Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,498
R�FLEXIONS DE LUMI�RE
2
00:02:17,499 --> 00:02:20,599
Bonjour Marcello.
Comment �a va ce matin ?
3
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
C'est encore pire.
4
00:02:22,101 --> 00:02:25,801
C�est d�j� quelque chose surtout si l'on tient
compte de ton niveau d�optimisme.
5
00:02:26,102 --> 00:02:28,502
Peut-�tre que c'est ma fa�on
de me d�fendre, tu crois pas ?
6
00:03:04,503 --> 00:03:07,203
Rome, le 18 juillet 1987
7
00:03:07,904 --> 00:03:08,804
Mon cher Lorenzo.
8
00:03:09,705 --> 00:03:13,405
Allez, Marcello, s'il te pla�t, mais pourquoi
as-tu toujours besoin de d�fendre quelqu'un ?
9
00:03:13,806 --> 00:03:16,106
� mon avis, tu te cr�es des ennuis pour rien.
10
00:03:16,507 --> 00:03:20,407
Et s'il est vrai que dans la vie tout est relatif,
vous avez tromp� mon ami depuis le d�but.
11
00:03:21,408 --> 00:03:22,808
Une journ�e merveilleuse n'est-ce pas ?
12
00:03:24,109 --> 00:03:25,809
Oui, il fait tr�s chaud.
13
00:03:26,710 --> 00:03:28,810
Je vais me changer.
A plus tard.
14
00:03:45,111 --> 00:03:46,811
Je veux t'�crire � nouveau...
15
00:03:48,012 --> 00:03:51,112
Un fort silence m'oppresse.
16
00:03:53,113 --> 00:03:55,913
Tout coule dans et hors de moi.
17
00:03:56,414 --> 00:03:58,914
J'aurais besoin de r�ponses
mais personne ne peut les offrir.
18
00:03:59,615 --> 00:04:00,515
Pas m�me toi.
19
00:04:02,016 --> 00:04:04,116
Cependant, ce qui me terrifie...
le pire est la peur.
20
00:04:08,917 --> 00:04:10,117
Bonjour papa !
21
00:04:12,118 --> 00:04:14,418
J'aimerais aller faire un tour en ville.
Tu viens avec moi ?
22
00:04:15,719 --> 00:04:17,919
Non Marcello, je pr�f�re rester seul.
23
00:04:19,220 --> 00:04:21,220
Allez, c'est une belle journ�e !
24
00:04:24,221 --> 00:04:25,821
Allons-y !
25
00:04:28,822 --> 00:04:31,222
Je t'ai dit que je voulais rester seul.
Arr�te les conneries !
26
00:04:31,623 --> 00:04:33,523
Tu ne peux pas me le refuser � chaque fois.
27
00:04:36,524 --> 00:04:38,524
Papa !
28
00:04:48,525 --> 00:04:54,525
La peur... la certitude derri�re
mon amour ne trouve que mis�ricorde.
29
00:04:56,526 --> 00:04:59,526
Avec Chiara, j'ai m�me perdu
ma propre vie, le pouvoir d'aimer,
30
00:05:00,027 --> 00:05:01,627
d'esp�rer quelque chose de sp�cial,
31
00:05:01,628 --> 00:05:05,628
Marta dit qu'elle m'aime mais c'est juste
de la piti�, j'en suis convaincu.
32
00:05:06,929 --> 00:05:08,829
Je ne peux pas accepter cet amour.
33
00:05:38,830 --> 00:05:40,830
Arr�te ! Qu'est-ce que tu fais ?
Tu es devenue folle ?
34
00:06:45,131 --> 00:06:46,231
Qu'est-ce que tu fais Giorgia ?
Arr�te !
35
00:06:46,632 --> 00:06:48,332
D�tends-toi !
C'est juste un jeu.
36
00:07:32,733 --> 00:07:34,933
Ne te mets pas dans cet �tat,
�a ne sert � rien.
37
00:07:35,134 --> 00:07:36,034
C'est vain !
38
00:07:36,535 --> 00:07:38,335
Cela fait presque trois ans,
tu ne vas pas tourmenter ton �me � l'infini.
39
00:07:38,636 --> 00:07:39,336
Laisse-moi !
40
00:07:40,737 --> 00:07:43,337
S'il te pla�t, prends le temps de composer � nouveau.
Tu peux le faire !
41
00:07:44,038 --> 00:07:45,938
Pour toi tout est si facile, n'est-ce pas ?
42
00:07:46,639 --> 00:07:49,939
- Rester proche de toi n'est pas facile.
- Alors l�, non !
43
00:07:50,340 --> 00:07:52,240
Je ne cherche la piti� de personne.
44
00:07:52,541 --> 00:07:54,641
- De quel genre de piti� parles-tu ?
- Ta piti�.
45
00:07:55,042 --> 00:07:56,642
Je ne sais pas quoi faire avec elle.
46
00:07:57,143 --> 00:07:59,643
Et maintenant laisse-moi tranquille !
47
00:08:07,244 --> 00:08:09,644
- Marta !
- Oui !
48
00:08:13,645 --> 00:08:14,845
Rien...
49
00:08:16,246 --> 00:08:17,246
Rien.
50
00:09:10,247 --> 00:09:12,547
- Je t'aime !
- Moi aussi !
51
00:09:15,048 --> 00:09:17,748
- Je veux faire l'amour.
- Moi aussi.
52
00:09:18,749 --> 00:09:20,749
Mais d'abord tu dois m'attraper.
53
00:09:36,750 --> 00:09:40,550
Hey !
O� es-tu ?
54
00:10:51,851 --> 00:10:53,651
Aegon est fort, vous savez.
55
00:10:54,152 --> 00:10:56,252
Je suis pr�te � parier
qu'il va gagner le grand prix,
56
00:10:56,553 --> 00:10:58,253
ou si �a ne t'arrive pas
il aura une place tr�s bonne,
57
00:10:58,954 --> 00:11:01,654
parce que Marcello
fait un travail exceptionnel.
58
00:11:01,955 --> 00:11:03,055
Ce ne sont que des r�ves.
59
00:11:03,256 --> 00:11:04,856
Bien s�r, et si c'�tait le cas, pourquoi pas ?
60
00:11:05,357 --> 00:11:07,857
Vous �tes tous si jeunes et na�fs,
que je n'en dis pas plus.
61
00:11:08,258 --> 00:11:09,858
Que penses-tu obtenir, dis-lui ?
62
00:11:10,259 --> 00:11:11,459
R�ponds !
63
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
Allez, je veux savoir.
Je suis tr�s curieux.
64
00:11:14,461 --> 00:11:16,961
Un but.
Dans ce monde, les r�veurs n'ont rien � chercher.
65
00:11:17,362 --> 00:11:18,962
Beaucoup moins que les perdants.
66
00:11:26,963 --> 00:11:29,963
Je m'excuse papa, je n'ai pas voulu.
67
00:12:36,964 --> 00:12:38,864
Tu es vraiment dur avec lui.
68
00:12:39,165 --> 00:12:41,265
Ne te demande pas pourquoi il r�agit comme �a.
69
00:12:50,266 --> 00:12:52,666
Sois plus proche, il a besoin de toi.
70
00:12:53,567 --> 00:12:55,067
Personne n'en a besoin.
71
00:12:55,368 --> 00:12:58,468
Tu dis cela parce que
c'est plus facile pour toi de le croire.
72
00:12:59,169 --> 00:13:01,469
Et est-ce plus facile pour toi de faire semblant ?
73
00:13:02,570 --> 00:13:04,470
Faire semblant dans quel sens ?
74
00:13:06,471 --> 00:13:09,971
Disons juste ...
M'accepter moi, par exemple ?
75
00:13:11,772 --> 00:13:14,672
Maintenant tu n'as pas � me r�pondre
parce que je veux faire l'amour.
76
00:13:15,673 --> 00:13:18,173
Non, Federico ! Non, s'il te plait !
Je ne veux pas !
77
00:13:18,674 --> 00:13:20,074
Pourquoi �a ?
Tu as d�cid� d'arr�ter de baiser !
78
00:13:20,275 --> 00:13:21,075
Tu dois faire ton travail d'�pouse,
que �a te plaise ou pas !
