00:45:05,048
if you think you
can be any help.
1172
00:45:05,126 --> 00:45:06,525
I think I'll come
along too Holmes.
1173
00:45:06,594 --> 00:45:07,822
No Watson you stay here.
1174
00:45:07,895 --> 00:45:08,987
These are the
last two members
1175
00:45:09,063 --> 00:45:10,087
of the Good Comrades,
1176
00:45:10,164 --> 00:45:12,029
their safety
depends on you.
1177
00:45:12,099 --> 00:45:14,567
You can rely on me Holmes.
1178
00:45:14,635 --> 00:45:16,899
Pass the wine
along would you.
1179
00:45:21,142 --> 00:45:22,109
Excuse me please.
1180
00:45:22,176 --> 00:45:23,734
Excuse me.
1181
00:45:23,811 --> 00:45:24,903
I was afraid of this.
1182
00:45:24,979 --> 00:45:25,946
Were too late.
1183
00:45:31,986 --> 00:45:34,250
Dead?
1184
00:45:34,321 --> 00:45:35,447
Aye sir.
1185
00:45:35,523 --> 00:45:36,717
Shot through the temple.
1186
00:45:36,790 --> 00:45:39,020
How did you know we'd
be too late Mr. Holmes?
1187
00:45:39,093 --> 00:45:40,492
Because we were
not the first
1188
00:45:40,561 --> 00:45:41,653
to read MacGregor's
message.
1189
00:45:41,729 --> 00:45:42,627
What?
1190
00:45:42,696 --> 00:45:43,924
Look here Lestrade.
1191
00:45:43,998 --> 00:45:45,761
This envelope has been
steamed open and resealed.
1192
00:45:45,833 --> 00:45:48,961
Blimey so it is.
1193
00:45:49,036 --> 00:45:51,163
Poor chap, he must
have known too much.
1194
00:45:51,238 --> 00:45:53,263
Has the coroner
been here Sergeant?
1195
00:45:53,340 --> 00:45:55,103
He's on his way sir.
1196
00:45:55,176 --> 00:45:56,040
All right.
1197
00:45:59,613 --> 00:46:00,807
You won't find them.
1198
00:46:00,881 --> 00:46:01,973
What do you mean?
1199
00:46:02,049 --> 00:46:03,107
Orange pips.
1200
00:46:03,184 --> 00:46:04,276
Why not?
1201
00:46:04,351 --> 00:46:05,784
Ain't this the work of
the Driercliff murderer?
1202
00:46:05,853 --> 00:46:07,252
Obviously but this isn't
part of the same pattern
1203
00:46:07,321 --> 00:46:08,754
as the others.
1204
00:46:08,822 --> 00:46:10,119
They followed a
preordained plan,
1205
00:46:10,191 --> 00:46:11,522
where as this murder
1206
00:46:11,592 --> 00:46:12,923
was actuated by
some necessity
1207
00:46:12,993 --> 00:46:14,221
and could not have
been anticipated.
1208
00:46:14,295 --> 00:46:15,922
Come again Mr.
Holmes in English.
1209
00:46:15,996 --> 00:46:17,623
I mean that I'm beginning
to see daylight.
1210
00:46:17,698 --> 00:46:19,427
Well frankly I ain't.
1211
00:46:19,500 --> 00:46:21,229
I like good, solid clues
1212
00:46:21,302 --> 00:46:22,929
and people I can question.
1213
00:46:23,003 --> 00:46:25,665
Did anybody hear
the shot Sergeant?
1214
00:46:25,739 --> 00:46:28,674
I did.
1215
00:46:28,742 --> 00:46:30,073
Do you know anything
1216
00:46:30,144 --> 00:46:31,441
about the note
your father sent
1217
00:46:31,512 --> 00:46:32,740
to Inspector Lestrade?
1218
00:46:32,813 --> 00:46:34,178
Why no sir.
1219
00:46:34,248 --> 00:46:36,546
Did he leave the
house at all tonight?
1220
00:46:36,617 --> 00:46:37,982
Aye sir.
1221
00:46:38,052 --> 00:46:40,612
He went to change
his lobster ports
1222
00:46:40,688 --> 00:46:43,657
down in the caldron
at Driercliff.
1223
00:46:43,724 --> 00:46:46,124
He didn't return
until after dark.
1224
00:46:46,193 --> 00:46:47,785
Here let me question her.
1225
00:46:47,861 --> 00:46:50,022
Did anyone call on your
father this evening
1226
00:46:50,097 --> 00:46:52,190
after he got home?
1227
00:46:52,266 --> 00:46:54,325
No one that I saw sir.
1228
00:46:54,401 --> 00:46:56,494
Well tell me just
what happened.
1229
00:46:56,570 --> 00:46:58,902
I was in the kitchen
1230
00:46:58,973 --> 00:47:01,908
when I heard the shot.
1231
00:47:01,976 --> 00:47:03,568
I ran in
1232
00:47:03,644 --> 00:47:05,976
and found my father...
1233
00:47:06,046 --> 00:47:07,604
I'm sorry my dear.
1234
00:47:07,681 --> 00:47:09,649
We won't bother
you any further.
1235
00:47:09,717 --> 00:47:11,708
Thank you sir.
1236
00:47:14,888 --> 00:47:16,822
This case gets more
confusing every minute.
1237
00:47:16,890 --> 00:47:18,050
We don't know a
thing more now
1238
00:47:18,125 --> 00:47:19,319
than we did before.
1239
00:47:19,393 --> 00:47:20,826
On the contrary,
my dear Lestrade.
1240
00:47:20,894 --> 00:47:22,361
MacGregor saw something
at Driercliff tonight
1241
00:47:22,429 --> 00:47:24,090
and that something
caused his death.
