Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,723 --> 00:02:26,020
Who could be ringing the
church bell at this time?
2
00:02:26,104 --> 00:02:29,065
Maybe it
ain't a who father
3
00:02:29,148 --> 00:02:31,818
maybe it's an it.
4
00:02:31,901 --> 00:02:34,695
And maybe it's
tolling the bell.
5
00:02:34,737 --> 00:02:36,239
Awe there's no such things
6
00:02:36,322 --> 00:02:37,865
as ghosts and monsters.
7
00:02:37,907 --> 00:02:39,784
Haven't I made
that clear to you?
8
00:02:39,867 --> 00:02:41,285
Something tore
the throats
9
00:02:41,369 --> 00:02:42,912
out of Charlie
Roches sheep
10
00:02:42,995 --> 00:02:44,831
and that something
didn't leave any tracks.
11
00:02:44,914 --> 00:02:47,333
Andy Trent here
saw a weird glow
12
00:02:47,416 --> 00:02:49,836
moving across the
marshes last night
13
00:02:49,919 --> 00:02:51,212
and this morning
14
00:02:51,295 --> 00:02:53,047
he found two of
his sheep dead.
15
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
There throats torn open.
16
00:02:55,216 --> 00:02:57,176
Maybe the same thing
that killed Andy's sheep
17
00:02:57,260 --> 00:02:58,803
is tolling the bell.
18
00:02:58,886 --> 00:03:00,388
I was on my way just now
19
00:03:00,471 --> 00:03:02,140
to deliver a
special letter
20
00:03:02,223 --> 00:03:03,474
at Penrose Manor
21
00:03:03,558 --> 00:03:05,059
when a strange light
22
00:03:05,143 --> 00:03:07,603
appeared on the
road before me
23
00:03:07,645 --> 00:03:09,981
then moved quickly
across the marshes
24
00:03:10,064 --> 00:03:12,483
and faded into the mist.
25
00:03:12,567 --> 00:03:14,110
I turned the car around
26
00:03:14,193 --> 00:03:15,903
and hurried back here.
27
00:03:15,987 --> 00:03:17,321
It's not real.
28
00:03:17,405 --> 00:03:18,781
First the light
29
00:03:18,823 --> 00:03:20,283
and now the bell.
30
00:03:20,366 --> 00:03:21,909
There's a very sound
and logical reason
31
00:03:21,993 --> 00:03:23,786
for the bell
tolling at this time
32
00:03:23,870 --> 00:03:25,705
and I'm going to
find out what it is.
33
00:03:25,788 --> 00:03:27,415
You can drive me to
the church Potts.
34
00:03:27,498 --> 00:03:29,083
The letter can wait.
35
00:03:29,125 --> 00:03:30,626
No hurry.
36
00:03:30,668 --> 00:03:32,253
Nothing will harm you if
you're with the priest.
37
00:03:32,295 --> 00:03:33,880
Is that true Father?
38
00:03:33,963 --> 00:03:35,756
Awe what you
need is more faith
39
00:03:35,840 --> 00:03:37,508
and less imagination.
40
00:03:37,592 --> 00:03:39,719
Come along.
41
00:03:52,148 --> 00:03:54,150
I'd better deliver that
letter to the manor.
42
00:03:54,233 --> 00:03:56,527
I'm sure it's important.
43
00:04:37,693 --> 00:04:39,904
Thank goodness that
bell has stopped.
44
00:04:39,987 --> 00:04:42,698
Odd it's tolling at
this time of night.
45
00:04:42,782 --> 00:04:44,367
I don't like it.
46
00:04:44,450 --> 00:04:46,369
What with this phantom
around in the marshes.
47
00:04:46,410 --> 00:04:48,371
I saw it again tonight.
48
00:04:50,998 --> 00:04:53,292
Who would that be?
49
00:05:01,551 --> 00:05:03,010
Where's Lord Penrose?
50
00:05:03,094 --> 00:05:04,470
He's gone to Quebec.
51
00:05:04,554 --> 00:05:06,013
Get him on the
phone immediately.
52
00:05:06,055 --> 00:05:07,890
What's happened Father?
53
00:05:07,974 --> 00:05:10,017
Lady Penrose dead
clutching the bell rope,
54
00:05:10,059 --> 00:05:11,769
tolling for help.
55
00:05:11,853 --> 00:05:13,354
It was dreadful.
56
00:05:13,438 --> 00:05:14,939
Her ladyship.
57
00:05:15,022 --> 00:05:16,691
Call Sergeant Thompson
at the police station.
58
00:05:16,774 --> 00:05:18,693
Ask him to come to the
church immediately.
59
00:05:18,734 --> 00:05:20,361
Come with me Potts
I may need you.
60
00:05:20,403 --> 00:05:22,697
Yes Father.
61
00:05:27,452 --> 00:05:30,371
Operator put me
through to Quebec.
62
00:05:30,413 --> 00:05:32,915
Lord William Penrose.
63
00:05:32,999 --> 00:05:34,417
Yes.
64
00:05:34,459 --> 00:05:36,335
He's addressing a meeting
65
00:05:36,419 --> 00:05:38,129
of the Royal Canadian
Occult Society
66
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
at a Quebec hotel.
67
00:05:39,672 --> 00:05:40,882
It's urgent sir.
68
00:05:40,923 --> 00:05:42,216
Page.
69
00:05:42,258 --> 00:05:43,634
Yes sir.
70
00:05:43,718 --> 00:05:45,136
Lord Penrose.
71
00:05:45,219 --> 00:05:46,846
La Morte Rouge is
on the telephone.
72
00:05:46,929 --> 00:05:48,681
It's urgent, he's
in the Gold Room.
73
00:05:48,764 --> 00:05:49,932
Yes sir.
74
00:05:55,271 --> 00:05:56,564
Gentlemen,
75
00:05:56,647 --> 00:05:58,065
as you know
76
00:05:58,107 --> 00:05:59,609
the greatest
obstacle in proving
77
00:05:59,692 --> 00:06:01,319
the authenticity
of the occult
78
00:06:01,402 --> 00:06:02,987
lies in finding facts.
79
00:06:03,070 --> 00:06:06,032
However, if the
facts are there
80
00:06:06,115 --> 00:06:08,451
even the most
harden skeptic,
81
00:06:08,534 --> 00:06:10,244
provided he
has an open mind,
82
00:06:10,328 --> 00:06:11,996
must finally acknowledge
83
00:06:12,079 --> 00:06:13,998
the actual existence
of the supernatural.
84
00:06:14,081 --> 00:06:16,292
Do you admit
that Mr. Holmes?
85
00:06:16,375 --> 00:06:18,961
Facts are always
convincing Lord Penrose.
86
00:06:19,045 --> 00:06:20,713
It's the conclusions
drawn from facts
87
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
that are
frequently in error.
88
00:06:22,215 --> 00:06:23,883
Yes in the case of the
Hound of the Baskervilles,
89
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
as well as the Adventure
of the Sussex Vampire,
90
00:06:26,260 --> 00:06:27,386
we found that...
91
00:06:27,470 --> 00:06:28,638
Watson please.
92
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Oh sorry.
93
00:06:30,264 --> 00:06:32,850
Well gentlemen this
time I have facts.
94
00:06:32,934 --> 00:06:34,435
Cold facts.
95
00:06:34,519 --> 00:06:36,104
Many years ago,
96
00:06:36,145 --> 00:06:37,897
one hundred to be exact,
97
00:06:37,980 --> 00:06:39,857
an apparition
appeared at night
98
00:06:39,941 --> 00:06:42,235
in the village now
called La Morte Rouge.
99
00:06:42,318 --> 00:06:43,569
The following morning
100
00:06:43,653 --> 00:06:44,987
three people
were found dead,
101
00:06:45,071 --> 00:06:46,531
their throats torn out.
102
00:06:46,614 --> 00:06:48,908
Hence the town's
rather a grime name.
103
00:06:48,991 --> 00:06:50,493
Interesting yes.
104
00:06:50,576 --> 00:06:52,870
But facts, no.
105
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
I hardly think the tales
106
00:06:54,997 --> 00:06:56,624
of superstitious pheasants
can be considered...
107
00:06:56,707 --> 00:06:58,376
I haven't finished
Mr. Holmes.
108
00:06:58,459 --> 00:07:00,545
The La Morte Rouge has
again been the scene
109
00:07:00,628 --> 00:07:02,463
of these strange and
unexplainable occurrences.
110
00:07:02,505 --> 00:07:04,090
Unexplainable that is
from your point-of-view.
111
00:07:04,173 --> 00:07:05,842
Several of our most
responsible citizens
112
00:07:05,925 --> 00:07:07,718
have actually seen
the strange apparition
113
00:07:07,802 --> 00:07:09,345
on the marshes at night
114
00:07:09,428 --> 00:07:10,972
and next morning
sheep were discovered...
115
00:07:11,013 --> 00:07:12,515
With there
throats torn out
116
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
and no traces of the
killer anywhere to be found.
117
00:07:14,350 --> 00:07:16,144
Oh you've read about
it in the papers?
118
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
As a matter of
fact I haven't.
119
00:07:17,937 --> 00:07:19,689
It was a merely
a deduction.
120
00:07:19,772 --> 00:07:21,566
A rather obvious
one I'm afraid.
121
00:07:21,649 --> 00:07:23,317
Deductions are
a weakness of mine
122
00:07:23,359 --> 00:07:24,986
as Doctor Watson
can tell you.
123
00:07:25,069 --> 00:07:26,988
Would you believe
it, Holmes can...
124
00:07:27,029 --> 00:07:28,781
Well those are
facts Mr. Holmes.
125
00:07:28,865 --> 00:07:30,324
Ignore them if you can.
126
00:07:30,408 --> 00:07:31,993
But it's very urgent sir.
127
00:07:32,034 --> 00:07:33,661
Very well, go ahead.
128
00:07:33,703 --> 00:07:35,329
Thank you.
129
00:07:35,371 --> 00:07:37,331
I never ignore
facts Lord Penrose
130
00:07:37,373 --> 00:07:39,375
and I have no doubt that
the incident of the sheep
131
00:07:39,417 --> 00:07:41,502
with their throats torn out
is unquestionably a fact.
132
00:07:41,544 --> 00:07:44,213
However, the interpretation of this fact
133
00:07:44,297 --> 00:07:45,882
as being final proof
of the existence
134
00:07:45,965 --> 00:07:47,508
of the supernatural
is merely supposition
135
00:07:47,550 --> 00:07:49,552
and therefore cannot be
accepted without further data.
136
00:07:49,635 --> 00:07:51,596
Your opinions Mr. Holmes
are undoubtedly the result
137
00:07:51,679 --> 00:07:53,306
of your inability
to cope with something
138
00:07:53,389 --> 00:07:54,974
beyond the realm of
your comprehension.
139
00:07:55,057 --> 00:07:56,267
I say old man.
140
00:07:56,350 --> 00:07:58,728
I'm sorry John but this
ridiculous skepticism...
141
00:07:58,811 --> 00:08:00,229
yes what it is my boy?
142
00:08:00,313 --> 00:08:01,856
La Morte Rouge on
the telephone sir.
143
00:08:01,898 --> 00:08:03,191
Very urgent my Lord.
144
00:08:03,274 --> 00:08:05,318
Excuse me gentlemen.
145
00:08:08,362 --> 00:08:09,614
I'm afraid Lord...
146
00:08:09,697 --> 00:08:11,407
It's quite
understandable Sir John.
147
00:08:11,491 --> 00:08:13,409
Lord Penrose is deeply
entrenched in his beliefs.
148
00:08:13,493 --> 00:08:15,161
That's his privilege.
149
00:08:15,244 --> 00:08:16,746
Oh hang it all Holmes,
150
00:08:16,829 --> 00:08:18,539
the fellow was
positively rude.
151
00:08:18,581 --> 00:08:22,627
Well shall we see a
little overwrought Watson?
152
00:08:22,710 --> 00:08:25,046
I'm leaving immediately.
153
00:08:30,426 --> 00:08:31,844
Order my car at
once and hurry.
154
00:08:31,928 --> 00:08:33,179
Yes sir.
155
00:08:37,767 --> 00:08:40,978
Gentlemen, my wife has
just been found dead.
156
00:08:41,062 --> 00:08:42,563
Her throat torn out
157
00:08:42,605 --> 00:08:44,524
in exactly the same
manner as the sheep.
158
00:08:44,607 --> 00:08:46,067
This is terrible!
159
00:08:46,109 --> 00:08:47,110
I say you don't
think that it's...
160
00:08:47,193 --> 00:08:48,444
Undoubtedly Mr. Holmes
161
00:08:48,528 --> 00:08:50,071
you would call it murder
162
00:08:50,154 --> 00:08:51,656
by person or
persons unknown.
163
00:08:51,739 --> 00:08:53,241
I'm sorry, If I can
be of any assistance...
164
00:08:53,324 --> 00:08:54,659
Thank you, no.
165
00:08:54,742 --> 00:08:56,119
I'm afraid the happenings
in La Morte Rouge
166
00:08:56,160 --> 00:08:57,453
wouldn't interest
you Mr. Holmes.
167
00:08:57,537 --> 00:08:59,247
Under the circumstances
168
00:08:59,330 --> 00:09:00,915
I think we should adjourn.
169
00:09:00,998 --> 00:09:02,416
Yes indeed Sir John.
170
00:09:02,458 --> 00:09:04,168
Holmes what a
terrible thing.
171
00:09:04,252 --> 00:09:05,753
Uh Sir John would
you be good enough
172
00:09:05,795 --> 00:09:07,130
to convey our condolences
to Lord Penrose.
173
00:09:07,213 --> 00:09:08,172
Yes I'd be glad to.
174
00:09:10,800 --> 00:09:12,802
Say uh,
175
00:09:12,844 --> 00:09:14,929
can't we get something
to eat before we leave?
176
00:09:14,971 --> 00:09:16,973
We don't often get
food like you do here.
177
00:09:17,056 --> 00:09:18,474
Don't you think
of anything else
178
00:09:18,558 --> 00:09:19,892
besides your stomach?
179
00:09:19,976 --> 00:09:21,102
No not often.
180
00:09:21,144 --> 00:09:22,228
I think I'll get a paper.
181
00:09:22,311 --> 00:09:23,354
Good morning.
182
00:09:23,438 --> 00:09:24,605
Good morning sir.
183
00:09:24,647 --> 00:09:26,232
I imagine you'll be glad to
get back to London Mr. Holmes?
184
00:09:26,315 --> 00:09:27,442
Yes indeed.
185
00:09:27,525 --> 00:09:29,235
Oh by the way, there's
a letter for you sir.
186
00:09:29,318 --> 00:09:30,445
Thank you.
187
00:09:30,486 --> 00:09:32,155
Here's something
about Lady Penrose.
188
00:09:32,238 --> 00:09:33,865
She was found
in the church
189
00:09:33,948 --> 00:09:35,783
with her throat
horribly cut
190
00:09:35,867 --> 00:09:37,994
and then she dragged herself
from the marshes nearby
191
00:09:38,077 --> 00:09:41,289
and tried to summon
help with a bell rope.
192
00:09:44,834 --> 00:09:46,335
What is it Holmes?
193
00:09:46,377 --> 00:09:47,628
Listen to this Watson.
194
00:09:47,712 --> 00:09:48,963
What?
195
00:09:49,046 --> 00:09:50,298
My dearest of Holmes.
196
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
I've every
reason to believe
197
00:09:51,799 --> 00:09:53,301
my life is in danger.
198
00:09:53,384 --> 00:09:54,969
Yet if you were to
ask me how I know
199
00:09:55,011 --> 00:09:57,096
I couldn't give you
a logical answer.