79
00:13:21,176 --> 00:13:22,676
- Tais-toi !
- Non, non !
80
00:14:05,677 --> 00:14:08,177
Laisse-moi !
Tu n'as pas � me traiter comme un enfant.
81
00:14:08,678 --> 00:14:10,178
Tu m'emb�tes, va-t'en !
82
00:14:10,779 --> 00:14:12,179
Tu as fait ton devoir !
83
00:14:55,180 --> 00:14:56,680
Un ami nerveux, n'est-ce pas ?
84
00:14:58,981 --> 00:15:02,281
- Pourquoi se comporte-t-il comme �a avec moi ?
- Parce que c'est un homme.
85
00:15:04,482 --> 00:15:09,282
Si tu me promets de ne pas ronfler, de ne pas donner
des coups de pieds, nous pouvons dormir ensemble.
86
00:15:10,883 --> 00:15:12,783
Allez, viens avec moi.
87
00:15:14,284 --> 00:15:15,484
Viens, ma ch�rie !
88
00:15:17,485 --> 00:15:18,485
Ma petite !
89
00:16:07,886 --> 00:16:11,086
Ne fais plus �a !
Ca ne sert � rien de pleurer.
90
00:16:13,087 --> 00:16:14,887
En fait, Federico a raison.
91
00:16:16,888 --> 00:16:19,088
Les r�veurs n'ont pas leur place dans ce monde.
92
00:16:22,589 --> 00:16:24,389
Et tu le sais tr�s bien.
93
00:16:27,690 --> 00:16:29,390
Allez, Marta, ne fais plus �a.
94
00:16:29,991 --> 00:16:32,391
Je suis avec toi pour t'offrir
tout l'amour dont tu as besoin,
95
00:16:32,792 --> 00:16:34,392
� condition que tu le veuilles.
96
00:16:35,393 --> 00:16:38,393
Ton seul d�faut est de
suivre le mythe du grand amour.
97
00:16:40,394 --> 00:16:42,394
Mais vous pouvez rester seules toi et Chiara.
98
00:17:11,895 --> 00:17:14,295
Tu dois prendre ce dont tu as besoin de la vie
99
00:17:14,796 --> 00:17:16,896
et traite-le comme il le m�rite.
100
00:17:55,897 --> 00:17:57,197
Non, arr�te !
101
00:18:20,198 --> 00:18:22,198
C'est bon, sois sage !
102
00:18:27,199 --> 00:18:29,299
- Salut, Marcello !
- Salut !
103
00:18:30,400 --> 00:18:31,700
Comment va ton ami ?
104
00:18:31,901 --> 00:18:32,701
Pour dire la v�rit�,
105
00:18:34,702 --> 00:18:35,702
c'est vraiment un ami.
106
00:18:37,703 --> 00:18:39,703
Je vous ai entendu vous disputer hier soir.
107
00:18:40,704 --> 00:18:42,804
Pourrais-je en savoir... la raison ?
108
00:18:43,805 --> 00:18:45,805
Alors ?
109
00:18:47,006 --> 00:18:48,806
Tu connais ton p�re.
110
00:18:49,807 --> 00:18:51,807
Tu sais qu'il a quelque chose avec moi.
111
00:18:52,108 --> 00:18:54,108
J'emm�ne Aegon galoper.
Tu veux venir avec nous ?
112
00:18:56,909 --> 00:18:58,109
Salut !
Marcello...
113
00:18:59,110 --> 00:19:02,910
Quand ta m�re �tait l�...
tout allait bien, n'est-ce pas ?
114
00:19:22,911 --> 00:19:24,011
Du calme Aegon !
115
00:19:25,312 --> 00:19:27,012
Putain de merde !
Putain de putain !
116
00:19:27,913 --> 00:19:29,713
Hey, je te parle !
117
00:19:30,314 --> 00:19:31,714
Putain de merde !
118
00:19:33,715 --> 00:19:35,715
Qu'est-ce que tu crois ?
119
00:19:50,716 --> 00:19:53,216
Arr�te imb�cile !
Arr�te !
120
00:20:45,217 --> 00:20:46,217
D�sol�e.
121
00:20:58,218 --> 00:20:59,718
J'ai dit, d�sol�e.
122
00:21:01,719 --> 00:21:04,719
Tu veux que je me couche � tes pieds
et me fouetter le dos ?
123
00:21:08,720 --> 00:21:12,020
Merde, fais quelque chose ! Hurle, sois f�ch�,
Menace-moi, mais fais quelque chose !
124
00:21:12,321 --> 00:21:13,721
Tu as une pr�f�rence en particulier ?
125
00:21:15,722 --> 00:21:17,322
Est-ce que �a va ?
126
00:21:17,723 --> 00:21:19,323
Je me sentais mieux avant.
127
00:21:20,324 --> 00:21:22,324
- Gaia !
- Marcello, ravi de te connaitre !
128
00:21:22,725 --> 00:21:24,325
Alors tu agresses toujours les gens ?
129
00:21:24,726 --> 00:21:26,026
En moto, je veux dire.
130
00:21:26,427 --> 00:21:28,527
- Pas � chaque fois.
- Bon, comment �a va ?
131
00:21:29,028 --> 00:21:30,828
Cela d�pend...
Cela d�pend de la rencontre.
132
00:21:31,229 --> 00:21:33,829
Et ... cette rencontre tu en penses quoi ?
133
00:21:34,330 --> 00:21:36,630
Je ne sais toujours pas.
Je ne l'ai pas encore bien �valu�e.
134
00:21:37,031 --> 00:21:38,631
Et pour bien l'�valuer, de quoi aurais-tu besoin ?
135
00:21:38,832 --> 00:21:39,632
Cela d�pend de plusieurs facteurs.
136
00:21:39,933 --> 00:21:42,633
Tu es toujours si �nigmatique
apr�s un arr�t de la moto ?
137
00:21:43,234 --> 00:21:45,634
- Maintenant tu deviens antipathique.
- Je ne le suis pas, je m'excuse.
138
00:21:46,035 --> 00:21:47,435
Le Seigneur te pardonne.
139
00:21:47,836 --> 00:21:49,436
Et si je n'acceptais pas les excuses ?
140
00:21:50,037 --> 00:21:51,637
Je n'imagine pas une telle perspective.
141
00:21:52,538 --> 00:21:54,638
L'accus�e quitte le tribunal.
142
00:21:56,539 --> 00:21:57,639
A la prochaine fois !
143
00:21:57,940 --> 00:21:58,740
Ne sais m�me pas o� j�habite.
144
00:21:59,041 --> 00:22:01,741
- La volont� est le pouvoir.
- Je n'ai aucun doute � ce sujet.
145
00:22:02,042 --> 00:22:03,742
Quoi qu'il en soit, je m'excuse � nouveau.
Salut !
146
00:23:06,743 --> 00:23:09,743
Marcello, notre docteur attend, tu as oubli� ?
147
00:23:09,944 --> 00:23:10,744
Allons-y !
148
00:23:12,745 --> 00:23:15,745
Donnons de l'argent
� celui qui me guide � �tre vert et sec.
149
00:23:17,746 --> 00:23:20,346
Ces hommes disent que mon �tat s'am�liore
150
00:23:20,847 --> 00:23:23,347
et que je pourrais � nouveau marcher.
151
00:23:23,748 --> 00:23:25,348
Cela ne d�pend que de moi, disent-ils.
152
00:23:27,449 --> 00:23:30,349
Seulement des clowns.
Ce sont tous des clowns.
153
00:25:15,350 --> 00:25:17,750
Salut, Marta.
Je t'ai apport� le t�l�phone.
154
00:25:18,051 --> 00:25:18,751
Merci.
155
00:25:20,752 --> 00:25:22,752
Et puis je dois te dire une chose importante.
156
00:25:25,753 --> 00:25:27,753
Federico ne peut pas comprendre.
157
00:25:28,154 --> 00:25:29,754
Il ne veut pas comprendre.
158
00:25:32,755 --> 00:25:35,555
Tu es juste pour lui
une dame de compagnie ni plus, ni moins.
159
00:25:36,856 --> 00:25:38,556
Rien d'autre.
160
00:25:55,557 --> 00:25:57,557
Pas Giorgia, non ! S'il te pla�t !
