All language subtitles for Sherlock Holmes Terror by Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,865 --> 00:01:23,867 The Star of Rhodesia 2 00:01:23,950 --> 00:01:25,452 is one of the most famous 3 00:01:25,535 --> 00:01:27,245 of the Earth's treasures. 4 00:01:29,915 --> 00:01:31,458 First touched by the fingers 5 00:01:31,541 --> 00:01:33,627 of the humble [unintelligible]. 6 00:01:33,668 --> 00:01:34,961 It would have been better 7 00:01:35,003 --> 00:01:36,922 had it never been found... 8 00:01:39,132 --> 00:01:41,092 for all those who possessed it 9 00:01:41,176 --> 00:01:44,262 came to sudden and violent death. 10 00:01:45,222 --> 00:01:46,848 Our story opens in London 11 00:01:46,932 --> 00:01:49,726 within the sound of [unintelligible]. 12 00:01:51,436 --> 00:01:52,813 In the shadow of Tower Bridge 13 00:01:52,854 --> 00:01:55,440 is the carpenter's shop of Mock and Son, 14 00:01:55,524 --> 00:01:58,652 coffin makers. 15 00:01:58,693 --> 00:02:00,737 A beautiful job if I may so. 16 00:02:00,821 --> 00:02:02,280 You'll be sure to have it 17 00:02:02,364 --> 00:02:03,698 at the undertakers in time? 18 00:02:03,740 --> 00:02:05,033 Of course. 19 00:02:05,116 --> 00:02:06,785 The Scotch Express leaves Uston Station 20 00:02:06,868 --> 00:02:08,328 at 7:30 tonight. 21 00:02:08,411 --> 00:02:09,830 That leaves very little time 22 00:02:09,871 --> 00:02:12,374 for the arrangement of the body. 23 00:02:12,457 --> 00:02:13,750 Your mother is it not? 24 00:02:13,834 --> 00:02:15,001 Yes. 25 00:02:15,043 --> 00:02:16,336 You are taking her to Scotland? 26 00:02:16,419 --> 00:02:18,421 Yes, Edinburgh, 27 00:02:18,505 --> 00:02:20,090 her home. 28 00:02:21,675 --> 00:02:23,677 Oh thank you. 29 00:02:23,718 --> 00:02:26,346 Rather a nuisance 30 00:02:26,388 --> 00:02:28,890 traveling by train... 31 00:02:28,974 --> 00:02:32,018 ain't it? 32 00:02:39,151 --> 00:02:41,528 Off with you. 33 00:02:43,780 --> 00:02:46,241 Go on get about your business. 34 00:03:22,652 --> 00:03:23,904 Oh. 35 00:03:23,987 --> 00:03:25,363 I'm terribly sorry. 36 00:03:33,246 --> 00:03:34,873 Mr. Holmes. 37 00:03:34,956 --> 00:03:36,208 Hello. 38 00:03:36,291 --> 00:03:37,918 I was afraid you wouldn't get here in time. 39 00:03:38,001 --> 00:03:40,086 I was studying the faces of our fellow passengers. 40 00:03:40,170 --> 00:03:42,005 Fascinating hobby 41 00:03:42,088 --> 00:03:44,174 and sometimes most enlightening. 42 00:03:44,257 --> 00:03:46,468 Lady Margaret is aboard the train I presume? 43 00:03:46,551 --> 00:03:48,303 Oh yes, mother's expecting you. 44 00:03:48,386 --> 00:03:49,513 I reserved a compartment 45 00:03:49,596 --> 00:03:51,097 for you and your friend, Doctor Watson. 46 00:03:51,181 --> 00:03:52,432 As a matter of fact, it's in this coach here, 47 00:03:52,516 --> 00:03:53,642 just ahead of the luggage van. 48 00:03:53,725 --> 00:03:54,893 Day coach? 49 00:03:54,976 --> 00:03:56,269 Yes the seats are all taken. 50 00:03:56,353 --> 00:03:57,813 Mother wasn't interested in a bed so much 51 00:03:57,896 --> 00:03:59,272 as she was into getting to Edinburgh. 52 00:03:59,314 --> 00:04:00,690 So naturally it wasn't very difficult 53 00:04:00,774 --> 00:04:02,317 to persuade her to travel in a day coach. 54 00:04:02,400 --> 00:04:03,610 Exactly. 55 00:04:03,652 --> 00:04:05,070 It had been open to take on additional passengers. 56 00:04:05,153 --> 00:04:06,613 So I observed. 57 00:04:06,696 --> 00:04:08,782 I say it was awfully decent of you to come 58 00:04:08,824 --> 00:04:10,242 considering the fact that 59 00:04:10,325 --> 00:04:11,785 I was so secretive about it all. 60 00:04:11,827 --> 00:04:13,078 Mr. Dear Mr. Carstairs, 61 00:04:13,161 --> 00:04:14,371 there was no need for secrecy 62 00:04:14,454 --> 00:04:15,622 I already knew. 63 00:04:15,705 --> 00:04:16,957 You knew that mother insisted on bringing 64 00:04:17,040 --> 00:04:18,500 the Star of Rhodesia with her to London? 65 00:04:18,583 --> 00:04:19,835 And that while here 66 00:04:19,918 --> 00:04:21,336 an attempted has been made to steal it. 67 00:04:21,378 --> 00:04:22,712 Did Scotland Yard tell you that? 68 00:04:22,796 --> 00:04:24,923 Oh no my dear Mr. Carstairs. 69 00:04:25,006 --> 00:04:27,342 The fact that your mother owns the famous diamond 70 00:04:27,425 --> 00:04:29,010 is common knowledge. 71 00:04:29,094 --> 00:04:30,470 She came down to London 72 00:04:30,512 --> 00:04:31,972 to attend the reception at Buckingham Palace, 73 00:04:32,013 --> 00:04:33,348 and quite naturally, 74 00:04:33,431 --> 00:04:34,724 wore the Star of Rhodesia. 75 00:04:34,808 --> 00:04:36,017 You want me to accompany you 76 00:04:36,101 --> 00:04:37,227 back to your home in Edinburgh. 77 00:04:37,310 --> 00:04:38,603 Therefore, an attempt must have been made 78 00:04:38,687 --> 00:04:39,813 to steal the Star of Rhodesia 79 00:04:39,896 --> 00:04:41,022 while you were here in London. 80 00:04:41,106 --> 00:04:42,399 It seems simple the way you explain it, Mr. Holmes. 81 00:04:42,482 --> 00:04:43,525 Thank you. 82 00:04:43,608 --> 00:04:44,818 If you don't mind, 83 00:04:44,860 --> 00:04:45,777 I'll wait here for my friend Doctor Watson. 84 00:04:45,861 --> 00:04:47,154 I can't think what's keeping him. 85 00:04:47,237 --> 00:04:48,488 Mother and I will be expecting you. 86 00:04:48,572 --> 00:04:49,781 Oh could I take this for you? 87 00:04:49,865 --> 00:04:52,576 Oh I'd be much obliged. Thank you. 88 00:04:52,659 --> 00:04:54,035 We'll be in compartment 'E.' 89 00:04:54,077 --> 00:04:55,453 Yes. 90 00:05:01,835 --> 00:05:03,503 Ticket please. 91 00:05:06,798 --> 00:05:08,508 Here's your carriage sir. 92 00:05:08,550 --> 00:05:10,051 Well, well, well look who's here, 93 00:05:10,135 --> 00:05:11,428 Inspector Lestrade. 94 00:05:11,511 --> 00:05:12,679 Why Mr. Holmes. 95 00:05:12,762 --> 00:05:13,972 Taking you a trip, Inspector? 96 00:05:14,055 --> 00:05:15,098 Fishing hey. 97 00:05:15,182 --> 00:05:16,224 Bit of a holiday. 98 00:05:16,308 --> 00:05:17,642 Oh it's very nice. 99 00:05:17,726 --> 00:05:18,852 Trout? 100 00:05:18,894 --> 00:05:19,895 Huh? 101 00:05:19,978 --> 00:05:21,646 Oh yes, yes. 102 00:05:21,730 --> 00:05:23,315 Rather large rods for trout aren't they? 103 00:05:23,398 --> 00:05:24,524 Salmon perhaps. 104 00:05:24,608 --> 00:05:25,901 Well, as a matter of fact, 105 00:05:25,984 --> 00:05:27,194 I'm going mostly for the rest. 106 00:05:27,277 --> 00:05:28,487 As a matter of fact 107 00:05:28,570 --> 00:05:31,490 you're on a job for Scotland Yard aren't you? 108 00:05:31,573 --> 00:05:34,618 I trust this is the right carriage? 109 00:05:36,119 --> 00:05:37,579 This is where we take care of the overflow sir. 110 00:05:37,621 --> 00:05:38,830 I see. 111 00:05:38,914 --> 00:05:40,665 The porter will take your bags. 112 00:05:40,749 --> 00:05:43,543 I'll carry this myself if you don't mind. 113 00:05:48,423 --> 00:05:49,758 Ready to go sir. 114 00:05:49,841 --> 00:05:51,176 Half past seven hey? 115 00:05:51,259 --> 00:05:52,802 We always leave on time. 116 00:06:07,776 --> 00:06:09,778 Mind your head sir. 117 00:06:24,459 --> 00:06:25,752 Watson! 118 00:06:25,836 --> 00:06:27,587 Coming Holmes! 119 00:06:27,629 --> 00:06:29,756 Watson! 120 00:06:29,840 --> 00:06:32,676 All right Holmes I'm coming. 121 00:06:32,759 --> 00:06:34,219 I beg your pardon. 122 00:06:34,302 --> 00:06:35,929 I beg yours. 123 00:06:43,228 --> 00:06:45,063 Thank you for your timely assistance. 124 00:06:45,147 --> 00:06:46,565 Really Watson aren't you a little stout 125 00:06:46,648 --> 00:06:48,108 for this sort of thing? 126 00:06:48,150 --> 00:06:49,609 Rubbish, ideal weight for a man of my age. 127 00:06:49,651 --> 00:06:51,111 Ran into an old friend of mine, Duncan Bleek. 128 00:06:51,153 --> 00:06:53,113 Major of the fourth Indian regiment. 129 00:06:53,155 --> 00:06:54,990 Major Duncan Bleek this is Sherlock Holmes. 130 00:06:55,073 --> 00:06:56,158 How do you do sir? 131 00:06:56,241 --> 00:06:57,284 Likewise I've heard quite a lot about you. 132 00:06:57,325 --> 00:06:58,201 India? 133 00:06:58,285 --> 00:06:59,286 Retired fifteen years ago. 134 00:06:59,369 --> 00:07:00,453 As a matter of fact, 135 00:07:00,495 --> 00:07:01,580 we were reminiscing about India. 136 00:07:01,663 --> 00:07:02,914 We didn't realize how late it was. 137 00:07:02,998 --> 00:07:04,332 Stays light so long these days 138 00:07:04,416 --> 00:07:05,667 we almost missed the train. 139 00:07:05,750 --> 00:07:06,751 Yes so I've observed. 140 00:07:06,835 --> 00:07:07,878 In here sir. 141 00:07:07,961 --> 00:07:08,420 Thank you. 142 00:07:08,503 --> 00:07:09,588 Doctor would you care to join me 143 00:07:09,671 --> 00:07:10,839 in a glass of whiskey 144 00:07:10,922 --> 00:07:12,048 and a dash of soda before dinner? 145 00:07:12,132 --> 00:07:13,466 Well now that's a good idea. 146 00:07:13,508 --> 00:07:15,260 What's this all about Holmes? 147 00:07:15,343 --> 00:07:16,970 Did you ever hear of Lady Margaret Carstairs 148 00:07:17,012 --> 00:07:18,638 famous diamond of the Star of Rhodesia? 149 00:07:18,722 --> 00:07:20,265 I read something last week 150 00:07:20,348 --> 00:07:21,683 about the old girl being in London 151 00:07:21,766 --> 00:07:23,268 with a bauble wasn't it Holmes? 152 00:07:23,351 --> 00:07:25,228 Yes it was. 153 00:07:25,312 --> 00:07:26,688 She's on this train. 154 00:07:26,730 --> 00:07:27,772 That's while we're here 155 00:07:27,856 --> 00:07:29,399 to see that this bauble as you call it 156 00:07:29,483 --> 00:07:31,234 gets safely back to its vault at Edinburgh. 157 00:07:31,318 --> 00:07:33,862 Sounds to me... 158 00:07:33,945 --> 00:07:36,198 sounds to me like a police routine job. 159 00:07:36,281 --> 00:07:37,491 That's where you're wrong old fellow. 160 00:07:37,574 --> 00:07:39,034 In an attempt to make away with it from London 161 00:07:39,075 --> 00:07:40,368 was unsuccessful. 162 00:07:40,452 --> 00:07:41,953 A second attempt will, in all probability, 163 00:07:42,037 --> 00:07:43,205 be made on this train. 