All language subtitles for Sherlock Holmes And The Scarlet Claw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,723 --> 00:02:26,020 Who could be ringing the church bell at this time? 2 00:02:26,104 --> 00:02:29,065 Maybe it ain't a who father 3 00:02:29,148 --> 00:02:31,818 maybe it's an it. 4 00:02:31,901 --> 00:02:34,695 And maybe it's tolling the bell. 5 00:02:34,737 --> 00:02:36,239 Awe there's no such things 6 00:02:36,322 --> 00:02:37,865 as ghosts and monsters. 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Haven't I made that clear to you? 8 00:02:39,867 --> 00:02:41,285 Something tore the throats 9 00:02:41,369 --> 00:02:42,912 out of Charlie Roches sheep 10 00:02:42,995 --> 00:02:44,831 and that something didn't leave any tracks. 11 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 Andy Trent here saw a weird glow 12 00:02:47,416 --> 00:02:49,836 moving across the marshes last night 13 00:02:49,919 --> 00:02:51,212 and this morning 14 00:02:51,295 --> 00:02:53,047 he found two of his sheep dead. 15 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 There throats torn open. 16 00:02:55,216 --> 00:02:57,176 Maybe the same thing that killed Andy's sheep 17 00:02:57,260 --> 00:02:58,803 is tolling the bell. 18 00:02:58,886 --> 00:03:00,388 I was on my way just now 19 00:03:00,471 --> 00:03:02,140 to deliver a special letter 20 00:03:02,223 --> 00:03:03,474 at Penrose Manor 21 00:03:03,558 --> 00:03:05,059 when a strange light 22 00:03:05,143 --> 00:03:07,603 appeared on the road before me 23 00:03:07,645 --> 00:03:09,981 then moved quickly across the marshes 24 00:03:10,064 --> 00:03:12,483 and faded into the mist. 25 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 I turned the car around 26 00:03:14,193 --> 00:03:15,903 and hurried back here. 27 00:03:15,987 --> 00:03:17,321 It's not real. 28 00:03:17,405 --> 00:03:18,781 First the light 29 00:03:18,823 --> 00:03:20,283 and now the bell. 30 00:03:20,366 --> 00:03:21,909 There's a very sound and logical reason 31 00:03:21,993 --> 00:03:23,786 for the bell tolling at this time 32 00:03:23,870 --> 00:03:25,705 and I'm going to find out what it is. 33 00:03:25,788 --> 00:03:27,415 You can drive me to the church Potts. 34 00:03:27,498 --> 00:03:29,083 The letter can wait. 35 00:03:29,125 --> 00:03:30,626 No hurry. 36 00:03:30,668 --> 00:03:32,253 Nothing will harm you if you're with the priest. 37 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 Is that true Father? 38 00:03:33,963 --> 00:03:35,756 Awe what you need is more faith 39 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 and less imagination. 40 00:03:37,592 --> 00:03:39,719 Come along. 41 00:03:52,148 --> 00:03:54,150 I'd better deliver that letter to the manor. 42 00:03:54,233 --> 00:03:56,527 I'm sure it's important. 43 00:04:37,693 --> 00:04:39,904 Thank goodness that bell has stopped. 44 00:04:39,987 --> 00:04:42,698 Odd it's tolling at this time of night. 45 00:04:42,782 --> 00:04:44,367 I don't like it. 46 00:04:44,450 --> 00:04:46,369 What with this phantom around in the marshes. 47 00:04:46,410 --> 00:04:48,371 I saw it again tonight. 48 00:04:50,998 --> 00:04:53,292 Who would that be? 49 00:05:01,551 --> 00:05:03,010 Where's Lord Penrose? 50 00:05:03,094 --> 00:05:04,470 He's gone to Quebec. 51 00:05:04,554 --> 00:05:06,013 Get him on the phone immediately. 52 00:05:06,055 --> 00:05:07,890 What's happened Father? 53 00:05:07,974 --> 00:05:10,017 Lady Penrose dead clutching the bell rope, 54 00:05:10,059 --> 00:05:11,769 tolling for help. 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,354 It was dreadful. 56 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 Her ladyship. 57 00:05:15,022 --> 00:05:16,691 Call Sergeant Thompson at the police station. 58 00:05:16,774 --> 00:05:18,693 Ask him to come to the church immediately. 59 00:05:18,734 --> 00:05:20,361 Come with me Potts I may need you. 60 00:05:20,403 --> 00:05:22,697 Yes Father. 61 00:05:27,452 --> 00:05:30,371 Operator put me through to Quebec. 62 00:05:30,413 --> 00:05:32,915 Lord William Penrose. 63 00:05:32,999 --> 00:05:34,417 Yes. 64 00:05:34,459 --> 00:05:36,335 He's addressing a meeting 65 00:05:36,419 --> 00:05:38,129 of the Royal Canadian Occult Society 66 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 at a Quebec hotel. 67 00:05:39,672 --> 00:05:40,882 It's urgent sir. 68 00:05:40,923 --> 00:05:42,216 Page. 69 00:05:42,258 --> 00:05:43,634 Yes sir. 70 00:05:43,718 --> 00:05:45,136 Lord Penrose. 71 00:05:45,219 --> 00:05:46,846 La Morte Rouge is on the telephone. 72 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 It's urgent, he's in the Gold Room. 73 00:05:48,764 --> 00:05:49,932 Yes sir. 74 00:05:55,271 --> 00:05:56,564 Gentlemen, 75 00:05:56,647 --> 00:05:58,065 as you know 76 00:05:58,107 --> 00:05:59,609 the greatest obstacle in proving 77 00:05:59,692 --> 00:06:01,319 the authenticity of the occult 78 00:06:01,402 --> 00:06:02,987 lies in finding facts. 79 00:06:03,070 --> 00:06:06,032 However, if the facts are there 80 00:06:06,115 --> 00:06:08,451 even the most harden skeptic, 81 00:06:08,534 --> 00:06:10,244 provided he has an open mind, 82 00:06:10,328 --> 00:06:11,996 must finally acknowledge 83 00:06:12,079 --> 00:06:13,998 the actual existence of the supernatural. 84 00:06:14,081 --> 00:06:16,292 Do you admit that Mr. Holmes? 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,961 Facts are always convincing Lord Penrose. 86 00:06:19,045 --> 00:06:20,713 It's the conclusions drawn from facts 87 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 that are frequently in error. 88 00:06:22,215 --> 00:06:23,883 Yes in the case of the Hound of the Baskervilles, 89 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 as well as the Adventure of the Sussex Vampire, 90 00:06:26,260 --> 00:06:27,386 we found that... 91 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Watson please. 92 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Oh sorry. 93 00:06:30,264 --> 00:06:32,850 Well gentlemen this time I have facts. 94 00:06:32,934 --> 00:06:34,435 Cold facts. 95 00:06:34,519 --> 00:06:36,104 Many years ago, 96 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 one hundred to be exact, 97 00:06:37,980 --> 00:06:39,857 an apparition appeared at night 98 00:06:39,941 --> 00:06:42,235 in the village now called La Morte Rouge. 99 00:06:42,318 --> 00:06:43,569 The following morning 100 00:06:43,653 --> 00:06:44,987 three people were found dead, 101 00:06:45,071 --> 00:06:46,531 their throats torn out. 102 00:06:46,614 --> 00:06:48,908 Hence the town's rather a grime name. 103 00:06:48,991 --> 00:06:50,493 Interesting yes. 104 00:06:50,576 --> 00:06:52,870 But facts, no. 105 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 I hardly think the tales 106 00:06:54,997 --> 00:06:56,624 of superstitious pheasants can be considered... 107 00:06:56,707 --> 00:06:58,376 I haven't finished Mr. Holmes. 108 00:06:58,459 --> 00:07:00,545 The La Morte Rouge has again been the scene 109 00:07:00,628 --> 00:07:02,463 of these strange and unexplainable occurrences. 110 00:07:02,505 --> 00:07:04,090 Unexplainable that is from your point-of-view. 111 00:07:04,173 --> 00:07:05,842 Several of our most responsible citizens 112 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 have actually seen the strange apparition 113 00:07:07,802 --> 00:07:09,345 on the marshes at night 114 00:07:09,428 --> 00:07:10,972 and next morning sheep were discovered... 115 00:07:11,013 --> 00:07:12,515 With there throats torn out 116 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 and no traces of the killer anywhere to be found. 117 00:07:14,350 --> 00:07:16,144 Oh you've read about it in the papers? 118 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 As a matter of fact I haven't. 119 00:07:17,937 --> 00:07:19,689 It was a merely a deduction. 120 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 A rather obvious one I'm afraid. 121 00:07:21,649 --> 00:07:23,317 Deductions are a weakness of mine 122 00:07:23,359 --> 00:07:24,986 as Doctor Watson can tell you. 123 00:07:25,069 --> 00:07:26,988 Would you believe it, Holmes can... 124 00:07:27,029 --> 00:07:28,781 Well those are facts Mr. Holmes. 125 00:07:28,865 --> 00:07:30,324 Ignore them if you can. 126 00:07:30,408 --> 00:07:31,993 But it's very urgent sir. 127 00:07:32,034 --> 00:07:33,661 Very well, go ahead. 128 00:07:33,703 --> 00:07:35,329 Thank you. 129 00:07:35,371 --> 00:07:37,331 I never ignore facts Lord Penrose 130 00:07:37,373 --> 00:07:39,375 and I have no doubt that the incident of the sheep 131 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 with their throats torn out is unquestionably a fact. 132 00:07:41,544 --> 00:07:44,213 However, the interpretation of this fact 133 00:07:44,297 --> 00:07:45,882 as being final proof of the existence 134 00:07:45,965 --> 00:07:47,508 of the supernatural is merely supposition 135 00:07:47,550 --> 00:07:49,552 and therefore cannot be accepted without further data. 136 00:07:49,635 --> 00:07:51,596 Your opinions Mr. Holmes are undoubtedly the result 137 00:07:51,679 --> 00:07:53,306 of your inability to cope with something 138 00:07:53,389 --> 00:07:54,974 beyond the realm of your comprehension. 139 00:07:55,057 --> 00:07:56,267 I say old man. 140 00:07:56,350 --> 00:07:58,728 I'm sorry John but this ridiculous skepticism... 141 00:07:58,811 --> 00:08:00,229 yes what it is my boy? 142 00:08:00,313 --> 00:08:01,856 La Morte Rouge on the telephone sir. 143 00:08:01,898 --> 00:08:03,191 Very urgent my Lord. 144 00:08:03,274 --> 00:08:05,318 Excuse me gentlemen. 145 00:08:08,362 --> 00:08:09,614 I'm afraid Lord... 146 00:08:09,697 --> 00:08:11,407 It's quite understandable Sir John. 147 00:08:11,491 --> 00:08:13,409 Lord Penrose is deeply entrenched in his beliefs. 148 00:08:13,493 --> 00:08:15,161 That's his privilege. 149 00:08:15,244 --> 00:08:16,746 Oh hang it all Holmes, 150 00:08:16,829 --> 00:08:18,539 the fellow was positively rude. 151 00:08:18,581 --> 00:08:22,627 Well shall we see a little overwrought Watson? 152 00:08:22,710 --> 00:08:25,046 I'm leaving immediately. 153 00:08:30,426 --> 00:08:31,844 Order my car at once and hurry. 154 00:08:31,928 --> 00:08:33,179 Yes sir. 155 00:08:37,767 --> 00:08:40,978 Gentlemen, my wife has just been found dead. 156 00:08:41,062 --> 00:08:42,563 Her throat torn out 157 00:08:42,605 --> 00:08:44,524 in exactly the same manner as the sheep. 158 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 This is terrible! 159 00:08:46,109 --> 00:08:47,110 I say you don't think that it's... 160 00:08:47,193 --> 00:08:48,444 Undoubtedly Mr. Holmes 161 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 you would call it murder 162 00:08:50,154 --> 00:08:51,656 by person or persons unknown. 163 00:08:51,739 --> 00:08:53,241 I'm sorry, If I can be of any assistance... 164 00:08:53,324 --> 00:08:54,659 Thank you, no. 165 00:08:54,742 --> 00:08:56,119 I'm afraid the happenings in La Morte Rouge 166 00:08:56,160 --> 00:08:57,453 wouldn't interest you Mr. Holmes. 167 00:08:57,537 --> 00:08:59,247 Under the circumstances 168 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 I think we should adjourn. 169 00:09:00,998 --> 00:09:02,416 Yes indeed Sir John. 170 00:09:02,458 --> 00:09:04,168 Holmes what a terrible thing. 171 00:09:04,252 --> 00:09:05,753 Uh Sir John would you be good enough 172 00:09:05,795 --> 00:09:07,130 to convey our condolences to Lord Penrose. 173 00:09:07,213 --> 00:09:08,172 Yes I'd be glad to. 174 00:09:10,800 --> 00:09:12,802 Say uh, 175 00:09:12,844 --> 00:09:14,929 can't we get something to eat before we leave? 176 00:09:14,971 --> 00:09:16,973 We don't often get food like you do here. 177 00:09:17,056 --> 00:09:18,474 Don't you think of anything else 178 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 besides your stomach? 179 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 No not often. 180 00:09:21,144 --> 00:09:22,228 I think I'll get a paper. 181 00:09:22,311 --> 00:09:23,354 Good morning. 182 00:09:23,438 --> 00:09:24,605 Good morning sir. 183 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 I imagine you'll be glad to get back to London Mr. Holmes? 184 00:09:26,315 --> 00:09:27,442 Yes indeed. 185 00:09:27,525 --> 00:09:29,235 Oh by the way, there's a letter for you sir. 186 00:09:29,318 --> 00:09:30,445 Thank you. 187 00:09:30,486 --> 00:09:32,155 Here's something about Lady Penrose. 