1242
00:47:24,164 --> 00:47:25,392
That's right.
1243
00:47:25,466 --> 00:47:27,093
We'd better get
back to that house
as fast as we can.
1244
00:47:33,841 --> 00:47:35,968
I'll be glad to get
back to Baker Street.
1245
00:47:56,563 --> 00:47:58,428
Someone's going
to get murdered
1246
00:47:58,499 --> 00:48:00,262
if were not careful.
1247
00:48:18,552 --> 00:48:20,645
Merrivale?
1248
00:48:20,721 --> 00:48:22,586
You there?
1249
00:48:28,762 --> 00:48:30,286
Empty.
1250
00:48:32,032 --> 00:48:33,294
That's very funny.
1251
00:48:38,572 --> 00:48:41,132
Can't have gone out
on a night like this.
1252
00:48:46,880 --> 00:48:50,441
Alastair?
1253
00:48:50,517 --> 00:48:52,542
Mr. Alastair?
1254
00:49:03,297 --> 00:49:05,356
Gone.
1255
00:49:05,432 --> 00:49:07,832
Mr. Alastair?
1256
00:49:19,747 --> 00:49:21,681
Mr. Alastair?
1257
00:49:24,918 --> 00:49:27,284
Open.
1258
00:49:27,354 --> 00:49:29,083
Funny.
1259
00:49:56,049 --> 00:49:57,482
Both missing.
1260
00:49:57,551 --> 00:49:59,246
Very fishy.
1261
00:50:05,793 --> 00:50:07,351
Broken mirror.
1262
00:50:07,428 --> 00:50:09,157
That's done it.
1263
00:50:09,229 --> 00:50:11,720
Seven years bad luck.
1264
00:50:13,467 --> 00:50:15,059
What's that?
1265
00:50:17,638 --> 00:50:19,196
Mrs. Monteith!
1266
00:50:22,309 --> 00:50:24,174
Mrs. Monteith!
1267
00:50:24,244 --> 00:50:25,905
Where is that woman?
1268
00:50:36,557 --> 00:50:39,185
Nothing like
being prepared...
1269
00:50:39,259 --> 00:50:41,318
who is it out there?
1270
00:50:50,037 --> 00:50:52,130
Locked!
1271
00:50:52,206 --> 00:50:53,468
Mrs. Monteith!
1272
00:50:53,540 --> 00:50:55,269
Mrs. Monteith!
1273
00:51:13,026 --> 00:51:15,927
They left the door open.
1274
00:51:15,996 --> 00:51:18,521
The door I closed.
1275
00:51:18,599 --> 00:51:20,829
Someone moved that chair.
1276
00:51:36,016 --> 00:51:37,984
Sand still or I'll shoot!
1277
00:51:46,994 --> 00:51:49,428
You're moving,
I warned you.
1278
00:51:52,633 --> 00:51:54,965
Done for you all right.
1279
00:51:55,035 --> 00:51:59,165
Stand still.
1280
00:51:59,239 --> 00:52:00,399
Sorry.
1281
00:52:00,474 --> 00:52:01,998
All in the line of duty.
1282
00:52:08,315 --> 00:52:09,509
Who's that?
1283
00:52:09,583 --> 00:52:11,517
Watson what on
earth are you up to?
1284
00:52:11,585 --> 00:52:13,177
Holmes, thank
heavens you arrived,
1285
00:52:13,253 --> 00:52:14,515
you're just in time.
1286
00:52:14,588 --> 00:52:15,919
They're all
around the house.
1287
00:52:15,989 --> 00:52:17,217
They've got me
completely surrounded.
1288
00:52:17,291 --> 00:52:18,519
They?
1289
00:52:18,592 --> 00:52:20,719
There they are.
1290
00:52:20,794 --> 00:52:22,455
Great Scott!
1291
00:52:22,529 --> 00:52:24,019
I'm so ashamed.
1292
00:52:24,097 --> 00:52:25,530
Got the wind up
over nothing.
1293
00:52:25,599 --> 00:52:26,930
Oh yes, I forgot,
there was something.
1294
00:52:27,000 --> 00:52:28,262
Alastair and Merrivale
are both missing.
1295
00:52:28,335 --> 00:52:29,495
What?
1296
00:52:29,570 --> 00:52:30,935
Oh no not dead.
1297
00:52:31,004 --> 00:52:32,164
Well they're not
in there rooms.
1298
00:52:32,239 --> 00:52:33,831
You come along with
me and I'll show you.
1299
00:52:50,357 --> 00:52:52,689
Anything wrong gentlemen?
1300
00:52:52,759 --> 00:52:55,785
Have you left this here
room since you retired?
1301
00:52:55,862 --> 00:52:57,022
Certainly not.
1302
00:52:57,097 --> 00:52:58,496
I've been reading.
1303
00:52:58,565 --> 00:53:00,157
What?
1304
00:53:00,233 --> 00:53:02,064
What's the trouble?
1305
00:53:02,135 --> 00:53:03,466
There's no trouble at all.
1306
00:53:03,537 --> 00:53:05,095
Please forgive us.
1307
00:53:10,310 --> 00:53:12,278
Well now we'll try
Alastair's room.
1308
00:53:12,346 --> 00:53:15,315
Right you are.
1309
00:53:15,382 --> 00:53:17,179
Better try knocking
this time, Watson.
1310
00:53:19,786 --> 00:53:21,481
Come in.
1311
00:53:28,562 --> 00:53:31,190
What is it?
1312
00:53:31,264 --> 00:53:33,926
Have you been out of
room Mr. Alastair?
1313
00:53:34,001 --> 00:53:36,094
Yes for just a few minutes
1314
00:53:36,169 --> 00:53:37,932
I went down to the kitchen
1315
00:53:38,005 --> 00:53:40,166
and I had such a
nice glass of milk.
