Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,039
No, I'll be in China
with the French President.
2
00:00:38,600 --> 00:00:40,599
Not until February, I think.
3
00:00:42,520 --> 00:00:44,599
All right,
see him about it.
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
We'll talk on Friday.
Good-bye.
5
00:01:49,521 --> 00:01:50,640
Minister, hello.
6
00:01:54,681 --> 00:01:55,440
How are you?
7
00:01:55,600 --> 00:01:57,080
Very well, and you?
8
00:01:57,960 --> 00:02:00,720
The President is delighted
to take you to China.
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,199
French industry and diplomacy
10
00:02:06,360 --> 00:02:07,439
must work together.
11
00:02:07,600 --> 00:02:09,919
Your predecessors
never realised that.
12
00:02:10,241 --> 00:02:11,799
Sorry, I have a meeting.
13
00:02:11,960 --> 00:02:13,720
That's all right.
14
00:03:02,241 --> 00:03:04,319
- Hello, honey.
- Had a good day?
15
00:03:04,480 --> 00:03:06,040
- And you?
- Great.
16
00:03:06,201 --> 00:03:07,519
How are my girls?
17
00:04:00,361 --> 00:04:01,519
See you next Monday.
18
00:04:04,520 --> 00:04:05,360
Good night.
19
00:04:39,761 --> 00:04:43,721
We can redo your essay tonight.
It's no good for now.
20
00:04:45,201 --> 00:04:45,761
I'm going.
21
00:04:45,922 --> 00:04:47,760
Your sister could help you.
22
00:04:48,881 --> 00:04:50,280
See you later.
23
00:04:52,161 --> 00:04:53,200
Seen her essay?
24
00:04:58,761 --> 00:04:59,720
- Hello, sir.
- How are you?
25
00:04:59,881 --> 00:05:01,280
Very well.
26
00:05:17,001 --> 00:05:18,040
Are you all right?
27
00:05:18,201 --> 00:05:19,080
Hands up!
28
00:05:23,041 --> 00:05:23,720
Freeze!
29
00:05:25,840 --> 00:05:26,960
Freeze, I said!
30
00:05:46,522 --> 00:05:48,360
Open your mouth!
31
00:06:31,522 --> 00:06:33,040
Time to sleep now.
32
00:06:45,041 --> 00:06:46,120
Sit.
33
00:07:39,402 --> 00:07:40,881
You had separate rooms?
34
00:07:40,961 --> 00:07:41,800
No.
35
00:07:42,402 --> 00:07:44,721
He slept here when he got home late
36
00:07:45,162 --> 00:07:47,081
or when we fought sometimes.
37
00:07:48,322 --> 00:07:50,280
Is the name Vilar familiar?
38
00:07:51,722 --> 00:07:52,561
No.
39
00:09:44,443 --> 00:09:46,721
Get out, we're here.
And don't make a sound!
40
00:09:50,322 --> 00:09:51,042
Move!
41
00:10:19,002 --> 00:10:20,522
On your knees.
42
00:10:36,242 --> 00:10:37,321
Get up.
43
00:11:03,442 --> 00:11:05,400
Cooperate and you'll be fine.
44
00:11:06,082 --> 00:11:07,721
Your money's what we want.
45
00:11:08,282 --> 00:11:10,081
We mean business.
46
00:11:11,283 --> 00:11:14,241
We'll send your family a finger
to prove that.
47
00:11:15,762 --> 00:11:18,201
First, write we want 50 million euros.
48
00:11:18,523 --> 00:11:19,922
By Thursday,
49
00:11:20,603 --> 00:11:22,161
in used notes only.
50
00:11:22,882 --> 00:11:24,961
They'll get delivery instructions.
51
00:11:25,642 --> 00:11:27,481
If we spot the cops anywhere,
52
00:11:27,642 --> 00:11:29,761
you won't be seen again.
Write.
53
00:11:36,042 --> 00:11:38,002
They can't access my account.
54
00:11:38,163 --> 00:11:40,401
It's my money. They can't touch it.
55
00:11:40,563 --> 00:11:41,881
Shut up and write!
56
00:11:43,962 --> 00:11:46,001
It'll take more than two days.
57
00:11:46,083 --> 00:11:47,441
Do it, Chairman!
58
00:12:15,362 --> 00:12:16,201
Who gets it?
59
00:12:16,882 --> 00:12:18,482
Head office, Rue de Touraine.
60
00:12:18,642 --> 00:12:19,962
We asked who!
61
00:12:20,322 --> 00:12:22,602
Jean-Jacques Garnier
and André Peyrac.
62
00:12:24,842 --> 00:12:26,442
Can I write to my wife?
63
00:12:27,042 --> 00:12:27,921
Okay.
64
00:12:45,203 --> 00:12:47,641
If she doesn't pay up,
you die Friday.
65
00:12:48,363 --> 00:12:50,041
Just tell her that.
66
00:12:52,322 --> 00:12:53,162
Or rather,
67
00:12:53,642 --> 00:12:55,121
say you love her.
68
00:12:55,602 --> 00:12:57,842
You may not get another chance.
69
00:13:19,002 --> 00:13:19,961
Let's do it.
70
00:13:23,402 --> 00:13:24,521
Swallow this!
71
00:14:44,562 --> 00:14:46,882
Who told you to take the mask off?
72
00:14:48,883 --> 00:14:51,721
If you see our faces
for even half a second,
73
00:14:51,803 --> 00:14:53,162
you die. Get it?
74
00:14:53,563 --> 00:14:54,482
Get it?
75
00:14:57,483 --> 00:14:59,522
If you come out or we come in,
76
00:14:59,683 --> 00:15:02,482
wear the mask when we tell you to.
Get that?
77
00:15:03,043 --> 00:15:04,042
Get it?
78
00:15:07,923 --> 00:15:09,682
Dip your finger in this!
79
00:15:22,524 --> 00:15:23,562
Okay, good.
80
00:15:34,123 --> 00:15:36,121
I followed the planned procedure.
81
00:15:37,443 --> 00:15:41,081
His full powers are delegated to me
until he returns.
82
00:15:42,403 --> 00:15:44,081
With his accounts frozen,
83
00:15:44,242 --> 00:15:46,602
his family simply can't pay.
84
00:15:47,483 --> 00:15:50,282
I suggest that the group
advances the ransom.
85
00:15:51,044 --> 00:15:52,003
Of course.
86
00:15:52,923 --> 00:15:53,842
How much?
87
00:15:54,723 --> 00:15:56,922
The kidnappers haven't said yet.
88
00:15:57,084 --> 00:16:00,682
I think we should plan
on around 20 million euros.
89
00:16:01,323 --> 00:16:03,082
We agree it's an advance?
90
00:16:03,723 --> 00:16:06,242
Yes. The group won't have to pay.
91
00:16:06,323 --> 00:16:08,802
Can you guarantee that, Mr. Peyrac?
92
00:16:08,963 --> 00:16:11,322
I'd be honoured to,
Mr. de Montrouveau.
93
00:16:11,683 --> 00:16:15,481
But I'm not that solvent
and I'd make a poor guarantor.
94
00:16:15,642 --> 00:16:18,122
Don't be idiotic.
You know what I mean.
95
00:16:18,683 --> 00:16:20,842
Are you sure they will refund us?
96
00:16:21,003 --> 00:16:23,322
Please, Montrouveau.
I trust them.
97
00:16:24,084 --> 00:16:26,882
If it's a problem,
I'll guarantee the loan.
98
00:16:26,963 --> 00:16:28,562
Certainly not.
99
00:16:28,843 --> 00:16:30,602
We'll just wait and see.
100
00:16:31,363 --> 00:16:33,402
Well, since we all agree,
101
00:16:33,483 --> 00:16:35,322
do what's necessary, Peyrac.
102
00:16:35,803 --> 00:16:38,162
Had you noticed anything odd lately?
103
00:16:38,323 --> 00:16:39,202
No.
104
00:16:39,883 --> 00:16:41,562
Unusual phone calls?
105
00:16:41,883 --> 00:16:43,201
Not that I recall.
106
00:16:49,243 --> 00:16:51,763
- Is the name Vilar familiar?
- No.
107
00:16:52,523 --> 00:16:53,802
And you, Mr. Garnier?
108
00:16:54,004 --> 00:16:54,922
Me neither.
109
00:17:01,883 --> 00:17:03,402
An urgent delivery, sir.
110
00:17:56,363 --> 00:17:58,043
It could be from a corpse.
111
00:17:58,123 --> 00:18:00,322
-Just to impress you.
- It's his.
112
00:18:00,483 --> 00:18:02,443
The nail's bitten to the quick.
113
00:18:03,083 --> 00:18:04,842
He's always done that.
114
00:18:21,884 --> 00:18:24,682
They want you to deliver the ransom.
115
00:18:25,283 --> 00:18:26,443
Why is that?
116
00:18:26,603 --> 00:18:29,122
As his friend, no doubt.
An old friend.
117
00:18:29,923 --> 00:18:32,562
You have a code name. Touraine.
118
00:18:33,043 --> 00:18:34,802
They'll be Davout.
119
00:18:34,883 --> 00:18:39,083
Be in your office at midnight
on Thursday with 50 million euros.
120
00:18:39,364 --> 00:18:41,402
You'll receive orders by phone.
121
00:18:42,444 --> 00:18:44,243
- Is it his writing?
- Yes.
122
00:18:46,164 --> 00:18:47,722
Sit down, Mr. Garnier.
123
00:18:50,043 --> 00:18:52,842
We've identified Vilar.
A fellow poker player.
124
00:18:52,923 --> 00:18:55,243
I wouldn't know.
125
00:18:56,083 --> 00:18:59,682
Two days ago, the chairman signed
a 50,000-euro IOU.
126
00:19:00,003 --> 00:19:01,482
He'd lost that much.
127
00:19:01,643 --> 00:19:04,442
Impossible.
He never staked that much.
128
00:19:04,603 --> 00:19:05,362
It's absurd.
129
00:19:06,523 --> 00:19:07,803
It wasn't unusual.
130
00:19:07,964 --> 00:19:09,523
He'd even go much higher.
131
00:19:09,804 --> 00:19:12,283
We're hearing from casinos too.
132
00:19:12,484 --> 00:19:13,922
It could be more there.
133
00:19:14,004 --> 00:19:16,083
Much more in fact.
134
00:19:16,724 --> 00:19:20,283
Do you know what they do among crooks
when people don't pay up?
135
00:19:20,604 --> 00:19:21,683
Cut a finger off.
136
00:19:21,763 --> 00:19:23,603
Our chairman isn't a crook.
137
00:19:23,683 --> 00:19:24,882
He isn't, no.
138
00:19:25,404 --> 00:19:27,043
But I don't know whom he saw.
139
00:19:28,483 --> 00:19:30,203
And you don't either.
140
00:19:30,283 --> 00:19:34,202
How can he act like that
in a position of responsibility?
141
00:19:34,363 --> 00:19:36,723
It's his private life, Minister...
142
00:19:36,884 --> 00:19:38,003
Be quiet!
143
00:19:39,164 --> 00:19:41,803
Two weeks ago, the French President
144
00:19:41,964 --> 00:19:44,203
spoke of him warmly in public.
145
00:19:44,363 --> 00:19:45,722
Almost fraternally.
146
00:19:46,644 --> 00:19:48,643
The head of a leading French firm
147
00:19:48,804 --> 00:19:50,522
must be irreproachable.
148
00:19:51,523 --> 00:19:55,362
Don't you think employers
have a bad enough image as it is?
149
00:19:56,443 --> 00:19:57,962
What do you plan to do?
150
00:19:58,324 --> 00:20:00,602
- His wife wants to pay.
- I understand.
151
00:20:01,643 --> 00:20:03,563
But I don't approve.
152
00:20:04,884 --> 00:20:06,243
The police stay on it.
153
00:20:06,324 --> 00:20:07,763
Yes, Minister.
154
00:20:07,844 --> 00:20:11,683
If I may, I'd like a word
with Mrs. Graff in private.
155
00:20:11,844 --> 00:20:16,083
There's nothing to discuss.
My clients want to save him.
156
00:20:16,244 --> 00:20:20,243
So do I. But paying won't guarantee
his safe return.
157
00:20:21,204 --> 00:20:23,083
Can you guarantee it, Inspector?
158
00:20:23,163 --> 00:20:24,402
No.
159
00:20:24,563 --> 00:20:27,643
But whom do you trust?
Crooks or the police?
160
00:20:27,723 --> 00:20:29,882
You think solely of public order.
161
00:20:30,043 --> 00:20:33,243
Refusing to pay
will discourage other kidnappers.
162
00:20:33,404 --> 00:20:35,003
Too bad if a man dies!
163
00:20:35,085 --> 00:20:37,643
Please, keep your humanist theories
164
00:20:37,724 --> 00:20:38,843
for the courtroom.
165
00:20:39,004 --> 00:20:40,723
I'll talk to the family.
166
00:20:40,884 --> 00:20:42,203
Please do, Mr. Garnier.
167
00:20:42,284 --> 00:20:46,683
Remember, a ransom handover
is always very dangerous.
168
00:20:46,763 --> 00:20:50,322
They'll move fast
to profit from your fragility.