200
00:09:57,180 --> 00:09:58,514
There is nothing tangible,
201
00:09:58,598 --> 00:10:00,767
yet like a
terrible premonition
202
00:10:00,850 --> 00:10:03,436
it is also
frightfully real.
203
00:10:03,519 --> 00:10:05,146
I've heard of you
being in Quebec
204
00:10:05,188 --> 00:10:06,689
and I'm turning
to you, a stranger,
205
00:10:06,731 --> 00:10:08,316
and asking your help
206
00:10:08,357 --> 00:10:10,526
in the frantic hope
that you'll not fail me.
207
00:10:10,610 --> 00:10:12,904
Well whose it from?
208
00:10:12,987 --> 00:10:14,739
Signed Lillian Penrose.
209
00:10:14,822 --> 00:10:17,200
Lillian Pen... Lady Penrose?
210
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
A letter from
the dead woman.
211
00:10:18,785 --> 00:10:20,203
What's it mean Holmes?
212
00:10:20,244 --> 00:10:21,996
I should say
that Lady Penrose
213
00:10:22,038 --> 00:10:23,915
lived in fear of her life.
214
00:10:23,998 --> 00:10:27,168
Some secret hidden in
her past in probability.
215
00:10:27,251 --> 00:10:28,836
Perhaps it isn't
as simple as that.
216
00:10:28,878 --> 00:10:31,214
What if Penrose is right?
217
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
I'm glad we're going
back to London.
218
00:10:33,132 --> 00:10:35,009
Things like that can't
happen on Baker Street.
219
00:10:35,051 --> 00:10:36,677
Oh it's a pity Watson.
220
00:10:36,719 --> 00:10:39,430
Huh?
221
00:10:39,514 --> 00:10:40,932
Do you know a village
222
00:10:41,015 --> 00:10:42,558
by the name of
La Morte Rouge?
223
00:10:42,642 --> 00:10:44,060
Yes sir, it's about
twelve miles from here
224
00:10:44,102 --> 00:10:45,186
up towards the falls.
225
00:10:45,269 --> 00:10:46,354
Great Scott Holmes
226
00:10:46,395 --> 00:10:47,688
you mean you're going
to take on the case.
227
00:10:47,772 --> 00:10:48,898
Quite.
228
00:10:48,981 --> 00:10:50,108
Telephone the airport
229
00:10:50,191 --> 00:10:51,442
and cancel our
reservations will you?
230
00:10:51,526 --> 00:10:52,693
Certainly sir.
231
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Consider Watson the
irony, the tragic irony,
232
00:10:54,403 --> 00:10:55,947
that we accepted the
commission from the victim
233
00:10:56,030 --> 00:10:57,698
to find her murderer.
234
00:10:57,782 --> 00:10:59,075
For the first time
235
00:10:59,158 --> 00:11:01,994
we've been
retained by a corpse.
236
00:11:06,749 --> 00:11:09,377
Doesn't seem to be a bell.
237
00:11:09,460 --> 00:11:11,337
Never mind come along.
238
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
Do you think we should?
239
00:11:33,276 --> 00:11:35,903
What a cold, cheerless
looking room.
240
00:11:35,987 --> 00:11:37,738
Yes.
241
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
What do you want?
242
00:12:04,515 --> 00:12:05,808
Who are you?
243
00:12:05,892 --> 00:12:07,560
Mr. Sherlock Holmes.
244
00:12:07,643 --> 00:12:10,563
I apologize for
this intrusion.
245
00:12:13,232 --> 00:12:15,443
Would you mind gentlemen?
246
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
Mr. Holmes
is it your custom
247
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
to burst into
people's houses
248
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
without ringing the bell?
249
00:12:24,786 --> 00:12:26,204
We couldn't find
the bell sir.
250
00:12:26,287 --> 00:12:27,580
If you've come here
251
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
to use the death of my
wife to prove your theories
252
00:12:29,540 --> 00:12:31,000
I must ask you to leave.
253
00:12:31,083 --> 00:12:32,919
Penrose, I
received this letter
254
00:12:33,002 --> 00:12:34,879
from Lady Penrose
this morning.
255
00:12:38,841 --> 00:12:41,677
I say that was
devilish awkward.
256
00:12:51,187 --> 00:12:52,939
I'm afraid you're a
little late Mr. Holmes,
257
00:12:53,022 --> 00:12:54,607
my wife's dead.
258
00:12:54,690 --> 00:12:56,109
And I've come here
to find her murderer.
259
00:12:56,192 --> 00:12:57,735
You might have saved
yourself the trouble.
260
00:12:57,819 --> 00:12:58,986
I'm convinced that
261
00:12:59,028 --> 00:13:00,488
the solution to
this horrible deed
262
00:13:00,530 --> 00:13:02,323
lies in an understanding
of psychic phenomenon.
263
00:13:02,365 --> 00:13:04,408
Although I don't expect you
to admit that Mr. Holmes.
264
00:13:04,492 --> 00:13:05,910
I assure you Penrose
265
00:13:05,993 --> 00:13:07,411
I neither believe
nor disbelieve
266
00:13:07,495 --> 00:13:08,955
in anything including
psychic phenomena.
267
00:13:09,038 --> 00:13:12,083
If I could just
see Lady Penrose
268
00:13:12,166 --> 00:13:14,335
it might help dispel
much of the mystery
269
00:13:14,377 --> 00:13:16,170
that surrounds these
happenings in La Morte Rouge.
270
00:13:16,212 --> 00:13:17,672
Drake!
271
00:13:17,713 --> 00:13:19,173
Why don't you answer
the blasted thing?
272
00:13:19,215 --> 00:13:20,842
Sergeant Thompson has
charge of the case.
273
00:13:20,925 --> 00:13:22,260
You'll find him
at the police station
274
00:13:22,343 --> 00:13:23,594
and now I must
ask you to go
275
00:13:23,678 --> 00:13:25,096
and take your
assistant with you.
276
00:13:25,179 --> 00:13:27,014
You'll excuse me if
I don't show you out.
277
00:13:27,098 --> 00:13:28,474
Drake?
278
00:13:28,558 --> 00:13:30,143
Drake?
279
00:13:30,226 --> 00:13:33,938
Drake where are you?
280
00:13:34,021 --> 00:13:35,982
Watson!
281
00:13:50,788 --> 00:13:52,373
Holmes I've
seen her before.
282
00:13:52,457 --> 00:13:53,875
Right Watson you have.
283
00:13:53,916 --> 00:13:55,376
Yes but where?
284
00:13:55,418 --> 00:13:56,752
Never mind that now
285
00:13:56,836 --> 00:13:58,296
we must examine
the wound
286
00:13:58,379 --> 00:13:59,797
before Penrose returns
287
00:13:59,881 --> 00:14:03,384
and has us thrown
out of the house.
288
00:14:03,468 --> 00:14:05,720
Clumsy job.
289
00:14:05,761 --> 00:14:07,889
Just missed her
jugular vein.
290
00:14:07,972 --> 00:14:09,432
She must have
bled to death.
291
00:14:09,474 --> 00:14:10,850
Must have bled for
several hours hey?
292
00:14:10,933 --> 00:14:12,310
Possibly more.
293
00:14:12,393 --> 00:14:13,853
Long enough for Penrose
to leave La Morte Rouge
294
00:14:13,936 --> 00:14:16,105
and reach Quebec in
time for the meeting?
295
00:14:16,189 --> 00:14:18,232
Holmes you don't
suspect Penrose?
296
00:14:18,316 --> 00:14:20,067
I suspect nobody Watson
297
00:14:20,109 --> 00:14:22,612
I was just
asking a question.
298
00:14:25,448 --> 00:14:28,284
I beg your
pardon gentlemen.
299
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
There is another
who desired
300
00:14:33,289 --> 00:14:34,707
the death of her ladyship.
301
00:14:34,791 --> 00:14:36,584
I saw it last
night in the fields
302
00:14:36,667 --> 00:14:38,419
moving in and
out of the shadows.
303
00:14:38,461 --> 00:14:40,046
You're the butler
aren't you?
304
00:14:40,129 --> 00:14:41,631
I was the butler.
305
00:14:41,714 --> 00:14:43,216
I've given notice.
306
00:14:47,512 --> 00:14:49,764
Drake?
307
00:14:52,475 --> 00:14:53,643
Get out.
308
00:14:53,726 --> 00:14:55,436
Get out of this.
309
00:15:01,526 --> 00:15:03,778
I trust you found what
you're looking for?
310
00:15:03,820 --> 00:15:05,780
Two things have been
made clear to me Penrose.
311
00:15:05,822 --> 00:15:07,615
That you're
wife was murdered
312
00:15:07,698 --> 00:15:10,326
and that she's
Lillian Gentry.
313
00:15:10,409 --> 00:15:12,036
Lillian Gentry?
314
00:15:12,120 --> 00:15:13,788
Will you leave or must
I call the police?
315
00:15:13,871 --> 00:15:15,623
That will not
be necessary.
316
00:15:15,706 --> 00:15:18,960
We're on our way to
the police station now.
317
00:15:20,837 --> 00:15:22,964
The wounds found on
Lady Penrose's throat
318
00:15:23,047 --> 00:15:25,133
are identical with those
found on the throats
319
00:15:25,216 --> 00:15:27,009
of the dead sheep.
320
00:15:27,093 --> 00:15:29,470
Now I'm not a
superstitious man Mr. Holmes
321
00:15:29,512 --> 00:15:31,222
but I don't
know of any weapon
322
00:15:31,305 --> 00:15:33,141
capable of
inflicting such wounds
323
00:15:33,182 --> 00:15:34,976
except an animal's claw.
324
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
Of course it
could be done
325
00:15:36,853 --> 00:15:38,604
by a five prong
garden weeder.
326
00:15:38,688 --> 00:15:41,315
Not that garden weeder
Mr. Holmes, that's mine.
327
00:15:41,357 --> 00:15:42,900
I use it to
weed the garden
328
00:15:42,984 --> 00:15:44,652
at the back of the jail.
329
00:15:44,694 --> 00:15:46,195
I'm inclined to agree
with the Sergeant, Holmes.
330
00:15:46,237 --> 00:15:47,822
A weapon such as that
331
00:15:47,864 --> 00:15:49,449
would of severed
the jugular vein.
332
00:15:49,532 --> 00:15:51,367
Death would have
followed immediately.
333
00:15:51,451 --> 00:15:52,827
Lady Penrose
lived long enough
334
00:15:52,869 --> 00:15:54,203
to drag herself
to the church
335
00:15:54,287 --> 00:15:55,705
and toll the bell
336
00:15:55,788 --> 00:15:57,331
in a frantic effort
to call for help.
337
00:15:57,415 --> 00:15:58,875
Yes, yes I know
all about that
338
00:15:58,916 --> 00:16:00,418
but there must be
some logical motive
339
00:16:00,501 --> 00:16:03,254
instead of all these
goblins and monsters.
340
00:16:03,337 --> 00:16:06,799
Sergeant have you ever
heard of a Lillian Gentry?
341
00:16:06,883 --> 00:16:08,217
No.
342
00:16:08,301 --> 00:16:10,219
No can't say that
I have Mr. Holmes.
343
00:16:10,303 --> 00:16:11,763
She was a famous actress
344
00:16:11,846 --> 00:16:13,514
who came to America
some time ago.
345
00:16:13,598 --> 00:16:15,183
She appeared
for many years
346
00:16:15,224 --> 00:16:16,768
in the
United States and Canada
347
00:16:16,851 --> 00:16:18,269
and then suddenly
she disappeared.
348
00:16:18,352 --> 00:16:19,687
Her disappearance
was never explained
349
00:16:19,771 --> 00:16:21,314
and she was
soon forgotten.
350
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
But what's the
connection between
351
00:16:23,065 --> 00:16:24,650
Lillian Gentry's
disappearance
352
00:16:24,734 --> 00:16:27,069
and the death
of Lady Penrose?
353
00:16:27,153 --> 00:16:28,696
Lillian Gentry
and Lady Penrose
354
00:16:28,780 --> 00:16:30,448
are one in
the same person.
355
00:16:30,531 --> 00:16:31,866
The same person?
356
00:16:31,908 --> 00:16:33,075
Precisely.
357
00:16:33,159 --> 00:16:34,869
One more question
Sergeant.
358
00:16:34,952 --> 00:16:36,913
Do your files show anyone
with a prison record
359
00:16:36,996 --> 00:16:39,248
living in La Morte Rouge?
360
00:16:39,332 --> 00:16:40,833
No Mr. Holmes.
361
00:16:40,917 --> 00:16:42,668
The only person
having any connection
362
00:16:42,752 --> 00:16:44,796
with the prison
is Emile Journet.
363
00:16:44,879 --> 00:16:46,714
He came here two years
ago with his daughter
364
00:16:46,798 --> 00:16:48,633
and bought the hotel.
365
00:16:48,716 --> 00:16:50,218
He was a guard
at Talon Prison.
366
00:16:50,301 --> 00:16:51,594
Thank you Sergeant.
367
00:16:51,677 --> 00:16:53,012
I hear there are a
lot of prairie chicken
368
00:16:53,096 --> 00:16:54,555
in these parts.
369
00:16:54,639 --> 00:16:56,307
I'd like to have a
bang at them some day.
370
00:16:56,390 --> 00:16:58,226
I think that can
be arranged Doc.
371
00:16:58,309 --> 00:16:59,769
Yes we can stop
over at a farmyard
372
00:16:59,852 --> 00:17:01,646
and you can shoot all
the chickens you want.
373
00:17:01,729 --> 00:17:03,481
That's all very
funny Holmes.
374
00:17:03,564 --> 00:17:05,233
Here you are old fellow.
375
00:17:05,316 --> 00:17:06,901
We're going to
engage rooms
376
00:17:06,943 --> 00:17:07,860
of Monsieur
Journet's hotel.
377
00:17:09,946 --> 00:17:11,239
Landlord!
378
00:17:11,322 --> 00:17:13,783
I say landlord!
379
00:17:13,866 --> 00:17:15,201
Place seems deserted.
380
00:17:15,284 --> 00:17:16,786
Won't be for long if
you bellow like that.
381
00:17:16,869 --> 00:17:18,746
Land... oh sorry Holmes.
382
00:17:18,788 --> 00:17:23,042
Got to try and make some...
383
00:17:23,126 --> 00:17:24,335
Yes monsieur?
384
00:17:24,418 --> 00:17:25,753
My dear will you
rent a room for us?
385
00:17:25,837 --> 00:17:27,046
Yes monsieur.
386
00:17:27,130 --> 00:17:28,756
Good.
387
00:17:28,798 --> 00:17:30,091
Sign here please.
388
00:17:30,133 --> 00:17:31,300
I'll sign for us both.
389
00:17:31,384 --> 00:17:32,593
Oh thank you.
390
00:17:32,635 --> 00:17:34,429
You seem very young
to be in charge here.
391
00:17:34,512 --> 00:17:36,097
Yes monsieur.
392
00:17:36,139 --> 00:17:38,766
You a
Mademoiselle Journet?
393
00:17:38,808 --> 00:17:40,935
Marie Journet monsieur.
394
00:17:40,977 --> 00:17:42,270
My dear you've
been crying.
395
00:17:42,353 --> 00:17:43,646
Why?
396
00:17:43,729 --> 00:17:45,189
Papa's going away.
397
00:17:45,273 --> 00:17:47,316
Oh come now.
398
00:17:47,400 --> 00:17:48,734
That's the tragedy?
399
00:17:48,818 --> 00:17:50,153
Wouldn't you cry
400
00:17:50,236 --> 00:17:51,571
if you're papaw were
going away Watson?
401
00:17:51,654 --> 00:17:52,947
I don't believe I so.
402
00:17:52,989 --> 00:17:54,198
This way monsieur.
403
00:17:54,282 --> 00:17:55,616
Bring your bags.