1316
00:53:40,240 --> 00:53:41,764
Milk?
1317
00:53:41,842 --> 00:53:45,005
Yes, it was
most refreshing.
1318
00:53:45,078 --> 00:53:46,306
Glass of milk.
1319
00:53:46,380 --> 00:53:47,847
Don't disturb him.
1320
00:53:51,184 --> 00:53:52,412
glass of milk?
1321
00:53:52,486 --> 00:53:53,475
He's lying Holmes.
1322
00:53:53,553 --> 00:53:55,578
Probably just one of
your emanations Doctor...
1323
00:53:55,656 --> 00:53:57,521
Rubbish and the word is
called hallucinations.
1324
00:53:57,591 --> 00:53:58,888
Whatever they are
1325
00:53:58,959 --> 00:54:01,325
they had you
surrounded downstairs.
1326
00:54:10,804 --> 00:54:12,829
It's all right
Mrs. Monteith.
1327
00:54:12,906 --> 00:54:14,931
I heard noises upstairs.
1328
00:54:15,008 --> 00:54:18,034
I thought the murderer
must be a prowl again.
1329
00:54:18,111 --> 00:54:19,703
What are doing
with that cleaver?
1330
00:54:19,780 --> 00:54:21,907
You have nothing
to fear now.
1331
00:54:24,151 --> 00:54:26,415
Well I'll be
getting back to bed.
1332
00:54:26,486 --> 00:54:27,783
Not a bad idea.
1333
00:54:27,854 --> 00:54:29,549
I've had enough of
this for one day.
1334
00:54:29,623 --> 00:54:33,423
Oh uh, Mrs.
Monteith, please.
1335
00:54:34,895 --> 00:54:36,556
The note you gave
Inspector Lestrade,
1336
00:54:36,630 --> 00:54:38,154
was it pushed under
the door like the rest?
1337
00:54:38,231 --> 00:54:39,027
Aye.
1338
00:54:39,099 --> 00:54:40,532
Was there anything
1339
00:54:40,600 --> 00:54:42,067
different about
it this time?
1340
00:54:42,135 --> 00:54:42,931
Think Mrs. Monteith.
1341
00:54:43,003 --> 00:54:44,300
Well...
1342
00:54:44,371 --> 00:54:45,702
Yes?
1343
00:54:45,772 --> 00:54:47,433
Just before I found
the note under the door
1344
00:54:47,507 --> 00:54:48,769
I happened to look
1345
00:54:48,842 --> 00:54:49,740
through the
kitchen window
1346
00:54:49,810 --> 00:54:51,402
and I saw a man running
away from the house,
1347
00:54:51,478 --> 00:54:53,537
as if Satan himself
were after him.
1348
00:54:53,613 --> 00:54:54,773
Did you recognize him?
1349
00:54:54,848 --> 00:54:55,872
No.
1350
00:54:55,949 --> 00:54:57,143
He was too far away
1351
00:54:57,217 --> 00:54:58,980
but he was dressed
like a fisherman.
1352
00:54:59,052 --> 00:55:00,542
Hadn't we better
go down the village
1353
00:55:00,620 --> 00:55:01,951
and find him
at once Holmes?
1354
00:55:02,022 --> 00:55:03,319
You'd only be
wasting your time.
1355
00:55:03,390 --> 00:55:04,618
Why?
1356
00:55:04,691 --> 00:55:05,817
Because all the fisherman
1357
00:55:05,892 --> 00:55:07,154
have gone off
with the fleet
1358
00:55:07,227 --> 00:55:07,989
and they won't be back
1359
00:55:08,061 --> 00:55:09,187
until tomorrow night.
1360
00:55:14,035 --> 00:55:18,233
It's after nine now.
1361
00:55:18,306 --> 00:55:19,534
Are you quite sure
1362
00:55:19,607 --> 00:55:21,074
that the fisherman
are coming here?
1363
00:55:21,142 --> 00:55:22,370
Aye sir, they always do.
1364
00:55:22,443 --> 00:55:23,569
A long stretch
on the water
1365
00:55:23,644 --> 00:55:25,111
gives them an
awful thirst.
1366
00:55:25,179 --> 00:55:26,407
Why the boats must be in.
1367
00:55:26,481 --> 00:55:27,971
Here they come now sir.
1368
00:55:37,658 --> 00:55:39,387
Gentlemen!
1369
00:55:39,460 --> 00:55:41,428
Gentlemen!
1370
00:55:41,496 --> 00:55:43,794
I'm Sherlock Holmes.
1371
00:55:43,865 --> 00:55:45,332
Last night MacGregor
sent one of you
1372
00:55:45,399 --> 00:55:46,957
with a note to
Driercliff House.
1373
00:55:47,034 --> 00:55:50,595
Who was it?
1374
00:55:50,671 --> 00:55:51,899
Speak up please,
1375
00:55:51,973 --> 00:55:53,964
it's vitally important.
1376
00:55:59,781 --> 00:56:05,276
If I did take a note
for old Alex what of it?
1377
00:56:05,353 --> 00:56:07,821
Perhaps you can help me
to find his murderer.
1378
00:56:07,889 --> 00:56:09,322
Where did he
give you this?
1379
00:56:09,390 --> 00:56:10,789
Down at the cove.
1380
00:56:10,858 --> 00:56:12,587
He was waiting there when
we came in from the net.
1381
00:56:12,660 --> 00:56:14,184
What did he say when
he gave it to you?
1382
00:56:14,262 --> 00:56:15,490
Well he just asked me
1383
00:56:15,563 --> 00:56:16,723
if I'd take it
to Driercliff
1384
00:56:16,798 --> 00:56:17,992
for a half a pound
1385
00:56:18,065 --> 00:56:19,532
and I wouldn't have
done it for a penny less.