169
00:20:50,483 --> 00:20:54,722
You won't resist the pressure.
No one can resist.
170
00:20:55,683 --> 00:20:59,643
Don't refuse anything,
but let me handle things.
171
00:20:59,804 --> 00:21:02,163
No, I won't take any risks.
172
00:21:02,324 --> 00:21:06,643
You know what will happen
If the media find out and they will.
173
00:21:06,804 --> 00:21:09,243
I heard about his finger on TV.
174
00:21:09,404 --> 00:21:12,523
It's part of their strategy
to contact the media.
175
00:21:12,684 --> 00:21:15,842
But, together,
we can control information.
176
00:21:16,004 --> 00:21:18,442
That can be a decisive advantage.
177
00:21:18,924 --> 00:21:22,643
In a psychological war,
get all the weapons on your side.
178
00:21:22,804 --> 00:21:24,403
I don't know.
179
00:21:24,564 --> 00:21:26,122
I need to think.
180
00:21:26,764 --> 00:21:28,684
It's a matter of hours.
181
00:21:28,764 --> 00:21:31,724
It's your decision alone, Françoise.
182
00:21:31,884 --> 00:21:33,484
No one will criticise you.
183
00:21:34,124 --> 00:21:37,043
Even so, you need to know
you can't pay 50 million.
184
00:21:37,124 --> 00:21:40,363
That's not the problem for now.
We'll negotiate.
185
00:21:40,524 --> 00:21:41,763
How high can we go?
186
00:21:41,844 --> 00:21:45,042
Given his personal funds,
up to 20 million.
187
00:21:46,764 --> 00:21:47,922
No higher?
188
00:21:48,924 --> 00:21:50,122
Reasonably, no.
189
00:21:50,283 --> 00:21:52,643
Are there accounts
you don't know about?
190
00:21:52,804 --> 00:21:55,683
In Luxembourg or Switzerland, maybe.
191
00:21:55,763 --> 00:21:59,284
No. I'm sorry.
He had no secrets from me.
192
00:21:59,444 --> 00:22:01,123
Financially anyhow.
193
00:22:01,804 --> 00:22:05,163
That amount is the sum
of all his available funds.
194
00:22:06,524 --> 00:22:07,963
I thought we were richer.
195
00:22:08,124 --> 00:22:08,963
So did I.
196
00:22:09,044 --> 00:22:11,803
But you're no doubt right,
Mr. Peyrac.
197
00:22:12,564 --> 00:22:13,243
20 million then.
198
00:22:13,324 --> 00:22:16,363
- It's not even half.
- It's still a lot.
199
00:22:16,443 --> 00:22:18,003
They'll think twice.
200
00:22:18,084 --> 00:22:21,563
How can his fortune
have melted away like that?
201
00:22:22,884 --> 00:22:24,324
We have to negotiate.
202
00:22:25,445 --> 00:22:26,724
You make me sick!
203
00:22:26,884 --> 00:22:29,844
With my father's life at stake,
you want to haggle?
204
00:22:30,005 --> 00:22:33,323
Sell off a few subsidiaries.
It won't kill us!
205
00:22:33,845 --> 00:22:36,683
Take it out of my inheritance
If you want.
206
00:22:36,844 --> 00:22:41,124
The group's money and your father's
aren't the same thing.
207
00:22:41,764 --> 00:22:43,563
The group won't pay.
208
00:22:43,724 --> 00:22:46,523
It will advance funds,
but it won't pay.
209
00:22:46,604 --> 00:22:50,923
You now have all the information
you need, Françoise.
210
00:22:54,204 --> 00:22:55,364
We'll pay.
211
00:22:55,444 --> 00:22:56,923
Very good.
212
00:22:58,004 --> 00:23:00,363
I've drawn up an IOU for you.
213
00:23:00,804 --> 00:23:02,603
You don't waste time.
214
00:23:04,204 --> 00:23:05,644
There was none to waste.
215
00:23:24,165 --> 00:23:26,963
I was asleep.
I couldn't put the mask on.
216
00:23:27,124 --> 00:23:28,923
Dip your finger in this!
217
00:23:30,045 --> 00:23:32,004
Come on! Move it!
218
00:23:38,084 --> 00:23:39,803
20 seconds minimum.
219
00:23:52,724 --> 00:23:54,084
That'll do.
220
00:23:55,484 --> 00:23:57,163
- Please...
- What?
221
00:23:57,325 --> 00:23:58,964
What time is it?
222
00:23:59,125 --> 00:24:01,083
What the hell do you care?
223
00:25:42,566 --> 00:25:44,724
There are guys in a car outside.
224
00:25:45,285 --> 00:25:46,684
You think it's them?
225
00:25:46,845 --> 00:25:48,964
No, it's the police.
226
00:25:54,644 --> 00:25:55,564
Paoli,
227
00:25:55,925 --> 00:25:57,444
are you with the prefect?
228
00:25:58,804 --> 00:26:00,283
Put him on.
229
00:26:04,485 --> 00:26:05,763
Walser.
230
00:26:07,124 --> 00:26:08,003
Good evening.
231
00:26:08,164 --> 00:26:11,085
Your men seem to be staking out
our building.
232
00:26:11,805 --> 00:26:15,124
Their presence endangers
the hostage and Mr. Garnier.
233
00:26:15,285 --> 00:26:16,684
Respect our decision
234
00:26:16,765 --> 00:26:18,644
and pull your men out.
235
00:26:19,205 --> 00:26:20,524
Calm down, Mr. Walser.
236
00:26:21,205 --> 00:26:23,043
The rules were stated clearly.
237
00:26:23,205 --> 00:26:26,724
I wanted us to work together
but you decided otherwise.
238
00:26:26,884 --> 00:26:28,724
We'll do what we need to do.
239
00:26:28,885 --> 00:26:31,044
If anything happens to either man,
240
00:26:31,124 --> 00:26:32,884
ACCEPT! WE REPOSITION THE CAR
THE BIKE MAKES THE LINK
241
00:26:32,964 --> 00:26:34,723
you'll take responsibility publicly.
242
00:26:35,964 --> 00:26:38,724
As you wish. I'll pull our men out.
243
00:26:39,405 --> 00:26:42,644
If Mr. Graff is found dead
a day or two from now,
244
00:26:42,725 --> 00:26:44,844
that will be on your conscience.
245
00:27:04,005 --> 00:27:05,443
Davout here. Go ahead.
246
00:27:06,125 --> 00:27:06,964
Touraine.
247
00:27:07,765 --> 00:27:09,204
You have the money?
248
00:27:10,805 --> 00:27:11,884
I have 20 million.
249
00:27:16,685 --> 00:27:18,124
Davout? You hear me?
250
00:27:19,005 --> 00:27:20,204
You don't understand.
251
00:27:21,485 --> 00:27:22,804
We're not negotiating.
252
00:27:23,644 --> 00:27:24,763
We told you 50.
253
00:27:25,765 --> 00:27:27,083
It's that or nothing.
254
00:27:27,725 --> 00:27:31,083
Hurry or we'll send
another bit of the chairman.
255
00:27:31,845 --> 00:27:33,644
I'll give you a minute.
256
00:27:34,005 --> 00:27:36,684
No, your position
will become untenable.
257
00:27:37,365 --> 00:27:40,164
Hurry. He's finding the time long.
258
00:27:40,565 --> 00:27:43,044
Think it over.
20 million is a huge sum.
259
00:27:43,605 --> 00:27:45,484
It's 1 30 million francs.
260
00:27:46,365 --> 00:27:48,524
The minute's up.
What's your decision?
261
00:27:57,244 --> 00:27:58,923
20 million is our limit.
262
00:28:16,525 --> 00:28:17,844
What do you suggest?
263
00:28:18,685 --> 00:28:19,844
We wait.
264
00:28:21,325 --> 00:28:24,204
- That's all we can do.
- For another finger?
265
00:28:24,284 --> 00:28:25,324
Marjorie, please.
266
00:28:25,485 --> 00:28:26,924
We can't get more.
267
00:28:27,004 --> 00:28:29,643
How many fingers
before they realise?
268
00:28:31,005 --> 00:28:32,524
Let the police step in.
269
00:28:33,126 --> 00:28:34,884
That's not the best plan.
270
00:28:35,965 --> 00:28:36,604
You have another?
271
00:28:36,765 --> 00:28:38,524
- They'll kill him.
- They won't.
272
00:28:39,805 --> 00:28:42,684
It's not in their interests
to kill him.
273
00:28:42,845 --> 00:28:44,484
Dead, he's worth nothing.
274
00:28:45,325 --> 00:28:48,404
Like I said,
we have time to negotiate.
275
00:28:48,885 --> 00:28:50,604
They have room to manoeuvre.
276
00:28:50,805 --> 00:28:52,684
They can keep on amputating.
277
00:28:53,645 --> 00:28:56,363
You'll stop at how many fingers,
Mr. Walser?
278
00:28:56,725 --> 00:28:58,364
Stop, it's unbearable!
279
00:28:58,606 --> 00:29:00,045
So we must react.
280
00:29:00,765 --> 00:29:02,404
Give me 24 hours.
281
00:29:02,725 --> 00:29:04,324
I'll think of something.
282
00:29:05,806 --> 00:29:07,364
Who loves you the most?
283
00:29:08,085 --> 00:29:10,404
Who really wants to see you again?
284
00:29:10,925 --> 00:29:12,324
I don't know.
285
00:29:12,885 --> 00:29:14,044
My older daughter.
286
00:29:14,205 --> 00:29:16,004
- She drives?
- Yes.
287
00:29:16,165 --> 00:29:17,084
Perfect.
288
00:29:17,485 --> 00:29:19,804
Write and tell her
to hire a Mercedes.
289
00:29:19,965 --> 00:29:23,084
She puts the money in the boot
and awaits our orders.
290
00:29:23,244 --> 00:29:27,764
She'll be Miami. Any cops,
she gets you back in pieces.
291
00:29:28,846 --> 00:29:30,325
Make it good.
292
00:29:31,925 --> 00:29:33,365
She needs to cry.
293
00:29:37,766 --> 00:29:39,805
What are you waiting for? Write!
294
00:29:55,126 --> 00:29:56,125
That's good.
295
00:29:57,326 --> 00:30:00,564
A trembling hand,
like you're sobbing. very good.
296
00:30:01,326 --> 00:30:02,405
And this...
297
00:30:02,566 --> 00:30:04,924
"In Monaco,
Graff defied oil magnates.
298
00:30:05,085 --> 00:30:07,324
By dawn, he had lost 1 .5 million."
299
00:30:08,685 --> 00:30:10,284
"Mr. Graff's wild nights.
300
00:30:10,445 --> 00:30:14,444
Jet set, bosses,
shady frequentations, a fatal mix."
301
00:30:15,045 --> 00:30:18,644
Not to mention the editorials.
Seen the communist daily?
302
00:30:20,405 --> 00:30:22,484
- I found it indecent.
- Really?
303
00:30:22,565 --> 00:30:26,125
What the French find indecent
are the amounts he lost
304
00:30:26,286 --> 00:30:28,645
when 250,000 people are homeless!
305
00:30:29,286 --> 00:30:32,644
How can we justify
our austerity measures now?
306
00:30:33,246 --> 00:30:35,085
I'm aware of that, Minister.
307
00:30:35,525 --> 00:30:39,045
There'll be more talk of golden
parachutes and stock options.
308
00:30:40,286 --> 00:30:42,724
The government has to take a stand.
309
00:30:43,205 --> 00:30:47,324
The President has asked me to speak
after the cabinet meeting.
310
00:30:47,485 --> 00:30:49,444
Warn the family I'll be harsh.
311
00:30:50,165 --> 00:30:53,085
As harsh as
our fellow citizens' feelings.
312
00:30:53,526 --> 00:30:56,685
Even if, personally,
I feel sorry for him.
313
00:30:57,966 --> 00:30:59,885
I'm afraid I have no choice.
314
00:31:00,406 --> 00:31:02,564
Any other revelations, Mr. Peyrac?
315
00:31:03,326 --> 00:31:05,964
Only strictly
private matters, madam.
316
00:31:06,326 --> 00:31:09,044
The chairman left me
to manage the group.
317
00:31:09,805 --> 00:31:13,325
Are we to understand
that you actually ran the group?
318
00:31:14,726 --> 00:31:18,444
At this tragic time,
I cannot let people think that.
319
00:31:20,046 --> 00:31:23,405
But, fear not,
the group is perfectly healthy.
320
00:31:23,686 --> 00:31:26,725
Industrial continuity is ensured,
whatever happens.
321
00:31:26,886 --> 00:31:28,845
The employers are panicking.
322
00:31:29,206 --> 00:31:31,405
The unions worry me a lot more.
323
00:31:31,885 --> 00:31:35,724
We must distance ourselves.
We won't pay for Stan's bad habits.
324
00:31:36,165 --> 00:31:40,284
We can't turn our backs on him
with his life at stake. It's obscene.
325
00:31:40,445 --> 00:31:42,844
The unions are bound to react soon.
326
00:31:43,445 --> 00:31:46,525
They'll press for wage talks
within the week.
327
00:31:46,685 --> 00:31:49,645
I don't think so.
Not before he's released.
