Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33.385 --> 00:01:34.875
"Chiang Tai Dye Mill."
2
00:01:39.850 --> 00:01:42.137
Brother Sheng, the dye has
been quite bad lately.
3
00:01:42.185 --> 00:01:43.892
The color doesn't stay.
4
00:01:47.232 --> 00:01:51.692
That's right, someone must be behind this.
5
00:01:51.737 --> 00:01:54.104
Brother Sheng, the chief
wants to talk to you.
6
00:01:57.750 --> 00:01:58.816
Sir, is this OK?
7
00:01:58.869 --> 00:02:00.109
It's all right.
8
00:02:07.961 --> 00:02:08.961
Brother Sheng.
9
00:02:23.727 --> 00:02:24.727
Chief.
10
00:02:25.479 --> 00:02:27.891
Look at this, how come it's like this?
11
00:02:27.939 --> 00:02:29.540
How can this be acceptable?
12
00:02:31.985 --> 00:02:33.896
Our dye is a little...
13
00:02:33.945 --> 00:02:35.260
A little what?
14
00:02:38.408 --> 00:02:40.240
It's the same dye.
15
00:02:45.666 --> 00:02:47.907
See, theirs is much darker.
16
00:02:47.959 --> 00:02:50.451
Why is our dye lighter?
17
00:02:50.504 --> 00:02:53.496
Maybe we need to concentrate it a little.
18
00:02:53.548 --> 00:02:54.548
What's the matter?
19
00:02:56.900 --> 00:02:57.716
They are from Manchu.
20
00:02:57.761 --> 00:03:00.173
Our boss hired them
21
00:03:00.222 --> 00:03:01.712
to mix the colors.
22
00:03:02.182 --> 00:03:03.468
Then I...
23
00:03:04.393 --> 00:03:07.886
Don't worry! You can still work here.
24
00:03:07.938 --> 00:03:10.200
They have come to assist you.
25
00:03:13.443 --> 00:03:15.400
I have no problem in that
26
00:03:15.445 --> 00:03:18.278
but I have to go talk to the others.
27
00:03:18.990 --> 00:03:21.607
There's no need; You do your own thing
28
00:03:21.660 --> 00:03:23.150
they have their own jobs
29
00:03:23.203 --> 00:03:24.680
I'm afraid it will delay work.
30
00:03:24.121 --> 00:03:24.701
Yes.
31
00:03:24.746 --> 00:03:26.532
The colors will be a mess.
32
00:03:26.581 --> 00:03:30.370
Relax, we brought our color sticks.
33
00:03:31.200 --> 00:03:32.200
Look.
34
00:03:41.513 --> 00:03:43.595
What do you need the sticks for?
35
00:03:46.643 --> 00:03:49.100
This is the special sticks from Manchu.
36
00:03:57.571 --> 00:04:00.484
It's quite special
37
00:04:01.740 --> 00:04:02.815
so it's got to be alright.
38
00:04:03.869 --> 00:04:06.452
The boss said, from today onwards
39
00:04:06.496 --> 00:04:08.328
you all will have a pay cut of 2O percent.
40
00:04:08.373 --> 00:04:09.113
Why
41
00:04:09.166 --> 00:04:10.702
do we have to bear a pay cut?
42
00:04:10.751 --> 00:04:11.871
You wish to know the reason?
43
00:04:12.544 --> 00:04:15.957
The 2O percent is so we can pay them.
44
00:04:16.567 --> 00:04:17.567
That's not right.
45
00:04:17.591 --> 00:04:18.626
That's highway robbery.
46
00:04:21.803 --> 00:04:23.919
You Manchurians shouldn't be violent.
47
00:04:23.972 --> 00:04:24.972
You should be reasonable.
48
00:04:25.932 --> 00:04:28.219
Brother Sheng...
49
00:04:31.104 --> 00:04:33.596
This is the principle.
50
00:04:35.794 --> 00:04:36.874
So? What do you want to do?
51
00:04:36.898 --> 00:04:38.354
Brother Sheng...
52
00:04:41.615 --> 00:04:42.615
You...
53
00:04:42.866 --> 00:04:45.358
Ah Chao, Shih-sheng, stop messing around.
54
00:04:47.329 --> 00:04:49.991
Why are you hitting... it's unreasonable.
55
00:04:50.400 --> 00:04:52.452
Stop fighting! Stop it.
56
00:04:53.168 --> 00:04:56.810
Our fabric is getting worse recently.
57
00:04:56.755 --> 00:04:58.555
That's why our boss is
hiring the technicians.
58
00:04:58.924 --> 00:05:02.508
Yuan Li-hou and Chuan-min are here
59
00:05:02.552 --> 00:05:03.667
to help you.
60
00:05:03.720 --> 00:05:04.960
It's because of the Manchurians
61
00:05:05.388 --> 00:05:07.550
we have to take a pay cut.
62
00:05:08.391 --> 00:05:09.927
Be quiet.
63
00:05:10.310 --> 00:05:11.471
This is the boss' idea.
64
00:05:11.520 --> 00:05:13.602
Take it or leave it.
65
00:05:18.860 --> 00:05:20.140
Then I'll be the first to leave.
66
00:05:20.672 --> 00:05:21.672
Chou Shih-sheng
67
00:05:21.696 --> 00:05:22.696
l'll quit too.
68
00:05:22.800 --> 00:05:23.800
Me too
69
00:05:23.824 --> 00:05:24.655
I'm also leaving.
70
00:05:24.699 --> 00:05:25.359
Soaml
71
00:05:25.408 --> 00:05:26.273
I'll go too.
72
00:05:26.326 --> 00:05:27.111
Count me in.
73
00:05:27.160 --> 00:05:29.260
Me too, I'm not going to stay either.
74
00:05:29.246 --> 00:05:32.784
Let's go... I'll go too... G0
75
00:05:33.458 --> 00:05:34.458
stop.
76
00:05:36.440 --> 00:05:38.456
What a nerve! Chou Shih-sheng.
77
00:05:38.922 --> 00:05:40.663
You started a strike.
78
00:05:41.967 --> 00:05:43.833
Whoever dares to leave the mill.
79
00:05:44.386 --> 00:05:45.672
I'll break his legs.
80
00:05:47.550 --> 00:05:48.136
Move away.
81
00:05:53.270 --> 00:05:55.560
Move it...
82
00:05:57.732 --> 00:05:58.847
You want to fight.
83
00:06:05.310 --> 00:06:06.396
Stop fighting.
84
00:06:21.131 --> 00:06:22.997
I'll break your legs.
85
00:06:31.141 --> 00:06:32.472
Don't fight anymore.
86
00:06:40.275 --> 00:06:43.188
Chuan-min, you can't even beat the women.
87
00:06:47.490 --> 00:06:50.778
Goddamn Manchurian, we'll beat you!
You are unreasonable! Beat you...
88
00:06:53.790 --> 00:06:55.366
Cut it out...
89
00:06:58.668 --> 00:06:59.668
All right, Chief.
90
00:07:00.503 --> 00:07:02.244
We'll follow his orders
91
00:07:04.591 --> 00:07:06.810
and take the pay cut.
92
00:07:07.385 --> 00:07:08.546
Now go back to work.
93
00:07:08.845 --> 00:07:09.960
Ah Chao.
94
00:07:10.305 --> 00:07:11.305
Are you alright?
95
00:07:14.935 --> 00:07:17.510
Chief Ma recruited some Manchurians
96
00:07:17.103 --> 00:07:18.184
and made us take a pay cut.
97
00:07:18.813 --> 00:07:21.396
They used force to hurt
us, so unreasonable.
98
00:07:21.441 --> 00:07:25.685
They must've planned it before, Shih-sheng.
99
00:07:26.112 --> 00:07:27.773
Mr. Li, you've been here for a long time
100
00:07:27.822 --> 00:07:30.439
you know we have been
earning a lot for him.
101
00:07:30.492 --> 00:07:33.575
Shih-sheng, you're the color specialist
in Chiang Tai.
102
00:07:34.790 --> 00:07:36.616
The dyes are worse than before
103
00:07:36.873 --> 00:07:39.205
so I know some bad things
would happen soon.
104
00:07:39.250 --> 00:07:42.788
All right, we should go
and talk to Boss Wang.
105
00:07:44.470 --> 00:07:47.790
It's no use fighting
against the Manchurians.
106
00:07:47.842 --> 00:07:50.490
The boss himself hired them.
107
00:07:51.221 --> 00:07:53.428
Well... Mr. Li.
108
00:07:53.932 --> 00:07:55.343
Can we go to the court?
109
00:07:55.392 --> 00:07:59.386
That's worse. Let me tell you why.
110
00:07:59.437 --> 00:08:03.772
Boss holds influence in their court.
111
00:08:06.277 --> 00:08:09.486
Can't sue him and will get beaten up
if we don't work.
112
00:08:10.281 --> 00:08:11.646
If we work, we receive less money.
113
00:08:12.283 --> 00:08:16.447
Who knows how much they'll deduct later?
114
00:08:16.746 --> 00:08:18.703
Aren't we waste our lifetime for nothing?
115
00:08:18.748 --> 00:08:20.228
How I wish that we knew some kung fu.
116
00:08:20.252 --> 00:08:20.868
Ah Chao.
117
00:08:20.917 --> 00:08:23.204
We'd fight them if we knew how.
118
00:08:23.253 --> 00:08:24.733
Don't worry about bruises and injury.
119
00:08:25.422 --> 00:08:27.789
Our wonder pills from Shaolin
120
00:08:29.676 --> 00:08:30.676
can heal all bruises
121
00:08:33.138 --> 00:08:34.138
cure cuts
122
00:08:36.570 --> 00:08:37.570
improve circulation.
123
00:08:38.852 --> 00:08:41.264
You can eat half and
rub the rest on the injured part.
124
00:08:43.440 --> 00:08:44.720
And it tastes better than candy.
125
00:08:46.276 --> 00:08:49.234
In my opinion, we should continue working
126
00:08:49.279 --> 00:08:51.691
rather than create a scene with them.
127
00:08:53.366 --> 00:08:57.280
True, let's avoid getting beaten up again.
128
00:09:00.915 --> 00:09:02.576
You're all here.
129
00:09:04.794 --> 00:09:05.909
Hey, don't rush...
130
00:09:05.962 --> 00:09:07.623
This can cure...
131
00:09:09.424 --> 00:09:11.961
You're lucky, Sir.
132
00:09:12.100 --> 00:09:14.718
Take the whole box. G0 ahead...
133
00:09:15.513 --> 00:09:17.629
What the hell are you doing, Ah Chieh?
134
00:09:17.682 --> 00:09:21.950
Big Brother, our work
is different from yours.
135
00:09:21.728 --> 00:09:23.608
We have to look alike
what we are pretend to be.
136
00:09:23.646 --> 00:09:25.833
To be a priest, you need to tie a bun;
To be a blind, you need to roll your eyes
137
00:09:25.857 --> 00:09:27.768
to be a monk, you need to be bald.
138
00:09:27.817 --> 00:09:30.309
The dummies always fall for it.
139
00:09:33.531 --> 00:09:34.896
How come you're all free tonight?
140
00:09:35.658 --> 00:09:39.151
Jen-chieh, our boss hired a
whole bunch of Manchurians.
141
00:09:39.204 --> 00:09:41.536
We need to give up pay for them.
142
00:09:41.581 --> 00:09:43.743
Your brother got into a fight with them.
