All language subtitles for Prior Engagements

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,568 --> 00:00:06,069 ( theme music playing ) 2 00:00:21,420 --> 00:00:23,153 things have gone from bad to worse 3 00:00:23,155 --> 00:00:24,355 here in nouvion. 4 00:00:24,357 --> 00:00:26,324 we were just about to send the airmen 5 00:00:26,326 --> 00:00:28,292 out to sea in two wine barrels 6 00:00:28,294 --> 00:00:30,227 which were hidden in my cellar, 7 00:00:30,229 --> 00:00:31,829 when general von klinkerhoffen 8 00:00:31,831 --> 00:00:32,996 confiscated the barrels 9 00:00:32,998 --> 00:00:35,032 because he thought that they contained 10 00:00:35,034 --> 00:00:37,134 a rather good '26 claret. 11 00:00:37,136 --> 00:00:38,836 needless to say, the airmen are now 12 00:00:38,838 --> 00:00:40,738 in his cellar at the chateau. 13 00:00:40,740 --> 00:00:43,040 if he decides to sample the claret, 14 00:00:43,042 --> 00:00:44,775 i am a dead man. 15 00:00:44,777 --> 00:00:47,177 see, my hands are shaking. 16 00:00:47,179 --> 00:00:48,679 in the absence of-- 17 00:00:48,681 --> 00:00:49,714 of tranquilizers, 18 00:00:49,716 --> 00:00:54,251 i am mixing gin with acorn coffee. 19 00:00:54,253 --> 00:00:56,220 i find that it helps to calm me down. 20 00:00:56,222 --> 00:00:57,421 edith: rene. 21 00:01:01,226 --> 00:01:02,460 look. 22 00:01:02,462 --> 00:01:04,795 the first edition of the new nouvion newspaper 23 00:01:04,797 --> 00:01:06,230 is on the streets. 24 00:01:06,232 --> 00:01:08,766 i do know, edith. i am the editor. 25 00:01:08,768 --> 00:01:11,268 you are very naughty, rene. 26 00:01:11,270 --> 00:01:13,437 you did not tell me i had been chosen 27 00:01:13,439 --> 00:01:15,038 as the spirit of nouvion. 28 00:01:15,040 --> 00:01:16,374 well, after all your nagging, 29 00:01:16,376 --> 00:01:17,508 what else could i do? 30 00:01:17,510 --> 00:01:19,643 look at my picture. 31 00:01:19,645 --> 00:01:21,178 to think of my face staring out 32 00:01:21,180 --> 00:01:22,813 of all the newsstands. 33 00:01:22,815 --> 00:01:24,047 and under the title, 34 00:01:24,049 --> 00:01:26,784 "the spirit of nouvion represents strength, 35 00:01:26,786 --> 00:01:28,719 virtue and beauty." 36 00:01:28,721 --> 00:01:31,121 you must remember, edith, 37 00:01:31,123 --> 00:01:33,257 it is a propaganda paper. 38 00:01:35,193 --> 00:01:36,694 - rene. - hmm? 39 00:01:36,696 --> 00:01:39,730 is there not some way i can show my appreciation? 40 00:01:39,732 --> 00:01:41,098 after all, 41 00:01:41,100 --> 00:01:42,566 the cafe is empty. 42 00:01:42,568 --> 00:01:44,334 yes, of course, edith. 43 00:01:44,336 --> 00:01:46,871 the sink behind the bar is bunged up. 44 00:01:46,873 --> 00:01:49,206 go and see if you can clear it out, will you? 45 00:01:49,208 --> 00:01:51,308 psst. 46 00:01:51,310 --> 00:01:53,043 if i am put under any more strain 47 00:01:53,045 --> 00:01:54,845 i am going to be out of gin. 48 00:01:56,681 --> 00:01:58,215 listen very carefully, 49 00:01:58,217 --> 00:02:00,284 i shall say this only once. 50 00:02:00,286 --> 00:02:01,452 i have had the painting 51 00:02:01,454 --> 00:02:03,320 of the fallen madonna with the big boobies 52 00:02:03,322 --> 00:02:04,688 we stole from herr flick's safe 53 00:02:04,690 --> 00:02:05,989 valued by an expert. 54 00:02:05,991 --> 00:02:07,124 it is a forgery. 55 00:02:07,126 --> 00:02:08,626 no. 56 00:02:08,628 --> 00:02:09,794 but how do you tell? 57 00:02:13,131 --> 00:02:15,566 her boobies are not big enough. 58 00:02:18,002 --> 00:02:19,837 they look all right to me. 59 00:02:21,506 --> 00:02:23,741 i also found out that somehow, 60 00:02:23,743 --> 00:02:25,576 the original is in the possession 61 00:02:25,578 --> 00:02:27,812 of general von klinkerhoffen at the chateau. 62 00:02:27,814 --> 00:02:28,946 we must get it. 63 00:02:28,948 --> 00:02:31,114 we need the funds for the resistance. 64 00:02:31,116 --> 00:02:33,818 i am more concerned about the airmen than this painting. 65 00:02:33,820 --> 00:02:35,185 if they are found in barrels 66 00:02:35,187 --> 00:02:37,054 that came from my cellar, we will be shot. 67 00:02:37,056 --> 00:02:38,288 he is right. 68 00:02:38,290 --> 00:02:40,223 the painting is of secondary importance. 69 00:02:40,225 --> 00:02:41,425 i agree. 70 00:02:41,427 --> 00:02:43,761 i will put the best brains of the resistance 71 00:02:43,763 --> 00:02:45,529 onto the problem of rescuing the airmen. 72 00:02:45,531 --> 00:02:48,732 however, the resistance is still very short of funds. 73 00:02:50,635 --> 00:02:52,235 ( register rings ) 74 00:02:55,139 --> 00:02:57,174 when the painting is recovered and sold, 75 00:02:57,176 --> 00:02:58,709 you will be reimbursed. 76 00:02:58,711 --> 00:03:00,578 but now, i must vanish like a phantom 77 00:03:00,580 --> 00:03:02,580 to the hairdresser's. 78 00:03:05,283 --> 00:03:07,618 oh, rene, you look so worried. 79 00:03:07,620 --> 00:03:10,020 would you like me to get you some more gin? 80 00:03:10,022 --> 00:03:11,789 bols. 81 00:03:15,126 --> 00:03:17,928 i will get you some anyway. 82 00:03:19,965 --> 00:03:22,299 colonel: i must say, gruber, 83 00:03:22,301 --> 00:03:25,836 this first edition is not at all bad. 84 00:03:25,838 --> 00:03:27,404 congratulations. 85 00:03:27,406 --> 00:03:31,074 i supervised rene to the best of my ability, 86 00:03:31,076 --> 00:03:33,043 making sure he only put in the paper 87 00:03:33,045 --> 00:03:34,145 what i told him. 88 00:03:34,147 --> 00:03:35,912 why you have so many articles 89 00:03:35,914 --> 00:03:39,283 about general von kinkyhoffen? 