328
00:31:49,806 --> 00:31:52,005
But we must quash the rumours.
329
00:31:52,166 --> 00:31:54,605
We need to meet the unions now.
330
00:31:54,766 --> 00:31:58,084
They have to see
we need to present a united front.
331
00:31:58,485 --> 00:32:00,885
You think you can convince them?
332
00:32:02,246 --> 00:32:04,085
It's worth trying.
333
00:32:04,166 --> 00:32:08,124
Firstly, the police haven't
confirmed the figures mentioned
334
00:32:08,285 --> 00:32:11,205
and we believe them
to be pure fantasy.
335
00:32:12,365 --> 00:32:16,685
I myself was shocked by what I read
in the papers, just like you.
336
00:32:16,847 --> 00:32:18,245
Mrs. Keller too.
337
00:32:19,006 --> 00:32:21,405
She asked me to speak of her shock
338
00:32:21,566 --> 00:32:23,805
at the "obscenity" of these amounts.
339
00:32:25,006 --> 00:32:27,725
There is no question,
no question at all,
340
00:32:27,886 --> 00:32:30,005
of the group paying the ransom.
341
00:32:30,406 --> 00:32:32,205
This is a private matter
342
00:32:32,846 --> 00:32:36,244
and our staff will not pay
"a rich boy's gambling debts".
343
00:32:36,406 --> 00:32:38,724
It's a matter of principle.
344
00:33:00,566 --> 00:33:01,645
Miami.
345
00:33:02,685 --> 00:33:05,085
No, I wasn't followed. I made sure.
346
00:33:06,206 --> 00:33:08,564
No, only 20 million. I have it here.
347
00:33:08,725 --> 00:33:10,565
I can bring it to you now.
348
00:33:10,726 --> 00:33:12,405
But we can't get 50.
349
00:33:14,167 --> 00:33:15,845
I swear it's true.
350
00:33:24,246 --> 00:33:25,645
Bad news, Chairman.
351
00:33:26,286 --> 00:33:27,445
They won't pay up.
352
00:33:27,846 --> 00:33:29,365
No one wants you back.
353
00:33:29,526 --> 00:33:30,644
Impossible.
354
00:33:30,726 --> 00:33:33,404
20 million
when you're worth 20 billion?
355
00:33:33,846 --> 00:33:35,125
I don't have 20 billion.
356
00:33:35,286 --> 00:33:37,524
We're not dumb. It's in the papers!
357
00:33:37,685 --> 00:33:40,726
That's the group's turnover,
it's not my money.
358
00:33:40,887 --> 00:33:43,965
Don't try to hoodwink us,
we're not the IRS!
359
00:33:44,126 --> 00:33:47,685
I don't own the group.
I'm the main shareholder, okay!
360
00:33:47,767 --> 00:33:48,845
I don't have 20 billion!
361
00:33:49,007 --> 00:33:50,885
But you lost 1 .5 million at cards!
362
00:33:51,046 --> 00:33:52,845
I never lost 1 .5 million!
363
00:33:53,006 --> 00:33:56,085
Cut it out, it's in the paper
in black and white!
364
00:33:56,366 --> 00:33:58,445
Put your mask on and come out!
365
00:33:58,526 --> 00:34:00,365
Move your goddamn ass!
366
00:34:05,806 --> 00:34:09,045
You want us to chop off a hand?
Pluck out an eye?
367
00:34:09,206 --> 00:34:12,205
You want that? We'll do it!
Where do we start?
368
00:34:12,366 --> 00:34:13,485
I swear I'm not that rich.
369
00:34:13,646 --> 00:34:16,045
Don't swear! Don't swear, okay!
370
00:34:18,686 --> 00:34:19,805
Look at this.
371
00:34:21,406 --> 00:34:24,165
Don't look up.
You know what happens if you do.
372
00:34:24,326 --> 00:34:27,685
- So, what do you say?
- They're confusing everything.
373
00:34:27,846 --> 00:34:29,005
Whatever.
374
00:34:32,846 --> 00:34:33,965
Write.
375
00:34:38,927 --> 00:34:41,926
Say they're bastards,
that it's your last letter.
376
00:34:42,087 --> 00:34:44,365
We want the money
where and when we say
377
00:34:44,527 --> 00:34:47,325
or they get a piece of you
each time they stall.
378
00:34:47,886 --> 00:34:49,486
Write that and be persuasive.
379
00:35:03,326 --> 00:35:04,685
You can go back in.
380
00:35:21,006 --> 00:35:24,046
LAST MOMENTS OF BLISS BEFORE HELL
381
00:35:30,766 --> 00:35:33,286
SPRINGTIME IN PARIS
382
00:35:33,367 --> 00:35:36,086
THE DOUBLE LIFE OF STANISLAS GRAFF
383
00:35:39,247 --> 00:35:40,925
There's no end to it.
384
00:35:41,366 --> 00:35:42,765
You knew about this?
385
00:35:43,286 --> 00:35:45,805
This particular one or in general?
386
00:35:46,206 --> 00:35:47,886
So you did know.
387
00:35:48,047 --> 00:35:49,966
A mother knows her own son.
388
00:35:50,046 --> 00:35:51,445
He told you?
389
00:35:51,607 --> 00:35:52,965
Certainly not.
390
00:35:53,807 --> 00:35:55,405
But one senses such things.
391
00:35:55,926 --> 00:35:56,965
Don't you?
392
00:35:57,326 --> 00:35:59,885
Hints... Tension...
However minute.
393
00:36:01,887 --> 00:36:04,245
Françoise would ask me for advice.
394
00:36:04,406 --> 00:36:06,646
- She knew?
- Not much more than I did.
395
00:36:08,327 --> 00:36:12,166
It was never serious enough
for him to leave. He loves her.
396
00:36:13,046 --> 00:36:16,205
This can't go on.
Stan's image gets worse by the day.
397
00:36:16,366 --> 00:36:18,645
Talk Françoise round.
No one else can.
398
00:36:18,806 --> 00:36:19,726
But how?
399
00:36:19,806 --> 00:36:22,805
Speak from the heart.
You love him like she does.
400
00:36:23,206 --> 00:36:26,726
She may not agree on that.
And she's not the only one.
401
00:36:27,486 --> 00:36:30,766
I'm known to be
a bit cold and direct.
402
00:36:30,927 --> 00:36:33,486
People take it
for a lack of affection.
403
00:36:36,646 --> 00:36:38,125
So prove you love him.
404
00:36:39,806 --> 00:36:40,966
No.
405
00:36:41,367 --> 00:36:44,205
People will think
I'm scared of being ruined.
406
00:36:44,286 --> 00:36:46,005
Play on that too.
407
00:36:46,086 --> 00:36:48,045
Don't be cynical, Peyrac.
408
00:36:51,566 --> 00:36:54,286
I asked about Paoli.
He's a good cop.
409
00:36:54,366 --> 00:36:55,565
Let him handle it.
410
00:36:55,646 --> 00:36:58,406
No. I won't endanger his life.
411
00:36:58,887 --> 00:37:00,686
There's no other solution.
412
00:37:03,007 --> 00:37:05,685
Walser is getting the money we need.
413
00:37:05,767 --> 00:37:07,286
I didn't know.
414
00:37:07,447 --> 00:37:10,925
You found 20 million.
He has methods of his own.
415
00:37:11,086 --> 00:37:13,005
It's absurd. He'll never get it.
416
00:37:13,167 --> 00:37:14,205
He thinks he can.
417
00:37:14,366 --> 00:37:16,565
Even so, how will you pay it back?
418
00:37:16,726 --> 00:37:18,806
We'll manage. I trust my husband.
419
00:37:18,967 --> 00:37:21,645
If he finds 30 million,
I'm not alone.
420
00:37:22,486 --> 00:37:25,966
Mr. Graff won't accept.
He'll never forgive you.
421
00:37:27,607 --> 00:37:30,365
I prefer that
to his death on my conscience.
422
00:37:30,807 --> 00:37:32,206
Don't you, Mr. Peyrac?
423
00:37:32,286 --> 00:37:35,686
Don't do it, I beseech you.
You'll ruin him for good.
424
00:37:37,327 --> 00:37:38,566
I'll live with that.
425
00:38:29,687 --> 00:38:31,726
Do you notice anything unusual?
426
00:38:31,887 --> 00:38:34,766
Anything that could help
the investigation?
427
00:38:47,046 --> 00:38:49,525
You didn't know
about this apartment?
428
00:38:55,127 --> 00:38:57,447
Your husband bought it 15 years ago.
429
00:38:57,687 --> 00:39:01,286
The janitor says he'd come
a few times a week, an hour or two.
430
00:39:02,047 --> 00:39:04,526
At night too but rarely.
431
00:39:06,487 --> 00:39:08,206
How is that possible?
432
00:39:08,607 --> 00:39:12,366
- Be quiet, Mr. Peyrac.
- You weren't as firm with him!
433
00:39:12,807 --> 00:39:14,325
What do you mean?
434
00:39:14,486 --> 00:39:16,046
You didn't play your part.
435
00:39:17,206 --> 00:39:20,686
An industrialist's wife
doesn't let him go to casinos,
436
00:39:21,247 --> 00:39:23,207
spend his nights at poker
437
00:39:23,287 --> 00:39:24,966
and keep mistresses.
438
00:39:26,207 --> 00:39:28,726
Thank you for being so frank, Mr. Peyrac.
439
00:39:29,207 --> 00:39:29,966
Now get out.
440
00:39:31,687 --> 00:39:34,766
Forgive me. I got carried away.
441
00:39:35,367 --> 00:39:38,126
Get out, please.
Get out right now.
442
00:39:38,287 --> 00:39:39,926
Leave us, Mr. Peyrac.
443
00:39:46,528 --> 00:39:48,167
It's always the same.
444
00:39:50,127 --> 00:39:54,286
Everyone feels guilty and accuses
others of what they feel.
445
00:39:54,887 --> 00:39:56,967
I think he is truly affected.
446
00:39:57,287 --> 00:39:59,126
He has your husband's interests
at heart.
447
00:39:59,287 --> 00:40:00,606
And his own.
448
00:40:00,767 --> 00:40:03,366
Yes, probably.
And yours too, believe me.
449
00:40:04,926 --> 00:40:07,726
Was it really necessary
to bring me here?
450
00:40:07,966 --> 00:40:11,606
I wanted to avoid it,
but you're not very cooperative.
451
00:40:11,767 --> 00:40:13,565
I feel like your opponent.
452
00:40:14,928 --> 00:40:17,326
We'd work more effectively together.
453
00:40:18,807 --> 00:40:20,647
You'd suffer a lot less too.
454
00:40:22,247 --> 00:40:24,126
Any further questions for me?
455
00:40:24,287 --> 00:40:26,406
No. Not for now.
456
00:40:34,887 --> 00:40:36,006
How could you?
457
00:40:36,527 --> 00:40:38,966
I should have made
a spectacle of myself?
458
00:40:39,127 --> 00:40:41,166
Cried? Caused a scene?
459
00:40:41,686 --> 00:40:42,926
Why bother?
460
00:40:44,128 --> 00:40:46,167
I accepted for your sakes.
461
00:40:46,328 --> 00:40:48,326
No, because it suited you.
462
00:40:48,808 --> 00:40:51,766
You couldn't face reality.
You were a coward.
463
00:40:56,327 --> 00:40:59,726
I never blamed him.
He's not like other men.
464
00:41:00,287 --> 00:41:02,286
He has more energy than others,
465
00:41:02,967 --> 00:41:04,886
greater appetites and desires.
466
00:41:05,247 --> 00:41:07,006
I couldn't keep up with him.
467
00:41:07,167 --> 00:41:09,926
But those he loves,
he loves like no one else.
468
00:41:11,047 --> 00:41:13,526
You forgive a man like him everything.
469
00:41:14,128 --> 00:41:17,926
You realise what running a firm
of 130,000 people is like?
470
00:41:18,087 --> 00:41:19,767
Being responsible for it?
471
00:41:20,208 --> 00:41:22,647
Imagine the weight on his shoulders?
472
00:41:22,887 --> 00:41:24,327
He needed his affairs.
473
00:41:24,487 --> 00:41:26,367
There are three in this issue!
474
00:41:26,447 --> 00:41:28,167
Don't blame him!
475
00:41:28,327 --> 00:41:30,767
He's a poor husband
but a perfect father.
476
00:41:30,927 --> 00:41:34,046
You must keep on loving him.
I still do!
477
00:41:34,206 --> 00:41:37,286
And stop reading
these crap magazines!
478
00:42:26,967 --> 00:42:28,166
Here we go.
479
00:42:28,687 --> 00:42:29,966
Dip your finger in it.
480
00:42:30,647 --> 00:42:33,206
Could I eat something first, please?
481
00:42:33,687 --> 00:42:34,966
All right.
482
00:42:39,608 --> 00:42:40,726
Thank you.
483
00:43:02,527 --> 00:43:03,647
It needs changing.
484
00:43:03,808 --> 00:43:04,887
Does it stink?
485
00:43:05,328 --> 00:43:07,167
- No.
- It's okay then.
486
00:43:17,608 --> 00:43:19,527
- Good evening, Roland.
- Hello, Mahaut.