Je ne veux pas !
161
00:25:58,058 --> 00:26:01,558
Tu as encore besoin d'aimer Marta et
je peux te donner �norm�ment d'amour.
162
00:26:01,859 --> 00:26:03,959
Calme-toi, je veux juste que tu
t'offres � la douceur de mes l�vres.
163
00:26:04,460 --> 00:26:06,960
- C'est ce qui te manque.
- Non, Giorgia, non !
164
00:26:07,261 --> 00:26:08,961
Allez, mon amour, d�tends-toi !
165
00:27:48,962 --> 00:27:50,062
Bravo !
166
00:28:16,063 --> 00:28:18,063
- Je suppose que tu es Gaia.
- Marta. Tr�s heureuse.
167
00:28:21,064 --> 00:28:24,064
Marcello, dans les courbes tu perds du temps, allez !
168
00:28:25,065 --> 00:28:28,065
- Est-ce que �a roule toujours ?
- Parfois, il adore, c'est encore pire.
169
00:28:28,666 --> 00:28:31,666
- Non, je veux dire, chaque jour il fait �a ?
- Il s'entra�ne pour le grand prix. Vas-y Marcello !
170
00:28:34,267 --> 00:28:37,367
Il a la possibilit� de finir dans les six de t�te,
�a serait extraordinaire.
171
00:28:37,768 --> 00:28:39,368
Allez, vas-y Marcello !
172
00:28:39,569 --> 00:28:40,569
Insiste donc !
173
00:28:45,870 --> 00:28:47,970
Marcello m�a parl� de toi.
174
00:28:48,471 --> 00:28:51,571
- En bien ou en mal ?
- Disons simplement qu'il en a parl�.
175
00:28:57,572 --> 00:28:58,572
Bravo Aegon !
176
00:28:58,973 --> 00:29:00,573
Salut Marcello !
177
00:29:03,574 --> 00:29:05,974
- Alors tu m'as trouv�...
- Il semblerait que oui.
178
00:29:07,275 --> 00:29:09,275
D'accord, pour aujourd'hui c'est assez!
179
00:29:09,676 --> 00:29:11,476
Donne-moi �a.
Je vais prendre soin de lui.
180
00:29:11,977 --> 00:29:14,477
Je te laise avec ton h�te.
Salut Gaia !
181
00:29:14,778 --> 00:29:15,478
Salut !
182
00:29:15,879 --> 00:29:17,679
Je parie que tu ne pensais pas me revoir.
183
00:29:17,980 --> 00:29:19,380
- Eh bien, tu es ici.
- Tu as vu de quoi je peux �tre capable ?
184
00:29:23,381 --> 00:29:27,381
Derri�re vous, et autour de vous
immerg� dans une v�g�tation luxuriante,
185
00:29:27,582 --> 00:29:29,382
vous pouvez admirer le grand parc.
186
00:29:29,683 --> 00:29:32,383
Sur la droite, cette modeste
construction est notre maison.
187
00:29:41,384 --> 00:29:42,384
Qui est-ce qui joue ?
188
00:29:43,685 --> 00:29:44,885
Mon p�re.
189
00:30:33,886 --> 00:30:35,886
Je ne voudrais pas te d�ranger.
190
00:30:37,887 --> 00:30:39,387
Je passais le temps et rien d'autre.
191
00:30:40,388 --> 00:30:43,088
- S'il te pla�t, continue !
- Non, je suis fatigu�.
192
00:30:43,589 --> 00:30:46,089
Tu sais, Federico, je voulais te parler, mais...
193
00:30:46,890 --> 00:30:49,090
Je pense que nous avons perdu �a.
Cela a �t� l'habitude pendant longtemps.
194
00:30:50,291 --> 00:30:51,791
J'ai grandi.
195
00:30:53,592 --> 00:30:55,992
Tu penses que nous parlons pas de ce que signifie grandir ?
196
00:30:57,193 --> 00:30:57,993
Et toi ?
197
00:30:58,894 --> 00:31:00,994
- Non.
- Moi non plus.
198
00:31:01,995 --> 00:31:05,395
- Mais j'aimerais �a.
- On ne parle plus jamais.
199
00:31:05,896 --> 00:31:08,096
Non, cr�ons.
200
00:31:12,097 --> 00:31:13,797
- Je dois y aller.
- D�j� ?
201
00:31:14,098 --> 00:31:15,598
Je suis juste venue te saluer.
202
00:31:16,099 --> 00:31:19,199
- Et la recherche arch�ologique � travers les m�andres de la ville ?
- Une prochaine fois.
203
00:31:19,300 --> 00:31:21,100
Y aura-t-il la prochaine fois ?
204
00:31:21,301 --> 00:31:22,101
Pourquoi pas ?
205
00:31:22,502 --> 00:31:24,502
Je pense qu'il y a de tr�s bonnes possibilit�s.
206
00:31:26,303 --> 00:31:30,503
Le filet commence � se resserrer.
Le gibier est tr�s proche d'�tre captur�.
207
00:31:30,904 --> 00:31:32,504
Et comment tu trouves le p�cheur ?
208
00:31:33,005 --> 00:31:35,105
Blonde, belle et douce.
209
00:31:40,106 --> 00:31:43,806
- Si tu savais comme j'�tais heureux quand je t'ai vu !
- Alors je veux l'�tre toujours, m�me si je ne peux pas le faire.
210
00:31:44,107 --> 00:31:45,907
Tu acceptes ou tu abandonnes ?
211
00:31:47,908 --> 00:31:49,908
Comment me verras-tu comme grand-p�re ?
212
00:31:51,909 --> 00:31:53,909
J'ai vu les grands-parents bien pire.
213
00:31:54,410 --> 00:31:58,410
- Et quelle position suis-je dans tes classements sp�ciaux?
- Au milieu avec des perspectives d'ascension.
214
00:31:58,811 --> 00:32:01,411
Ensuite, si, �a te convient,
je t'attends demain � 10 heures.
215
00:32:01,712 --> 00:32:03,112
Tu ne me baratines pas, n'est-ce pas ?
216
00:32:03,513 --> 00:32:04,713
Et pourquoi je ferais cela ?
217
00:32:06,414 --> 00:32:07,914
Merci.
218
00:32:08,915 --> 00:32:11,215
� demain, 10 heures, n'oublie pas !
219
00:32:13,216 --> 00:32:14,416
Merci.
220
00:32:15,017 --> 00:32:16,417
De quoi ?
221
00:32:18,018 --> 00:32:19,718
Pour ce beau moment.
222
00:32:20,519 --> 00:32:24,219
- Je voudrais que le temps s'arr�te !
- Ne soyons pas path�tiques !
223
00:32:24,420 --> 00:32:25,320
Profitons du moment et c'est tout.
224
00:32:44,321 --> 00:32:45,621
- Je voudrais t'embrasser.
- Tu peux !
225
00:34:28,222 --> 00:34:29,722
- Est-ce que �a te va ici ?
- Oui !
226
00:34:29,923 --> 00:34:30,923
Bonsoir, Marcello !
227
00:34:31,724 --> 00:34:34,224
- Ici, on mange tr�s bien.
- Des pr�f�rences ?
- Prends soin de nous.
228
00:34:40,225 --> 00:34:41,825
- Puis-je servir ?
- Bien s�r Pierrini.
229
00:35:33,826 --> 00:35:35,426
Tu me cherches ?
230
00:35:35,727 --> 00:35:36,927
Je t'ai entendu jouer encore aujourd'hui.
231
00:35:37,428 --> 00:35:40,628
Il semble que ces quelques notes ont suscit�
un int�r�t �norme dans la maison.
232
00:35:41,029 --> 00:35:42,629
Mais cela nous remplit tous de joie.
233
00:35:43,130 --> 00:35:45,830
Je n'ai pas commenc� � composer si tu veux savoir.
234
00:35:46,231 --> 00:35:48,031
Tu dois savoir quelque chose.
235
00:35:48,932 --> 00:35:50,032
Quoi ?
236
00:35:50,533 --> 00:35:53,433
N'ayant pas r�ussi � remplir mon poste de secr�taire,
� cause de ton incapacit� � travailler...