1386
00:56:19,600 --> 00:56:21,397
Cause of the sinister
legend of the place, hey?
1387
00:56:21,469 --> 00:56:23,334
What else did
MacGregor say to you?
1388
00:56:23,404 --> 00:56:26,430
Well he asked me if
I believed in ghosts
1389
00:56:26,507 --> 00:56:28,304
and I said certainly not.
1390
00:56:28,376 --> 00:56:30,367
And he said no more do I
1391
00:56:30,444 --> 00:56:31,775
and he gave me the note
1392
00:56:31,846 --> 00:56:33,074
and the half pound.
1393
00:56:33,147 --> 00:56:34,239
Thank you my friend,
1394
00:56:34,315 --> 00:56:35,441
you've been very helpful.
1395
00:56:35,516 --> 00:56:36,540
A round of drinks
for these gentlemen
1396
00:56:36,617 --> 00:56:37,777
with my compliments.
1397
00:56:37,852 --> 00:56:38,944
Thank you.
1398
00:56:39,020 --> 00:56:40,078
Watson.
1399
00:56:40,154 --> 00:56:41,314
Helpful?
1400
00:56:41,389 --> 00:56:42,549
I can't see
anything very helpful
1401
00:56:42,623 --> 00:56:44,318
about that conversation.
1402
00:56:44,392 --> 00:56:46,087
All he did was
talk about ghosts.
1403
00:56:46,160 --> 00:56:47,525
And what do ghosts
suggest to you Watson?
1404
00:56:47,595 --> 00:56:49,062
I don't know, graveyards?
1405
00:56:49,130 --> 00:56:50,324
Exactly.
1406
00:56:50,398 --> 00:56:52,229
Alec MacGregor
was buried today.
1407
00:57:02,743 --> 00:57:03,971
I say old fellow
1408
00:57:04,045 --> 00:57:05,376
what about
giving me a hand?
1409
00:57:05,446 --> 00:57:06,811
You're doing
splendidly Watson.
1410
00:57:17,024 --> 00:57:19,015
I say Holmes,
1411
00:57:19,093 --> 00:57:20,583
I never did trust
1412
00:57:20,661 --> 00:57:22,288
any of those people
from the start.
1413
00:57:22,363 --> 00:57:23,421
Who
1414
00:57:23,497 --> 00:57:24,828
Who?
1415
00:57:24,899 --> 00:57:26,696
The so-called Good
Comrades and that woman.
1416
00:57:26,767 --> 00:57:28,826
Who
1417
00:57:28,903 --> 00:57:30,894
Mrs. Monteith naturally
1418
00:57:30,972 --> 00:57:34,066
who do you think I meant?
1419
00:57:34,141 --> 00:57:36,541
Old fellow where are you?
1420
00:57:36,611 --> 00:57:38,044
Who
1421
00:57:38,112 --> 00:57:40,512
You Holmes of course.
1422
00:57:40,581 --> 00:57:42,139
Who
1423
00:57:42,216 --> 00:57:44,411
Oh.
1424
00:57:44,485 --> 00:57:46,009
Having a nice
little chat Watson?
1425
00:57:46,087 --> 00:57:47,520
Oh there you are.
1426
00:57:47,588 --> 00:57:48,919
Stupid bird up there.
1427
00:57:48,990 --> 00:57:50,423
Silly bird
1428
00:57:50,491 --> 00:57:52,686
hanging about a
graveyard all night.
1429
00:57:52,760 --> 00:57:54,853
Nothing else to do.
1430
00:57:54,929 --> 00:57:58,387
Interrupting a
fellow's conversation.
1431
00:57:58,466 --> 00:57:59,956
Got it Holmes.
1432
00:58:00,034 --> 00:58:02,798
Help me now.
1433
00:58:02,870 --> 00:58:04,929
I don't like this Holmes.
1434
00:58:15,016 --> 00:58:17,849
Amazing Holmes.
1435
00:58:17,919 --> 00:58:20,649
As I thought, empty.
1436
00:58:20,721 --> 00:58:22,655
Some body snatchers
got here a head of us.
1437
00:58:22,723 --> 00:58:24,281
MacGregor's corpse
has been removed.
1438
00:58:24,358 --> 00:58:25,325
What?
1439
00:58:25,393 --> 00:58:27,486
Hurry Watson.
1440
00:58:27,561 --> 00:58:29,119
Come along fellow,
1441
00:58:29,196 --> 00:58:30,720
we haven't a
moment to lose.
1442
00:58:30,798 --> 00:58:31,890
What's up Holmes?
1443
00:58:31,966 --> 00:58:33,092
Unless I'm
greatly mistaken
1444
00:58:33,167 --> 00:58:34,634
there's about to
be another murder.
1445
00:58:34,702 --> 00:58:36,169
Who
1446
00:58:36,237 --> 00:58:38,330
You, you wall-eyed idiot
1447
00:58:38,406 --> 00:58:39,464
if you don't shut up.
1448
00:58:39,540 --> 00:58:41,940
Who, Who
1449
00:58:45,713 --> 00:58:46,839
You know what to do?
1450
00:58:46,914 --> 00:58:47,972
Yes sir.
1451
00:58:48,049 --> 00:58:49,311
Get going and hurry.
1452
00:58:49,383 --> 00:58:50,645
I'm afraid were
too late Watson.
1453
00:58:56,757 --> 00:58:57,724
Where's the body Lestrade?
1454
00:58:57,792 --> 00:58:58,850
Which one is it?
1455
00:58:58,926 --> 00:58:59,893
Doctor Merrivale.
1456
00:58:59,961 --> 00:59:01,223
I found him at the
bottom of the cliff.
1457
00:59:01,295 --> 00:59:02,319
Crushed to a jelly
by a huge rock.