404
00:17:55,658 --> 00:17:57,118
Yes of course.
405
00:17:57,160 --> 00:17:58,911
Wouldn't I be unhappy
if my father went away?
406
00:17:58,995 --> 00:18:01,122
Haven't seen my
father for years.
407
00:18:01,205 --> 00:18:03,416
Only died about
two years ago...
408
00:18:35,198 --> 00:18:37,658
Bills, bills, bills.
409
00:18:37,700 --> 00:18:39,285
That's the way
it goes Emile.
410
00:18:39,368 --> 00:18:40,995
It costs money to be born
411
00:18:41,078 --> 00:18:42,663
and it costs money to die.
412
00:18:42,747 --> 00:18:44,707
Do you know who
that was in the car?
413
00:18:44,749 --> 00:18:46,000
It was Sherlock Holmes.
414
00:18:46,042 --> 00:18:47,502
He's here now.
415
00:18:47,543 --> 00:18:48,920
What do you
think he'll find?
416
00:18:49,003 --> 00:18:50,296
Ghosts and monsters.
417
00:18:50,379 --> 00:18:51,839
What else is there
for him to find?
418
00:18:51,881 --> 00:18:55,927
I don't know.
419
00:18:56,010 --> 00:18:57,553
You're afraid Emile.
420
00:18:57,637 --> 00:18:59,097
Of course I am
and so are you.
421
00:18:59,180 --> 00:19:00,348
Who isn't?
422
00:19:00,389 --> 00:19:02,433
Why should Sherlock
Holmes come here?
423
00:19:02,517 --> 00:19:05,853
To investigate the death
of Lady Penrose what else?
424
00:19:05,895 --> 00:19:08,064
I'm afraid Mr. Holmes
will return to London
425
00:19:08,147 --> 00:19:10,191
a sadder but a wiser man.
426
00:19:10,233 --> 00:19:11,776
Why do you say that?
427
00:19:11,859 --> 00:19:13,528
Well you can't arrest
ghosts and monsters
428
00:19:13,611 --> 00:19:14,987
can you now?
429
00:19:15,071 --> 00:19:16,531
Well I'm on my way
430
00:19:16,572 --> 00:19:18,324
the mail must
be delivered.
431
00:19:23,913 --> 00:19:25,623
Much better.
432
00:19:25,706 --> 00:19:27,583
This room gives
me the creeps.
433
00:19:27,667 --> 00:19:29,335
It's very seldom
used, monsieur.
434
00:19:29,418 --> 00:19:30,878
It isn't often that
435
00:19:30,920 --> 00:19:32,463
strangers come
to La Morte Rouge
436
00:19:32,547 --> 00:19:33,923
and when they do
they never stay.
437
00:19:34,006 --> 00:19:35,424
I can't say that
I blame them.
438
00:19:35,508 --> 00:19:37,593
Will your father
be away for long?
439
00:19:37,677 --> 00:19:38,886
I don't know monsieur.
440
00:19:38,970 --> 00:19:40,054
When is he leaving?
441
00:19:40,096 --> 00:19:41,180
I don't know.
442
00:19:41,264 --> 00:19:42,598
Marie?
443
00:19:42,682 --> 00:19:46,269
If you need anything
just ring monsieur.
444
00:19:46,352 --> 00:19:48,062
That girl's
frightened Holmes.
445
00:19:48,146 --> 00:19:49,939
Obviously.
446
00:19:50,022 --> 00:19:51,357
She made the
mistake of telling us
447
00:19:51,441 --> 00:19:53,734
that her father
was leaving.
448
00:19:53,818 --> 00:19:56,904
You don't think
that Journet...
449
00:19:56,946 --> 00:19:58,990
Suppose we have a little
talk to Monsieur Journet,
450
00:19:59,073 --> 00:20:00,533
might prove illuminating.
451
00:20:00,616 --> 00:20:02,326
Didn't I tell you not
to answer any questions?
452
00:20:02,410 --> 00:20:03,453
Yes.
453
00:20:03,536 --> 00:20:04,454
Didn't I tell you
454
00:20:04,537 --> 00:20:06,080
to keep a silent
tongue in your mouth?
455
00:20:06,164 --> 00:20:07,582
Yes papaw.
456
00:20:07,623 --> 00:20:09,041
So you told them
I was going away?
457
00:20:09,125 --> 00:20:10,585
Yes papaw.
458
00:20:10,626 --> 00:20:12,211
That'll teach you to
keep your mouth shut.
459
00:20:12,295 --> 00:20:13,754
Uh Monsieur Journet,
460
00:20:13,796 --> 00:20:15,381
just why are you
leaving La Morte Rouge
461
00:20:15,465 --> 00:20:16,674
at this
particular time?
462
00:20:16,757 --> 00:20:18,342
I'm not leaving.
463
00:20:18,426 --> 00:20:19,802
What gave you the
idea that I was?
464
00:20:19,886 --> 00:20:21,304
Your daughter.
465
00:20:21,387 --> 00:20:23,014
My daughter's mistaken.
466
00:20:23,097 --> 00:20:25,183
I merely said that
I would like to go away.
467
00:20:25,266 --> 00:20:27,477
I've just been teaching
her the difference.
468
00:20:27,560 --> 00:20:29,061
Yes so I observed.
469
00:20:29,145 --> 00:20:30,480
I can't say that
470
00:20:30,563 --> 00:20:32,190
I approve of
your method sir.
471
00:20:32,273 --> 00:20:35,234
I'll ask you to mind
your own business.
472
00:20:35,318 --> 00:20:39,655
Run along dear.
473
00:20:39,739 --> 00:20:42,283
There there my dear.
474
00:20:42,366 --> 00:20:45,119
Disgraceful
hitting a child!
475
00:20:45,161 --> 00:20:46,454
Monsieur Journet's
quite right.
476
00:20:46,496 --> 00:20:49,081
It's none of our business.
477
00:20:49,165 --> 00:20:51,793
Monsieur Journet
what do you know
478
00:20:51,834 --> 00:20:53,628
of the death
of Lady Penrose?
479
00:20:53,669 --> 00:20:55,254
Only what everyone
in the village knows
480
00:20:55,338 --> 00:20:56,798
that she was killed
by the monster.
481
00:20:56,881 --> 00:20:58,382
Have you seen
this monster?
482
00:20:58,466 --> 00:21:00,968
No but who else could have
done this terrible thing?
483
00:21:01,052 --> 00:21:02,428
Sheep have been killed,
484
00:21:02,512 --> 00:21:04,722
their throats torn out.
485
00:21:04,806 --> 00:21:07,266
You were a jailer at
Talon Prison weren't you?
486
00:21:07,350 --> 00:21:09,644
Well yes monsieur.
487
00:21:09,727 --> 00:21:12,313
Why did you decide to
come to La Morte Rouge?
488
00:21:12,355 --> 00:21:15,441
Well I always wanted
to own a hotel
489
00:21:15,525 --> 00:21:17,985
and I heard this one was
for sale so I bought it.
490
00:21:18,027 --> 00:21:19,445
That was two years ago.
491
00:21:19,529 --> 00:21:20,863
Yes.
492
00:21:20,947 --> 00:21:22,615
I believe it
was about the time
493
00:21:22,698 --> 00:21:24,158
the monster made his
reappearance wasn't it?
494
00:21:24,200 --> 00:21:25,660
Do you suspect me
495
00:21:25,701 --> 00:21:26,994
of being the
monster Mr. Holmes?
496
00:21:27,036 --> 00:21:28,037
Oh no, no, no.
497
00:21:28,121 --> 00:21:30,039
I was just remarking
a coincidence.
498
00:21:30,123 --> 00:21:31,624
I thought you
didn't believe
499
00:21:31,707 --> 00:21:33,167
in those things Holmes.
500
00:21:33,251 --> 00:21:34,752
Quite right
Watson I don't.
501
00:21:34,836 --> 00:21:37,713
At least not in the
supernatural variety.
502
00:21:37,797 --> 00:21:39,382
Not the werewolf
503
00:21:39,465 --> 00:21:43,010
who bites into his victim's
throat with his teeth
504
00:21:43,094 --> 00:21:46,681
but a monster who uses
505
00:21:46,764 --> 00:21:48,391
for his weapon of death
506
00:21:48,474 --> 00:21:50,393
a five-prong
garden weeder,
507
00:21:50,476 --> 00:21:52,145
yes that's a little
more my line.
508
00:21:52,228 --> 00:21:55,273
I don't know
what you mean.
509
00:21:55,356 --> 00:21:57,817
I mean that this
monster's been recreated
510
00:21:57,900 --> 00:21:59,902
and used as a screen
511
00:21:59,986 --> 00:22:01,737
behind, which to
commit a horrible crime.
512
00:22:01,821 --> 00:22:03,406
Whoever did it felt
certain that no suspicion
513
00:22:03,489 --> 00:22:04,949
could possibly
fall on him?
514
00:22:05,032 --> 00:22:07,702
But my unexpected
arrival upset his plans.
515
00:22:07,743 --> 00:22:09,495
Very possibly he
became frightened,
516
00:22:09,579 --> 00:22:11,456
decided to run away.
517
00:22:11,539 --> 00:22:13,791
You're right masseur.
518
00:22:13,875 --> 00:22:15,918
I was running away
519
00:22:16,002 --> 00:22:17,712
but not for the
reason you think
520
00:22:17,753 --> 00:22:19,797
but in fear of my life.
521
00:22:19,881 --> 00:22:21,257
And who would
want to kill you?
522
00:22:21,340 --> 00:22:22,592
I don't know.
523
00:22:22,675 --> 00:22:24,051
It's like some
terrible premonition
524
00:22:24,093 --> 00:22:25,553
but it's so real.
525
00:22:25,595 --> 00:22:27,930
The very word that's in
Lady Penrose's letter.
526
00:22:28,014 --> 00:22:29,724
Yes.
527
00:22:29,766 --> 00:22:32,894
That still doesn't explain
this garden weeder.
528
00:22:32,935 --> 00:22:34,687
I swear to you
529
00:22:34,771 --> 00:22:36,939
I know nothing
about it's being here.
530
00:22:37,023 --> 00:22:38,524
Hadn't we better send
531
00:22:38,608 --> 00:22:40,401
for that fellow
Sergeant Thompson?
532
00:22:40,485 --> 00:22:42,361
No Watson that
won't be necessary.
533
00:22:42,445 --> 00:22:43,988
Monsieur Journet knows
as well as we do
534
00:22:44,071 --> 00:22:46,282
that you can't run
away from yourself.
535
00:22:46,365 --> 00:22:49,577
Oh would you be so good
536
00:22:49,619 --> 00:22:52,038
as to return this to
Sergeant Thompson monsieur?
537
00:22:52,121 --> 00:22:55,708
I took it away
quite by accident.
538
00:22:59,962 --> 00:23:02,632
Monsieur Journet
knows as well as we do
539
00:23:02,715 --> 00:23:04,967
you can't run
away from yourself.
540
00:23:07,637 --> 00:23:09,889
This fellow Journet seems
a very frightened chap.
541
00:23:09,972 --> 00:23:11,599
Do you think he
has any connection
542
00:23:11,682 --> 00:23:13,476
with Lady
Penrose's murder?
543
00:23:13,559 --> 00:23:15,686
Time will tell us
many things Watson.
544
00:23:15,770 --> 00:23:17,188
And now my dear fellow
545
00:23:17,271 --> 00:23:18,689
there's something you
can do for me if you will.
546
00:23:18,773 --> 00:23:20,066
Anything Holmes.
547
00:23:20,149 --> 00:23:21,692
I knew I could
rely on you.
548
00:23:21,776 --> 00:23:23,194
I want you to mingle
549
00:23:23,277 --> 00:23:24,695
with the people in
the caf� tonight.
550
00:23:24,779 --> 00:23:26,197
Find out all you can
551
00:23:26,280 --> 00:23:27,448
and keep a particularly
sharp eye on Journet.
552
00:23:27,532 --> 00:23:28,991
Sort of take
over the case.
553
00:23:29,075 --> 00:23:30,451
That's right oh boy.
554
00:23:30,535 --> 00:23:31,994
I want to get
a good night's rest
555
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
before starting out
again in the morning.
556
00:23:33,663 --> 00:23:35,748
Oh and incidentally
make yourself
557
00:23:35,832 --> 00:23:37,667
as inconspicuous as
possible will you?
558
00:23:37,750 --> 00:23:39,293
Inconspicuous?
559
00:23:39,377 --> 00:23:42,046
You can depend on me.
560
00:24:33,055 --> 00:24:34,557
Oh thank you my dear.
561
00:24:34,640 --> 00:24:36,601
I'm glad to see that
the tears are all gone.
562
00:24:36,684 --> 00:24:38,019
Are you feeling better?
563
00:24:38,102 --> 00:24:39,353
Thanks to you
and Mr. Holmes,
564
00:24:39,437 --> 00:24:41,022
Papaw is not going away.
565
00:24:41,105 --> 00:24:42,482
Not going away?
566
00:24:42,565 --> 00:24:44,484
That's good.
567
00:24:48,446 --> 00:24:51,532
Journet not going away.
568
00:24:51,574 --> 00:24:53,159
There are many phases
569
00:24:53,242 --> 00:24:54,660
of the supernatural
Mr. Drake.
570
00:24:54,744 --> 00:24:56,329
Witchcraft, vampires,
571
00:24:56,412 --> 00:24:59,457
werewolves,
ghosts, monsters,
572
00:24:59,540 --> 00:25:02,376
you'll find them all
in the history of crime.
573
00:25:02,460 --> 00:25:04,253
So I say to myself
574
00:25:04,337 --> 00:25:10,343
Potts this is the handy
work of the supernatural.
575
00:25:10,426 --> 00:25:13,721
I gather that your
name is Potts
576
00:25:13,763 --> 00:25:16,099
and that you're interested
in the detection of crime.
577
00:25:16,182 --> 00:25:17,683
Allow me to
introduce myself.
578
00:25:17,767 --> 00:25:20,269
My name's Watson,
Doctor Watson
579
00:25:20,311 --> 00:25:22,438
of 221-B Baker Street,
London, England.
580
00:25:22,522 --> 00:25:23,940
How do you do sir?
581
00:25:24,023 --> 00:25:27,735
Here's to crime, bigger
and better crime.
582
00:25:27,777 --> 00:25:30,029
I deduce my good man that
you are somewhat drunk.
583
00:25:30,113 --> 00:25:32,406
Well sharp he is,
584
00:25:32,490 --> 00:25:34,909
sharp as a tack
585
00:25:34,951 --> 00:25:37,120
and just as flat headed.
586
00:25:37,203 --> 00:25:39,413
You might also deduce
587
00:25:39,497 --> 00:25:42,333
that I'm leaving
this place.
588
00:25:42,416 --> 00:25:46,003
Getting up and soon as
the bus I'm waiting for
589
00:25:46,087 --> 00:25:47,463
hoots it's hooter.
590
00:25:47,547 --> 00:25:50,299
I believe they say honks
its hooter in these parts.
591
00:25:50,383 --> 00:25:53,052
Hoots to me, honks to you.
592
00:25:53,136 --> 00:25:55,012
Hoot hoot.
593
00:25:55,096 --> 00:25:56,973
My dear fellow
I don't care two hoots
594
00:25:57,056 --> 00:25:59,183
whether it's hoot or honk.
595
00:25:59,267 --> 00:26:01,102
Oh that's my
bus gentlemen.
596
00:26:01,185 --> 00:26:06,816
I just heard it hoot
its hooter, distinctly.
597
00:26:06,899 --> 00:26:09,819
If you solve this
case let me know
598
00:26:09,902 --> 00:26:13,072
but personally I'm
betting on the monster.