237
00:35:53,734 --> 00:35:55,334
J'ai emmen� Marta et nous avons fait l'amour.
238
00:35:55,635 --> 00:35:57,335
Et nous le referons � nouveau.
- Ce n'est pas vrai !
239
00:35:57,636 --> 00:36:00,036
Tu as toujours dit que ce n'�tait pas
un monde de r�ve.
240
00:36:00,337 --> 00:36:01,737
Mais maintenant le r�veur c'est toi.
241
00:36:03,438 --> 00:36:05,238
Qu'est-ce que tu lui as donn� toutes ces ann�es ?
242
00:36:05,539 --> 00:36:06,939
Penses-y !
243
00:36:07,040 --> 00:36:09,640
Marta n�a pas besoin de toi.
Tout cela s�est pass� dans la salle de bain.
244
00:36:09,841 --> 00:36:10,841
Tu �tais sorti avec Marcello.
245
00:36:11,242 --> 00:36:12,642
Je l'ai embrass�e partout.
246
00:36:13,843 --> 00:36:17,543
Je l'ai cajol�e j'ai senti
comment son corps fr�tillait,
247
00:36:17,744 --> 00:36:18,644
br�lait de plaisir.
248
00:36:19,045 --> 00:36:21,145
Je lui ai donn� l'amour
auquel toute femme a le droit.
249
00:36:21,646 --> 00:36:23,046
Tu n'as jamais �t� capable de le faire.
250
00:36:25,347 --> 00:36:27,547
Marta m'a l�ch� le morceau.
251
00:36:27,848 --> 00:36:29,848
Tu n'as seulement pens�
qu'� ton plaisir � chaque fois.
252
00:36:30,849 --> 00:36:33,549
Cela ne voulait rien dire,
et m�me dans ces moments...
253
00:36:34,550 --> 00:36:36,250
Marta n'a pas besoin de toi.
254
00:36:38,251 --> 00:36:40,951
Et tu ne r�agis pas comme d'habitude.
255
00:36:41,152 --> 00:36:42,452
Que veux-tu que je fasse ?
256
00:36:44,453 --> 00:36:46,753
Prenons-le comme les pustules d'un chien galeux.
257
00:36:48,754 --> 00:36:51,154
Si c'est ce que tu penses, je t'assure
que tu n'as rien compris.
258
00:36:52,055 --> 00:36:55,155
Et maintenant, va te faire foutre !
Laisse-moi tranquille !
259
00:36:55,656 --> 00:36:57,156
Bien s�r !
260
00:38:08,357 --> 00:38:10,457
Ah, tu es l� !
Tu aurais pu te baigner au moins.
261
00:38:11,258 --> 00:38:12,458
La porte �tait ouverte.
262
00:38:13,459 --> 00:38:16,959
Les portes normales sont faites pour
�tre ouvertes puis ferm�es.
263
00:38:18,260 --> 00:38:21,160
Et quand elles sont ferm�es,
on les utilise pour cacher quelque chose.
264
00:38:21,761 --> 00:38:23,861
Quel raisonnement profond !
265
00:38:24,662 --> 00:38:26,862
Si j'�tais toi,
je ne serais pas si ironique.
266
00:38:27,163 --> 00:38:28,663
Mais Federico qu'est-ce qui te prend ?
267
00:38:28,864 --> 00:38:29,264
Qu'est-ce qui me prend ?
268
00:38:29,665 --> 00:38:30,965
Je veux faire l'amour tout le temps.
269
00:38:31,666 --> 00:38:33,766
Non Federico, non !
S'il te pla�t !
270
00:38:34,067 --> 00:38:35,167
Et pourquoi non ?
271
00:38:35,668 --> 00:38:38,568
Nous avons une porte pour se cacher.
Maintenant on va la fermer, reste calme !
272
00:38:39,169 --> 00:38:41,369
D�tends-toi !
Ou peut-�tre que c'est l'endroit qui t'embarrasse.
273
00:38:41,970 --> 00:38:44,070
Je ne crois pas qu'une femme comme toi
ait des probl�mes comme celui-ci.
274
00:38:44,271 --> 00:38:45,171
Et puis tu sais ce que je veux dire.
275
00:38:45,472 --> 00:38:48,172
Les bains m'excitent et je suis s�r
qu'ils ont le m�me effet sur toi.
276
00:38:48,373 --> 00:38:49,473
Dis-moi que ce n'est pas vrai
si tu en as le courage !
277
00:38:49,774 --> 00:38:51,474
Dis-moi que ce n'est pas vrai !
278
00:38:52,075 --> 00:38:53,475
Dis-le-moi !
Dis-le-moi !
279
00:38:56,476 --> 00:38:58,776
Va-t'en !
Sors d'ici tout de suite !
280
00:39:18,777 --> 00:39:21,877
- Paresseux, je suis l� !
- Oh, mama mia !
281
00:39:23,478 --> 00:39:24,678
Maintenant je suis pr�t, ouais !
282
00:39:24,679 --> 00:39:28,179
Je veux voir dont quoi tu es capable maintenant.
Allez, mon courage paresseux !
283
00:39:28,680 --> 00:39:30,180
Est-ce que c'est mal que j'ai voulu faire l'amour ?
284
00:39:31,381 --> 00:39:32,381
Certainement.
285
00:40:30,382 --> 00:40:32,382
Maintenant, je veux prendre un bain.
286
00:40:36,683 --> 00:40:38,383
Nous sommes donc plus tr�s loin, pas vrai ?
287
00:40:38,684 --> 00:40:39,984
Avons-nous de r�elles possibilit�s ?
288
00:40:40,385 --> 00:40:41,685
Assez pour essayer.
289
00:40:43,686 --> 00:40:46,986
- Papa va venir, hein ?
- Je ne sais pas.
290
00:40:48,987 --> 00:40:50,587
Pourquoi ne viendrait-il pas ?
291
00:40:52,688 --> 00:40:55,588
Les myst�res de la psych� humaine.
292
00:41:07,589 --> 00:41:08,589
Federico !
293
00:41:30,690 --> 00:41:32,590
Federico, tu es l� ?
294
00:41:46,591 --> 00:41:51,591
Cher Lorenzo, fid�le au lien sp�cial
existant entre nous, je t'�cris � nouveau maintenant.
295
00:41:53,092 --> 00:41:54,592
�a fait d�j� un an...
296
00:41:55,593 --> 00:41:59,593
que je lutte chaque matin contre cette peur indestructible,
297
00:41:59,894 --> 00:42:01,994
avec la m�me tristesse infinie.
298
00:42:04,595 --> 00:42:06,995
La perte de Chiara est la chose qui me d�prime.
299
00:42:07,296 --> 00:42:08,996
Cela m'a enlev� ma joie de vivre.
300
00:42:09,997 --> 00:42:12,697
Te dire cela c'est reconnaitre
ma propre d�faite, je le sais bien.
301
00:42:14,698 --> 00:42:19,698
Mais r�agir, revenir � la vie
pour moi, ce sont des mots creux.
302
00:42:21,699 --> 00:42:23,699
Maintenant, ma vie est juste en veille continue.
303
00:42:24,300 --> 00:42:25,700
Je ne sais pas ce que j'attends.
304
00:42:26,001 --> 00:42:27,901
Quelque chose me fait craindre que cette
veille soit seulement morbide.
305
00:42:28,902 --> 00:42:30,902
Il y a quelques jours, j'ai rencontr� Marta.
306
00:42:31,903 --> 00:42:34,903
Si tu pouvais la rencontrer, je suis s�r
que tu en serais fascin�.
307
00:42:35,904 --> 00:42:37,904
Et tu sais, ne crois pas que je suis
totalement indiff�rent avec tout.
308
00:42:38,405 --> 00:42:40,905
Aussi, je suis surpris quand je r�ve,
309
00:42:42,006 --> 00:42:43,906
et apr�s cela, bien s�r, la r�alit� est omnipotente.
310
00:42:44,907 --> 00:42:47,907
Seulement si je pouvais me lib�rer
de ce cauchemar de sa mis�ricorde.
311
00:42:48,808 --> 00:42:50,008
Mon cher Lorenzo...
312
00:42:50,409 --> 00:42:52,209
je veux continuer � t'�crire.