1458
00:59:02,396 --> 00:59:03,454
Good heavens.
1459
00:59:03,531 --> 00:59:05,362
I identified by the suit
of clothes he was wearing
1460
00:59:05,433 --> 00:59:06,627
and his watch.
1461
00:59:06,701 --> 00:59:07,929
So Alastair must
be the murderer?
1462
00:59:08,002 --> 00:59:09,663
You're right to the
stop of the class,
1463
00:59:09,737 --> 00:59:10,897
Doctor Watson.
1464
00:59:10,972 --> 00:59:12,064
He killed them all
one after another
1465
00:59:12,139 --> 00:59:13,231
for the insurance money.
1466
00:59:13,307 --> 00:59:14,433
I thought so.
1467
00:59:14,508 --> 00:59:15,475
Obvious from the start.
1468
00:59:15,543 --> 00:59:16,840
What have you done with
your prisoner Inspector?
1469
00:59:16,911 --> 00:59:19,106
Oh he's safe enough.
1470
00:59:19,180 --> 00:59:20,841
Safe enough?
1471
00:59:20,915 --> 00:59:22,280
Yes he's in the library.
1472
00:59:22,350 --> 00:59:23,681
Perhaps I better go
and keep an eye on him.
1473
00:59:23,751 --> 00:59:24,911
Oh you'll be all
right Doctor.
1474
00:59:24,986 --> 00:59:26,510
He's handcuffed.
1475
00:59:29,757 --> 00:59:32,225
All pacing up and down.
1476
00:59:32,293 --> 00:59:34,227
Just doing a bit of
measuring Lestrade.
1477
00:59:34,295 --> 00:59:36,092
Why don't upset
yourself Mr. Holmes,
1478
00:59:36,163 --> 00:59:37,858
you can't expect to
solve every case.
1479
00:59:39,834 --> 00:59:41,563
Awe, there you are.
1480
00:59:41,635 --> 00:59:43,728
I suspected you
from the start.
1481
00:59:43,804 --> 00:59:45,101
Said to Holmes
1482
00:59:45,172 --> 00:59:46,537
that old front is
too good to be true.
1483
00:59:46,607 --> 00:59:48,006
But I didn't kill anybody.
1484
00:59:48,075 --> 00:59:49,303
Really I didn't.
1485
00:59:49,377 --> 00:59:51,436
It's quite natural for
you to deny your guilt.
1486
00:59:51,512 --> 00:59:52,672
Criminal instinct.
1487
00:59:52,747 --> 00:59:53,975
What?
1488
00:59:54,048 --> 00:59:55,106
Nothing.
1489
00:59:55,182 --> 00:59:56,479
Got any tobacco on you?
1490
00:59:56,550 --> 00:59:57,710
No.
1491
00:59:57,785 --> 00:59:59,377
I don't smoke but
there's Simpson's there.
1492
00:59:59,453 --> 01:00:01,387
He won't need it anymore.
1493
01:00:01,455 --> 01:00:02,922
Poor Simpson.
1494
01:00:02,990 --> 01:00:04,753
Well if Holmes can
smoke the beastly stuff
1495
01:00:04,825 --> 01:00:06,884
I suppose I can.
1496
01:00:09,797 --> 01:00:12,630
That's funny.
1497
01:00:12,700 --> 01:00:14,531
This may be important.
1498
01:00:17,772 --> 01:00:20,206
I must tell
Holmes at once.
1499
01:00:23,377 --> 01:00:24,275
Dear me.
1500
01:00:28,649 --> 01:00:29,775
Twenty-eight feet,
1501
01:00:29,850 --> 01:00:31,215
it checks exactly.
1502
01:00:31,285 --> 01:00:32,479
Whatever that may mean.
1503
01:00:32,553 --> 01:00:33,679
It means that the final
piece of the puzzle
1504
01:00:33,754 --> 01:00:34,880
is falling into place.
1505
01:00:34,955 --> 01:00:36,047
Oh you can have
your puzzle
1506
01:00:36,123 --> 01:00:37,147
I've got the murderer.
1507
01:00:37,224 --> 01:00:38,452
Holmes?
1508
01:00:38,526 --> 01:00:39,959
Come on Lestrade.
1509
01:00:46,100 --> 01:00:47,158
Where's Doctor Watson?
1510
01:00:47,234 --> 01:00:49,168
Oh he went through
that very door
1511
01:00:49,236 --> 01:00:50,999
only a few moments
ago looking for you.
1512
01:00:51,072 --> 01:00:52,505
We heard a scream did you?
1513
01:00:52,573 --> 01:00:53,904
Oh dear me no.
1514
01:00:53,974 --> 01:00:55,236
That's strange.
1515
01:00:55,309 --> 01:00:56,469
We didn't see him
1516
01:00:56,544 --> 01:00:57,772
as we came through
the dining room.
1517
01:00:57,845 --> 01:00:59,142
Did he say anything
before he left?
1518
01:00:59,213 --> 01:01:00,407
Yes.
1519
01:01:00,481 --> 01:01:02,540
He wasn't very
kind to me at first.
1520
01:01:02,616 --> 01:01:04,675
He was standing just
where your standing
1521
01:01:04,752 --> 01:01:05,980
Mr. Holmes.
1522
01:01:06,053 --> 01:01:07,987
He asked me if
had any tobacco
1523
01:01:08,055 --> 01:01:10,148
but as you know
I don't smoke.
1524
01:01:10,224 --> 01:01:11,851
And I suggested
that he might take
1525
01:01:11,926 --> 01:01:13,416
some of Captain Simpson's.
1526
01:01:13,494 --> 01:01:14,825
Well he pulled
out his pipe
1527
01:01:14,895 --> 01:01:16,453
and he was just
about to fill it
1528
01:01:16,530 --> 01:01:17,792
when he said,
1529
01:01:17,865 --> 01:01:20,333
Oh this may be important.