143
00:09:43.792 --> 00:09:46.580
Ah Chao got hurt too.
144
00:09:48.505 --> 00:09:49.791
Let me take a look, Ah Chao.
145
00:09:49.983 --> 00:09:50.983
What are you doing?
146
00:09:51.700 --> 00:09:53.870
You dare to sell me fake medicine!
Don't mess around.
147
00:09:54.177 --> 00:09:55.257
What are you talking about?
148
00:09:55.595 --> 00:09:57.927
My medicine is really from Shaolin Temple.
149
00:09:58.389 --> 00:10:00.721
Do you really think you're a Shaolin monk?
150
00:10:01.590 --> 00:10:02.140
Aren't I?
151
00:10:02.435 --> 00:10:04.642
The monks from Shaolin know kung fu.
152
00:10:04.687 --> 00:10:05.848
Well, so do I.
153
00:10:06.606 --> 00:10:08.722
Good then, go get revenge for Ah Chao.
154
00:10:08.775 --> 00:10:10.140
Don't push me into it
155
00:10:10.193 --> 00:10:12.810
I can't use my skills for revenge.
156
00:10:12.862 --> 00:10:14.853
It's for peaceful purposes.
157
00:10:15.657 --> 00:10:16.884
What the hell is that kind of kung fu?
158
00:10:16.908 --> 00:10:17.943
It's only for a living.
159
00:10:17.992 --> 00:10:18.777
Don't lie.
160
00:10:18.827 --> 00:10:19.827
Who is lying?
161
00:10:20.203 --> 00:10:23.446
Shut up! Let's go, Ah Chieh.
162
00:10:25.625 --> 00:10:29.493
Excuse all, the master is leaving now.
163
00:10:35.969 --> 00:10:40.930
Li Se donated twenty cents.
164
00:10:43.434 --> 00:10:47.180
Merciful Buddha! Shaolin
Temple needs fixing.
165
00:10:47.630 --> 00:10:50.556
Please donate some money to Shaolin Temple.
166
00:10:50.608 --> 00:10:51.973
Move it, I don't have...
167
00:10:52.152 --> 00:10:54.393
Sir, your goodness will be aptly rewarded.
168
00:10:55.215 --> 00:10:56.215
He is over there.
169
00:10:56.239 --> 00:10:57.900
It's really him! Let's go over to see him
170
00:10:58.900 --> 00:10:59.900
ls that OK?
171
00:10:59.330 --> 00:11:00.330
Don't worry.
172
00:11:01.494 --> 00:11:03.826
Gentleman, Lady, Shaolin
Temple needs repairs.
173
00:11:03.872 --> 00:11:05.863
Please donate some money.
174
00:11:05.915 --> 00:11:06.915
Chou Jen-chieh.
175
00:11:07.292 --> 00:11:09.203
Oh! It's you two.
176
00:11:09.252 --> 00:11:11.334
You're really good at this.
177
00:11:11.379 --> 00:11:13.791
Of course, otherwise all those...
178
00:11:15.383 --> 00:11:17.545
All those dummies wouldn't fall for it.
179
00:11:17.594 --> 00:11:20.600
Yes, we'd like you to pretend to be a monk
180
00:11:20.540 --> 00:11:22.921
and take revenge for us.
181
00:11:24.184 --> 00:11:27.472
Don't count on me. They will kill me.
182
00:11:27.703 --> 00:11:29.623
- Are you Chou Shih-sheng's brother?
- Yes, I am.
183
00:11:29.647 --> 00:11:31.120
- Are you our friend?
- Of course.
184
00:11:31.650 --> 00:11:32.647
You see, they took advantage of us.
185
00:11:32.692 --> 00:11:33.727
Are you going to help?
186
00:11:33.776 --> 00:11:34.311
I Will.
187
00:11:34.360 --> 00:11:35.691
What are you waiting for?
188
00:11:36.154 --> 00:11:37.154
Hey, big fellow.
189
00:11:37.572 --> 00:11:40.564
I'm not really a Shaolin monk
190
00:11:40.617 --> 00:11:41.982
I'm just pretending to be one.
191
00:11:42.350 --> 00:11:44.276
That's what we need. Let's go...
192
00:11:44.329 --> 00:11:45.649
We'll tell you the details later.
193
00:11:45.673 --> 00:11:48.210
Talk later...
194
00:12:14.192 --> 00:12:16.604
I know your stick is for stirring yellow.
195
00:12:22.909 --> 00:12:25.697
Do you like the other shades of yellow?
196
00:12:26.204 --> 00:12:27.319
What other kinds of yellow?
197
00:12:35.460 --> 00:12:36.126
Are you trying to trick me?
198
00:12:36.923 --> 00:12:38.413
Hsiao Hung...
199
00:12:49.477 --> 00:12:51.969
There are too many people here, hold on.
200
00:12:52.563 --> 00:12:55.430
She'll bring out the yellow fabric later.
201
00:12:56.901 --> 00:12:58.232
You just follow her.
202
00:13:13.710 --> 00:13:14.745
Hsiao Hung.
203
00:13:28.808 --> 00:13:29.843
What are you doing here?
204
00:13:34.147 --> 00:13:36.730
Why are you here, Ah Chuan?
205
00:13:37.150 --> 00:13:40.768
I'm... here for a girl
206
00:13:42.155 --> 00:13:43.155
ls that true?
207
00:13:44.782 --> 00:13:46.648
Both of you got a date?
208
00:13:46.701 --> 00:13:47.782
Yeah.
209
00:13:48.770 --> 00:13:49.770
With who?
210
00:13:49.120 --> 00:13:50.827
The girl with the yellow fabric.
211
00:13:50.872 --> 00:13:51.452
You...
212
00:13:51.497 --> 00:13:52.908
That girl with the yellow fabric.
213
00:13:53.374 --> 00:13:54.614
You too?
214
00:14:00.673 --> 00:14:01.673
Is that her?
215
00:14:01.716 --> 00:14:02.330
That's her.
216
00:14:02.383 --> 00:14:03.383
Let's go.
217
00:14:05.887 --> 00:14:08.300
Bastard! You people are too much.
218
00:14:08.560 --> 00:14:09.467
First reduced our salary
219
00:14:09.515 --> 00:14:10.846
and now tease the ladies.
220
00:14:11.225 --> 00:14:13.967
You jerk! Dare mess with me? Get them.
221
00:14:27.158 --> 00:14:28.614
Break it off.
222
00:14:31.765 --> 00:14:32.765
Who are you?
223
00:14:32.789 --> 00:14:35.656
I'm a Shaolin monk, San Te.
224
00:14:35.708 --> 00:14:36.743
Monk San Te?
225
00:14:36.793 --> 00:14:40.627
That's me.
226
00:14:45.676 --> 00:14:47.838
Merciful Buddha.
227
00:14:47.887 --> 00:14:51.960
Great kung fu! Are you really from Shaolin?
228
00:14:51.140 --> 00:14:52.140
That's right.
229
00:14:53.101 --> 00:14:54.808
No wonder you could do that.
230
00:14:57.271 --> 00:14:59.182
Why are you fighting here?
231
00:14:59.232 --> 00:15:00.438
Is that necessary?
232
00:15:01.670 --> 00:15:02.432
He's great.
233
00:15:02.485 --> 00:15:03.896
Good timing, Master.
234
00:15:06.949 --> 00:15:08.669
We're the workers from Chiang Tai Dye Mill.
235
00:15:08.693 --> 00:15:10.183
They are the Manchu technicians.
236
00:15:12.912 --> 00:15:14.528
Our boss hired them
237
00:15:15.390 --> 00:15:17.747
and we all got a pay cut.
238
00:15:17.792 --> 00:15:19.780
Beat them up.
239
00:15:37.610 --> 00:15:38.597
Why are you so reckless?
240
00:15:39.897 --> 00:15:41.854
If I didn't hold myself back
241
00:15:42.483 --> 00:15:45.475
you would either be injured or dead.
242
00:15:49.909 --> 00:15:51.149
All the workers, please listen.
243
00:15:51.173 --> 00:15:53.390
Yes...
244
00:15:54.328 --> 00:15:56.114
About your pay cut.
245
00:15:56.747 --> 00:15:59.790
I'll try my best to help you.
246
00:15:59.125 --> 00:16:00.741
Really...
247
00:16:00.793 --> 00:16:02.579
Thank you...
248
00:16:03.254 --> 00:16:04.254
San Te.
249
00:16:04.839 --> 00:16:06.329
You go back to tell your chief.
250
00:16:06.924 --> 00:16:08.835
I'll visit him later.
251
00:16:15.475 --> 00:16:16.475
Let's go.
252
00:16:20.980 --> 00:16:24.189
They left...
253
00:16:31.157 --> 00:16:33.114
Chief, a monk has come from Shaolin.
254
00:16:33.159 --> 00:16:34.115
Who is he?
255
00:16:34.160 --> 00:16:35.160
Monk San Te.
256
00:16:36.621 --> 00:16:38.988
Isn't he the abbot of the 36th chambers?
257
00:16:39.400 --> 00:16:40.400
Yes, heis.
258
00:16:41.000 --> 00:16:42.000
Don't get nervous.
259
00:16:42.251 --> 00:16:43.582
What can he do to us?
260
00:16:43.628 --> 00:16:45.960
Chou Shih-sheng asked
him to come over here.
261
00:16:46.881 --> 00:16:48.997
Come here? Why?
262
00:16:49.500 --> 00:16:51.132
He's here for us.
263
00:16:51.177 --> 00:16:53.464
OK, we'll see how tough he is.
264
00:16:53.804 --> 00:16:56.216
Brother Hou, his martial arts is unbeatable
265
00:16:56.993 --> 00:16:57.993
ls he really that good?
266
00:16:58.170 --> 00:16:59.257
Did you fight against him?
267
00:16:59.310 --> 00:17:00.310
We haven't had a chance
268
00:17:00.937 --> 00:17:03.770
but he did show off a little.
269
00:17:03.814 --> 00:17:06.897
His steps and strength are incredible
270
00:17:06.943 --> 00:17:09.310
I don't think we can handle him.
271
00:17:10.321 --> 00:17:12.280
So he's coming to help the workers?
272
00:17:12.698 --> 00:17:13.698
Where is he now?
273
00:17:13.741 --> 00:17:15.357
He's waiting outside for our reply.
274
00:17:15.535 --> 00:17:17.321
Oh! He came to our doorstep.
275
00:17:17.954 --> 00:17:19.661
Everyone... don't worry.
276
00:17:19.705 --> 00:17:21.787
We don't need to sacrifice our pay.
277
00:17:22.667 --> 00:17:23.998
We asked a master to help us.
278
00:17:25.670 --> 00:17:26.831
Move it...
279
00:17:28.214 --> 00:17:30.251
Are you looking for trouble? Get to work.
280
00:17:30.758 --> 00:17:32.465
Get to work...
281
00:17:32.510 --> 00:17:34.670
What're you doing, Ah Chao?
The Manchurians are coming.
282
00:17:34.929 --> 00:17:36.169
Hurry, back to work.
283
00:17:37.181 --> 00:17:38.546
Please come in, Master.
284
00:17:40.434 --> 00:17:41.434
You...
285
00:17:45.314 --> 00:17:46.554
Merciful Buddha.
286
00:17:46.607 --> 00:17:49.770
This is Monk San Te from Shaolin.
287
00:17:49.819 --> 00:17:51.355
He has come here today
288
00:17:51.404 --> 00:17:53.816
to restore justice.