90 00:03:40,285 --> 00:03:42,853 because he is the garrison commander. 91 00:03:42,855 --> 00:03:45,389 and he has a big head. 92 00:03:45,391 --> 00:03:46,490 look. 93 00:03:46,492 --> 00:03:48,192 he insisted on having his picture 94 00:03:48,194 --> 00:03:49,693 on the front page. 95 00:03:49,695 --> 00:03:53,364 what an idiot he looks. 96 00:03:53,366 --> 00:03:56,066 general von klinkerhoffen! 97 00:03:58,002 --> 00:04:00,237 ah, i see you are all reading the paper. 98 00:04:00,239 --> 00:04:02,540 the colonel, he was just saying 99 00:04:02,542 --> 00:04:05,509 how handsome you look on the front page. 100 00:04:05,511 --> 00:04:07,911 yes, i do look rather dashing, don't i? 101 00:04:07,913 --> 00:04:09,647 that is an excellent article, gruber. 102 00:04:09,649 --> 00:04:11,515 you wrote about how we are winning the war. 103 00:04:11,517 --> 00:04:15,519 i merely took down your dictation, general. 104 00:04:15,521 --> 00:04:17,221 why you no print how the italians 105 00:04:17,223 --> 00:04:18,522 are winning the war? 106 00:04:18,524 --> 00:04:20,624 when you start, we will. 107 00:04:22,594 --> 00:04:25,496 now, colonel, i've had another idea for cementing relationships 108 00:04:25,498 --> 00:04:27,097 with the conquered french peasants. 109 00:04:27,099 --> 00:04:28,765 i am all ears. 110 00:04:28,767 --> 00:04:30,133 a marriage between an officer 111 00:04:30,135 --> 00:04:32,769 of the occupying forces and a french peasant woman 112 00:04:32,771 --> 00:04:35,038 would be an excellent propaganda coup. 113 00:04:35,040 --> 00:04:37,040 i am not sure that the peasants 114 00:04:37,042 --> 00:04:38,609 are too keen on marrying members 115 00:04:38,611 --> 00:04:40,244 of the occupying forces. 116 00:04:40,246 --> 00:04:42,346 the prospective husband must persuade her 117 00:04:42,348 --> 00:04:43,447 that it is a good idea. 118 00:04:43,449 --> 00:04:45,382 i've already selected the woman. 119 00:04:46,384 --> 00:04:49,853 this one. the spirit of nouvion. 120 00:04:49,855 --> 00:04:51,922 but that's madame edith from the cafe. 121 00:04:51,924 --> 00:04:54,592 as i understand it, always very friendly towards you. 122 00:04:54,594 --> 00:04:57,094 i don't fancy cementing relations 123 00:04:57,096 --> 00:04:58,895 with madam edith. 124 00:04:58,897 --> 00:05:00,931 you won't have to. you're already married. 125 00:05:00,933 --> 00:05:04,101 oh, yes. so, i am. 126 00:05:04,103 --> 00:05:06,237 thank heavens. 127 00:05:06,239 --> 00:05:08,105 lieutenant gruber and captain bertorelli 128 00:05:08,107 --> 00:05:09,506 will draw straws for the honor 129 00:05:09,508 --> 00:05:10,841 of proposing to her. 130 00:05:10,843 --> 00:05:12,876 but we don't have any straws, 131 00:05:12,878 --> 00:05:15,246 and i am not of the marrying kind. 132 00:05:15,248 --> 00:05:16,913 i am more the love 'em and leave 'em. 133 00:05:17,915 --> 00:05:19,082 silence. 134 00:05:20,552 --> 00:05:23,153 you will draw pencils. 135 00:05:23,155 --> 00:05:24,788 whoever gets the shorter one, 136 00:05:24,790 --> 00:05:27,057 will marry the peasant. 137 00:05:27,059 --> 00:05:28,925 and then, of course, when the war is over, 138 00:05:28,927 --> 00:05:30,327 we can have it canceled. 139 00:05:33,331 --> 00:05:34,831 heh heh heh. bad luck. 140 00:05:38,637 --> 00:05:40,804 general, i cannot do it. 141 00:05:40,806 --> 00:05:41,838 what? 142 00:05:41,840 --> 00:05:44,541 well, my mother has always hoped 143 00:05:44,543 --> 00:05:48,845 that i would marry a nice blonde german. 144 00:05:48,847 --> 00:05:52,149 a girl, that is. 145 00:05:52,151 --> 00:05:54,385 he has always been very reticent 146 00:05:54,387 --> 00:05:56,086 where women of the opposite sex 147 00:05:56,088 --> 00:05:57,354 are concerned. 148 00:05:57,356 --> 00:05:58,989 this is true. 149 00:05:58,991 --> 00:06:01,425 on the other hand, captain bertorelli here 150 00:06:01,427 --> 00:06:03,894 is always telling us he's irresistible, 151 00:06:03,896 --> 00:06:06,563 to women of the opposite sex. 152 00:06:06,565 --> 00:06:07,564 really? 153 00:06:07,566 --> 00:06:08,599 he never fails. 154 00:06:08,601 --> 00:06:10,601 then captain bertorelli will marry 155 00:06:10,603 --> 00:06:11,635 the spirit of nouvion. 156 00:06:11,637 --> 00:06:12,636 but, general-- 157 00:06:12,638 --> 00:06:14,338 quiet! that is an order. 158 00:06:14,340 --> 00:06:16,072 why can't i marry one of the waitresses? 159 00:06:16,074 --> 00:06:18,676 the tall one with the nice bum? 160 00:06:19,811 --> 00:06:21,578 you will do as you're told. 161 00:06:21,580 --> 00:06:23,180 if, however, she refuses you, 162 00:06:23,182 --> 00:06:25,115 then you can have a go at the waitress. 163 00:06:25,117 --> 00:06:26,983 i am suddenly depressed. 164 00:06:26,985 --> 00:06:30,053 look, my feathers-- they droop. 165 00:06:30,055 --> 00:06:31,855 captain bertorelli, remember, 166 00:06:31,857 --> 00:06:34,525 the money from the cafe will keep you in comfort. 167 00:06:34,527 --> 00:06:37,194 and you can chase the waitresses all night, 168 00:06:37,196 --> 00:06:40,230 whilst the spirit of nouvion is asleep. 169 00:06:40,232 --> 00:06:41,932 you're right. 170 00:06:41,934 --> 00:06:43,434 in the day i make the money. 