1530
01:01:20,401 --> 01:01:23,063
I must see Holmes at once.
1531
01:01:23,137 --> 01:01:25,833
Thank you, Mr. Alastair.
1532
01:01:28,776 --> 01:01:31,301
And don't you move.
1533
01:01:34,415 --> 01:01:36,076
This wall measures
twenty-eight feet outside
1534
01:01:36,150 --> 01:01:37,845
and inside it's obviously
several feet less.
1535
01:01:37,918 --> 01:01:39,249
Oh what are you
looking for?
1536
01:01:39,320 --> 01:01:40,480
Entrance to a passage.
1537
01:01:40,554 --> 01:01:41,612
What passage?
1538
01:01:41,689 --> 01:01:43,122
It could only be in
that outside wall.
1539
01:01:43,190 --> 01:01:45,158
Oh we could knock the wall
down for you Mr. Holmes.
1540
01:01:45,226 --> 01:01:46,488
What you don't
realize, Lestrade,
1541
01:01:46,560 --> 01:01:47,822
is they're desperate.
1542
01:01:47,895 --> 01:01:49,157
They'd stop at nothing
1543
01:01:49,230 --> 01:01:50,197
and they've got
Doctor Watson.
1544
01:01:50,264 --> 01:01:51,424
They, who's they?
1545
01:01:51,499 --> 01:01:52,693
Get those
candles will you?
1546
01:01:52,766 --> 01:01:54,961
All right.
1547
01:01:57,505 --> 01:01:58,836
What are you doing here?
1548
01:01:58,906 --> 01:02:00,931
I don't like to be alone.
1549
01:02:07,114 --> 01:02:08,411
Got it.
1550
01:02:08,482 --> 01:02:09,414
Good gracious.
1551
01:02:09,483 --> 01:02:11,110
That was for the
entrance to the stairs
1552
01:02:11,185 --> 01:02:12,982
leading to the old
smuggler's cave
1553
01:02:13,053 --> 01:02:14,418
down below.
1554
01:02:14,488 --> 01:02:16,353
I forgot it was there.
1555
01:02:16,423 --> 01:02:18,254
Give me the light.
1556
01:02:20,361 --> 01:02:22,488
Oh dear.
1557
01:02:43,717 --> 01:02:45,241
Blimey!
1558
01:02:45,319 --> 01:02:46,911
Quiet they'll hear us.
1559
01:02:46,987 --> 01:02:48,716
Who's they?
1560
01:03:02,336 --> 01:03:04,600
See for yourself Lestrade.
1561
01:03:07,308 --> 01:03:09,003
Lord (unintelligible)
1562
01:03:16,850 --> 01:03:20,911
Well strike me down.
1563
01:03:20,988 --> 01:03:22,751
All right
everybody, hands up,
1564
01:03:22,823 --> 01:03:25,257
you're under arrest.
1565
01:03:25,326 --> 01:03:26,486
But who's in there?
1566
01:03:26,560 --> 01:03:27,527
The Good Comrades.
1567
01:03:27,595 --> 01:03:28,687
Oh no, no.
1568
01:03:28,762 --> 01:03:29,786
They're dead.
1569
01:03:29,863 --> 01:03:31,125
Are they?
1570
01:03:31,198 --> 01:03:32,961
Come on now into
the line all of you.
1571
01:03:37,338 --> 01:03:39,329
I thought you
were all dead.
1572
01:03:39,406 --> 01:03:40,964
That's what they
wanted us to think.
1573
01:03:41,041 --> 01:03:42,668
Watson!
1574
01:03:42,743 --> 01:03:43,903
Raeburn,
1575
01:03:43,978 --> 01:03:44,945
King,
1576
01:03:45,012 --> 01:03:46,070
Davies,
1577
01:03:46,146 --> 01:03:47,135
Cosgrave,
1578
01:03:47,214 --> 01:03:48,272
Merrivale,
1579
01:03:48,349 --> 01:03:49,509
Simpson,
1580
01:03:49,583 --> 01:03:53,781
how dreadful of you.
1581
01:03:53,854 --> 01:03:55,378
Thank heaven
your safe Watson.
1582
01:03:55,456 --> 01:03:56,787
Well thank heavens
you came Holmes.
1583
01:03:56,857 --> 01:03:58,051
In another minute
1584
01:03:58,125 --> 01:03:59,353
they would have
thrown me in the sea
1585
01:03:59,426 --> 01:04:00,586
and got away on a boat
1586
01:04:00,661 --> 01:04:01,855
chartered by Simpson.
1587
01:04:01,929 --> 01:04:04,056
It's out there
now off shore.
1588
01:04:13,907 --> 01:04:15,374
Congratulations Lestrade.
1589
01:04:15,442 --> 01:04:16,670
You bagged the lot.
1590
01:04:16,744 --> 01:04:18,006
That's all right
Mr. Holmes.
1591
01:04:18,078 --> 01:04:19,568
And may I congratulate
you gentlemen
1592
01:04:19,647 --> 01:04:21,478
on a very ingenious plan.
1593
01:04:21,548 --> 01:04:22,640
I must confess
1594
01:04:22,716 --> 01:04:24,115
if you wouldn't have
over embellished
1595
01:04:24,184 --> 01:04:25,651
into the business
of the orange pips
1596
01:04:25,719 --> 01:04:26,947
this sinister
significance
1597
01:04:27,021 --> 01:04:28,352
of the happenings
of Driercliff House
1598
01:04:28,422 --> 01:04:29,855
might have escaped my
attention all together.
1599
01:04:29,923 --> 01:04:31,083
Your quite eloquent
Mr. Holmes.