599
00:26:13,156 --> 00:26:15,199
You take my advice Pottsy.
600
00:26:15,283 --> 00:26:16,742
Get out of this place
601
00:26:16,826 --> 00:26:21,038
before they find you
with your throat cut.
602
00:26:25,001 --> 00:26:27,003
Hoots,
603
00:26:27,086 --> 00:26:29,589
it's hooter.
604
00:26:34,093 --> 00:26:35,636
Nervous?
605
00:26:35,720 --> 00:26:37,388
Well the thought of having
your throat torn out
606
00:26:37,472 --> 00:26:39,182
by some monster
isn't likely
607
00:26:39,265 --> 00:26:40,975
to make you very
gay Doctor Watson.
608
00:26:41,017 --> 00:26:42,310
No indeed.
609
00:26:42,351 --> 00:26:43,728
Some of Monsieur Journet's
excellent wine
610
00:26:43,811 --> 00:26:45,271
will soon remedy that.
611
00:26:45,354 --> 00:26:46,856
Marie would you
bring a bottle
612
00:26:46,939 --> 00:26:48,733
of this excellent wine
for my friend here?
613
00:26:48,816 --> 00:26:50,943
Yes monsieur.
614
00:26:51,027 --> 00:26:53,571
Mr. Potts as a
student of the occult
615
00:26:53,654 --> 00:26:57,283
supposing you give me your
theory of this murder.
616
00:26:57,366 --> 00:26:59,827
Oh you'll like this wine.
617
00:26:59,911 --> 00:27:01,162
Oh but Doctor Watson
618
00:27:01,204 --> 00:27:03,372
I never drink anything
stronger than milk.
619
00:27:03,456 --> 00:27:04,832
Tea toddler?
620
00:27:04,916 --> 00:27:06,375
No hiccups.
621
00:27:06,417 --> 00:27:08,294
Every time I drink
alcohol I have hiccups.
622
00:27:08,377 --> 00:27:10,630
Oh sorry.
623
00:27:36,364 --> 00:27:38,908
Mr. Holmes.
624
00:27:48,042 --> 00:27:50,461
Mr. Holmes?
625
00:28:01,764 --> 00:28:03,850
This circle is where the
murder actually occurred.
626
00:28:03,933 --> 00:28:05,351
Yes Mr. Holmes.
627
00:28:05,435 --> 00:28:07,103
There's a footpath
just beyond the church,
628
00:28:07,186 --> 00:28:08,688
which leads
across the marshes
629
00:28:08,771 --> 00:28:10,606
follow it for half a
mile and you'll be there.
630
00:28:10,690 --> 00:28:12,191
Thank you Sergeant,
I'm sure I'll find it.
631
00:28:12,275 --> 00:28:14,110
Mr. Holmes I wish you'd
let me go with you.
632
00:28:14,193 --> 00:28:16,487
It's dangerous in
the marshes at night.
633
00:28:16,571 --> 00:28:18,698
These swamps,
the one false step...
634
00:28:18,781 --> 00:28:21,117
I'm sorry Sergeant but
it's important I go alone.
635
00:28:21,200 --> 00:28:22,577
I'll keep
close to the path.
636
00:28:22,660 --> 00:28:23,953
Well will Doctor Watson
be going with you?
637
00:28:24,036 --> 00:28:25,288
No Sergeant.
638
00:28:25,371 --> 00:28:27,081
I asked him to do some
research work of his own
639
00:28:27,165 --> 00:28:29,208
and by now he's probably
magnificently involved.
640
00:28:29,292 --> 00:28:30,710
Good night.
641
00:28:30,793 --> 00:28:33,087
Good night Mr. Holmes.
642
00:28:33,171 --> 00:28:35,965
But according to your
theory Doctor Watson,
643
00:28:36,048 --> 00:28:39,552
everyone in the village
is under suspicion.
644
00:28:39,635 --> 00:28:41,053
Pardon me.
645
00:28:41,137 --> 00:28:42,346
It's quite all right.
646
00:28:42,430 --> 00:28:43,806
Oh thank you.
647
00:28:43,890 --> 00:28:46,517
Murder is a very
interesting story gentlemen.
648
00:28:46,601 --> 00:28:48,895
I will recall
a short story
649
00:28:48,978 --> 00:28:51,939
by that brilliant
author G. K. Cheston
650
00:28:51,981 --> 00:28:56,152
in which the murder is
committed by a postman
651
00:28:56,235 --> 00:28:57,653
I refer of course
652
00:28:57,737 --> 00:28:59,280
to the invisible man.
653
00:28:59,363 --> 00:29:00,823
A brilliant
bit of deduction
654
00:29:00,865 --> 00:29:02,533
on the part
of Father Brown.
655
00:29:02,617 --> 00:29:04,160
I'm a postman.
656
00:29:04,243 --> 00:29:06,037
This is precisely
why I mentioned it
657
00:29:06,120 --> 00:29:08,080
to understate the
absurdity of assuming
658
00:29:08,164 --> 00:29:12,084
cause one man in the
postman's uniform is a murderer
659
00:29:12,168 --> 00:29:15,922
any other man in the same
uniform should be suspected.
660
00:29:16,005 --> 00:29:17,131
Thanks.
661
00:29:17,173 --> 00:29:18,674
Had me worried
for a minute.
662
00:29:18,758 --> 00:29:21,052
Well fiddle sticks.
663
00:29:21,135 --> 00:29:23,304
A child can see
664
00:29:23,346 --> 00:29:25,973
that this
ridiculous monster has...
665
00:29:26,057 --> 00:29:29,018
has got you all
afraid of your own shadow.
666
00:29:29,102 --> 00:29:31,521
I saw Lady Penrose.
667
00:29:31,604 --> 00:29:33,731
I wouldn't like it
to happen to me.
668
00:29:33,815 --> 00:29:35,483
I'll be getting on.
669
00:29:35,566 --> 00:29:37,985
I'm going with you.
670
00:29:40,947 --> 00:29:42,406
Good night Doctor.
671
00:29:42,490 --> 00:29:44,992
Good night.
672
00:29:45,076 --> 00:29:47,537
It's quite all right.
673
00:31:04,197 --> 00:31:08,910
Well what's so strange
about a church bell ring?
674
00:31:08,993 --> 00:31:12,747
It rang the same
time last night.
675
00:31:16,626 --> 00:31:17,919
Excuse me Doctor Watson,
676
00:31:17,960 --> 00:31:19,629
can you tell me if
Mr. Holmes is armed.
677
00:31:19,712 --> 00:31:21,589
Armed my dear fellow,
why should he be?
678
00:31:21,672 --> 00:31:23,049
He's gone to bed.
679
00:31:23,132 --> 00:31:24,467
Your wrong Doctor.
680
00:31:24,550 --> 00:31:25,927
He went out in
the marshes alone.
681
00:31:25,968 --> 00:31:27,637
I tried to go with
him but he refused.
682
00:31:27,720 --> 00:31:29,263
But Great Scott if he
runs into this monster
683
00:31:29,347 --> 00:31:30,556
and he's by himself
684
00:31:30,640 --> 00:31:32,433
he'll get killed!
685
00:32:53,931 --> 00:32:54,932
Holmes!
686
00:32:55,016 --> 00:32:56,100
Holmes!
687
00:32:56,184 --> 00:32:57,393
Are you all right?
688
00:32:57,477 --> 00:32:58,603
Where are you Watson?
689
00:32:58,686 --> 00:33:02,940
Here I am over
here Holmes.
690
00:33:03,024 --> 00:33:04,233
Watson where are you?
691
00:33:04,317 --> 00:33:05,818
I'm in the bog.
692
00:33:05,902 --> 00:33:07,236
Oh good gracious.
693
00:33:07,320 --> 00:33:08,529
Come here.
694
00:33:08,613 --> 00:33:10,156
You're instructions were
to mingle with the people
695
00:33:10,239 --> 00:33:11,532
and stay in the caf�.
696
00:33:11,616 --> 00:33:13,159
Sergeant Thompson said
you were out here alone
697
00:33:13,242 --> 00:33:14,535
so I thought you
might need help.
698
00:33:14,619 --> 00:33:16,412
Yes so you proceeded
to fall in the bog?
699
00:33:16,496 --> 00:33:17,789
Fall?
700
00:33:17,872 --> 00:33:19,290
I was pushed into
the blasted thing.
701
00:33:19,373 --> 00:33:20,958
Pushed by the most
ghastly apparition.
702
00:33:21,042 --> 00:33:23,336
Came at me like
a roaring furnace
703
00:33:23,419 --> 00:33:25,630
with spitting fire
in all directions.
704
00:33:25,713 --> 00:33:27,131
Before I could
get my revolver
705
00:33:27,215 --> 00:33:28,508
the thing was upon me.
706
00:33:28,591 --> 00:33:29,717
Well the next
thing I knew I was...
707
00:33:29,759 --> 00:33:30,885
I was in the bog.
708
00:33:30,968 --> 00:33:32,261
Are you all right
Mr. Holmes, I heard shots.
709
00:33:32,345 --> 00:33:33,805
Yes I'm all right but
Doctor Watson here
710
00:33:33,888 --> 00:33:35,181
seems to have
encountered the monster.
711
00:33:35,264 --> 00:33:36,390
He has?
712
00:33:36,474 --> 00:33:37,558
Come on old fellow
713
00:33:37,642 --> 00:33:38,851
we'd better get you
out of these wet clothes
714
00:33:38,935 --> 00:33:40,728
and into a hot tub before
he takes a death of cold.
715
00:33:50,238 --> 00:33:53,032
Now you've had
enough of that.
716
00:33:53,116 --> 00:33:54,534
Drink this.
717
00:33:54,617 --> 00:33:56,410
You'll be as fit as a
fiddle in the morning.
718
00:33:56,452 --> 00:33:57,912
Sorry you had
such a bad time.
719
00:33:57,954 --> 00:33:59,372
I've got a right to
share your dangers.
720
00:33:59,455 --> 00:34:00,623
Thanks old fellow.
721
00:34:00,706 --> 00:34:02,125
You know I wasn't sure
722
00:34:02,208 --> 00:34:03,543
that the villagers
weren't right
723
00:34:03,626 --> 00:34:04,961
and if it did
turn out to be
724
00:34:05,044 --> 00:34:06,421
some sort of
supernatural monster,
725
00:34:06,462 --> 00:34:07,880
well why should
I involve you?
726
00:34:07,964 --> 00:34:09,424
Rubbish.
727
00:34:09,465 --> 00:34:14,220
However, I did
learn something.
728
00:34:14,303 --> 00:34:16,764
I can now
state positively
729
00:34:16,806 --> 00:34:18,808
that our antagonist
is not a phantom.
730
00:34:18,850 --> 00:34:20,935
But the thing actually
spat flames at me.
731
00:34:20,977 --> 00:34:23,479
Oh just a figment
of your imagination.
732
00:34:23,521 --> 00:34:25,356
The murderer knew I was
out on the marshes
733
00:34:25,440 --> 00:34:27,191
and obviously wanted
to frighten me.
734
00:34:27,275 --> 00:34:28,943
He frightened
me all right.
735
00:34:29,026 --> 00:34:30,736
How did he
manage the flames?
736
00:34:30,820 --> 00:34:33,448
Merely clothing treated
with phosphorus.
737
00:34:33,531 --> 00:34:35,032
When the murderer fled
738
00:34:35,116 --> 00:34:37,034
his shirt caught on a tree
739
00:34:37,118 --> 00:34:39,287
and this piece of
cloth was torn off.
740
00:34:43,666 --> 00:34:45,209
Come in.
741
00:34:45,293 --> 00:34:49,922
I'd like a few words
with you Mr. Holmes.
742
00:34:50,006 --> 00:34:53,301
I'll come directly
to the point.
743
00:34:53,342 --> 00:34:54,677
Hello.
744
00:34:54,761 --> 00:34:56,554
What happened to
your assistant?
745
00:34:56,637 --> 00:34:57,889
I'm not his assistant.
746
00:34:57,972 --> 00:34:59,307
If you must know
747
00:34:59,348 --> 00:35:01,434
I was pushed into a
boggy hole on the marsh.
748
00:35:01,517 --> 00:35:02,977
Pushed?
749
00:35:03,060 --> 00:35:04,479
By whom?
750
00:35:04,520 --> 00:35:05,813
I don't know.
751
00:35:05,897 --> 00:35:07,356
Spat fire at me.
752
00:35:07,440 --> 00:35:08,816
My good sir,
753
00:35:08,858 --> 00:35:11,444
in spite of Mr. Holmes'
theories to the contrary
754
00:35:11,527 --> 00:35:13,529
things have been seen
and heard on those marshes
755
00:35:13,613 --> 00:35:14,906
that cannot
be explained away
756
00:35:14,989 --> 00:35:16,449
by the use of logic.
757
00:35:16,532 --> 00:35:18,034
If I were you I'd
keep away from them.
758
00:35:18,117 --> 00:35:19,285
I'm not so sure.
759
00:35:19,368 --> 00:35:20,661
Holmes found...
760
00:35:20,703 --> 00:35:22,371
Penrose, for
the first time
761
00:35:22,455 --> 00:35:24,540
in my long
pursuit of crime,
762
00:35:24,624 --> 00:35:26,626
I confess that
I find myself baffled.
763
00:35:26,709 --> 00:35:29,128
I'm a detective
I need tangible clues
764
00:35:29,212 --> 00:35:31,631
and up to now
I admit I found none.
765
00:35:31,714 --> 00:35:33,132
And you won't.
766
00:35:33,216 --> 00:35:35,343
I advise you to
leave La Morte Rouge.
767
00:35:35,384 --> 00:35:37,428
Tonight you escaped
with your life.
768
00:35:37,512 --> 00:35:40,473
Next time you may
not be so fortunate.
769
00:35:40,556 --> 00:35:43,351
Thank you for your considerate
advice Lord Penrose.
770
00:35:43,392 --> 00:35:44,644
Good night sir.
771
00:35:44,727 --> 00:35:47,522
Excuse me.
772
00:35:47,563 --> 00:35:51,776
Oh good night.
773
00:35:51,859 --> 00:35:53,694
I don't like that
fellow Holmes.
774
00:35:53,736 --> 00:35:55,613
Why do you think
he came here?
775
00:35:55,696 --> 00:35:58,324
He wanted to find out if
we discovered anything.
776
00:35:58,407 --> 00:36:01,702
He seemed very pleased
when I told him we hadn't.
777
00:36:01,744 --> 00:36:03,329
Now Watson there are
one or two questions
778
00:36:03,412 --> 00:36:05,206
I want to ask
Sergeant Thompson.
779
00:36:05,289 --> 00:36:07,250
You stay here.
780
00:36:07,333 --> 00:36:09,418
I have a very
important job for you.
781
00:36:09,502 --> 00:36:12,004
Anything Holmes, what
do you want me to do?
782
00:36:12,088 --> 00:36:13,881
Go to bed.
783
00:36:16,008 --> 00:36:17,510
Yes it's cotton fabric.
784
00:36:17,593 --> 00:36:19,929
Here take a look.
785
00:36:20,012 --> 00:36:21,389
That discoloration,
786
00:36:21,431 --> 00:36:23,683
the purple ink must
have been spilt on it.
787
00:36:23,766 --> 00:36:25,435
Possibly.
788
00:36:25,518 --> 00:36:28,354
I should say this cloth
was red with blue lines.
789
00:36:28,438 --> 00:36:31,023
Probably large checks
790
00:36:31,107 --> 00:36:32,525
and it seems to
have been laundered
791
00:36:32,608 --> 00:36:34,235
a good many times.
792
00:36:34,318 --> 00:36:36,237
The blues lines are
almost completely erased.
793
00:36:36,320 --> 00:36:38,114
Yes you can
scarcely see them.