313
00:42:53,110 --> 00:42:55,210
Un silence persistant m'entoure.
314
00:42:55,911 --> 00:42:57,911
Tout est silencieux, � l'int�rieur et � l'ext�rieur de moi.
315
00:42:58,912 --> 00:43:01,912
J'ai besoin de r�ponses, mais personne ne peut
me les donner, m�me pas toi.
316
00:43:03,113 --> 00:43:04,613
Salut.
317
00:43:07,214 --> 00:43:10,614
- Qu'est-ce que fu faisais ?
- Je te cherchais.
318
00:43:11,215 --> 00:43:12,615
C'est bon, tu m'as trouv�.
319
00:43:12,916 --> 00:43:15,216
- En ce qui concerne l�avenir...
- Et quoi exactement ?
320
00:43:15,517 --> 00:43:16,917
Marcello n'a certainement pas besoin d'�tre l�.
321
00:43:17,118 --> 00:43:19,518
Et tu sais que j'aime beucoup vivre, Federico.
322
00:43:19,719 --> 00:43:20,519
S'il te pla�t viens avec nous.
323
00:43:21,120 --> 00:43:23,520
Au moins cette fois, tu ne peux pas refuser.
324
00:43:24,021 --> 00:43:26,521
Je vois que ma pr�sence est n�cessaire.
325
00:43:27,722 --> 00:43:29,522
Est-ce la journ�e de la gentillesse aujourd'hui ?
326
00:43:30,523 --> 00:43:32,523
Federico !
327
00:43:34,224 --> 00:43:35,524
Je te l'ai d�j� dit,
328
00:43:36,025 --> 00:43:37,925
personne ne t'a rien demand�.
329
00:43:38,326 --> 00:43:40,926
Il y a certaines choses qu'on n'a pas toujours
le courage de leur demander.
330
00:43:41,127 --> 00:43:44,927
Certaines choses sont si importantes
que face � un refus, on pourrait en mourir.
331
00:43:45,328 --> 00:43:46,928
Que veux-tu dire ?
332
00:43:47,429 --> 00:43:49,529
Rien.
Marcello esp�re que tu viendras.
333
00:43:49,930 --> 00:43:51,530
Sois avec lui !
Pour lui, c'est un moment tr�s important.
334
00:43:52,231 --> 00:43:54,031
Tu ne peux pas le laisser maintenant.
335
00:43:54,432 --> 00:43:56,632
Ce n'est rien d'autre qu'une satan�e course de chevaux.
336
00:43:57,033 --> 00:43:58,633
Tu as tort ! C'est beaucoup plus que cela.
337
00:43:59,034 --> 00:44:00,634
Oh, oui, comme j'aurai fait pour ne pas l'oublier.
338
00:44:01,135 --> 00:44:04,635
La r�alisation psychologique, objectif
supr�me de sa carri�re humaine.
339
00:44:05,036 --> 00:44:06,636
La but principale qui vous presse
au sacrifice de soi.
340
00:44:07,037 --> 00:44:09,637
Le sens de sa vie et qui sait combien d'autres conneries.
341
00:44:10,338 --> 00:44:12,638
Tu ne r�alise pas que tu t'abuse toi-m�me ?
342
00:44:13,739 --> 00:44:17,639
Pour vous une simple course de chevaux banale
et son r�sultat sans valeur...
343
00:44:18,040 --> 00:44:19,640
C'est le maximum � atteindre dans la vie d'un homme.
344
00:44:19,841 --> 00:44:20,841
Federico, calme-toi !
345
00:44:21,242 --> 00:44:24,842
J'insiste pour te dire que pour Marcello
c'est un jour tr�s important.
346
00:44:25,343 --> 00:44:26,843
Il a besoin que tu sois proche de lui.
347
00:44:27,144 --> 00:44:29,244
S'il y a une chose que je d�teste
c'est l'insistance.
348
00:44:29,745 --> 00:44:30,745
Pourquoi tu te comportes ainsi ?
349
00:44:30,946 --> 00:44:32,746
Parce que les gens qui composent,
je n'ai jamais aim� �a.
350
00:44:32,947 --> 00:44:33,747
Marcello n'est pas comme �a.
351
00:44:34,148 --> 00:44:36,748
Il veut juste croire en quelque chose,
se battre pour quelque chose.
352
00:44:36,949 --> 00:44:39,749
Alors pour �tre un perdant...
Je ne veux m�me plus en entendre parler.
353
00:44:51,050 --> 00:44:55,750
- Je ne veux pas que tu sois avec moi demain.
- Pourquoi ?
- Je ne veux pas !
354
00:44:55,951 --> 00:44:57,751
Je ne veux pas et c'est tout !
Compris ?
355
00:44:58,352 --> 00:44:59,752
Marcello !
356
00:46:32,753 --> 00:46:34,453
Les chevaux sont pr�ts � d�marrer.
357
00:46:34,854 --> 00:46:35,954
Ils sont aux ordes, ils sont partis !
358
00:46:36,455 --> 00:46:38,955
Imm�diatement nous voyons arriver � la premi�re
place Zorro, l'un des chevaux favoris,
359
00:46:39,256 --> 00:46:41,956
mont� par Zebbiani, tandis que
Storrano un autre concurrent redoutable...
360
00:46:42,257 --> 00:46:43,957
p�n�tre en force � l'int�rieur.
361
00:46:44,258 --> 00:46:47,558
A la troisi�me place Shalanka mont� par Zenno.
362
00:46:47,859 --> 00:46:49,759
Suivent Ron et Gustav, puis tous les autres.
363
00:46:51,060 --> 00:46:54,160
Zorro est toujours en t�te,
suivi � plusieurs longueurs par Storrano,
364
00:46:54,561 --> 00:46:57,661
Ensemble Albany et Ron essayent
de regagner le terrain perdu,
365
00:46:59,662 --> 00:47:02,662
Les chevaux sont d�j� dans la grande
courbe de la mer derri�re la piste.
366
00:47:02,963 --> 00:47:03,963
Le groupe est toujours aussi compact.
367
00:47:04,664 --> 00:47:06,964
Zorro m�ne la course avec Storano coll� � lui.
368
00:47:07,965 --> 00:47:12,965
Aucune des autres positions n'ont chang�.
Les chevaux semblent vouloir garder leurs positions,
369
00:47:13,266 --> 00:47:14,966
attendant le bon moment
pour attaquer � leur tour.
370
00:47:15,367 --> 00:47:18,067
Pour le moment, Aegon du jeune Marcello Brandi est le dernier.
371
00:47:19,668 --> 00:47:22,268
Esp�rons que ce soit
seulement une tactique bien choisie,
372
00:47:23,269 --> 00:47:26,269
par le porteur de nos couleurs
pour finir la course honorablement.
373
00:47:26,870 --> 00:47:28,670
Maintenant, les chevaux se pr�parent � passer
de nouveau la grande courbe.
374
00:47:29,271 --> 00:47:33,671
Le rythme est assez soutenu, les positions
restent pour l'instant inchang�es,
375
00:47:33,972 --> 00:47:35,972
C'est toujours une course tr�s ouverte.
376
00:47:36,273 --> 00:47:37,973
Avec Thor qui cherhce �, prendre la corde.
377
00:47:38,274 --> 00:47:41,774
Toujours flanqu� de l'omnipotent
Cervolino, suivi de notre Aegon.
378
00:47:42,375 --> 00:47:45,575
C'est un finisseur qui pourrait apporter
m�me la victoire de nos couleurs.
379
00:47:46,476 --> 00:47:49,576
Maintenant, les chevaux sont sur le point d'aborder
la deuxi�me courbe majeure.
380
00:47:50,077 --> 00:47:53,577
Quelque chose est en train de changer.
Alors que Thor semble �tre hors de port�e,
381
00:47:54,078 --> 00:47:56,578
Nous voyons notre Aegon
qui gagne place par place.
382
00:47:57,179 --> 00:47:59,979
Et voici l'entr�e dans la derni�re courbe,
383
00:48:00,580 --> 00:48:02,580
avant d'aborder la derni�re ligne
droite par les concurrents.