171 00:06:43,436 --> 00:06:45,836 in the night i make the pass. 172 00:06:45,838 --> 00:06:48,171 madam edith, she will not resist me. 173 00:06:48,173 --> 00:06:50,741 i go to the cafe today to ask for her hand. 174 00:06:50,743 --> 00:06:53,009 good, and we will have a reception at the chateau 175 00:06:53,011 --> 00:06:54,845 to make the official announcement. 176 00:06:54,847 --> 00:06:57,581 colonel, you can invite all the local dignitaries. 177 00:06:57,583 --> 00:06:58,582 heil hitler. 178 00:06:58,584 --> 00:06:59,650 heil hitler. 179 00:06:59,652 --> 00:07:00,851 heil mussolini. 180 00:07:02,654 --> 00:07:03,920 ( chuckles ) 181 00:07:05,189 --> 00:07:06,824 what if she says no? 182 00:07:06,826 --> 00:07:08,058 nonsense. 183 00:07:08,060 --> 00:07:10,193 you are the most handsome man in nouvion. 184 00:07:11,329 --> 00:07:13,263 you'll get the cafe and the girls. 185 00:07:13,265 --> 00:07:15,466 yes, it's called having your cake and eating it. 186 00:07:15,468 --> 00:07:17,768 the cafe is okay, 187 00:07:17,770 --> 00:07:21,004 but the crumbly old cake i could do without. 188 00:07:23,675 --> 00:07:25,743 you wanted to see me, herr flick? 189 00:07:25,745 --> 00:07:27,511 yes, von smallhausen. 190 00:07:27,513 --> 00:07:30,213 my informants tell me that the painting 191 00:07:30,215 --> 00:07:32,416 of the fallen madonna with the big boobies, 192 00:07:32,418 --> 00:07:34,485 which was stolen from under my nose 193 00:07:34,487 --> 00:07:35,886 while my back was turned, 194 00:07:35,888 --> 00:07:39,022 is on display in general von klinkerhoffen's 195 00:07:39,024 --> 00:07:40,824 quarters at the chateau. 196 00:07:40,826 --> 00:07:43,394 curse! it is beyond our reach. 197 00:07:43,396 --> 00:07:46,296 nothing is beyond the reach of the gestapo. 198 00:07:46,298 --> 00:07:48,532 but the chateau is heavily guarded 199 00:07:48,534 --> 00:07:49,767 in front, herr flick, 200 00:07:49,769 --> 00:07:51,635 and there is a moat at the rear. 201 00:07:51,637 --> 00:07:53,737 how will we get in? 202 00:07:53,739 --> 00:07:56,407 we will swim across the moat 203 00:07:56,409 --> 00:07:57,474 in these... 204 00:07:59,477 --> 00:08:02,479 ...special gestapo frogmen suits. 205 00:08:03,481 --> 00:08:05,416 we will then scale the wall 206 00:08:05,418 --> 00:08:08,485 with the aid of this compressed air mechanism, 207 00:08:08,487 --> 00:08:10,754 which will fire this grappling iron 208 00:08:10,756 --> 00:08:13,189 onto the roof of the castle. 209 00:08:13,191 --> 00:08:14,825 we will then create a diversion, 210 00:08:14,827 --> 00:08:16,393 and steal the painting. 211 00:08:16,395 --> 00:08:19,296 there is one problem with your plan, herr flick. 212 00:08:19,298 --> 00:08:20,397 and what is this? 213 00:08:20,399 --> 00:08:21,732 i cannot swim. 214 00:08:21,734 --> 00:08:24,501 climb onto the table, von smallhausen, 215 00:08:24,503 --> 00:08:25,836 and lie upon your face. 216 00:08:27,371 --> 00:08:29,139 yes, herr flick. 217 00:08:31,142 --> 00:08:32,509 i have here... 218 00:08:32,511 --> 00:08:35,011 ... the gestapo manual entitled, 219 00:08:35,013 --> 00:08:38,415 "learning to swim very very quickly." 220 00:08:38,417 --> 00:08:40,984 we will start with the breast stroke. 221 00:08:44,055 --> 00:08:47,190 faster, von smallhausen. it is a very wide moat. 222 00:08:52,163 --> 00:08:54,164 you must help me. it is urgent. 223 00:08:54,166 --> 00:08:57,100 i have taken enough risks already. 224 00:08:57,102 --> 00:08:58,835 what is so urgent that you come here 225 00:08:58,837 --> 00:09:00,537 in daylight, through the front door? 226 00:09:00,539 --> 00:09:03,407 well, as you know, i am constantly on the move. 227 00:09:03,409 --> 00:09:06,042 i've had no time to do my washing. 228 00:09:06,044 --> 00:09:07,645 please keep the whites separate, 229 00:09:07,647 --> 00:09:09,980 two drys, and try not to shrink the underwear. 230 00:09:09,982 --> 00:09:12,783 i need to be able to move quickly in an emergency. 231 00:09:14,018 --> 00:09:16,687 rene, lieutenant gruber is heading this way. 232 00:09:16,689 --> 00:09:18,555 i was at the butcher's. i came to warn you. 233 00:09:18,557 --> 00:09:20,223 take the washing into the kitchen. 234 00:09:20,225 --> 00:09:21,425 michelle, quick. 235 00:09:21,427 --> 00:09:23,093 come with me into the back room. 236 00:09:23,095 --> 00:09:24,094 quick, quick, quick. 237 00:09:26,230 --> 00:09:28,832 rene, i'm so glad i found you alone. 238 00:09:28,834 --> 00:09:30,534 only just. 239 00:09:31,803 --> 00:09:34,104 i have come to warn you. 240 00:09:34,106 --> 00:09:35,939 general von klinkerhoffen, 241 00:09:35,941 --> 00:09:38,208 in the interests of improving relations 242 00:09:38,210 --> 00:09:40,611 with the peasants, has ordered captain bertorelli 243 00:09:40,613 --> 00:09:42,145 to marry madam edith. 244 00:09:42,147 --> 00:09:43,414 no. 245 00:09:43,416 --> 00:09:44,881 yes. 246 00:09:44,883 --> 00:09:47,718 but why did he pick on her? 247 00:09:47,720 --> 00:09:50,987 and then again, why pick on him? 248 00:09:50,989 --> 00:09:54,692 she is the spirit of nouvion. 249 00:09:54,694 --> 00:09:56,460 what better choice could there be? 250 00:09:56,462 --> 00:09:57,894 oh my god. 251 00:09:57,896 --> 00:10:00,597 so, confident is the general of the outcome, 252 00:10:00,599 --> 00:10:02,633 that he has organized a reception 253 00:10:02,635 --> 00:10:04,635 for the village dignitaries at the chateau, 254 00:10:04,637 --> 00:10:06,069 to announce the engagement. 255 00:10:06,071 --> 00:10:07,304 what a nerve. 256 00:10:07,306 --> 00:10:08,972 of course, she will refuse. 