164 00:07:43,288 --> 00:07:44,206 Huh? 165 00:07:44,289 --> 00:07:45,457 What makes you say that? 166 00:07:45,540 --> 00:07:46,625 Well it seems more than likely 167 00:07:46,708 --> 00:07:48,251 that the people who planned the first attempt 168 00:07:48,335 --> 00:07:49,503 were not discouraged by one failure 169 00:07:49,586 --> 00:07:50,837 and will stop and nothing 170 00:07:50,879 --> 00:07:52,214 to insure success the second time. 171 00:07:52,297 --> 00:07:53,965 Sounds like Lestrade's cup of tea to me. 172 00:07:54,049 --> 00:07:55,008 Lestrade? 173 00:07:55,091 --> 00:07:56,051 He's on this train. 174 00:07:56,134 --> 00:07:57,260 Oh is he? 175 00:07:57,344 --> 00:07:59,429 Giving an excellent imitation of Isaac Walden. 176 00:07:59,513 --> 00:08:01,181 Pardon gents. 177 00:08:01,264 --> 00:08:04,476 Come in Mr. Holmes. 178 00:08:04,559 --> 00:08:05,894 My friend and colleague, Doctor Watson. 179 00:08:05,977 --> 00:08:07,646 How do you do? 180 00:08:12,567 --> 00:08:14,069 I thought it better to engage Mr. Holmes 181 00:08:14,152 --> 00:08:15,946 after what happened in London. 182 00:08:16,029 --> 00:08:18,198 No doubt you're an efficient person 183 00:08:18,281 --> 00:08:19,574 but I don't think 184 00:08:19,658 --> 00:08:20,992 there's any need for a policeman. 185 00:08:21,076 --> 00:08:22,202 Policeman? 186 00:08:22,285 --> 00:08:23,495 How long have you been in possession 187 00:08:23,578 --> 00:08:25,747 of the Star of Rhodesia, Lady Margaret? 188 00:08:25,831 --> 00:08:27,499 Twenty-five years. 189 00:08:27,582 --> 00:08:28,875 You know it may seem strange to you 190 00:08:28,959 --> 00:08:31,586 but I've never actually seen it. 191 00:08:31,670 --> 00:08:33,213 I suppose there's no harm 192 00:08:33,255 --> 00:08:34,881 since we're paying you to guard it. 193 00:08:34,923 --> 00:08:36,049 Mother? 194 00:08:36,132 --> 00:08:37,592 Yes? 195 00:08:41,930 --> 00:08:43,431 May I? 196 00:08:43,515 --> 00:08:44,641 Do by all means. 197 00:08:44,724 --> 00:08:46,268 Thank you. 198 00:08:46,351 --> 00:08:48,186 Great Scott! 199 00:08:48,270 --> 00:08:49,771 What a remarkable stone. 200 00:08:49,855 --> 00:08:51,148 My husband gave it to me 201 00:08:51,231 --> 00:08:52,983 on our fifth wedding anniversary. 202 00:08:53,066 --> 00:08:54,734 Four hundred and twenty-three carats isn't it? 203 00:08:54,776 --> 00:08:57,904 The original diamond was over seven hundred carats. 204 00:08:57,988 --> 00:08:59,072 Really? 205 00:08:59,156 --> 00:09:00,365 Your father had it cut. 206 00:09:00,448 --> 00:09:01,575 Less ostentatious. 207 00:09:01,616 --> 00:09:03,451 Ostentatious, it's as big as a duck's head. 208 00:09:03,535 --> 00:09:04,744 Watson please. 209 00:09:04,828 --> 00:09:06,746 I'm sorry. 210 00:09:06,788 --> 00:09:07,914 Thank you Lady Margaret. 211 00:09:07,956 --> 00:09:10,000 We will be as unobtrusive as possible. 212 00:09:10,083 --> 00:09:13,253 That will be a novelty from a policeman. 213 00:09:13,336 --> 00:09:14,629 Now if you wouldn't mind 214 00:09:14,713 --> 00:09:15,839 telling us where are compartment is. 215 00:09:15,922 --> 00:09:17,215 Oh I am sorry Mr. Holmes. 216 00:09:17,299 --> 00:09:18,592 Oh thank you. 217 00:09:18,675 --> 00:09:20,594 Lady Margaret. 218 00:09:20,635 --> 00:09:21,469 Good night. 219 00:09:21,553 --> 00:09:22,470 Good night. 220 00:09:22,512 --> 00:09:24,264 Good night. 221 00:09:24,306 --> 00:09:25,515 Impertinent's. 222 00:09:25,599 --> 00:09:27,017 She called us policemen. 223 00:09:27,100 --> 00:09:29,269 What's wrong with being a policeman? 224 00:09:29,352 --> 00:09:30,812 Oh hello Lestrade. 225 00:09:30,896 --> 00:09:32,063 Where are you going? 226 00:09:32,147 --> 00:09:33,315 The inspector's going to Scotland 227 00:09:33,398 --> 00:09:34,357 to fish for salmon. 228 00:09:34,441 --> 00:09:35,567 Oh really? 229 00:09:35,650 --> 00:09:36,860 The season doesn't start for another month 230 00:09:36,943 --> 00:09:38,111 but you wouldn't know that would you? 231 00:09:38,195 --> 00:09:39,488 Who says I'm going to fish for salmon? 232 00:09:39,571 --> 00:09:40,614 Who? 233 00:09:40,697 --> 00:09:42,157 Him. 234 00:09:42,240 --> 00:09:43,950 Excuse me please. 235 00:09:56,838 --> 00:09:58,465 Police. 236 00:09:58,548 --> 00:10:00,800 Police? 237 00:10:00,884 --> 00:10:02,219 Here? 238 00:10:02,302 --> 00:10:03,720 On the train? 239 00:10:03,803 --> 00:10:05,805 Scotland Yard I heard. 240 00:10:05,847 --> 00:10:07,390 I warned you. 241 00:10:15,148 --> 00:10:15,899 Mr. Holmes? 242 00:10:15,982 --> 00:10:17,025 Yes. 243 00:10:17,108 --> 00:10:18,652 This way please. 244 00:10:22,864 --> 00:10:24,741 Oh there you are Holmes. 245 00:10:27,536 --> 00:10:30,163 Try some of this curry, it's excellent 246 00:10:31,373 --> 00:10:33,625 Steak and Kidney Pudding please. 247 00:10:42,634 --> 00:10:44,177 Of course the Bengal curry 248 00:10:44,261 --> 00:10:45,679 doesn't compare to that of Madras 249 00:10:45,720 --> 00:10:46,930 It's the quality of the mutton 250 00:10:47,013 --> 00:10:48,974 that makes the difference don't you think? 251 00:10:52,185 --> 00:10:54,229 The meats unimportant. 252 00:10:54,312 --> 00:10:55,981 It's the spices that make the difference 253 00:10:56,064 --> 00:10:58,275 don't you agree with me Holmes? 254 00:10:58,358 --> 00:10:59,901 What? 255 00:10:59,985 --> 00:11:02,195 I say we were discussing curry. 256 00:11:02,279 --> 00:11:04,823 Oh yes, curry, horrible stuff. 257 00:11:04,906 --> 00:11:06,074 Oh really? 258 00:11:06,158 --> 00:11:08,785 One man's meat is another man's poison. 259 00:11:18,253 --> 00:11:20,172 There will be two of us steward. 260 00:11:20,255 --> 00:11:23,133 My son will be here directly. 261 00:12:33,328 --> 00:12:34,412 My dear fellow 262 00:12:34,496 --> 00:12:36,039 I still insist the unpolished wild rice 263 00:12:36,122 --> 00:12:37,666 does make a considerable difference 264 00:12:37,749 --> 00:12:39,125 to a good curry. 265 00:12:39,167 --> 00:12:40,794 Well I still can't agree with you. 266 00:12:40,877 --> 00:12:43,004 Take care of this for me, will you Watson? 267 00:12:43,088 --> 00:12:45,006 I shall old fellow. 268 00:12:48,760 --> 00:12:50,720 That was one of them. 269 00:12:56,017 --> 00:12:58,019 Was young Carstairs in the dining club with you? 270 00:12:58,103 --> 00:12:59,896 No Lady Margaret came in alone. 271 00:12:59,980 --> 00:13:01,606 Well I was in my compartment just now 272 00:13:01,690 --> 00:13:02,899 having a bite to eat 273 00:13:02,983 --> 00:13:04,192 and heard a crash in here. 274 00:13:04,276 --> 00:13:05,277 Crash? 275 00:13:05,360 --> 00:13:06,486 It's locked. 276 00:13:06,528 --> 00:13:07,821 I knocked and there was no answer. 277 00:13:07,863 --> 00:13:09,156 So you just stood here twiddling your thumbs? 278 00:13:09,197 --> 00:13:10,323 Brilliant. 279 00:13:10,407 --> 00:13:11,867 Attendant, will you please unlock this door? 280 00:13:11,950 --> 00:13:13,201 I'm sorry sir, it's... 281 00:13:13,285 --> 00:13:14,327 This is Inspector Lestrade 282 00:13:14,369 --> 00:13:15,453 of Scotland Yard. 283 00:13:15,537 --> 00:13:16,663 That's all right you can open it. 284 00:13:16,705 --> 00:13:17,873 Very good sir. 285 00:13:27,716 --> 00:13:29,092 Well. 286 00:13:35,223 --> 00:13:37,726 Dead. 287 00:13:37,809 --> 00:13:39,227 Murdered. 288 00:13:39,269 --> 00:13:42,981 That's a bit quick isn't it, even for you? 289 00:13:43,064 --> 00:13:44,191 Is this the a... 290 00:13:44,274 --> 00:13:45,817 Yes. 291 00:13:45,901 --> 00:13:47,235 The Star of Rhodesia was in this box 292 00:13:47,319 --> 00:13:48,528 not forty-five minutes ago. 293 00:13:48,570 --> 00:13:49,696 How do you know? 294 00:13:49,779 --> 00:13:50,864 I saw it. 295 00:13:50,947 --> 00:13:52,157 Well it might be here somewhere. 296 00:13:52,240 --> 00:13:53,533 No good looking for it Lestrade. 297 00:13:53,617 --> 00:13:55,452 The killer's got it. 298 00:13:55,535 --> 00:13:56,912 Awe, there you are Holmes. 299 00:13:56,953 --> 00:13:58,121 How about joining us in the... 300 00:13:58,205 --> 00:13:59,748 Take a look at this body, will you Watson? 301 00:13:59,831 --> 00:14:01,291 Body? 302 00:14:01,374 --> 00:14:03,251 Great Scott. 303 00:14:03,335 --> 00:14:05,253 How do you know its murder, Mr. Holmes? 304 00:14:05,295 --> 00:14:06,254 Murder? 305 00:14:06,296 --> 00:14:07,255 Oh I say. 306 00:14:07,339 --> 00:14:08,173 Who are you? 307 00:14:08,256 --> 00:14:09,299 Major Duncan Bleek, 308 00:14:09,382 --> 00:14:10,467 a friend of Doctor Watson's. 309 00:14:10,550 --> 00:14:11,885 What makes you so sure it's murder, Mr. Holmes, 310 00:14:11,927 --> 00:14:13,887 the door was locked? 311 00:14:15,764 --> 00:14:17,557 Every attendant has a key. 312 00:14:17,599 --> 00:14:18,892 Did you open this door for anyone 313 00:14:18,934 --> 00:14:19,935 during the last hour? 314 00:14:20,018 --> 00:14:21,144 No sir. 315 00:14:21,228 --> 00:14:22,437 Was the key ever out of your possession? 316 00:14:22,521 --> 00:14:23,688 It never is, sir. 317 00:14:23,772 --> 00:14:25,232 It's on a chain. 318 00:14:25,273 --> 00:14:26,858 Looks to me like heart failure. 319 00:14:26,942 --> 00:14:29,653 Any marks of violence on the body? 320 00:14:29,736 --> 00:14:31,154 None that I can see. 321 00:14:31,238 --> 00:14:32,405 Seemed to of missed this time 322 00:14:32,447 --> 00:14:33,740 didn't you Mr. Holmes? 323 00:14:33,824 --> 00:14:35,033 Possibly. 324 00:14:35,116 --> 00:14:36,284 Still if it was a natural death 325 00:14:36,368 --> 00:14:38,578 it came at a very convenient time didn't it? 326 00:14:43,792 --> 00:14:45,836 What does this mean? 327 00:14:48,129 --> 00:14:50,257 Star of Rhodesia, 328 00:14:50,340 --> 00:14:51,800 it's gone. 329 00:14:51,842 --> 00:14:53,134 You were supposed to guard it. 330 00:14:53,218 --> 00:14:55,262 My son employed you. 331 00:14:55,303 --> 00:14:56,972 That's why I left it with him. 332 00:14:57,055 --> 00:14:59,099 Where is he? 333 00:15:03,395 --> 00:15:04,813 I'm sorry Lady Margaret. 334 00:15:04,896 --> 00:15:06,106 It's thoughtless of us 335 00:15:06,189 --> 00:15:07,524 to let you come in like this. 336 00:15:07,607 --> 00:15:08,567 Do you have an empty compartment? 337 00:15:08,650 --> 00:15:09,317 Yes sir. 338 00:15:09,401 --> 00:15:10,861 Then I think we'd better 339 00:15:10,944 --> 00:15:12,028 if you don't mind Lady Margaret, 340 00:15:12,112 --> 00:15:13,071 please. 