487
00:43:19,687 --> 00:43:20,567
What is it?
488
00:43:20,728 --> 00:43:22,326
I have a letter for you.
489
00:43:22,767 --> 00:43:24,167
It's about Stan.
490
00:43:25,688 --> 00:43:27,126
Come with me.
491
00:43:31,928 --> 00:43:34,567
Read it and give me an answer.
Yes or no.
492
00:43:34,888 --> 00:43:36,047
It's the kidnappers.
493
00:43:36,208 --> 00:43:39,247
It must be a joke.
Why would they contact you?
494
00:43:39,408 --> 00:43:42,446
No idea.
Because all your phones are tapped?
495
00:43:42,608 --> 00:43:44,847
I guess Stan gave them my address.
496
00:43:46,928 --> 00:43:49,446
I've done as they asked.
I stop here.
497
00:43:49,528 --> 00:43:51,567
If you call the cops, he dies.
498
00:43:51,927 --> 00:43:53,127
Don't worry.
499
00:43:53,808 --> 00:43:56,726
- Do you know Ostend?
-Just yes or no.
500
00:43:57,488 --> 00:43:59,526
I'm sorry. Yes.
501
00:44:39,688 --> 00:44:40,726
Police!
502
00:44:42,048 --> 00:44:43,847
Get out with your hands up.
503
00:44:45,807 --> 00:44:48,126
The envelope was on my car seat.
504
00:44:48,287 --> 00:44:50,766
With instructions
and a letter for Walser.
505
00:44:50,927 --> 00:44:52,767
I didn't open it, of course.
506
00:44:53,008 --> 00:44:54,807
I did exactly as told
507
00:44:55,167 --> 00:44:56,888
and that's all I know.
508
00:44:58,368 --> 00:45:00,807
Walser simply asked
if I knew Ostend.
509
00:45:08,248 --> 00:45:10,767
He's booked at the Thermae Palace.
510
00:45:11,688 --> 00:45:12,966
We'll be there.
511
00:45:13,128 --> 00:45:13,967
- How many nights?
- One.
512
00:45:14,128 --> 00:45:15,446
- A train ticket?
- Not yet.
513
00:45:15,608 --> 00:45:18,087
If he goes by car,
it could be anywhere.
514
00:45:18,248 --> 00:45:19,767
Put two teams on his ass.
515
00:45:19,928 --> 00:45:21,247
I'll call the Belgian cops.
516
00:45:43,848 --> 00:45:45,007
All right.
517
00:45:45,408 --> 00:45:46,686
He's here.
518
00:46:49,008 --> 00:46:50,248
Mr. Walser.
519
00:46:51,568 --> 00:46:52,488
Thank you.
520
00:47:01,168 --> 00:47:02,727
Room 1 1 1 .
521
00:47:53,848 --> 00:47:55,887
Walser's coming out with the bags.
522
00:47:56,048 --> 00:47:59,128
Walser's coming out
on the beach side with the bags.
523
00:47:59,289 --> 00:48:01,608
It could happen anytime now.
524
00:49:28,368 --> 00:49:29,928
Goddamn it! The horse...
525
00:49:47,289 --> 00:49:48,248
Badger.
526
00:49:48,729 --> 00:49:50,448
What? Where?
527
00:49:52,169 --> 00:49:53,728
No, I didn't tell anyone.
528
00:49:54,089 --> 00:49:55,408
Listen...
529
00:50:06,929 --> 00:50:07,488
Get out!
530
00:50:07,649 --> 00:50:09,048
- What is it?
- Belt up!
531
00:50:09,209 --> 00:50:10,528
What's going on?
532
00:50:13,769 --> 00:50:15,608
What are you doing?
533
00:50:16,369 --> 00:50:17,608
Belt up, we said!
534
00:50:39,809 --> 00:50:41,248
What is this shit?
535
00:50:43,009 --> 00:50:43,608
Climb in.
536
00:50:44,089 --> 00:50:45,328
Move it, asshole!
537
00:50:46,969 --> 00:50:47,808
On your knees.
538
00:50:49,248 --> 00:50:51,368
Lie down.
539
00:51:03,210 --> 00:51:04,088
Belt up!
540
00:51:35,249 --> 00:51:37,168
Welcome, Stanislas.
541
00:51:38,209 --> 00:51:39,409
I'm your new host.
542
00:51:40,329 --> 00:51:44,488
I hope your new accommodation
is more comfortable than the last.
543
00:51:45,329 --> 00:51:48,008
I heard that it was pretty Spartan.
544
00:51:48,769 --> 00:51:51,288
Your situation isn't an easy one
545
00:51:51,648 --> 00:51:54,448
but if I can do anything, just ask.
Okay?
546
00:51:58,049 --> 00:51:59,368
All right.
547
00:52:04,129 --> 00:52:08,728
We had to move you fast.
For security reasons, see?
548
00:52:09,929 --> 00:52:13,408
We had a ransom pick-up
but the cops were there.
549
00:52:13,729 --> 00:52:15,088
All over the place.
550
00:52:15,249 --> 00:52:17,328
They must think we're washouts.
551
00:52:19,009 --> 00:52:22,128
They thought we'd walk into it.
Honestly...
552
00:52:22,368 --> 00:52:23,327
Then again,
553
00:52:24,089 --> 00:52:25,288
it's their job.
554
00:52:25,609 --> 00:52:27,448
It's normal for them to try.
555
00:52:27,930 --> 00:52:30,929
But why did your lawyer
let them know?
556
00:52:31,770 --> 00:52:33,928
You pay him, right? They don't.
557
00:52:34,489 --> 00:52:37,528
Still, for now,
you're not paying him either.
558
00:52:38,370 --> 00:52:39,848
So who is?
559
00:52:41,649 --> 00:52:42,888
I don't know.
560
00:52:43,569 --> 00:52:46,488
It's a good question.
Think about it.
561
00:52:47,409 --> 00:52:49,848
Who ran the risk
of calling the cops?
562
00:52:50,009 --> 00:52:51,287
Your family?
563
00:52:51,449 --> 00:52:53,207
Your lawyer? Or Peyrac?
564
00:52:53,649 --> 00:52:57,129
Whoever did it
doesn't want to see you again.
565
00:54:16,009 --> 00:54:17,528
It's outrageous!
566
00:54:17,689 --> 00:54:20,609
You deliberately endangered
my husband's life.
567
00:54:20,770 --> 00:54:23,249
I'm the only one
who can decide that.
568
00:54:23,410 --> 00:54:26,409
If anything happens to him,
I'll never forgive you!
569
00:54:27,969 --> 00:54:28,928
I know.
570
00:54:29,649 --> 00:54:31,769
That's why I make decisions alone.
571
00:54:32,929 --> 00:54:35,248
You can always blame me if he dies.
572
00:54:35,409 --> 00:54:38,369
You could never bear
that responsibility.
573
00:54:39,569 --> 00:54:43,408
If we fail, I must be
the only one responsible.
574
00:54:45,089 --> 00:54:46,568
Certainly not the family.
575
00:54:47,409 --> 00:54:49,088
I imagine I have no choice.
576
00:54:51,250 --> 00:54:53,809
There's only ever been
one sensible choice.
577
00:54:57,329 --> 00:54:59,449
Do what you feel you must.
578
00:54:59,610 --> 00:55:01,529
I can't resist any longer.
579
00:55:17,290 --> 00:55:19,649
Why are you so silent, captain?
580
00:55:19,970 --> 00:55:21,849
You don't really want me here.
581
00:55:22,009 --> 00:55:23,928
I'm just trying to be discreet.
582
00:55:24,410 --> 00:55:25,769
Talk to me.
583
00:55:26,009 --> 00:55:27,409
To reassure you?
584
00:55:27,570 --> 00:55:28,529
No.
585
00:55:29,449 --> 00:55:32,209
Everyone does
and it only makes things worse.
586
00:55:33,969 --> 00:55:35,529
Just talk to me.
587
00:55:35,850 --> 00:55:38,488
I don't have
anything interesting to say.
588
00:55:39,250 --> 00:55:41,648
Well, why are you here?
589
00:55:42,010 --> 00:55:45,049
It interests me
why a policeman should move in.
590
00:55:45,410 --> 00:55:47,009
The inspector didn't say?
591
00:55:49,290 --> 00:55:50,489
Not really.
592
00:55:50,850 --> 00:55:53,769
I suppose he doesn't
tell a woman everything.
593
00:55:55,370 --> 00:55:57,289
You're the hostage's wife.
594
00:55:57,450 --> 00:55:59,489
A husband would be the same.
595
00:55:59,810 --> 00:56:01,808
That intimacy is problematic,
596
00:56:02,170 --> 00:56:03,888
the bonds of affection...
597
00:56:04,210 --> 00:56:06,168
So why are you here?
598
00:56:06,410 --> 00:56:07,889
To protect you.
599
00:56:08,409 --> 00:56:09,728
Am I in danger?
600
00:56:09,889 --> 00:56:11,048
Not directly.
601
00:56:11,809 --> 00:56:14,049
But you might panic if they call.
602
00:56:14,210 --> 00:56:17,729
Change your mind, say,
decide to act without telling us.
603
00:56:18,090 --> 00:56:21,248
Or accidentally endanger his life.
604
00:56:22,970 --> 00:56:24,889
You're keeping an eye on me.
605
00:56:25,210 --> 00:56:27,689
Keeping an eye on you to protect you.
606
00:56:29,530 --> 00:56:30,769
Let's say that.
607
00:56:31,650 --> 00:56:34,448
I'm here to help. That's all.
608
00:56:37,049 --> 00:56:37,809
Want some?
609
00:56:38,329 --> 00:56:39,449
No, thank you.
610
00:56:40,529 --> 00:56:42,009
Tell me about him.
611
00:56:42,450 --> 00:56:44,130
I don't know him, madam.
612
00:56:44,450 --> 00:56:46,649
You know so much I don't know.
613
00:56:47,610 --> 00:56:49,169
His fellow gamblers...
614
00:56:50,170 --> 00:56:51,729
Have you met them?
615
00:56:53,530 --> 00:56:54,649
I never have.
616
00:56:54,729 --> 00:56:56,329
What are they like?
617
00:56:56,769 --> 00:56:59,248
Rich.
Usually always the same ones.
618
00:56:59,409 --> 00:57:01,769
A best-selling writer,
businessmen...
619
00:57:03,089 --> 00:57:04,289
They hunted together?
620
00:57:04,369 --> 00:57:07,049
No, he hunted with others.
621
00:57:07,209 --> 00:57:08,970
He didn't mix them up.
622
00:57:09,130 --> 00:57:11,649
Business with some,
poker with others
623
00:57:11,810 --> 00:57:14,929
and hunting with people
in neither category.
624
00:57:15,370 --> 00:57:17,729
I don't know any of them.
625
00:57:18,090 --> 00:57:18,809
I know.
626
00:57:19,730 --> 00:57:22,569
His family was a fourth circle.
A separate one.
627
00:57:22,730 --> 00:57:23,769
Why?
628
00:57:23,929 --> 00:57:26,889
I don't know.
He just didn't mix them up.
629
00:57:27,089 --> 00:57:28,369
Does that seem normal?
630
00:57:28,530 --> 00:57:30,289
I've learnt that people
631
00:57:30,730 --> 00:57:33,169
act for themselves
and their loved ones.
632
00:57:33,930 --> 00:57:35,768
However odd it may seem.
633
00:57:40,491 --> 00:57:42,369
Tell me about his mistresses.
634
00:57:42,770 --> 00:57:44,249
It's not worth it.
635
00:57:45,250 --> 00:57:47,209
You're scared of hurting me?
636
00:57:47,930 --> 00:57:49,969
It can't be worse
than the magazines.
637
00:57:50,570 --> 00:57:53,689
There's nothing to say.
Nothing interesting.
638
00:57:53,770 --> 00:57:56,689
I'd like to know
what interested him.
639
00:57:57,330 --> 00:57:58,729
Novelty.
640
00:57:59,609 --> 00:58:03,728
The pleasure of an immediate,
fleeting encounter with no ties.
641
00:58:04,730 --> 00:58:06,889
The need to seduce too, I guess.
642
00:58:08,451 --> 00:58:09,850
Yes, that's right.
643
00:58:10,770 --> 00:58:12,170
We guess.
644
00:58:39,010 --> 00:58:41,250
Here, Stanislas, look.
645
00:58:42,730 --> 00:58:45,169
This will be a change from usual.
646
00:58:47,250 --> 00:58:49,809
I've cooked up something
good for you.
647
00:58:53,050 --> 00:58:55,649
No reason
you shouldn't eat well, right?
648
00:58:57,210 --> 00:58:58,688
Enjoy.
649
00:59:05,170 --> 00:59:06,570
Is your finger ok?
650
00:59:08,490 --> 00:59:09,890
Does it still sting?
651
00:59:12,570 --> 00:59:13,529
Less.
652
00:59:14,890 --> 00:59:15,849
Good.
653
00:59:29,610 --> 00:59:32,370
- Can I have the TV on?
- That's what it's for.
654
00:59:54,370 --> 00:59:56,489
Nothing more about us.
655
00:59:58,770 --> 01:00:01,170
We're soon forgotten, huh, Stanislas?