257 00:10:08,974 --> 00:10:11,675 it might be better if you got madam edith 258 00:10:11,677 --> 00:10:12,843 into hiding, 259 00:10:12,845 --> 00:10:16,413 in case she falls for his irresistible charm, 260 00:10:16,415 --> 00:10:20,250 which i must say escapes me. 261 00:10:20,252 --> 00:10:22,686 i am grateful, lieutenant, for the warning. 262 00:10:22,688 --> 00:10:25,889 if i can save anyone from the torture 263 00:10:25,891 --> 00:10:28,726 of matrimony, i will. 264 00:10:28,728 --> 00:10:31,928 if only you had been around 25 years ago. 265 00:10:33,365 --> 00:10:35,999 if only i had. 266 00:10:40,972 --> 00:10:43,206 we heard every word. 267 00:10:43,208 --> 00:10:45,743 rene, why did you not tell the lieutenant 268 00:10:45,745 --> 00:10:47,578 that you are married to me? 269 00:10:47,580 --> 00:10:49,413 you were married to the rene who was shot. 270 00:10:49,415 --> 00:10:50,881 i am his twin brother from nancy. 271 00:10:50,883 --> 00:10:53,484 how quickly you forget the plot. 272 00:10:53,486 --> 00:10:55,419 when he proposes, i shall tell that itai 273 00:10:55,421 --> 00:10:56,520 to get knotted. 274 00:10:56,522 --> 00:10:58,989 oh, no, let's not be hasty. 275 00:10:58,991 --> 00:11:01,057 every cloud has a silver lining. 276 00:11:01,059 --> 00:11:03,861 they are to hold a reception at the chateau, 277 00:11:03,863 --> 00:11:05,529 which gives us a splendid chance 278 00:11:05,531 --> 00:11:06,830 to get the british airmen out. 279 00:11:06,832 --> 00:11:09,132 no, i am sorry. it is out of the question. 280 00:11:09,134 --> 00:11:10,501 but, do you not see? 281 00:11:10,503 --> 00:11:12,403 if the airmen are found in the wine barrels 282 00:11:12,405 --> 00:11:14,571 that came from your cellar, you could be shot. 283 00:11:14,573 --> 00:11:16,072 i know that. 284 00:11:16,074 --> 00:11:17,741 but you cannot just walk out of there 285 00:11:17,743 --> 00:11:19,576 with two wine barrels. 286 00:11:19,578 --> 00:11:20,744 we do not have to. 287 00:11:20,746 --> 00:11:23,814 i have made some preliminary notes. 288 00:11:26,317 --> 00:11:28,952 beneath the cellars is an underground stream. 289 00:11:28,954 --> 00:11:31,789 we can drop the barrels with the airmen into it. 290 00:11:31,791 --> 00:11:33,990 the barrels will float down the river, 291 00:11:33,992 --> 00:11:35,726 and out to sea, to rendezvous 292 00:11:35,728 --> 00:11:37,728 with the boat squadron from england. 293 00:11:37,730 --> 00:11:40,931 but the chateau will be full of germans. 294 00:11:40,933 --> 00:11:42,666 and how do we get into the cellar? 295 00:11:42,668 --> 00:11:43,967 listen. 296 00:11:43,969 --> 00:11:46,102 there is a tunnel to the cellars 297 00:11:46,104 --> 00:11:47,504 from the monastery. 298 00:11:47,506 --> 00:11:50,741 a locked door prevents entry to the cellars. 299 00:11:50,743 --> 00:11:52,743 you must open the door from the inside 300 00:11:52,745 --> 00:11:54,344 during the reception, and let us in. 301 00:11:54,346 --> 00:11:55,679 it is a perfect plan. 302 00:11:55,681 --> 00:11:58,081 but how do we get to the cellar from the reception? 303 00:11:58,083 --> 00:11:59,650 the living quarters of the general 304 00:11:59,652 --> 00:12:00,951 are at the top of the chateau. 305 00:12:00,953 --> 00:12:03,587 one pair of knickers and three pounds of sausages. 306 00:12:06,057 --> 00:12:07,458 no, no, i'm sorry, 307 00:12:07,460 --> 00:12:10,427 i will read that again, those are personal notes. 308 00:12:10,429 --> 00:12:13,464 i'm glad to hear it. 309 00:12:13,466 --> 00:12:15,632 there is a dumbwaiter outside the room 310 00:12:15,634 --> 00:12:17,468 of general von klinkerhoffen. 311 00:12:17,470 --> 00:12:19,870 you will put in it your small waitress, mimi, 312 00:12:19,872 --> 00:12:21,472 and wind her down to the cellar. 313 00:12:21,474 --> 00:12:23,640 she will unlock the interconnecting door. 314 00:12:23,642 --> 00:12:24,975 i will enter with my girls 315 00:12:24,977 --> 00:12:26,443 and drop the barrels into the stream. 316 00:12:26,445 --> 00:12:27,478 it is simple. 317 00:12:27,480 --> 00:12:30,046 ♪ o sole mio... ♪ 318 00:12:30,048 --> 00:12:32,649 it is captain bertorelli approaching now. 319 00:12:32,651 --> 00:12:35,251 you will be doing this for france, edith. 320 00:12:35,253 --> 00:12:36,920 you must say yes. 321 00:12:36,922 --> 00:12:38,021 be brave, madam edith, 322 00:12:38,023 --> 00:12:39,289 and don't worry, 323 00:12:39,291 --> 00:12:41,324 we'll get you out of it before the wedding. 324 00:12:41,326 --> 00:12:43,760 excuse me while i vanish into the back room. 325 00:12:43,762 --> 00:12:46,262 ( singing in italian ) 326 00:12:46,264 --> 00:12:50,033 ah, the beautiful lady. 327 00:12:50,035 --> 00:12:52,603 i bring you these beautiful flowers. 328 00:12:52,605 --> 00:12:54,204 that is very kind of you. 329 00:12:54,206 --> 00:12:55,839 ( coughs ) 330 00:12:55,841 --> 00:12:57,774 i don't beat about the bush, madam edith. 331 00:12:57,776 --> 00:12:58,842 i accept. 332 00:13:00,177 --> 00:13:03,213 i come here today to ask for you hand in marriage. 333 00:13:03,215 --> 00:13:04,247 i accept. 334 00:13:04,249 --> 00:13:06,416 together we have a wonderful time together. 335 00:13:06,418 --> 00:13:08,919 we go for walks in the moonlight. 336 00:13:08,921 --> 00:13:10,954 we kiss with passion under the stars. 337 00:13:10,956 --> 00:13:12,155 i accept. 