384
00:48:02,981 --> 00:48:05,781
Aegon continue de gagner du terrain,
approche de plus en plus des chevaux de t�te,
385
00:48:06,082 --> 00:48:08,582
Je dois dire aux spectateurs
que c'est la fin digne
386
00:48:08,783 --> 00:48:10,583
de la grande course dont nous sommes t�moins.
387
00:48:11,084 --> 00:48:14,884
Thor a course presque gagn�e mais celui
qui nous excite est Aegon,
388
00:48:15,185 --> 00:48:17,885
Regardez � ce stade, il est en deuxi�me position !
389
00:48:18,486 --> 00:48:22,286
Aegon est talonn� par Storrano qui
ne semble pas accepter la place qu'il a,
390
00:48:22,487 --> 00:48:25,287
Aegon garde bien le rythme
et il semble qu'il ne veut pas renoncer,
391
00:48:25,688 --> 00:48:29,288
Les chevaux sont dans le sprint final,
� quelques m�tres de l'arriv�e.
392
00:48:29,589 --> 00:48:32,289
Thor est toujours en t�te et
ne va pas abandonner la premi�re place,
393
00:48:32,590 --> 00:48:35,290
Storrano a un bon rythme mais Aegon r�siste,
394
00:48:35,591 --> 00:48:37,791
Thor !
Grand gagnant Thor !
395
00:48:38,092 --> 00:48:39,392
Mais Aegon termine deuxi�me.
396
00:48:39,893 --> 00:48:42,793
Notre jeune Marcello Brandi
a obtenu la deuxi�me place !
397
00:48:43,194 --> 00:48:45,194
Une belle journ�e pour celui qui porte nos couleurs.
398
00:48:45,595 --> 00:48:49,195
Si la victoire de Thor �tait attendue,
�tait presque certain, mais la grande surprise...
399
00:48:49,596 --> 00:48:51,496
et surtout une grande joie pour nous tous,
400
00:48:51,797 --> 00:48:57,297
est de le voir triompher � la deuxi�me place,
une place tr�s importante, pour Aegon !
401
00:49:07,298 --> 00:49:09,898
Tu as r�ussi, tu as r�ussi !
Bravo Marcello !
402
00:49:10,199 --> 00:49:12,599
Je serai content de savoir si mon p�re a vu la course.
403
00:49:12,800 --> 00:49:13,600
Bien s�r, il l'a vue.
404
00:49:13,901 --> 00:49:15,601
Tu m'as promis de f�ter �a, ne l'oublie pas !
405
00:49:16,202 --> 00:49:18,602
- J'ai �t� fort !
- C'est s�r !
406
00:51:15,103 --> 00:51:18,103
Pourquoi est-elle en retard, bon Dieu ?
407
00:52:10,104 --> 00:52:12,004
- Avec Gaia, comment �a se passe ?
- Ca va.
408
00:52:13,205 --> 00:52:15,705
Pourquoi tu n'a pas voulu qu'elle vienne avec toi aujourd'hui ?
Elle aurait aim� �a !
409
00:52:16,306 --> 00:52:19,306
- Mais...
- Ne me dis-tu pas que tu n'es plus int�ress� ?
410
00:52:19,707 --> 00:52:23,907
- Marta, je crois que j'ai peur.
- Peur de quoi ?
411
00:52:24,408 --> 00:52:26,508
Je ne veux pas souffrir comme toi et papa...
412
00:52:27,409 --> 00:52:30,509
Ce n'est souvent pas l'amour qui te rend mal,
mais la fa�on dont on le vit.
413
00:52:30,610 --> 00:52:33,310
Mais maintenant c'est bon avec ces discours.
Nous devons f�ter �a !
414
00:52:39,811 --> 00:52:40,811
Tu es une vraie amie.
415
00:52:41,112 --> 00:52:43,612
L'amiti� est une alliance et m�me
les amis peuvent souffrir,
416
00:52:44,013 --> 00:52:47,013
Voil� pourquoi si tu ressens quelque chose pour Gaia,
n'abandonne pas, n'aie pas peur.
417
00:52:47,514 --> 00:52:49,014
C'est seulement alors que tu pourras dire
que tu as vraiment v�cu.
418
00:52:49,515 --> 00:52:52,615
Hey, mais nous sommes en pleine m�lancolie.
Est-ce mal ou devrions-nous c�l�brer �a ?
419
00:52:53,416 --> 00:52:55,616
- Alors f�tons �a !
- Oui !
420
00:52:59,317 --> 00:53:00,617
Assieds-toi.
421
00:53:01,018 --> 00:53:02,618
Tu ne crois pas que le moment est venu
rentrer � la maison ?
422
00:53:08,719 --> 00:53:12,619
Tu veux d�j� quitter Romeo ?
Le jour est encore loin.
423
00:53:12,920 --> 00:53:17,620
Ce n'�tait pas l'alouette mais le rossignol
qui a siffl� � mon oreille,
424
00:54:07,621 --> 00:54:09,621
Bravo ! Bravo ! Bis !
425
00:54:11,622 --> 00:54:16,622
C'�tait l'alouette du matin, pas le rossignol !
426
00:54:17,623 --> 00:54:21,623
Il a regard� l'amour, les bougies de la nuit ont disparu,
427
00:54:22,624 --> 00:54:27,324
et le jour sur le bout de vos pieds,
elle se penche volontiers...
428
00:54:27,625 --> 00:54:29,625
sur les sommets couverts par les nuages des montagnes,
429
00:54:30,026 --> 00:54:31,326
Je dois y aller...
430
00:54:32,327 --> 00:54:35,827
et la vie... rester ou mourir...
431
00:55:13,828 --> 00:55:14,828
Bravo !
432
00:55:19,829 --> 00:55:21,229
�a brille l�-bas...
433
00:55:23,630 --> 00:55:25,630
Ce n'est pas la lumi�re du jour, je le sais trop bien,
434
00:55:26,631 --> 00:55:30,431
C'est une m�t�orite...
Oui, une m�t�orite
435
00:55:33,432 --> 00:55:36,932
qui est venue pour toi du soleil cette nuit,
436
00:55:37,933 --> 00:55:42,333
La torche qui claire ton chemin vers Mantoue.
437
00:56:18,234 --> 00:56:21,234
Je vais te donner une offrande aux morts
mais je suis content si tu le souhaites.
438
00:56:21,735 --> 00:56:24,835
Et puis je vais dire que
ce gris n'est pas le regard du matin,
439
00:56:25,136 --> 00:56:27,336
ce n'est pas l'alouette
qui frappe aux portes du ciel,
440
00:56:28,337 --> 00:56:31,837
Je veux rester,
je ne veux plus partir.
441
00:57:05,838 --> 00:57:07,438
Viens ici, oh, la mort,
tu seras la bienvenue.
442
00:57:09,439 --> 00:57:11,439
Bien !
Bravo !
443
00:58:40,440 --> 00:58:43,340
Je vais me reposer.
Tu viens avec moi Marcello ?
444
00:58:43,641 --> 00:58:44,541
S�rement, papa !
445
00:58:52,542 --> 00:58:55,342
- Ce n'�tait pas notre accord.
- Quel accord ?
446
00:58:58,743 --> 00:59:01,943
- Marcello ne doit pas �tre implique dans �a.
- Comment �a impliqu� ?
447
00:59:07,944 --> 00:59:11,144
- Ne pr�tends pas que tu ne comprends pas.
- Laisse-moi ! Tu me fais mal !
448
00:59:11,545 --> 00:59:14,145
- Je te veux � c�t� de moi et je le veux tout de suite.
- Tu te trompes !
449
00:59:14,746 --> 00:59:16,846
- Tu vas faire comme je le dis.
- Qu'est-ce qui te fait croire �a ?
450
00:59:17,847 --> 00:59:20,847
Le fait que si tu ne le fais pas,
Federico pourrait le savoir.
451
00:59:21,848 --> 00:59:23,248
Et tu ne veux pas �a, n'est-ce pas ?
452
00:59:24,849 --> 00:59:26,249
Allez, courage !
453
00:59:28,250 --> 00:59:30,250
Je dois te dire une chose...
454
00:59:30,651 --> 00:59:33,351
- Ne pense pas que tu aimes mieux que lui.
- Pourquoi ?
455
00:59:34,352 --> 00:59:37,352
Tu me demandes de l'affection et je le fais.