656
01:00:01,731 --> 01:00:03,690
A few days below the radar
657
01:00:05,411 --> 01:00:08,409
and we're not news anymore.
Forgotten.
658
01:01:02,651 --> 01:01:05,250
Françoise, could we have the TV off?
659
01:01:05,611 --> 01:01:07,130
At least during meals.
660
01:01:09,771 --> 01:01:11,530
It's getting to be unbearable!
661
01:01:11,691 --> 01:01:14,369
You haven't turned it off
in six weeks!
662
01:01:14,610 --> 01:01:16,689
That's how it is.
You don't have to stay.
663
01:01:17,010 --> 01:01:18,130
He's my son.
664
01:01:18,810 --> 01:01:22,369
You're right to remind us.
We tend to forget.
665
01:01:22,531 --> 01:01:23,970
Enough!
666
01:01:24,611 --> 01:01:28,570
Stop playing the perfect wife
you've never been.
667
01:01:28,851 --> 01:01:31,410
He wouldn't have strayed otherwise.
668
01:01:31,571 --> 01:01:32,730
Others think so too.
669
01:01:32,891 --> 01:01:34,010
Stop it!
670
01:01:35,411 --> 01:01:37,010
You're both totally mad!
671
01:01:46,090 --> 01:01:47,289
Thank you, Captain.
672
01:01:48,130 --> 01:01:50,250
What says he's still alive?
673
01:01:50,971 --> 01:01:52,290
Experience.
674
01:01:53,011 --> 01:01:55,530
They've put a lot into this job.
675
01:01:55,771 --> 01:01:58,050
A lot of time and a lot of money.
676
01:01:58,371 --> 01:02:00,450
With him dead, they lose it all.
677
01:02:01,291 --> 01:02:04,290
We haven't had other body parts either.
678
01:02:04,371 --> 01:02:05,649
That's important.
679
01:02:05,930 --> 01:02:08,690
They lack confidence.
They're hesitating.
680
01:02:08,851 --> 01:02:10,969
It could turn out badly for them.
681
01:02:11,410 --> 01:02:14,930
The more they mutilate him,
the heavier the sentence.
682
01:02:15,611 --> 01:02:17,370
These guys are professionals.
683
01:02:18,091 --> 01:02:21,450
They're testing us
and preparing a new handover.
684
01:02:22,291 --> 01:02:24,250
They have to regain confidence.
685
01:02:24,771 --> 01:02:27,250
If they feel confident,
we can surprise them.
686
01:02:27,571 --> 01:02:29,970
That takes time. It's only natural.
687
01:02:30,371 --> 01:02:31,730
So we'll help them.
688
01:02:37,450 --> 01:02:38,529
No mask!
689
01:02:40,450 --> 01:02:41,689
Back to the wall.
690
01:02:44,131 --> 01:02:45,330
Photo session.
691
01:02:46,331 --> 01:02:49,970
Two weeks without news,
they'll be shitting themselves.
692
01:02:51,451 --> 01:02:54,571
They act smart,
then demand proof you're alive.
693
01:02:54,931 --> 01:02:57,650
Easy to act tough
for the Interior Ministry.
694
01:02:57,811 --> 01:02:59,810
Right, Chairman? Unlike us.
695
01:04:15,531 --> 01:04:17,490
Have you washed often in six weeks?
696
01:04:17,652 --> 01:04:19,051
It's the first time.
697
01:04:19,411 --> 01:04:22,930
No wonder you stank.
They thought you'd catch a chill?
698
01:04:25,131 --> 01:04:26,690
I read you're a hunter.
699
01:04:28,451 --> 01:04:30,410
For business or pleasure?
700
01:04:30,571 --> 01:04:31,930
For pleasure.
701
01:04:32,090 --> 01:04:33,370
Where did you hunt?
702
01:04:34,211 --> 01:04:35,370
Everywhere.
703
01:04:36,971 --> 01:04:39,330
In Sologne, Alsace, Belgium...
704
01:04:39,931 --> 01:04:42,771
Bear in Romania.
I've hunted in Africa too.
705
01:04:42,931 --> 01:04:44,371
You bagged elephants?
706
01:04:44,571 --> 01:04:46,530
No, but lions I did.
707
01:04:46,691 --> 01:04:47,971
I prefer that.
708
01:04:48,851 --> 01:04:51,170
I like elephants.
They're big, strong,
709
01:04:51,331 --> 01:04:53,210
wise and majestic.
710
01:04:53,931 --> 01:04:57,850
To think a feeble creature like man
can kill such an animal...
711
01:04:58,011 --> 01:04:59,650
That sucks. Right?
712
01:05:01,491 --> 01:05:03,330
You hunted chicks too.
713
01:05:04,330 --> 01:05:06,890
The papers are talking
about your trophies.
714
01:05:07,051 --> 01:05:09,091
Flatteringly too.
Congratulations.
715
01:05:10,052 --> 01:05:11,691
I liked the Swedish one.
716
01:05:12,372 --> 01:05:15,811
When you meet people,
you always learn things.
717
01:05:16,052 --> 01:05:19,290
Before, I thought all Swedish girls
were blond.
718
01:05:21,091 --> 01:05:22,450
Nothing to say?
719
01:05:22,851 --> 01:05:24,731
It bothers you talking about it?
720
01:05:26,451 --> 01:05:28,730
Tell me if it bothers you.
Does it?
721
01:05:29,651 --> 01:05:30,810
A little.
722
01:05:30,971 --> 01:05:33,249
Among men, we can talk about that.
723
01:05:33,411 --> 01:05:34,730
Among hunters.
724
01:05:35,851 --> 01:05:38,011
I'll stop if it bothers you.
725
01:05:39,171 --> 01:05:40,851
What rifle do you use?
726
01:05:43,451 --> 01:05:45,131
A pair of Holland & Hollands,
727
01:05:45,771 --> 01:05:47,731
a Lepage, a Purdey...
728
01:05:48,572 --> 01:05:50,570
You spoil yourself!
729
01:05:51,491 --> 01:05:54,771
I have a Beretta,
over-under and ventilated.
730
01:05:55,371 --> 01:05:57,610
Pretty basic but it works.
731
01:05:59,211 --> 01:06:00,370
It's versatile.
732
01:06:01,211 --> 01:06:03,810
I have a .357 Magnum too.
733
01:06:04,412 --> 01:06:07,731
It's a bit out of date,
but I prefer it to a Glock.
734
01:06:08,771 --> 01:06:11,051
Young guys, they swear
735
01:06:11,772 --> 01:06:12,971
by the Glock
736
01:06:13,132 --> 01:06:14,251
but I don't know.
737
01:06:15,572 --> 01:06:17,491
I don't really like the Glock.
738
01:06:18,732 --> 01:06:20,730
The name's ugly for starters.
739
01:06:23,611 --> 01:06:26,930
It's a question of taste.
I mean, it works well.
740
01:06:30,011 --> 01:06:32,611
Have you ever used a pistol?
741
01:06:33,292 --> 01:06:34,491
Yes, I have.
742
01:06:34,652 --> 01:06:36,531
How about a Kalashnikov?
743
01:06:36,692 --> 01:06:37,931
No, never.
744
01:06:38,612 --> 01:06:39,691
That's a pity.
745
01:06:39,852 --> 01:06:42,971
It's a nice weapon.
It makes a special sound.
746
01:07:24,691 --> 01:07:26,810
Mr. Saunier!
747
01:07:30,412 --> 01:07:32,011
Phone call, sir.
748
01:07:34,252 --> 01:07:35,651
Saunier speaking.
749
01:07:35,812 --> 01:07:38,131
We'll settle for 30 million.
750
01:07:38,292 --> 01:07:39,731
Take it or leave it.
751
01:07:41,211 --> 01:07:42,251
I'll take it.
752
01:07:42,891 --> 01:07:45,931
No screw-ups this time.
It's his last chance.
753
01:07:46,652 --> 01:07:48,930
You've seen we know our stuff.
754
01:07:50,811 --> 01:07:52,370
Here's what we'll do...
755
01:07:57,132 --> 01:07:58,892
It's okay, Stanislas.
756
01:08:00,932 --> 01:08:02,131
How are you?
757
01:08:04,172 --> 01:08:05,091
I'm okay.
758
01:08:05,172 --> 01:08:08,491
Good. I want you to be in shape
for tomorrow.
759
01:08:14,411 --> 01:08:15,891
You're not asking why?
760
01:08:16,891 --> 01:08:17,850
I am.
761
01:08:19,091 --> 01:08:22,051
Tomorrow's the big day, Stanislas.
Pay day.
762
01:08:22,131 --> 01:08:23,610
The jackpot.
763
01:08:23,931 --> 01:08:27,371
We'll be richer
and you'll be poorer but free.
764
01:08:28,252 --> 01:08:30,091
Stanislas, do you hear me?
765
01:08:33,452 --> 01:08:36,571
Too moved to speak, huh?
The adventure's over.
766
01:08:36,812 --> 01:08:38,731
Maybe we'll meet again.
767
01:08:38,892 --> 01:08:40,730
On safari in Africa.
768
01:08:40,812 --> 01:08:43,770
I can afford that now.
769
01:08:44,212 --> 01:08:46,011
If it happens, only I will know.
770
01:08:47,091 --> 01:08:48,570
You'll never know.
771
01:08:49,212 --> 01:08:50,571
You'll have doubts.
772
01:08:51,051 --> 01:08:54,251
The voice will sound familiar
but you won't be sure.
773
01:08:54,612 --> 01:08:56,411
Marseille folk are everywhere.
774
01:08:57,173 --> 01:08:59,491
I'll taste the jet-set lifestyle too.
775
01:09:00,772 --> 01:09:03,131
Flavio Briatore, you know him?
776
01:09:04,652 --> 01:09:07,291
- Yes.
- A friendly guy? He looks it.
777
01:09:08,692 --> 01:09:10,291
Know his club on Ibiza?
778
01:09:19,851 --> 01:09:23,131
There's a GPS transmitter
in one wad per bag.
779
01:09:25,332 --> 01:09:27,691
- Did you bring what I wanted?
- Yes.
780
01:09:34,292 --> 01:09:37,011
Meet Lieutenant Grazziani
from the SWAT team.
781
01:09:37,172 --> 01:09:38,931
He'll play your employee.
782
01:09:39,252 --> 01:09:41,490
Trust him, he's Corsican like me.
783
01:09:41,652 --> 01:09:43,051
Only half-Corsican.
784
01:09:43,291 --> 01:09:46,970
Learn this list of colleagues
of the man you're replacing.
785
01:09:47,892 --> 01:09:49,050
Will you be armed?
786
01:09:49,372 --> 01:09:51,292
No. We don't know their plan.
787
01:09:51,453 --> 01:09:54,332
No weapon, no bullet proofs
and no mic.
788
01:09:54,493 --> 01:09:55,292
As good as naked.
789
01:09:55,453 --> 01:09:57,211
Grazziani is a weapon anyway.
790
01:09:58,012 --> 01:10:00,131
We'll have 60 men on this.
791
01:10:00,292 --> 01:10:02,491
10 cars, 3 motorbikes and a chopper.
792
01:10:02,652 --> 01:10:04,531
We need only one of them alive.
793
01:10:41,252 --> 01:10:42,370
Mr. Henry?
794
01:10:50,133 --> 01:10:50,891
Zizou?
795
01:10:51,052 --> 01:10:51,971
Yes.
796
01:10:52,732 --> 01:10:53,732
Henry.
797
01:10:54,533 --> 01:10:55,571
Who are you?
798
01:10:56,292 --> 01:10:58,252
I work with Mr. Peyrac.
799
01:10:58,772 --> 01:11:00,371
My name's Marcel Gallois.
800
01:11:01,172 --> 01:11:02,611
You have the money?
801
01:11:04,372 --> 01:11:05,891
What car do you have?
802
01:11:06,052 --> 01:11:07,291
A Nissan.
803
01:11:07,612 --> 01:11:08,651
What colour?
804
01:11:08,812 --> 01:11:09,771
Red.
805
01:11:10,332 --> 01:11:12,531
Go to the Maréchal Brune café.
806
01:11:12,691 --> 01:11:14,932
You have 25 minutes, no more.
807
01:11:21,293 --> 01:11:22,451
The Maréchal Brune...
808
01:11:23,652 --> 01:11:24,611
Mr. Henry?
809
01:11:48,053 --> 01:11:49,331
Identify yourself.
810
01:11:49,852 --> 01:11:50,892
Henry.
811
01:11:51,252 --> 01:11:53,532
Stay in contact. I'll guide you.
812
01:11:54,692 --> 01:11:57,851
Never repeat a word I say,
for any reason.
813
01:11:58,932 --> 01:11:59,731
Got that?
814
01:11:59,812 --> 01:12:03,132
I won't repeat any instructions.
Got it.
815
01:12:03,292 --> 01:12:05,291
Obey and it will all go well.
816
01:12:05,412 --> 01:12:06,931
Start the car.
817
01:12:20,373 --> 01:12:21,372
Eagle to team...
818
01:12:21,532 --> 01:12:24,411
Malabar's on the traffic island,
Porte de la Plaine.
819
01:12:35,332 --> 01:12:37,891
Do not follow. Taking ring road
in the opposite direction.