289
00:17:54.282 --> 00:17:58.401
Ah Chao, why you began blathering
on about our factory affairs
290
00:17:58.452 --> 00:18:00.340
in front of Monk San Te?
291
00:18:00.538 --> 00:18:03.451
Everyone is working happily here.
292
00:18:03.893 --> 00:18:04.893
Chief Ma.
293
00:18:04.917 --> 00:18:06.703
You took part of our pay
for the Manchurians.
294
00:18:06.752 --> 00:18:08.720
And you still think we are happy?
295
00:18:08.960 --> 00:18:09.678
Yes, he dares to think that.
296
00:18:10.298 --> 00:18:13.336
Please listen to me. Let's discuss it over.
297
00:18:14.510 --> 00:18:15.510
Chief Ma.
298
00:18:16.262 --> 00:18:18.674
It's really unreasonable.
299
00:18:20.990 --> 00:18:23.308
I mean, we're all human beings.
300
00:18:23.811 --> 00:18:25.891
The Manchurians don't need to work
and they get paid.
301
00:18:25.938 --> 00:18:27.849
And though we work very hard
302
00:18:27.898 --> 00:18:29.580
we still bear with a pay cut.
303
00:18:29.859 --> 00:18:32.660
The government is controlled by Manchurians
304
00:18:32.111 --> 00:18:34.318
so of course there's a difference.
305
00:18:34.363 --> 00:18:36.843
If that's the case, you are relying on
the power of Manchurians
306
00:18:36.867 --> 00:18:38.307
and force us to agree for a pay cut.
307
00:18:38.331 --> 00:18:39.862
Who said that?
308
00:18:39.910 --> 00:18:42.993
They don't need to work if they
think the pay is not good.
309
00:18:43.664 --> 00:18:46.497
You beat us up if we don't work.
310
00:18:46.542 --> 00:18:47.327
Yes...
311
00:18:47.376 --> 00:18:51.244
Please have mercy, Chief Ma.
312
00:18:51.756 --> 00:18:53.622
Merciful Buddha.
313
00:18:55.843 --> 00:18:58.210
Monk San Te, the Manchu technicians
314
00:18:58.262 --> 00:19:00.629
are sending here by the government.
315
00:19:00.681 --> 00:19:02.638
You better stay away
316
00:19:02.683 --> 00:19:04.243
and don't get involved in our business.
317
00:19:04.935 --> 00:19:08.223
I can help you if you need a donation.
318
00:19:08.689 --> 00:19:09.724
How much do you want?
319
00:19:10.650 --> 00:19:11.811
Just give me a number.
320
00:19:12.587 --> 00:19:13.587
IIII
321
00:19:13.611 --> 00:19:14.611
Fifty taels.
322
00:19:15.279 --> 00:19:17.270
One, two, three, four, five.
323
00:19:17.782 --> 00:19:21.700
This is bribery. Let's beat them up.
324
00:19:34.840 --> 00:19:36.672
Stop! Don't be afraid.
325
00:19:45.601 --> 00:19:47.308
Violence isn't a solution to problems.
326
00:19:48.270 --> 00:19:51.103
What do you think, Chief Ma?
327
00:19:53.109 --> 00:19:54.565
You don't agree with me, do you?
328
00:19:56.696 --> 00:19:58.403
You are right...
329
00:19:59.240 --> 00:20:00.730
Have mercy.
330
00:20:00.908 --> 00:20:04.492
You still can change your mind, Sir.
331
00:20:04.870 --> 00:20:07.487
Give them their old wages.
332
00:20:10.334 --> 00:20:11.334
OK
333
00:20:14.880 --> 00:20:16.420
I'll listen to you, Monk San Te.
334
00:20:16.465 --> 00:20:21.130
Merciful Buddha! You're a good man.
335
00:20:21.178 --> 00:20:21.713
Yes...
336
00:20:21.762 --> 00:20:23.628
Please listen carefully.
337
00:20:25.349 --> 00:20:27.590
You'll get the same pay as before.
338
00:20:27.643 --> 00:20:29.179
All of you can go back to work.
339
00:20:29.228 --> 00:20:32.266
That's great...
340
00:20:35.359 --> 00:20:37.270
Thank you for your help, Master.
341
00:20:37.319 --> 00:20:38.480
- You...
- Please.
342
00:20:51.375 --> 00:20:53.616
Brother Shih-sheng, using
Chou Jen-chieh's skill
343
00:20:53.669 --> 00:20:55.410
plus our great ideas
344
00:20:55.463 --> 00:20:57.249
those goddamn Manchurians
345
00:20:57.298 --> 00:20:58.663
did not believe in the first place
346
00:20:59.467 --> 00:21:02.550
but they all believe now.
347
00:21:02.595 --> 00:21:05.178
Honestly, I can pretend to be anyone
348
00:21:05.222 --> 00:21:07.839
I'm very skillful
349
00:21:07.892 --> 00:21:09.553
I can even feign to be a girl.
350
00:21:09.977 --> 00:21:15.598
I'm so eighteen and never had a boyfriend.
351
00:21:18.235 --> 00:21:19.817
Let's drink... cheers...
352
00:21:19.862 --> 00:21:22.194
Don't be too confident, Ah Chieh.
353
00:21:22.239 --> 00:21:23.946
We were lucky to fool them this time.
354
00:21:24.450 --> 00:21:26.407
What if you can't fool
them next time, you'll...
355
00:21:28.996 --> 00:21:35.493
Look at me, Big Brother! It'll always work.
356
00:21:35.544 --> 00:21:36.750
What are you doing now?
357
00:21:36.879 --> 00:21:38.745
No more pay cut, Shih-sheng.
358
00:21:38.798 --> 00:21:40.380
We can finally relax.
359
00:21:40.900 --> 00:21:41.290
Come on... Let's have a drink.
360
00:21:41.314 --> 00:21:43.146
Come on! Let's drink...
361
00:21:58.484 --> 00:22:02.569
Monk San Te sh0uld've stayed in Shaolin.
362
00:22:03.656 --> 00:22:05.112
Why did he come to Canton?
363
00:22:05.199 --> 00:22:08.157
Boss, I saw him in Chiang Tai Dye Mill.
364
00:22:08.202 --> 00:22:09.658
His martial arts are unbeatable.
365
00:22:11.380 --> 00:22:15.202
All of you are afraid of him... so...
366
00:22:15.251 --> 00:22:17.413
I just wanted to calm things down
367
00:22:17.461 --> 00:22:19.418
I agreed to give them
their old pay for a while.
368
00:22:19.463 --> 00:22:20.498
Idiot.
369
00:22:21.340 --> 00:22:24.628
Boss, there are many great
fighters in Shaolin.
370
00:22:25.940 --> 00:22:26.835
If I offend him
371
00:22:26.887 --> 00:22:30.380
all of the workers will be against us.
372
00:22:30.432 --> 00:22:32.713
Boss, of course with your
relationship with the government
373
00:22:32.737 --> 00:22:34.193
there shouldn't be a problem.
374
00:22:37.314 --> 00:22:39.897
Shaolin Temple should
keep to its own matters.
375
00:22:39.942 --> 00:22:41.979
Let's wait a while. After the monk leaves
376
00:22:42.270 --> 00:22:43.688
we'll take back their pay at once.
377
00:22:44.446 --> 00:22:47.984
Fine then. You all can leave.
378
00:22:48.330 --> 00:22:48.613
Yes...
379
00:22:48.659 --> 00:22:49.659
Let's go...
380
00:22:50.619 --> 00:22:54.954
Hold on! Did anyone fight against him?
381
00:22:54.999 --> 00:22:55.999
No.
382
00:22:58.377 --> 00:23:00.380
So he just showed off a little?
383
00:23:00.870 --> 00:23:02.454
Yes, but he is really tough.
384
00:23:02.840 --> 00:23:03.840
OK...
385
00:23:06.594 --> 00:23:08.301
Please ask Monk San Te to come over here.
386
00:23:10.505 --> 00:23:11.825
I want to see how much he can do.
387
00:23:11.849 --> 00:23:12.849
Of course.
388
00:23:19.773 --> 00:23:20.808
Keep steady.
389
00:23:25.571 --> 00:23:26.571
Master...
390
00:23:49.530 --> 00:23:51.465
Boss, Monk San Te is here.
391
00:24:00.416 --> 00:24:01.416
You are...
392
00:24:01.440 --> 00:24:02.930
I'm Monk San Te.
393
00:24:03.567 --> 00:24:04.648
You are from...
394
00:24:04.693 --> 00:24:06.275
I'm from Shaolin Temple.
395
00:24:07.446 --> 00:24:09.858
May I ask why are you here, Master?
396
00:24:09.907 --> 00:24:13.250
For donations, helping people or...
397
00:24:13.770 --> 00:24:14.784
Both.
398
00:24:15.621 --> 00:24:17.658
It looks like you missed one more thing.
399
00:24:20.000 --> 00:24:22.867
I don't think so! I have everything.
400
00:24:23.671 --> 00:24:27.790
Well, to promote Shaolin martial arts.
401
00:24:28.926 --> 00:24:31.714
Oh! I did practice some time.
402
00:24:32.388 --> 00:24:34.550
I really would like to see your moves
403
00:24:35.766 --> 00:24:37.723
as I have not had the chance yet.
404
00:24:37.768 --> 00:24:39.224
That's no problem.
405
00:24:39.269 --> 00:24:40.269
Ah Chao.
406
00:24:41.981 --> 00:24:44.973
Please let me have the honor, Master.
407
00:24:46.545 --> 00:24:47.545
IIII
408
00:24:47.569 --> 00:24:48.569
Please.
409
00:25:00.332 --> 00:25:03.791
This rock is too big and
might hurt the workers.
410
00:25:04.420 --> 00:25:09.390
Wonderful! Master, it's
a very unusual step.
411
00:25:09.550 --> 00:25:11.587
Your eyesight is great
412
00:25:11.635 --> 00:25:16.129
as you can see the pebble from so far away.
413
00:25:16.181 --> 00:25:18.673
This is just some skills
that can be noticeable.
414
00:25:19.143 --> 00:25:22.761
If so, Master's inner strength
should be even stronger.
415
00:25:22.813 --> 00:25:23.813
Would you please show us?
416
00:25:24.565 --> 00:25:26.647
Please grant us the honor, Master.
417
00:25:28.270 --> 00:25:30.940
Alright. I'm going to show you something.
418
00:25:30.988 --> 00:25:32.854
Come on, Master.
419
00:25:41.707 --> 00:25:43.448
I don't want you to hit those workers.
420
00:25:44.430 --> 00:25:45.704
You can fight with us.
421
00:25:45.753 --> 00:25:48.836
But I'm afraid I'll hurt you.
422
00:25:49.423 --> 00:25:51.164
We want to see your great skills
423
00:25:51.717 --> 00:25:53.157
so we're willing to take the chance.
424
00:25:58.932 --> 00:25:59.932
Come on.
425
00:26:00.100 --> 00:26:03.580
Monks don't encourage fighting, Mr. Wong.
426
00:26:03.103 --> 00:26:04.743
If martial arts is what you'd like to see
427
00:26:04.767 --> 00:26:07.990
you can come to Shaolin Temple.
428
00:26:07.566 --> 00:26:10.558
That'll be all. I have to go.
429
00:26:12.488 --> 00:26:14.946
Please don't leave, Monk San Te.