338 00:13:12,157 --> 00:13:13,991 then we come home, 339 00:13:13,993 --> 00:13:17,694 and count the takings from the till. 340 00:13:17,696 --> 00:13:20,631 i go on my bended knees, please say yes. 341 00:13:20,633 --> 00:13:23,066 i already said yes. were you not listening? 342 00:13:24,068 --> 00:13:25,235 you did? 343 00:13:25,237 --> 00:13:27,203 oh, mamma mia, then it is done. 344 00:13:27,205 --> 00:13:28,639 tonight we have a big reception 345 00:13:28,641 --> 00:13:30,073 at the castle to tell everyone 346 00:13:30,075 --> 00:13:31,474 how much we love each other. 347 00:13:31,476 --> 00:13:33,944 now i give you the kiss. 348 00:13:33,946 --> 00:13:35,746 just a little one. 349 00:14:02,273 --> 00:14:04,207 tonight, when i come back-- 350 00:14:06,611 --> 00:14:09,145 when i come back to take you to the reception, 351 00:14:09,147 --> 00:14:11,314 i bring you the engagement ring 352 00:14:11,316 --> 00:14:13,050 with the diamonds and the sapphires. 353 00:14:13,052 --> 00:14:16,352 you mean you are rich as well? 354 00:14:16,354 --> 00:14:18,722 don't worry, i charge it to the business. 355 00:14:25,162 --> 00:14:26,730 well done, madam edith. 356 00:14:26,732 --> 00:14:28,699 we saw and heard everything. 357 00:14:28,701 --> 00:14:30,233 oh, rene, 358 00:14:30,235 --> 00:14:32,335 when he forced his lips on mine 359 00:14:32,337 --> 00:14:34,437 it must have been difficult for you 360 00:14:34,439 --> 00:14:36,172 to control yourself. 361 00:14:36,174 --> 00:14:38,541 it was. 362 00:14:38,543 --> 00:14:41,011 there are still tears in my eyes. 363 00:14:41,013 --> 00:14:43,046 and then i realized that he is more interested 364 00:14:43,048 --> 00:14:45,181 in the takings from the cafe than in you. 365 00:14:45,183 --> 00:14:47,050 oh, rene. 366 00:14:47,052 --> 00:14:48,284 while you still love me, 367 00:14:48,286 --> 00:14:51,154 his finger will never be on my till. 368 00:14:54,458 --> 00:14:56,459 that is a great comfort. 369 00:14:59,230 --> 00:15:02,132 ah, good, the sandwiches. 370 00:15:02,134 --> 00:15:03,433 you there? 371 00:15:03,435 --> 00:15:04,501 is everything ready? 372 00:15:04,503 --> 00:15:05,702 yes, general. 373 00:15:05,704 --> 00:15:07,837 the girls must make sure that everyone's glasses 374 00:15:07,839 --> 00:15:08,905 are filled at all times. 375 00:15:08,907 --> 00:15:11,641 this is supposed to be a happy occasion. 376 00:15:11,643 --> 00:15:13,310 the invited dignitaries are here. 377 00:15:13,312 --> 00:15:14,711 oh, announce them. 378 00:15:15,713 --> 00:15:18,148 the head of the nouvion police! 379 00:15:20,784 --> 00:15:22,385 good moaning. 380 00:15:22,387 --> 00:15:24,988 i am viry plosed to moot you, 381 00:15:24,990 --> 00:15:26,689 general von klonkerhiffen, 382 00:15:26,691 --> 00:15:29,126 lieutenant greeber, 383 00:15:30,128 --> 00:15:31,761 colonel von stream. 384 00:15:32,763 --> 00:15:34,197 monsieur alphonse, 385 00:15:34,199 --> 00:15:36,032 the mayor, the undertaker, 386 00:15:36,034 --> 00:15:37,234 the hairdresser, 387 00:15:37,236 --> 00:15:38,668 the vineyard owner, 388 00:15:38,670 --> 00:15:39,969 and the photographer. 389 00:15:41,239 --> 00:15:43,373 where are the other five people you announced? 390 00:15:43,375 --> 00:15:47,076 pardon? oh, they are all me, general. 391 00:15:47,078 --> 00:15:48,478 allow me to introduce myself. 392 00:15:48,480 --> 00:15:50,247 my card. monsieur alphonse, 393 00:15:50,249 --> 00:15:53,450 funerals and burials, swiftly and with style. 394 00:15:53,452 --> 00:15:55,752 fortunately, i am in good health. 395 00:15:55,754 --> 00:15:57,720 monsieur and madam leclerc. 396 00:16:02,793 --> 00:16:06,296 i do not shake hands with germans. 397 00:16:06,298 --> 00:16:07,930 i spit on them. 398 00:16:07,932 --> 00:16:09,966 ( spits ) 399 00:16:09,968 --> 00:16:11,100 excuse me, general. 400 00:16:11,102 --> 00:16:12,402 she is a little bit-- 401 00:16:12,404 --> 00:16:14,704 now settle down, you old bat. 402 00:16:14,706 --> 00:16:16,373 here, madam fanny, have a drink, 403 00:16:16,375 --> 00:16:17,707 it will make you feel better. 404 00:16:17,709 --> 00:16:18,708 are you mad? 405 00:16:18,710 --> 00:16:20,177 she must keep off the booze. 406 00:16:20,179 --> 00:16:22,379 and remember, you have a part to play, 407 00:16:22,381 --> 00:16:24,714 to get your old daughter out of this engagement. 408 00:16:24,716 --> 00:16:27,584 i am an old trooper. 409 00:16:27,586 --> 00:16:29,686 i will not fail. 410 00:16:29,688 --> 00:16:32,489 quick, ernest, give me your hip flask. 411 00:16:32,491 --> 00:16:34,224 be careful, fanny. 412 00:16:34,226 --> 00:16:35,525 it is very strong. 413 00:16:35,527 --> 00:16:37,394 do not spill it on the floor, 414 00:16:37,396 --> 00:16:40,163 or it will take off the polish. 415 00:16:40,165 --> 00:16:41,898 ooh. ha ha ha. 416 00:16:41,900 --> 00:16:45,134 ah, that hit the spot. 417 00:16:45,136 --> 00:16:47,537 captain bertorelli and his fiancee, 418 00:16:47,539 --> 00:16:49,472 the spirit of nouvion. 419 00:16:49,474 --> 00:16:51,074 my word, 420 00:16:51,076 --> 00:16:53,142 this is the first time i've seen mutton 421 00:16:53,144 --> 00:16:54,844 actually dressed as mutton. 422 00:16:57,114 --> 00:16:58,615 were there any problems? 423 00:16:58,617 --> 00:17:01,351 apparently she accepted without hesitation. 424 00:17:01,353 --> 00:17:02,652 i'm not a bit surprised. 425 00:17:02,654 --> 00:17:05,555 this is my bride to be. 426 00:17:05,557 --> 00:17:07,290 may i say, madam edith, 427 00:17:07,292 --> 00:17:10,159 you have never looked more beautiful. 