341 00:15:17,701 --> 00:15:19,035 Poor chaps mother I presume. 342 00:15:19,119 --> 00:15:20,120 Yeah. 343 00:15:20,203 --> 00:15:22,789 Well let's get to the bottom of this. 344 00:15:22,873 --> 00:15:25,458 Well excuse me Doctor. 345 00:15:25,500 --> 00:15:26,835 Poor chap, he was so young. 346 00:15:26,918 --> 00:15:28,336 It's such a pity. 347 00:15:32,007 --> 00:15:33,466 I have sent for the conductor, Lestrade. 348 00:15:33,508 --> 00:15:34,759 You'll want to talk him 349 00:15:34,843 --> 00:15:36,178 and I've asked that no one be allowed to leave this coach. 350 00:15:36,261 --> 00:15:37,637 Oh thank you Mr. Holmes. 351 00:15:37,679 --> 00:15:38,889 Shall we use my compartment? 352 00:15:38,972 --> 00:15:40,015 Attendant? 353 00:15:40,098 --> 00:15:41,308 Lock that door 354 00:15:41,391 --> 00:15:42,559 and let no one go in without my permission, 355 00:15:42,642 --> 00:15:43,685 you understand? 356 00:15:43,768 --> 00:15:45,979 Very good, sir. 357 00:15:46,021 --> 00:15:46,730 Sorry old man, 358 00:15:46,813 --> 00:15:48,106 official police business. 359 00:15:48,190 --> 00:15:49,191 Well that's all right 360 00:15:49,274 --> 00:15:50,525 I'll catch up with you later. 361 00:15:57,032 --> 00:15:58,325 Are you looking for the 362 00:15:58,366 --> 00:15:59,951 Scotland Yard, Inspector, sir? 363 00:16:00,035 --> 00:16:01,161 Oh why yes. 364 00:16:01,203 --> 00:16:02,162 Right in there. 365 00:16:02,204 --> 00:16:02,996 Thank you. 366 00:16:06,208 --> 00:16:08,001 Come in. 367 00:16:33,818 --> 00:16:34,986 Sorry sir, 368 00:16:35,070 --> 00:16:36,530 no one's allowed to leave the carriage. 369 00:16:36,613 --> 00:16:38,031 Can't leave the carriage, 370 00:16:38,073 --> 00:16:39,616 whose ridiculous idea was that? 371 00:16:39,699 --> 00:16:41,159 Scotland Yard. 372 00:16:41,243 --> 00:16:42,953 Scotland... 373 00:16:45,914 --> 00:16:47,999 You say we don't stop until we reach Rugby? 374 00:16:48,083 --> 00:16:49,084 That's right sir. 375 00:16:49,167 --> 00:16:50,377 Good. 376 00:16:50,418 --> 00:16:51,503 We'll have a thorough search of the train 377 00:16:51,586 --> 00:16:52,671 made before that time. 378 00:16:52,754 --> 00:16:53,922 Find the murderer, Inspector, 379 00:16:54,005 --> 00:16:55,131 and you'll find the diamond. 380 00:16:55,215 --> 00:16:56,550 But we don't know it was murder. 381 00:16:56,591 --> 00:16:58,343 Consider the facts, Lestrade. 382 00:16:58,426 --> 00:17:01,304 Young Carstairs was dead when the jewel was taken, 383 00:17:01,388 --> 00:17:02,722 otherwise he'd of put up a struggle 384 00:17:02,764 --> 00:17:04,766 and there were no marks of violence on the body. 385 00:17:04,850 --> 00:17:07,060 If, however, he died a natural death 386 00:17:07,102 --> 00:17:08,895 we must assume that the thief 387 00:17:08,979 --> 00:17:10,230 happened to be on hand 388 00:17:10,272 --> 00:17:11,523 just at the right moment, 389 00:17:11,606 --> 00:17:13,316 which is outside the realm of probability. 390 00:17:13,400 --> 00:17:14,609 No Lestrade, in this case, 391 00:17:14,693 --> 00:17:16,278 nothing was left to chance. 392 00:17:16,361 --> 00:17:17,737 That's why I say find the murderer 393 00:17:17,779 --> 00:17:19,114 and you'll find the diamond. 394 00:17:19,197 --> 00:17:20,657 How do we know the thief didn't leave the carriage 395 00:17:20,740 --> 00:17:22,576 before we discovered the body? 396 00:17:22,617 --> 00:17:24,995 The attendant was in the corridor the entire time 397 00:17:25,078 --> 00:17:26,454 and he's certain that no one passed 398 00:17:26,538 --> 00:17:27,998 into the dining car. 399 00:17:28,081 --> 00:17:29,416 The door at the other end 400 00:17:29,457 --> 00:17:30,500 leads into the luggage van. 401 00:17:30,584 --> 00:17:31,626 Which is always locked. 402 00:17:40,135 --> 00:17:42,095 You found no marks of any kind on the body Watson? 403 00:17:42,137 --> 00:17:44,514 No, none of any significance. 404 00:17:44,598 --> 00:17:45,849 Not even a scratch? 405 00:17:45,932 --> 00:17:47,517 Well there was a small spot of blood on his neck, 406 00:17:47,601 --> 00:17:49,019 just a mere speck. 407 00:17:49,102 --> 00:17:50,562 That's what I was referring to. 408 00:17:50,645 --> 00:17:52,564 You mean that scratch killed him? 409 00:17:52,647 --> 00:17:53,940 It's possible the poison 410 00:17:54,024 --> 00:17:55,275 that went into the wound did. 411 00:17:55,358 --> 00:17:56,610 Poison? 412 00:17:56,651 --> 00:18:00,363 We can't tell that without an autopsy. 413 00:18:00,447 --> 00:18:01,740 Have you got a list 414 00:18:01,823 --> 00:18:03,116 of passengers in this carriage? 415 00:18:03,200 --> 00:18:04,367 Yes sir. 416 00:18:04,451 --> 00:18:05,619 There you are sir. 417 00:18:05,660 --> 00:18:06,995 Thank you. 418 00:18:07,078 --> 00:18:08,371 Major Duncan Bleek 419 00:18:08,455 --> 00:18:10,040 that would be your friend Doctor. 420 00:18:10,123 --> 00:18:12,209 The next compartments empty. 421 00:18:12,292 --> 00:18:14,127 Where we took Lady Margaret after the murder. 422 00:18:14,211 --> 00:18:18,006 You remember Lestrade. 423 00:18:18,089 --> 00:18:20,091 Go on. 424 00:18:20,175 --> 00:18:23,470 Vivian Vedder, Inspector Les... that's this one. 425 00:18:23,553 --> 00:18:25,138 Lady Margaret Carstairs 426 00:18:25,180 --> 00:18:27,265 and the honorable Roland Carstairs, 427 00:18:27,349 --> 00:18:28,725 Professor William Kilbane, 428 00:18:28,808 --> 00:18:30,477 Mr. & Mrs. Alfred Shawcross, 429 00:18:30,560 --> 00:18:32,729 Mr. Holmes and Doctor Watson. 430 00:18:32,812 --> 00:18:35,190 That would be you two. 431 00:18:35,273 --> 00:18:37,526 I think I shall ask a few questions. 432 00:18:37,609 --> 00:18:40,195 Vivian Vedder, we'll start with her, 433 00:18:40,278 --> 00:18:41,696 whoever she is. 434 00:18:45,742 --> 00:18:47,118 Vedder 435 00:18:47,202 --> 00:18:49,746 Compartment 'C.' 436 00:18:49,830 --> 00:18:51,623 Oh, here we are. 437 00:18:58,213 --> 00:19:00,882 Empty. 438 00:19:00,966 --> 00:19:02,175 Say Holmes 439 00:19:02,259 --> 00:19:03,593 are you going to let Lestrade 440 00:19:03,677 --> 00:19:04,803 handle this thing by himself? 441 00:19:04,886 --> 00:19:05,971 Well after all 442 00:19:06,054 --> 00:19:07,389 he does represent the official police you know. 443 00:19:07,472 --> 00:19:08,932 With him doing the questioning, 444 00:19:09,015 --> 00:19:10,851 looking under the seat cushions for diamonds, 445 00:19:10,892 --> 00:19:12,978 what very more must we do now? 446 00:19:13,061 --> 00:19:14,729 I could do it better myself. 447 00:19:14,813 --> 00:19:15,814 Why don't you old fellow? 448 00:19:15,897 --> 00:19:17,524 Huh? 449 00:19:17,607 --> 00:19:19,025 By Jove I think I will. 450 00:19:19,067 --> 00:19:20,193 Probably find out just as much 451 00:19:20,277 --> 00:19:22,112 as Lestrade would anyway. 452 00:19:22,195 --> 00:19:23,947 I'll do it at once. 453 00:19:24,030 --> 00:19:26,241 That's where I just came from. 454 00:19:29,327 --> 00:19:31,621 Locked Hmm. 455 00:19:37,919 --> 00:19:39,588 Well I'll start with this one. 456 00:19:43,717 --> 00:19:44,885 Yes? 457 00:19:44,926 --> 00:19:46,636 My name's Watson, Doctor Watson. 458 00:19:46,720 --> 00:19:49,806 Oh to what am I indebted to this intrusion? 459 00:19:49,890 --> 00:19:51,266 I'm afraid I've got to ask you 460 00:19:51,349 --> 00:19:52,475 one or two questions 461 00:19:52,559 --> 00:19:53,727 what are you doing on the train? 462 00:19:53,810 --> 00:19:54,811 Where you are going? 463 00:19:54,895 --> 00:19:55,854 Things like that you know? 464 00:19:55,937 --> 00:19:56,897 Why? 465 00:19:56,938 --> 00:19:58,523 Customary. 466 00:19:58,607 --> 00:20:00,984 There's been a murder committed. 467 00:20:01,067 --> 00:20:03,111 Scotland Yard, 468 00:20:03,195 --> 00:20:04,571 Sherlock Holmes, 469 00:20:04,613 --> 00:20:06,364 Sherlock Holmes and I... 470 00:20:06,448 --> 00:20:08,867 What about Sherlock Holmes? 471 00:20:08,950 --> 00:20:10,911 We're cross-examining suspects. 472 00:20:10,952 --> 00:20:12,704 Suspects? 473 00:20:12,787 --> 00:20:14,581 Of what am I suspected? 474 00:20:14,664 --> 00:20:15,832 Fellows dead. 475 00:20:15,916 --> 00:20:18,335 Murdered you know? 476 00:20:18,418 --> 00:20:20,086 Now let me get this straight. 477 00:20:20,128 --> 00:20:22,380 You say a murder has been committed on this train? 478 00:20:22,464 --> 00:20:23,632 Next compartment. 479 00:20:23,715 --> 00:20:25,258 And because a perfect stranger to me 480 00:20:25,300 --> 00:20:26,426 got himself murdered 481 00:20:26,510 --> 00:20:27,802 you come to question me? 482 00:20:27,886 --> 00:20:29,679 Well we got to question everybody. 483 00:20:29,763 --> 00:20:31,431 Are you a policeman? 484 00:20:31,515 --> 00:20:32,516 No. 485 00:20:32,599 --> 00:20:34,184 Then by what right 486 00:20:34,267 --> 00:20:35,894 do you force your way into my compartment? 487 00:20:35,977 --> 00:20:37,103 Well I... 488 00:20:37,145 --> 00:20:38,730 What are you doing on this train? 489 00:20:38,813 --> 00:20:40,190 Where are you going? 490 00:20:40,273 --> 00:20:41,316 I'm not going anywhere. 491 00:20:41,399 --> 00:20:42,609 Holmes and I are on the train to watch the... 492 00:20:42,692 --> 00:20:43,860 I know. 493 00:20:43,944 --> 00:20:45,278 It's a diamond or a pearl 494 00:20:45,320 --> 00:20:46,905 or something of fabulous value. 495 00:20:46,988 --> 00:20:48,490 This fellows Holmes 496 00:20:48,573 --> 00:20:49,950 is always chasing after missing jewels 497 00:20:49,991 --> 00:20:52,452 or mysterious females. 498 00:21:05,090 --> 00:21:08,260 What is the meaning of this? 499 00:21:08,343 --> 00:21:09,845 I'm sorry Ms. Vedder 500 00:21:09,928 --> 00:21:11,137 but it was necessary 501 00:21:11,221 --> 00:21:12,556 for us to search your compartment. 502 00:21:12,639 --> 00:21:13,723 Indeed. 503 00:21:13,807 --> 00:21:15,600 May I ask what you expected to find? 504 00:21:15,684 --> 00:21:17,644 A valuable jewel has been stolen. 505 00:21:17,727 --> 00:21:19,729 And a man has been murdered. 506 00:21:19,813 --> 00:21:21,147 We're making a routine search 507 00:21:21,189 --> 00:21:22,774 of the entire carriage 508 00:21:22,858 --> 00:21:25,819 and asking a few questions. 