1600
01:04:31,158 --> 01:04:32,455
And if Captain Simpson
1601
01:04:32,526 --> 01:04:34,221
hadn't removed his
tobacco from the library
1602
01:04:34,295 --> 01:04:36,160
you might still have
perfected your escape.
1603
01:04:36,230 --> 01:04:37,561
Incidentally, Lestrade,
1604
01:04:37,631 --> 01:04:38,757
I think you'll find
1605
01:04:38,832 --> 01:04:40,026
that each of
these gentlemen
1606
01:04:40,100 --> 01:04:41,124
has his share of
the insurance money
1607
01:04:41,201 --> 01:04:43,795
probably in a
well-stuffed money belt.
1608
01:04:43,871 --> 01:04:45,702
You fool Simpson.
1609
01:04:45,773 --> 01:04:47,604
I told you somebody would
notice that tobacco jar.
1610
01:04:47,675 --> 01:04:48,937
A fool am I?
1611
01:04:49,009 --> 01:04:50,567
Who asked this detective
to come stay at the house?
1612
01:04:50,644 --> 01:04:51,736
He did.
1613
01:04:51,812 --> 01:04:53,211
I had to the way you and
Merrivale were acting.
1614
01:04:53,280 --> 01:04:54,611
Shut up Cosgrave.
1615
01:04:54,682 --> 01:04:55,706
Don't tell me to shut up.
1616
01:04:55,783 --> 01:04:56,977
You and your orange pips.
1617
01:04:57,051 --> 01:04:58,245
You said they would
divert suspicion
1618
01:04:58,319 --> 01:04:59,343
but did they?
1619
01:04:59,420 --> 01:05:00,387
No.
1620
01:05:00,454 --> 01:05:01,819
You and your orange
pips fixed us.
1621
01:05:01,889 --> 01:05:03,322
All right, all right,
1622
01:05:03,390 --> 01:05:04,516
get back into
line all of you.
1623
01:05:04,591 --> 01:05:05,558
Now come on.
1624
01:05:05,626 --> 01:05:06,718
You get back into
line all of you.
1625
01:05:06,794 --> 01:05:08,421
Now then, hand
over that money.
1626
01:05:10,764 --> 01:05:11,788
Here, here, here
1627
01:05:11,865 --> 01:05:13,059
no more tricks like that.
1628
01:05:13,133 --> 01:05:14,327
If it hadn't been
1629
01:05:14,401 --> 01:05:15,698
for the sharp eyes
of Mr. Holmes here
1630
01:05:15,769 --> 01:05:16,929
you might of...
1631
01:05:17,004 --> 01:05:19,302
you might of shot someone.
1632
01:05:19,373 --> 01:05:21,432
And I thought you
were my friends.
1633
01:05:21,508 --> 01:05:23,135
Such good friends.
1634
01:05:23,210 --> 01:05:24,802
How could you?
1635
01:05:24,878 --> 01:05:26,607
Never mind my good men,
1636
01:05:26,680 --> 01:05:28,113
you'll soon be
in the dump
1637
01:05:28,182 --> 01:05:29,274
with the rest of them.
1638
01:05:29,350 --> 01:05:30,578
No, Lestrade,
1639
01:05:30,651 --> 01:05:31,913
Mr. Alastair's
completely innocent.
1640
01:05:31,985 --> 01:05:34,783
They selected him
as their dupe.
1641
01:05:34,855 --> 01:05:36,550
Oh.
1642
01:05:36,623 --> 01:05:39,456
It's all clear to me,
Holmes, except one thing,
1643
01:05:39,526 --> 01:05:41,255
why did they
kill MacGregor?
1644
01:05:41,328 --> 01:05:43,387
Because MacGregor didn't
believe in ghosts.
1645
01:05:43,464 --> 01:05:45,796
One night on the beach
1646
01:05:45,866 --> 01:05:47,891
he saw a man he
thought was dead,
1647
01:05:47,968 --> 01:05:50,300
probably our friend
big foot there
1648
01:05:50,371 --> 01:05:51,838
and was rash enough
1649
01:05:51,905 --> 01:05:53,770
to write Lestrade
a note about it.
1650
01:05:53,841 --> 01:05:55,900
That note was his
death warrant.
1651
01:05:55,976 --> 01:05:58,001
Very pretty
theorizing Mr. Holmes
1652
01:05:58,078 --> 01:05:59,443
but you can't
prove a thing.
1653
01:05:59,513 --> 01:06:00,912
That remains to be seen.
1654
01:06:00,981 --> 01:06:02,972
Lestrade will
you pick up
1655
01:06:03,050 --> 01:06:04,540
Captain Simpson's
revolver
1656
01:06:04,618 --> 01:06:08,110
and have a look at it?
1657
01:06:08,188 --> 01:06:09,678
One bullet fired?
1658
01:06:09,757 --> 01:06:11,122
That's right Mr. Holmes.
1659
01:06:11,191 --> 01:06:12,681
I have no doubt that the
ballistics will prove
1660
01:06:12,760 --> 01:06:15,228
that the missing bullet
killed Alex MacGregor.
1661
01:06:15,295 --> 01:06:16,694
It's good enough for me.
1662
01:06:16,764 --> 01:06:17,958
If what you say is
true Mr. Holmes
1663
01:06:18,031 --> 01:06:19,623
there ain't a jury
in the country that
won't convict them.
1664
01:06:25,272 --> 01:06:27,502
And so just retribution
has been visited
1665
01:06:27,574 --> 01:06:28,836
upon the six members
1666
01:06:28,909 --> 01:06:30,103
of the Good Comrades,
1667
01:06:30,177 --> 01:06:31,439
whose nefarious plan
1668
01:06:31,512 --> 01:06:32,774
was unmasked in
the nick of time.