794
00:36:38,197 --> 00:36:41,576
It's good fabric, well
woven, with a solid base.
795
00:36:41,617 --> 00:36:42,785
Hello Bill.
796
00:36:42,869 --> 00:36:44,829
Hello Sergeant, Your phone
call must be important
797
00:36:44,912 --> 00:36:46,330
to bring me over this
time of the night.
798
00:36:46,414 --> 00:36:47,874
It was, this is
Mr. Sherlock Holmes.
799
00:36:47,957 --> 00:36:49,625
He wants to ask you
a few questions.
800
00:36:49,709 --> 00:36:51,794
This is Mr. Taylor, the
storekeeper Mr. Holmes.
801
00:36:51,878 --> 00:36:53,171
Oh.
802
00:36:53,254 --> 00:36:54,422
Good evening
Monsieur Taylor.
803
00:36:54,464 --> 00:36:55,423
Good evening monsieur.
804
00:36:55,465 --> 00:36:56,924
Have you any shirts
of this design?
805
00:36:56,966 --> 00:36:58,468
Squares are red
and the lines blue.
806
00:36:58,509 --> 00:36:59,802
Yes I have.
807
00:36:59,886 --> 00:37:01,262
Can you remember to
whom you sold them?
808
00:37:01,304 --> 00:37:02,680
I can.
809
00:37:02,764 --> 00:37:04,182
I keep them in stock
810
00:37:04,265 --> 00:37:05,600
especially
for Judge Brisson.
811
00:37:05,641 --> 00:37:07,101
He won't have
anything else.
812
00:37:07,143 --> 00:37:08,394
Judge Brisson who's he?
813
00:37:08,478 --> 00:37:09,604
A retired magistrate.
814
00:37:09,687 --> 00:37:11,022
He's a cripple.
815
00:37:11,105 --> 00:37:12,565
Lives alone with
his housekeeper.
816
00:37:12,648 --> 00:37:14,150
Have you sold any of these
shirts to anyone else?
817
00:37:14,233 --> 00:37:15,651
No sir.
818
00:37:15,735 --> 00:37:17,278
They're too expensive for
the village and the boatmen.
819
00:37:17,361 --> 00:37:18,905
This is the finest
material imported.
820
00:37:18,988 --> 00:37:20,281
You say Judge
Brisson's a cripple?
821
00:37:20,323 --> 00:37:21,574
Yes.
822
00:37:21,657 --> 00:37:23,117
He was a
magistrate in Quebec.
823
00:37:23,201 --> 00:37:24,744
Had a stroke about
two years ago,
824
00:37:24,827 --> 00:37:26,412
that's why he
retired and came here
825
00:37:26,496 --> 00:37:28,039
to live in La Morte Rouge.
826
00:37:28,122 --> 00:37:30,458
Just about the time that
Monsieur Journet arrived here.
827
00:37:30,541 --> 00:37:32,960
Now that you mention it,
it was just about then.
828
00:37:36,923 --> 00:37:38,716
Hello operator?
829
00:37:38,800 --> 00:37:40,259
Give me Judge Brisson's
home will you?
830
00:37:40,343 --> 00:37:41,344
Thank you.
831
00:37:49,143 --> 00:37:51,687
Nora.
832
00:37:51,771 --> 00:37:54,232
Let it ring.
833
00:37:54,315 --> 00:37:56,234
Haven't I told you not to
answer the phone at night?
834
00:37:56,317 --> 00:37:57,735
Yes sir.
835
00:37:57,819 --> 00:37:59,529
Well then obey my orders.
836
00:37:59,612 --> 00:38:01,489
Yes sir.
837
00:38:08,579 --> 00:38:09,789
No answer.
838
00:38:09,872 --> 00:38:11,124
Where's he live?
839
00:38:11,207 --> 00:38:12,416
On the marsh road
840
00:38:12,500 --> 00:38:13,876
but I don't advise
you to go there
841
00:38:13,960 --> 00:38:15,378
after dark Mr. Holmes.
842
00:38:15,461 --> 00:38:16,879
The place is a fortress
843
00:38:16,963 --> 00:38:18,423
and guarded by
a savage dog.
844
00:38:18,506 --> 00:38:20,133
I think Doctor Watson
and I will have to
845
00:38:20,216 --> 00:38:21,843
pay Judge Brisson a
visit in the morning.
846
00:38:21,884 --> 00:38:22,885
Good night gentlemen.
847
00:38:22,969 --> 00:38:23,803
Good night Mr. Holmes.
848
00:38:31,894 --> 00:38:33,646
Two locks on the door,
849
00:38:33,729 --> 00:38:36,232
one of them new.
850
00:38:36,315 --> 00:38:38,818
Yes I should say that
Lady Penrose death
851
00:38:38,901 --> 00:38:41,112
has increased
Judge Brisson's terror.
852
00:38:41,195 --> 00:38:42,780
Don't like the
sound of that dog.
853
00:38:42,864 --> 00:38:44,574
Sounds hungry.
854
00:38:44,657 --> 00:38:46,367
Possibly ravenous.
855
00:38:46,409 --> 00:38:48,202
Could we come back after
he's had his breakfast?
856
00:38:48,286 --> 00:38:50,204
I'm sorry Watson our
business won't wait.
857
00:38:50,288 --> 00:38:52,707
Oh he's stop now.
858
00:38:52,790 --> 00:38:54,917
Yes Watson.
859
00:39:02,717 --> 00:39:03,718
Stop!
860
00:39:03,801 --> 00:39:04,761
Good Fido.
861
00:39:04,844 --> 00:39:05,595
Stop!
862
00:39:05,678 --> 00:39:06,637
Good Fido!
863
00:39:06,721 --> 00:39:08,514
Who is it?
864
00:39:08,598 --> 00:39:09,891
Sherlock Holmes
and Doctor Watson.
865
00:39:09,974 --> 00:39:11,267
I telephoned Judge
Brisson we were coming.
866
00:39:11,350 --> 00:39:12,727
You can't come in.
867
00:39:12,810 --> 00:39:14,312
He's given orders no
one is to be admitted.
868
00:39:14,395 --> 00:39:15,897
You wouldn't want
Judge Brisson's
869
00:39:15,980 --> 00:39:17,732
death on your
hands would you?
870
00:39:17,815 --> 00:39:19,192
No sir.
871
00:39:19,275 --> 00:39:21,402
Then you'd
better let us in.
872
00:39:21,444 --> 00:39:23,237
I'll probably lose
my job for this.
873
00:39:23,279 --> 00:39:25,990
Not after we've
talked to Judge Brisson.
874
00:39:29,285 --> 00:39:31,746
My good woman you, you
keep an eye on that dog.
875
00:39:31,788 --> 00:39:33,080
Oh don't worry Watson
876
00:39:33,122 --> 00:39:34,332
you know as well as I do
877
00:39:34,415 --> 00:39:35,833
the dog won't touch you
878
00:39:35,917 --> 00:39:37,251
if you're with its
master or mistress.
879
00:39:37,335 --> 00:39:38,586
Well you know
it and I know it
880
00:39:38,669 --> 00:39:40,588
but are you quite
sure the dog knows it?
881
00:39:40,630 --> 00:39:42,965
Good dog,
happy dog, good boy.
882
00:39:51,015 --> 00:39:52,892
Let me warn you I'm armed
883
00:39:52,975 --> 00:39:54,602
and I'm an expert shot.
884
00:39:54,644 --> 00:39:56,104
We didn't come here to
harm you Judge Brisson
885
00:39:56,145 --> 00:39:57,730
but to protect your life.
886
00:39:57,814 --> 00:39:59,941
I told you over the phone this
morning Mr. Sherlock Holmes
887
00:40:00,024 --> 00:40:01,609
that I did not
want to see you.
888
00:40:01,692 --> 00:40:03,069
I don't want
to see anyone.
889
00:40:03,152 --> 00:40:04,362
But I want to see you.
890
00:40:04,445 --> 00:40:06,906
Stay where you are!
891
00:40:06,989 --> 00:40:09,075
Nora show these men out.
892
00:40:09,158 --> 00:40:10,910
Judge Brisson if you'll
answer a few questions
893
00:40:10,993 --> 00:40:12,453
I maybe to save your life.
894
00:40:12,495 --> 00:40:13,996
I have the
fullest confidence
895
00:40:14,038 --> 00:40:16,374
in my own defenses and
I will not trade them
896
00:40:16,457 --> 00:40:19,293
for any theories of
Mr. Sherlock Holmes
897
00:40:19,335 --> 00:40:21,421
however plausible
you make them sound.
898
00:40:21,504 --> 00:40:22,797
Now get out will you?
899
00:40:22,880 --> 00:40:24,257
I'm sorry.
900
00:40:24,340 --> 00:40:25,800
Under the circumstances
901
00:40:25,842 --> 00:40:27,343
I'm helpless to
prevent your death,
902
00:40:27,427 --> 00:40:30,138
almost certainly
by violence.
903
00:40:30,179 --> 00:40:32,348
Come on Watson.
904
00:40:50,199 --> 00:40:51,367
Oh pardon me,
905
00:40:51,451 --> 00:40:52,827
may I trouble you
for that envelope?
906
00:40:52,910 --> 00:40:54,996
I must have dropped it.
907
00:40:59,250 --> 00:41:02,086
Thank you.
908
00:41:02,170 --> 00:41:03,713
You're a very
clever man Mr. Holmes.
909
00:41:03,796 --> 00:41:05,256
A crude device
Judge Brisson
910
00:41:05,339 --> 00:41:06,841
but it's confirmed
my suspicions
911
00:41:06,924 --> 00:41:09,469
that you're not the
cripple you pretend to be.
912
00:41:13,055 --> 00:41:16,392
I'm sorry but I'm
frightened of everything
913
00:41:16,476 --> 00:41:19,854
and everybody.
914
00:41:19,937 --> 00:41:21,439
Won't you sit down?
915
00:41:21,522 --> 00:41:22,815
You want to get
shot Holmes?
916
00:41:22,899 --> 00:41:26,944
Come in Watson and
close the door.
917
00:41:27,028 --> 00:41:28,488
Sit down old fellow,
918
00:41:28,571 --> 00:41:30,698
Judge Brisson has
decided not to shoot us.
919
00:41:30,782 --> 00:41:34,035
Oh that's very
kind of him.
920
00:41:34,076 --> 00:41:36,788
Gentlemen this fear
is driving me mad.
921
00:41:36,871 --> 00:41:38,206
It's quite understandable.
922
00:41:38,247 --> 00:41:39,832
The whole village seems
to be consumed with fear
923
00:41:39,916 --> 00:41:41,042
but in your case,
924
00:41:41,125 --> 00:41:42,752
judging from
your vicious dog,
925
00:41:42,835 --> 00:41:44,837
those bared windows
and that hunting rifle,
926
00:41:44,921 --> 00:41:46,255
it's not fear of
the supernatural.
927
00:41:46,339 --> 00:41:48,466
Just what are
you afraid of?
928
00:41:48,549 --> 00:41:51,636
Well truth is Mr. Holmes
I don't know
929
00:41:51,719 --> 00:41:54,764
and yet I feel
its very presence.
930
00:41:54,847 --> 00:41:56,474
At times I feel
931
00:41:56,557 --> 00:41:58,351
I can almost reach
out and touch it.
932
00:41:58,434 --> 00:42:00,353
When I first came
to La Morte Rouge
933
00:42:00,436 --> 00:42:02,105
I had a slight attack.
934
00:42:02,188 --> 00:42:04,690
It affected my legs but
well I've recovered.
935
00:42:04,774 --> 00:42:06,484
And you've
continued the deception
936
00:42:06,567 --> 00:42:08,152
using the
wheelchair as an excuse
937
00:42:08,236 --> 00:42:09,695
for not going
about the village?
938
00:42:09,779 --> 00:42:11,489
Oh you see people
would be more inclined
939
00:42:11,572 --> 00:42:13,533
to accept my
hermit like existence.
940
00:42:13,616 --> 00:42:14,742
Yes naturally.
941
00:42:14,784 --> 00:42:16,160
Tell me Judge Brisson
942
00:42:16,244 --> 00:42:17,870
had you ever heard
of Monsieur Journet
943
00:42:17,954 --> 00:42:19,914
before you arrived
at La Morte Rouge?
944
00:42:19,956 --> 00:42:21,290
No.
945
00:42:21,374 --> 00:42:22,500
No I hadn't.
946
00:42:22,583 --> 00:42:24,168
How many of these shirts
947
00:42:24,252 --> 00:42:26,337
has your housekeeper
purchased for you?
948
00:42:26,421 --> 00:42:29,507
Oh four or five
I'm not positive.
949
00:42:29,590 --> 00:42:31,008
You still have them?
950
00:42:31,092 --> 00:42:33,261
Oh one or two
became badly worn
951
00:42:33,302 --> 00:42:35,054
and I told me housekeeper
952
00:42:35,138 --> 00:42:37,014
to give them to a man
953
00:42:37,098 --> 00:42:39,016
who was doing some
work for me at that time.
954
00:42:39,100 --> 00:42:40,560
Can you describe him?
955
00:42:40,643 --> 00:42:42,812
No I'm afraid I can't.
956
00:42:42,895 --> 00:42:45,106
That was about
a year ago you see
957
00:42:45,189 --> 00:42:47,191
and well I didn't pay
much attention to him.
958
00:42:47,275 --> 00:42:48,609
He worked in the garden.
959
00:42:48,651 --> 00:42:50,236
Could your housekeeper
remember him?
960
00:42:50,319 --> 00:42:52,155
No that was a different
housekeeper then.
961
00:42:52,238 --> 00:42:53,781
She went to the
United States.
962
00:42:53,865 --> 00:42:55,533
Try to remember
Judge Brisson.
963
00:42:55,616 --> 00:43:00,079
Your life may
depend on it.
964
00:43:00,163 --> 00:43:01,956
I do remember one thing,
965
00:43:01,998 --> 00:43:03,708
he had a very slight limp.
966
00:43:03,791 --> 00:43:05,460
I used to watch
him from that window
967
00:43:05,543 --> 00:43:07,295
as he walked
across the lawn.
968
00:43:07,336 --> 00:43:10,047
Splendid.
969
00:43:10,131 --> 00:43:11,966
Continue your
vigilance Judge
970
00:43:12,008 --> 00:43:13,301
and under no circumstances
971
00:43:13,384 --> 00:43:14,886
allow anyone to
enter the house
972
00:43:14,969 --> 00:43:16,512
even someone you
may know well.
973
00:43:16,596 --> 00:43:17,972
Well what's that
mean Holmes?
974
00:43:18,014 --> 00:43:19,640
It may mean nothing and
it may mean everything.
975
00:43:19,724 --> 00:43:21,100
I'm quite sure that
Sergeant Thompson
976
00:43:21,184 --> 00:43:22,685
will have observed
a man with a limp
977
00:43:22,769 --> 00:43:24,353
in the village the
size of La Morte Rouge.
978
00:43:24,437 --> 00:43:25,730
Good day Judge
and thank you.
979
00:43:25,813 --> 00:43:30,151
Good day sir.
980
00:43:30,234 --> 00:43:31,778
I'm sure Sergeant Thompson
981
00:43:31,861 --> 00:43:33,780
will have observed
a man with a limp
982
00:43:33,863 --> 00:43:36,032
in a village the
size of La Morte Rouge.
983
00:43:44,624 --> 00:43:47,335
This is what's left of the
De Port Hotel Mr. Holmes.
984
00:43:47,376 --> 00:43:50,880
Tanner sleeps here when
he's in La Morte Rouge.
985
00:43:54,258 --> 00:43:55,927
Spooky old place.
986
00:43:56,010 --> 00:43:57,929
Villagers call it
the Wolf House.