509 00:21:27,195 --> 00:21:29,030 Go right ahead. 510 00:21:35,996 --> 00:21:38,165 I understand your journey is rather a sad one. 511 00:21:38,206 --> 00:21:39,457 Your mother... 512 00:21:39,541 --> 00:21:43,295 Yes. 513 00:21:43,378 --> 00:21:44,838 Perhaps we better not question Ms. Vedder 514 00:21:44,880 --> 00:21:46,506 just now Lestrade. 515 00:21:46,590 --> 00:21:48,008 Huh? 516 00:21:48,049 --> 00:21:49,843 Excuse us will you? 517 00:21:57,726 --> 00:21:58,894 What's the idea Mr. Holmes? 518 00:21:58,977 --> 00:22:00,604 It's a matter of taste Lestrade. 519 00:22:00,687 --> 00:22:02,480 The young lady's taking her mother to Scotland 520 00:22:02,564 --> 00:22:03,982 for burial. 521 00:22:04,065 --> 00:22:05,692 In a coffin? 522 00:22:05,775 --> 00:22:08,236 That is the customary method I believe. 523 00:22:08,320 --> 00:22:09,529 Lestrade I think we'll take a look 524 00:22:09,613 --> 00:22:10,864 at that coffin. 525 00:22:10,947 --> 00:22:12,782 Might prove interesting. 526 00:22:12,866 --> 00:22:14,451 I was about to suggest 527 00:22:14,534 --> 00:22:16,203 that very thing myself, Mr. Holmes. 528 00:22:16,286 --> 00:22:18,246 Conductor, I'll have a look in the luggage van. 529 00:22:18,288 --> 00:22:19,623 This way sir. 530 00:22:27,714 --> 00:22:28,882 But I am Doctor Watson, 531 00:22:28,965 --> 00:22:30,217 Doctor John H. Watson 532 00:22:30,300 --> 00:22:31,551 of 2-21 B Baker Street, retired, 533 00:22:31,593 --> 00:22:33,720 my friend Sherlock Holmes will vouch for it. 534 00:22:33,762 --> 00:22:37,098 Your alibi isn't worth a Scotch. 535 00:22:37,182 --> 00:22:38,558 You just told me that this fellow Holmes 536 00:22:38,642 --> 00:22:40,644 is a crony of yours, naturally he'd lie. 537 00:22:40,727 --> 00:22:41,811 I resent that sir. 538 00:22:41,895 --> 00:22:43,230 Sherlock Holmes is very full of integrity. 539 00:22:43,313 --> 00:22:44,481 Might even be an accomplice. 540 00:22:44,564 --> 00:22:46,566 Oh well if I were a policeman 541 00:22:46,650 --> 00:22:49,194 I'd take you and charge this very moment. 542 00:22:49,277 --> 00:22:50,237 I didn't do it sir. 543 00:22:50,278 --> 00:22:51,279 I swear I didn't do it. 544 00:22:51,321 --> 00:22:52,197 I can prove it. 545 00:22:52,280 --> 00:22:53,281 Prove what... 546 00:22:53,365 --> 00:22:54,491 There you are Holmes. 547 00:22:54,574 --> 00:22:55,408 Now get out of here 548 00:22:55,450 --> 00:22:58,245 and join your silly friend! 549 00:23:00,247 --> 00:23:01,414 Did you discover anything Watson? 550 00:23:01,498 --> 00:23:02,666 Yes. 551 00:23:02,749 --> 00:23:04,251 He's a very suspicious character. 552 00:23:04,334 --> 00:23:05,794 He tried to put me off the scent. 553 00:23:05,877 --> 00:23:07,128 From the little I heard 554 00:23:07,212 --> 00:23:08,463 he seemed reasonably successful. 555 00:23:08,547 --> 00:23:09,923 Look here, you're not going to let 556 00:23:09,965 --> 00:23:11,341 an old fellow like Professor Kilbane 557 00:23:11,424 --> 00:23:13,093 discourage you are you? 558 00:23:13,176 --> 00:23:14,719 Why don't you try this one? 559 00:23:14,803 --> 00:23:15,887 You think I'd better? 560 00:23:15,971 --> 00:23:17,556 Yes of course. 561 00:23:17,639 --> 00:23:19,266 All right. 562 00:23:22,727 --> 00:23:24,312 Do you mind if I come in? 563 00:23:24,396 --> 00:23:25,564 You may. 564 00:23:25,647 --> 00:23:26,940 Thank you. 565 00:23:26,982 --> 00:23:28,275 I'm sorry to bother you but 566 00:23:28,358 --> 00:23:29,484 I represent the police. 567 00:23:29,568 --> 00:23:30,902 I knew it. 568 00:23:30,986 --> 00:23:32,612 Alfred I told you. 569 00:23:32,654 --> 00:23:34,406 Told him what? 570 00:23:34,489 --> 00:23:35,949 Well? 571 00:23:35,991 --> 00:23:37,826 It's quite all right Inspector. 572 00:23:37,909 --> 00:23:39,452 I confess. 573 00:23:39,536 --> 00:23:40,912 Confess? 574 00:23:40,996 --> 00:23:42,247 You mean you stole it? 575 00:23:42,330 --> 00:23:43,790 You got it in there? 576 00:23:43,874 --> 00:23:44,583 Yes. 577 00:23:44,666 --> 00:23:45,834 No no no, 578 00:23:45,917 --> 00:23:47,252 Leave it where it is. 579 00:23:47,335 --> 00:23:48,587 I've got to fetch Inspector Lestrade 580 00:23:48,670 --> 00:23:50,338 of Scotland Yard. 581 00:23:50,422 --> 00:23:51,840 And don't either of you attempt to run away. 582 00:23:51,923 --> 00:23:53,800 Oh no, Inspector. 583 00:23:59,139 --> 00:24:00,807 Is this door always kept locked Conductor? 584 00:24:00,891 --> 00:24:01,975 Yes sir. 585 00:24:02,017 --> 00:24:03,226 Only the guard and myself have keys. 586 00:24:03,310 --> 00:24:04,227 Got him Holmes. 587 00:24:04,311 --> 00:24:05,061 Who? 588 00:24:05,145 --> 00:24:05,979 The thieves. 589 00:24:06,021 --> 00:24:06,646 Thieves? 590 00:24:06,730 --> 00:24:07,814 There, come on, speak up. 591 00:24:07,898 --> 00:24:09,065 That married couple down there. 592 00:24:09,149 --> 00:24:10,317 Mr. & Mrs. Shawcross? 593 00:24:10,400 --> 00:24:11,276 Yes they confessed. 594 00:24:11,359 --> 00:24:12,110 Confessed? 595 00:24:12,194 --> 00:24:13,111 Broke them down. 596 00:24:13,195 --> 00:24:14,112 Gave them the third degree. 597 00:24:14,196 --> 00:24:15,071 And you left them unguarded? 598 00:24:15,155 --> 00:24:16,072 I told them not to run away. 599 00:24:16,156 --> 00:24:17,449 We'd better have a talk with them. 600 00:24:21,536 --> 00:24:24,331 Oh it's you again. 601 00:24:24,372 --> 00:24:25,916 It might interest you to know 602 00:24:25,999 --> 00:24:28,126 that I've just caught the thieves. 603 00:24:31,671 --> 00:24:33,298 Excuse me madam. 604 00:24:33,381 --> 00:24:35,217 You are the police, I know. 605 00:24:35,300 --> 00:24:36,635 I warned him 606 00:24:36,718 --> 00:24:38,428 but no he had to take it. 607 00:24:38,512 --> 00:24:39,846 I must warn you that anything you say 608 00:24:39,888 --> 00:24:41,181 may be used against you. 609 00:24:41,223 --> 00:24:42,390 Anything they say? 610 00:24:42,474 --> 00:24:43,600 They've already admitted everything. 611 00:24:43,683 --> 00:24:44,392 Everything? 612 00:24:44,476 --> 00:24:45,393 Yes. 613 00:24:45,477 --> 00:24:46,645 They've got it in there. 614 00:24:46,728 --> 00:24:47,812 I'd be glad to pay double what it's worth 615 00:24:47,896 --> 00:24:49,439 if only they won't prosecute. 616 00:24:49,523 --> 00:24:50,982 It's my first offense. 617 00:24:51,066 --> 00:24:52,651 You chaps always say the same thing. 618 00:24:52,734 --> 00:24:53,568 Come on hand it over. 619 00:24:53,652 --> 00:24:55,695 Where is it? 620 00:24:55,737 --> 00:24:57,113 I stole it. 621 00:24:57,197 --> 00:24:59,199 I took it from a hotel in London. 622 00:24:59,282 --> 00:25:01,409 Come on, come on. 623 00:25:01,493 --> 00:25:03,203 In my small way 624 00:25:03,245 --> 00:25:06,081 I'm a collector of teapots. 625 00:25:08,041 --> 00:25:09,292 Teapots! 626 00:25:09,376 --> 00:25:12,254 Doctor Watson does this look like a diamond? 627 00:25:12,295 --> 00:25:13,505 Not very much 628 00:25:13,588 --> 00:25:14,840 now that you mention it. 629 00:25:14,923 --> 00:25:16,132 What's that all about a confession? 630 00:25:16,216 --> 00:25:17,509 When I came in here before 631 00:25:17,592 --> 00:25:18,802 they said that they took it. 632 00:25:18,885 --> 00:25:20,303 Well you'll please oblige 633 00:25:20,387 --> 00:25:22,013 to stop meddling in police business. 634 00:25:22,097 --> 00:25:23,640 His time wasn't entirely wasted Lestrade, 635 00:25:23,723 --> 00:25:25,433 at least you've recovered the teapot. 636 00:25:25,517 --> 00:25:26,601 Thank you Holmes. 637 00:25:26,685 --> 00:25:28,520 Teapot. 638 00:25:28,603 --> 00:25:30,730 Fellow tries his best and what's he get? 639 00:25:30,814 --> 00:25:32,524 Humiliation and abuse 640 00:25:32,607 --> 00:25:33,859 from Lestrade of all people. 641 00:25:33,942 --> 00:25:36,444 I have a good mind to chuck off the whole case. 642 00:25:36,528 --> 00:25:38,029 Might be a good idea 643 00:25:38,113 --> 00:25:39,573 to let the police do their own work. 644 00:25:39,614 --> 00:25:41,616 You mind your own business. 645 00:25:43,201 --> 00:25:44,411 Oh there you are Watson, 646 00:25:44,494 --> 00:25:45,912 how about a spot in my compartment? 647 00:25:45,954 --> 00:25:47,205 Thanks old man. 648 00:25:47,289 --> 00:25:50,584 Serve them right if I got a bit tiddly. 649 00:26:00,135 --> 00:26:01,303 I suppose you realize 650 00:26:01,386 --> 00:26:02,596 you'll be turned over to the police 651 00:26:02,637 --> 00:26:05,640 as soon as we reach Edinburgh. 652 00:26:05,724 --> 00:26:08,768 Doctor Watson, teapots! 653 00:26:08,852 --> 00:26:10,312 I beg your pardon Professor Kilbane; 654 00:26:10,353 --> 00:26:11,605 you're in the next compartment aren't you? 655 00:26:11,646 --> 00:26:12,731 I am. 656 00:26:12,814 --> 00:26:14,566 I'm afraid we'll have to ask you a few questions. 657 00:26:14,649 --> 00:26:17,527 Now don't tell me that you're going to start. 658 00:26:18,653 --> 00:26:19,821 Do you mind? 659 00:26:19,905 --> 00:26:20,947 Why of course mind. 660 00:26:20,989 --> 00:26:21,740 Come on, in you go. 661 00:26:30,290 --> 00:26:33,251 A brilliant mind in times when... 662 00:26:33,335 --> 00:26:36,671 When your scientist mind has shown him the way? 663 00:26:36,755 --> 00:26:37,839 Exactly. 664 00:26:37,923 --> 00:26:39,132 You take the death 665 00:26:39,216 --> 00:26:40,800 of young Carstairs, for instance. 666 00:26:40,842 --> 00:26:42,344 I knew from the first it was poison. 667 00:26:42,385 --> 00:26:45,180 The scientific approach of course. 668 00:26:45,263 --> 00:26:47,474 The murderer used a hypodermic. 669 00:26:47,557 --> 00:26:49,267 Some rare poison from, 670 00:26:49,351 --> 00:26:50,727 from South America probably. 671 00:26:50,810 --> 00:26:51,978 Or India. 672 00:26:52,062 --> 00:26:53,522 Yes or India. 673 00:26:53,605 --> 00:26:55,023 I've been to India. 674 00:26:55,106 --> 00:26:56,483 So have you. 675 00:26:56,525 --> 00:26:58,235 Yes sir. 676 00:26:58,318 --> 00:27:00,820 Yes of course. 677 00:27:05,659 --> 00:27:07,160 You've been to India. 