188 00:09:32,238 --> 00:09:33,865 She was found in the church 189 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 with her throat horribly cut 190 00:09:35,867 --> 00:09:37,994 and then she dragged herself from the marshes nearby 191 00:09:38,077 --> 00:09:41,289 and tried to summon help with a bell rope. 192 00:09:44,834 --> 00:09:46,335 What is it Holmes? 193 00:09:46,377 --> 00:09:47,628 Listen to this Watson. 194 00:09:47,712 --> 00:09:48,963 What? 195 00:09:49,046 --> 00:09:50,298 My dearest of Holmes. 196 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 I've every reason to believe 197 00:09:51,799 --> 00:09:53,301 my life is in danger. 198 00:09:53,384 --> 00:09:54,969 Yet if you were to ask me how I know 199 00:09:55,011 --> 00:09:57,096 I couldn't give you a logical answer. 200 00:09:57,180 --> 00:09:58,514 There is nothing tangible, 201 00:09:58,598 --> 00:10:00,767 yet like a terrible premonition 202 00:10:00,850 --> 00:10:03,436 it is also frightfully real. 203 00:10:03,519 --> 00:10:05,146 I've heard of you being in Quebec 204 00:10:05,188 --> 00:10:06,689 and I'm turning to you, a stranger, 205 00:10:06,731 --> 00:10:08,316 and asking your help 206 00:10:08,357 --> 00:10:10,526 in the frantic hope that you'll not fail me. 207 00:10:10,610 --> 00:10:12,904 Well whose it from? 208 00:10:12,987 --> 00:10:14,739 Signed Lillian Penrose. 209 00:10:14,822 --> 00:10:17,200 Lillian Pen... Lady Penrose? 210 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 A letter from the dead woman. 211 00:10:18,785 --> 00:10:20,203 What's it mean Holmes? 212 00:10:20,244 --> 00:10:21,996 I should say that Lady Penrose 213 00:10:22,038 --> 00:10:23,915 lived in fear of her life. 214 00:10:23,998 --> 00:10:27,168 Some secret hidden in her past in probability. 215 00:10:27,251 --> 00:10:28,836 Perhaps it isn't as simple as that. 216 00:10:28,878 --> 00:10:31,214 What if Penrose is right? 217 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 I'm glad we're going back to London. 218 00:10:33,132 --> 00:10:35,009 Things like that can't happen on Baker Street. 219 00:10:35,051 --> 00:10:36,677 Oh it's a pity Watson. 220 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 Huh? 221 00:10:39,514 --> 00:10:40,932 Do you know a village 222 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 by the name of La Morte Rouge? 223 00:10:42,642 --> 00:10:44,060 Yes sir, it's about twelve miles from here 224 00:10:44,102 --> 00:10:45,186 up towards the falls. 225 00:10:45,269 --> 00:10:46,354 Great Scott Holmes 226 00:10:46,395 --> 00:10:47,688 you mean you're going to take on the case. 227 00:10:47,772 --> 00:10:48,898 Quite. 228 00:10:48,981 --> 00:10:50,108 Telephone the airport 229 00:10:50,191 --> 00:10:51,442 and cancel our reservations will you? 230 00:10:51,526 --> 00:10:52,693 Certainly sir. 231 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Consider Watson the irony, the tragic irony, 232 00:10:54,403 --> 00:10:55,947 that we accepted the commission from the victim 233 00:10:56,030 --> 00:10:57,698 to find her murderer. 234 00:10:57,782 --> 00:10:59,075 For the first time 235 00:10:59,158 --> 00:11:01,994 we've been retained by a corpse. 236 00:11:06,749 --> 00:11:09,377 Doesn't seem to be a bell. 237 00:11:09,460 --> 00:11:11,337 Never mind come along. 238 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 Do you think we should? 239 00:11:33,276 --> 00:11:35,903 What a cold, cheerless looking room. 240 00:11:35,987 --> 00:11:37,738 Yes. 241 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 What do you want? 242 00:12:04,515 --> 00:12:05,808 Who are you? 243 00:12:05,892 --> 00:12:07,560 Mr. Sherlock Holmes. 244 00:12:07,643 --> 00:12:10,563 I apologize for this intrusion. 245 00:12:13,232 --> 00:12:15,443 Would you mind gentlemen? 246 00:12:19,989 --> 00:12:21,866 Mr. Holmes is it your custom 247 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 to burst into people's houses 248 00:12:23,367 --> 00:12:24,702 without ringing the bell? 249 00:12:24,786 --> 00:12:26,204 We couldn't find the bell sir. 250 00:12:26,287 --> 00:12:27,580 If you've come here 251 00:12:27,663 --> 00:12:29,457 to use the death of my wife to prove your theories 252 00:12:29,540 --> 00:12:31,000 I must ask you to leave. 253 00:12:31,083 --> 00:12:32,919 Penrose, I received this letter 254 00:12:33,002 --> 00:12:34,879 from Lady Penrose this morning. 255 00:12:38,841 --> 00:12:41,677 I say that was devilish awkward. 256 00:12:51,187 --> 00:12:52,939 I'm afraid you're a little late Mr. Holmes, 257 00:12:53,022 --> 00:12:54,607 my wife's dead. 258 00:12:54,690 --> 00:12:56,109 And I've come here to find her murderer. 259 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 You might have saved yourself the trouble. 260 00:12:57,819 --> 00:12:58,986 I'm convinced that 261 00:12:59,028 --> 00:13:00,488 the solution to this horrible deed 262 00:13:00,530 --> 00:13:02,323 lies in an understanding of psychic phenomenon. 263 00:13:02,365 --> 00:13:04,408 Although I don't expect you to admit that Mr. Holmes. 264 00:13:04,492 --> 00:13:05,910 I assure you Penrose 265 00:13:05,993 --> 00:13:07,411 I neither believe nor disbelieve 266 00:13:07,495 --> 00:13:08,955 in anything including psychic phenomena. 267 00:13:09,038 --> 00:13:12,083 If I could just see Lady Penrose 268 00:13:12,166 --> 00:13:14,335 it might help dispel much of the mystery 269 00:13:14,377 --> 00:13:16,170 that surrounds these happenings in La Morte Rouge. 270 00:13:16,212 --> 00:13:17,672 Drake! 271 00:13:17,713 --> 00:13:19,173 Why don't you answer the blasted thing? 272 00:13:19,215 --> 00:13:20,842 Sergeant Thompson has charge of the case. 273 00:13:20,925 --> 00:13:22,260 You'll find him at the police station 274 00:13:22,343 --> 00:13:23,594 and now I must ask you to go 275 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 and take your assistant with you. 276 00:13:25,179 --> 00:13:27,014 You'll excuse me if I don't show you out. 277 00:13:27,098 --> 00:13:28,474 Drake? 278 00:13:28,558 --> 00:13:30,143 Drake? 279 00:13:30,226 --> 00:13:33,938 Drake where are you? 280 00:13:34,021 --> 00:13:35,982 Watson! 281 00:13:50,788 --> 00:13:52,373 Holmes I've seen her before. 282 00:13:52,457 --> 00:13:53,875 Right Watson you have. 283 00:13:53,916 --> 00:13:55,376 Yes but where? 284 00:13:55,418 --> 00:13:56,752 Never mind that now 285 00:13:56,836 --> 00:13:58,296 we must examine the wound 286 00:13:58,379 --> 00:13:59,797 before Penrose returns 287 00:13:59,881 --> 00:14:03,384 and has us thrown out of the house. 288 00:14:03,468 --> 00:14:05,720 Clumsy job. 289 00:14:05,761 --> 00:14:07,889 Just missed her jugular vein. 290 00:14:07,972 --> 00:14:09,432 She must have bled to death. 291 00:14:09,474 --> 00:14:10,850 Must have bled for several hours hey? 292 00:14:10,933 --> 00:14:12,310 Possibly more. 293 00:14:12,393 --> 00:14:13,853 Long enough for Penrose to leave La Morte Rouge 294 00:14:13,936 --> 00:14:16,105 and reach Quebec in time for the meeting? 295 00:14:16,189 --> 00:14:18,232 Holmes you don't suspect Penrose? 296 00:14:18,316 --> 00:14:20,067 I suspect nobody Watson 297 00:14:20,109 --> 00:14:22,612 I was just asking a question. 298 00:14:25,448 --> 00:14:28,284 I beg your pardon gentlemen. 299 00:14:31,662 --> 00:14:33,247 There is another who desired 300 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 the death of her ladyship. 301 00:14:34,791 --> 00:14:36,584 I saw it last night in the fields 302 00:14:36,667 --> 00:14:38,419 moving in and out of the shadows. 303 00:14:38,461 --> 00:14:40,046 You're the butler aren't you? 304 00:14:40,129 --> 00:14:41,631 I was the butler. 305 00:14:41,714 --> 00:14:43,216 I've given notice. 306 00:14:47,512 --> 00:14:49,764 Drake? 307 00:14:52,475 --> 00:14:53,643 Get out. 308 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 Get out of this. 309 00:15:01,526 --> 00:15:03,778 I trust you found what you're looking for? 310 00:15:03,820 --> 00:15:05,780 Two things have been made clear to me Penrose. 311 00:15:05,822 --> 00:15:07,615 That you're wife was murdered 312 00:15:07,698 --> 00:15:10,326 and that she's Lillian Gentry. 313 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 Lillian Gentry? 314 00:15:12,120 --> 00:15:13,788 Will you leave or must I call the police? 315 00:15:13,871 --> 00:15:15,623 That will not be necessary. 316 00:15:15,706 --> 00:15:18,960 We're on our way to the police station now. 317 00:15:20,837 --> 00:15:22,964 The wounds found on Lady Penrose's throat 318 00:15:23,047 --> 00:15:25,133 are identical with those found on the throats 319 00:15:25,216 --> 00:15:27,009 of the dead sheep. 320 00:15:27,093 --> 00:15:29,470 Now I'm not a superstitious man Mr. Holmes 321 00:15:29,512 --> 00:15:31,222 but I don't know of any weapon 322 00:15:31,305 --> 00:15:33,141 capable of inflicting such wounds 323 00:15:33,182 --> 00:15:34,976 except an animal's claw. 324 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 Of course it could be done 325 00:15:36,853 --> 00:15:38,604 by a five prong garden weeder. 326 00:15:38,688 --> 00:15:41,315 Not that garden weeder Mr. Holmes, that's mine. 327 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 I use it to weed the garden 328 00:15:42,984 --> 00:15:44,652 at the back of the jail. 329 00:15:44,694 --> 00:15:46,195 I'm inclined to agree with the Sergeant, Holmes. 330 00:15:46,237 --> 00:15:47,822 A weapon such as that 331 00:15:47,864 --> 00:15:49,449 would of severed the jugular vein. 332 00:15:49,532 --> 00:15:51,367 Death would have followed immediately. 333 00:15:51,451 --> 00:15:52,827 Lady Penrose lived long enough 334 00:15:52,869 --> 00:15:54,203 to drag herself to the church 335 00:15:54,287 --> 00:15:55,705 and toll the bell 336 00:15:55,788 --> 00:15:57,331 in a frantic effort to call for help. 337 00:15:57,415 --> 00:15:58,875 Yes, yes I know all about that 338 00:15:58,916 --> 00:16:00,418 but there must be some logical motive 339 00:16:00,501 --> 00:16:03,254 instead of all these goblins and monsters. 340 00:16:03,337 --> 00:16:06,799 Sergeant have you ever heard of a Lillian Gentry? 341 00:16:06,883 --> 00:16:08,217 No. 342 00:16:08,301 --> 00:16:10,219 No can't say that I have Mr. Holmes. 343 00:16:10,303 --> 00:16:11,763 She was a famous actress 344 00:16:11,846 --> 00:16:13,514 who came to America some time ago. 345 00:16:13,598 --> 00:16:15,183 She appeared for many years 346 00:16:15,224 --> 00:16:16,768 in the United States and Canada 347 00:16:16,851 --> 00:16:18,269 and then suddenly she disappeared. 348 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 Her disappearance was never explained 349 00:16:19,771 --> 00:16:21,314 and she was soon forgotten. 350 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 But what's the connection between 351 00:16:23,065 --> 00:16:24,650 Lillian Gentry's disappearance 352 00:16:24,734 --> 00:16:27,069 and the death of Lady Penrose? 353 00:16:27,153 --> 00:16:28,696 Lillian Gentry and Lady Penrose 354 00:16:28,780 --> 00:16:30,448 are one in the same person. 355 00:16:30,531 --> 00:16:31,866 The same person? 356 00:16:31,908 --> 00:16:33,075 Precisely. 357 00:16:33,159 --> 00:16:34,869 One more question Sergeant. 358 00:16:34,952 --> 00:16:36,913 Do your files show anyone with a prison record 359 00:16:36,996 --> 00:16:39,248 living in La Morte Rouge? 360 00:16:39,332 --> 00:16:40,833 No Mr. Holmes. 361 00:16:40,917 --> 00:16:42,668 The only person having any connection 362 00:16:42,752 --> 00:16:44,796 with the prison is Emile Journet. 363 00:16:44,879 --> 00:16:46,714 He came here two years ago with his daughter 364 00:16:46,798 --> 00:16:48,633 and bought the hotel. 365 00:16:48,716 --> 00:16:50,218 He was a guard at Talon Prison. 366 00:16:50,301 --> 00:16:51,594 Thank you Sergeant. 367 00:16:51,677 --> 00:16:53,012 I hear there are a lot of prairie chicken 368 00:16:53,096 --> 00:16:54,555 in these parts. 369 00:16:54,639 --> 00:16:56,307 I'd like to have a bang at them some day. 370 00:16:56,390 --> 00:16:58,226 I think that can be arranged Doc. 371 00:16:58,309 --> 00:16:59,769 Yes we can stop over at a farmyard 372 00:16:59,852 --> 00:17:01,646 and you can shoot all the chickens you want. 373 00:17:01,729 --> 00:17:03,481 That's all very funny Holmes. 374 00:17:03,564 --> 00:17:05,233 Here you are old fellow. 375 00:17:05,316 --> 00:17:06,901 We're going to engage rooms 376 00:17:06,943 --> 00:17:07,860 of Monsieur Journet's hotel. 377 00:17:09,946 --> 00:17:11,239 Landlord! 378 00:17:11,322 --> 00:17:13,783 I say landlord! 