428 00:17:10,161 --> 00:17:12,429 thank you, lieutenant. 429 00:17:12,431 --> 00:17:14,097 here, i pay the compliments, 430 00:17:14,099 --> 00:17:15,565 not you. 431 00:17:15,567 --> 00:17:17,500 look at her. what a beauty. 432 00:17:17,502 --> 00:17:19,001 i am blinded by love. 433 00:17:19,003 --> 00:17:22,672 that's quite obvious. 434 00:17:22,674 --> 00:17:24,107 over here. 435 00:17:28,346 --> 00:17:30,547 i must congratulate you 436 00:17:30,549 --> 00:17:32,148 on helping with our war effort. 437 00:17:32,150 --> 00:17:34,284 my chest, it swell with pride. 438 00:17:34,286 --> 00:17:36,319 do i get a medallion? 439 00:17:36,321 --> 00:17:39,389 no, but you certainly deserve one. 440 00:17:39,391 --> 00:17:42,225 oh, madam edith. 441 00:17:42,227 --> 00:17:43,627 if you marry this man, 442 00:17:43,629 --> 00:17:45,495 you will break my ticker, 443 00:17:45,497 --> 00:17:47,764 which is already dicky. 444 00:17:47,766 --> 00:17:49,399 don't worry, monsieur alphonse. 445 00:17:49,401 --> 00:17:51,801 i am only going through the motions. 446 00:17:51,803 --> 00:17:54,137 i shudder to think 447 00:17:54,139 --> 00:17:55,705 of you going through the motions 448 00:17:55,707 --> 00:17:58,642 with this feathered wop. 449 00:17:58,644 --> 00:18:01,444 i gnash some of my teeth. 450 00:18:01,446 --> 00:18:03,413 please, control yourself. 451 00:18:03,415 --> 00:18:04,514 i cannot. 452 00:18:04,516 --> 00:18:05,749 as a matter of principle, 453 00:18:05,751 --> 00:18:08,918 i must challenge my rival to a duel. 454 00:18:10,254 --> 00:18:12,322 it is expected. 455 00:18:14,858 --> 00:18:16,693 a word with you, monsieur. 456 00:18:16,695 --> 00:18:17,927 what's up? 457 00:18:17,929 --> 00:18:20,263 you have taken the hand of the woman i love. 458 00:18:20,265 --> 00:18:22,965 i demand satisfaction. it is a local custom. 459 00:18:22,967 --> 00:18:27,704 in italy the husband gets the satisfaction. 460 00:18:27,706 --> 00:18:30,707 the locals don't get a look in. 461 00:18:30,709 --> 00:18:33,376 i demand the satisfaction 462 00:18:33,378 --> 00:18:35,712 of a duel to the death. 463 00:18:35,714 --> 00:18:38,080 name your time and place. 464 00:18:38,082 --> 00:18:39,849 aah. 465 00:18:39,851 --> 00:18:42,251 aah. 466 00:18:42,253 --> 00:18:43,520 what's that for? 467 00:18:43,522 --> 00:18:46,022 it is also part of the local custom. 468 00:18:46,024 --> 00:18:48,891 okey-dokey, dawn tomorrow, in the woods. 469 00:18:48,893 --> 00:18:52,429 well, i have done what is expected of me. 470 00:18:52,431 --> 00:18:53,830 i must inform you that i am 471 00:18:53,832 --> 00:18:55,498 the best shot in the italian army. 472 00:18:55,500 --> 00:18:57,967 in that case, i must inform you 473 00:18:57,969 --> 00:19:00,102 that i have a prior engagement, 474 00:19:00,104 --> 00:19:03,072 otherwise, i would go and embalm myself immediately. 475 00:19:04,274 --> 00:19:06,509 - cheers. - cheers. 476 00:19:13,150 --> 00:19:14,985 ( owl hoots ) 477 00:19:22,493 --> 00:19:25,294 flick: that is the window of the general's quarters. 478 00:19:25,296 --> 00:19:27,097 it is very high. 479 00:19:27,099 --> 00:19:30,466 do not be a wimp, von smallhausen. 480 00:19:30,468 --> 00:19:31,835 we cross the moat, 481 00:19:31,837 --> 00:19:33,737 fire the grappling iron, 482 00:19:33,739 --> 00:19:36,740 climb the almost insurmountable wall. 483 00:19:36,742 --> 00:19:38,474 after creating a diversion, 484 00:19:38,476 --> 00:19:39,976 we steal the painting, 485 00:19:39,978 --> 00:19:42,112 and return to our quarters. 486 00:19:42,114 --> 00:19:43,780 i must point out, herr flick, 487 00:19:43,782 --> 00:19:45,649 i have not yet fully mastered 488 00:19:45,651 --> 00:19:47,651 the technique of swimming. 489 00:19:47,653 --> 00:19:50,553 what if i get into difficulties? 490 00:19:50,555 --> 00:19:53,023 you will continue walking underwater 491 00:19:53,025 --> 00:19:55,625 for as long as you can. 492 00:19:58,395 --> 00:20:00,429 are you ready to go down into the cellar, 493 00:20:00,431 --> 00:20:01,531 my brave little mimi? 494 00:20:01,533 --> 00:20:02,532 for you, rene, 495 00:20:02,534 --> 00:20:04,034 i'm always ready. 496 00:20:04,036 --> 00:20:05,735 yvette will lower you down. 497 00:20:05,737 --> 00:20:07,270 why cannot i go? 498 00:20:07,272 --> 00:20:08,772 because i am braver than you, 499 00:20:08,774 --> 00:20:10,439 and you are fatter than me. 500 00:20:10,441 --> 00:20:12,909 oh, how dare you? shorty. 501 00:20:12,911 --> 00:20:13,910 fatty. 502 00:20:13,912 --> 00:20:15,145 - shorty. - fatty. 503 00:20:15,147 --> 00:20:16,746 - shorty shorty-- - fatty fatty-- 504 00:20:16,748 --> 00:20:18,882 stop that, stop it you two. you are both brave. 505 00:20:18,884 --> 00:20:19,949 now come along, mimi. 506 00:20:19,951 --> 00:20:20,950 climb in. 507 00:20:24,889 --> 00:20:26,255 good luck, mimi. 508 00:20:26,257 --> 00:20:27,991 i must get back to the festivities. 509 00:20:27,993 --> 00:20:29,392 and if i am asked about this, 510 00:20:29,394 --> 00:20:31,161 of course i know nothing about it. 511 00:20:31,163 --> 00:20:32,162 trust us. 512 00:20:32,164 --> 00:20:33,396 good, yes. 513 00:20:33,398 --> 00:20:34,964 be careful how you lower me down. 514 00:20:34,966 --> 00:20:36,232 it is a long drop. 515 00:20:36,234 --> 00:20:38,735 do not tell me what to do. 516 00:20:42,740 --> 00:20:44,340 aren't you one of the waitresses 517 00:20:44,342 --> 00:20:45,608 from the cafe? 518 00:20:45,610 --> 00:20:46,843 what if i am? 519 00:20:46,845 --> 00:20:49,079 you gave me a little kiss the other night, 520 00:20:49,081 --> 00:20:51,480 and promised another the next time we met. 521 00:20:51,482 --> 00:20:54,017 i don't remember. 