430
00:26:15.491 --> 00:26:17.482
You came down from the top.
431
00:26:17.534 --> 00:26:19.400
Can you go up the same way?
432
00:26:20.954 --> 00:26:22.911
I think walking the stairs will be faster.
433
00:26:23.749 --> 00:26:24.749
You...
434
00:26:28.962 --> 00:26:31.169
Ah Chieh, you...
435
00:26:32.549 --> 00:26:34.415
Did everyone see the steps of Monk San Te?
436
00:26:34.822 --> 00:26:35.942
You all should have seen it.
437
00:26:35.966 --> 00:26:36.966
San Te.
438
00:26:37.513 --> 00:26:38.713
You don't need to send me out.
439
00:26:41.725 --> 00:26:42.725
Don't move.
440
00:26:42.810 --> 00:26:45.928
Chief Ma, please don't push me to fight.
441
00:26:46.881 --> 00:26:48.410
That's what I want you to do.
442
00:26:48.650 --> 00:26:49.806
Chief Ma, we can talk about it.
443
00:26:51.860 --> 00:26:53.350
This stick is not suitable for me.
444
00:26:55.155 --> 00:26:57.350
You can use your internal
strength to bounce us.
445
00:27:01.245 --> 00:27:03.202
Come and show us the best of Shaolin.
446
00:27:06.125 --> 00:27:09.830
What is this crap kung fu?
447
00:27:11.255 --> 00:27:12.255
Damn it.
448
00:27:19.555 --> 00:27:21.466
You asked a monk to help you
449
00:27:21.515 --> 00:27:23.500
but he is just a bloody looser.
450
00:27:28.480 --> 00:27:30.266
Monk, where is your unbeatable skill?
451
00:27:30.315 --> 00:27:31.851
IIII
452
00:27:31.900 --> 00:27:34.437
Stupid bald guy, it's totally your fault.
453
00:27:35.571 --> 00:27:36.571
Move.
454
00:27:39.283 --> 00:27:41.615
Boss, what should we do with him?
455
00:27:42.744 --> 00:27:44.485
He dared to fool you.
456
00:27:45.330 --> 00:27:47.537
You can use real kung fu to deal with him.
457
00:27:58.343 --> 00:27:59.629
You still want to trick us?
458
00:28:00.137 --> 00:28:01.798
Chief, Brother Chuan.
459
00:28:02.306 --> 00:28:04.923
I don't think he can stand it anymore.
460
00:28:04.975 --> 00:28:08.718
Please let him go. We'll apologize to you.
461
00:28:08.956 --> 00:28:09.956
Apologize...
462
00:28:09.980 --> 00:28:11.141
All 0f us Will do it...
463
00:28:11.190 --> 00:28:14.182
No, it's no use.
464
00:28:14.985 --> 00:28:16.817
Brother Chuan, we beg you.
465
00:28:17.131 --> 00:28:18.131
Yes, please release him
466
00:28:18.155 --> 00:28:19.835
I'll beat up anyone who had cheated on me.
467
00:28:30.420 --> 00:28:31.658
My goodness.
468
00:28:32.961 --> 00:28:34.201
Please help.
469
00:28:45.933 --> 00:28:47.264
G0 ahead! Everyone.
470
00:29:18.215 --> 00:29:19.876
Let's go...
471
00:29:35.816 --> 00:29:37.648
Damn it! Beat him.
472
00:29:52.666 --> 00:29:55.283
Look... he is really in bad shape.
473
00:29:55.585 --> 00:29:56.666
Mr. Li, how are they doing?
474
00:29:56.712 --> 00:29:57.873
Be quiet...
475
00:29:58.964 --> 00:30:00.580
How is your wound?
476
00:30:03.176 --> 00:30:06.840
They blew Monk San Te's cover.
477
00:30:07.514 --> 00:30:10.427
I told you before. You can fool them once
478
00:30:10.475 --> 00:30:11.806
you can't make it twice.
479
00:30:12.227 --> 00:30:14.810
All of our workers were beaten
480
00:30:15.564 --> 00:30:17.771
and we are going to lose our jobs as well.
481
00:30:18.483 --> 00:30:19.483
Big Brother.
482
00:30:20.986 --> 00:30:23.227
So Master, what're you going to do now?
483
00:30:24.281 --> 00:30:26.648
Big Brother, I did not expect this
484
00:30:27.159 --> 00:30:29.867
and caused so much troubles to everyone.
485
00:30:29.911 --> 00:30:30.911
Shut up.
486
00:30:32.414 --> 00:30:34.621
Jen-chieh, why don't you learn from me?
487
00:30:34.666 --> 00:30:36.327
Get some honest work.
488
00:30:36.752 --> 00:30:38.493
Don't always opt for the easy way out.
489
00:30:38.920 --> 00:30:42.458
Just like you, Big Brother?
490
00:30:43.258 --> 00:30:46.216
Look at you! You're punch bags.
491
00:30:46.470 --> 00:30:48.177
You deserve it because you cheated others.
492
00:30:48.722 --> 00:30:50.212
But not only did you get punished
493
00:30:50.265 --> 00:30:51.721
all the workers suffered too.
494
00:30:51.767 --> 00:30:55.135
That's true. I shouldn't involve everyone.
495
00:30:56.210 --> 00:31:00.265
But I made it the first time
496
00:31:00.901 --> 00:31:02.266
no one got a pay cut.
497
00:31:02.819 --> 00:31:04.139
It would be fine if we stop then.
498
00:31:04.780 --> 00:31:06.362
Why asked me to act the second time?
499
00:31:07.157 --> 00:31:08.739
D0 you really think I know kung fu?
500
00:31:08.784 --> 00:31:09.819
I can't do anything.
501
00:31:09.868 --> 00:31:11.484
You ought to learn some useful skill.
502
00:31:12.245 --> 00:31:14.907
All right, I Will.
503
00:31:15.874 --> 00:31:18.616
Don't expect my help when I succeed.
504
00:31:21.421 --> 00:31:22.421
Ah Chieh.
505
00:31:32.182 --> 00:31:33.263
Chou Jen-chieh.
506
00:31:39.523 --> 00:31:40.763
This time...
507
00:31:43.110 --> 00:31:46.774
Do you want me to be a monk this time?
508
00:31:47.447 --> 00:31:51.310
Monastery of Wu Dong, Bai Mei
509
00:31:51.701 --> 00:31:54.680
or a Manchu commander?
510
00:31:55.800 --> 00:32:00.120
Tell me... Who do you want me to be?
511
00:32:04.131 --> 00:32:06.418
I was good, wasn't I?
512
00:32:06.967 --> 00:32:07.967
Yes...
513
00:32:08.510 --> 00:32:09.545
Look at you.
514
00:32:13.598 --> 00:32:15.885
Are you pretending you got beaten up?
515
00:32:16.435 --> 00:32:20.990
Ah Chieh, Ah Chao really got beaten up.
516
00:32:20.147 --> 00:32:23.936
Hsiao Hung, Ah Chads injuries are real
517
00:32:25.777 --> 00:32:28.815
and I always try to fool others.
518
00:32:31.658 --> 00:32:32.989
Why did I do it?
519
00:32:33.340 --> 00:32:34.320
You don't need to lie.
520
00:32:35.579 --> 00:32:38.947
How can I compete with
others without lying?
521
00:32:39.291 --> 00:32:40.291
With real kung fu.
522
00:32:40.459 --> 00:32:41.579
You're still pulling my leg.
523
00:32:42.252 --> 00:32:43.663
You know that I can't do kung fu.
524
00:32:43.712 --> 00:32:44.497
You can learn it.
525
00:32:44.546 --> 00:32:45.581
Where can I go to learn?
526
00:32:46.339 --> 00:32:47.499
You can go to Shaolin Temple.
527
00:32:48.925 --> 00:32:52.800
Shaolin. Why don't you go?
528
00:32:52.262 --> 00:32:53.627
All of us were injured.
529
00:32:54.970 --> 00:32:56.885
Will they take women to Shaolin Temple?
530
00:32:58.180 --> 00:33:00.806
You think Shaolin Temple
is that easy to enter?
531
00:33:01.188 --> 00:33:04.210
Ah Chieh, other can't but you can.
532
00:33:05.108 --> 00:33:06.108
Why me?
533
00:33:06.693 --> 00:33:08.434
You can pretend to be a monk and get in.
534
00:33:08.487 --> 00:33:09.487
That's right.
535
00:33:09.529 --> 00:33:10.809
You're askin' me to do it again?
536
00:33:11.310 --> 00:33:12.310
Ah Chieh.
537
00:33:12.730 --> 00:33:14.360
Jen-chieh, you'd rather see us suffer
538
00:33:14.409 --> 00:33:15.695
and let them bully us forever?
539
00:33:15.744 --> 00:33:17.906
Yes, after you learn kung fu
540
00:33:17.954 --> 00:33:19.285
we won't need to lie anymore.
541
00:33:19.831 --> 00:33:23.740
All right. Say, even if
I can get in Shaolin,
542
00:33:23.587 --> 00:33:25.187
it'll still require many years to learn.
543
00:33:25.211 --> 00:33:26.997
That's all right. No matter what
544
00:33:27.470 --> 00:33:29.840
we'll wait for you to avenge us
545
00:33:29.132 --> 00:33:32.670
I'll learn not only for revenge
546
00:33:32.719 --> 00:33:34.585
but also teach you all kung fu.
547
00:33:34.638 --> 00:33:36.238
Then we'll be able to protect ourselves.
548
00:33:36.262 --> 00:33:38.500
Yes. Merciful Buddha.
549
00:33:38.990 --> 01:07:17.874
OK
550
00:33:38.934 --> 00:33:41.642
Don't get close. I'm really a monk now
551
00:33:41.686 --> 00:33:42.847
I can't get near women folk.
552
00:33:43.396 --> 00:33:44.396
But not me.
553
00:33:45.709 --> 00:33:46.709
Don't hit me...
554
00:33:46.733 --> 00:33:48.315
That's bullshit...
555
00:34:16.638 --> 00:34:19.960
G0 collect the grain. Don't stand here.
556
00:34:20.684 --> 00:34:21.890
Collect the grain?
557
00:34:24.104 --> 00:34:25.594
Take it over.
558
00:34:43.999 --> 00:34:45.239
Stop hitting me...
559
00:34:45.292 --> 00:34:47.784
There is someone here. Cut it out.
560
00:34:49.629 --> 00:34:51.165
I'm not a barrel. Stop it.
561
00:34:51.214 --> 00:34:52.955
Come off it, Monk.
562
00:34:54.175 --> 00:34:55.381
What are you doing?
563
00:34:55.635 --> 00:34:59.344
I'll make you carry 5O bags of grain each.
564
00:35:08.230 --> 00:35:09.559
Master...
565
00:35:11.192 --> 00:35:12.192
Master?
566
00:35:16.948 --> 00:35:21.488
Old monk, how do you teach
these little monks?
567
00:35:22.780 --> 00:35:24.490
It's because I'm not capable.
568
00:35:26.791 --> 00:35:28.748
You can all rest today.
569
00:35:28.793 --> 00:35:30.784
Please take me to Shaolin Temple first.
570
00:35:30.837 --> 00:35:32.430
As you wish.
571
00:35:34.359 --> 00:35:35.359
Old monk.
572
00:35:35.383 --> 00:35:37.215
How can you treat a master so rudely?