379 00:17:13,866 --> 00:17:15,201 Place seems deserted. 380 00:17:15,284 --> 00:17:16,786 Won't be for long if you bellow like that. 381 00:17:16,869 --> 00:17:18,746 Land... oh sorry Holmes. 382 00:17:18,788 --> 00:17:23,042 Got to try and make some... 383 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 Yes monsieur? 384 00:17:24,418 --> 00:17:25,753 My dear will you rent a room for us? 385 00:17:25,837 --> 00:17:27,046 Yes monsieur. 386 00:17:27,130 --> 00:17:28,756 Good. 387 00:17:28,798 --> 00:17:30,091 Sign here please. 388 00:17:30,133 --> 00:17:31,300 I'll sign for us both. 389 00:17:31,384 --> 00:17:32,593 Oh thank you. 390 00:17:32,635 --> 00:17:34,429 You seem very young to be in charge here. 391 00:17:34,512 --> 00:17:36,097 Yes monsieur. 392 00:17:36,139 --> 00:17:38,766 You a Mademoiselle Journet? 393 00:17:38,808 --> 00:17:40,935 Marie Journet monsieur. 394 00:17:40,977 --> 00:17:42,270 My dear you've been crying. 395 00:17:42,353 --> 00:17:43,646 Why? 396 00:17:43,729 --> 00:17:45,189 Papa's going away. 397 00:17:45,273 --> 00:17:47,316 Oh come now. 398 00:17:47,400 --> 00:17:48,734 That's the tragedy? 399 00:17:48,818 --> 00:17:50,153 Wouldn't you cry 400 00:17:50,236 --> 00:17:51,571 if you're papaw were going away Watson? 401 00:17:51,654 --> 00:17:52,947 I don't believe I so. 402 00:17:52,989 --> 00:17:54,198 This way monsieur. 403 00:17:54,282 --> 00:17:55,616 Bring your bags. 404 00:17:55,658 --> 00:17:57,118 Yes of course. 405 00:17:57,160 --> 00:17:58,911 Wouldn't I be unhappy if my father went away? 406 00:17:58,995 --> 00:18:01,122 Haven't seen my father for years. 407 00:18:01,205 --> 00:18:03,416 Only died about two years ago... 408 00:18:35,198 --> 00:18:37,658 Bills, bills, bills. 409 00:18:37,700 --> 00:18:39,285 That's the way it goes Emile. 410 00:18:39,368 --> 00:18:40,995 It costs money to be born 411 00:18:41,078 --> 00:18:42,663 and it costs money to die. 412 00:18:42,747 --> 00:18:44,707 Do you know who that was in the car? 413 00:18:44,749 --> 00:18:46,000 It was Sherlock Holmes. 414 00:18:46,042 --> 00:18:47,502 He's here now. 415 00:18:47,543 --> 00:18:48,920 What do you think he'll find? 416 00:18:49,003 --> 00:18:50,296 Ghosts and monsters. 417 00:18:50,379 --> 00:18:51,839 What else is there for him to find? 418 00:18:51,881 --> 00:18:55,927 I don't know. 419 00:18:56,010 --> 00:18:57,553 You're afraid Emile. 420 00:18:57,637 --> 00:18:59,097 Of course I am and so are you. 421 00:18:59,180 --> 00:19:00,348 Who isn't? 422 00:19:00,389 --> 00:19:02,433 Why should Sherlock Holmes come here? 423 00:19:02,517 --> 00:19:05,853 To investigate the death of Lady Penrose what else? 424 00:19:05,895 --> 00:19:08,064 I'm afraid Mr. Holmes will return to London 425 00:19:08,147 --> 00:19:10,191 a sadder but a wiser man. 426 00:19:10,233 --> 00:19:11,776 Why do you say that? 427 00:19:11,859 --> 00:19:13,528 Well you can't arrest ghosts and monsters 428 00:19:13,611 --> 00:19:14,987 can you now? 429 00:19:15,071 --> 00:19:16,531 Well I'm on my way 430 00:19:16,572 --> 00:19:18,324 the mail must be delivered. 431 00:19:23,913 --> 00:19:25,623 Much better. 432 00:19:25,706 --> 00:19:27,583 This room gives me the creeps. 433 00:19:27,667 --> 00:19:29,335 It's very seldom used, monsieur. 434 00:19:29,418 --> 00:19:30,878 It isn't often that 435 00:19:30,920 --> 00:19:32,463 strangers come to La Morte Rouge 436 00:19:32,547 --> 00:19:33,923 and when they do they never stay. 437 00:19:34,006 --> 00:19:35,424 I can't say that I blame them. 438 00:19:35,508 --> 00:19:37,593 Will your father be away for long? 439 00:19:37,677 --> 00:19:38,886 I don't know monsieur. 440 00:19:38,970 --> 00:19:40,054 When is he leaving? 441 00:19:40,096 --> 00:19:41,180 I don't know. 442 00:19:41,264 --> 00:19:42,598 Marie? 443 00:19:42,682 --> 00:19:46,269 If you need anything just ring monsieur. 444 00:19:46,352 --> 00:19:48,062 That girl's frightened Holmes. 445 00:19:48,146 --> 00:19:49,939 Obviously. 446 00:19:50,022 --> 00:19:51,357 She made the mistake of telling us 447 00:19:51,441 --> 00:19:53,734 that her father was leaving. 448 00:19:53,818 --> 00:19:56,904 You don't think that Journet... 449 00:19:56,946 --> 00:19:58,990 Suppose we have a little talk to Monsieur Journet, 450 00:19:59,073 --> 00:20:00,533 might prove illuminating. 451 00:20:00,616 --> 00:20:02,326 Didn't I tell you not to answer any questions? 452 00:20:02,410 --> 00:20:03,453 Yes. 453 00:20:03,536 --> 00:20:04,454 Didn't I tell you 454 00:20:04,537 --> 00:20:06,080 to keep a silent tongue in your mouth? 455 00:20:06,164 --> 00:20:07,582 Yes papaw. 456 00:20:07,623 --> 00:20:09,041 So you told them I was going away? 457 00:20:09,125 --> 00:20:10,585 Yes papaw. 458 00:20:10,626 --> 00:20:12,211 That'll teach you to keep your mouth shut. 459 00:20:12,295 --> 00:20:13,754 Uh Monsieur Journet, 460 00:20:13,796 --> 00:20:15,381 just why are you leaving La Morte Rouge 461 00:20:15,465 --> 00:20:16,674 at this particular time? 462 00:20:16,757 --> 00:20:18,342 I'm not leaving. 463 00:20:18,426 --> 00:20:19,802 What gave you the idea that I was? 464 00:20:19,886 --> 00:20:21,304 Your daughter. 465 00:20:21,387 --> 00:20:23,014 My daughter's mistaken. 466 00:20:23,097 --> 00:20:25,183 I merely said that I would like to go away. 467 00:20:25,266 --> 00:20:27,477 I've just been teaching her the difference. 468 00:20:27,560 --> 00:20:29,061 Yes so I observed. 469 00:20:29,145 --> 00:20:30,480 I can't say that 470 00:20:30,563 --> 00:20:32,190 I approve of your method sir. 471 00:20:32,273 --> 00:20:35,234 I'll ask you to mind your own business. 472 00:20:35,318 --> 00:20:39,655 Run along dear. 473 00:20:39,739 --> 00:20:42,283 There there my dear. 474 00:20:42,366 --> 00:20:45,119 Disgraceful hitting a child! 475 00:20:45,161 --> 00:20:46,454 Monsieur Journet's quite right. 476 00:20:46,496 --> 00:20:49,081 It's none of our business. 477 00:20:49,165 --> 00:20:51,793 Monsieur Journet what do you know 478 00:20:51,834 --> 00:20:53,628 of the death of Lady Penrose? 479 00:20:53,669 --> 00:20:55,254 Only what everyone in the village knows 480 00:20:55,338 --> 00:20:56,798 that she was killed by the monster. 481 00:20:56,881 --> 00:20:58,382 Have you seen this monster? 482 00:20:58,466 --> 00:21:00,968 No but who else could have done this terrible thing? 483 00:21:01,052 --> 00:21:02,428 Sheep have been killed, 484 00:21:02,512 --> 00:21:04,722 their throats torn out. 485 00:21:04,806 --> 00:21:07,266 You were a jailer at Talon Prison weren't you? 486 00:21:07,350 --> 00:21:09,644 Well yes monsieur. 487 00:21:09,727 --> 00:21:12,313 Why did you decide to come to La Morte Rouge? 488 00:21:12,355 --> 00:21:15,441 Well I always wanted to own a hotel 489 00:21:15,525 --> 00:21:17,985 and I heard this one was for sale so I bought it. 490 00:21:18,027 --> 00:21:19,445 That was two years ago. 491 00:21:19,529 --> 00:21:20,863 Yes. 492 00:21:20,947 --> 00:21:22,615 I believe it was about the time 493 00:21:22,698 --> 00:21:24,158 the monster made his reappearance wasn't it? 494 00:21:24,200 --> 00:21:25,660 Do you suspect me 495 00:21:25,701 --> 00:21:26,994 of being the monster Mr. Holmes? 496 00:21:27,036 --> 00:21:28,037 Oh no, no, no. 497 00:21:28,121 --> 00:21:30,039 I was just remarking a coincidence. 498 00:21:30,123 --> 00:21:31,624 I thought you didn't believe 499 00:21:31,707 --> 00:21:33,167 in those things Holmes. 500 00:21:33,251 --> 00:21:34,752 Quite right Watson I don't. 501 00:21:34,836 --> 00:21:37,713 At least not in the supernatural variety. 502 00:21:37,797 --> 00:21:39,382 Not the werewolf 503 00:21:39,465 --> 00:21:43,010 who bites into his victim's throat with his teeth 504 00:21:43,094 --> 00:21:46,681 but a monster who uses 505 00:21:46,764 --> 00:21:48,391 for his weapon of death 506 00:21:48,474 --> 00:21:50,393 a five-prong garden weeder, 507 00:21:50,476 --> 00:21:52,145 yes that's a little more my line. 508 00:21:52,228 --> 00:21:55,273 I don't know what you mean. 509 00:21:55,356 --> 00:21:57,817 I mean that this monster's been recreated 510 00:21:57,900 --> 00:21:59,902 and used as a screen 511 00:21:59,986 --> 00:22:01,737 behind, which to commit a horrible crime. 512 00:22:01,821 --> 00:22:03,406 Whoever did it felt certain that no suspicion 513 00:22:03,489 --> 00:22:04,949 could possibly fall on him? 514 00:22:05,032 --> 00:22:07,702 But my unexpected arrival upset his plans. 515 00:22:07,743 --> 00:22:09,495 Very possibly he became frightened, 516 00:22:09,579 --> 00:22:11,456 decided to run away. 517 00:22:11,539 --> 00:22:13,791 You're right masseur. 518 00:22:13,875 --> 00:22:15,918 I was running away 519 00:22:16,002 --> 00:22:17,712 but not for the reason you think 520 00:22:17,753 --> 00:22:19,797 but in fear of my life. 521 00:22:19,881 --> 00:22:21,257 And who would want to kill you? 522 00:22:21,340 --> 00:22:22,592 I don't know. 523 00:22:22,675 --> 00:22:24,051 It's like some terrible premonition 524 00:22:24,093 --> 00:22:25,553 but it's so real. 525 00:22:25,595 --> 00:22:27,930 The very word that's in Lady Penrose's letter. 526 00:22:28,014 --> 00:22:29,724 Yes. 527 00:22:29,766 --> 00:22:32,894 That still doesn't explain this garden weeder. 528 00:22:32,935 --> 00:22:34,687 I swear to you 529 00:22:34,771 --> 00:22:36,939 I know nothing about it's being here. 530 00:22:37,023 --> 00:22:38,524 Hadn't we better send 531 00:22:38,608 --> 00:22:40,401 for that fellow Sergeant Thompson? 532 00:22:40,485 --> 00:22:42,361 No Watson that won't be necessary. 533 00:22:42,445 --> 00:22:43,988 Monsieur Journet knows as well as we do 534 00:22:44,071 --> 00:22:46,282 that you can't run away from yourself. 535 00:22:46,365 --> 00:22:49,577 Oh would you be so good 536 00:22:49,619 --> 00:22:52,038 as to return this to Sergeant Thompson monsieur? 537 00:22:52,121 --> 00:22:55,708 I took it away quite by accident. 538 00:22:59,962 --> 00:23:02,632 Monsieur Journet knows as well as we do 539 00:23:02,715 --> 00:23:04,967 you can't run away from yourself. 540 00:23:07,637 --> 00:23:09,889 This fellow Journet seems a very frightened chap. 541 00:23:09,972 --> 00:23:11,599 Do you think he has any connection 542 00:23:11,682 --> 00:23:13,476 with Lady Penrose's murder? 543 00:23:13,559 --> 00:23:15,686 Time will tell us many things Watson. 544 00:23:15,770 --> 00:23:17,188 And now my dear fellow 545 00:23:17,271 --> 00:23:18,689 there's something you can do for me if you will. 546 00:23:18,773 --> 00:23:20,066 Anything Holmes. 547 00:23:20,149 --> 00:23:21,692 I knew I could rely on you. 548 00:23:21,776 --> 00:23:23,194 I want you to mingle 549 00:23:23,277 --> 00:23:24,695 with the people in the caf� tonight. 550 00:23:24,779 --> 00:23:26,197 Find out all you can 551 00:23:26,280 --> 00:23:27,448 and keep a particularly sharp eye on Journet. 552 00:23:27,532 --> 00:23:28,991 Sort of take over the case. 553 00:23:29,075 --> 00:23:30,451 That's right oh boy. 554 00:23:30,535 --> 00:23:31,994 I want to get a good night's rest 555 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 before starting out again in the morning. 556 00:23:33,663 --> 00:23:35,748 Oh and incidentally make yourself 557 00:23:35,832 --> 00:23:37,667 as inconspicuous as possible will you? 558 00:23:37,750 --> 00:23:39,293 Inconspicuous? 559 00:23:39,377 --> 00:23:42,046 You can depend on me. 560 00:24:33,055 --> 00:24:34,557 Oh thank you my dear. 561 00:24:34,640 --> 00:24:36,601 I'm glad to see that the tears are all gone. 562 00:24:36,684 --> 00:24:38,019 Are you feeling better? 563 00:24:38,102 --> 00:24:39,353 Thanks to you and Mr. Holmes, 564 00:24:39,437 --> 00:24:41,022 Papaw is not going away. 565 00:24:41,105 --> 00:24:42,482 Not going away? 566 00:24:42,565 --> 00:24:44,484 That's good. 567 00:24:48,446 --> 00:24:51,532 Journet not going away. 568 00:24:51,574 --> 00:24:53,159 There are many phases 569 00:24:53,242 --> 00:24:54,660 of the supernatural Mr. Drake. 570 00:24:54,744 --> 00:24:56,329 Witchcraft, vampires, 571 00:24:56,412 --> 00:24:59,457 werewolves, ghosts, monsters, 572 00:24:59,540 --> 00:25:02,376 you'll find them all in the history of crime. 573 00:25:02,460 --> 00:25:04,253 So I say to myself 574 00:25:04,337 --> 00:25:10,343 Potts this is the handy work of the supernatural. 575 00:25:10,426 --> 00:25:13,721 I gather that your name is Potts 576 00:25:13,763 --> 00:25:16,099 and that you're interested in the detection of crime. 577 00:25:16,182 --> 00:25:17,683 Allow me to introduce myself. 578 00:25:17,767 --> 00:25:20,269 My name's Watson, Doctor Watson 579 00:25:20,311 --> 00:25:22,438 of 221-B Baker Street, London, England. 