678 00:27:07,244 --> 00:27:08,912 I don't like your attitude Professor Kilbane, 679 00:27:08,995 --> 00:27:10,038 I don't like it at all. 680 00:27:10,121 --> 00:27:11,289 Perhaps not, 681 00:27:11,373 --> 00:27:14,000 but I'm on this train for legitimate reasons 682 00:27:14,042 --> 00:27:15,377 and I've neither the time 683 00:27:15,460 --> 00:27:18,964 nor the inclination to assist you with your work. 684 00:27:19,047 --> 00:27:20,799 You're perfectly within in your right sir 685 00:27:20,882 --> 00:27:22,008 and I'm sure that 686 00:27:22,092 --> 00:27:23,552 Inspector Lestrade appreciates that. 687 00:27:23,635 --> 00:27:24,845 Thank you sir. 688 00:27:24,886 --> 00:27:26,179 Now if you have no objection 689 00:27:26,263 --> 00:27:27,514 I have some work to do, 690 00:27:27,556 --> 00:27:29,766 which requires concentration. 691 00:27:29,850 --> 00:27:31,184 Mathematics? 692 00:27:31,226 --> 00:27:32,435 Yes. 693 00:27:32,519 --> 00:27:33,854 Interesting study. 694 00:27:33,937 --> 00:27:35,564 If you don't mind. 695 00:28:02,299 --> 00:28:03,925 Looking for something Lady Margaret? 696 00:28:04,009 --> 00:28:05,051 Oh. 697 00:28:07,179 --> 00:28:08,889 I came to get my bag. 698 00:28:08,930 --> 00:28:10,223 The door's locked. 699 00:28:10,307 --> 00:28:11,391 Naturally. 700 00:28:11,433 --> 00:28:13,560 Perhaps I can help you. 701 00:28:26,656 --> 00:28:28,200 Thank you. 702 00:28:28,283 --> 00:28:29,659 Mr. Holmes 703 00:28:29,743 --> 00:28:31,578 I must talk to you about the diamond. 704 00:28:31,661 --> 00:28:33,246 Oh don't you worry about that Lady Margaret. 705 00:28:33,288 --> 00:28:35,207 Fifty thousand pounds 706 00:28:35,290 --> 00:28:37,042 and you tell me not to worry. 707 00:28:37,125 --> 00:28:40,003 My son employed this man to guard it 708 00:28:40,086 --> 00:28:43,590 and it was stolen right under his very nose. 709 00:28:43,673 --> 00:28:45,008 I warn you, 710 00:28:45,091 --> 00:28:46,718 I intend to take this matter 711 00:28:46,801 --> 00:28:48,136 up with your superiors. 712 00:28:48,220 --> 00:28:49,721 I'm a private agent, Lady Margaret. 713 00:28:49,804 --> 00:28:51,097 Good. 714 00:28:51,181 --> 00:28:53,683 I shall report you both to Scotland Yard. 715 00:28:55,685 --> 00:28:58,021 But I am Scotland Yard. 716 00:29:04,319 --> 00:29:06,947 Lady Carstairs entered the dining car alone. 717 00:29:07,030 --> 00:29:08,573 You and I were already there. 718 00:29:08,657 --> 00:29:09,783 Holmes came in later 719 00:29:09,866 --> 00:29:11,535 and I understand that Inspector Lestrade 720 00:29:11,618 --> 00:29:13,036 remained in his compartment 721 00:29:13,119 --> 00:29:14,746 with the curtains open 722 00:29:14,829 --> 00:29:16,790 so that if anyone had gone in or out 723 00:29:16,873 --> 00:29:17,999 he would have seen them? 724 00:29:18,083 --> 00:29:19,626 Say, you've got something there. 725 00:29:19,709 --> 00:29:21,169 Well let's look at this thing objectively. 726 00:29:21,211 --> 00:29:22,546 Lady Carstairs seemed more concerned, 727 00:29:22,629 --> 00:29:23,964 was more concerned, 728 00:29:24,005 --> 00:29:25,090 at the loss of the diamond 729 00:29:25,173 --> 00:29:26,466 than at the death of her son. 730 00:29:26,550 --> 00:29:27,801 By George you're right. 731 00:29:27,884 --> 00:29:28,844 So she was. 732 00:29:28,927 --> 00:29:30,637 Come in. 733 00:29:30,679 --> 00:29:32,556 Oh here you are Watson. 734 00:29:32,639 --> 00:29:33,682 Sit down. 735 00:29:33,765 --> 00:29:35,517 Have a drink? 736 00:29:35,600 --> 00:29:36,685 No thanks. 737 00:29:36,768 --> 00:29:37,727 Do you mind if I... 738 00:29:37,811 --> 00:29:38,979 Not at all. 739 00:29:39,020 --> 00:29:40,272 I've been thinking about this case Holmes, 740 00:29:40,355 --> 00:29:42,524 that is Duncan Bleek and I have. 741 00:29:42,607 --> 00:29:43,608 Yes so I see. 742 00:29:43,692 --> 00:29:44,818 The way we figure it out, 743 00:29:44,860 --> 00:29:47,028 the old trout is the only one without an alibi. 744 00:29:47,112 --> 00:29:48,071 Yes, 745 00:29:48,154 --> 00:29:49,489 we feel that you're approaching the whole thing 746 00:29:49,531 --> 00:29:50,907 from the wrong angle. 747 00:29:50,991 --> 00:29:52,117 Really Watson? 748 00:29:52,200 --> 00:29:53,201 What's your theory? 749 00:29:53,285 --> 00:29:54,369 Insurance. 750 00:29:54,452 --> 00:29:55,662 A lot of people insure jewelry 751 00:29:55,745 --> 00:29:56,997 and then try and collect on it. 752 00:29:57,038 --> 00:29:58,206 Interesting suggestion. 753 00:29:58,290 --> 00:29:59,499 I suppose you go and ask Lady Margaret 754 00:29:59,583 --> 00:30:00,792 just how much insurance she carries 755 00:30:00,876 --> 00:30:02,210 on the Star of Rhodesia. 756 00:30:02,294 --> 00:30:03,378 No thank you. 757 00:30:03,461 --> 00:30:04,629 I've already had two tries. 758 00:30:04,713 --> 00:30:05,881 Why don't you ask her yourself? 759 00:30:05,964 --> 00:30:07,299 For a very simple reason, I already know. 760 00:30:07,382 --> 00:30:08,675 You're quite a doodler sir. 761 00:30:08,717 --> 00:30:10,677 If you know why did you ask me. 762 00:30:30,071 --> 00:30:32,365 Mr. & Mrs. Shawcross. 763 00:30:32,407 --> 00:30:33,909 Teapots. 764 00:30:33,992 --> 00:30:36,703 Well we can eliminate them. 765 00:30:36,745 --> 00:30:38,872 Professor William Kilbane. 766 00:30:38,914 --> 00:30:40,707 I'll send a telegram to the Edinburgh Police 767 00:30:40,790 --> 00:30:44,085 to check up on that mathematics professor. 768 00:30:44,169 --> 00:30:45,503 Interesting. 769 00:30:45,587 --> 00:30:47,380 Now what? 770 00:30:47,422 --> 00:30:48,632 Well just a coincidence. 771 00:30:48,715 --> 00:30:50,800 What's a coincidence? 772 00:30:50,884 --> 00:30:52,636 The fact that this fellow Kilbane, 773 00:30:52,719 --> 00:30:54,429 happens to be a professor of mathematics. 774 00:30:54,513 --> 00:30:56,848 Oh. 775 00:30:56,932 --> 00:30:58,683 Come again Mr. Holmes. 776 00:30:58,767 --> 00:30:59,935 Lestrade did you ever hear of 777 00:31:00,018 --> 00:31:01,353 Colonel Sebastian Moran? 778 00:31:01,436 --> 00:31:02,646 Well of course I did. 779 00:31:02,729 --> 00:31:03,855 What about him? 780 00:31:03,939 --> 00:31:05,023 Well then as you know, 781 00:31:05,106 --> 00:31:06,399 Colonel Sebastian Moran 782 00:31:06,441 --> 00:31:07,817 was the most sinister, ruthless and diabolic, 783 00:31:07,901 --> 00:31:09,945 clever henchmen 784 00:31:10,028 --> 00:31:11,363 of our late but unlamented friend, 785 00:31:11,446 --> 00:31:13,907 Professor Moriarity. 786 00:31:13,949 --> 00:31:16,326 I've never seen him 787 00:31:16,409 --> 00:31:18,453 but I've been conscious of his presence 788 00:31:18,537 --> 00:31:20,205 more than once. 789 00:31:20,288 --> 00:31:21,498 As a matter of fact, 790 00:31:21,581 --> 00:31:22,832 he was directly responsible 791 00:31:22,916 --> 00:31:24,251 for what very nearly turned out to be 792 00:31:24,292 --> 00:31:25,418 my premature death 793 00:31:25,502 --> 00:31:26,753 on three separate occasions. 794 00:31:26,795 --> 00:31:27,921 Very pretty, Mr. Holmes, 795 00:31:28,004 --> 00:31:29,506 what's all that got to do with all this? 796 00:31:29,589 --> 00:31:31,424 Possibly nothing. 797 00:31:31,466 --> 00:31:33,760 However, his specialty 798 00:31:33,802 --> 00:31:36,388 was spectacular jewel robberies 799 00:31:36,471 --> 00:31:37,764 and for relaxation 800 00:31:37,848 --> 00:31:42,185 he was addicted to the study of mathematics. 801 00:31:42,269 --> 00:31:44,771 Are you referring that this Professor Kilbane 802 00:31:44,855 --> 00:31:46,898 is Colonel Sebastian Moran? 803 00:31:46,982 --> 00:31:48,483 That he murdered young Carstairs 804 00:31:48,567 --> 00:31:50,569 and stole the diamond? 805 00:31:50,652 --> 00:31:52,070 Well what about this woman, 806 00:31:52,153 --> 00:31:54,865 this Vivian Vedder, what about her? 807 00:31:54,948 --> 00:31:58,201 No one's above suspicion. 808 00:31:58,285 --> 00:32:00,078 And Lady Margaret, 809 00:32:00,161 --> 00:32:01,288 she might have a motive 810 00:32:01,329 --> 00:32:03,999 for wanting the Star of Rhodesia stolen. 811 00:32:04,082 --> 00:32:05,417 She wasn't very concerned 812 00:32:05,500 --> 00:32:08,461 over the death of her son. 813 00:32:08,545 --> 00:32:10,088 And this friend of Doctor Watson's, 814 00:32:10,171 --> 00:32:13,717 this Major Duncan Bleek, 815 00:32:13,800 --> 00:32:16,553 might suggest it's sensible to suspect him. 816 00:32:16,636 --> 00:32:17,637 No. 817 00:32:17,721 --> 00:32:19,014 As far as we know 818 00:32:19,097 --> 00:32:20,599 only four persons knew 819 00:32:20,682 --> 00:32:22,642 the Star of Rhodesia was on this train, 820 00:32:22,684 --> 00:32:23,643 yourself, 821 00:32:23,685 --> 00:32:24,853 Doctor Watson, 822 00:32:24,936 --> 00:32:26,021 the murdered... 823 00:32:26,104 --> 00:32:27,230 the dead lad 824 00:32:27,314 --> 00:32:28,481 and myself. 825 00:32:28,523 --> 00:32:29,524 And Lady Margaret. 826 00:32:29,608 --> 00:32:31,484 And Lady Margaret. 827 00:32:31,568 --> 00:32:33,987 I'll have another talk with her ladyship. 828 00:32:42,078 --> 00:32:44,456 Lady Margaret do you mind if I come in? 829 00:33:17,239 --> 00:33:18,823 Well Holmes? 830 00:33:18,907 --> 00:33:20,867 You can leave it open, will you? 831 00:33:20,909 --> 00:33:22,577 Lucky beggar. 832 00:33:22,661 --> 00:33:23,703 Who's a lucky beggar? 833 00:33:23,787 --> 00:33:25,247 Duncan Bleek. 834 00:33:25,288 --> 00:33:26,665 Been playing cards with him. 835 00:33:26,748 --> 00:33:28,041 He won all the way across, 836 00:33:28,083 --> 00:33:29,834 however the expression is. 837 00:33:29,918 --> 00:33:31,294 Have you been with him all this time? 838 00:33:31,378 --> 00:33:33,129 Yeah, just left him. 839 00:33:33,213 --> 00:33:36,216 He introduced me to a new fangled game. 840 00:33:36,299 --> 00:33:38,134 Gin Rummy he called it. 841 00:33:38,218 --> 00:33:39,886 It's American I believe. 842 00:33:39,970 --> 00:33:42,806 Sort of bookkeeping connected with it. 843 00:33:42,889 --> 00:33:46,852 You ever hear of it? 844 00:35:01,676 --> 00:35:07,307 Still looking for the murderer, Inspector? 845 00:35:07,390 --> 00:35:09,351 Impossible fellow. 846 00:36:10,036 --> 00:36:11,955 Vanished into thin air. 847 00:36:21,298 --> 00:36:22,549 There you are. 848 00:36:22,591 --> 00:36:24,217 Where on Earth have you been? 849 00:36:29,139 --> 00:36:31,433 I asked you where'd you been. 850 00:36:31,516 --> 00:36:33,018 Well 851 00:36:33,101 --> 00:36:35,145 what's happened? 