522 00:20:54,019 --> 00:20:55,451 oh! ah! 523 00:20:55,453 --> 00:20:59,989 oh, oh, oh, oh, oh, ah! 524 00:20:59,991 --> 00:21:01,891 i see it's all coming back to you. 525 00:21:01,893 --> 00:21:03,326 oh, oh-- 526 00:21:06,030 --> 00:21:07,864 quick, mimi. 527 00:21:07,866 --> 00:21:10,834 it is i, michelle. open the door. 528 00:21:10,836 --> 00:21:12,535 the key is big and old, 529 00:21:12,537 --> 00:21:14,137 but i am strong. 530 00:21:14,139 --> 00:21:15,404 there. 531 00:21:15,406 --> 00:21:17,173 well done. 532 00:21:17,175 --> 00:21:19,042 ah, there are the barrels. 533 00:21:20,544 --> 00:21:23,312 fairfax? carstairs? can you hear me? 534 00:21:25,382 --> 00:21:26,616 - hello. - hello. 535 00:21:26,618 --> 00:21:27,784 we've come-- 536 00:21:27,786 --> 00:21:29,018 we've come to get you out. 537 00:21:29,020 --> 00:21:30,253 about time. 538 00:21:30,255 --> 00:21:32,822 the rats have been gnawing at my bum. 539 00:21:32,824 --> 00:21:34,624 well, pop back in, chaps. 540 00:21:34,626 --> 00:21:35,959 we're going to drop you in the river 541 00:21:35,961 --> 00:21:37,093 and start your journey. 542 00:21:37,095 --> 00:21:38,928 jolly good. cheerio. 543 00:21:38,930 --> 00:21:41,164 michelle, i hope this plan works. 544 00:21:41,166 --> 00:21:42,698 my subscription to wentworth 545 00:21:42,700 --> 00:21:44,634 runs out next week. 546 00:21:44,636 --> 00:21:46,102 oh, well, that's too bad. 547 00:21:46,104 --> 00:21:47,303 cheerio. 548 00:21:49,273 --> 00:21:51,274 michelle: open the trap door. 549 00:21:58,783 --> 00:22:01,284 - ( loud splash ) - aah! 550 00:22:01,286 --> 00:22:05,288 ooh, ooh, oh, oh, waaaah! 551 00:22:06,791 --> 00:22:08,191 ( loud splash ) 552 00:22:11,195 --> 00:22:13,429 quick, mimi. get back before you are missed. 553 00:22:23,640 --> 00:22:25,574 is she not back yet? 554 00:22:25,576 --> 00:22:27,243 oh, she is very heavy. 555 00:22:27,245 --> 00:22:28,344 oh, i will do it. 556 00:22:28,346 --> 00:22:30,613 - go and serve the drinks. - all right. 557 00:22:32,416 --> 00:22:35,384 rene, what are you doing out here? 558 00:22:35,386 --> 00:22:37,586 you are missing all the fun. 559 00:22:37,588 --> 00:22:39,789 just running out of wine, lieutenant. 560 00:22:39,791 --> 00:22:41,891 i sent mimi down to get some more. 561 00:22:41,893 --> 00:22:43,659 that looks like heavy work. 562 00:22:43,661 --> 00:22:45,061 let me give you a hand. 563 00:22:46,396 --> 00:22:48,564 it is-- it is all right, lieutenant. 564 00:22:48,566 --> 00:22:49,799 i can manage. 565 00:22:49,801 --> 00:22:51,000 nonsense. 566 00:22:52,336 --> 00:22:56,139 look, i am terribly sorry about madam edith. 567 00:22:56,141 --> 00:22:57,941 i wish i could have prevented 568 00:22:57,943 --> 00:23:00,076 this dreadful engagement. 569 00:23:00,078 --> 00:23:02,545 well, thank you for trying. 570 00:23:02,547 --> 00:23:03,546 don't worry. 571 00:23:03,548 --> 00:23:05,114 if your nights become lonely, 572 00:23:05,116 --> 00:23:07,984 we can always chat by the bar. 573 00:23:07,986 --> 00:23:10,153 that would be a great comfort. 574 00:23:10,155 --> 00:23:13,156 oh, ah. here is mimi now. 575 00:23:13,158 --> 00:23:15,225 gruber, rene, come at once. 576 00:23:15,227 --> 00:23:16,960 the general's about to make a speech. 577 00:23:20,064 --> 00:23:21,064 ah. 578 00:23:22,632 --> 00:23:24,700 well done, mimi. 579 00:23:25,702 --> 00:23:28,771 i have overcome great danger. 580 00:23:28,773 --> 00:23:30,240 hold me and kiss me. 581 00:23:30,242 --> 00:23:31,908 you will just have to settle 582 00:23:31,910 --> 00:23:33,509 for a "well done, mimi." 583 00:23:38,181 --> 00:23:40,550 silence! 584 00:23:40,552 --> 00:23:43,185 i have invited all you local peasants 585 00:23:43,187 --> 00:23:44,654 here tonight to hear 586 00:23:44,656 --> 00:23:46,155 an important announcement. 587 00:23:46,157 --> 00:23:48,725 to cement the friendship between the occupying forces 588 00:23:48,727 --> 00:23:49,792 and the peasants, 589 00:23:49,794 --> 00:23:51,394 i have decided to give my permission 590 00:23:51,396 --> 00:23:52,729 for a marriage to take place 591 00:23:52,731 --> 00:23:54,196 between captain bertorelli 592 00:23:54,198 --> 00:23:57,400 and the spirit of nouvion, from the cafe rene. 593 00:23:57,402 --> 00:23:58,735 have you got the ring? 594 00:24:02,373 --> 00:24:04,374 what a whopper! 595 00:24:06,209 --> 00:24:08,511 it will be yours tonight. 596 00:24:11,114 --> 00:24:13,616 captain bertorelli is, of course, an italian, 597 00:24:13,618 --> 00:24:14,950 and not a true aryan, 598 00:24:14,952 --> 00:24:17,119 but it's the spirit of the occasion that counts. 599 00:24:17,121 --> 00:24:18,488 where is the photographer? 600 00:24:18,490 --> 00:24:20,122 i am here, general. 601 00:24:20,124 --> 00:24:21,858 my equipment is at the ready. 602 00:24:21,860 --> 00:24:22,992 we will have the official 603 00:24:22,994 --> 00:24:25,261 engagement photograph over here. 604 00:24:25,263 --> 00:24:27,397 i wish to take this opportunity 605 00:24:27,399 --> 00:24:29,465 to display a fabulous art treasure 606 00:24:29,467 --> 00:24:31,166 which has been acquired for the glory 607 00:24:31,168 --> 00:24:32,301 of the third reich. 