820
01:12:39,053 --> 01:12:40,812
Charlie 1 to Delta 3.
821
01:12:41,053 --> 01:12:44,092
Malabar is on the ring road
at Porte de la Plaine.
822
01:12:44,253 --> 01:12:44,972
Heading your way.
823
01:12:45,053 --> 01:12:47,012
Message received. Taking over.
824
01:12:56,852 --> 01:12:58,051
Eagle to Charlie.
825
01:12:58,133 --> 01:13:01,571
Malabar leaving ring road.
Taking motorway A6.
826
01:13:08,773 --> 01:13:10,772
Delta 3 to team. Green BMW
827
01:13:10,853 --> 01:13:14,051
between us and Malabar
for last kilometre.
828
01:13:14,253 --> 01:13:16,212
Pull back. Charlie 2 take over.
829
01:13:22,012 --> 01:13:24,852
Charlie 4 and 5, intercept BMW.
830
01:13:25,013 --> 01:13:26,731
I repeat, intercept BMW.
831
01:13:35,453 --> 01:13:38,692
Do not follow. It's a service road.
You'll be spotted.
832
01:13:38,853 --> 01:13:42,292
I repeat, do not follow, Charlie.
It's a service road.
833
01:13:45,052 --> 01:13:48,452
Charlie 1 to team.
All take the next exit.
834
01:13:48,733 --> 01:13:51,332
Eagle, maintain contact
and report back.
835
01:13:52,133 --> 01:13:53,212
Roger, Charlie.
836
01:13:53,373 --> 01:13:54,772
4 and 5, how's it going?
837
01:13:54,932 --> 01:13:57,531
BMW intercepted, it looks clean.
838
01:13:57,732 --> 01:14:00,131
If it's okay, head for exit 5.
839
01:14:00,292 --> 01:14:02,411
I repeat, exit 5.
840
01:14:10,813 --> 01:14:12,332
I'm at point 1 2.
841
01:14:12,733 --> 01:14:13,851
very good.
842
01:14:14,453 --> 01:14:16,972
Turn right,
then take the second left
843
01:14:17,133 --> 01:14:18,651
and the fifth right.
844
01:14:19,173 --> 01:14:21,172
You'll reach a shopping centre.
845
01:14:21,532 --> 01:14:22,852
That's point 13.
846
01:14:39,813 --> 01:14:43,012
We've lost him
in the shopping centre parking lot.
847
01:14:43,093 --> 01:14:46,012
If he changes cars,
we'll lose visual contact.
848
01:14:47,653 --> 01:14:48,932
And the GPS?
849
01:14:49,372 --> 01:14:50,732
No signal.
850
01:14:50,892 --> 01:14:52,772
Fuck, we're going to lose him.
851
01:15:16,293 --> 01:15:17,292
GPS contact.
852
01:15:17,453 --> 01:15:19,492
I repeat, GPS contact.
853
01:15:19,653 --> 01:15:20,972
He's heading west.
854
01:15:21,332 --> 01:15:22,892
Gaining altitude.
855
01:15:24,892 --> 01:15:26,411
What the hell's going on?
856
01:15:27,894 --> 01:15:30,652
Too much traffic to identify him.
857
01:15:53,773 --> 01:15:55,012
I'm at point 22.
858
01:15:55,173 --> 01:15:56,172
very good.
859
01:16:08,494 --> 01:16:10,252
He's at the station in Massy.
860
01:16:11,653 --> 01:16:13,652
He's taking a high-speed train!
861
01:16:14,173 --> 01:16:15,932
Eagle, can you follow one?
862
01:16:16,293 --> 01:16:18,572
Sorry, too fast for us.
863
01:16:18,733 --> 01:16:21,372
Get the departure time
when the GPS moves.
864
01:16:22,453 --> 01:16:24,053
Why not halt all the trains?
865
01:16:24,214 --> 01:16:26,372
We couldn't identify them.
866
01:16:26,533 --> 01:16:28,532
We'll alert the police forces
867
01:16:28,693 --> 01:16:30,852
at each stop until the terminus.
868
01:16:31,094 --> 01:16:34,332
My bet is they'll get off
at the first stop.
869
01:16:49,532 --> 01:16:53,733
We're looking for two khaki army
bags, unless they switched them.
870
01:16:54,254 --> 01:16:58,572
Check the passengers one by one,
but make sure you're not spotted.
871
01:17:18,773 --> 01:17:19,972
How's the journey going?
872
01:17:20,053 --> 01:17:21,492
Very well.
873
01:17:22,293 --> 01:17:25,973
Go for a drink at the bar.
Stay there until the terminus.
874
01:17:26,614 --> 01:17:28,052
Okay.
875
01:17:31,333 --> 01:17:32,253
Cheers.
876
01:17:32,414 --> 01:17:34,212
To your freedom, Stanislas.
877
01:17:34,573 --> 01:17:36,533
We won't feed you forever.
878
01:17:37,093 --> 01:17:38,692
Your camping trip's over.
879
01:17:38,853 --> 01:17:40,492
When are you freeing me?
880
01:17:43,213 --> 01:17:44,852
As soon as possible.
881
01:17:45,013 --> 01:17:46,612
Tomorrow, probably.
882
01:18:23,974 --> 01:18:24,813
Shit!
883
01:18:27,333 --> 01:18:29,132
Police! Everyone out! Hurry!
884
01:18:31,214 --> 01:18:33,052
See your pal? He's dead.
885
01:18:33,533 --> 01:18:35,252
Want to end up that way?
886
01:18:36,373 --> 01:18:37,693
Fuck you.
887
01:19:22,534 --> 01:19:23,853
- What's going on?
- Shut it!
888
01:19:50,374 --> 01:19:51,492
All right.
889
01:19:59,574 --> 01:20:00,933
They've arrested one.
890
01:20:01,214 --> 01:20:03,133
That's the main thing, they say.
891
01:20:04,573 --> 01:20:06,293
Paoli swears he'll talk.
892
01:20:06,613 --> 01:20:08,053
It's a matter of hours.
893
01:20:09,455 --> 01:20:10,893
He'll make him talk.
894
01:20:11,494 --> 01:20:14,093
He'll succeed,
by whatever means necessary.
895
01:20:14,254 --> 01:20:16,693
- What are you implying?
- Don't answer.
896
01:20:17,254 --> 01:20:19,573
We don't need to know about that.
897
01:20:20,094 --> 01:20:21,293
I've no idea.
898
01:20:23,294 --> 01:20:26,332
Chatelain asked me
to pick up the bags with him.
899
01:20:26,654 --> 01:20:28,773
We'd get paid 2,000 euros.
900
01:20:30,893 --> 01:20:32,772
I don't believe you, Bertaud.
901
01:20:33,134 --> 01:20:36,293
No one sends small fry
to pick up that much cash.
902
01:20:36,933 --> 01:20:37,974
But it's true.
903
01:20:38,054 --> 01:20:40,533
How about my fist in your face?
904
01:20:41,894 --> 01:20:42,973
If it helps you relax.
905
01:20:43,374 --> 01:20:45,493
You'll take the rap
if we don't find him.
906
01:20:45,574 --> 01:20:47,013
I'd like to help,
907
01:20:47,094 --> 01:20:49,013
but I was just hired
to pick up a bag.
908
01:20:49,174 --> 01:20:51,413
- Who by?
- One of Chatelain's pals.
909
01:20:51,973 --> 01:20:52,733
His name?
910
01:20:52,813 --> 01:20:54,693
No idea, it was his pal.
911
01:20:55,174 --> 01:20:56,973
Too bad you killed him.
912
01:20:57,374 --> 01:20:58,852
Stop farting around.
913
01:20:59,013 --> 01:21:01,933
How many deaths do you want?
For nothing too.
914
01:21:02,894 --> 01:21:04,293
Want to take the rap?
915
01:21:04,453 --> 01:21:06,573
For the hostage's death?
The torture?
916
01:21:07,374 --> 01:21:09,533
If I knew anything, I'd tell you.
917
01:21:25,053 --> 01:21:26,453
Go and lie down, dear.
918
01:21:26,614 --> 01:21:28,212
No. I don't want to sleep.
919
01:21:28,453 --> 01:21:30,013
I'll wait for them to call.
920
01:22:20,654 --> 01:22:21,813
You get it?
921
01:22:22,534 --> 01:22:24,373
The situation has changed.
922
01:22:25,933 --> 01:22:27,373
A man's dead.
923
01:22:28,933 --> 01:22:30,774
The choice is simple now.
924
01:22:31,615 --> 01:22:33,454
We plug you or we free you.
925
01:22:35,814 --> 01:22:37,733
We're talking it over together.
926
01:22:39,174 --> 01:22:41,493
It's too risky to keep you.
927
01:22:42,694 --> 01:22:44,974
I'll let you know once we decide.
928
01:22:49,854 --> 01:22:51,453
If you have to die,
929
01:22:52,854 --> 01:22:54,733
it'll be painless, I promise.
930
01:23:12,014 --> 01:23:13,733
- I want a doctor.
- So do I.
931
01:23:14,175 --> 01:23:16,213
That's enough, Bertaud.
932
01:23:16,974 --> 01:23:20,413
You've been loyal and brave.
You've ratted on no one.
933
01:23:21,054 --> 01:23:23,813
You'll do 30 years
to protect your pals.
934
01:23:24,054 --> 01:23:26,453
You'll be a man of honour in the clink.
935
01:23:28,295 --> 01:23:30,894
But there's no reason
Graff should die.
936
01:23:33,174 --> 01:23:34,813
So here's what we'll do.
937
01:23:35,295 --> 01:23:37,093
Call your pals and explain
938
01:23:37,174 --> 01:23:39,414
it'll be bad if Graff gets iced.
939
01:23:39,574 --> 01:23:40,693
Sure.
940
01:23:41,335 --> 01:23:43,254
You'll trace the call.
941
01:23:43,894 --> 01:23:45,333
Think I'm that dumb?
942
01:23:45,414 --> 01:23:47,293
I give you my word we won't.
943
01:23:47,614 --> 01:23:49,613
We just want to save him.
944
01:23:49,694 --> 01:23:51,373
That's all bullshit.
945
01:23:51,974 --> 01:23:53,333
So what do we do?
946
01:23:53,774 --> 01:23:55,094
Think of something.
947
01:23:58,015 --> 01:24:00,654
We'll take a car, drive around Paris
948
01:24:00,974 --> 01:24:03,654
and you'll pick a phone booth
to call from.
949
01:24:03,815 --> 01:24:05,893
We'll wait in the car. Deal?
950
01:24:06,935 --> 01:24:08,773
That's our best offer.
951
01:24:09,575 --> 01:24:10,973
Think hard.
952
01:24:11,534 --> 01:24:13,093
His life's in your hands.
953
01:24:13,494 --> 01:24:17,134
It's hard living with a man's death
on your conscience.
954
01:25:19,575 --> 01:25:22,934
You've saved your hide, Stanislas.
We're releasing you.
955
01:25:25,775 --> 01:25:27,414
I haven't finished.
956
01:25:27,735 --> 01:25:30,134
I think they never meant to pay.
957
01:25:30,495 --> 01:25:32,494
They were stringing us along.
958
01:25:33,495 --> 01:25:36,214
And they'd blanked you out.
You understand?
959
01:25:37,215 --> 01:25:39,094
Part of losses and profits.
960
01:25:40,495 --> 01:25:42,173
But it's your life, Chairman,
961
01:25:42,534 --> 01:25:43,733
and your money.
962
01:25:44,134 --> 01:25:46,293
So we'll put it differently.
963
01:25:48,095 --> 01:25:50,574
Are you ready to pay
if we release you?
964
01:25:51,455 --> 01:25:52,174
Yes, I'll pay.
965
01:25:52,335 --> 01:25:55,414
- We don't have to believe you.
- I swear I'll pay.
966
01:25:55,695 --> 01:25:56,694
I swear.
967
01:25:57,895 --> 01:26:00,734
We know where to find you.
And your daughters.
968
01:26:00,895 --> 01:26:02,094
Never forget that.
969
01:26:03,095 --> 01:26:03,973
I won't.
970
01:26:08,134 --> 01:26:10,374
This is what's going to happen.
971
01:26:12,534 --> 01:26:15,895
You'll sign three IOUs
for 50 million.
972
01:26:16,615 --> 01:26:19,854
We'll let you get the money
together, then contact you.
973
01:26:21,575 --> 01:26:23,494
The code will be "Calypso".
974
01:26:23,695 --> 01:26:25,694
You'll have 24 hours to pay up.
975
01:26:26,535 --> 01:26:28,334
You pay, I destroy the IOUs
976
01:26:28,495 --> 01:26:30,974
and you'll never hear from us again.
977
01:26:32,374 --> 01:26:33,854
If you don't,
978
01:26:34,655 --> 01:26:36,933
we'll shoot someone on the street
979
01:26:37,655 --> 01:26:40,493
and pin an IOU to the body.
980
01:26:41,294 --> 01:26:42,614
People will know
981
01:26:42,775 --> 01:26:46,254
an innocent died
because you wouldn't cough up.
982
01:26:47,775 --> 01:26:49,814
We'll do it with each IOU.