573
00:35:37.344 --> 00:35:40.336
Master, stop lying
574
00:35:40.388 --> 00:35:42.220
I'll hang you on the big tree over there
575
00:35:42.265 --> 00:35:44.600
if you dare pretend to be a monk again.
576
00:35:44.601 --> 00:35:45.601
Hurry up.
577
00:35:49.856 --> 00:35:52.473
All set, continue collecting the grain.
578
00:35:52.817 --> 00:35:54.570
Move faster...
579
00:36:08.458 --> 00:36:11.450
Some Shaolin monks are
carrying vegetables back.
580
00:36:22.430 --> 00:36:24.510
Master, you better not eating
too much of these beans
581
00:36:24.534 --> 00:36:25.300
I know.
582
00:36:25.350 --> 00:36:26.385
Master, you...
583
00:36:31.481 --> 00:36:32.767
I was a monk since I was little
584
00:36:32.816 --> 00:36:34.398
I was scared of the scarring pain
585
00:36:34.442 --> 00:36:36.729
so I moved and it got crooked.
586
00:36:38.290 --> 00:36:39.290
No wonder.
587
00:36:51.876 --> 00:36:53.820
Please have some tea.
588
00:36:54.879 --> 00:36:55.879
Drink some tea.
589
00:36:59.175 --> 00:37:00.375
Why don't they drink some tea?
590
00:37:02.595 --> 00:37:03.676
Please drink tea.
591
00:37:07.726 --> 00:37:08.932
G0 ahead.
592
00:37:22.782 --> 00:37:24.680
Good man.
593
00:37:29.247 --> 00:37:30.453
Take another one.
594
00:37:41.426 --> 00:37:42.882
Such a waste.
595
00:37:56.483 --> 00:37:57.518
It hasn't taken effect.
596
00:38:03.823 --> 00:38:04.984
G0 ahead! It's about time.
597
00:38:11.800 --> 00:38:13.117
This monk can really hold it.
598
00:38:28.306 --> 00:38:29.796
Better find a place to take a dump.
599
00:38:47.367 --> 00:38:48.367
This way...
600
00:38:51.871 --> 00:38:54.238
Hurry up...
601
00:39:08.805 --> 00:39:09.920
I don't need any help.
602
00:39:12.580 --> 00:39:14.641
Hey! Where are you going?
603
00:39:15.603 --> 00:39:16.603
Shaolin Temple.
604
00:39:16.813 --> 00:39:18.224
Which chamber?
605
00:39:18.940 --> 00:39:20.210
Shaolin chamber.
606
00:39:20.441 --> 00:39:22.728
Which one of the 36 chambers?
607
00:39:24.487 --> 00:39:25.727
The kitchen chamber, of course.
608
00:39:26.720 --> 00:39:28.154
The kitchen? Get out.
609
00:39:46.134 --> 00:39:48.421
Hey little one, did you find out anything?
610
00:39:48.530 --> 00:39:49.530
Certainly
611
00:39:49.554 --> 00:39:51.274
I've found out every tiny detail. Let's go.
612
00:39:52.181 --> 00:39:54.218
Come back! Stop...
613
00:39:54.267 --> 00:39:55.267
What is your problem?
614
00:39:55.310 --> 00:39:56.766
- Is this for real?
- Really?
615
00:39:58.229 --> 00:39:59.435
I have done my homework.
616
00:39:59.480 --> 00:40:00.936
To go to Shaolin Temple
617
00:40:00.982 --> 00:40:02.347
you got to have a lot of courage.
618
00:40:02.400 --> 00:40:04.186
Did he ask for all of us?
619
00:40:09.908 --> 00:40:13.710
There is the rule Monk San Te sets.
620
00:40:13.745 --> 00:40:15.486
After one year, the secular pupils
621
00:40:15.914 --> 00:40:17.370
can go home for a while.
622
00:40:17.415 --> 00:40:18.415
Why is that?
623
00:40:18.458 --> 00:40:19.243
For no apparent reason
624
00:40:19.292 --> 00:40:20.703
he needs to ensure your willpower
625
00:40:20.752 --> 00:40:22.187
and to see if the person has
consistency and endurance.
626
00:40:22.211 --> 00:40:23.291
What will happen otherwise?
627
00:40:23.315 --> 00:40:24.661
You can't go back anymore.
628
00:40:24.714 --> 00:40:25.941
And if one comes through all the tests?
629
00:40:25.965 --> 00:40:27.126
He will let them know
630
00:40:27.175 --> 00:40:29.132
and tell them which day to return.
631
00:40:29.177 --> 00:40:30.463
Which day of which month?
632
00:40:30.970 --> 00:40:31.970
Tomorrow is the day.
633
00:40:32.240 --> 00:40:33.240
Tomorrow?
634
00:40:33.264 --> 00:40:35.130
Two, four, six, eight, ten, twelve.
635
00:40:35.224 --> 00:40:38.592
- One dozen. Thank you.
- Where to get the whip?
636
00:40:40.647 --> 00:40:44.732
- Excuse me! I didn't see you.
- Hey.
637
00:41:48.131 --> 00:41:50.498
It's very difficult to make it, Ah Te.
638
00:41:50.550 --> 00:41:52.461
Yes, I found the solution.
639
00:41:52.510 --> 00:41:54.296
Just line up with all those monks.
640
00:42:07.775 --> 00:42:09.186
Please help me.
641
00:42:15.825 --> 00:42:18.988
Please help me out...
642
00:42:25.501 --> 00:42:27.663
Let me go...
643
00:42:28.546 --> 00:42:30.662
Please help me... Please release me...
644
00:42:31.340 --> 00:42:35.834
Please help me. Don't go.
645
00:42:36.554 --> 00:42:42.971
Do me a favor...
646
00:42:47.190 --> 00:42:50.478
You can't get in and out as you wish here.
647
00:42:50.526 --> 00:42:51.937
It'd be better if you leave now.
648
00:42:54.614 --> 00:42:56.571
Get out. Hurry up...
649
00:43:30.817 --> 00:43:32.649
The two monks walked over the sand
650
00:43:33.236 --> 00:43:34.852
and didn't leave any footprints.
651
00:43:36.155 --> 00:43:38.442
Their skills are incredible.
652
00:43:42.411 --> 00:43:44.994
Wonderful...
653
00:43:45.390 --> 00:43:46.746
That special kung fu of yours
654
00:43:46.791 --> 00:43:50.250
that you can walk on the
sand without footprints.
655
00:43:50.837 --> 00:43:55.957
It's just amazing. Merciful Buddha.
656
00:43:56.800 --> 00:43:57.544
Merciful Buddha.
657
00:43:58.469 --> 00:44:02.463
Which chamber do you belong to?
658
00:44:03.683 --> 00:44:05.970
I'm from North Shaolin
659
00:44:06.180 --> 00:44:08.476
I've come to learn.
660
00:44:08.521 --> 00:44:12.355
You're too kind... we all
belong to one family.
661
00:44:12.400 --> 00:44:15.893
What would you like to see, Brother?
662
00:44:15.945 --> 00:44:16.945
Kung fu.
663
00:44:20.867 --> 00:44:23.359
We have the same kind of
sand pond at North Shaolin.
664
00:44:23.744 --> 00:44:25.951
But our method is different.
665
00:44:25.997 --> 00:44:27.237
Can you tell us the difference?
666
00:44:27.261 --> 00:44:30.286
We're walking very close together.
667
00:44:30.334 --> 00:44:31.824
Do you mean right next to each other?
668
00:44:33.870 --> 00:44:35.203
Do you want me to show you?
669
00:44:35.256 --> 00:44:36.417
Please do.
670
00:44:38.926 --> 00:44:39.926
G0
671
00:44:48.311 --> 00:44:49.631
Why're you tugging at my clothes?
672
00:44:49.979 --> 00:44:52.186
This is called "Tumbling Attachment"
673
00:44:52.231 --> 00:44:53.141
I beg your pardon?
674
00:44:53.232 --> 00:44:55.473
I haven't heard that before.
675
00:44:55.902 --> 00:44:57.392
You wouldn't understand it. Move.
676
00:45:01.365 --> 00:45:02.855
What is this called?
677
00:45:02.909 --> 00:45:05.116
This is "Priest San-Chang
Crossing The River".
678
00:45:05.161 --> 00:45:06.697
What does it mean?
679
00:45:07.163 --> 00:45:08.870
The priest, when he was crossing the river
680
00:45:08.915 --> 00:45:12.249
his second apprentice
was piggy backing him.
681
00:45:12.293 --> 00:45:14.790
Who was his second apprentice?
682
00:45:14.128 --> 00:45:15.163
The general pig.
683
00:45:15.213 --> 00:45:16.578
Are you saying I'm a Pig?
684
00:45:24.130 --> 00:45:25.424
Merciful Buddha.
685
00:45:26.980 --> 00:45:27.384
Your kung fu is incredible
686
00:45:27.433 --> 00:45:31.267
I could hardly follow it.
687
00:45:31.312 --> 00:45:34.850
Thank you... What're
they practicing inside?
688
00:45:34.899 --> 00:45:36.481
You'll find out if you come in.
689
00:45:39.654 --> 00:45:40.735
Abbot, he...
690
00:46:18.818 --> 00:46:20.809
Hey! Why Can't it open?
691
00:46:20.861 --> 00:46:22.226
Punch it...
692
00:46:22.822 --> 00:46:25.940
Punch? Are you crazy?
693
00:46:26.742 --> 00:46:29.734
It's broken. Forget about it.
694
00:46:41.257 --> 00:46:42.747
This door is fine.
695
00:46:42.800 --> 00:46:44.916
Yes, it's not broken.
696
00:46:47.179 --> 00:46:48.179
Stop giggling.
697
00:46:48.741 --> 00:46:49.741
You're from the North...
698
00:46:49.765 --> 00:46:50.846
Yes, I am.
699
00:46:51.934 --> 00:46:53.774
Are there any secular
pupils in North Shaolin?
700
00:46:54.937 --> 00:46:59.220
Not until of late.
701
00:47:00.151 --> 00:47:03.985
You have passed the test as you
managed to cross the sand pond
702
00:47:04.300 --> 00:47:06.112
I'll take you as my half apprentice.
703
00:47:07.330 --> 00:47:08.330
Thank you, Abbot.
704
00:47:08.409 --> 00:47:11.276
Not yet. You still need to enter
the gate of 36th chamber.
705
00:47:12.705 --> 00:47:15.163
"The 36th chamber."
706
00:48:04.480 --> 00:48:05.480
You first.
707
00:49:26.881 --> 00:49:28.667
Merciful Buddha.
708
00:49:28.716 --> 00:49:31.208
Merciful Buddha! Your good name, Abbot?
709
00:49:31.260 --> 00:49:32.375
I'm San Te.
710
00:49:32.887 --> 00:49:33.887
San Te?
711
00:49:36.682 --> 00:49:38.138
What brings you here, Sir?
712
00:49:38.225 --> 00:49:40.762
I... I've come for you
713
00:49:41.520 --> 00:49:43.102
ls there anything I can do for you?
714
00:49:43.147 --> 00:49:44.347
Hope that you will take me in.
715
00:49:45.232 --> 00:49:49.351
I would like to be your pupil.
716
00:49:49.403 --> 00:49:50.484
Where are you from?
717
00:49:50.988 --> 00:49:52.149
I'm from North Shaolin.
718
00:49:52.615 --> 00:49:54.447
Do they also have secular pupils there?