580 00:25:22,522 --> 00:25:23,940 How do you do sir? 581 00:25:24,023 --> 00:25:27,735 Here's to crime, bigger and better crime. 582 00:25:27,777 --> 00:25:30,029 I deduce my good man that you are somewhat drunk. 583 00:25:30,113 --> 00:25:32,406 Well sharp he is, 584 00:25:32,490 --> 00:25:34,909 sharp as a tack 585 00:25:34,951 --> 00:25:37,120 and just as flat headed. 586 00:25:37,203 --> 00:25:39,413 You might also deduce 587 00:25:39,497 --> 00:25:42,333 that I'm leaving this place. 588 00:25:42,416 --> 00:25:46,003 Getting up and soon as the bus I'm waiting for 589 00:25:46,087 --> 00:25:47,463 hoots it's hooter. 590 00:25:47,547 --> 00:25:50,299 I believe they say honks its hooter in these parts. 591 00:25:50,383 --> 00:25:53,052 Hoots to me, honks to you. 592 00:25:53,136 --> 00:25:55,012 Hoot hoot. 593 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 My dear fellow I don't care two hoots 594 00:25:57,056 --> 00:25:59,183 whether it's hoot or honk. 595 00:25:59,267 --> 00:26:01,102 Oh that's my bus gentlemen. 596 00:26:01,185 --> 00:26:06,816 I just heard it hoot its hooter, distinctly. 597 00:26:06,899 --> 00:26:09,819 If you solve this case let me know 598 00:26:09,902 --> 00:26:13,072 but personally I'm betting on the monster. 599 00:26:13,156 --> 00:26:15,199 You take my advice Pottsy. 600 00:26:15,283 --> 00:26:16,742 Get out of this place 601 00:26:16,826 --> 00:26:21,038 before they find you with your throat cut. 602 00:26:25,001 --> 00:26:27,003 Hoots, 603 00:26:27,086 --> 00:26:29,589 it's hooter. 604 00:26:34,093 --> 00:26:35,636 Nervous? 605 00:26:35,720 --> 00:26:37,388 Well the thought of having your throat torn out 606 00:26:37,472 --> 00:26:39,182 by some monster isn't likely 607 00:26:39,265 --> 00:26:40,975 to make you very gay Doctor Watson. 608 00:26:41,017 --> 00:26:42,310 No indeed. 609 00:26:42,351 --> 00:26:43,728 Some of Monsieur Journet's excellent wine 610 00:26:43,811 --> 00:26:45,271 will soon remedy that. 611 00:26:45,354 --> 00:26:46,856 Marie would you bring a bottle 612 00:26:46,939 --> 00:26:48,733 of this excellent wine for my friend here? 613 00:26:48,816 --> 00:26:50,943 Yes monsieur. 614 00:26:51,027 --> 00:26:53,571 Mr. Potts as a student of the occult 615 00:26:53,654 --> 00:26:57,283 supposing you give me your theory of this murder. 616 00:26:57,366 --> 00:26:59,827 Oh you'll like this wine. 617 00:26:59,911 --> 00:27:01,162 Oh but Doctor Watson 618 00:27:01,204 --> 00:27:03,372 I never drink anything stronger than milk. 619 00:27:03,456 --> 00:27:04,832 Tea toddler? 620 00:27:04,916 --> 00:27:06,375 No hiccups. 621 00:27:06,417 --> 00:27:08,294 Every time I drink alcohol I have hiccups. 622 00:27:08,377 --> 00:27:10,630 Oh sorry. 623 00:27:36,364 --> 00:27:38,908 Mr. Holmes. 624 00:27:48,042 --> 00:27:50,461 Mr. Holmes? 625 00:28:01,764 --> 00:28:03,850 This circle is where the murder actually occurred. 626 00:28:03,933 --> 00:28:05,351 Yes Mr. Holmes. 627 00:28:05,435 --> 00:28:07,103 There's a footpath just beyond the church, 628 00:28:07,186 --> 00:28:08,688 which leads across the marshes 629 00:28:08,771 --> 00:28:10,606 follow it for half a mile and you'll be there. 630 00:28:10,690 --> 00:28:12,191 Thank you Sergeant, I'm sure I'll find it. 631 00:28:12,275 --> 00:28:14,110 Mr. Holmes I wish you'd let me go with you. 632 00:28:14,193 --> 00:28:16,487 It's dangerous in the marshes at night. 633 00:28:16,571 --> 00:28:18,698 These swamps, the one false step... 634 00:28:18,781 --> 00:28:21,117 I'm sorry Sergeant but it's important I go alone. 635 00:28:21,200 --> 00:28:22,577 I'll keep close to the path. 636 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 Well will Doctor Watson be going with you? 637 00:28:24,036 --> 00:28:25,288 No Sergeant. 638 00:28:25,371 --> 00:28:27,081 I asked him to do some research work of his own 639 00:28:27,165 --> 00:28:29,208 and by now he's probably magnificently involved. 640 00:28:29,292 --> 00:28:30,710 Good night. 641 00:28:30,793 --> 00:28:33,087 Good night Mr. Holmes. 642 00:28:33,171 --> 00:28:35,965 But according to your theory Doctor Watson, 643 00:28:36,048 --> 00:28:39,552 everyone in the village is under suspicion. 644 00:28:39,635 --> 00:28:41,053 Pardon me. 645 00:28:41,137 --> 00:28:42,346 It's quite all right. 646 00:28:42,430 --> 00:28:43,806 Oh thank you. 647 00:28:43,890 --> 00:28:46,517 Murder is a very interesting story gentlemen. 648 00:28:46,601 --> 00:28:48,895 I will recall a short story 649 00:28:48,978 --> 00:28:51,939 by that brilliant author G. K. Cheston 650 00:28:51,981 --> 00:28:56,152 in which the murder is committed by a postman 651 00:28:56,235 --> 00:28:57,653 I refer of course 652 00:28:57,737 --> 00:28:59,280 to the invisible man. 653 00:28:59,363 --> 00:29:00,823 A brilliant bit of deduction 654 00:29:00,865 --> 00:29:02,533 on the part of Father Brown. 655 00:29:02,617 --> 00:29:04,160 I'm a postman. 656 00:29:04,243 --> 00:29:06,037 This is precisely why I mentioned it 657 00:29:06,120 --> 00:29:08,080 to understate the absurdity of assuming 658 00:29:08,164 --> 00:29:12,084 cause one man in the postman's uniform is a murderer 659 00:29:12,168 --> 00:29:15,922 any other man in the same uniform should be suspected. 660 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 Thanks. 661 00:29:17,173 --> 00:29:18,674 Had me worried for a minute. 662 00:29:18,758 --> 00:29:21,052 Well fiddle sticks. 663 00:29:21,135 --> 00:29:23,304 A child can see 664 00:29:23,346 --> 00:29:25,973 that this ridiculous monster has... 665 00:29:26,057 --> 00:29:29,018 has got you all afraid of your own shadow. 666 00:29:29,102 --> 00:29:31,521 I saw Lady Penrose. 667 00:29:31,604 --> 00:29:33,731 I wouldn't like it to happen to me. 668 00:29:33,815 --> 00:29:35,483 I'll be getting on. 669 00:29:35,566 --> 00:29:37,985 I'm going with you. 670 00:29:40,947 --> 00:29:42,406 Good night Doctor. 671 00:29:42,490 --> 00:29:44,992 Good night. 672 00:29:45,076 --> 00:29:47,537 It's quite all right. 673 00:31:04,197 --> 00:31:08,910 Well what's so strange about a church bell ring? 674 00:31:08,993 --> 00:31:12,747 It rang the same time last night. 675 00:31:16,626 --> 00:31:17,919 Excuse me Doctor Watson, 676 00:31:17,960 --> 00:31:19,629 can you tell me if Mr. Holmes is armed. 677 00:31:19,712 --> 00:31:21,589 Armed my dear fellow, why should he be? 678 00:31:21,672 --> 00:31:23,049 He's gone to bed. 679 00:31:23,132 --> 00:31:24,467 Your wrong Doctor. 680 00:31:24,550 --> 00:31:25,927 He went out in the marshes alone. 681 00:31:25,968 --> 00:31:27,637 I tried to go with him but he refused. 682 00:31:27,720 --> 00:31:29,263 But Great Scott if he runs into this monster 683 00:31:29,347 --> 00:31:30,556 and he's by himself 684 00:31:30,640 --> 00:31:32,433 he'll get killed! 685 00:32:53,931 --> 00:32:54,932 Holmes! 686 00:32:55,016 --> 00:32:56,100 Holmes! 687 00:32:56,184 --> 00:32:57,393 Are you all right? 688 00:32:57,477 --> 00:32:58,603 Where are you Watson? 689 00:32:58,686 --> 00:33:02,940 Here I am over here Holmes. 690 00:33:03,024 --> 00:33:04,233 Watson where are you? 691 00:33:04,317 --> 00:33:05,818 I'm in the bog. 692 00:33:05,902 --> 00:33:07,236 Oh good gracious. 693 00:33:07,320 --> 00:33:08,529 Come here. 694 00:33:08,613 --> 00:33:10,156 You're instructions were to mingle with the people 695 00:33:10,239 --> 00:33:11,532 and stay in the caf�. 696 00:33:11,616 --> 00:33:13,159 Sergeant Thompson said you were out here alone 697 00:33:13,242 --> 00:33:14,535 so I thought you might need help. 698 00:33:14,619 --> 00:33:16,412 Yes so you proceeded to fall in the bog? 699 00:33:16,496 --> 00:33:17,789 Fall? 700 00:33:17,872 --> 00:33:19,290 I was pushed into the blasted thing. 701 00:33:19,373 --> 00:33:20,958 Pushed by the most ghastly apparition. 702 00:33:21,042 --> 00:33:23,336 Came at me like a roaring furnace 703 00:33:23,419 --> 00:33:25,630 with spitting fire in all directions. 704 00:33:25,713 --> 00:33:27,131 Before I could get my revolver 705 00:33:27,215 --> 00:33:28,508 the thing was upon me. 706 00:33:28,591 --> 00:33:29,717 Well the next thing I knew I was... 707 00:33:29,759 --> 00:33:30,885 I was in the bog. 708 00:33:30,968 --> 00:33:32,261 Are you all right Mr. Holmes, I heard shots. 709 00:33:32,345 --> 00:33:33,805 Yes I'm all right but Doctor Watson here 710 00:33:33,888 --> 00:33:35,181 seems to have encountered the monster. 711 00:33:35,264 --> 00:33:36,390 He has? 712 00:33:36,474 --> 00:33:37,558 Come on old fellow 713 00:33:37,642 --> 00:33:38,851 we'd better get you out of these wet clothes 714 00:33:38,935 --> 00:33:40,728 and into a hot tub before he takes a death of cold. 715 00:33:50,238 --> 00:33:53,032 Now you've had enough of that. 716 00:33:53,116 --> 00:33:54,534 Drink this. 717 00:33:54,617 --> 00:33:56,410 You'll be as fit as a fiddle in the morning. 718 00:33:56,452 --> 00:33:57,912 Sorry you had such a bad time. 719 00:33:57,954 --> 00:33:59,372 I've got a right to share your dangers. 720 00:33:59,455 --> 00:34:00,623 Thanks old fellow. 721 00:34:00,706 --> 00:34:02,125 You know I wasn't sure 722 00:34:02,208 --> 00:34:03,543 that the villagers weren't right 723 00:34:03,626 --> 00:34:04,961 and if it did turn out to be 724 00:34:05,044 --> 00:34:06,421 some sort of supernatural monster, 725 00:34:06,462 --> 00:34:07,880 well why should I involve you? 726 00:34:07,964 --> 00:34:09,424 Rubbish. 727 00:34:09,465 --> 00:34:14,220 However, I did learn something. 728 00:34:14,303 --> 00:34:16,764 I can now state positively 729 00:34:16,806 --> 00:34:18,808 that our antagonist is not a phantom. 730 00:34:18,850 --> 00:34:20,935 But the thing actually spat flames at me. 731 00:34:20,977 --> 00:34:23,479 Oh just a figment of your imagination. 732 00:34:23,521 --> 00:34:25,356 The murderer knew I was out on the marshes 733 00:34:25,440 --> 00:34:27,191 and obviously wanted to frighten me. 734 00:34:27,275 --> 00:34:28,943 He frightened me all right. 735 00:34:29,026 --> 00:34:30,736 How did he manage the flames? 736 00:34:30,820 --> 00:34:33,448 Merely clothing treated with phosphorus. 737 00:34:33,531 --> 00:34:35,032 When the murderer fled 738 00:34:35,116 --> 00:34:37,034 his shirt caught on a tree 739 00:34:37,118 --> 00:34:39,287 and this piece of cloth was torn off. 740 00:34:43,666 --> 00:34:45,209 Come in. 741 00:34:45,293 --> 00:34:49,922 I'd like a few words with you Mr. Holmes. 742 00:34:50,006 --> 00:34:53,301 I'll come directly to the point. 743 00:34:53,342 --> 00:34:54,677 Hello. 744 00:34:54,761 --> 00:34:56,554 What happened to your assistant? 745 00:34:56,637 --> 00:34:57,889 I'm not his assistant. 746 00:34:57,972 --> 00:34:59,307 If you must know 747 00:34:59,348 --> 00:35:01,434 I was pushed into a boggy hole on the marsh. 748 00:35:01,517 --> 00:35:02,977 Pushed? 749 00:35:03,060 --> 00:35:04,479 By whom? 750 00:35:04,520 --> 00:35:05,813 I don't know. 751 00:35:05,897 --> 00:35:07,356 Spat fire at me. 752 00:35:07,440 --> 00:35:08,816 My good sir, 753 00:35:08,858 --> 00:35:11,444 in spite of Mr. Holmes' theories to the contrary 754 00:35:11,527 --> 00:35:13,529 things have been seen and heard on those marshes 755 00:35:13,613 --> 00:35:14,906 that cannot be explained away 756 00:35:14,989 --> 00:35:16,449 by the use of logic. 757 00:35:16,532 --> 00:35:18,034 If I were you I'd keep away from them. 758 00:35:18,117 --> 00:35:19,285 I'm not so sure. 759 00:35:19,368 --> 00:35:20,661 Holmes found... 760 00:35:20,703 --> 00:35:22,371 Penrose, for the first time 761 00:35:22,455 --> 00:35:24,540 in my long pursuit of crime, 762 00:35:24,624 --> 00:35:26,626 I confess that I find myself baffled. 763 00:35:26,709 --> 00:35:29,128 I'm a detective I need tangible clues 764 00:35:29,212 --> 00:35:31,631 and up to now I admit I found none. 765 00:35:31,714 --> 00:35:33,132 And you won't. 766 00:35:33,216 --> 00:35:35,343 I advise you to leave La Morte Rouge. 767 00:35:35,384 --> 00:35:37,428 Tonight you escaped with your life. 768 00:35:37,512 --> 00:35:40,473 Next time you may not be so fortunate. 769 00:35:40,556 --> 00:35:43,351 Thank you for your considerate advice Lord Penrose. 770 00:35:43,392 --> 00:35:44,644 Good night sir. 771 00:35:44,727 --> 00:35:47,522 Excuse me. 772 00:35:47,563 --> 00:35:51,776 Oh good night. 773 00:35:51,859 --> 00:35:53,694 I don't like that fellow Holmes. 774 00:35:53,736 --> 00:35:55,613 Why do you think he came here? 775 00:35:55,696 --> 00:35:58,324 He wanted to find out if we discovered anything. 