983
01:26:50,215 --> 01:26:53,494
And if you talk to the cops,
the price doubles.
984
01:26:56,135 --> 01:26:57,214
Got that?
985
01:26:58,574 --> 01:26:59,374
Yes.
986
01:27:01,415 --> 01:27:02,214
Good.
987
01:27:41,135 --> 01:27:43,734
Wait a minute,
then take the blindfold off.
988
01:27:44,655 --> 01:27:46,734
And remember, Chairman, Calypso.
989
01:29:26,615 --> 01:29:29,054
Could I speak to Françoise, please?
990
01:29:29,575 --> 01:29:30,694
Who is this?
991
01:29:32,174 --> 01:29:33,175
Her husband.
992
01:29:35,816 --> 01:29:37,175
It's him, madam.
993
01:31:46,695 --> 01:31:50,215
I'm Inspector Paoli,
head of the Crime Squad.
994
01:31:50,615 --> 01:31:51,934
Glad to see you alive.
995
01:31:54,336 --> 01:31:57,775
First off,
we need to question you in detail.
996
01:31:58,696 --> 01:32:00,575
We must act fast to find
997
01:32:00,656 --> 01:32:02,375
the men who did this.
998
01:32:08,856 --> 01:32:10,055
I don't know.
999
01:32:10,776 --> 01:32:12,494
I never saw their faces.
1000
01:32:13,575 --> 01:32:15,254
Let's go to your study.
1001
01:32:18,735 --> 01:32:20,614
Do you want anything? Coffee?
1002
01:32:20,935 --> 01:32:22,575
I'd like to see my dog.
1003
01:32:22,976 --> 01:32:25,415
- He's in the country.
- We'll fetch him.
1004
01:32:32,775 --> 01:32:34,255
I'm sorry, madam.
1005
01:32:59,096 --> 01:33:00,975
No comment for now.
1006
01:33:01,296 --> 01:33:03,935
We'll issue a communiqué tomorrow.
1007
01:33:14,055 --> 01:33:17,015
We must draw up a communiqué,
however brief.
1008
01:33:17,176 --> 01:33:18,536
The press is waiting.
1009
01:33:19,537 --> 01:33:20,535
How is he?
1010
01:33:20,696 --> 01:33:24,176
He seemed well. They've been
questioning him for two hours.
1011
01:33:31,336 --> 01:33:32,415
Hello, Stan.
1012
01:33:33,016 --> 01:33:34,175
Hello, old chap.
1013
01:33:35,216 --> 01:33:36,575
Good evening, sir.
1014
01:33:38,176 --> 01:33:39,375
Hello, Peyrac.
1015
01:33:40,736 --> 01:33:41,615
How are you?
1016
01:33:42,096 --> 01:33:44,495
As well as to be expected, thank you.
1017
01:33:45,735 --> 01:33:48,016
If I may, I'd like a word in private.
1018
01:33:50,097 --> 01:33:51,655
No, not right now.
1019
01:33:56,256 --> 01:33:59,095
- Inspector, do you have a second?
- Of course.
1020
01:33:59,336 --> 01:34:02,615
Can you deal with the press
until tomorrow?
1021
01:34:02,776 --> 01:34:03,655
Of course.
1022
01:34:03,816 --> 01:34:04,855
Thank you.
1023
01:34:16,776 --> 01:34:18,336
Will you be much longer?
1024
01:34:18,497 --> 01:34:19,615
I don't know.
1025
01:34:22,296 --> 01:34:23,296
Peyrac's waiting.
1026
01:34:26,056 --> 01:34:28,015
He can wait an hour or two.
1027
01:34:28,456 --> 01:34:29,815
I waited two months.
1028
01:34:30,416 --> 01:34:32,415
And you think we didn't wait?
1029
01:34:33,296 --> 01:34:35,215
You think it was easy?
1030
01:34:36,615 --> 01:34:38,015
Do you have any idea?
1031
01:34:39,095 --> 01:34:41,215
I spent two months locked in too.
1032
01:34:41,376 --> 01:34:45,415
With a cop to stop me from putting
your precious life at risk.
1033
01:34:45,617 --> 01:34:48,096
Two months waiting for a letter, a call,
1034
01:34:48,257 --> 01:34:49,336
a photo,
1035
01:34:49,536 --> 01:34:51,855
dreading a piece of you with it.
1036
01:34:52,377 --> 01:34:54,215
Two months reading the press
1037
01:34:54,697 --> 01:34:57,095
about your gambling,
your mistresses,
1038
01:34:57,256 --> 01:34:59,096
the address of your love nest.
1039
01:34:59,776 --> 01:35:02,655
What I learnt,
the children learnt too.
1040
01:35:03,096 --> 01:35:04,375
My friends, my family,
1041
01:35:04,536 --> 01:35:06,695
the staff knew
how you'd cheated on me,
1042
01:35:06,856 --> 01:35:08,895
with whom, when and where.
1043
01:35:09,096 --> 01:35:12,176
France had a brand-new episode
every week.
1044
01:35:13,177 --> 01:35:14,055
There.
1045
01:35:14,977 --> 01:35:16,855
That's what we went through.
1046
01:35:17,376 --> 01:35:19,335
And it's not over now you're free.
1047
01:35:19,497 --> 01:35:21,655
It'll take years to forget all that,
1048
01:35:21,816 --> 01:35:23,575
if we can forget it one day.
1049
01:35:23,736 --> 01:35:24,736
Which I doubt.
1050
01:35:47,936 --> 01:35:49,656
I knew it would end well.
1051
01:35:52,776 --> 01:35:54,655
You look well enough.
1052
01:35:54,816 --> 01:35:56,215
I'm okay.
1053
01:36:11,777 --> 01:36:13,455
How are you doing?
1054
01:36:14,016 --> 01:36:15,176
We're managing.
1055
01:36:16,017 --> 01:36:17,575
It'll take time.
1056
01:36:17,856 --> 01:36:18,776
We suffered.
1057
01:36:19,177 --> 01:36:20,016
A lot.
1058
01:36:43,657 --> 01:36:45,336
You're not happy to see me?
1059
01:36:47,017 --> 01:36:47,856
I am.
1060
01:36:55,136 --> 01:36:56,575
It's not her fault.
1061
01:37:05,337 --> 01:37:06,616
Where's Françoise?
1062
01:37:07,297 --> 01:37:09,696
She was tired.
She's gone to bed.
1063
01:38:02,097 --> 01:38:03,656
Come on, Jean-Jacques.
1064
01:38:03,817 --> 01:38:05,656
Let's celebrate my release.
1065
01:38:05,977 --> 01:38:08,256
I'm sorry, sir, you can't go out.
1066
01:38:09,257 --> 01:38:10,816
Excuse me, but who are you?
1067
01:38:11,017 --> 01:38:13,976
Captain Verne, Crime Squad.
I picked you up earlier.
1068
01:38:14,136 --> 01:38:16,776
- You're still here?
- His job's to protect you.
1069
01:38:16,937 --> 01:38:17,695
What from?
1070
01:38:17,856 --> 01:38:19,775
The outside world. The press.
1071
01:38:20,496 --> 01:38:23,136
Haven't I been in isolation
long enough?
1072
01:38:23,336 --> 01:38:24,656
This is different.
1073
01:38:24,976 --> 01:38:27,936
If I want to talk to the press,
you'll stop me?
1074
01:38:28,297 --> 01:38:30,656
You can't
until we find your kidnappers.
1075
01:38:30,817 --> 01:38:32,136
It's for the best, Stan.
1076
01:38:32,297 --> 01:38:34,376
Don't tell me what's best for me!
1077
01:38:37,177 --> 01:38:39,576
I'll do just as I want from now on!
1078
01:38:39,737 --> 01:38:42,416
- No one will stop me!
- Calm down.
1079
01:38:42,617 --> 01:38:44,455
It's bad enough already.
1080
01:38:44,736 --> 01:38:46,256
You've always done as you wanted,
1081
01:38:46,337 --> 01:38:48,175
whatever the cost to others.
1082
01:38:48,337 --> 01:38:49,856
That's enough now.
1083
01:38:50,577 --> 01:38:54,055
Get your strength back
before you talk about it.
1084
01:39:10,337 --> 01:39:11,896
You have to wake up, sir.
1085
01:39:54,498 --> 01:39:55,577
Don't move.
1086
01:40:30,418 --> 01:40:34,736
Your release didn't cost a thing,
for you or the group.
1087
01:40:34,897 --> 01:40:36,616
Your interests are secure.
1088
01:40:36,777 --> 01:40:39,336
I know. You've been exemplary.
1089
01:40:39,977 --> 01:40:40,976
Once again.
1090
01:40:41,057 --> 01:40:42,496
I did my best.
1091
01:40:45,857 --> 01:40:48,295
Now, I must explain the situation.
1092
01:40:50,497 --> 01:40:51,937
At first,
1093
01:40:52,098 --> 01:40:54,977
people thought
the group had been decapitated.
1094
01:40:55,778 --> 01:40:58,456
We followed procedure
and, after a few days,
1095
01:40:58,617 --> 01:41:01,776
they realised it was running
as smoothly as ever.
1096
01:41:02,017 --> 01:41:04,056
They gradually got used to it.
1097
01:41:04,578 --> 01:41:06,777
Things got back to normal.
1098
01:41:08,417 --> 01:41:09,736
Don't take it badly, sir,
1099
01:41:09,817 --> 01:41:12,776
but your return is problematic now.
1100
01:41:13,697 --> 01:41:15,575
You wish I hadn't come back.
1101
01:41:15,976 --> 01:41:17,657
Don't think such things.
1102
01:41:18,057 --> 01:41:20,857
We're all delighted to see you back.
1103
01:41:22,378 --> 01:41:26,097
But the details of your private life
complicate things.
1104
01:41:26,258 --> 01:41:28,496
It wasn't a problem before.
1105
01:41:28,578 --> 01:41:29,657
Of course.
1106
01:41:30,098 --> 01:41:33,336
But there's a gulf
between reality and opinion.
1107
01:41:34,857 --> 01:41:36,896
Your image has changed.
1108
01:41:39,097 --> 01:41:41,216
Describe this new image to me.
1109
01:41:41,937 --> 01:41:43,896
It's a caricature, sir.
1110
01:41:44,457 --> 01:41:46,937
That of a playboy, born into money,
1111
01:41:47,098 --> 01:41:49,056
inept, idle,
1112
01:41:49,218 --> 01:41:51,337
a gambler and a braggart
1113
01:41:51,657 --> 01:41:54,577
more interested by the jet set
than his company.
1114
01:41:55,617 --> 01:41:57,897
- You find that funny?
- A little.
1115
01:41:58,377 --> 01:42:01,337
They said that
about my father too once.
1116
01:42:01,778 --> 01:42:04,296
I know, but times were different.
1117
01:42:04,778 --> 01:42:06,776
Today, you're in the spotlight.
1118
01:42:07,538 --> 01:42:09,496
You've lost the trust of the market,
1119
01:42:09,657 --> 01:42:11,936
the authorities, our shareholders
1120
01:42:12,097 --> 01:42:13,737
and our employees too.
1121
01:42:14,537 --> 01:42:16,336
You don't realise how much.
1122
01:42:16,698 --> 01:42:19,417
You must win it back
and it won't be easy.
1123
01:42:19,578 --> 01:42:22,137
You have to change, sir.
Radically.
1124
01:42:22,298 --> 01:42:23,657
And let people know.
1125
01:42:24,818 --> 01:42:25,816
All right.
1126
01:42:26,057 --> 01:42:28,576
We'll hire a public relations firm.
1127
01:42:29,097 --> 01:42:30,736
They'll build a new image.
1128
01:42:30,897 --> 01:42:32,897
A hero, a new man,
1129
01:42:33,057 --> 01:42:34,976
his sins cleansed by his ordeal.
1130
01:42:35,537 --> 01:42:37,416
Kidnapping as redemption.
1131
01:42:37,777 --> 01:42:40,376
The story of a man
who returns from hell,
1132
01:42:40,537 --> 01:42:42,057
stronger than before.
1133
01:42:42,498 --> 01:42:46,137
I fear it may be more complicated.
It will take time.
1134
01:42:46,777 --> 01:42:48,457
Use it to recover
1135
01:42:48,898 --> 01:42:50,297
and to take a step back.
1136
01:42:51,818 --> 01:42:53,817
I think you need to.
1137
01:43:21,178 --> 01:43:23,656
- Hello, sir. Are you well?
- Yes, thank you.
1138
01:43:24,058 --> 01:43:25,377
Isn't my wife here?
1139
01:43:25,897 --> 01:43:28,537
I think she's in her room.
Shall I fetch her?
1140
01:43:28,698 --> 01:43:30,256
No, don't bother.
1141
01:43:41,458 --> 01:43:44,537
The amounts the press spoke of
were absurd.
1142
01:43:44,698 --> 01:43:46,137
I never lost that much.
1143
01:43:46,577 --> 01:43:48,057
Forget those articles.
1144
01:43:48,217 --> 01:43:50,136
This is the police investigation.
1145
01:43:50,297 --> 01:43:52,537
Over the last year, you lost...
1146
01:43:52,698 --> 01:43:55,697
These are the sums
lost in casinos only...