852 00:36:35,228 --> 00:36:36,605 I've been observing the landscape 853 00:36:36,688 --> 00:36:38,523 from the dark end of the corridor. 854 00:36:38,607 --> 00:36:39,274 I just been along there, 855 00:36:39,357 --> 00:36:40,233 I didn't see you. 856 00:36:40,317 --> 00:36:41,401 The door was shut. 857 00:36:41,484 --> 00:36:42,944 Naturally 858 00:36:43,028 --> 00:36:44,154 I was on the outside. 859 00:36:44,237 --> 00:36:45,113 The outside? 860 00:36:45,197 --> 00:36:47,073 Yes. 861 00:36:47,115 --> 00:36:49,117 You must try it sometime. 862 00:36:49,159 --> 00:36:51,119 Lets go take a look at that coffin. 863 00:36:51,161 --> 00:36:52,329 Do you remember 864 00:36:52,412 --> 00:36:53,663 I was interrupted the last time? 865 00:36:53,747 --> 00:36:55,165 Sorry. 866 00:37:11,640 --> 00:37:12,599 I'm Sherlock Holmes. 867 00:37:12,682 --> 00:37:13,808 Do you mind if I inspect the coffin 868 00:37:13,892 --> 00:37:14,893 you're taking to Scotland? 869 00:37:14,976 --> 00:37:16,019 No one is allowed in here Mr. Holmes. 870 00:37:16,102 --> 00:37:18,021 I'll take the responsibility, excuse me. 871 00:37:26,863 --> 00:37:28,156 Did it ever occur to you Watson 872 00:37:28,240 --> 00:37:29,658 that this is a very unusual coffin? 873 00:37:29,741 --> 00:37:32,702 I don't know, a trifle ornate perhaps. 874 00:37:32,786 --> 00:37:35,622 I wasn't thinking of the fittings as the... 875 00:37:35,664 --> 00:37:36,873 do you mind if we open it? 876 00:37:36,957 --> 00:37:37,916 It's forbidden sir. 877 00:37:37,999 --> 00:37:39,042 Sorry. 878 00:37:39,125 --> 00:37:41,044 Come on Watson. 879 00:37:41,127 --> 00:37:42,045 But you can't do that sir. 880 00:37:42,128 --> 00:37:44,965 We'll have to. 881 00:37:45,006 --> 00:37:47,342 Excuse me please. 882 00:37:53,598 --> 00:37:54,933 Poor old lady. 883 00:37:55,016 --> 00:37:56,142 As I thought. 884 00:37:56,184 --> 00:37:57,352 Swallow. 885 00:37:57,435 --> 00:37:58,645 The body only comes down to about here. 886 00:37:58,728 --> 00:37:59,813 Well you think there's 887 00:37:59,896 --> 00:38:02,482 a secret compartment underneath? 888 00:38:02,566 --> 00:38:04,484 There has to be. 889 00:38:12,534 --> 00:38:16,371 Empty. 890 00:38:16,454 --> 00:38:18,707 Yes but it's been recently occupied. 891 00:38:18,790 --> 00:38:20,417 Lets ask Lestrade to come in here 892 00:38:20,500 --> 00:38:21,751 he's with Lady Margaret. 893 00:38:21,835 --> 00:38:24,296 Right back Holmes. 894 00:38:28,550 --> 00:38:29,843 Have you let anyone else in here? 895 00:38:29,885 --> 00:38:32,053 No. 896 00:38:32,137 --> 00:38:33,847 Mathematics hey? 897 00:38:33,930 --> 00:38:36,433 Gives me something to do. 898 00:38:44,983 --> 00:38:45,901 Come quick. 899 00:38:45,984 --> 00:38:46,902 What is it? 900 00:38:46,985 --> 00:38:48,653 It's the coffin. 901 00:38:51,615 --> 00:38:53,116 Holmes found a false bottom in it. 902 00:38:53,200 --> 00:38:55,368 There's enough room for the murderer to hide in. 903 00:39:03,043 --> 00:39:05,712 What is all this Mr. Holmes? 904 00:39:05,754 --> 00:39:07,172 There's where your murderer's 905 00:39:07,255 --> 00:39:09,549 been hiding Lestrade. 906 00:39:09,591 --> 00:39:11,593 Then it's just a question 907 00:39:11,635 --> 00:39:12,969 of finding him isn't it Mr. Holmes? 908 00:39:13,053 --> 00:39:14,262 Not him, them. 909 00:39:14,346 --> 00:39:15,055 Huh? 910 00:39:15,096 --> 00:39:17,474 This affair's obviously the work of two men. 911 00:39:17,557 --> 00:39:18,767 The one who planned 912 00:39:18,850 --> 00:39:20,352 and the other who hid in the coffin 913 00:39:20,435 --> 00:39:21,686 and at prearranged time 914 00:39:21,770 --> 00:39:22,938 emerged to commit the murder 915 00:39:23,021 --> 00:39:24,397 and affect the robbery. 916 00:39:24,481 --> 00:39:25,774 What are you talking about? 917 00:39:25,857 --> 00:39:27,317 Colonel Sebastian Moran. 918 00:39:27,400 --> 00:39:28,818 You got that man on the brain Mr. Holmes. 919 00:39:28,902 --> 00:39:30,070 My dear Lestrade, 920 00:39:30,153 --> 00:39:31,238 I accepted this case 921 00:39:31,321 --> 00:39:32,531 because I was virtually certain 922 00:39:32,614 --> 00:39:33,823 that Colonel Sebastian Moran 923 00:39:33,907 --> 00:39:35,116 could not resist such a tempting morsel 924 00:39:35,200 --> 00:39:36,409 as the Star of Rhodesia. 925 00:39:36,451 --> 00:39:37,786 I'm convinced that 926 00:39:37,869 --> 00:39:39,162 he's the brains behind this case 927 00:39:39,246 --> 00:39:40,580 and that he's on this train. 928 00:39:40,622 --> 00:39:42,791 Oh and how would you go about finding out, 929 00:39:42,874 --> 00:39:44,084 which one of the passenger's 930 00:39:44,167 --> 00:39:46,753 is this Colonel Sebastian Moran? 931 00:39:46,795 --> 00:39:49,339 If he is one of the passengers. 932 00:39:49,422 --> 00:39:51,383 Well I suggest you start by questioning Ms. Vedder. 933 00:39:51,466 --> 00:39:52,467 It might prove interesting. 934 00:39:52,509 --> 00:39:53,802 Huh? 935 00:39:53,885 --> 00:39:55,595 Oh. 936 00:40:16,491 --> 00:40:19,286 Who's there? 937 00:40:19,369 --> 00:40:21,329 Ms. Vedder, I want to ask you a few questions 938 00:40:21,413 --> 00:40:22,414 and I must warn you, 939 00:40:22,497 --> 00:40:23,957 anything you say may be used against you. 940 00:40:24,040 --> 00:40:25,208 Oh? 941 00:40:25,292 --> 00:40:26,626 Now about your mother. 942 00:40:26,710 --> 00:40:27,961 It isn't your mother after all is it? 943 00:40:28,044 --> 00:40:29,129 Perhaps if you explain. 944 00:40:29,212 --> 00:40:30,881 That coffin, we've examined it. 945 00:40:30,964 --> 00:40:32,424 And found the secret compartment. 946 00:40:32,507 --> 00:40:33,800 Oh come on, let's have it. 947 00:40:33,884 --> 00:40:34,801 Have what? 948 00:40:34,843 --> 00:40:36,177 Your story. 949 00:40:36,261 --> 00:40:39,598 If you insist. 950 00:40:39,681 --> 00:40:40,974 A man approached me 951 00:40:41,057 --> 00:40:43,268 and ask me to take a coffin to Scotland. 952 00:40:43,351 --> 00:40:45,145 He offered me a hundred pounds. 953 00:40:45,186 --> 00:40:46,479 Were you aware 954 00:40:46,563 --> 00:40:47,898 that the coffin had a secret compartment? 955 00:40:47,981 --> 00:40:49,149 I was. 956 00:40:49,232 --> 00:40:50,567 What story did this person tell you 957 00:40:50,650 --> 00:40:52,194 to account for a man being concealed in the coffin? 958 00:40:52,277 --> 00:40:53,778 That someone had to leave London. 959 00:40:53,862 --> 00:40:55,864 Foreign agents were watching the trains. 960 00:40:55,906 --> 00:40:56,948 Foreign agents. 961 00:40:57,032 --> 00:40:58,116 All right. 962 00:40:58,200 --> 00:41:00,660 Maybe I didn't believe that foreign agent story. 963 00:41:00,702 --> 00:41:01,870 You realize, of course, 964 00:41:01,953 --> 00:41:03,997 this makes you an accomplice? 965 00:41:04,080 --> 00:41:07,334 What was the name of the man who approached you? 966 00:41:07,417 --> 00:41:10,378 I don't remember. 967 00:41:10,462 --> 00:41:11,504 Ms. Vedder, 968 00:41:11,588 --> 00:41:12,839 the man who engaged you 969 00:41:12,923 --> 00:41:14,216 to take this coffin to Scotland 970 00:41:14,299 --> 00:41:16,218 was it by any chance 971 00:41:16,301 --> 00:41:17,594 this man here? 972 00:41:17,677 --> 00:41:19,012 I say old man aren't you making a mistake? 973 00:41:19,054 --> 00:41:20,055 My dear Watson, 974 00:41:20,096 --> 00:41:21,223 just what do you know 975 00:41:21,306 --> 00:41:22,390 about Major Duncan Bleek? 976 00:41:22,474 --> 00:41:23,642 I've known him for years. 977 00:41:23,725 --> 00:41:24,768 He's a member of my club. 978 00:41:24,851 --> 00:41:26,144 I say is this a joke? 979 00:41:26,228 --> 00:41:29,564 Does the name, Colonel Moran, 980 00:41:29,648 --> 00:41:30,941 mean anything to you sir? 981 00:41:31,024 --> 00:41:32,067 Colonel Moran? 982 00:41:32,150 --> 00:41:34,194 Yes, Colonel Sebastian Moran. 983 00:41:34,277 --> 00:41:35,987 Why I'm afraid it doesn't. 984 00:41:36,071 --> 00:41:37,489 Good heavens you don't think that I... 985 00:41:37,572 --> 00:41:38,949 No no no of course not, 986 00:41:39,032 --> 00:41:40,367 you have the perfect alibi, 987 00:41:40,408 --> 00:41:41,034 Doctor Watson. 988 00:41:41,117 --> 00:41:42,661 Yes yes yes of course. 989 00:41:42,744 --> 00:41:43,912 Good heavens gentlemen, 990 00:41:43,995 --> 00:41:45,163 you are at perfect liberty 991 00:41:45,247 --> 00:41:46,665 to search my compartment or to search me. 992 00:41:46,748 --> 00:41:47,874 And if you find the diamond I... 993 00:41:47,958 --> 00:41:49,417 No that won't be necessary. 994 00:41:49,501 --> 00:41:51,920 The Star of Rhodesia has not been stolen. 995 00:41:52,003 --> 00:41:54,005 What's that Mr. Holmes? 996 00:41:54,089 --> 00:41:55,382 An imitation was stolen 997 00:41:55,423 --> 00:41:56,550 I have the real one. 998 00:41:56,633 --> 00:41:57,717 You've got it? 999 00:41:57,801 --> 00:41:58,969 My dear Lestrade, 1000 00:41:59,052 --> 00:42:00,220 surely you didn't think 1001 00:42:00,262 --> 00:42:01,388 I would allow Lady Margaret 1002 00:42:01,471 --> 00:42:02,722 to retain the genuine diamond. 1003 00:42:02,806 --> 00:42:04,057 When I felt reasonably certain 1004 00:42:04,099 --> 00:42:06,017 that an attempt would be made to steal it 1005 00:42:06,101 --> 00:42:07,269 I have had it in my possession 1006 00:42:07,352 --> 00:42:08,937 almost from the moment I boarded the train. 1007 00:42:09,020 --> 00:42:10,230 Confound it, Mr. Holmes, 1008 00:42:10,313 --> 00:42:11,565 you had no right to do that. 1009 00:42:11,648 --> 00:42:12,732 This is a police matter 1010 00:42:12,816 --> 00:42:13,942 come on let me have it. 1011 00:42:14,025 --> 00:42:15,527 My job was to see that it wasn't stolen, 1012 00:42:15,610 --> 00:42:16,695 it wasn't. 1013 00:42:16,778 --> 00:42:17,904 Look I don't know what this is all about 1014 00:42:17,988 --> 00:42:19,072 but I do know that 1015 00:42:19,155 --> 00:42:20,532 I never seen this gentleman 1016 00:42:20,615 --> 00:42:22,075 before in my life. 1017 00:42:22,117 --> 00:42:23,285 I shall have to ask you 1018 00:42:23,368 --> 00:42:24,452 to remain in your compartment 1019 00:42:24,536 --> 00:42:25,620 until we reach Edinburgh. 