776 00:35:58,407 --> 00:36:01,702 He seemed very pleased when I told him we hadn't. 777 00:36:01,744 --> 00:36:03,329 Now Watson there are one or two questions 778 00:36:03,412 --> 00:36:05,206 I want to ask Sergeant Thompson. 779 00:36:05,289 --> 00:36:07,250 You stay here. 780 00:36:07,333 --> 00:36:09,418 I have a very important job for you. 781 00:36:09,502 --> 00:36:12,004 Anything Holmes, what do you want me to do? 782 00:36:12,088 --> 00:36:13,881 Go to bed. 783 00:36:16,008 --> 00:36:17,510 Yes it's cotton fabric. 784 00:36:17,593 --> 00:36:19,929 Here take a look. 785 00:36:20,012 --> 00:36:21,389 That discoloration, 786 00:36:21,431 --> 00:36:23,683 the purple ink must have been spilt on it. 787 00:36:23,766 --> 00:36:25,435 Possibly. 788 00:36:25,518 --> 00:36:28,354 I should say this cloth was red with blue lines. 789 00:36:28,438 --> 00:36:31,023 Probably large checks 790 00:36:31,107 --> 00:36:32,525 and it seems to have been laundered 791 00:36:32,608 --> 00:36:34,235 a good many times. 792 00:36:34,318 --> 00:36:36,237 The blues lines are almost completely erased. 793 00:36:36,320 --> 00:36:38,114 Yes you can scarcely see them. 794 00:36:38,197 --> 00:36:41,576 It's good fabric, well woven, with a solid base. 795 00:36:41,617 --> 00:36:42,785 Hello Bill. 796 00:36:42,869 --> 00:36:44,829 Hello Sergeant, Your phone call must be important 797 00:36:44,912 --> 00:36:46,330 to bring me over this time of the night. 798 00:36:46,414 --> 00:36:47,874 It was, this is Mr. Sherlock Holmes. 799 00:36:47,957 --> 00:36:49,625 He wants to ask you a few questions. 800 00:36:49,709 --> 00:36:51,794 This is Mr. Taylor, the storekeeper Mr. Holmes. 801 00:36:51,878 --> 00:36:53,171 Oh. 802 00:36:53,254 --> 00:36:54,422 Good evening Monsieur Taylor. 803 00:36:54,464 --> 00:36:55,423 Good evening monsieur. 804 00:36:55,465 --> 00:36:56,924 Have you any shirts of this design? 805 00:36:56,966 --> 00:36:58,468 Squares are red and the lines blue. 806 00:36:58,509 --> 00:36:59,802 Yes I have. 807 00:36:59,886 --> 00:37:01,262 Can you remember to whom you sold them? 808 00:37:01,304 --> 00:37:02,680 I can. 809 00:37:02,764 --> 00:37:04,182 I keep them in stock 810 00:37:04,265 --> 00:37:05,600 especially for Judge Brisson. 811 00:37:05,641 --> 00:37:07,101 He won't have anything else. 812 00:37:07,143 --> 00:37:08,394 Judge Brisson who's he? 813 00:37:08,478 --> 00:37:09,604 A retired magistrate. 814 00:37:09,687 --> 00:37:11,022 He's a cripple. 815 00:37:11,105 --> 00:37:12,565 Lives alone with his housekeeper. 816 00:37:12,648 --> 00:37:14,150 Have you sold any of these shirts to anyone else? 817 00:37:14,233 --> 00:37:15,651 No sir. 818 00:37:15,735 --> 00:37:17,278 They're too expensive for the village and the boatmen. 819 00:37:17,361 --> 00:37:18,905 This is the finest material imported. 820 00:37:18,988 --> 00:37:20,281 You say Judge Brisson's a cripple? 821 00:37:20,323 --> 00:37:21,574 Yes. 822 00:37:21,657 --> 00:37:23,117 He was a magistrate in Quebec. 823 00:37:23,201 --> 00:37:24,744 Had a stroke about two years ago, 824 00:37:24,827 --> 00:37:26,412 that's why he retired and came here 825 00:37:26,496 --> 00:37:28,039 to live in La Morte Rouge. 826 00:37:28,122 --> 00:37:30,458 Just about the time that Monsieur Journet arrived here. 827 00:37:30,541 --> 00:37:32,960 Now that you mention it, it was just about then. 828 00:37:36,923 --> 00:37:38,716 Hello operator? 829 00:37:38,800 --> 00:37:40,259 Give me Judge Brisson's home will you? 830 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 Thank you. 831 00:37:49,143 --> 00:37:51,687 Nora. 832 00:37:51,771 --> 00:37:54,232 Let it ring. 833 00:37:54,315 --> 00:37:56,234 Haven't I told you not to answer the phone at night? 834 00:37:56,317 --> 00:37:57,735 Yes sir. 835 00:37:57,819 --> 00:37:59,529 Well then obey my orders. 836 00:37:59,612 --> 00:38:01,489 Yes sir. 837 00:38:08,579 --> 00:38:09,789 No answer. 838 00:38:09,872 --> 00:38:11,124 Where's he live? 839 00:38:11,207 --> 00:38:12,416 On the marsh road 840 00:38:12,500 --> 00:38:13,876 but I don't advise you to go there 841 00:38:13,960 --> 00:38:15,378 after dark Mr. Holmes. 842 00:38:15,461 --> 00:38:16,879 The place is a fortress 843 00:38:16,963 --> 00:38:18,423 and guarded by a savage dog. 844 00:38:18,506 --> 00:38:20,133 I think Doctor Watson and I will have to 845 00:38:20,216 --> 00:38:21,843 pay Judge Brisson a visit in the morning. 846 00:38:21,884 --> 00:38:22,885 Good night gentlemen. 847 00:38:22,969 --> 00:38:23,803 Good night Mr. Holmes. 848 00:38:31,894 --> 00:38:33,646 Two locks on the door, 849 00:38:33,729 --> 00:38:36,232 one of them new. 850 00:38:36,315 --> 00:38:38,818 Yes I should say that Lady Penrose death 851 00:38:38,901 --> 00:38:41,112 has increased Judge Brisson's terror. 852 00:38:41,195 --> 00:38:42,780 Don't like the sound of that dog. 853 00:38:42,864 --> 00:38:44,574 Sounds hungry. 854 00:38:44,657 --> 00:38:46,367 Possibly ravenous. 855 00:38:46,409 --> 00:38:48,202 Could we come back after he's had his breakfast? 856 00:38:48,286 --> 00:38:50,204 I'm sorry Watson our business won't wait. 857 00:38:50,288 --> 00:38:52,707 Oh he's stop now. 858 00:38:52,790 --> 00:38:54,917 Yes Watson. 859 00:39:02,717 --> 00:39:03,718 Stop! 860 00:39:03,801 --> 00:39:04,761 Good Fido. 861 00:39:04,844 --> 00:39:05,595 Stop! 862 00:39:05,678 --> 00:39:06,637 Good Fido! 863 00:39:06,721 --> 00:39:08,514 Who is it? 864 00:39:08,598 --> 00:39:09,891 Sherlock Holmes and Doctor Watson. 865 00:39:09,974 --> 00:39:11,267 I telephoned Judge Brisson we were coming. 866 00:39:11,350 --> 00:39:12,727 You can't come in. 867 00:39:12,810 --> 00:39:14,312 He's given orders no one is to be admitted. 868 00:39:14,395 --> 00:39:15,897 You wouldn't want Judge Brisson's 869 00:39:15,980 --> 00:39:17,732 death on your hands would you? 870 00:39:17,815 --> 00:39:19,192 No sir. 871 00:39:19,275 --> 00:39:21,402 Then you'd better let us in. 872 00:39:21,444 --> 00:39:23,237 I'll probably lose my job for this. 873 00:39:23,279 --> 00:39:25,990 Not after we've talked to Judge Brisson. 874 00:39:29,285 --> 00:39:31,746 My good woman you, you keep an eye on that dog. 875 00:39:31,788 --> 00:39:33,080 Oh don't worry Watson 876 00:39:33,122 --> 00:39:34,332 you know as well as I do 877 00:39:34,415 --> 00:39:35,833 the dog won't touch you 878 00:39:35,917 --> 00:39:37,251 if you're with its master or mistress. 879 00:39:37,335 --> 00:39:38,586 Well you know it and I know it 880 00:39:38,669 --> 00:39:40,588 but are you quite sure the dog knows it? 881 00:39:40,630 --> 00:39:42,965 Good dog, happy dog, good boy. 882 00:39:51,015 --> 00:39:52,892 Let me warn you I'm armed 883 00:39:52,975 --> 00:39:54,602 and I'm an expert shot. 884 00:39:54,644 --> 00:39:56,104 We didn't come here to harm you Judge Brisson 885 00:39:56,145 --> 00:39:57,730 but to protect your life. 886 00:39:57,814 --> 00:39:59,941 I told you over the phone this morning Mr. Sherlock Holmes 887 00:40:00,024 --> 00:40:01,609 that I did not want to see you. 888 00:40:01,692 --> 00:40:03,069 I don't want to see anyone. 889 00:40:03,152 --> 00:40:04,362 But I want to see you. 890 00:40:04,445 --> 00:40:06,906 Stay where you are! 891 00:40:06,989 --> 00:40:09,075 Nora show these men out. 892 00:40:09,158 --> 00:40:10,910 Judge Brisson if you'll answer a few questions 893 00:40:10,993 --> 00:40:12,453 I maybe to save your life. 894 00:40:12,495 --> 00:40:13,996 I have the fullest confidence 895 00:40:14,038 --> 00:40:16,374 in my own defenses and I will not trade them 896 00:40:16,457 --> 00:40:19,293 for any theories of Mr. Sherlock Holmes 897 00:40:19,335 --> 00:40:21,421 however plausible you make them sound. 898 00:40:21,504 --> 00:40:22,797 Now get out will you? 899 00:40:22,880 --> 00:40:24,257 I'm sorry. 900 00:40:24,340 --> 00:40:25,800 Under the circumstances 901 00:40:25,842 --> 00:40:27,343 I'm helpless to prevent your death, 902 00:40:27,427 --> 00:40:30,138 almost certainly by violence. 903 00:40:30,179 --> 00:40:32,348 Come on Watson. 904 00:40:50,199 --> 00:40:51,367 Oh pardon me, 905 00:40:51,451 --> 00:40:52,827 may I trouble you for that envelope? 906 00:40:52,910 --> 00:40:54,996 I must have dropped it. 907 00:40:59,250 --> 00:41:02,086 Thank you. 908 00:41:02,170 --> 00:41:03,713 You're a very clever man Mr. Holmes. 909 00:41:03,796 --> 00:41:05,256 A crude device Judge Brisson 910 00:41:05,339 --> 00:41:06,841 but it's confirmed my suspicions 911 00:41:06,924 --> 00:41:09,469 that you're not the cripple you pretend to be. 912 00:41:13,055 --> 00:41:16,392 I'm sorry but I'm frightened of everything 913 00:41:16,476 --> 00:41:19,854 and everybody. 914 00:41:19,937 --> 00:41:21,439 Won't you sit down? 915 00:41:21,522 --> 00:41:22,815 You want to get shot Holmes? 916 00:41:22,899 --> 00:41:26,944 Come in Watson and close the door. 917 00:41:27,028 --> 00:41:28,488 Sit down old fellow, 918 00:41:28,571 --> 00:41:30,698 Judge Brisson has decided not to shoot us. 919 00:41:30,782 --> 00:41:34,035 Oh that's very kind of him. 920 00:41:34,076 --> 00:41:36,788 Gentlemen this fear is driving me mad. 921 00:41:36,871 --> 00:41:38,206 It's quite understandable. 922 00:41:38,247 --> 00:41:39,832 The whole village seems to be consumed with fear 923 00:41:39,916 --> 00:41:41,042 but in your case, 924 00:41:41,125 --> 00:41:42,752 judging from your vicious dog, 925 00:41:42,835 --> 00:41:44,837 those bared windows and that hunting rifle, 926 00:41:44,921 --> 00:41:46,255 it's not fear of the supernatural. 927 00:41:46,339 --> 00:41:48,466 Just what are you afraid of? 928 00:41:48,549 --> 00:41:51,636 Well truth is Mr. Holmes I don't know 929 00:41:51,719 --> 00:41:54,764 and yet I feel its very presence. 930 00:41:54,847 --> 00:41:56,474 At times I feel 931 00:41:56,557 --> 00:41:58,351 I can almost reach out and touch it. 932 00:41:58,434 --> 00:42:00,353 When I first came to La Morte Rouge 933 00:42:00,436 --> 00:42:02,105 I had a slight attack. 934 00:42:02,188 --> 00:42:04,690 It affected my legs but well I've recovered. 935 00:42:04,774 --> 00:42:06,484 And you've continued the deception 936 00:42:06,567 --> 00:42:08,152 using the wheelchair as an excuse 937 00:42:08,236 --> 00:42:09,695 for not going about the village? 938 00:42:09,779 --> 00:42:11,489 Oh you see people would be more inclined 939 00:42:11,572 --> 00:42:13,533 to accept my hermit like existence. 940 00:42:13,616 --> 00:42:14,742 Yes naturally. 941 00:42:14,784 --> 00:42:16,160 Tell me Judge Brisson 942 00:42:16,244 --> 00:42:17,870 had you ever heard of Monsieur Journet 943 00:42:17,954 --> 00:42:19,914 before you arrived at La Morte Rouge? 944 00:42:19,956 --> 00:42:21,290 No. 945 00:42:21,374 --> 00:42:22,500 No I hadn't. 946 00:42:22,583 --> 00:42:24,168 How many of these shirts 947 00:42:24,252 --> 00:42:26,337 has your housekeeper purchased for you? 948 00:42:26,421 --> 00:42:29,507 Oh four or five I'm not positive. 949 00:42:29,590 --> 00:42:31,008 You still have them? 950 00:42:31,092 --> 00:42:33,261 Oh one or two became badly worn 951 00:42:33,302 --> 00:42:35,054 and I told me housekeeper 952 00:42:35,138 --> 00:42:37,014 to give them to a man 953 00:42:37,098 --> 00:42:39,016 who was doing some work for me at that time. 954 00:42:39,100 --> 00:42:40,560 Can you describe him? 955 00:42:40,643 --> 00:42:42,812 No I'm afraid I can't. 956 00:42:42,895 --> 00:42:45,106 That was about a year ago you see 957 00:42:45,189 --> 00:42:47,191 and well I didn't pay much attention to him. 958 00:42:47,275 --> 00:42:48,609 He worked in the garden. 959 00:42:48,651 --> 00:42:50,236 Could your housekeeper remember him? 960 00:42:50,319 --> 00:42:52,155 No that was a different housekeeper then. 961 00:42:52,238 --> 00:42:53,781 She went to the United States. 962 00:42:53,865 --> 00:42:55,533 Try to remember Judge Brisson. 963 00:42:55,616 --> 00:43:00,079 Your life may depend on it. 964 00:43:00,163 --> 00:43:01,956 I do remember one thing, 965 00:43:01,998 --> 00:43:03,708 he had a very slight limp. 966 00:43:03,791 --> 00:43:05,460 I used to watch him from that window 967 00:43:05,543 --> 00:43:07,295 as he walked across the lawn. 968 00:43:07,336 --> 00:43:10,047 Splendid. 969 00:43:10,131 --> 00:43:11,966 Continue your vigilance Judge 970 00:43:12,008 --> 00:43:13,301 and under no circumstances 971 00:43:13,384 --> 00:43:14,886 allow anyone to enter the house 972 00:43:14,969 --> 00:43:16,512 even someone you may know well. 973 00:43:16,596 --> 00:43:17,972 Well what's that mean Holmes? 