719
00:49:55.750 --> 00:49:57.112
I lived in the village below North Shaolin.
720
00:49:58.162 --> 00:49:59.994
How did you get into our chamber?
721
00:50:00.390 --> 00:50:03.782
I fought my way through
722
00:50:03.834 --> 00:50:05.575
and I came in through the Iron Gate.
723
00:50:07.922 --> 00:50:09.583
What's wrong with your head?
724
00:50:12.384 --> 00:50:14.751
I... you see, I've got gray hair
725
00:50:14.803 --> 00:50:17.170
so I dyed it black.
726
00:50:17.681 --> 00:50:20.218
All right. You want to be my apprentice
727
00:50:20.267 --> 00:50:21.928
you'll have to wash your head first.
728
00:50:22.645 --> 00:50:23.645
Thank you, Abbot.
729
00:50:52.216 --> 00:50:53.832
Abbot San Te.
730
00:50:54.885 --> 00:50:58.378
Can I wash my head here?
731
00:51:01.433 --> 00:51:02.433
I'm going right now.
732
00:51:05.229 --> 00:51:07.596
Let me go... I need to wash my head.
733
00:51:11.235 --> 00:51:13.442
They... won't let me.
734
00:51:13.487 --> 00:51:16.479
This water is for washing clothes.
735
00:51:17.741 --> 00:51:19.277
Thenโ.
736
00:51:25.207 --> 00:51:26.789
UP here?
737
00:51:38.387 --> 00:51:41.950
We've to keep the water clean.
Take it down.
738
00:51:41.140 --> 00:51:42.380
Yes.
739
00:51:47.646 --> 00:51:49.460
Take the water down and wash there.
740
00:52:19.970 --> 00:52:22.211
Up...
741
00:52:42.368 --> 00:52:43.574
All the water is spilt.
742
00:52:45.329 --> 00:52:46.569
Stop it. Everyone.
743
00:52:49.792 --> 00:52:50.998
Leave Chin-Long Well for
744
00:52:51.430 --> 00:52:52.875
the brother who came
from the North Shaolin.
745
00:52:53.337 --> 00:52:56.420
The rest go use another well for water.
746
00:52:56.590 --> 00:52:57.590
Yes.
747
00:53:02.960 --> 00:53:04.804
Monk San Te really treats me nice.
748
00:53:06.767 --> 00:53:10.550
Does he suspect me? I don't think so.
749
00:53:12.481 --> 00:53:14.347
Can I borrow a bucket? Please...
750
00:53:14.400 --> 00:53:16.141
Brother, please lend me this bucket.
751
00:53:18.862 --> 00:53:22.710
Abbot San Te, I can't get
water without a bucket.
752
00:53:22.116 --> 00:53:23.356
How can I wash my head?
753
00:53:30.207 --> 00:53:31.368
Isn't this water?
754
00:53:34.336 --> 00:53:37.780
How can you use a rock to get water?
755
00:54:07.770 --> 00:54:08.442
There is only a rock.
756
00:54:09.790 --> 00:54:11.787
There'd be nothing left if I throw it.
757
00:55:58.105 --> 00:56:00.688
Luckily there is no one here.
758
00:56:05.779 --> 00:56:08.487
Why is there water during the day
but nothing at night?
759
00:56:11.201 --> 00:56:12.362
There is no bucket.
760
00:56:14.663 --> 00:56:15.994
What should I do?
761
00:56:20.627 --> 00:56:22.994
Stupid me! I can take it off to wash.
762
00:56:48.710 --> 00:56:51.280
A hero won't stab at one's back
inside the Shaolin Temple.
763
00:56:54.453 --> 00:56:55.488
Show your face.
764
00:57:06.590 --> 00:57:09.173
To fling a letter stuck
on knife is an old trick.
765
00:57:28.779 --> 00:57:32.943
The less you think about,
the better you hit.
766
00:57:33.575 --> 00:57:34.815
San Te.
767
00:57:38.622 --> 00:57:41.580
Abbot San Te, my mind isn't evil.
768
00:57:42.292 --> 00:57:44.579
I'll use the rock...
769
00:59:33.945 --> 00:59:35.276
I'm almost done.
770
01:00:15.445 --> 01:00:16.776
It's clean now.
771
01:00:24.287 --> 01:00:26.198
I didn't remember it's yellow.
772
01:00:26.998 --> 01:00:28.159
What a waste of time?
773
01:00:29.420 --> 01:00:30.578
I shouldn't have said I had gray hair
774
01:00:30.627 --> 01:00:32.243
I should have said yellow.
775
01:00:33.588 --> 01:00:34.588
What are you doing?
776
01:00:35.632 --> 01:00:37.498
I'm doomed this time.
777
01:00:50.210 --> 01:00:51.210
OK
778
01:00:55.277 --> 01:00:57.609
Abbot San Te.
779
01:00:59.489 --> 01:01:00.979
I've cleaned my hair.
780
01:01:01.241 --> 01:01:05.235
Abbot San Te... I've done it.
781
01:01:05.287 --> 01:01:06.573
Come and have a look.
782
01:01:06.955 --> 01:01:11.540
Abbot San Te... I've washed my hair.
783
01:01:11.585 --> 01:01:12.916
Please come and have a look.
784
01:01:13.170 --> 01:01:16.333
Abbot San Te, I've cleaned
my hair very well.
785
01:01:17.549 --> 01:01:19.335
You really have gray hair.
786
01:01:19.384 --> 01:01:20.465
Yes.
787
01:01:22.762 --> 01:01:23.762
Abbot.
788
01:01:26.349 --> 01:01:27.464
Please don't touch it.
789
01:01:30.187 --> 01:01:32.554
Abbot, I really have gray hair.
790
01:01:38.320 --> 01:01:39.320
Abbot.
791
01:01:41.239 --> 01:01:42.239
Abbot...
792
01:01:42.949 --> 01:01:44.485
Abbot, please forgive me.
793
01:01:44.534 --> 01:01:46.741
It's very difficult to
get water with a rock.
794
01:01:51.833 --> 01:01:54.791
I will not do it again.
795
01:01:58.600 --> 01:01:59.337
Merciful Buddha.
796
01:02:00.300 --> 01:02:01.300
Chou Jen-chieh
797
01:02:01.384 --> 01:02:03.625
I've found out how
798
01:02:04.137 --> 01:02:05.844
you sneaked into the Shaolin Temple.
799
01:02:09.590 --> 01:02:10.549
Did you?
800
01:02:15.941 --> 01:02:17.220
Then it's time to go.
801
01:02:20.195 --> 01:02:21.195
Wait a second.
802
01:02:22.989 --> 01:02:24.229
I thought you wanted me out?
803
01:02:25.325 --> 01:02:27.441
No. You can stay.
804
01:02:28.620 --> 01:02:29.701
Thank you, Master.
805
01:02:30.664 --> 01:02:31.995
You're not going to be my pupil.
806
01:02:32.666 --> 01:02:34.452
You've been living here for a long time.
807
01:02:34.876 --> 01:02:36.787
You should help Shaolin in return.
808
01:02:37.254 --> 01:02:38.744
All right. I'll try my best.
809
01:02:40.173 --> 01:02:42.335
We renovate the temple every ten years
810
01:02:42.384 --> 01:02:44.625
and you'll be in charge of scaffolding.
811
01:02:45.470 --> 01:02:47.461
Do you mean all by myself?
812
01:02:47.514 --> 01:02:48.514
That's right.
813
01:02:48.682 --> 01:02:51.174
You'll scaffold every single building
814
01:02:51.226 --> 01:02:53.920
by yourself.
815
01:02:54.437 --> 01:02:58.226
Abbot, it's a very big temple.
816
01:02:59.670 --> 01:03:00.353
When will I finish it?
817
01:03:00.402 --> 01:03:01.984
What is your answer anyway?
818
01:03:02.714 --> 01:03:03.714
I don't want to do.
819
01:03:03.738 --> 01:03:04.738
Absolutely not.
820
01:03:05.730 --> 01:03:06.484
All right. I'll do it.
821
01:06:08.882 --> 01:06:10.839
Good evening, Master.
822
01:08:27.200 --> 01:08:28.431
Don't stop! Go on.
823
01:08:31.566 --> 01:08:32.566
Chou Jen-chieh.
824
01:08:35.403 --> 01:08:36.403
Abbot.
825
01:08:36.946 --> 01:08:39.358
I told you unless you're done with the task
826
01:08:39.407 --> 01:08:40.943
you're not allowed in the chamber.
827
01:08:41.659 --> 01:08:43.991
Abbot, I didn't touch the ground
828
01:08:44.370 --> 01:08:45.198
I think you can see it too
829
01:08:45.246 --> 01:08:46.657
I'm standing on the pole
830
01:08:46.706 --> 01:08:48.492
I wasn't in the chamber.
831
01:08:49.500 --> 01:08:50.956
Are you doing this on purpose?
832
01:08:51.200 --> 01:08:52.663
Abbot, I didn't messing around
833
01:08:52.712 --> 01:08:53.998
I didn't interrupt them either.
834
01:08:54.470 --> 01:08:55.208
They can continue.
835
01:08:55.256 --> 01:08:56.462
G0 on you guys! Hurry UP.
836
01:08:56.507 --> 01:08:58.999
Work hard! Go on! Keep practicing! Keep on.
837
01:08:59.520 --> 01:09:00.668
Move it! Keep going.
838
01:09:01.596 --> 01:09:03.837
Abbot... please no more...
839
01:09:03.890 --> 01:09:07.133
I'll fall down if you don't stop, Abbot...
840
01:09:12.857 --> 01:09:13.892
Go do your work.
841
01:10:57.545 --> 01:11:01.459
I've finished it, Abbot San Te.
842
01:11:01.758 --> 01:11:03.920
Please come to check it out, Abbot San Te
843
01:11:03.968 --> 01:11:05.925
I've done my job, Abbot San Te.
844
01:11:05.970 --> 01:11:07.927
The whole thing.
845
01:11:07.972 --> 01:11:09.758
Yes, I did it all.
846
01:11:14.522 --> 01:11:15.962
You've scaffolding at every chamber.
847
01:11:15.986 --> 01:11:17.397
Did you know how long it took?
848
01:11:21.152 --> 01:11:22.688
It took a little over than a year.
849
01:11:22.737 --> 01:11:25.354
Why did you need such a long time?
850
01:11:25.406 --> 01:11:26.988
I was working hard, Abbot
851
01:11:27.330 --> 01:11:28.694
I climbed up and down.
852
01:11:28.743 --> 01:11:30.654
From left to right.
853
01:11:30.703 --> 01:11:32.489
Day and night.
854
01:11:32.538 --> 01:11:34.575
Sunrise to Sunset.
855
01:11:35.792 --> 01:11:36.792
Are you sure?
856
01:11:37.251 --> 01:11:40.369
Well, sometimes I did watch them practice.
857
01:11:41.881 --> 01:11:44.248
But please believe me, I didn't waste time.
858
01:11:50.556 --> 01:11:52.297
Abbot San Te, it's very durable.
859
01:11:52.350 --> 01:11:55.342
Abbot San Te...
860
01:12:02.109 --> 01:12:03.975
It's very strong.
861
01:12:05.154 --> 01:12:07.145
I can tell it's very strong
862
01:12:07.198 --> 01:12:09.189
I want you to tear it down now.
863
01:12:09.909 --> 01:12:12.196
I beg your pardon? Tear it down?