1147
01:43:57,498 --> 01:43:59,137
Why is that important?
1148
01:43:59,538 --> 01:44:02,616
Your debts mean
you're not as rich as expected.
1149
01:44:02,777 --> 01:44:04,936
Too bad the kidnappers didn't know.
1150
01:44:05,097 --> 01:44:05,856
Indeed.
1151
01:44:05,937 --> 01:44:09,777
But if the group paid the ransom,
your problems were over.
1152
01:44:12,218 --> 01:44:14,337
I organised my own kidnapping?
1153
01:44:14,817 --> 01:44:16,697
It's just a theory.
1154
01:44:16,858 --> 01:44:19,497
Your Honour, my client is a victim.
1155
01:44:19,938 --> 01:44:21,457
Nothing indicates otherwise.
1156
01:44:21,618 --> 01:44:24,377
My task is to leave
no stone unturned.
1157
01:44:24,538 --> 01:44:26,137
However unbelievable.
1158
01:44:26,298 --> 01:44:28,016
It's perfectly valid.
1159
01:44:28,098 --> 01:44:29,337
Just look at me!
1160
01:44:30,377 --> 01:44:33,417
Look at my hand!
Look at the state I'm in!
1161
01:44:34,618 --> 01:44:37,097
Can you sacrifice that much
for money?
1162
01:44:37,458 --> 01:44:38,297
Yes, sir.
1163
01:44:38,378 --> 01:44:41,337
People could sacrifice more
for a lot less.
1164
01:44:41,498 --> 01:44:44,737
That would explain
your vague statement to the police.
1165
01:44:45,298 --> 01:44:46,417
- So...
- Enough!
1166
01:44:46,497 --> 01:44:48,657
I'm not listening or answering.
1167
01:44:51,138 --> 01:44:53,496
Sit down. I decide when it's over.
1168
01:45:04,898 --> 01:45:06,377
You didn't defend me.
1169
01:45:07,578 --> 01:45:09,897
I won't be treated like a culprit.
1170
01:45:11,818 --> 01:45:14,097
He has to ask you those questions.
1171
01:45:14,378 --> 01:45:16,977
It's the only way
to clear everything up.
1172
01:45:17,217 --> 01:45:20,137
If he doesn't,
that idea remains a possibility.
1173
01:45:20,298 --> 01:45:23,057
People think
I arranged my own kidnapping?
1174
01:45:24,217 --> 01:45:25,497
Some do.
1175
01:45:25,737 --> 01:45:28,017
To get the group to pay your debts.
1176
01:45:33,779 --> 01:45:35,817
It was mentioned more than once.
1177
01:45:37,738 --> 01:45:39,937
Maybe it's the times we live in.
1178
01:45:41,218 --> 01:45:43,177
We must deal with that too.
1179
01:45:44,138 --> 01:45:45,697
But I'll be at your side.
1180
01:45:45,858 --> 01:45:47,177
You won't be alone.
1181
01:46:07,418 --> 01:46:08,498
Wait...
1182
01:46:11,338 --> 01:46:12,338
Very good.
1183
01:46:47,498 --> 01:46:48,857
You're doing nothing?
1184
01:46:50,738 --> 01:46:52,057
What should I do?
1185
01:46:52,418 --> 01:46:54,137
What she's been expecting.
1186
01:46:54,857 --> 01:46:58,337
Talk to her, comfort her,
apologise and explain.
1187
01:46:58,499 --> 01:47:00,058
I don't need to explain.
1188
01:47:01,819 --> 01:47:03,858
Or justify myself for anything.
1189
01:47:04,898 --> 01:47:06,937
I don't judge and won't be judged.
1190
01:47:07,018 --> 01:47:08,698
Certainly not by my family.
1191
01:47:08,979 --> 01:47:11,217
We suffer while you say nothing?
1192
01:47:11,378 --> 01:47:12,818
While you pet your dog?
1193
01:47:13,058 --> 01:47:14,657
As if things were fine?
1194
01:47:15,138 --> 01:47:17,577
What are we talking about?
About who?
1195
01:47:19,698 --> 01:47:21,657
Who asked if I was suffering?
1196
01:47:22,258 --> 01:47:23,817
If I had suffered?
1197
01:47:25,178 --> 01:47:27,018
If I thought I would die?
1198
01:47:28,259 --> 01:47:31,138
Who asked what I thought right then?
1199
01:47:32,218 --> 01:47:34,058
Who asked if I was scared?
1200
01:47:37,658 --> 01:47:40,017
If I cried? If I felt alone?
1201
01:47:41,898 --> 01:47:43,457
Did you ask me?
1202
01:47:47,858 --> 01:47:50,257
What about her?
You think she asked me?
1203
01:47:56,539 --> 01:47:57,697
No one.
1204
01:47:58,619 --> 01:48:00,258
No one, not once.
1205
01:48:02,459 --> 01:48:04,177
They just asked me to explain.
1206
01:48:05,658 --> 01:48:08,377
To say who I'd slept with,
where and when,
1207
01:48:08,538 --> 01:48:11,617
how much I lost at poker
and why this and why that!
1208
01:48:19,819 --> 01:48:21,298
I won't explain.
1209
01:48:24,018 --> 01:48:26,818
My life's mine
like yours is yours.
1210
01:48:42,378 --> 01:48:44,138
That doesn't stop me loving you.
1211
01:48:44,738 --> 01:48:45,658
More than anything.
1212
01:49:41,978 --> 01:49:43,137
Come on, Luna!
1213
01:49:44,500 --> 01:49:45,418
Come on!
1214
01:49:52,139 --> 01:49:53,338
Let's go.
1215
01:50:05,898 --> 01:50:07,297
Good morning, sir.
1216
01:50:07,458 --> 01:50:09,138
- Are you well?
- Yes, and you?
1217
01:50:14,260 --> 01:50:15,538
Good morning, sir.
1218
01:50:16,219 --> 01:50:17,938
I'm glad to see you.
1219
01:51:11,179 --> 01:51:12,578
Good morning, sir.
1220
01:51:15,659 --> 01:51:17,218
What happened here?
1221
01:51:17,699 --> 01:51:20,378
The police took everything.
1222
01:51:20,459 --> 01:51:21,618
It was necessary.
1223
01:51:22,059 --> 01:51:23,738
Everyone's looking for you.
1224
01:51:23,899 --> 01:51:25,538
I can't walk my dog now?
1225
01:51:25,699 --> 01:51:26,858
It's normal to worry...
1226
01:51:27,019 --> 01:51:30,257
No, it's not normal.
I'm a free adult and not senile yet.
1227
01:51:31,939 --> 01:51:33,658
Fetch me my files.
1228
01:51:34,378 --> 01:51:36,498
I'll have them sent to your home.
1229
01:51:36,659 --> 01:51:39,018
That won't be necessary.
I'll work here.
1230
01:51:39,579 --> 01:51:41,459
Sort out my office by tomorrow.
1231
01:51:41,620 --> 01:51:44,738
Organise a press conference.
I have things to say.
1232
01:51:45,419 --> 01:51:48,059
I want people to know
I'm back in charge.
1233
01:51:48,139 --> 01:51:49,698
It's too soon, sir.
1234
01:51:50,179 --> 01:51:52,658
It would be seen as a sort of putsch.
1235
01:51:52,739 --> 01:51:53,938
A putsch?
1236
01:51:54,739 --> 01:51:56,138
Against whom? You?
1237
01:51:56,858 --> 01:52:00,137
You ran this group for two months
as a temporary measure.
1238
01:52:00,298 --> 01:52:03,098
I safeguarded your interests.
No one complained.
1239
01:52:03,259 --> 01:52:05,979
I know, but that's over now.
Get used to it.
1240
01:52:09,779 --> 01:52:11,938
This isn't about me, sir.
1241
01:52:13,700 --> 01:52:16,818
People forget that
I'm the group's key shareholder.
1242
01:52:17,419 --> 01:52:19,938
Graff is chairman of Graff-Keller.
1243
01:52:20,020 --> 01:52:23,018
Will your blocking minority
protect you long?
1244
01:52:23,099 --> 01:52:24,538
I'll fight back.
1245
01:52:24,819 --> 01:52:27,058
I know how.
I've never felt so strong.
1246
01:52:27,419 --> 01:52:30,498
You have no legitimacy
or moral authority.
1247
01:52:30,819 --> 01:52:33,338
Without me, the group would be dead.
1248
01:52:33,420 --> 01:52:35,578
I never knew you were so vain.
1249
01:52:37,420 --> 01:52:38,939
Give up, sir.
1250
01:52:39,659 --> 01:52:42,018
Stand down before you're forced to.
1251
01:52:43,299 --> 01:52:44,778
Just face the facts.
1252
01:52:44,939 --> 01:52:47,098
You can't run a group like this.
1253
01:52:47,619 --> 01:52:50,498
You've never played
the part correctly.
1254
01:52:50,899 --> 01:52:53,578
I've done most of the work
for years now.
1255
01:52:53,779 --> 01:52:55,578
Take a step back, sir.
1256
01:52:55,939 --> 01:52:57,778
Make the most of your wealth.
1257
01:52:57,859 --> 01:52:58,977
Enjoy life.
1258
01:52:59,139 --> 01:53:00,777
You're wrong, Peyrac.
1259
01:53:01,420 --> 01:53:03,459
You have no strategic vision.
1260
01:53:03,740 --> 01:53:05,259
You never had one.
1261
01:53:05,500 --> 01:53:08,298
You can't sense
global trends or shifts.
1262
01:53:08,459 --> 01:53:11,098
You're not a boss, you're a manager.
1263
01:53:11,700 --> 01:53:14,859
You won't last six months.
You're here to clean up,
1264
01:53:15,019 --> 01:53:16,858
to do the dirty work for them.
1265
01:53:17,379 --> 01:53:20,658
In return, you'll get to enjoy power
for a while.
1266
01:53:21,219 --> 01:53:24,258
You'll lunch with ministers.
And if you're good -
1267
01:53:24,899 --> 01:53:27,938
you'll be invited
on a state visit with the President,
1268
01:53:28,338 --> 01:53:31,979
but then you'll be dismissed too
to enjoy your money elsewhere.
1269
01:53:32,059 --> 01:53:33,779
Don't be bitter.
1270
01:53:33,940 --> 01:53:35,539
I've been loyal to you.
1271
01:53:36,059 --> 01:53:38,498
I believe this is the best solution.
1272
01:53:39,019 --> 01:53:42,458
After such an ordeal,
standing down seems normal.
1273
01:53:43,819 --> 01:53:45,818
I'll never stand down.
1274
01:53:48,459 --> 01:53:50,458
In that case, I have to inform you
1275
01:53:50,619 --> 01:53:52,778
that my nomination as chairman
1276
01:53:52,859 --> 01:53:54,698
is for the next board meeting.
1277
01:53:55,899 --> 01:53:58,979
Apart from your vote,
it will be unanimous.
1278
01:54:02,140 --> 01:54:03,858
I wanted to spare you this.
1279
01:54:05,939 --> 01:54:09,378
You can also sell your shares.
There are buyers.
1280
01:54:11,179 --> 01:54:13,738
I've drawn up a draft agreement.
1281
01:54:14,780 --> 01:54:16,579
You may consult it.
1282
01:54:29,219 --> 01:54:30,539
"After deliberation
1283
01:54:30,620 --> 01:54:33,419
during the special meeting
on June 6, 2009,
1284
01:54:33,499 --> 01:54:38,059
the group of partners
has allowed the transfer to proceed
1285
01:54:38,220 --> 01:54:41,418
under article 1 7
of the company's statutes.
1286
01:54:41,579 --> 01:54:45,939
The assignor hereby transfers
under the guarantee of deed and law,
1287
01:54:46,099 --> 01:54:49,219
to those assignees who accept,
his 25,000 shares
1288
01:54:49,379 --> 01:54:52,458
with all inherent rights and obligations.
1289
01:54:52,979 --> 01:54:56,139
The assignees will own these shares
from this date
1290
01:54:56,300 --> 01:55:00,339
and will respect all rights
and obligations from this date."
1291
01:55:10,900 --> 01:55:12,578
Was that the last copy?
1292
01:55:17,539 --> 01:55:21,179
Can we discuss the divorce
some other time?
1293
01:55:22,019 --> 01:55:24,219
- Of course.
- I'm a bit tired.
1294
01:55:25,100 --> 01:55:27,939
May I make a personal remark,
as a friend?
1295
01:55:28,100 --> 01:55:29,179
Of course.
1296
01:55:29,540 --> 01:55:32,019
This marks the start of a new life.
1297
01:55:32,179 --> 01:55:35,178
You're still young. And rich.
very rich, in fact.
1298
01:55:35,820 --> 01:55:38,139
There are worse ways
to start a life.
1299
01:55:38,300 --> 01:55:39,738
So make the most of it.
1300
01:55:40,500 --> 01:55:41,538
Good luck.
1301
01:55:41,700 --> 01:55:42,659
Thank you.
1302
01:55:42,820 --> 01:55:44,138
See you soon.
1303
01:56:02,580 --> 01:56:03,858
Your mail, sir.
1304
01:56:04,500 --> 01:56:05,739
Thank you, Cecile.
90143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.