987
00:43:58,012 --> 00:44:00,973
It's been
deserted for years.
988
00:44:07,230 --> 00:44:08,856
He walks with a limp,
989
00:44:08,940 --> 00:44:10,817
the left foot I think.
990
00:44:10,900 --> 00:44:12,276
To the trained
ear Sergeant
991
00:44:12,360 --> 00:44:14,028
footsteps of
catlaectic rhythm
992
00:44:14,070 --> 00:44:16,280
are as identifiable
as fingerprints.
993
00:44:42,432 --> 00:44:44,434
What do you want?
994
00:44:44,517 --> 00:44:46,018
We've come to have a
talk with you Tanner.
995
00:44:46,102 --> 00:44:47,603
I've done nothing.
996
00:44:47,687 --> 00:44:49,272
Then you won't mind
answering a few questions.
997
00:44:49,355 --> 00:44:51,023
What do you want to know?
998
00:44:51,107 --> 00:44:52,608
Tell me Tanner,
999
00:44:52,692 --> 00:44:54,318
where were you
two nights ago?
1000
00:44:54,402 --> 00:44:55,903
Down the river.
1001
00:44:55,987 --> 00:44:57,155
And last night.
1002
00:44:57,238 --> 00:44:59,031
I just got back tonight.
1003
00:44:59,115 --> 00:45:00,283
You're lying.
1004
00:45:00,366 --> 00:45:02,452
You don't frighten me.
1005
00:45:02,535 --> 00:45:07,540
And now I've
got a job to do.
1006
00:45:07,623 --> 00:45:08,958
It's quite evident
1007
00:45:09,041 --> 00:45:10,251
that you haven't
been on the river
1008
00:45:10,334 --> 00:45:12,044
within the last
forty-eight hours.
1009
00:45:12,128 --> 00:45:13,504
Are you trying
to make me out
1010
00:45:13,588 --> 00:45:15,173
the murderer of
Lady Penrose?
1011
00:45:15,256 --> 00:45:16,841
How'd do you know
she was murdered?
1012
00:45:16,924 --> 00:45:18,593
I'll tell you how you
know she was murdered
1013
00:45:18,634 --> 00:45:21,637
because you murdered her.
1014
00:45:21,679 --> 00:45:24,390
Holmes look in
there the monster!
1015
00:45:24,474 --> 00:45:25,892
That's right Watson.
1016
00:45:25,975 --> 00:45:27,435
One of Brisson's shirts,
1017
00:45:27,477 --> 00:45:29,187
which Tanner here
treated with phosphorus.
1018
00:45:29,270 --> 00:45:30,730
Take him Sergeant.
1019
00:45:30,813 --> 00:45:32,482
I'll give you all
the evidence later.
1020
00:45:45,203 --> 00:45:46,245
You got him Sergeant.
1021
00:45:46,329 --> 00:45:47,497
I'm sure of it.
1022
00:45:47,580 --> 00:45:49,123
Come on.
1023
00:46:32,041 --> 00:46:33,334
I see no reason why
1024
00:46:33,418 --> 00:46:34,836
we shouldn't leave
for home tomorrow.
1025
00:46:34,919 --> 00:46:36,671
So much for tomorrow
but for tonight
1026
00:46:36,754 --> 00:46:38,297
what do you make
of this Watson?
1027
00:46:38,381 --> 00:46:39,841
I found it in
Tanner's room.
1028
00:46:39,882 --> 00:46:41,259
It's a photograph.
1029
00:46:41,342 --> 00:46:42,677
That's right oh boy
just a photograph.
1030
00:46:42,718 --> 00:46:44,011
You know something
else about it?
1031
00:46:44,095 --> 00:46:45,346
Part of it's missing.
1032
00:46:45,430 --> 00:46:46,681
Bravo Watson!
1033
00:46:46,722 --> 00:46:48,099
Now if we can find
the missing half...
1034
00:46:48,182 --> 00:46:49,475
notice the discoloration
1035
00:46:49,559 --> 00:46:50,810
of the torn edge,
faded signature,
1036
00:46:50,893 --> 00:46:52,228
the upper half
was torn off
1037
00:46:52,311 --> 00:46:53,729
some time within the
last year I should say.
1038
00:46:53,813 --> 00:46:55,565
Why all this fuss about
an old photograph?
1039
00:46:55,648 --> 00:46:57,233
Watson have you ever
stopped to think
1040
00:46:57,316 --> 00:46:58,818
that the science of
detection is very much
1041
00:46:58,901 --> 00:47:00,403
like stringing a
hand full of beads?
1042
00:47:00,486 --> 00:47:01,779
I can't say that I have.
1043
00:47:01,863 --> 00:47:03,281
Well it is.
1044
00:47:03,364 --> 00:47:04,657
And in this
particular case
1045
00:47:04,740 --> 00:47:06,033
you might say that
I have five beads.
1046
00:47:06,117 --> 00:47:07,618
Journet, Brisson, Tanner,
Lord and Lady Penrose.
1047
00:47:07,702 --> 00:47:09,203
So far I haven't any thread
to string them together.
1048
00:47:09,287 --> 00:47:11,080
This gentleman
is our thread
1049
00:47:11,164 --> 00:47:13,541
and I think I shall
start with Lady Penrose.
1050
00:47:13,583 --> 00:47:15,168
But Lady Penrose is dead.
1051
00:47:15,251 --> 00:47:17,211
The dead can tell us
many things Sergeant.
1052
00:47:17,253 --> 00:47:19,505
You and Doctor Watson
remain here at the hotel.
1053
00:47:19,589 --> 00:47:21,424
I'll meet you later.
1054
00:47:21,507 --> 00:47:23,885
I'm sure you got
Tanner, Sergeant
1055
00:47:23,926 --> 00:47:26,637
but Mr. Holmes is never
satisfied with a dead criminal.
1056
00:47:26,721 --> 00:47:28,890
He has to sit in
on the post-mortem.
1057
00:47:28,973 --> 00:47:30,516
Come along, let's
go downstairs
1058
00:47:30,600 --> 00:47:32,059
and celebrate the
death of the monster.
1059
00:47:32,101 --> 00:47:34,270
That's a good idea Doctor.
1060
00:48:19,107 --> 00:48:20,608
So the great
Sherlock Holmes
1061
00:48:20,691 --> 00:48:24,695
becomes a common thief.
1062
00:48:24,779 --> 00:48:26,114
You realize of course
1063
00:48:26,155 --> 00:48:27,824
that I might
have shot you.
1064
00:48:27,907 --> 00:48:30,159
I'd knew that you'd
refuse to see me
1065
00:48:30,243 --> 00:48:32,328
so naturally I had
to take that chance.
1066
00:48:32,411 --> 00:48:35,123
Tell me who is
Alistair Ramson?
1067
00:48:35,206 --> 00:48:37,208
What does he to do
with your being here?
1068
00:48:37,291 --> 00:48:40,503
Perhaps this will explain.
1069
00:48:40,586 --> 00:48:42,797
Found the lower
half in a room
1070
00:48:42,880 --> 00:48:45,133
occupied by a
boatman named Tanner.
1071
00:48:45,216 --> 00:48:48,177
The upper half was in
Lady Penrose's safety box.
1072
00:48:48,261 --> 00:48:50,388
Alistair Ramson
murdered a fellow actor
1073
00:48:50,471 --> 00:48:52,723
in my wife's company.
1074
00:48:55,184 --> 00:48:58,438
He was sentenced to
life in imprisonment.
1075
00:48:58,521 --> 00:49:00,690
The whole thing was
a great shock to her.
1076
00:49:00,773 --> 00:49:02,692
So she retired
from the stage
1077
00:49:02,775 --> 00:49:04,318
and you married
her shortly after?
1078
00:49:04,402 --> 00:49:06,404
Yes.
1079
00:49:06,487 --> 00:49:09,657
Where and when was
this murder committed?
1080
00:49:09,740 --> 00:49:11,784
In Quebec five years ago.
1081
00:49:11,868 --> 00:49:13,578
Ramson was shot
three years later
1082
00:49:13,661 --> 00:49:15,329
trying to escape
from Talon Prison.
1083
00:49:15,413 --> 00:49:17,415
His body disappeared
in the Saint Lawrence.
1084
00:49:17,498 --> 00:49:21,085
Was it ever recovered?
1085
00:49:21,169 --> 00:49:22,837
I don't believe so.
1086
00:49:22,920 --> 00:49:25,965
Penrose, Alistair
Ramson and Tanner
1087
00:49:26,048 --> 00:49:27,508
are one in
the same person.
1088
00:49:27,592 --> 00:49:28,843
What?
1089
00:49:28,926 --> 00:49:30,845
It was he who sent the
upper half of that photograph
1090
00:49:30,928 --> 00:49:32,430
to your wife as a warning.
1091
00:49:32,513 --> 00:49:34,432
What could my wife have
in common with a murderer?
1092
00:49:34,515 --> 00:49:36,058
Yet he killed her.
1093
00:49:36,142 --> 00:49:37,393
He killed her?
1094
00:49:37,477 --> 00:49:39,061
Yes.
1095
00:49:39,145 --> 00:49:42,231
The monster was none
other than Tanner himself.
1096
00:49:42,315 --> 00:49:45,026
We found a shirt impregnated
with phosphorus in his room.
1097
00:49:45,067 --> 00:49:47,069
Tonight when we faced him
with the evidence of his crime
1098
00:49:47,111 --> 00:49:48,988
he bolted and jumped
out of the window
1099
00:49:49,071 --> 00:49:50,782
into the river.
1100
00:49:50,865 --> 00:49:53,075
Sergeant Thompson fired
a couple of shots at him.
1101
00:49:53,159 --> 00:49:55,453
He's dead?
1102
00:49:55,536 --> 00:49:58,289
In a way, yes.
1103
00:49:58,372 --> 00:50:00,708
I don't understand.
1104
00:50:00,750 --> 00:50:03,252
Tanner is dead only
because he was discovered
1105
00:50:03,336 --> 00:50:05,088
and therefore have
outlived his usefulness
1106
00:50:05,171 --> 00:50:06,547
to his creator.
1107
00:50:06,589 --> 00:50:08,424
But I'm afraid that
Alistair Ramson, the actor,
1108
00:50:08,508 --> 00:50:10,510
who created and played
the part of Tanner,
1109
00:50:10,593 --> 00:50:12,220
is very much alive.
1110
00:50:12,261 --> 00:50:14,222
But surely now
that you know
1111
00:50:14,263 --> 00:50:15,723
who the murderer
is the police...
1112
00:50:15,765 --> 00:50:17,058
It's not quite as
simple as that.
1113
00:50:17,100 --> 00:50:18,684
During the time
he's lived here
1114
00:50:18,768 --> 00:50:20,478
Ramson has undoubtedly
1115
00:50:20,561 --> 00:50:22,480
established another
character for himself.
1116
00:50:22,563 --> 00:50:24,023
Perhaps several others.
1117
00:50:24,107 --> 00:50:25,608
For by now familiar
1118
00:50:25,691 --> 00:50:27,026
to the people of the
town La Morte Rouge
1119
00:50:27,110 --> 00:50:28,402
and quite above suspicion.
1120
00:50:28,486 --> 00:50:30,947
He could be almost
anyone in the village.
1121
00:50:31,030 --> 00:50:34,575
He may even have been
your butler, Drake.
1122
00:50:34,659 --> 00:50:36,202
This is fantastic.
1123
00:50:36,285 --> 00:50:37,703
Yes.
1124
00:50:37,787 --> 00:50:39,747
If Lady Penrose's death
is only the beginning
1125
00:50:39,831 --> 00:50:41,290
there's no saying where
1126
00:50:41,374 --> 00:50:43,084
this madman
will strike next.
1127
00:50:43,167 --> 00:50:45,503
Tell me is there anyone
else in La Morte Rouge
1128
00:50:45,586 --> 00:50:47,171
who may have been
connected in anyway
1129
00:50:47,255 --> 00:50:50,425
with the case of
Alistair Ramson?
1130
00:50:50,466 --> 00:50:52,468
Judge Brisson
was the magistrate
1131
00:50:52,510 --> 00:50:55,263
who tried and
sentenced him.
1132
00:51:00,184 --> 00:51:02,645
Operator,
1133
00:51:02,728 --> 00:51:03,980
operator,
1134
00:51:04,063 --> 00:51:05,398
give me
Judge Brisson's home.
1135
00:51:05,481 --> 00:51:07,066
It's urgent.
1136
00:51:11,362 --> 00:51:13,739
Judge Brisson this
is Sherlock Holmes.
1137
00:51:13,823 --> 00:51:16,868
Oh yes Mr. Holmes.
1138
00:51:16,951 --> 00:51:19,495
Oh I'm quite all
right, thank you.
1139
00:51:19,579 --> 00:51:21,456
I've chained up the
dog as you asked.
1140
00:51:21,497 --> 00:51:23,583
As I asked?
1141
00:51:23,666 --> 00:51:25,460
I haven't telephoned
you before.
1142
00:51:25,543 --> 00:51:27,295
Somebody's obviously
imitated my voice
1143
00:51:27,378 --> 00:51:30,882
in order to gain
access to the house.
1144
00:51:30,965 --> 00:51:33,134
Oh certainly Mr. Holmes.
1145
00:51:33,217 --> 00:51:35,052
I'll lock all the doors
1146
00:51:35,136 --> 00:51:36,679
and await your arrival.
1147
00:51:36,763 --> 00:51:38,681
Yes.
1148
00:51:43,686 --> 00:51:45,188
Nora?
1149
00:51:45,271 --> 00:51:46,731
Nora?
1150
00:51:46,814 --> 00:51:48,149
If I can be of any
assistance Mr. Holmes.
1151
00:51:48,191 --> 00:51:49,275
Thank you but I'm afraid.
1152
00:51:49,358 --> 00:51:50,735
You think Judge Brissons
life's in danger?
1153
00:51:50,818 --> 00:51:52,028
I only hope I'm in time
1154
00:51:52,111 --> 00:51:53,571
to prevent
a second murder.
1155
00:52:27,271 --> 00:52:28,481
That's Mr. Holmes.
1156
00:52:28,564 --> 00:52:30,566
Show him in.
1157
00:52:42,245 --> 00:52:44,205
Hurry up.
1158
00:52:56,551 --> 00:52:59,554
Judge Brisson!
1159
00:52:59,637 --> 00:53:02,014
Judge Brisson!
1160
00:53:49,061 --> 00:53:50,688
Nora!
1161
00:53:50,772 --> 00:53:52,607
Nora!
1162
00:53:58,988 --> 00:54:02,241
Nora!
1163
00:54:02,325 --> 00:54:04,243
Nora!
1164
00:54:29,685 --> 00:54:31,479
Do you know who it was?
1165
00:54:31,562 --> 00:54:33,147
I don't know.
1166
00:54:33,231 --> 00:54:35,399
I don't know!
1167
00:54:42,115 --> 00:54:43,533
Hello.
1168
00:54:43,616 --> 00:54:45,451
Operator, Monsieur
Journet's caf�.
1169
00:54:45,493 --> 00:54:46,911
I want to speak to
Sergeant Thompson.
1170
00:54:46,994 --> 00:54:49,622
It's urgent.
1171
00:54:54,043 --> 00:54:55,837
Sergeant Thompson this
is Sherlock Holmes.
1172
00:54:55,920 --> 00:54:57,213
I'm at Judge Brisson's.
1173
00:54:57,296 --> 00:54:58,756
He's been murdered.
1174
00:54:58,840 --> 00:55:00,133
Judge Brisson's
been murdered.
1175
00:55:00,216 --> 00:55:01,551
Judge Brisson?