864
01:12:12.286 --> 01:12:14.573
Yes, after you finish
865
01:12:14.622 --> 01:12:15.622
you will be free to go.
866
01:12:16.400 --> 01:12:17.826
I have to go after I take it down?
867
01:12:19.669 --> 01:12:21.876
Is that some kind of a prank, Abbot?
868
01:12:21.921 --> 01:12:23.281
How dare you talk to me like that?
869
01:12:23.326 --> 01:12:25.286
Abbot, I thought you'll take me
as your apprentice
870
01:12:25.328 --> 01:12:26.539
after I finish my task.
871
01:12:26.592 --> 01:12:28.392
Now you ask me to tear
it down and then leave.
872
01:12:28.416 --> 01:12:30.470
Isn't that like making fun of me?
873
01:12:30.960 --> 01:12:32.870
You dare talk back to a Shaolin abbot?
874
01:12:32.515 --> 01:12:33.915
Don't you know you can be punished?
875
01:12:33.964 --> 01:12:35.441
Punishment? The worse is
you'll send me to the heaven.
876
01:12:35.465 --> 01:12:35.931
You...
877
01:12:35.977 --> 01:12:36.808
What do you want to say?
878
01:12:36.853 --> 01:12:38.514
I thought Shaolin monks are reasonable.
879
01:12:38.563 --> 01:12:39.678
How come you aren't?
880
01:12:39.730 --> 01:12:40.845
Shut up! Get out right now
881
01:12:40.898 --> 01:12:42.498
I'm not leaving just because you say so.
882
01:12:54.912 --> 01:12:56.653
You're really a cunning monk.
883
01:13:02.753 --> 01:13:04.513
At the most, I'll need
to tie it back again.
884
01:13:13.764 --> 01:13:14.764
But I will not leave.
885
01:13:15.933 --> 01:13:17.453
There is no way you're sending me away
886
01:13:17.477 --> 01:13:18.640
I'm going to stay in Shaolin
887
01:13:18.769 --> 01:13:19.889
I want to learn martial arts
888
01:13:21.480 --> 01:13:22.600
starting from the beginning.
889
01:13:30.114 --> 01:13:31.354
So you aren't leaving, are you?
890
01:13:32.116 --> 01:13:33.116
Nope.
891
01:13:48.257 --> 01:13:49.463
You can't make me leave.
892
01:13:58.267 --> 01:13:59.267
Never.
893
01:14:04.398 --> 01:14:05.513
What happened?
894
01:14:09.445 --> 01:14:10.776
I'll tie it up.
895
01:14:13.324 --> 01:14:15.310
What's wrong with you? Are you pushing me?
896
01:14:15.760 --> 01:14:16.987
I want to learn kung fu
and I ain't leaving.
897
01:14:47.191 --> 01:14:50.559
Abbot San Te, Abbot San Te.
898
01:14:51.320 --> 01:14:54.403
Abbot San Te, San Te...
899
01:15:03.958 --> 01:15:04.958
IIII
900
01:15:09.505 --> 01:15:10.870
- San...
- Go.
901
01:15:14.260 --> 01:15:15.820
Do I need to get thru the Woodmen Lane?
902
01:15:17.577 --> 01:15:18.657
It's a huge incense burner.
903
01:15:18.681 --> 01:15:19.681
Get out.
904
01:15:30.670 --> 01:15:32.308
Please take care, Abbot.
905
01:15:41.328 --> 01:15:42.489
How is business?
906
01:15:42.538 --> 01:15:43.538
Not too bad.
907
01:15:46.333 --> 01:15:47.414
What's wrong?
908
01:15:47.460 --> 01:15:49.417
There is someone sitting
below, don't you aware?
909
01:15:49.628 --> 01:15:50.709
Are you blind?
910
01:16:12.610 --> 01:16:14.692
Look at your palm. You'll have a long life.
911
01:16:16.155 --> 01:16:19.523
Your face is red and full
so lots of people will help you.
912
01:16:24.538 --> 01:16:27.496
- Please buy some.
- Give a little...
913
01:16:29.919 --> 01:16:34.914
Come on... it smells good. Pour...
914
01:16:36.258 --> 01:16:37.464
I've got peanuts here.
915
01:16:38.520 --> 01:16:40.900
Give me some...
916
01:16:57.113 --> 01:16:58.820
Don't go! Ah Chao.
917
01:16:58.864 --> 01:17:01.151
Come on. It's just a few peanuts.
918
01:17:02.340 --> 01:17:03.866
Yes, it ain't stealing.
919
01:17:04.453 --> 01:17:07.286
Stealing? Ah Chao
920
01:17:07.416 --> 01:17:09.616
I'll help you when you're
loading the goods another day.
921
01:17:09.640 --> 01:17:11.472
We can all come to help loading.
922
01:17:12.230 --> 01:17:13.703
All of you have been changing your career.
923
01:17:13.727 --> 01:17:15.124
Not really. We're still coolies.
924
01:17:15.172 --> 01:17:17.459
Sometimes your goods leaked a little
925
01:17:17.508 --> 01:17:19.900
and we happened to be there...
926
01:17:19.677 --> 01:17:20.758
What are you talking about?
927
01:17:25.349 --> 01:17:28.137
You're back. Chou Jen-chieh.
928
01:17:29.353 --> 01:17:32.812
Ah Chieh, you're back! How are you?
929
01:17:32.857 --> 01:17:38.318
Hey, it's Ah Chieh...
930
01:17:38.362 --> 01:17:40.319
Come on! Everyone.
931
01:17:40.573 --> 01:17:42.530
Chou Jen-chieh is back.
932
01:17:42.700 --> 01:17:43.360
Ah Chieh.
933
01:17:43.409 --> 01:17:45.525
Ah Chieh, did you learn a lot of kung fu?
934
01:17:47.413 --> 01:17:50.576
Ah Chieh.
935
01:18:01.260 --> 01:18:02.796
Mr. Li, Hsiao Tsing.
936
01:18:02.845 --> 01:18:04.461
Hsiao Li, Mr. Chang.
937
01:18:04.699 --> 01:18:05.699
- Hsiao Hung - Ah Chieh.
938
01:18:05.723 --> 01:18:06.843
You've changed to a new job.
939
01:18:06.867 --> 01:18:08.653
Yes...
940
01:18:09.912 --> 01:18:10.912
Where is my brother?
941
01:18:10.936 --> 01:18:11.936
He's still at home.
942
01:18:14.190 --> 01:18:15.396
Why is he at home?
943
01:18:24.325 --> 01:18:27.534
It's my fault. I screwed up
944
01:18:28.370 --> 01:18:29.850
and caused you all to lose your jobs.
945
01:18:35.211 --> 01:18:36.326
How is business?
946
01:18:36.962 --> 01:18:39.670
Ah Chieh, everyone here
947
01:18:39.715 --> 01:18:41.456
are mostly from the Dye Mill.
948
01:18:42.900 --> 01:18:44.460
Their pay is getting less and less
949
01:18:44.940 --> 01:18:46.500
so they can't afford to buy anything.
950
01:18:46.741 --> 01:18:47.741
It's all because of those Manchurians.
951
01:18:47.765 --> 01:18:49.551
Well, we don't need to fear them anymore.
952
01:18:49.600 --> 01:18:51.900
You've learnt Shaolin kung fu.
953
01:18:51.143 --> 01:18:52.143
What are you saying?
954
01:18:52.478 --> 01:18:54.936
You've learned kung fu in Shaolin Temple.
955
01:18:54.980 --> 01:18:56.436
There is no need to fear Boss Wang.
956
01:18:56.482 --> 01:18:58.519
Yes, no more fear.
957
01:18:59.680 --> 01:19:01.901
I... I didn't learn kung fu.
958
01:19:02.529 --> 01:19:04.315
You always pretended in the past
959
01:19:04.365 --> 01:19:05.571
even you didn't know kung fu.
960
01:19:05.616 --> 01:19:07.856
Now you've really learnt Kung Fu
but you said you didn't.
961
01:19:09.780 --> 01:19:10.409
I am not lying this time.
962
01:19:10.996 --> 01:19:13.283
I couldn't learn kung fu at Shaolin.
963
01:19:13.332 --> 01:19:15.573
Why did you spend so much time there then?
964
01:19:15.709 --> 01:19:17.700
Working your eyes? Ears? Or head?
965
01:19:17.753 --> 01:19:21.410
Yes, what did you do there?
966
01:19:21.298 --> 01:19:22.788
Did you learn anything?
967
01:19:23.926 --> 01:19:24.961
I was scaffolding.
968
01:19:25.970 --> 01:19:27.381
Ah Chieh, at this moment,
969
01:19:27.429 --> 01:19:28.715
are you still making fun of us?
970
01:19:28.764 --> 01:19:31.426
Right. Don't kid around.
971
01:19:32.643 --> 01:19:36.227
I feel shame. I've been
in Shaolin for 3 years
972
01:19:37.220 --> 01:19:38.478
yet I didn't learn anything
973
01:19:39.108 --> 01:19:41.691
except scaffolding.
974
01:19:41.735 --> 01:19:44.670
Why did you come back
if you haven't learned kung fu?
975
01:19:44.113 --> 01:19:45.228
Why did you come back...
976
01:19:45.572 --> 01:19:47.108
Why did you come back...
977
01:19:47.616 --> 01:19:49.198
They sent me away.
978
01:19:52.871 --> 01:19:55.704
Ah Chao, have you hurt yourself?
979
01:19:59.920 --> 01:20:01.706
Are you all right...
980
01:20:03.900 --> 01:20:04.900
What happened?
981
01:20:04.174 --> 01:20:06.131
Ah Chieh threw you over.
982
01:20:06.176 --> 01:20:08.258
Yes, he did it.
983
01:20:08.387 --> 01:20:09.673
Did he throw me over?
984
01:20:11.980 --> 01:20:13.965
It is kung fu. He must've learnt it.
985
01:20:14.180 --> 01:20:15.975
That's right! He absolutely has.
986
01:20:16.200 --> 01:20:17.476
It's fantastic...
987
01:20:17.521 --> 01:20:19.762
But why did he deny it?
988
01:20:27.114 --> 01:20:28.696
Be good! Don't cry.
989
01:20:33.120 --> 01:20:34.610
Don't cry...
990
01:20:34.663 --> 01:20:35.744
Big Brother.
991
01:20:41.170 --> 01:20:43.332
Big Brother, I'm back.
992
01:20:46.258 --> 01:20:47.544
You're back from Shaolin?
993
01:20:47.885 --> 01:20:48.920
Yes.
994
01:20:48.969 --> 01:20:51.381
Ah Fen, Ah Chieh is back from Shaolin.
995
01:20:51.430 --> 01:20:52.545
It's great.
996
01:20:53.557 --> 01:20:54.557
Ah Chieh.
997
01:20:54.933 --> 01:20:56.640
Big Brother, your hand...
998
01:20:56.977 --> 01:20:58.433
No big deal. We were waiting
999
01:20:58.479 --> 01:21:00.479
for you to finish learning
and return from Shaolin.
1000
01:21:00.566 --> 01:21:01.966
We've been waiting for a long time.
1001
01:21:01.990 --> 01:21:03.890
Finally you're back! Ah Fen.
1002
01:21:03.942 --> 01:21:06.309
Right. We've been anxiously awaiting
1003
01:21:06.362 --> 01:21:08.694
for you to bring justice.