608 00:24:35,873 --> 00:24:37,840 as you will see, 609 00:24:37,842 --> 00:24:41,744 it is the fallen madonna with the big boobies by van clomp, 610 00:24:41,746 --> 00:24:44,046 which will soon be on its way to the fuhrer. 611 00:24:44,048 --> 00:24:46,348 let this be a lesson to you all, 612 00:24:46,350 --> 00:24:48,885 we germans always succeed in the end! 613 00:24:48,887 --> 00:24:51,186 ( applause ) 614 00:24:52,355 --> 00:24:53,923 the happy couple may join me. 615 00:24:56,627 --> 00:24:58,994 come along, you old bat. this is the moment. 616 00:24:58,996 --> 00:24:59,995 what? 617 00:24:59,997 --> 00:25:01,531 it is my pleasure to announce 618 00:25:01,533 --> 00:25:02,899 this engagement officially, 619 00:25:02,901 --> 00:25:04,901 and i trust you will all join me 620 00:25:04,903 --> 00:25:07,036 in wishing captain bertorelli and his bride to be 621 00:25:07,038 --> 00:25:08,237 every happiness. 622 00:25:08,239 --> 00:25:10,272 i do not. 623 00:25:10,274 --> 00:25:11,507 who said that? 624 00:25:11,509 --> 00:25:13,709 my daughter edith 625 00:25:13,711 --> 00:25:17,513 will never marry that ugly feathered wop 626 00:25:17,515 --> 00:25:20,249 as long as i have a breath 627 00:25:20,251 --> 00:25:21,551 left in m-y-y 628 00:25:21,553 --> 00:25:23,853 ( screaming ) body-y-y-y-y! 629 00:25:23,855 --> 00:25:26,722 who is the nutcase? 630 00:25:26,724 --> 00:25:28,791 she is kiptin bertorolli's 631 00:25:28,793 --> 00:25:30,359 future mother inloo. 632 00:25:30,361 --> 00:25:32,161 my mother inloo? 633 00:25:32,163 --> 00:25:33,930 i will cut you off 634 00:25:33,932 --> 00:25:36,198 without a sou, you traitress. 635 00:25:36,200 --> 00:25:39,301 you will never have my cafe now. 636 00:25:39,303 --> 00:25:40,770 her cafe? 637 00:25:40,772 --> 00:25:42,404 but i thought it was your cafe? 638 00:25:42,406 --> 00:25:43,840 it is mamma's. 639 00:25:43,842 --> 00:25:46,442 she shall never 640 00:25:46,444 --> 00:25:48,578 disgrace my family 641 00:25:48,580 --> 00:25:50,646 by marrying that dago. 642 00:25:50,648 --> 00:25:52,882 dago? i'm from napoli. 643 00:25:52,884 --> 00:25:55,485 that's even worse. 644 00:25:55,487 --> 00:25:57,453 i've changed my mind. the wedding it's off. 645 00:25:57,455 --> 00:25:59,589 you could lose your rank and medals for this. 646 00:25:59,591 --> 00:26:00,790 you can keep the medals. 647 00:26:00,792 --> 00:26:03,225 mussolini, he made me the captain, not you. 648 00:26:05,462 --> 00:26:07,229 general: to hell with mussolini! 649 00:26:07,231 --> 00:26:08,664 that is the last time 650 00:26:08,666 --> 00:26:10,900 i trust an itai with a silly walk. 651 00:26:12,268 --> 00:26:13,669 i see the painting 652 00:26:13,671 --> 00:26:15,705 of the fallen madonna with the big boobies. 653 00:26:15,707 --> 00:26:17,206 it is time to activate 654 00:26:17,208 --> 00:26:19,542 our special gestapo fire alarm 655 00:26:19,544 --> 00:26:20,943 as a diversion. 656 00:26:20,945 --> 00:26:22,712 i am ready, herr flick. 657 00:26:24,180 --> 00:26:26,816 very well, activate your helmet. 658 00:26:28,418 --> 00:26:30,586 ( fire alarm clanging ) 659 00:26:32,823 --> 00:26:34,490 fire alarm, general! 660 00:26:34,492 --> 00:26:36,158 quick, evacuate the room. quick! 661 00:26:47,437 --> 00:26:49,071 deactivate the fire alarm, 662 00:26:49,073 --> 00:26:50,105 von smallhausen. 663 00:26:50,107 --> 00:26:52,542 - what? - switch it off. 664 00:26:57,714 --> 00:26:59,715 now, jump. 665 00:27:01,718 --> 00:27:04,319 how do we know the moat is deep enough 666 00:27:04,321 --> 00:27:06,522 to break our fall, herr flick? 667 00:27:06,524 --> 00:27:08,925 you will test it. 668 00:27:08,927 --> 00:27:10,225 aah! 669 00:27:11,227 --> 00:27:12,494 ( thud ) 670 00:27:16,266 --> 00:27:18,233 obviously not. 671 00:27:19,302 --> 00:27:21,336 that was not even our fire alarm. 672 00:27:21,338 --> 00:27:22,872 there must be another one somewhere. 673 00:27:22,874 --> 00:27:24,506 the picture is gone. 674 00:27:24,508 --> 00:27:27,409 i'm not blind. guards, search for intruders. 675 00:27:27,411 --> 00:27:30,012 it could not have been one of the posants, 676 00:27:30,014 --> 00:27:32,915 as we were all outsod in the pissage. 677 00:27:38,589 --> 00:27:40,522 rene: what an evening. 678 00:27:40,524 --> 00:27:41,958 edith: but a successful one. 679 00:27:41,960 --> 00:27:44,126 i got out of marrying captain bertorelli. 680 00:27:44,128 --> 00:27:45,294 ( laughter ) 681 00:27:45,296 --> 00:27:47,496 mimi: and michelle got the british airmen away. 682 00:27:47,498 --> 00:27:48,831 thank goodness we will never 683 00:27:48,833 --> 00:27:50,733 have to see those two british idiots again. 684 00:27:50,735 --> 00:27:51,734 ( laughing ) 685 00:27:51,736 --> 00:27:52,868 fairfax: hello? 686 00:27:54,337 --> 00:27:57,239 tell me this is a dream. 687 00:27:57,241 --> 00:27:58,808 fairfax: i say, 688 00:27:58,810 --> 00:28:00,810 we seem to have taken the wrong passage 689 00:28:00,812 --> 00:28:02,645 in the underground stream. 690 00:28:02,647 --> 00:28:05,114 carstairs: the grating's jammed. 691 00:28:05,116 --> 00:28:06,548 what did they say? 692 00:28:07,784 --> 00:28:10,486 they have taken the wrong pissage. 693 00:28:10,488 --> 00:28:14,056 i'm afraid there has been an almighty kick-up. 694 00:28:14,058 --> 00:28:16,692 you took the weeds right out of my mooth. 695 00:28:17,828 --> 00:28:20,262 ( theme music playing ) 65664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.