1020 00:42:25,704 --> 00:42:26,580 Inspector Lestrade? 1021 00:42:26,663 --> 00:42:27,581 Huh? 1022 00:42:27,622 --> 00:42:28,748 Telegram for you sir. 1023 00:42:28,832 --> 00:42:30,292 Thank you. 1024 00:42:32,002 --> 00:42:33,128 Sorry old man, 1025 00:42:33,211 --> 00:42:34,629 I'm afraid my friend owes you an apology. 1026 00:42:34,713 --> 00:42:35,839 Oh that's all right Watson. 1027 00:42:35,922 --> 00:42:36,965 In a case like this 1028 00:42:37,048 --> 00:42:38,091 naturally everyone is suspected. 1029 00:42:38,174 --> 00:42:39,342 Oh we all make mistakes, 1030 00:42:39,426 --> 00:42:41,011 even Holmes is not infallible 1031 00:42:41,094 --> 00:42:42,220 and after all 1032 00:42:42,304 --> 00:42:43,430 the killer is still at large you know? 1033 00:42:43,513 --> 00:42:45,932 Yes he is isn't he? 1034 00:42:45,974 --> 00:42:47,017 Well good night. 1035 00:42:47,100 --> 00:42:51,062 Good night, oh boy, don't worry. 1036 00:42:51,146 --> 00:42:52,439 I think I'll have another little chat 1037 00:42:52,522 --> 00:42:54,316 with that professor fellow. 1038 00:42:54,399 --> 00:42:55,609 Something important Lestrade? 1039 00:42:55,692 --> 00:42:59,654 You have your secrets, Mr. Holmes, I have mine. 1040 00:42:59,738 --> 00:43:01,615 This is Inspector Lestrade. 1041 00:43:04,826 --> 00:43:05,952 Look here, 1042 00:43:05,994 --> 00:43:07,495 is this racket going to continue all night? 1043 00:43:07,579 --> 00:43:08,622 Professor Kilbane 1044 00:43:08,705 --> 00:43:09,998 you told me you were on the staff 1045 00:43:10,081 --> 00:43:11,333 of the University of Edinburgh. 1046 00:43:11,416 --> 00:43:12,334 I said nothing of the kind. 1047 00:43:12,417 --> 00:43:13,585 You most certainly did, I heard you. 1048 00:43:13,668 --> 00:43:15,295 Mr. Holmes here heard you. 1049 00:43:15,337 --> 00:43:16,630 I merely said 1050 00:43:16,671 --> 00:43:18,381 that I was a professor of mathematics 1051 00:43:18,465 --> 00:43:21,760 and that I was returning to my home in Edinburgh. 1052 00:43:21,843 --> 00:43:23,303 Well it might be necessary 1053 00:43:23,345 --> 00:43:25,639 to talk to you again, later. 1054 00:43:25,722 --> 00:43:27,182 You come pounding on this door again 1055 00:43:27,265 --> 00:43:29,267 and I'll have the law on you. 1056 00:43:29,351 --> 00:43:30,727 I am the law. 1057 00:43:30,810 --> 00:43:32,771 Then stop barging in and out of my room 1058 00:43:32,854 --> 00:43:35,148 like a chambermaid. 1059 00:43:39,027 --> 00:43:40,654 Where is everybody? 1060 00:44:00,924 --> 00:44:02,342 Sorry chap. 1061 00:44:02,425 --> 00:44:05,637 Doesn't want to open the door probably. 1062 00:44:05,720 --> 00:44:07,264 This should help us. 1063 00:44:27,784 --> 00:44:29,286 Who shut that door? 1064 00:44:33,290 --> 00:44:35,292 Great Scott the guard. 1065 00:44:35,375 --> 00:44:39,045 The murderer came back to the scene. 1066 00:44:39,087 --> 00:44:40,589 Hypodermic. 1067 00:44:40,672 --> 00:44:41,965 Look again old fellow. 1068 00:44:45,260 --> 00:44:47,470 Scratch, just a scratch. 1069 00:44:47,554 --> 00:44:49,556 Like the one on Ronald Carstairs. 1070 00:44:49,639 --> 00:44:51,308 A small dart 1071 00:44:51,391 --> 00:44:54,019 apparently made with some soluble substance. 1072 00:44:54,102 --> 00:44:55,562 Probably a gelatin preparation 1073 00:44:55,645 --> 00:44:56,980 that melts in the wound. 1074 00:44:57,063 --> 00:44:59,024 That's why you couldn't see anything on Carstairs. 1075 00:44:59,107 --> 00:45:00,942 The murderer was about to get rid of the body 1076 00:45:01,026 --> 00:45:02,402 and heard the knock and became frightened. 1077 00:45:02,444 --> 00:45:04,029 Here let me have that will you? 1078 00:46:16,893 --> 00:46:19,604 Come away from that door. 1079 00:46:19,688 --> 00:46:20,855 Were you seen coming in here? 1080 00:46:20,939 --> 00:46:22,107 No. 1081 00:46:22,190 --> 00:46:23,650 Sherlock Holmes and the fat bloke 1082 00:46:23,692 --> 00:46:25,360 are in the luggage van now. 1083 00:46:25,443 --> 00:46:27,153 How about the guard in the corridor? 1084 00:46:27,237 --> 00:46:29,281 He didn't see me. 1085 00:46:29,364 --> 00:46:32,158 I fixed him temporarily. 1086 00:46:32,242 --> 00:46:34,494 Guard in the van dead. 1087 00:46:34,578 --> 00:46:37,330 I had to kill him. 1088 00:46:40,041 --> 00:46:42,794 Here you'd better take this. 1089 00:46:42,878 --> 00:46:45,922 This isn't the Star of Rhodesia. 1090 00:46:46,006 --> 00:46:48,675 You wouldn't be trying to double cross me would you? 1091 00:46:48,758 --> 00:46:50,010 Sherlock Holmes got the diamond 1092 00:46:50,093 --> 00:46:51,803 and replaced it with this imitation. 1093 00:46:51,887 --> 00:46:53,346 Now that Scotland Yard Inspector 1094 00:46:53,430 --> 00:46:56,349 has the real Star of Rhodesia. 1095 00:46:56,391 --> 00:46:58,894 Was he with Holmes and Watson in the luggage van? 1096 00:46:58,935 --> 00:46:59,978 No. 1097 00:47:00,061 --> 00:47:02,522 Good then he's probably in his compartment. 1098 00:47:02,564 --> 00:47:04,024 But you'll have to hurry. 1099 00:47:04,065 --> 00:47:05,191 I don't like it. 1100 00:47:05,233 --> 00:47:07,277 Neither do I. 1101 00:47:07,360 --> 00:47:08,945 All you have to do 1102 00:47:09,029 --> 00:47:10,572 is to relieve him of the diamond. 1103 00:47:10,655 --> 00:47:13,241 Scotland Yard Inspector why that... 1104 00:47:13,325 --> 00:47:14,868 that's something different. 1105 00:47:14,951 --> 00:47:17,370 Naturally it will be more money for you, 1106 00:47:17,454 --> 00:47:20,248 you'd like that wouldn't you? 1107 00:47:24,753 --> 00:47:26,338 Come on. 1108 00:47:41,394 --> 00:47:43,230 He's in there. 1109 00:48:00,121 --> 00:48:02,457 He's got the diamond. 1110 00:48:19,432 --> 00:48:21,601 You use this. 1111 00:48:47,002 --> 00:48:48,044 No. 1112 00:48:48,128 --> 00:48:49,337 No don't shoot. 1113 00:48:51,548 --> 00:48:53,091 No don't shoot. 1114 00:49:37,385 --> 00:49:38,428 Hello. 1115 00:49:38,511 --> 00:49:40,055 That fellow you put on guard isn't there. 1116 00:49:40,138 --> 00:49:42,766 So I've observed. 1117 00:49:42,849 --> 00:49:44,017 Strange. 1118 00:49:44,059 --> 00:49:45,518 What is? 1119 00:49:50,065 --> 00:49:51,024 Lestrade! 1120 00:49:51,107 --> 00:49:52,025 Here. 1121 00:49:52,108 --> 00:49:53,985 Help me to get him up on to this seat. 1122 00:49:58,949 --> 00:50:00,367 He's coming to. 1123 00:50:00,450 --> 00:50:02,160 Hand me that water, will you? 1124 00:50:05,789 --> 00:50:07,332 Oh it's nothing very serious. 1125 00:50:07,415 --> 00:50:09,209 I'll attend to him properly later on. 1126 00:50:23,640 --> 00:50:27,435 Poisoned like the others. 1127 00:50:27,519 --> 00:50:29,521 It's gone. 1128 00:50:29,604 --> 00:50:30,730 The diamond's gone. 1129 00:50:30,772 --> 00:50:31,648 Gone? 1130 00:50:31,731 --> 00:50:32,899 Yeah. 1131 00:50:32,941 --> 00:50:34,067 Hadn't we better search the murderer at once? 1132 00:50:34,150 --> 00:50:35,443 It's no use old fellow, 1133 00:50:35,527 --> 00:50:36,903 the man who killed him 1134 00:50:36,945 --> 00:50:38,822 has the Star of Rhodesia. 1135 00:50:38,905 --> 00:50:40,240 What's this? 1136 00:50:40,323 --> 00:50:41,449 It's an air pistol Lestrade 1137 00:50:41,533 --> 00:50:42,784 that fires a poison dart. 1138 00:50:42,867 --> 00:50:44,703 It's quite an unusual design. 1139 00:50:44,786 --> 00:50:47,247 You were attacked because you had the diamond. 1140 00:50:47,289 --> 00:50:50,375 Fortunately this wasn't used on you. 1141 00:50:50,458 --> 00:50:52,043 We're coming to a stop. 1142 00:51:24,576 --> 00:51:26,202 Police. 1143 00:51:42,844 --> 00:51:44,179 Scottish police. 1144 00:51:47,140 --> 00:51:48,975 I don't feel up to it Mr. Holmes, 1145 00:51:49,059 --> 00:51:50,852 would you be good enough to talk to them? 1146 00:51:50,936 --> 00:51:52,020 Certainly. 1147 00:51:52,103 --> 00:51:53,104 Thank you. 1148 00:51:53,188 --> 00:51:54,272 You keep quiet old boy. 1149 00:51:54,356 --> 00:51:55,649 Be back in a minute. 1150 00:52:04,991 --> 00:52:07,077 Mr. Holmes, this is Inspector Macdonald 1151 00:52:07,160 --> 00:52:08,703 with the Edinburgh police. 1152 00:52:08,787 --> 00:52:09,913 How do you do? 1153 00:52:09,996 --> 00:52:11,456 I happen to be in this district on another case 1154 00:52:11,540 --> 00:52:12,832 and I received this telegram 1155 00:52:12,874 --> 00:52:13,959 from headquarters. 1156 00:52:14,042 --> 00:52:15,210 You will want to talk to Inspector Lestrade. 1157 00:52:15,293 --> 00:52:17,754 In due time but I'm in charge here. 1158 00:52:17,837 --> 00:52:18,880 This is Scotland 1159 00:52:18,964 --> 00:52:20,340 you've crossed the border. 1160 00:52:20,382 --> 00:52:22,133 We've had a spot of trouble here Inspector. 1161 00:52:22,217 --> 00:52:23,718 That's why I'm here. 1162 00:52:23,802 --> 00:52:25,345 And who are you might I ask? 1163 00:52:25,428 --> 00:52:26,846 Mr. Sherlock Holmes. 1164 00:52:26,888 --> 00:52:28,807 The private inquiry agent hey? 1165 00:52:28,890 --> 00:52:30,016 I've heard of you. 1166 00:52:30,058 --> 00:52:31,142 Heard of him? 1167 00:52:31,226 --> 00:52:32,394 Mr. Holmes has practically 1168 00:52:32,477 --> 00:52:33,478 solved this case already. 1169 00:52:33,562 --> 00:52:34,521 Watson 1170 00:52:34,563 --> 00:52:35,605 Will you clear the dining car 1171 00:52:35,689 --> 00:52:36,648 I want to ask a few questions. 1172 00:52:36,731 --> 00:52:37,774 Yes sir. 1173 00:52:37,857 --> 00:52:39,025 And see that no one leaves this compartment 1174 00:52:39,109 --> 00:52:40,402 until I need him for questioning. 1175 00:52:40,485 --> 00:52:41,695 Very good sir. 1176 00:52:41,736 --> 00:52:42,779 Inspector Lestrade asked me to sit in with you. 1177 00:52:42,862 --> 00:52:44,698 It's a bit unusual but... 1178 00:52:44,739 --> 00:52:46,116 Scotland Yard thinks a great deal 1179 00:52:46,199 --> 00:52:47,367 of Sherlock Holmes. 1180 00:52:47,450 --> 00:52:49,202 They frequently ask his advice. 1181 00:52:49,244 --> 00:52:51,079 Scotland Yard hey? 1182 00:52:51,162 --> 00:52:53,081 Where is this Inspector Lestrade? 