Je te donne tout pour ton corps.
456
00:59:40,553 --> 00:59:42,353
Tu n'as pas le choix.
457
00:59:42,854 --> 00:59:46,354
- Et puis il me semble que tu es une bonne affaire.
- Tu es une salet� Giorgia !
458
00:59:46,555 --> 00:59:47,355
Je sais.
459
01:04:03,356 --> 01:04:05,656
- Gaia.
- Ne dis rien.
460
01:04:06,057 --> 01:04:07,657
Dans des moments comme celui-l�,
�a ne serait qu'un non-sens.
461
01:04:08,158 --> 01:04:09,758
Mieux vaudrait ailleurs, non ?
462
01:04:10,059 --> 01:04:12,359
Et c'est tout � l'heure que tu as cette id�e ?
463
01:05:11,860 --> 01:05:14,260
- Sors de cette maison !
- Marcello ne dit pas �a !
464
01:05:14,561 --> 01:05:16,261
Va-t'en, je te dis !
Pars ! Pars !
465
01:07:24,662 --> 01:07:26,262
C'est ici !
Arr�te !
466
01:07:41,263 --> 01:07:43,563
Marcello, que s'est-il pass� ?
467
01:08:46,564 --> 01:08:49,564
C'est tr�s s�rieux mais peut-�tre il
survivra, je veux dire il vivra.
468
01:08:49,865 --> 01:08:50,765
Peut-il encore faire des courses ?
469
01:08:51,766 --> 01:08:54,766
Disons qu'il lui reste 5% de chance, gu�re plus.
470
01:08:55,167 --> 01:08:56,767
Cela d�pendra beaucoup de vous.
471
01:09:45,768 --> 01:09:47,468
Tu avais raison.
472
01:09:49,469 --> 01:09:51,469
Ce monde n'est pas fait pour les r�veurs.
473
01:09:53,870 --> 01:09:55,570
J'ai d�cid� d'abandonner.
474
01:10:12,571 --> 01:10:14,971
- Salut, Marta !
- Salut !
475
01:10:15,472 --> 01:10:16,972
Je voulais savoir � propos de Marcello.
476
01:10:17,773 --> 01:10:21,073
Tu sais, c'est tr�s mauvais, mais le probl�me est diff�rent.
Tu vois Gaia ...
477
01:10:21,474 --> 01:10:25,574
- Non, tu n'as pas besoin de m'expliquer.
- Merci, tu me rends la t�che plus facile.
478
01:10:26,275 --> 01:10:28,175
Marcello ne veut plus me voir pourquoi ?
479
01:10:28,576 --> 01:10:30,576
Par ma faute, par la faute de Federico.
A cause de mauvais exemples.
480
01:10:31,077 --> 01:10:34,077
Mais il t'aime.
Je sais qu'il pense toujours � toi.
481
01:10:34,278 --> 01:10:35,378
Et il a besoin de toi.
482
01:10:35,479 --> 01:10:36,679
Je peux le voir ?
483
01:10:36,980 --> 01:10:40,280
Non, pas maintenant, crois-moi s'il te pla�t.
Tu dois savoir attendre.
484
01:10:41,181 --> 01:10:42,281
Alors, quand ?
485
01:10:44,082 --> 01:10:46,082
Ne me demande pas, je ne sais quoi te r�pondre.
486
01:11:20,483 --> 01:11:23,483
- Marcello, je dois te parler.
- Disparais !
487
01:11:38,884 --> 01:11:40,484
Je t'ai dit de dispara�tre !
488
01:11:41,485 --> 01:11:45,785
Essaie de comprendre, s'il te pla�t.
Je sais que ce n'est pas facile, mais...
489
01:11:47,386 --> 01:11:50,986
Je sais juste que j'ai tout perdu,
et la faute en est uniquement la tienne.
490
01:11:52,087 --> 01:11:55,487
Peut-�tre, mais au moins si tu m'�coutais.
491
01:11:55,888 --> 01:11:57,688
Tu es celle qui doit m'�couter.
492
01:11:58,789 --> 01:12:02,689
Il y a seulement une prostitu�e,
et dans cette maison il n'y a pas de place pour toi.
493
01:12:03,190 --> 01:12:05,090
J'�tais stupide de te croire.
494
01:12:05,591 --> 01:12:09,491
J'ai mis toute ma confiance en toi,
toute mon estime et qu'est-ce que j'ai gagn� ?
495
01:12:09,792 --> 01:12:11,492
Tu es juste une salope.
496
01:12:11,993 --> 01:12:14,593
Une cr�ature indigne
qui ne devrait m�me pas exister.
497
01:12:15,094 --> 01:12:17,794
Je te d�teste Marta !
Je te d�teste de tout coeur !
498
01:12:18,195 --> 01:12:19,395
- Marcello !
- Tais-toi !
499
01:12:20,396 --> 01:12:22,796
Ne dis plus le moindre mot !
500
01:12:23,197 --> 01:12:25,797
Tu n'as pas le droit d'ouvrir la bouche.
501
01:12:26,198 --> 01:12:28,798
Mon p�re a toujours su quel genre de femme tu �tais.
502
01:12:29,299 --> 01:12:32,099
Tu es juste une salope.
Et rien d'autre.
503
01:12:32,400 --> 01:12:35,100
- Non, ce n'est pas vrai !
- Ah, ce n'est pas vrai, salope !
504
01:12:38,001 --> 01:12:41,701
Chienne !
Salope ! Chienne !
505
01:13:22,702 --> 01:13:24,702
Ca suffit !
506
01:13:25,703 --> 01:13:28,203
- Dis-moi que tu es une sale garce !
- Ce n'est pas vrai ! Non !
507
01:13:28,604 --> 01:13:30,504
- Si, tu l'es !
- Non !
508
01:14:16,505 --> 01:14:17,505
Tu m'as appel� ?
509
01:14:28,406 --> 01:14:29,506
J'attends !
510
01:14:33,507 --> 01:14:34,507
Alors ?
511
01:14:36,808 --> 01:14:39,608
Ne fais pas �a !
Je vais partir.
512
01:14:40,309 --> 01:14:44,609
Tu ne peux pas te tromper.
Ne sois pas aveugle � la fin !
513
01:14:45,510 --> 01:14:47,610
Je te laisse dans ton monde �troit.
514
01:14:49,011 --> 01:14:52,611
Je n'ai pas ce que je cherche ici.
Continuez � v�g�ter !
515
01:14:52,912 --> 01:14:55,412
Continuez � �tre dupe de tous et de toutes.
516
01:14:57,213 --> 01:14:59,413
Je trouve �a tr�s dur pour toi, papa.
517
01:15:00,214 --> 01:15:01,714
Une immense piti� !
518
01:15:02,415 --> 01:15:04,315
Dieu merci, je te respecte beaucoup !
519
01:15:05,016 --> 01:15:06,816
Tu ne me reverras plus jamais, je te le dis !
520
01:15:07,417 --> 01:15:08,317
Au revoir, papa !
521
01:15:08,618 --> 01:15:11,318
Tes �checs ne sont pas de mon ressort.
522
01:15:20,319 --> 01:15:23,319
Et puis, la chose qui me console le plus,
523
01:15:23,620 --> 01:15:25,320
et dont je suis s�r avec la plus grande certitude,
524
01:15:26,021 --> 01:15:28,321
c'est que je ne te dois absolument rien.
525
01:15:29,122 --> 01:15:30,622
Absolument rien !
526
01:16:19,623 --> 01:16:23,223
Allez, paresseux, viens !
C'est g�nial !
527
01:16:26,224 --> 01:16:28,224
- Je t'ai �puis� !
- Quelle folle !
528
01:16:29,925 --> 01:16:34,225
A... Aide-moi !
Aide-moi Federico, je me noie !
529
01:16:35,626 --> 01:16:37,226
Je plaisante !
530
01:16:38,927 --> 01:16:41,027
Tu as eu peur, hien ?
531
01:16:55,428 --> 01:16:58,528
Aide-moi, Federico !
Aide-moi, je me noie !
532
01:17:11,529 --> 01:17:12,829
Chiara !
533
01:17:40,830 --> 01:17:43,230
Chiara !
534
01:17:44,231 --> 01:17:46,231
Chiara !