1176
00:55:01,634 --> 00:55:03,136
The murderer gained
access to the house,
1177
00:55:03,219 --> 00:55:04,679
gagged and bound
the housekeeper,
1178
00:55:04,762 --> 00:55:06,472
then disguised as Nora,
murdered Judge Brisson.
1179
00:55:06,514 --> 00:55:08,015
I'm returning to the
Old Della Port Hotel
1180
00:55:08,099 --> 00:55:10,143
on the chance
that he'll go there
1181
00:55:10,226 --> 00:55:12,145
to change his clothes and
assume another disguise.
1182
00:55:12,228 --> 00:55:13,688
Ask Doctor Watson
to meet me there
1183
00:55:13,771 --> 00:55:15,273
as quickly as
you can will you?
1184
00:55:15,356 --> 00:55:16,858
You'd better come here
and once and take charge.
1185
00:55:16,941 --> 00:55:18,693
Right.
1186
00:56:43,861 --> 00:56:46,322
Throw your revolver on
the floor in front of you
1187
00:56:46,405 --> 00:56:49,492
and raise your hands
Sherlock Holmes.
1188
00:56:53,663 --> 00:56:55,248
I should have thought
1189
00:56:55,331 --> 00:56:57,125
you would have felt more
at home in the spotlight.
1190
00:56:57,208 --> 00:57:00,753
I see you've finally
identified me.
1191
00:57:00,837 --> 00:57:02,672
Your Jack Tanner and
Nora the housekeeper
1192
00:57:02,755 --> 00:57:04,465
were brilliant.
1193
00:57:04,549 --> 00:57:06,092
You should really
take a bow.
1194
00:57:06,175 --> 00:57:09,387
It's too bad you appeared
on the scene when you did
1195
00:57:09,470 --> 00:57:11,514
and I had to bring
down the curtain
1196
00:57:11,597 --> 00:57:13,141
on the monster.
1197
00:57:13,224 --> 00:57:15,143
Your recreation of the
monster of La Morte Rouge
1198
00:57:15,184 --> 00:57:17,103
as a means of murder.
1199
00:57:17,186 --> 00:57:18,980
Must have given you
great satisfaction.
1200
00:57:19,021 --> 00:57:20,606
Why did you kill
Lady Penrose?
1201
00:57:20,648 --> 00:57:23,693
I see know reason why
I shouldn't tell you.
1202
00:57:23,776 --> 00:57:25,361
I couldn't
bear the thought
1203
00:57:25,445 --> 00:57:27,280
of another man
possessing her.
1204
00:57:27,363 --> 00:57:28,823
And Judge Brisson?
1205
00:57:28,865 --> 00:57:32,368
During the trial
I grew to hate him
1206
00:57:32,452 --> 00:57:34,454
and when he
sentenced me to prison
1207
00:57:34,537 --> 00:57:36,414
I vowed that someday
1208
00:57:36,497 --> 00:57:38,583
I would escape
and kill him.
1209
00:57:38,666 --> 00:57:40,501
I see.
1210
00:57:40,543 --> 00:57:42,628
Obviously you planned
still another murder,
1211
00:57:42,670 --> 00:57:44,297
otherwise you would have
1212
00:57:44,380 --> 00:57:46,090
returned to the safety
of your first disguise
1213
00:57:46,174 --> 00:57:46,966
and defied me to find you.
1214
00:57:47,049 --> 00:57:49,469
You're right, I am.
1215
00:57:49,552 --> 00:57:51,179
There was three
people in my life
1216
00:57:51,220 --> 00:57:53,556
who had no right to live.
1217
00:57:53,639 --> 00:57:56,017
Two have already died.
1218
00:57:56,058 --> 00:57:58,478
The third remains.
1219
00:57:58,561 --> 00:58:03,858
Tonight I shall kill him.
1220
00:58:03,900 --> 00:58:06,736
Mr. Holmes
I've always had
1221
00:58:06,819 --> 00:58:09,280
the greatest admiration
for your talents.
1222
00:58:09,363 --> 00:58:10,782
Thank you.
1223
00:58:10,865 --> 00:58:12,366
Your performance
in this case
1224
00:58:12,450 --> 00:58:14,952
has also been brilliant.
1225
00:58:15,036 --> 00:58:16,746
So brilliant
that I'm afraid
1226
00:58:16,829 --> 00:58:18,372
I'm going to have to
1227
00:58:18,456 --> 00:58:21,834
bring down the curtain
on it a bit prematurely.
1228
00:58:23,628 --> 00:58:25,004
Uh Mr. Ramson?
1229
00:58:25,088 --> 00:58:27,215
We are artists
in our fashion,
1230
00:58:27,298 --> 00:58:29,550
not creatures
skulking in allies.
1231
00:58:29,592 --> 00:58:32,178
If our positions
were reversed
1232
00:58:32,261 --> 00:58:34,722
I shouldn't think of you
sending to your death.
1233
00:58:34,764 --> 00:58:37,308
Lacking a few stray
pieces of the puzzle.
1234
00:58:37,391 --> 00:58:39,644
What do you want to know?
1235
00:58:39,727 --> 00:58:41,395
The name of the
third person.
1236
00:58:41,437 --> 00:58:43,606
I have no objection.
1237
00:58:43,689 --> 00:58:45,942
If there is a hereafter,
1238
00:58:46,025 --> 00:58:47,777
which I doubt,
1239
00:58:47,860 --> 00:58:51,322
you and he will meet
very soon Mr. Holmes.
1240
00:58:51,405 --> 00:58:54,283
The name of the
third person is...
1241
00:59:08,923 --> 00:59:10,049
Coming Holmes.
1242
00:59:10,133 --> 00:59:12,009
Look out Watson!
1243
00:59:21,060 --> 00:59:22,478
All right Watson.
1244
00:59:22,562 --> 00:59:23,604
Where is he Holmes?
1245
00:59:23,688 --> 00:59:25,898
He's gone.
1246
00:59:25,940 --> 00:59:27,608
Thank heavens your safe.
1247
00:59:27,650 --> 00:59:30,611
Thank heaven you
came when you did.
1248
00:59:30,695 --> 00:59:32,572
Here it is Watson.
1249
00:59:32,655 --> 00:59:33,781
Look out.
1250
00:59:42,081 --> 00:59:43,291
He got away again.
1251
00:59:43,332 --> 00:59:44,500
Yes Watson.
1252
00:59:44,584 --> 00:59:48,004
Over that warehouse
roof most probably.
1253
00:59:48,087 --> 00:59:49,964
What a room.
1254
00:59:50,006 --> 00:59:51,632
Yes.
1255
00:59:51,716 --> 00:59:53,468
This is obviously
the secret room
1256
00:59:53,509 --> 00:59:56,262
where his disguises
were created.
1257
00:59:56,345 --> 00:59:57,972
Looks like an actor's
dressing room.
1258
00:59:58,014 --> 00:59:59,474
He is an actor Watson.
1259
00:59:59,557 --> 01:00:00,975
One of the finest acting
talents of our time.
1260
01:00:01,017 --> 01:00:02,351
Look at this.
1261
01:00:02,435 --> 01:00:03,936
Nora the housekeeper.
1262
01:00:04,020 --> 01:00:05,396
His name's
Alistair Ramson.
1263
01:00:05,480 --> 01:00:06,647
Alistair Ramson?
1264
01:00:06,689 --> 01:00:07,982
Never heard of him.
1265
01:00:08,065 --> 01:00:09,400
Well it's not important.
1266
01:00:09,484 --> 01:00:10,818
The important thing is
1267
01:00:10,860 --> 01:00:12,361
that he murdered Lady
Penrose and Judge Brisson.
1268
01:00:12,445 --> 01:00:13,780
Great Scott he did!
1269
01:00:13,821 --> 01:00:15,323
Yes Watson.
1270
01:00:15,364 --> 01:00:17,033
This Ramson is
a paranoiac.
1271
01:00:17,116 --> 01:00:18,826
His orgy of crime
is not complete.
1272
01:00:18,910 --> 01:00:20,745
There's still another.
1273
01:00:20,828 --> 01:00:22,330
I was just about
to learn his name
1274
01:00:22,413 --> 01:00:24,624
when you so conveniently
fell down the stairs.
1275
01:00:24,707 --> 01:00:25,833
So sorry oh chap.
1276
01:00:25,917 --> 01:00:27,210
Easy you old boy.
1277
01:00:27,293 --> 01:00:29,879
You saved my life.
1278
01:00:29,962 --> 01:00:31,297
Look at this Watson.
1279
01:00:31,380 --> 01:00:32,465
Tanner.
1280
01:00:32,548 --> 01:00:33,841
Tanner?
1281
01:00:33,883 --> 01:00:35,676
Where do you think
he'll strike next?
1282
01:00:35,760 --> 01:00:37,637
Obviously Journet is
to be his third victim.
1283
01:00:37,720 --> 01:00:38,846
Journet?
1284
01:00:38,930 --> 01:00:40,056
Yes Watson.
1285
01:00:40,139 --> 01:00:42,225
As in the cases of Lady
Penrose and Judge Brisson,
1286
01:00:42,308 --> 01:00:44,018
Journet also
holds his presence
1287
01:00:44,060 --> 01:00:46,145
but in each case it was
vague and unexplainable.
1288
01:00:46,187 --> 01:00:47,814
Oh what connection
can he have
1289
01:00:47,855 --> 01:00:49,649
with Judge Brisson
and Lady Penrose?
1290
01:00:49,732 --> 01:00:51,359
Journet was a guard
at Talon Prison
1291
01:00:51,400 --> 01:00:52,902
where Alistair Ramson
was confined.
1292
01:00:52,985 --> 01:00:54,570
He's the third person
1293
01:00:54,654 --> 01:00:56,155
against whom the murderer
holds a grievance.
1294
01:00:56,239 --> 01:00:57,615
Now he's disappeared.
1295
01:00:57,698 --> 01:00:59,158
Journet disappeared?
1296
01:00:59,200 --> 01:01:01,160
Oh so Marie told
us in the caf�.
1297
01:01:01,202 --> 01:01:03,037
Watson, Journet's
disappearance
1298
01:01:03,079 --> 01:01:04,497
could mean only one thing.
1299
01:01:04,580 --> 01:01:05,873
He's in hiding.
1300
01:01:05,957 --> 01:01:08,042
Our job is to find him
before Ramson does.
1301
01:01:08,126 --> 01:01:09,669
Journet's the only man
1302
01:01:09,752 --> 01:01:11,587
who can lead us
to the murderer.
1303
01:01:11,671 --> 01:01:13,589
We better have a
talk with Marie.
1304
01:01:36,821 --> 01:01:39,157
Hello Potts have
you seen Marie?
1305
01:01:39,240 --> 01:01:40,533
No.
1306
01:01:40,616 --> 01:01:42,160
Have you seen her?
1307
01:01:42,243 --> 01:01:44,412
Can't say I have.
1308
01:01:54,756 --> 01:01:56,048
Marie?
1309
01:01:56,090 --> 01:01:57,592
Watson.
1310
01:02:07,268 --> 01:02:09,520
What is it Holmes?
1311
01:02:09,604 --> 01:02:11,856
I'm afraid we're to late.
1312
01:02:14,108 --> 01:02:16,068
Marie.
1313
01:02:20,448 --> 01:02:23,117
Don't touch
anything Watson.
1314
01:02:25,828 --> 01:02:27,413
Murdered in
exactly the same way
1315
01:02:27,455 --> 01:02:30,458
as Judge Brisson
and Lady Penrose.
1316
01:02:30,500 --> 01:02:32,794
Poor innocent
little child.
1317
01:02:32,877 --> 01:02:34,545
I should have
prevented this.
1318
01:02:34,629 --> 01:02:36,297
Nonsense my dear chap.
1319
01:02:36,380 --> 01:02:37,965
You did
everything possible.
1320
01:02:38,049 --> 01:02:40,218
How on Earth could
you have prevented it?
1321
01:02:40,301 --> 01:02:44,639
The child's death is
a tragedy of course.
1322
01:02:44,722 --> 01:02:47,058
I see exactly
what happened.
1323
01:02:47,141 --> 01:02:49,977
She was standing here
by the desk and the...
1324
01:02:50,061 --> 01:02:51,979
the murderer came
in by that door.
1325
01:02:52,063 --> 01:02:53,481
He came in
through that door
1326
01:02:53,564 --> 01:02:55,108
but Marie was
not in the room.
1327
01:02:55,149 --> 01:02:56,984
She alone of all
people in the caf�
1328
01:02:57,026 --> 01:02:58,820
saw Ramson
into this office.
1329
01:02:58,903 --> 01:03:00,780
He was someone
she knew well.
1330
01:03:00,863 --> 01:03:03,157
Someone who might have a
message from her father
1331
01:03:03,241 --> 01:03:05,284
so she followed him here.
1332
01:03:05,368 --> 01:03:07,829
And when she
refused to tell him
1333
01:03:07,870 --> 01:03:10,081
where her father had
gone he killed her.
1334
01:03:10,164 --> 01:03:12,250
Ramson already knew
that Journet disappeared
1335
01:03:12,333 --> 01:03:15,002
but did he know where?
1336
01:03:15,086 --> 01:03:16,379
When he questioned her
1337
01:03:16,462 --> 01:03:18,131
she became suspicious
1338
01:03:18,172 --> 01:03:21,801
and it was then
that he killed her.
1339
01:03:21,884 --> 01:03:23,553
Telephone Sergeant
Thompson will you?
1340
01:03:23,636 --> 01:03:24,929
He's at Judge Brisson's,
1341
01:03:25,012 --> 01:03:26,514
ask him to
come here at once
1342
01:03:26,597 --> 01:03:28,057
and see that no one
leaves the caf�
1343
01:03:28,141 --> 01:03:29,684
until he gets here.
1344
01:03:29,767 --> 01:03:31,686
The murderer may
be among them.
1345
01:03:43,948 --> 01:03:45,575
What could have
happened to Holmes?
1346
01:03:45,658 --> 01:03:47,160
He's been away all day.
1347
01:03:47,201 --> 01:03:48,619
It's very unfair of him
1348
01:03:48,703 --> 01:03:50,163
keeping me in
suspense like this.
1349
01:03:50,246 --> 01:03:51,873
He knows how
worried I become.
1350
01:03:51,956 --> 01:03:53,207
He continues to do it
1351
01:03:53,249 --> 01:03:54,876
and do you know why?
1352
01:03:54,959 --> 01:03:58,463
He actually enjoys
making me miserable.
1353
01:03:58,546 --> 01:04:00,882
Half a mo!
1354
01:04:11,934 --> 01:04:13,394
No good Watson
it won't work.
1355
01:04:13,436 --> 01:04:15,688
What won't work?
1356
01:04:15,772 --> 01:04:17,190
I've been to every place
1357
01:04:17,231 --> 01:04:18,816
where Journet could
possibly be in hiding.
1358
01:04:18,900 --> 01:04:20,401
Oh so that's where
you've been all day.
1359
01:04:20,485 --> 01:04:21,903
Yes Watson and
I must admit
1360
01:04:21,944 --> 01:04:23,404
that I'm
completely baffled.
1361
01:04:23,446 --> 01:04:25,156
You got to find Journet
before it's too late.
1362
01:04:25,239 --> 01:04:26,616
But how?
1363
01:04:26,699 --> 01:04:28,076
I've been everywhere
1364
01:04:28,117 --> 01:04:29,535
within a radius of five
miles of this village.
1365
01:04:29,577 --> 01:04:31,162
I've even been
to the church
1366
01:04:31,245 --> 01:04:32,705
in the hope that
he'd disguise himself
1367
01:04:32,789 --> 01:04:34,123
and attend mass.
1368
01:04:34,207 --> 01:04:35,583
He may have
gone to Quebec.
1369
01:04:35,625 --> 01:04:37,043
Every road's covered.