974 00:43:18,014 --> 00:43:19,640 It may mean nothing and it may mean everything. 975 00:43:19,724 --> 00:43:21,100 I'm quite sure that Sergeant Thompson 976 00:43:21,184 --> 00:43:22,685 will have observed a man with a limp 977 00:43:22,769 --> 00:43:24,353 in the village the size of La Morte Rouge. 978 00:43:24,437 --> 00:43:25,730 Good day Judge and thank you. 979 00:43:25,813 --> 00:43:30,151 Good day sir. 980 00:43:30,234 --> 00:43:31,778 I'm sure Sergeant Thompson 981 00:43:31,861 --> 00:43:33,780 will have observed a man with a limp 982 00:43:33,863 --> 00:43:36,032 in a village the size of La Morte Rouge. 983 00:43:44,624 --> 00:43:47,335 This is what's left of the De Port Hotel Mr. Holmes. 984 00:43:47,376 --> 00:43:50,880 Tanner sleeps here when he's in La Morte Rouge. 985 00:43:54,258 --> 00:43:55,927 Spooky old place. 986 00:43:56,010 --> 00:43:57,929 Villagers call it the Wolf House. 987 00:43:58,012 --> 00:44:00,973 It's been deserted for years. 988 00:44:07,230 --> 00:44:08,856 He walks with a limp, 989 00:44:08,940 --> 00:44:10,817 the left foot I think. 990 00:44:10,900 --> 00:44:12,276 To the trained ear Sergeant 991 00:44:12,360 --> 00:44:14,028 footsteps of catlaectic rhythm 992 00:44:14,070 --> 00:44:16,280 are as identifiable as fingerprints. 993 00:44:42,432 --> 00:44:44,434 What do you want? 994 00:44:44,517 --> 00:44:46,018 We've come to have a talk with you Tanner. 995 00:44:46,102 --> 00:44:47,603 I've done nothing. 996 00:44:47,687 --> 00:44:49,272 Then you won't mind answering a few questions. 997 00:44:49,355 --> 00:44:51,023 What do you want to know? 998 00:44:51,107 --> 00:44:52,608 Tell me Tanner, 999 00:44:52,692 --> 00:44:54,318 where were you two nights ago? 1000 00:44:54,402 --> 00:44:55,903 Down the river. 1001 00:44:55,987 --> 00:44:57,155 And last night. 1002 00:44:57,238 --> 00:44:59,031 I just got back tonight. 1003 00:44:59,115 --> 00:45:00,283 You're lying. 1004 00:45:00,366 --> 00:45:02,452 You don't frighten me. 1005 00:45:02,535 --> 00:45:07,540 And now I've got a job to do. 1006 00:45:07,623 --> 00:45:08,958 It's quite evident 1007 00:45:09,041 --> 00:45:10,251 that you haven't been on the river 1008 00:45:10,334 --> 00:45:12,044 within the last forty-eight hours. 1009 00:45:12,128 --> 00:45:13,504 Are you trying to make me out 1010 00:45:13,588 --> 00:45:15,173 the murderer of Lady Penrose? 1011 00:45:15,256 --> 00:45:16,841 How'd do you know she was murdered? 1012 00:45:16,924 --> 00:45:18,593 I'll tell you how you know she was murdered 1013 00:45:18,634 --> 00:45:21,637 because you murdered her. 1014 00:45:21,679 --> 00:45:24,390 Holmes look in there the monster! 1015 00:45:24,474 --> 00:45:25,892 That's right Watson. 1016 00:45:25,975 --> 00:45:27,435 One of Brisson's shirts, 1017 00:45:27,477 --> 00:45:29,187 which Tanner here treated with phosphorus. 1018 00:45:29,270 --> 00:45:30,730 Take him Sergeant. 1019 00:45:30,813 --> 00:45:32,482 I'll give you all the evidence later. 1020 00:45:45,203 --> 00:45:46,245 You got him Sergeant. 1021 00:45:46,329 --> 00:45:47,497 I'm sure of it. 1022 00:45:47,580 --> 00:45:49,123 Come on. 1023 00:46:32,041 --> 00:46:33,334 I see no reason why 1024 00:46:33,418 --> 00:46:34,836 we shouldn't leave for home tomorrow. 1025 00:46:34,919 --> 00:46:36,671 So much for tomorrow but for tonight 1026 00:46:36,754 --> 00:46:38,297 what do you make of this Watson? 1027 00:46:38,381 --> 00:46:39,841 I found it in Tanner's room. 1028 00:46:39,882 --> 00:46:41,259 It's a photograph. 1029 00:46:41,342 --> 00:46:42,677 That's right oh boy just a photograph. 1030 00:46:42,718 --> 00:46:44,011 You know something else about it? 1031 00:46:44,095 --> 00:46:45,346 Part of it's missing. 1032 00:46:45,430 --> 00:46:46,681 Bravo Watson! 1033 00:46:46,722 --> 00:46:48,099 Now if we can find the missing half... 1034 00:46:48,182 --> 00:46:49,475 notice the discoloration 1035 00:46:49,559 --> 00:46:50,810 of the torn edge, faded signature, 1036 00:46:50,893 --> 00:46:52,228 the upper half was torn off 1037 00:46:52,311 --> 00:46:53,729 some time within the last year I should say. 1038 00:46:53,813 --> 00:46:55,565 Why all this fuss about an old photograph? 1039 00:46:55,648 --> 00:46:57,233 Watson have you ever stopped to think 1040 00:46:57,316 --> 00:46:58,818 that the science of detection is very much 1041 00:46:58,901 --> 00:47:00,403 like stringing a hand full of beads? 1042 00:47:00,486 --> 00:47:01,779 I can't say that I have. 1043 00:47:01,863 --> 00:47:03,281 Well it is. 1044 00:47:03,364 --> 00:47:04,657 And in this particular case 1045 00:47:04,740 --> 00:47:06,033 you might say that I have five beads. 1046 00:47:06,117 --> 00:47:07,618 Journet, Brisson, Tanner, Lord and Lady Penrose. 1047 00:47:07,702 --> 00:47:09,203 So far I haven't any thread to string them together. 1048 00:47:09,287 --> 00:47:11,080 This gentleman is our thread 1049 00:47:11,164 --> 00:47:13,541 and I think I shall start with Lady Penrose. 1050 00:47:13,583 --> 00:47:15,168 But Lady Penrose is dead. 1051 00:47:15,251 --> 00:47:17,211 The dead can tell us many things Sergeant. 1052 00:47:17,253 --> 00:47:19,505 You and Doctor Watson remain here at the hotel. 1053 00:47:19,589 --> 00:47:21,424 I'll meet you later. 1054 00:47:21,507 --> 00:47:23,885 I'm sure you got Tanner, Sergeant 1055 00:47:23,926 --> 00:47:26,637 but Mr. Holmes is never satisfied with a dead criminal. 1056 00:47:26,721 --> 00:47:28,890 He has to sit in on the post-mortem. 1057 00:47:28,973 --> 00:47:30,516 Come along, let's go downstairs 1058 00:47:30,600 --> 00:47:32,059 and celebrate the death of the monster. 1059 00:47:32,101 --> 00:47:34,270 That's a good idea Doctor. 1060 00:48:19,107 --> 00:48:20,608 So the great Sherlock Holmes 1061 00:48:20,691 --> 00:48:24,695 becomes a common thief. 1062 00:48:24,779 --> 00:48:26,114 You realize of course 1063 00:48:26,155 --> 00:48:27,824 that I might have shot you. 1064 00:48:27,907 --> 00:48:30,159 I'd knew that you'd refuse to see me 1065 00:48:30,243 --> 00:48:32,328 so naturally I had to take that chance. 1066 00:48:32,411 --> 00:48:35,123 Tell me who is Alistair Ramson? 1067 00:48:35,206 --> 00:48:37,208 What does he to do with your being here? 1068 00:48:37,291 --> 00:48:40,503 Perhaps this will explain. 1069 00:48:40,586 --> 00:48:42,797 Found the lower half in a room 1070 00:48:42,880 --> 00:48:45,133 occupied by a boatman named Tanner. 1071 00:48:45,216 --> 00:48:48,177 The upper half was in Lady Penrose's safety box. 1072 00:48:48,261 --> 00:48:50,388 Alistair Ramson murdered a fellow actor 1073 00:48:50,471 --> 00:48:52,723 in my wife's company. 1074 00:48:55,184 --> 00:48:58,438 He was sentenced to life in imprisonment. 1075 00:48:58,521 --> 00:49:00,690 The whole thing was a great shock to her. 1076 00:49:00,773 --> 00:49:02,692 So she retired from the stage 1077 00:49:02,775 --> 00:49:04,318 and you married her shortly after? 1078 00:49:04,402 --> 00:49:06,404 Yes. 1079 00:49:06,487 --> 00:49:09,657 Where and when was this murder committed? 1080 00:49:09,740 --> 00:49:11,784 In Quebec five years ago. 1081 00:49:11,868 --> 00:49:13,578 Ramson was shot three years later 1082 00:49:13,661 --> 00:49:15,329 trying to escape from Talon Prison. 1083 00:49:15,413 --> 00:49:17,415 His body disappeared in the Saint Lawrence. 1084 00:49:17,498 --> 00:49:21,085 Was it ever recovered? 1085 00:49:21,169 --> 00:49:22,837 I don't believe so. 1086 00:49:22,920 --> 00:49:25,965 Penrose, Alistair Ramson and Tanner 1087 00:49:26,048 --> 00:49:27,508 are one in the same person. 1088 00:49:27,592 --> 00:49:28,843 What? 1089 00:49:28,926 --> 00:49:30,845 It was he who sent the upper half of that photograph 1090 00:49:30,928 --> 00:49:32,430 to your wife as a warning. 1091 00:49:32,513 --> 00:49:34,432 What could my wife have in common with a murderer? 1092 00:49:34,515 --> 00:49:36,058 Yet he killed her. 1093 00:49:36,142 --> 00:49:37,393 He killed her? 1094 00:49:37,477 --> 00:49:39,061 Yes. 1095 00:49:39,145 --> 00:49:42,231 The monster was none other than Tanner himself. 1096 00:49:42,315 --> 00:49:45,026 We found a shirt impregnated with phosphorus in his room. 1097 00:49:45,067 --> 00:49:47,069 Tonight when we faced him with the evidence of his crime 1098 00:49:47,111 --> 00:49:48,988 he bolted and jumped out of the window 1099 00:49:49,071 --> 00:49:50,782 into the river. 1100 00:49:50,865 --> 00:49:53,075 Sergeant Thompson fired a couple of shots at him. 1101 00:49:53,159 --> 00:49:55,453 He's dead? 1102 00:49:55,536 --> 00:49:58,289 In a way, yes. 1103 00:49:58,372 --> 00:50:00,708 I don't understand. 1104 00:50:00,750 --> 00:50:03,252 Tanner is dead only because he was discovered 1105 00:50:03,336 --> 00:50:05,088 and therefore have outlived his usefulness 1106 00:50:05,171 --> 00:50:06,547 to his creator. 1107 00:50:06,589 --> 00:50:08,424 But I'm afraid that Alistair Ramson, the actor, 1108 00:50:08,508 --> 00:50:10,510 who created and played the part of Tanner, 1109 00:50:10,593 --> 00:50:12,220 is very much alive. 1110 00:50:12,261 --> 00:50:14,222 But surely now that you know 1111 00:50:14,263 --> 00:50:15,723 who the murderer is the police... 1112 00:50:15,765 --> 00:50:17,058 It's not quite as simple as that. 1113 00:50:17,100 --> 00:50:18,684 During the time he's lived here 1114 00:50:18,768 --> 00:50:20,478 Ramson has undoubtedly 1115 00:50:20,561 --> 00:50:22,480 established another character for himself. 1116 00:50:22,563 --> 00:50:24,023 Perhaps several others. 1117 00:50:24,107 --> 00:50:25,608 For by now familiar 1118 00:50:25,691 --> 00:50:27,026 to the people of the town La Morte Rouge 1119 00:50:27,110 --> 00:50:28,402 and quite above suspicion. 1120 00:50:28,486 --> 00:50:30,947 He could be almost anyone in the village. 1121 00:50:31,030 --> 00:50:34,575 He may even have been your butler, Drake. 1122 00:50:34,659 --> 00:50:36,202 This is fantastic. 1123 00:50:36,285 --> 00:50:37,703 Yes. 1124 00:50:37,787 --> 00:50:39,747 If Lady Penrose's death is only the beginning 1125 00:50:39,831 --> 00:50:41,290 there's no saying where 1126 00:50:41,374 --> 00:50:43,084 this madman will strike next. 1127 00:50:43,167 --> 00:50:45,503 Tell me is there anyone else in La Morte Rouge 1128 00:50:45,586 --> 00:50:47,171 who may have been connected in anyway 1129 00:50:47,255 --> 00:50:50,425 with the case of Alistair Ramson? 1130 00:50:50,466 --> 00:50:52,468 Judge Brisson was the magistrate 1131 00:50:52,510 --> 00:50:55,263 who tried and sentenced him. 1132 00:51:00,184 --> 00:51:02,645 Operator, 1133 00:51:02,728 --> 00:51:03,980 operator, 1134 00:51:04,063 --> 00:51:05,398 give me Judge Brisson's home. 1135 00:51:05,481 --> 00:51:07,066 It's urgent. 1136 00:51:11,362 --> 00:51:13,739 Judge Brisson this is Sherlock Holmes. 1137 00:51:13,823 --> 00:51:16,868 Oh yes Mr. Holmes. 1138 00:51:16,951 --> 00:51:19,495 Oh I'm quite all right, thank you. 1139 00:51:19,579 --> 00:51:21,456 I've chained up the dog as you asked. 1140 00:51:21,497 --> 00:51:23,583 As I asked? 1141 00:51:23,666 --> 00:51:25,460 I haven't telephoned you before. 1142 00:51:25,543 --> 00:51:27,295 Somebody's obviously imitated my voice 1143 00:51:27,378 --> 00:51:30,882 in order to gain access to the house. 1144 00:51:30,965 --> 00:51:33,134 Oh certainly Mr. Holmes. 1145 00:51:33,217 --> 00:51:35,052 I'll lock all the doors 1146 00:51:35,136 --> 00:51:36,679 and await your arrival. 1147 00:51:36,763 --> 00:51:38,681 Yes. 1148 00:51:43,686 --> 00:51:45,188 Nora? 1149 00:51:45,271 --> 00:51:46,731 Nora? 1150 00:51:46,814 --> 00:51:48,149 If I can be of any assistance Mr. Holmes. 1151 00:51:48,191 --> 00:51:49,275 Thank you but I'm afraid. 1152 00:51:49,358 --> 00:51:50,735 You think Judge Brissons life's in danger? 1153 00:51:50,818 --> 00:51:52,028 I only hope I'm in time 1154 00:51:52,111 --> 00:51:53,571 to prevent a second murder. 1155 00:52:27,271 --> 00:52:28,481 That's Mr. Holmes. 1156 00:52:28,564 --> 00:52:30,566 Show him in. 1157 00:52:42,245 --> 00:52:44,205 Hurry up. 1158 00:52:56,551 --> 00:52:59,554 Judge Brisson! 1159 00:52:59,637 --> 00:53:02,014 Judge Brisson! 1160 00:53:49,061 --> 00:53:50,688 Nora! 1161 00:53:50,772 --> 00:53:52,607 Nora! 1162 00:53:58,988 --> 00:54:02,241 Nora! 1163 00:54:02,325 --> 00:54:04,243 Nora! 1164 00:54:29,685 --> 00:54:31,479 Do you know who it was? 1165 00:54:31,562 --> 00:54:33,147 I don't know. 1166 00:54:33,231 --> 00:54:35,399 I don't know! 1167 00:54:42,115 --> 00:54:43,533 Hello. 1168 00:54:43,616 --> 00:54:45,451 Operator, Monsieur Journet's caf�. 1169 00:54:45,493 --> 00:54:46,911 I want to speak to Sergeant Thompson. 