535
01:18:04,232 --> 01:18:05,432
O� es-tu ?
536
01:18:09,033 --> 01:18:10,433
O� es-tu ?
537
01:18:11,634 --> 01:18:13,134
Chiara !
538
01:18:28,135 --> 01:18:31,135
Chiara !
Non !
539
01:18:37,536 --> 01:18:39,136
Non !
540
01:19:17,137 --> 01:19:18,937
Marcello, s'il te pla�t, attends un moment !
541
01:19:20,938 --> 01:19:23,138
- Tu as vraiment d�cid� de partir ?
- Je te laisse dans ton bordel !
542
01:19:23,539 --> 01:19:25,539
Ne juge pas, s'il te plait.
543
01:19:26,540 --> 01:19:29,540
J'ai fait des erreurs, et
sans aucun doute, surtout moi.
544
01:19:30,141 --> 01:19:33,241
Je pourrais parler de mon angoisse
� propos de mes peurs, de ma solitude,
545
01:19:33,842 --> 01:19:35,842
mais je n'ai pas voulu t'utiliser...
546
01:19:36,443 --> 01:19:38,343
Parce que tu...
tu n'as pas vraiment voulu m'�couter.
547
01:19:40,344 --> 01:19:43,644
Alors abandonne toute ta haine.
Ne fais pas �a avec ton p�re.
548
01:19:44,345 --> 01:19:45,545
Il ne m'est jamais souci� de moi.
549
01:19:45,846 --> 01:19:48,346
Il a fait seulement par timidit�,
seulement par peur.
550
01:19:49,147 --> 01:19:52,347
Je te demande juste une derni�re faveur.
Lis ! Lis cette lettre !
551
01:19:52,848 --> 01:19:54,048
Elle te regarde aussi !
552
01:20:14,049 --> 01:20:16,049
- Qui est Lorenzo ?
- C'est un de ses amis.
553
01:20:16,850 --> 01:20:18,050
Le meilleur...
554
01:21:18,051 --> 01:21:18,251
Marcello...
555
01:21:21,552 --> 01:21:23,252
assieds-toi un instant.
556
01:21:27,753 --> 01:21:29,253
Tu sais... je suis g�n�.
557
01:21:31,454 --> 01:21:33,754
Nous ne nous sommes jamais parl�s
comme nous aurions d� le faire,
558
01:21:34,955 --> 01:21:37,755
je veux dire tranquillement ...
avec s�r�nit�.
559
01:21:39,156 --> 01:21:40,356
Bien s�r...
560
01:21:41,357 --> 01:21:44,857
Je dois admettre que je ne suis pas un p�re qui t'a
�lev� � travers des exemples, � travers des enseignements.
561
01:21:46,858 --> 01:21:48,558
Mais maintenant je sens que je dois te dire quelque chose.
562
01:21:49,559 --> 01:21:50,559
N'abandonne pas !
563
01:21:52,560 --> 01:21:55,160
Ne descends pas au stade larvaire
comme je l'ai fait.
564
01:21:58,161 --> 01:22:00,761
Il y a tellement de besoin pour les r�veurs du monde.
565
01:22:05,762 --> 01:22:08,062
Et j'aimerais que tu sois l'un d'entre eux !
566
01:22:12,063 --> 01:22:16,463
C'est la premi�re fois que je te demande quelque chose.
S'il te pla�t, ne pars pas.
567
01:22:17,164 --> 01:22:19,464
Je ne pense pas avoir le droit � cette douleur.
568
01:22:21,865 --> 01:22:25,465
Ce n'est pas humain et je suis convaincu
que je ne pouvais pas surmonter cela.
569
01:22:29,466 --> 01:22:31,866
Je sais que tu vas trouver tout
�a un peu ridicule.
570
01:22:32,667 --> 01:22:33,867
Peut-�tre m�me path�tique.
571
01:22:34,268 --> 01:22:35,868
Mais s'il te pla�t, crois-moi, c'est la v�rit�.
572
01:22:37,069 --> 01:22:40,869
Non, Marcello n'est pas oblig� de partir, tu sais.
573
01:22:42,570 --> 01:22:44,070
Tu dois tout oublier.
574
01:22:44,771 --> 01:22:47,271
Je n'ai jamais rien demand� et
je ne t'ai jamais forc� � faire quelque chose.
575
01:22:49,172 --> 01:22:51,272
Marcello, ne fais pas �ette b�tise !
576
01:22:51,673 --> 01:22:54,273
C'est ton p�re qui te le demande.
Un p�re d�sesp�r�.
577
01:22:54,574 --> 01:22:55,474
Ne pars pas !
578
01:23:00,475 --> 01:23:04,775
Essayons de le faire ensemble comme au d�but.
Qu'en penses-tu, n'est-ce pas une bonne id�e ?
579
01:23:05,476 --> 01:23:07,076
Merci de ne pas me refuser !
580
01:23:12,277 --> 01:23:14,377
Marcello !
Marcello !
581
01:23:14,978 --> 01:23:16,378
Marcello !
582
01:23:18,379 --> 01:23:20,979
On dirait que quelqu'un te cherche !
583
01:23:22,580 --> 01:23:24,680
Une femme ne devrait pas �tre laiss�e � attendre.
584
01:23:25,981 --> 01:23:27,181
Vas-y !
585
01:23:37,182 --> 01:23:38,482
Marcello !
586
01:24:02,483 --> 01:24:03,783
Cher Lorenzo...
587
01:24:04,384 --> 01:24:06,784
Cette fois je suis
celui qui a d�cid� d'�crire.
588
01:24:07,085 --> 01:24:09,785
� propos de moi, � propos de Federico,
� propos de mes erreurs en particulier.
589
01:24:10,786 --> 01:24:13,986
Tu peux dire dire � Federico ce que je fais.
Je suis l� et je l'attends s'il le veut.
590
01:24:14,487 --> 01:24:18,787
Nous allons commencer � grandir ensemble,
� tout partager,
591
01:24:20,788 --> 01:24:25,788
comme cette peur infinie de se perdre l'un
de l'autre et qui est toujours autour de nous.
592
01:24:35,189 --> 01:24:36,789
Mon doux amour...
593
01:24:38,790 --> 01:24:40,790
Je t'aime...
594
01:26:38,591 --> 01:26:39,791
Cher Lorenzo...
595
01:26:40,892 --> 01:26:42,792
Ici c�est moi encore une fois qui �crit.
596
01:26:44,093 --> 01:26:46,493
Tout semble parfois d�sesp�r� et
qui reste le m�me pour toujours.
597
01:26:47,194 --> 01:26:48,494
Mais ce n'est pas le cas !
598
01:26:49,795 --> 01:26:51,895
Marcello a d�cid� de rester.
599
01:26:52,896 --> 01:26:55,496
Et la plus belle chose
c'est qu'il recommence � monter.
600
01:26:55,997 --> 01:26:59,597
Il est encourag� par Aegon
et plus encore par un grand ami...
601
01:27:00,198 --> 01:27:01,098
son p�re.
602
01:27:02,199 --> 01:27:04,899
Et si c'est vrai qu'un
p�re peut apprendre d'un fils,
603
01:27:06,000 --> 01:27:08,200
alors, j'ai appris � avoir de l'espoir.
604
01:27:09,901 --> 01:27:12,701
Un jour, je pourrais recommencer � composer.
605
01:27:14,302 --> 01:27:16,202
Mais maintenant je veux commencer � vivre.
606
01:27:17,703 --> 01:27:19,403
Je vis pour mon fils.
607
01:27:21,404 --> 01:27:24,604
Je vis pour une femme
que je me sens enfin comme mienne.
608
01:27:27,605 --> 01:27:30,305
Quoi qu'il en soit, mieux que toi, tu le fais,
personne ne le sait, mon cher ami.
609
01:27:30,806 --> 01:27:33,006
Tu sais que je ne cherche pas d'illusions.
610
01:27:33,607 --> 01:27:35,007
Mais une chose, j'y crois.
611
01:27:35,908 --> 01:27:39,308
Mon cher Lorenzo,
c'est la derni�re fois que je t'�cris.
612
01:27:40,309 --> 01:27:42,609
Ne sois pas contrari�.
52956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.