1004
01:21:08.739 --> 01:21:09.570
Sister-in-law.
1005
01:21:09.615 --> 01:21:10.980
Boss Wang and his staff
1006
01:21:11.330 --> 01:21:12.489
have bullied us for so long.
1007
01:21:13.327 --> 01:21:15.284
Ah Fen, we must pay it back this time.
1008
01:21:15.788 --> 01:21:17.280
Teach them a lesson.
1009
01:21:17.623 --> 01:21:18.623
That's right.
1010
01:21:20.125 --> 01:21:23.117
Big Brother, Sister-in-law.
1011
01:21:24.838 --> 01:21:28.297
I didn't learn anything in Shaolin.
1012
01:21:30.302 --> 01:21:31.633
I haven't learned kung fu there.
1013
01:21:32.137 --> 01:21:33.172
You're lying.
1014
01:21:33.908 --> 01:21:34.908
It's true. I haven't.
1015
01:21:34.932 --> 01:21:36.372
Well, you just don't want to help us
1016
01:21:36.396 --> 01:21:38.560
once you've learned it. I'll hit you
1017
01:21:38.102 --> 01:21:39.462
I really didn't learn any kung fu.
1018
01:21:39.728 --> 01:21:40.728
What are you doing?
1019
01:21:43.774 --> 01:21:44.980
Let go off me. Let me go...
1020
01:21:45.250 --> 01:21:46.982
Please let me go.
1021
01:21:47.270 --> 01:21:48.768
Did you hear me? Let me go.
1022
01:21:49.613 --> 01:21:52.150
You're mistaken. You're pulling me.
1023
01:21:54.284 --> 01:21:56.446
Great kung fu.
1024
01:21:56.495 --> 01:21:57.610
Ah Chao, did I hurt you?
1025
01:21:57.663 --> 01:21:58.448
Of course not
1026
01:21:58.497 --> 01:22:00.784
I'd throw up if you were really punching.
1027
01:22:01.583 --> 01:22:03.950
What did you say? That's called kung fu.
1028
01:22:04.200 --> 01:22:05.993
Yes. It is...
1029
01:22:06.296 --> 01:22:07.296
Please listen carefully.
1030
01:22:07.965 --> 01:22:10.377
I'll need to try some more.
1031
01:22:11.427 --> 01:22:12.587
You guys come out towards me.
1032
01:22:14.346 --> 01:22:15.461
One by one.
1033
01:22:19.518 --> 01:22:20.599
Can you move?
1034
01:22:35.284 --> 01:22:36.740
Your kung fu is fantastic.
1035
01:22:38.787 --> 01:22:39.902
What's wrong...
1036
01:22:46.462 --> 01:22:49.420
Hurry... not so slow! Hurry.
1037
01:22:49.465 --> 01:22:50.250
This is yours.
1038
01:22:50.299 --> 01:22:51.835
Move on... Next...
1039
01:22:52.217 --> 01:22:54.174
ls this yours? Go.
1040
01:22:54.428 --> 01:22:56.214
It's only that little. They deducted again.
1041
01:22:56.263 --> 01:22:58.300
What can we do? We need to work.
1042
01:22:59.990 --> 01:23:00.990
What are you saying?
1043
01:23:00.267 --> 01:23:01.520
Nothing.
1044
01:23:01.101 --> 01:23:02.637
G0 to work! Hurry up.
1045
01:23:10.152 --> 01:23:11.152
Chief.
1046
01:23:13.655 --> 01:23:16.113
Move it! Add some force! Faster
1047
01:23:25.167 --> 01:23:26.248
ls this the right color?
1048
01:23:26.502 --> 01:23:27.502
Damn you.
1049
01:23:29.129 --> 01:23:30.129
Get away.
1050
01:23:31.798 --> 01:23:34.165
Damn it! You're really too much.
1051
01:23:35.491 --> 01:23:37.171
What are you doing here? We're not hiring.
1052
01:23:37.195 --> 01:23:37.980
We are here for you.
1053
01:23:38.290 --> 01:23:39.587
We want to show you something.
1054
01:23:40.474 --> 01:23:41.509
It's you.
1055
01:23:42.267 --> 01:23:43.473
Great eyesight.
1056
01:23:43.977 --> 01:23:46.140
Show me then! Come on in.
1057
01:23:48.649 --> 01:23:49.764
Open the door.
1058
01:23:49.816 --> 01:23:52.649
How can you fight with me
if you can't even open the door?
1059
01:23:58.283 --> 01:24:00.240
Get out'. Go to work.
1060
01:24:14.236 --> 01:24:15.396
The two pole-man from Manchu.
1061
01:24:15.420 --> 01:24:16.420
You...
1062
01:24:16.468 --> 01:24:17.799
Don't you recognize me?
1063
01:24:23.225 --> 01:24:24.265
You remember me, don't ya?
1064
01:24:24.476 --> 01:24:28.470
You were the one pretended
to be Monk San Te
1065
01:24:28.522 --> 01:24:30.104
I'm Chou Jen-chieh from Shaolin.
1066
01:24:30.148 --> 01:24:32.765
Well, I've never heard of you
1067
01:24:32.818 --> 01:24:35.185
I have to show you something.
1068
01:24:35.237 --> 01:24:38.229
This is Chou Jen-chieh, newly from Shaolin.
1069
01:24:38.282 --> 01:24:40.273
Damn it! What are you up to?
1070
01:24:40.325 --> 01:24:41.440
Don't move.
1071
01:24:45.380 --> 01:24:48.121
You're screwing around again.
1072
01:24:48.166 --> 01:24:50.578
No tricks. I closed the door myself.
1073
01:24:50.627 --> 01:24:51.947
We're afraid that you'll run off.
1074
01:24:58.385 --> 01:24:59.385
Come on.
1075
01:25:13.191 --> 01:25:14.647
How do you know kung fu?
1076
01:25:15.777 --> 01:25:17.734
This is nothing.
1077
01:25:24.119 --> 01:25:25.280
Watch carefully.
1078
01:25:36.798 --> 01:25:40.883
Don't worry! Chou Jen-chieh learnt kung fu.
1079
01:25:40.927 --> 01:25:42.793
He'll avenge us.
1080
01:25:56.943 --> 01:26:00.311
Hold it! Great move.
1081
01:26:21.426 --> 01:26:22.426
Chief Ma is here.
1082
01:26:23.364 --> 01:26:24.364
Not you again.
1083
01:26:24.388 --> 01:26:25.388
Excuse me.
1084
01:26:40.700 --> 01:26:42.607
Right...
1085
01:26:45.200 --> 01:26:46.406
Come on.
1086
01:27:28.160 --> 01:27:31.494
I'll show you the real thing.
1087
01:27:34.499 --> 01:27:35.534
Using bamboo cord?
1088
01:27:36.840 --> 01:27:37.244
What kind of kung fu is that?
1089
01:27:39.379 --> 01:27:40.540
Scaffolding Kung Fu.
1090
01:27:40.589 --> 01:27:41.829
Does that count?
1091
01:27:42.799 --> 01:27:44.381
Let me show you something new
1092
01:27:45.594 --> 01:27:47.176
a little by little.
1093
01:27:49.639 --> 01:27:50.674
From now on
1094
01:27:51.433 --> 01:27:53.344
you need to give everyone their dues.
1095
01:27:53.393 --> 01:27:54.679
The pay that you owe them.
1096
01:27:54.978 --> 01:27:55.978
Stupid.
1097
01:28:55.163 --> 01:28:56.163
Chief Ma.
1098
01:28:56.706 --> 01:28:59.619
Now you've seen my real kung fu.
1099
01:29:03.880 --> 01:29:04.829
Hand them back their money
1100
01:29:05.632 --> 01:29:08.670
if you're wise enough.
1101
01:29:08.718 --> 01:29:09.718
Never.
1102
01:30:56.534 --> 01:30:57.865
Boss Wang.
1103
01:31:00.330 --> 01:31:02.412
You were the fake monk last time.
1104
01:31:02.457 --> 01:31:06.496
Yes. But I've been learning in Shaolin
1105
01:31:06.544 --> 01:31:08.455
I'm Chou Jen-chieh from Shaolin.
1106
01:31:08.922 --> 01:31:12.131
No wonder you're so much better
1107
01:31:12.175 --> 01:31:15.384
I'm not here for revenge.
1108
01:31:16.262 --> 01:31:18.469
I want you to give back the money
1109
01:31:18.515 --> 01:31:21.223
to all the workers for
the last three years.
1110
01:31:22.310 --> 01:31:24.221
Guess, I'll give.
1111
01:31:24.270 --> 01:31:25.806
Shaolin kung fu a try today
1112
01:31:25.855 --> 01:31:27.562
I'm ready for you.
1113
01:31:32.153 --> 01:31:34.520
Please...
1114
01:31:35.448 --> 01:31:38.691
Guys, the boss is in trouble today
1115
01:31:38.743 --> 01:31:42.156
so we'll close one day. Shut the door.
1116
01:31:48.795 --> 01:31:49.795
Boss Wang.
1117
01:31:50.714 --> 01:31:53.877
It's more convenient to
try my kung fu here.
1118
01:31:55.510 --> 01:31:57.884
Chou Jen-chieh, you can show
whatever you've learnt in Shaolin.
1119
01:31:58.388 --> 01:31:59.970
Try your best.
1120
01:32:00.724 --> 01:32:03.432
Sure, I won't feel right
if I don't get it out.
1121
01:32:03.476 --> 01:32:04.807
Then, please.
1122
01:32:21.453 --> 01:32:22.488
Great head skill.
1123
01:33:39.823 --> 01:33:40.823
Come on...
1124
01:34:21.322 --> 01:34:22.403
All right then.
1125
01:35:11.497 --> 01:35:14.340
Boss, come up and try my kung fu yourself.
1126
01:37:13.360 --> 01:37:15.368
Boss, thafsit.
1127
01:37:17.206 --> 01:37:18.992
I will hurt you
1128
01:37:19.420 --> 01:37:20.282
if we keep on going.
1129
01:37:45.401 --> 01:37:47.813
Boss, let's stop.
1130
01:37:50.310 --> 01:37:54.700
If I don't hold on my strength,
you might get hurt or even die.
1131
01:38:19.602 --> 01:38:22.344
Boss, the strength I used
1132
01:38:23.648 --> 01:38:25.639
it's like the pay cut
1133
01:38:26.150 --> 01:38:27.640
40 percent less.
1134
01:38:48.470 --> 01:38:50.414
It increased to 7O percent now.
1135
01:39:13.614 --> 01:39:15.321
Now 80%.
1136
01:39:56.157 --> 01:40:00.617
Boss, it's 90 percent now.
1137
01:40:01.787 --> 01:40:04.950
All right, Chou Jen-chieh, you win.
1138
01:40:10.421 --> 01:40:12.253
Boss, are you sure of that?
1139
01:40:12.924 --> 01:40:15.586
Yes. I indeed am.
1140
01:40:18.137 --> 01:40:21.255
Good choice, Boss.
1141
01:40:25.269 --> 01:40:26.851
Boss seems to be very tired
1142
01:40:26.896 --> 01:40:28.386
please take him back to rest.
1143
01:40:32.276 --> 01:40:33.276
Let's go.
1144
01:40:37.114 --> 01:40:38.445
Please remember
1145
01:40:38.491 --> 01:40:40.607
to pay all the workers their full wages.
1146
01:40:41.327 --> 01:40:42.327
Definitely
76327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.