1170 00:54:46,994 --> 00:54:49,622 It's urgent. 1171 00:54:54,043 --> 00:54:55,837 Sergeant Thompson this is Sherlock Holmes. 1172 00:54:55,920 --> 00:54:57,213 I'm at Judge Brisson's. 1173 00:54:57,296 --> 00:54:58,756 He's been murdered. 1174 00:54:58,840 --> 00:55:00,133 Judge Brisson's been murdered. 1175 00:55:00,216 --> 00:55:01,551 Judge Brisson? 1176 00:55:01,634 --> 00:55:03,136 The murderer gained access to the house, 1177 00:55:03,219 --> 00:55:04,679 gagged and bound the housekeeper, 1178 00:55:04,762 --> 00:55:06,472 then disguised as Nora, murdered Judge Brisson. 1179 00:55:06,514 --> 00:55:08,015 I'm returning to the Old Della Port Hotel 1180 00:55:08,099 --> 00:55:10,143 on the chance that he'll go there 1181 00:55:10,226 --> 00:55:12,145 to change his clothes and assume another disguise. 1182 00:55:12,228 --> 00:55:13,688 Ask Doctor Watson to meet me there 1183 00:55:13,771 --> 00:55:15,273 as quickly as you can will you? 1184 00:55:15,356 --> 00:55:16,858 You'd better come here and once and take charge. 1185 00:55:16,941 --> 00:55:18,693 Right. 1186 00:56:43,861 --> 00:56:46,322 Throw your revolver on the floor in front of you 1187 00:56:46,405 --> 00:56:49,492 and raise your hands Sherlock Holmes. 1188 00:56:53,663 --> 00:56:55,248 I should have thought 1189 00:56:55,331 --> 00:56:57,125 you would have felt more at home in the spotlight. 1190 00:56:57,208 --> 00:57:00,753 I see you've finally identified me. 1191 00:57:00,837 --> 00:57:02,672 Your Jack Tanner and Nora the housekeeper 1192 00:57:02,755 --> 00:57:04,465 were brilliant. 1193 00:57:04,549 --> 00:57:06,092 You should really take a bow. 1194 00:57:06,175 --> 00:57:09,387 It's too bad you appeared on the scene when you did 1195 00:57:09,470 --> 00:57:11,514 and I had to bring down the curtain 1196 00:57:11,597 --> 00:57:13,141 on the monster. 1197 00:57:13,224 --> 00:57:15,143 Your recreation of the monster of La Morte Rouge 1198 00:57:15,184 --> 00:57:17,103 as a means of murder. 1199 00:57:17,186 --> 00:57:18,980 Must have given you great satisfaction. 1200 00:57:19,021 --> 00:57:20,606 Why did you kill Lady Penrose? 1201 00:57:20,648 --> 00:57:23,693 I see know reason why I shouldn't tell you. 1202 00:57:23,776 --> 00:57:25,361 I couldn't bear the thought 1203 00:57:25,445 --> 00:57:27,280 of another man possessing her. 1204 00:57:27,363 --> 00:57:28,823 And Judge Brisson? 1205 00:57:28,865 --> 00:57:32,368 During the trial I grew to hate him 1206 00:57:32,452 --> 00:57:34,454 and when he sentenced me to prison 1207 00:57:34,537 --> 00:57:36,414 I vowed that someday 1208 00:57:36,497 --> 00:57:38,583 I would escape and kill him. 1209 00:57:38,666 --> 00:57:40,501 I see. 1210 00:57:40,543 --> 00:57:42,628 Obviously you planned still another murder, 1211 00:57:42,670 --> 00:57:44,297 otherwise you would have 1212 00:57:44,380 --> 00:57:46,090 returned to the safety of your first disguise 1213 00:57:46,174 --> 00:57:46,966 and defied me to find you. 1214 00:57:47,049 --> 00:57:49,469 You're right, I am. 1215 00:57:49,552 --> 00:57:51,179 There was three people in my life 1216 00:57:51,220 --> 00:57:53,556 who had no right to live. 1217 00:57:53,639 --> 00:57:56,017 Two have already died. 1218 00:57:56,058 --> 00:57:58,478 The third remains. 1219 00:57:58,561 --> 00:58:03,858 Tonight I shall kill him. 1220 00:58:03,900 --> 00:58:06,736 Mr. Holmes I've always had 1221 00:58:06,819 --> 00:58:09,280 the greatest admiration for your talents. 1222 00:58:09,363 --> 00:58:10,782 Thank you. 1223 00:58:10,865 --> 00:58:12,366 Your performance in this case 1224 00:58:12,450 --> 00:58:14,952 has also been brilliant. 1225 00:58:15,036 --> 00:58:16,746 So brilliant that I'm afraid 1226 00:58:16,829 --> 00:58:18,372 I'm going to have to 1227 00:58:18,456 --> 00:58:21,834 bring down the curtain on it a bit prematurely. 1228 00:58:23,628 --> 00:58:25,004 Uh Mr. Ramson? 1229 00:58:25,088 --> 00:58:27,215 We are artists in our fashion, 1230 00:58:27,298 --> 00:58:29,550 not creatures skulking in allies. 1231 00:58:29,592 --> 00:58:32,178 If our positions were reversed 1232 00:58:32,261 --> 00:58:34,722 I shouldn't think of you sending to your death. 1233 00:58:34,764 --> 00:58:37,308 Lacking a few stray pieces of the puzzle. 1234 00:58:37,391 --> 00:58:39,644 What do you want to know? 1235 00:58:39,727 --> 00:58:41,395 The name of the third person. 1236 00:58:41,437 --> 00:58:43,606 I have no objection. 1237 00:58:43,689 --> 00:58:45,942 If there is a hereafter, 1238 00:58:46,025 --> 00:58:47,777 which I doubt, 1239 00:58:47,860 --> 00:58:51,322 you and he will meet very soon Mr. Holmes. 1240 00:58:51,405 --> 00:58:54,283 The name of the third person is... 1241 00:59:08,923 --> 00:59:10,049 Coming Holmes. 1242 00:59:10,133 --> 00:59:12,009 Look out Watson! 1243 00:59:21,060 --> 00:59:22,478 All right Watson. 1244 00:59:22,562 --> 00:59:23,604 Where is he Holmes? 1245 00:59:23,688 --> 00:59:25,898 He's gone. 1246 00:59:25,940 --> 00:59:27,608 Thank heavens your safe. 1247 00:59:27,650 --> 00:59:30,611 Thank heaven you came when you did. 1248 00:59:30,695 --> 00:59:32,572 Here it is Watson. 1249 00:59:32,655 --> 00:59:33,781 Look out. 1250 00:59:42,081 --> 00:59:43,291 He got away again. 1251 00:59:43,332 --> 00:59:44,500 Yes Watson. 1252 00:59:44,584 --> 00:59:48,004 Over that warehouse roof most probably. 1253 00:59:48,087 --> 00:59:49,964 What a room. 1254 00:59:50,006 --> 00:59:51,632 Yes. 1255 00:59:51,716 --> 00:59:53,468 This is obviously the secret room 1256 00:59:53,509 --> 00:59:56,262 where his disguises were created. 1257 00:59:56,345 --> 00:59:57,972 Looks like an actor's dressing room. 1258 00:59:58,014 --> 00:59:59,474 He is an actor Watson. 1259 00:59:59,557 --> 01:00:00,975 One of the finest acting talents of our time. 1260 01:00:01,017 --> 01:00:02,351 Look at this. 1261 01:00:02,435 --> 01:00:03,936 Nora the housekeeper. 1262 01:00:04,020 --> 01:00:05,396 His name's Alistair Ramson. 1263 01:00:05,480 --> 01:00:06,647 Alistair Ramson? 1264 01:00:06,689 --> 01:00:07,982 Never heard of him. 1265 01:00:08,065 --> 01:00:09,400 Well it's not important. 1266 01:00:09,484 --> 01:00:10,818 The important thing is 1267 01:00:10,860 --> 01:00:12,361 that he murdered Lady Penrose and Judge Brisson. 1268 01:00:12,445 --> 01:00:13,780 Great Scott he did! 1269 01:00:13,821 --> 01:00:15,323 Yes Watson. 1270 01:00:15,364 --> 01:00:17,033 This Ramson is a paranoiac. 1271 01:00:17,116 --> 01:00:18,826 His orgy of crime is not complete. 1272 01:00:18,910 --> 01:00:20,745 There's still another. 1273 01:00:20,828 --> 01:00:22,330 I was just about to learn his name 1274 01:00:22,413 --> 01:00:24,624 when you so conveniently fell down the stairs. 1275 01:00:24,707 --> 01:00:25,833 So sorry oh chap. 1276 01:00:25,917 --> 01:00:27,210 Easy you old boy. 1277 01:00:27,293 --> 01:00:29,879 You saved my life. 1278 01:00:29,962 --> 01:00:31,297 Look at this Watson. 1279 01:00:31,380 --> 01:00:32,465 Tanner. 1280 01:00:32,548 --> 01:00:33,841 Tanner? 1281 01:00:33,883 --> 01:00:35,676 Where do you think he'll strike next? 1282 01:00:35,760 --> 01:00:37,637 Obviously Journet is to be his third victim. 1283 01:00:37,720 --> 01:00:38,846 Journet? 1284 01:00:38,930 --> 01:00:40,056 Yes Watson. 1285 01:00:40,139 --> 01:00:42,225 As in the cases of Lady Penrose and Judge Brisson, 1286 01:00:42,308 --> 01:00:44,018 Journet also holds his presence 1287 01:00:44,060 --> 01:00:46,145 but in each case it was vague and unexplainable. 1288 01:00:46,187 --> 01:00:47,814 Oh what connection can he have 1289 01:00:47,855 --> 01:00:49,649 with Judge Brisson and Lady Penrose? 1290 01:00:49,732 --> 01:00:51,359 Journet was a guard at Talon Prison 1291 01:00:51,400 --> 01:00:52,902 where Alistair Ramson was confined. 1292 01:00:52,985 --> 01:00:54,570 He's the third person 1293 01:00:54,654 --> 01:00:56,155 against whom the murderer holds a grievance. 1294 01:00:56,239 --> 01:00:57,615 Now he's disappeared. 1295 01:00:57,698 --> 01:00:59,158 Journet disappeared? 1296 01:00:59,200 --> 01:01:01,160 Oh so Marie told us in the caf�. 1297 01:01:01,202 --> 01:01:03,037 Watson, Journet's disappearance 1298 01:01:03,079 --> 01:01:04,497 could mean only one thing. 1299 01:01:04,580 --> 01:01:05,873 He's in hiding. 1300 01:01:05,957 --> 01:01:08,042 Our job is to find him before Ramson does. 1301 01:01:08,126 --> 01:01:09,669 Journet's the only man 1302 01:01:09,752 --> 01:01:11,587 who can lead us to the murderer. 1303 01:01:11,671 --> 01:01:13,589 We better have a talk with Marie. 1304 01:01:36,821 --> 01:01:39,157 Hello Potts have you seen Marie? 1305 01:01:39,240 --> 01:01:40,533 No. 1306 01:01:40,616 --> 01:01:42,160 Have you seen her? 1307 01:01:42,243 --> 01:01:44,412 Can't say I have. 1308 01:01:54,756 --> 01:01:56,048 Marie? 1309 01:01:56,090 --> 01:01:57,592 Watson. 1310 01:02:07,268 --> 01:02:09,520 What is it Holmes? 1311 01:02:09,604 --> 01:02:11,856 I'm afraid we're to late. 1312 01:02:14,108 --> 01:02:16,068 Marie. 1313 01:02:20,448 --> 01:02:23,117 Don't touch anything Watson. 1314 01:02:25,828 --> 01:02:27,413 Murdered in exactly the same way 1315 01:02:27,455 --> 01:02:30,458 as Judge Brisson and Lady Penrose. 1316 01:02:30,500 --> 01:02:32,794 Poor innocent little child. 1317 01:02:32,877 --> 01:02:34,545 I should have prevented this. 1318 01:02:34,629 --> 01:02:36,297 Nonsense my dear chap. 1319 01:02:36,380 --> 01:02:37,965 You did everything possible. 1320 01:02:38,049 --> 01:02:40,218 How on Earth could you have prevented it? 1321 01:02:40,301 --> 01:02:44,639 The child's death is a tragedy of course. 1322 01:02:44,722 --> 01:02:47,058 I see exactly what happened. 1323 01:02:47,141 --> 01:02:49,977 She was standing here by the desk and the... 1324 01:02:50,061 --> 01:02:51,979 the murderer came in by that door. 1325 01:02:52,063 --> 01:02:53,481 He came in through that door 1326 01:02:53,564 --> 01:02:55,108 but Marie was not in the room. 1327 01:02:55,149 --> 01:02:56,984 She alone of all people in the caf� 1328 01:02:57,026 --> 01:02:58,820 saw Ramson into this office. 1329 01:02:58,903 --> 01:03:00,780 He was someone she knew well. 1330 01:03:00,863 --> 01:03:03,157 Someone who might have a message from her father 1331 01:03:03,241 --> 01:03:05,284 so she followed him here. 1332 01:03:05,368 --> 01:03:07,829 And when she refused to tell him 1333 01:03:07,870 --> 01:03:10,081 where her father had gone he killed her. 1334 01:03:10,164 --> 01:03:12,250 Ramson already knew that Journet disappeared 1335 01:03:12,333 --> 01:03:15,002 but did he know where? 1336 01:03:15,086 --> 01:03:16,379 When he questioned her 1337 01:03:16,462 --> 01:03:18,131 she became suspicious 1338 01:03:18,172 --> 01:03:21,801 and it was then that he killed her. 1339 01:03:21,884 --> 01:03:23,553 Telephone Sergeant Thompson will you? 1340 01:03:23,636 --> 01:03:24,929 He's at Judge Brisson's, 1341 01:03:25,012 --> 01:03:26,514 ask him to come here at once 1342 01:03:26,597 --> 01:03:28,057 and see that no one leaves the caf� 1343 01:03:28,141 --> 01:03:29,684 until he gets here. 1344 01:03:29,767 --> 01:03:31,686 The murderer may be among them. 1345 01:03:43,948 --> 01:03:45,575 What could have happened to Holmes? 1346 01:03:45,658 --> 01:03:47,160 He's been away all day. 1347 01:03:47,201 --> 01:03:48,619 It's very unfair of him 1348 01:03:48,703 --> 01:03:50,163 keeping me in suspense like this. 1349 01:03:50,246 --> 01:03:51,873 He knows how worried I become. 1350 01:03:51,956 --> 01:03:53,207 He continues to do it 1351 01:03:53,249 --> 01:03:54,876 and do you know why? 1352 01:03:54,959 --> 01:03:58,463 He actually enjoys making me miserable. 1353 01:03:58,546 --> 01:04:00,882 Half a mo! 1354 01:04:11,934 --> 01:04:13,394 No good Watson it won't work. 1355 01:04:13,436 --> 01:04:15,688 What won't work? 1356 01:04:15,772 --> 01:04:17,190 I've been to every place 1357 01:04:17,231 --> 01:04:18,816 where Journet could possibly be in hiding. 1358 01:04:18,900 --> 01:04:20,401 Oh so that's where you've been all day. 1359 01:04:20,485 --> 01:04:21,903 Yes Watson and I must admit 1360 01:04:21,944 --> 01:04:23,404 that I'm completely baffled. 1361 01:04:23,446 --> 01:04:25,156 You got to find Journet before it's too late. 1362 01:04:25,239 --> 01:04:26,616 But how? 1363 01:04:26,699 --> 01:04:28,076 I've been everywhere 1364 01:04:28,117 --> 01:04:29,535 within a radius of five miles of this village. 1365 01:04:29,577 --> 01:04:31,162 I've even been to the church 1366 01:04:31,245 --> 01:04:32,705 in the hope that he'd disguise himself 1367 01:04:32,789 --> 01:04:34,123 and attend mass. 1368 01:04:34,207 --> 01:04:35,583 He may have gone to Quebec. 