1669
01:06:32,846 --> 01:06:34,313
By the brilliant
detective work
1670
01:06:34,381 --> 01:06:35,814
of Inspector Lestrade
1671
01:06:35,883 --> 01:06:37,851
of Scotland Yard.
1672
01:06:37,918 --> 01:06:39,510
Of all the balderdash,
1673
01:06:39,586 --> 01:06:41,213
Lestrade hasn't got
the faintest idea
1674
01:06:41,288 --> 01:06:42,585
what it was all about.
1675
01:06:42,656 --> 01:06:44,089
I don't know Watson.
1676
01:06:44,158 --> 01:06:45,887
After all we know
who is responsible
1677
01:06:45,959 --> 01:06:47,221
for solving the mystery
1678
01:06:47,294 --> 01:06:48,659
of the Good Comrades.
1679
01:06:48,729 --> 01:06:49,889
That's right.
1680
01:06:49,963 --> 01:06:52,227
If it hadn't been
for Mr. Holmes
1681
01:06:52,299 --> 01:06:54,995
that headline might
have been about me.
1682
01:06:55,068 --> 01:06:56,695
Mr. Holmes one
thing puzzles me.
1683
01:06:56,770 --> 01:06:57,828
What?
1684
01:06:57,905 --> 01:06:59,634
How did they manage
those fake murders?
1685
01:06:59,706 --> 01:07:02,004
Oh elementary my dear
Charles, elementary.
1686
01:07:02,075 --> 01:07:03,406
I can explain all that.
1687
01:07:03,477 --> 01:07:04,774
Whenever there
was a funeral
1688
01:07:04,845 --> 01:07:06,904
of some old chap in
the neighborhood
1689
01:07:06,980 --> 01:07:08,208
they dug up the body
1690
01:07:08,282 --> 01:07:09,476
and dressed it
in the clothes
1691
01:07:09,550 --> 01:07:10,778
of all their members,
1692
01:07:10,851 --> 01:07:12,011
then they staged
a fake death
1693
01:07:12,085 --> 01:07:13,245
and mutilated the body
1694
01:07:13,320 --> 01:07:14,514
beyond all
recognition.
1695
01:07:14,588 --> 01:07:15,782
In the meantime,
1696
01:07:15,856 --> 01:07:16,982
the so-called corpse
1697
01:07:17,057 --> 01:07:18,285
disappeared quietly
into the smuggler's room
1698
01:07:18,358 --> 01:07:20,053
underneath
Driercliff House.
1699
01:07:20,127 --> 01:07:21,389
I think...
1700
01:07:21,462 --> 01:07:23,589
I think that about
sums the whole thing.
1701
01:07:23,664 --> 01:07:24,824
Tell me Doctor Watson,
1702
01:07:24,898 --> 01:07:26,559
in the simulated death
of Captain Simpson
1703
01:07:26,633 --> 01:07:27,998
how do you account
1704
01:07:28,068 --> 01:07:30,764
for the tattooing
on the torso?
1705
01:07:30,838 --> 01:07:34,501
Tattooing on the torso...
1706
01:07:34,575 --> 01:07:37,510
well I...
1707
01:07:37,578 --> 01:07:41,446
Go on Watson, tell him.
1708
01:07:41,515 --> 01:07:46,418
Well the tattoo...
1709
01:07:46,487 --> 01:07:49,684
well the tattooing
on the torso...
1710
01:07:49,756 --> 01:07:51,155
sorry Holmes.
1711
01:07:51,225 --> 01:07:52,556
Captain Simpson
was an expert
1712
01:07:52,626 --> 01:07:53,820
with a tattoo needle.
1713
01:07:53,894 --> 01:07:55,384
He merely duplicated
the poor rigged ship
1714
01:07:55,462 --> 01:07:56,986
on the chest
of the corpse.
1715
01:07:57,064 --> 01:07:59,362
I also observed that
the design on the torso
1716
01:07:59,433 --> 01:08:00,991
had been done
within the previous
1717
01:08:01,068 --> 01:08:02,296
twenty-four hours.
1718
01:08:02,369 --> 01:08:03,666
Dear me.
1719
01:08:03,737 --> 01:08:05,034
What a gruesome idea.
1720
01:08:05,105 --> 01:08:06,436
Out of gratitude of
what you've done
1721
01:08:06,507 --> 01:08:07,838
the companies
that I represent
1722
01:08:07,908 --> 01:08:09,239
wish you to accept
this check.
1723
01:08:09,309 --> 01:08:10,503
No Mr. Chalmers,
1724
01:08:10,577 --> 01:08:11,839
I think Mr.
Alastair here
1725
01:08:11,912 --> 01:08:13,277
is much more deserving
1726
01:08:13,347 --> 01:08:14,541
of a reward than I am.
1727
01:08:14,615 --> 01:08:16,515
Dear me they took
me in completely.
1728
01:08:16,583 --> 01:08:18,141
I didn't help you
solve the case.
1729
01:08:18,218 --> 01:08:20,413
No but you did
much more than that.
1730
01:08:20,487 --> 01:08:21,715
It was your timely warning
1731
01:08:21,788 --> 01:08:22,982
when you drew
our attention
1732
01:08:23,056 --> 01:08:24,648
to the empty tobacco jar
1733
01:08:24,725 --> 01:08:26,022
and saved the life
1734
01:08:26,093 --> 01:08:27,424
of my dear friend
and colleague,
1735
01:08:27,494 --> 01:08:30,292
Doctor John H. Watson.
1736
01:08:30,364 --> 01:08:31,854
That's very nice
of you old man.
1737
01:08:31,932 --> 01:08:33,559
And by enabling us
to continue our long
1738
01:08:33,634 --> 01:08:35,864
and happy
association together.
114950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.