1370
01:04:37,085 --> 01:04:39,212
He hasn't left this
vicinity, of that I'm certain.
1371
01:04:39,295 --> 01:04:42,006
All right I'll answer it.
1372
01:04:42,090 --> 01:04:43,424
Hello.
1373
01:04:43,508 --> 01:04:45,009
Hello.
1374
01:04:53,893 --> 01:04:55,311
Who was it Holmes?
1375
01:04:55,394 --> 01:04:57,313
Watson, get your
hat and coat.
1376
01:04:57,396 --> 01:04:58,731
Your very rude Holmes.
1377
01:04:58,815 --> 01:05:00,274
You leave me all day long
1378
01:05:00,316 --> 01:05:01,943
with that very
dull inspector.
1379
01:05:02,026 --> 01:05:03,528
I ask you a
perfectly fine question
1380
01:05:03,611 --> 01:05:05,238
and all you say is "Watson,
get your hat and coat."
1381
01:05:05,279 --> 01:05:06,614
Were going to
find Journet.
1382
01:05:06,656 --> 01:05:07,949
Sergeant you wait
here till I call.
1383
01:05:07,990 --> 01:05:09,700
Watson do this,
Watson do that.
1384
01:05:09,784 --> 01:05:11,452
Watson get your
hat and coat.
1385
01:05:13,287 --> 01:05:15,164
Brissons house.
1386
01:05:15,248 --> 01:05:16,749
It's my opinion that
Judge Brisson's house
1387
01:05:16,791 --> 01:05:18,459
is the last place
that you'll find Journet.
1388
01:05:18,501 --> 01:05:20,169
Put yourself in Journet's
position Watson.
1389
01:05:20,253 --> 01:05:21,796
Where's the
most likely place
1390
01:05:21,879 --> 01:05:23,423
that Ramson
would look for you?
1391
01:05:23,506 --> 01:05:24,882
Certainly not in
the very house
1392
01:05:24,966 --> 01:05:27,802
in which he's just
killed one of his victims.
1393
01:05:32,974 --> 01:05:34,267
Journet?
1394
01:05:34,308 --> 01:05:35,643
Journet?
1395
01:05:35,685 --> 01:05:37,687
It's Sherlock Holmes
and Doctor Watson
1396
01:05:37,770 --> 01:05:40,940
we are here to help you.
1397
01:05:41,023 --> 01:05:42,942
I don't like the
look of it Holmes.
1398
01:05:54,787 --> 01:05:56,789
Holmes!
1399
01:05:56,831 --> 01:06:00,168
Holmes, where are you?
1400
01:06:00,209 --> 01:06:02,295
Here I am Watson.
1401
01:06:13,598 --> 01:06:15,016
Journet?
1402
01:06:15,099 --> 01:06:17,977
What do you want?
1403
01:06:18,060 --> 01:06:20,062
We've come to help you.
1404
01:06:20,146 --> 01:06:21,731
How did you
know I was here?
1405
01:06:21,814 --> 01:06:23,524
When you called
your hotel just now
1406
01:06:23,566 --> 01:06:24,901
I answered the telephone.
1407
01:06:24,984 --> 01:06:26,402
The chimes of
Brisson's clock here
1408
01:06:26,486 --> 01:06:30,448
merely confirmed
what I already knew.
1409
01:06:30,531 --> 01:06:32,200
You must return with
me to the caf� at once.
1410
01:06:32,283 --> 01:06:33,993
I'm not leaving
this house.
1411
01:06:34,077 --> 01:06:35,703
The murderer is waiting
out there in the marshes
1412
01:06:35,745 --> 01:06:37,371
to kill me the
moment I leave here.
1413
01:06:37,455 --> 01:06:39,749
Naturally but first he
must have the opportunity.
1414
01:06:39,832 --> 01:06:41,042
If you return to the caf�
1415
01:06:41,084 --> 01:06:42,376
he'll have
that opportunity.
1416
01:06:42,418 --> 01:06:43,669
It's the only way we have
1417
01:06:43,711 --> 01:06:44,837
to apprehend the murderer.
1418
01:06:44,921 --> 01:06:46,380
What if I refuse?
1419
01:06:46,464 --> 01:06:49,675
Journet what I
have to say to you
1420
01:06:49,717 --> 01:06:51,469
is not going to be easy.
1421
01:06:51,552 --> 01:06:53,221
Marie...
1422
01:06:53,262 --> 01:06:54,722
What?
1423
01:06:54,764 --> 01:06:59,936
Murdered.
1424
01:07:00,019 --> 01:07:01,687
Now you know why
you must return.
1425
01:07:01,729 --> 01:07:04,816
This fiend must be
brought to justice.
1426
01:07:04,899 --> 01:07:06,526
Justice?
1427
01:07:06,567 --> 01:07:08,694
This monster kills my
poor innocent child
1428
01:07:08,778 --> 01:07:11,405
and you talk of
bringing him to justice?
1429
01:07:11,489 --> 01:07:15,952
Will that compensate me
for the death of Marie?
1430
01:07:16,035 --> 01:07:17,703
If it's the
last thing I do
1431
01:07:17,745 --> 01:07:19,414
I'll kill him
with my own hands.
1432
01:07:19,455 --> 01:07:21,457
You can't take the law
into your own hands.
1433
01:07:21,541 --> 01:07:22,875
Once you've
returned to the hotel
1434
01:07:22,917 --> 01:07:25,086
he'll make an attempt on
your life and we'll get him.
1435
01:07:25,169 --> 01:07:26,796
How will we
know who he is?
1436
01:07:26,879 --> 01:07:28,381
We already know
1437
01:07:28,423 --> 01:07:30,925
it's his disguise that
we haven't penetrated.
1438
01:07:30,967 --> 01:07:32,301
Who is he?
1439
01:07:32,385 --> 01:07:34,554
Alistair Ramson.
1440
01:07:34,595 --> 01:07:36,431
Recognize the name?
1441
01:07:36,472 --> 01:07:38,224
He attempted to escape
from Talon Prison
1442
01:07:38,266 --> 01:07:40,101
when I was a guard there.
1443
01:07:40,143 --> 01:07:42,061
Journet, if you don't
want to remain in hiding
1444
01:07:42,145 --> 01:07:43,354
for the rest of your life
1445
01:07:43,438 --> 01:07:44,772
you must return
to the hotel
1446
01:07:44,856 --> 01:07:46,649
and help me to put an end
to this monster for all time.
1447
01:07:46,732 --> 01:07:48,234
Come let's go.
1448
01:07:48,276 --> 01:07:49,777
Good.
1449
01:07:49,861 --> 01:07:51,028
Put an end to him,
1450
01:07:51,112 --> 01:07:52,572
how you going to
do that Holmes?
1451
01:07:52,613 --> 01:07:54,866
I'll tell you both about
it on the way to the hotel.
1452
01:07:56,784 --> 01:07:58,119
So you're really
leaving Doctor?
1453
01:07:58,202 --> 01:07:59,537
Yes Sergeant.
1454
01:07:59,620 --> 01:08:00,621
Gentlemen Mr.
Sherlock Holmes and I
1455
01:08:00,705 --> 01:08:02,248
are leaving
immediately for London.
1456
01:08:02,290 --> 01:08:03,666
It's extremely regrettable
1457
01:08:03,750 --> 01:08:05,209
the murderer
has escaped us.
1458
01:08:05,293 --> 01:08:07,545
All our cases cannot be
crowned with success.
1459
01:08:07,628 --> 01:08:09,088
I'm extremely
sorry gentlemen.
1460
01:08:09,130 --> 01:08:10,923
Have you no idea where
this fiend has gone?
1461
01:08:10,965 --> 01:08:12,383
Mr. Holmes
is of the opinion
1462
01:08:12,467 --> 01:08:14,302
that he's escaped
across the border
1463
01:08:14,385 --> 01:08:15,970
to the United States.
1464
01:08:16,053 --> 01:08:18,806
It may be years before
we can trace him if ever.
1465
01:08:18,848 --> 01:08:20,641
Oh Journet, just a minute.
1466
01:08:20,725 --> 01:08:21,851
Our bill please.
1467
01:08:21,934 --> 01:08:23,144
Bill?
1468
01:08:23,186 --> 01:08:24,520
Yes Mr. Sherlock
Holmes and I
1469
01:08:24,604 --> 01:08:25,938
are leaving immediately.
1470
01:08:25,980 --> 01:08:27,315
Oh I'm sorry Doctor Watson
1471
01:08:27,356 --> 01:08:28,566
I'm just on my
way to the church
1472
01:08:28,649 --> 01:08:29,901
to offer a
prayer for Marie.
1473
01:08:29,984 --> 01:08:31,110
I'll forward
your bill to you.
1474
01:08:31,194 --> 01:08:33,488
Yes of course, my dear
fellow I understand.
1475
01:08:33,529 --> 01:08:34,947
We'll leave our
address at the desk.
1476
01:08:34,989 --> 01:08:36,407
Goodbye Mr. Potts, it's
been a great pleasure
1477
01:08:36,491 --> 01:08:37,742
knowing a man of
your intelligence.
1478
01:08:37,825 --> 01:08:39,118
Thank you Doctor Watson.
1479
01:08:39,160 --> 01:08:40,620
It has been most
stimulating
1480
01:08:40,661 --> 01:08:41,996
talking to one of your
vast experience.
1481
01:08:42,038 --> 01:08:43,331
Oh well thank you.
1482
01:08:43,414 --> 01:08:44,999
Let's hope that we shall
meet again some day
1483
01:08:45,083 --> 01:08:46,626
and continue our
little chats on crime.
1484
01:08:46,667 --> 01:08:47,960
It would be most exciting.
1485
01:08:48,002 --> 01:08:49,337
Oh by the way, Mr. Holmes
1486
01:08:49,420 --> 01:08:50,797
would like to see for
a minute in his room.
1487
01:08:50,838 --> 01:08:52,256
I'll show you where it is.
1488
01:08:52,340 --> 01:08:53,633
It's the second room
on the right up there.
1489
01:08:53,674 --> 01:08:55,051
Thanks.
1490
01:08:55,134 --> 01:08:56,761
Emile it's me.
1491
01:08:56,844 --> 01:08:58,054
Potts.
1492
01:08:58,137 --> 01:09:00,223
Do you mind if I walk
part of the way with you?
1493
01:09:00,306 --> 01:09:02,308
It's a bit
frightening out here.
1494
01:09:02,350 --> 01:09:04,435
It's these marshes.
1495
01:09:04,519 --> 01:09:06,354
This is almost
the very spot
1496
01:09:06,395 --> 01:09:08,689
where Lady Penrose
was attacked,
1497
01:09:08,773 --> 01:09:11,526
three deaths
in three days.
1498
01:09:11,609 --> 01:09:13,611
It's a pity Marie
had to be killed.
1499
01:09:13,694 --> 01:09:16,072
She was such
a sweet child.
1500
01:09:16,155 --> 01:09:19,075
Three deaths in three days
1501
01:09:19,158 --> 01:09:22,662
and still one more
to be accounted for.
1502
01:09:22,703 --> 01:09:24,580
You are frightened Emile.
1503
01:09:24,664 --> 01:09:27,500
It's strange to see
you showing fear.
1504
01:09:27,542 --> 01:09:33,381
The man I hated
at Talon Prison.
1505
01:09:33,423 --> 01:09:35,716
Ramson!
1506
01:09:41,055 --> 01:09:42,723
Sherlock Holmes!
1507
01:09:42,807 --> 01:09:44,350
Yes Mr. Ramson.
1508
01:09:44,392 --> 01:09:45,893
So you see
the final curtain
1509
01:09:45,977 --> 01:09:47,478
has not fallen after all.
1510
01:09:47,562 --> 01:09:49,105
I thought you were on
your way to London.
1511
01:09:49,188 --> 01:09:51,065
Naturally that's what
I wanted you to think.
1512
01:09:51,149 --> 01:09:52,775
That's why Doctor Watson
1513
01:09:52,859 --> 01:09:54,527
announced our
departure in the caf�.
1514
01:09:54,569 --> 01:09:56,028
Journet's leaving
was purely bait
1515
01:09:56,070 --> 01:09:57,613
to bring you
into the open.
1516
01:09:57,697 --> 01:09:59,073
I merely replaced Journet
1517
01:09:59,115 --> 01:10:00,533
once he was outside
on the street.
1518
01:10:00,575 --> 01:10:02,201
May I say monsieur Ramson
1519
01:10:02,243 --> 01:10:03,703
that your disguise
as a postman
1520
01:10:03,745 --> 01:10:05,329
was a masterpiece
of ingenuity?
1521
01:10:05,413 --> 01:10:06,914
Your very
choice of the role
1522
01:10:06,998 --> 01:10:08,583
put you above suspicion.
1523
01:10:08,666 --> 01:10:10,209
It was quite easy.
1524
01:10:10,251 --> 01:10:11,878
I simply disposed of
the real Mr. Potts
1525
01:10:11,919 --> 01:10:14,255
after he had past his
civil service examination
1526
01:10:14,297 --> 01:10:17,383
and had been assigned
to La Morte Rouge.
1527
01:10:17,425 --> 01:10:19,552
You realize of course
that you'll never hand me
1528
01:10:19,594 --> 01:10:21,095
over to the police alive?
1529
01:10:21,137 --> 01:10:22,847
It's not my function
to be your executioner.
1530
01:10:22,930 --> 01:10:24,682
My duty is to hand you
over to the authorities,
1531
01:10:24,766 --> 01:10:26,225
which I fully
intend to do.
1532
01:10:26,309 --> 01:10:27,894
You're an optimist
Mr. Holmes.
1533
01:10:27,977 --> 01:10:29,312
Oh not necessarily.
1534
01:10:29,395 --> 01:10:31,814
We're surrounded by
police awaiting my signal.
1535
01:12:11,539 --> 01:12:15,877
I killed him with this.
1536
01:12:15,918 --> 01:12:17,503
Ramson's
instrument of death
1537
01:12:17,545 --> 01:12:19,881
has been his
own executioner.
1538
01:12:19,964 --> 01:12:22,800
Well gentlemen our
search for the monster
1539
01:12:22,884 --> 01:12:25,011
has ended where it
began, on the marshes.
1540
01:12:25,052 --> 01:12:26,429
Hey Watson?
1541
01:12:26,512 --> 01:12:28,222
Watson where are you?
1542
01:12:28,264 --> 01:12:30,224
Why isn't here, he was
with us a minute ago.
1543
01:12:30,266 --> 01:12:31,601
Watson!
1544
01:12:31,684 --> 01:12:33,311
Here, here I am Holmes.
1545
01:12:33,394 --> 01:12:34,896
Where are you?
1546
01:12:34,979 --> 01:12:37,231
I've fallen in
another hole.
1547
01:12:42,820 --> 01:12:44,864
I shall like to see
a bit more of Canada
1548
01:12:44,947 --> 01:12:46,783
before we sail Holmes.
1549
01:12:46,866 --> 01:12:49,577
So should I Watson.
1550
01:12:49,660 --> 01:12:54,457
Canada, the linchpin of
the English speaking world
1551
01:12:54,540 --> 01:12:56,417
whose relations
of friendly intimacy
1552
01:12:56,459 --> 01:12:59,253
with the United States
on the one hand
1553
01:12:59,295 --> 01:13:02,340
and unswerving fidelity
to the British Commonwealth
1554
01:13:02,423 --> 01:13:05,593
and the Motherland
on the other.
1555
01:13:05,635 --> 01:13:10,139
Canada, the link
that joins together
1556
01:13:10,223 --> 01:13:13,434
these great branches
of the human family.
1557
01:13:13,518 --> 01:13:15,144
Churchill say that?
1558
01:13:15,228 --> 01:13:18,064
Yes Watson Churchill.
108014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.