1369 01:04:35,625 --> 01:04:37,043 Every road's covered. 1370 01:04:37,085 --> 01:04:39,212 He hasn't left this vicinity, of that I'm certain. 1371 01:04:39,295 --> 01:04:42,006 All right I'll answer it. 1372 01:04:42,090 --> 01:04:43,424 Hello. 1373 01:04:43,508 --> 01:04:45,009 Hello. 1374 01:04:53,893 --> 01:04:55,311 Who was it Holmes? 1375 01:04:55,394 --> 01:04:57,313 Watson, get your hat and coat. 1376 01:04:57,396 --> 01:04:58,731 Your very rude Holmes. 1377 01:04:58,815 --> 01:05:00,274 You leave me all day long 1378 01:05:00,316 --> 01:05:01,943 with that very dull inspector. 1379 01:05:02,026 --> 01:05:03,528 I ask you a perfectly fine question 1380 01:05:03,611 --> 01:05:05,238 and all you say is "Watson, get your hat and coat." 1381 01:05:05,279 --> 01:05:06,614 Were going to find Journet. 1382 01:05:06,656 --> 01:05:07,949 Sergeant you wait here till I call. 1383 01:05:07,990 --> 01:05:09,700 Watson do this, Watson do that. 1384 01:05:09,784 --> 01:05:11,452 Watson get your hat and coat. 1385 01:05:13,287 --> 01:05:15,164 Brissons house. 1386 01:05:15,248 --> 01:05:16,749 It's my opinion that Judge Brisson's house 1387 01:05:16,791 --> 01:05:18,459 is the last place that you'll find Journet. 1388 01:05:18,501 --> 01:05:20,169 Put yourself in Journet's position Watson. 1389 01:05:20,253 --> 01:05:21,796 Where's the most likely place 1390 01:05:21,879 --> 01:05:23,423 that Ramson would look for you? 1391 01:05:23,506 --> 01:05:24,882 Certainly not in the very house 1392 01:05:24,966 --> 01:05:27,802 in which he's just killed one of his victims. 1393 01:05:32,974 --> 01:05:34,267 Journet? 1394 01:05:34,308 --> 01:05:35,643 Journet? 1395 01:05:35,685 --> 01:05:37,687 It's Sherlock Holmes and Doctor Watson 1396 01:05:37,770 --> 01:05:40,940 we are here to help you. 1397 01:05:41,023 --> 01:05:42,942 I don't like the look of it Holmes. 1398 01:05:54,787 --> 01:05:56,789 Holmes! 1399 01:05:56,831 --> 01:06:00,168 Holmes, where are you? 1400 01:06:00,209 --> 01:06:02,295 Here I am Watson. 1401 01:06:13,598 --> 01:06:15,016 Journet? 1402 01:06:15,099 --> 01:06:17,977 What do you want? 1403 01:06:18,060 --> 01:06:20,062 We've come to help you. 1404 01:06:20,146 --> 01:06:21,731 How did you know I was here? 1405 01:06:21,814 --> 01:06:23,524 When you called your hotel just now 1406 01:06:23,566 --> 01:06:24,901 I answered the telephone. 1407 01:06:24,984 --> 01:06:26,402 The chimes of Brisson's clock here 1408 01:06:26,486 --> 01:06:30,448 merely confirmed what I already knew. 1409 01:06:30,531 --> 01:06:32,200 You must return with me to the caf� at once. 1410 01:06:32,283 --> 01:06:33,993 I'm not leaving this house. 1411 01:06:34,077 --> 01:06:35,703 The murderer is waiting out there in the marshes 1412 01:06:35,745 --> 01:06:37,371 to kill me the moment I leave here. 1413 01:06:37,455 --> 01:06:39,749 Naturally but first he must have the opportunity. 1414 01:06:39,832 --> 01:06:41,042 If you return to the caf� 1415 01:06:41,084 --> 01:06:42,376 he'll have that opportunity. 1416 01:06:42,418 --> 01:06:43,669 It's the only way we have 1417 01:06:43,711 --> 01:06:44,837 to apprehend the murderer. 1418 01:06:44,921 --> 01:06:46,380 What if I refuse? 1419 01:06:46,464 --> 01:06:49,675 Journet what I have to say to you 1420 01:06:49,717 --> 01:06:51,469 is not going to be easy. 1421 01:06:51,552 --> 01:06:53,221 Marie... 1422 01:06:53,262 --> 01:06:54,722 What? 1423 01:06:54,764 --> 01:06:59,936 Murdered. 1424 01:07:00,019 --> 01:07:01,687 Now you know why you must return. 1425 01:07:01,729 --> 01:07:04,816 This fiend must be brought to justice. 1426 01:07:04,899 --> 01:07:06,526 Justice? 1427 01:07:06,567 --> 01:07:08,694 This monster kills my poor innocent child 1428 01:07:08,778 --> 01:07:11,405 and you talk of bringing him to justice? 1429 01:07:11,489 --> 01:07:15,952 Will that compensate me for the death of Marie? 1430 01:07:16,035 --> 01:07:17,703 If it's the last thing I do 1431 01:07:17,745 --> 01:07:19,414 I'll kill him with my own hands. 1432 01:07:19,455 --> 01:07:21,457 You can't take the law into your own hands. 1433 01:07:21,541 --> 01:07:22,875 Once you've returned to the hotel 1434 01:07:22,917 --> 01:07:25,086 he'll make an attempt on your life and we'll get him. 1435 01:07:25,169 --> 01:07:26,796 How will we know who he is? 1436 01:07:26,879 --> 01:07:28,381 We already know 1437 01:07:28,423 --> 01:07:30,925 it's his disguise that we haven't penetrated. 1438 01:07:30,967 --> 01:07:32,301 Who is he? 1439 01:07:32,385 --> 01:07:34,554 Alistair Ramson. 1440 01:07:34,595 --> 01:07:36,431 Recognize the name? 1441 01:07:36,472 --> 01:07:38,224 He attempted to escape from Talon Prison 1442 01:07:38,266 --> 01:07:40,101 when I was a guard there. 1443 01:07:40,143 --> 01:07:42,061 Journet, if you don't want to remain in hiding 1444 01:07:42,145 --> 01:07:43,354 for the rest of your life 1445 01:07:43,438 --> 01:07:44,772 you must return to the hotel 1446 01:07:44,856 --> 01:07:46,649 and help me to put an end to this monster for all time. 1447 01:07:46,732 --> 01:07:48,234 Come let's go. 1448 01:07:48,276 --> 01:07:49,777 Good. 1449 01:07:49,861 --> 01:07:51,028 Put an end to him, 1450 01:07:51,112 --> 01:07:52,572 how you going to do that Holmes? 1451 01:07:52,613 --> 01:07:54,866 I'll tell you both about it on the way to the hotel. 1452 01:07:56,784 --> 01:07:58,119 So you're really leaving Doctor? 1453 01:07:58,202 --> 01:07:59,537 Yes Sergeant. 1454 01:07:59,620 --> 01:08:00,621 Gentlemen Mr. Sherlock Holmes and I 1455 01:08:00,705 --> 01:08:02,248 are leaving immediately for London. 1456 01:08:02,290 --> 01:08:03,666 It's extremely regrettable 1457 01:08:03,750 --> 01:08:05,209 the murderer has escaped us. 1458 01:08:05,293 --> 01:08:07,545 All our cases cannot be crowned with success. 1459 01:08:07,628 --> 01:08:09,088 I'm extremely sorry gentlemen. 1460 01:08:09,130 --> 01:08:10,923 Have you no idea where this fiend has gone? 1461 01:08:10,965 --> 01:08:12,383 Mr. Holmes is of the opinion 1462 01:08:12,467 --> 01:08:14,302 that he's escaped across the border 1463 01:08:14,385 --> 01:08:15,970 to the United States. 1464 01:08:16,053 --> 01:08:18,806 It may be years before we can trace him if ever. 1465 01:08:18,848 --> 01:08:20,641 Oh Journet, just a minute. 1466 01:08:20,725 --> 01:08:21,851 Our bill please. 1467 01:08:21,934 --> 01:08:23,144 Bill? 1468 01:08:23,186 --> 01:08:24,520 Yes Mr. Sherlock Holmes and I 1469 01:08:24,604 --> 01:08:25,938 are leaving immediately. 1470 01:08:25,980 --> 01:08:27,315 Oh I'm sorry Doctor Watson 1471 01:08:27,356 --> 01:08:28,566 I'm just on my way to the church 1472 01:08:28,649 --> 01:08:29,901 to offer a prayer for Marie. 1473 01:08:29,984 --> 01:08:31,110 I'll forward your bill to you. 1474 01:08:31,194 --> 01:08:33,488 Yes of course, my dear fellow I understand. 1475 01:08:33,529 --> 01:08:34,947 We'll leave our address at the desk. 1476 01:08:34,989 --> 01:08:36,407 Goodbye Mr. Potts, it's been a great pleasure 1477 01:08:36,491 --> 01:08:37,742 knowing a man of your intelligence. 1478 01:08:37,825 --> 01:08:39,118 Thank you Doctor Watson. 1479 01:08:39,160 --> 01:08:40,620 It has been most stimulating 1480 01:08:40,661 --> 01:08:41,996 talking to one of your vast experience. 1481 01:08:42,038 --> 01:08:43,331 Oh well thank you. 1482 01:08:43,414 --> 01:08:44,999 Let's hope that we shall meet again some day 1483 01:08:45,083 --> 01:08:46,626 and continue our little chats on crime. 1484 01:08:46,667 --> 01:08:47,960 It would be most exciting. 1485 01:08:48,002 --> 01:08:49,337 Oh by the way, Mr. Holmes 1486 01:08:49,420 --> 01:08:50,797 would like to see for a minute in his room. 1487 01:08:50,838 --> 01:08:52,256 I'll show you where it is. 1488 01:08:52,340 --> 01:08:53,633 It's the second room on the right up there. 1489 01:08:53,674 --> 01:08:55,051 Thanks. 1490 01:08:55,134 --> 01:08:56,761 Emile it's me. 1491 01:08:56,844 --> 01:08:58,054 Potts. 1492 01:08:58,137 --> 01:09:00,223 Do you mind if I walk part of the way with you? 1493 01:09:00,306 --> 01:09:02,308 It's a bit frightening out here. 1494 01:09:02,350 --> 01:09:04,435 It's these marshes. 1495 01:09:04,519 --> 01:09:06,354 This is almost the very spot 1496 01:09:06,395 --> 01:09:08,689 where Lady Penrose was attacked, 1497 01:09:08,773 --> 01:09:11,526 three deaths in three days. 1498 01:09:11,609 --> 01:09:13,611 It's a pity Marie had to be killed. 1499 01:09:13,694 --> 01:09:16,072 She was such a sweet child. 1500 01:09:16,155 --> 01:09:19,075 Three deaths in three days 1501 01:09:19,158 --> 01:09:22,662 and still one more to be accounted for. 1502 01:09:22,703 --> 01:09:24,580 You are frightened Emile. 1503 01:09:24,664 --> 01:09:27,500 It's strange to see you showing fear. 1504 01:09:27,542 --> 01:09:33,381 The man I hated at Talon Prison. 1505 01:09:33,423 --> 01:09:35,716 Ramson! 1506 01:09:41,055 --> 01:09:42,723 Sherlock Holmes! 1507 01:09:42,807 --> 01:09:44,350 Yes Mr. Ramson. 1508 01:09:44,392 --> 01:09:45,893 So you see the final curtain 1509 01:09:45,977 --> 01:09:47,478 has not fallen after all. 1510 01:09:47,562 --> 01:09:49,105 I thought you were on your way to London. 1511 01:09:49,188 --> 01:09:51,065 Naturally that's what I wanted you to think. 1512 01:09:51,149 --> 01:09:52,775 That's why Doctor Watson 1513 01:09:52,859 --> 01:09:54,527 announced our departure in the caf�. 1514 01:09:54,569 --> 01:09:56,028 Journet's leaving was purely bait 1515 01:09:56,070 --> 01:09:57,613 to bring you into the open. 1516 01:09:57,697 --> 01:09:59,073 I merely replaced Journet 1517 01:09:59,115 --> 01:10:00,533 once he was outside on the street. 1518 01:10:00,575 --> 01:10:02,201 May I say monsieur Ramson 1519 01:10:02,243 --> 01:10:03,703 that your disguise as a postman 1520 01:10:03,745 --> 01:10:05,329 was a masterpiece of ingenuity? 1521 01:10:05,413 --> 01:10:06,914 Your very choice of the role 1522 01:10:06,998 --> 01:10:08,583 put you above suspicion. 1523 01:10:08,666 --> 01:10:10,209 It was quite easy. 1524 01:10:10,251 --> 01:10:11,878 I simply disposed of the real Mr. Potts 1525 01:10:11,919 --> 01:10:14,255 after he had past his civil service examination 1526 01:10:14,297 --> 01:10:17,383 and had been assigned to La Morte Rouge. 1527 01:10:17,425 --> 01:10:19,552 You realize of course that you'll never hand me 1528 01:10:19,594 --> 01:10:21,095 over to the police alive? 1529 01:10:21,137 --> 01:10:22,847 It's not my function to be your executioner. 1530 01:10:22,930 --> 01:10:24,682 My duty is to hand you over to the authorities, 1531 01:10:24,766 --> 01:10:26,225 which I fully intend to do. 1532 01:10:26,309 --> 01:10:27,894 You're an optimist Mr. Holmes. 1533 01:10:27,977 --> 01:10:29,312 Oh not necessarily. 1534 01:10:29,395 --> 01:10:31,814 We're surrounded by police awaiting my signal. 1535 01:12:11,539 --> 01:12:15,877 I killed him with this. 1536 01:12:15,918 --> 01:12:17,503 Ramson's instrument of death 1537 01:12:17,545 --> 01:12:19,881 has been his own executioner. 1538 01:12:19,964 --> 01:12:22,800 Well gentlemen our search for the monster 1539 01:12:22,884 --> 01:12:25,011 has ended where it began, on the marshes. 1540 01:12:25,052 --> 01:12:26,429 Hey Watson? 1541 01:12:26,512 --> 01:12:28,222 Watson where are you? 1542 01:12:28,264 --> 01:12:30,224 Why isn't here, he was with us a minute ago. 1543 01:12:30,266 --> 01:12:31,601 Watson! 1544 01:12:31,684 --> 01:12:33,311 Here, here I am Holmes. 1545 01:12:33,394 --> 01:12:34,896 Where are you? 1546 01:12:34,979 --> 01:12:37,231 I've fallen in another hole. 1547 01:12:42,820 --> 01:12:44,864 I shall like to see a bit more of Canada 1548 01:12:44,947 --> 01:12:46,783 before we sail Holmes. 1549 01:12:46,866 --> 01:12:49,577 So should I Watson. 1550 01:12:49,660 --> 01:12:54,457 Canada, the linchpin of the English speaking world 1551 01:12:54,540 --> 01:12:56,417 whose relations of friendly intimacy 1552 01:12:56,459 --> 01:12:59,253 with the United States on the one hand 1553 01:12:59,295 --> 01:13:02,340 and unswerving fidelity to the British Commonwealth 1554 01:13:02,423 --> 01:13:05,593 and the Motherland on the other. 1555 01:13:05,635 --> 01:13:10,139 Canada, the link that joins together 1556 01:13:10,223 --> 01:13:13,434 these great branches of the human family. 1557 01:13:13,518 --> 01:13:15,144 Churchill say that? 1558 01:13:15,228 --> 01:13:18,064 Yes Watson Churchill. 108014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.