1183 00:52:53,164 --> 00:52:54,875 Now Watson will you see if Inspector Lestrade 1184 00:52:54,958 --> 00:52:56,251 has sufficiently recovered 1185 00:52:56,334 --> 00:52:56,918 to come into the dining car? 1186 00:52:57,002 --> 00:52:58,712 Right you are. 1187 00:53:08,847 --> 00:53:11,641 Ms. Vedder, I know all about you 1188 00:53:11,725 --> 00:53:13,184 and frankly you're in for it. 1189 00:53:13,268 --> 00:53:14,811 All I did was buy a coffin 1190 00:53:14,895 --> 00:53:16,646 and bring it on the train. 1191 00:53:16,730 --> 00:53:18,023 In my opinion 1192 00:53:18,106 --> 00:53:19,649 this is a matter for Scotland Yard. 1193 00:53:19,733 --> 00:53:21,067 Scotland Yard's jurisdiction ended 1194 00:53:21,109 --> 00:53:22,694 when you crossed the border Inspector. 1195 00:53:22,777 --> 00:53:24,070 So you say. 1196 00:53:24,154 --> 00:53:25,906 That's a matter of opinion. 1197 00:53:25,947 --> 00:53:27,240 Ms. Vedder's 1198 00:53:27,282 --> 00:53:28,825 unquestionably in the plot. 1199 00:53:28,909 --> 00:53:30,493 But you may not know Colonel Moran however. 1200 00:53:30,577 --> 00:53:31,870 I don't. 1201 00:53:31,953 --> 00:53:33,413 Colonel Sebastian Moran? 1202 00:53:33,455 --> 00:53:35,290 Is he in this? 1203 00:53:35,373 --> 00:53:36,833 You know him? 1204 00:53:36,917 --> 00:53:39,252 Unfortunately I do. 1205 00:53:39,294 --> 00:53:42,505 You may return to your compartment. 1206 00:53:47,177 --> 00:53:48,595 You said unfortunately. 1207 00:53:48,637 --> 00:53:51,640 I once had an encounter with Colonel Moran. 1208 00:53:51,681 --> 00:53:53,516 The only time in my entire career 1209 00:53:53,600 --> 00:53:55,060 I've been bestead. 1210 00:53:55,143 --> 00:53:56,436 The cleverest criminal 1211 00:53:56,478 --> 00:53:57,979 since the late Professor Moriarity. 1212 00:53:58,063 --> 00:53:59,856 And that I can concur. 1213 00:53:59,940 --> 00:54:01,191 Where is this Sebastian Moran? 1214 00:54:01,274 --> 00:54:02,442 He's traveling on this train 1215 00:54:02,525 --> 00:54:04,361 under the name of Major Duncan Bleek. 1216 00:54:04,444 --> 00:54:06,404 What on Earth are you talking about? 1217 00:54:06,488 --> 00:54:08,573 Are you serious Mr. Holmes? 1218 00:54:08,615 --> 00:54:10,492 Constable, bring in Duncan Bleek. 1219 00:54:10,575 --> 00:54:11,618 Aye sir. 1220 00:54:11,701 --> 00:54:13,036 Duncan Bleek? 1221 00:54:13,119 --> 00:54:16,122 But he paid for the gentleman at Lords. 1222 00:54:21,628 --> 00:54:24,422 Come in. 1223 00:54:24,506 --> 00:54:25,465 Duncan Bleek? 1224 00:54:25,507 --> 00:54:26,466 Yes. 1225 00:54:26,550 --> 00:54:27,968 Inspector Macdonald would like to see you. 1226 00:54:28,051 --> 00:54:29,386 All right. 1227 00:54:35,141 --> 00:54:36,977 Colonel Sebastian Moran hey? 1228 00:54:37,060 --> 00:54:38,770 It will give me great pleasure, Mr. Holmes, 1229 00:54:38,853 --> 00:54:40,855 to meet up with that scoundrel again. 1230 00:54:40,939 --> 00:54:42,315 You wanted to see me? 1231 00:54:42,357 --> 00:54:43,984 Yes Colonel Moran, 1232 00:54:44,067 --> 00:54:45,902 you're under arrest. 1233 00:54:45,986 --> 00:54:47,279 So you've managed to convince them 1234 00:54:47,362 --> 00:54:48,822 that I'm the mythical Colonel Moran? 1235 00:54:48,905 --> 00:54:50,323 Not mythical Colonel. 1236 00:54:50,365 --> 00:54:52,158 Have you forgotten that affair at Inverness 1237 00:54:52,200 --> 00:54:53,285 three years ago? 1238 00:54:53,368 --> 00:54:54,661 I've never been to Inverness in my life. 1239 00:54:54,703 --> 00:54:55,745 Do you mind if I search you? 1240 00:54:55,829 --> 00:54:57,497 Go ahead. 1241 00:55:01,167 --> 00:55:02,460 For an innocent man, 1242 00:55:02,544 --> 00:55:03,962 you carry strange things in your pockets. 1243 00:55:04,045 --> 00:55:05,589 A retired Army officer, India. 1244 00:55:05,672 --> 00:55:06,965 But you're in Scotland now 1245 00:55:07,048 --> 00:55:08,758 and there's a law against carrying firearms. 1246 00:55:08,842 --> 00:55:09,926 Well you satisfied? 1247 00:55:10,010 --> 00:55:12,012 Not quite Colonel. 1248 00:55:25,233 --> 00:55:28,236 Now I'm satisfied. 1249 00:55:28,320 --> 00:55:31,281 This clears things up pretty well. 1250 00:55:31,364 --> 00:55:33,825 You'll be coming into Topham in a few minutes. 1251 00:55:33,909 --> 00:55:36,661 The train doesn't stop at Topham I'm afraid. 1252 00:55:36,703 --> 00:55:39,664 I'm afraid you're wrong this time Holmes. 1253 00:55:39,706 --> 00:55:42,626 This train will stop at Topham. 1254 00:55:46,004 --> 00:55:48,298 You're only delaying the inevitable Colonel Moran. 1255 00:55:48,381 --> 00:55:49,799 You can't get away. 1256 00:56:11,446 --> 00:56:14,616 Out of the way Inspector. 1257 00:56:14,699 --> 00:56:16,451 All right Inspector Macdonald here's your man. 1258 00:56:16,534 --> 00:56:17,577 Who pulled that cord? 1259 00:56:17,661 --> 00:56:18,703 It's all right Conductor, 1260 00:56:18,787 --> 00:56:19,955 we get off here with our prisoner. 1261 00:56:20,038 --> 00:56:21,665 Constable take him off. 1262 00:56:25,460 --> 00:56:26,962 That was quite a struggle Inspector Macdonald. 1263 00:56:27,045 --> 00:56:28,547 Good work Mr. Holmes. 1264 00:56:28,630 --> 00:56:31,049 Perhaps I underestimated you. 1265 00:56:31,132 --> 00:56:32,842 Was it you who hit me? 1266 00:56:32,926 --> 00:56:34,386 Oh I'm terribly sorry. 1267 00:56:34,469 --> 00:56:36,137 You must accept my apologies. 1268 00:57:03,748 --> 00:57:06,167 Well that's it. 1269 00:57:06,251 --> 00:57:07,794 Where's Lestrade? 1270 00:57:07,877 --> 00:57:11,006 Look under that table over there. 1271 00:57:11,089 --> 00:57:12,340 Is that Lestrade? 1272 00:57:12,424 --> 00:57:13,758 Great Scot its Duncan Bleek. 1273 00:57:13,800 --> 00:57:15,051 You mean Colonel Sebastian Moran. 1274 00:57:15,135 --> 00:57:16,344 Come on old fellow give me a hand. 1275 00:57:25,186 --> 00:57:27,314 What's all this about? 1276 00:57:27,355 --> 00:57:29,149 Where's Inspector Macdonald? 1277 00:57:29,232 --> 00:57:30,650 He's just got off the train. 1278 00:57:30,692 --> 00:57:31,776 He couldn't have. 1279 00:57:31,818 --> 00:57:32,903 He couldn't. 1280 00:57:32,986 --> 00:57:34,321 Oh but he has. 1281 00:57:34,362 --> 00:57:36,406 A very clever plot Colonel Moran. 1282 00:57:36,489 --> 00:57:37,532 You're henchmen 1283 00:57:37,616 --> 00:57:38,700 masquerading as policemen 1284 00:57:38,783 --> 00:57:39,868 come aboard the train, 1285 00:57:39,951 --> 00:57:40,994 arrest you, 1286 00:57:41,077 --> 00:57:42,329 stop the train and take you off. 1287 00:57:42,412 --> 00:57:43,663 But this is fantastic. 1288 00:57:43,705 --> 00:57:44,831 Yes it is isn't it? 1289 00:57:44,915 --> 00:57:46,041 And it's a scheme worthy 1290 00:57:46,124 --> 00:57:47,167 of Colonel Sebastian Moran. 1291 00:57:47,250 --> 00:57:48,418 He planned the whole thing 1292 00:57:48,501 --> 00:57:49,794 including the coffin with the secret compartment 1293 00:57:49,836 --> 00:57:51,004 in case anything went wrong. 1294 00:57:51,087 --> 00:57:52,505 The pseudo policeman to come aboard 1295 00:57:52,589 --> 00:57:53,798 and take him off the train 1296 00:57:53,840 --> 00:57:55,050 before it reached Edinburgh. 1297 00:57:55,133 --> 00:57:56,218 Then where is Lestrade? 1298 00:57:56,301 --> 00:57:57,427 Well I imagine at the moment 1299 00:57:57,510 --> 00:57:58,261 he's pretty well occupied. 1300 00:58:01,473 --> 00:58:02,807 Just a minute Macdonald. 1301 00:58:02,849 --> 00:58:05,727 Get over there all of you you're under arrest. 1302 00:58:05,810 --> 00:58:07,187 Now put up your hands. 1303 00:58:07,270 --> 00:58:09,522 Driver take us to the nearest police station. 1304 00:58:09,606 --> 00:58:11,524 Come on get over here. 1305 00:58:11,566 --> 00:58:12,651 Then the poke in the eye 1306 00:58:12,734 --> 00:58:14,069 I received from Sherlock Holmes 1307 00:58:14,152 --> 00:58:15,862 wasn't an accident after all? 1308 00:58:15,904 --> 00:58:17,489 That is a matter of opinion. 1309 00:58:17,572 --> 00:58:19,074 Come on get in. 1310 00:58:26,414 --> 00:58:27,707 Send it over as soon as possible will you? 1311 00:58:27,749 --> 00:58:29,042 Very good sir. 1312 00:58:29,125 --> 00:58:31,503 It's a telegram to the real Edinburgh police 1313 00:58:31,586 --> 00:58:33,755 asking to meet us when we arrive. 1314 00:58:33,838 --> 00:58:35,257 But how did you know this fellow 1315 00:58:35,340 --> 00:58:36,967 wasn't the real Inspector Macdonald? 1316 00:58:37,050 --> 00:58:38,385 Elementary my dear Watson. 1317 00:58:38,468 --> 00:58:40,470 In the first place, 1318 00:58:40,554 --> 00:58:42,222 he didn't put handcuffs on Colonel Moran 1319 00:58:42,264 --> 00:58:43,515 so I had to do it myself 1320 00:58:43,598 --> 00:58:44,975 and in the second place, 1321 00:58:45,058 --> 00:58:46,226 Inspector Macdonald, 1322 00:58:46,309 --> 00:58:47,352 during the fight, 1323 00:58:47,435 --> 00:58:48,603 was more hindrance than help, 1324 00:58:48,687 --> 00:58:49,813 which is not characteristic 1325 00:58:49,896 --> 00:58:50,981 of a real policeman. 1326 00:58:51,064 --> 00:58:52,148 Amazing Holmes. 1327 00:58:52,232 --> 00:58:53,900 Uncovering such a plot 1328 00:58:53,942 --> 00:58:55,318 with so little evidence. 1329 00:58:55,402 --> 00:58:56,778 Yes I forgot to mention 1330 00:58:56,861 --> 00:58:58,154 that I also happen to know 1331 00:58:58,238 --> 00:59:00,448 the real Inspector Macdonald 1332 00:59:00,532 --> 00:59:01,908 of the Edinburgh Police. 1333 00:59:01,950 --> 00:59:03,910 Oh was Lestrade in all of this? 1334 00:59:03,952 --> 00:59:05,245 Yes and surprisingly enough 1335 00:59:05,287 --> 00:59:07,080 he grasped the situation immediately. 1336 00:59:07,122 --> 00:59:08,456 That's very unusual. 1337 00:59:08,540 --> 00:59:10,417 Let's hope he hasn't overdone it. 1338 00:59:10,458 --> 00:59:11,918 Very clever Holmes. 1339 00:59:11,960 --> 00:59:13,169 You've got me 1340 00:59:13,253 --> 00:59:14,713 but you haven't got the Star of Rhodesia. 1341 00:59:14,796 --> 00:59:16,506 Oh but I have. 1342 00:59:16,590 --> 00:59:17,591 If in the dark 1343 00:59:17,674 --> 00:59:18,967 I could substitute a big hulk 1344 00:59:19,050 --> 00:59:20,844 like Lestrade for you Colonel Moran. 1345 00:59:20,927 --> 00:59:23,221 It's no very great feat to 1346 00:59:27,517 --> 00:59:29,686 switch a little thing like a diamond. 88717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.