Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,910 --> 00:00:13,480
Los restos que encontramos
son los de Anne.
2
00:00:16,590 --> 00:00:18,790
Aún hay días
que me parece verla por el pueblo
3
00:00:18,830 --> 00:00:20,030
con su abrigo de capucha.
4
00:00:20,070 --> 00:00:22,230
Ese abrigo se le metió a tu madre
en la cabeza
5
00:00:22,270 --> 00:00:24,590
porque se lo vio puesto.
Imposible, era nuevo.
6
00:00:24,870 --> 00:00:25,870
Anne.
7
00:00:26,230 --> 00:00:28,910
Maite está embarazada.
Aquí pasa algo y no sé qué es.
8
00:00:30,390 --> 00:00:31,750
Eh, no te rayes.
9
00:00:33,030 --> 00:00:35,190
Tener un hijo contigo,
¿qué mejor que eso?
10
00:00:35,750 --> 00:00:38,190
¿Qué hace aquí Joseba Otxoa?
-Los de la oposición
11
00:00:38,230 --> 00:00:40,150
lo quieren para las elecciones.
-¿Cómo?
12
00:00:40,190 --> 00:00:42,470
Estoy convencida
de que llegó a algún acuerdo
13
00:00:42,510 --> 00:00:44,830
para salir sin que la carta
se hiciera pública.
14
00:00:44,870 --> 00:00:47,270
Dijiste que tenías
buenos contactos en Interior.
15
00:00:47,310 --> 00:00:49,430
A lo mejor, si les llamas,
te enteras de algo.
16
00:00:49,470 --> 00:00:52,270
He estado seis años en la cárcel
por defender Euskal Herria.
17
00:00:52,310 --> 00:00:55,190
-¿Tu hermano es etarra?
Pregúntale por Ángel Barreiro.
18
00:00:57,470 --> 00:00:58,470
Joder.
19
00:00:58,630 --> 00:01:00,950
El forense ha encontrado esquirlas
en el cráneo,
20
00:01:00,990 --> 00:01:03,830
Anne murió por un golpe en la cabeza
con un trozo de coral.
21
00:01:07,750 --> 00:01:11,030
¿De dónde has sacado estas muestras?
-Localiza a la jueza Ruiz Montes,
22
00:01:11,070 --> 00:01:12,430
tengo que hablar con ella.
23
00:01:12,470 --> 00:01:15,270
¿Susana ha estado hoy aquí?
Sí, la dejé entrar.
24
00:01:15,310 --> 00:01:17,190
Deberías hablar con ella.
¿Para qué?
25
00:01:17,230 --> 00:01:18,870
Para contarle todo lo que sabes.
26
00:01:22,910 --> 00:01:24,990
Me has estado mintiendo
todo este tiempo.
27
00:01:25,030 --> 00:01:27,590
Sé que no la maté.
Ya no te creo, Jon.
28
00:01:32,990 --> 00:01:34,230
¡No!
29
00:01:37,630 --> 00:01:39,750
He localizado a la jueza,
está esperando.
30
00:01:39,790 --> 00:01:42,190
-Tengo que confirmar una cosa.
-¿Confirmar qué?
31
00:01:42,230 --> 00:01:45,270
Creo que merezco una explicación.
-Te mereces eso y mucho más.
32
00:01:49,270 --> 00:01:51,110
(Móvil)
33
00:02:01,470 --> 00:02:02,790
Llama a la Policía.
34
00:02:09,310 --> 00:02:11,190
(Gaviotas)
35
00:02:29,950 --> 00:02:31,870
(Radio de la Policía)
36
00:03:19,790 --> 00:03:22,510
La verdad es que Susana
era una de esas personas
37
00:03:22,550 --> 00:03:23,750
que dejan huella.
38
00:03:27,350 --> 00:03:29,910
¿Tú también la conocías?
Sí.
39
00:03:31,030 --> 00:03:33,870
Nos vimos varias veces en Bilbao
y nos llevábamos muy bien.
40
00:03:36,110 --> 00:03:37,670
Eres Jon Arístegui, ¿verdad?
41
00:03:39,070 --> 00:03:40,110
Sí.
42
00:03:42,670 --> 00:03:44,670
Pero no recuerdo...
No, no nos conocemos.
43
00:03:46,950 --> 00:03:48,430
Pero me han hablado mucho de ti.
44
00:03:49,390 --> 00:03:52,910
La mala fama me precede.
Y tú pareces confirmarla.
45
00:03:53,470 --> 00:03:56,790
Ya sabes, por eso de que el asesino
vuelve siempre al lugar del crimen.
46
00:03:56,830 --> 00:04:00,470
Este no es el lugar del crimen,
aquí es donde la encontraron.
47
00:04:01,230 --> 00:04:03,510
Si eso fuera cierto,
tú también eres sospechosa.
48
00:04:03,790 --> 00:04:05,150
Yo solo hago mi trabajo.
49
00:04:08,790 --> 00:04:11,510
Sara Lopetegui.
Me envían de la central
50
00:04:11,550 --> 00:04:12,790
para investigar el caso.
51
00:04:15,110 --> 00:04:16,750
¿Sabes por qué está muerta Susana?
52
00:04:18,630 --> 00:04:20,910
Porque descubrió algo sobre Anne.
No.
53
00:04:22,190 --> 00:04:26,750
Porque se confió. Más concretamente,
porque confió en ti.
54
00:04:26,790 --> 00:04:29,550
Yo no la maté.
Eso te serviría con ella,
55
00:04:30,030 --> 00:04:32,070
conmigo las cosas han cambiado.
56
00:04:47,350 --> 00:04:50,670
Sé que estabais muy unidos.
Igual conviene
57
00:04:50,710 --> 00:04:53,710
que te tomes unos días libres.
-Tranquila, estoy bien.
58
00:04:59,030 --> 00:05:00,590
-Confirmado, aquí la mataron.
59
00:05:02,150 --> 00:05:04,390
Ayer llovió por la tarde,
pero por la noche paró,
60
00:05:04,430 --> 00:05:06,710
así que tenemos
todas las huellas en el barro.
61
00:05:08,070 --> 00:05:10,510
Hay dos tipos de huellas.
Unas se corresponden
62
00:05:10,550 --> 00:05:13,230
a las de Susana,
de hecho hay sangre junto a ellas.
63
00:05:13,270 --> 00:05:15,910
Sospechamos que las otras
son las de su atacante.
64
00:05:15,950 --> 00:05:18,270
A primera vista
parecen unas botas de monte,
65
00:05:18,310 --> 00:05:20,590
todavía no sabemos
si de hombre o de mujer.
66
00:05:22,950 --> 00:05:26,030
-¿Y su móvil, lo habéis encontrado?
-Aquí no está.
67
00:05:28,470 --> 00:05:31,470
-¿Algo más que nos pueda servir?
-El asesino arrastró el cuerpo
68
00:05:31,510 --> 00:05:33,790
hasta el borde del acantilado
y lo arrojó al agua.
69
00:05:33,830 --> 00:05:35,630
Las corrientes hicieron el resto.
70
00:05:36,670 --> 00:05:38,030
-Bien, gracias.
71
00:05:39,950 --> 00:05:42,390
Vamos a comisaría
a recopilar todo lo que tenemos.
72
00:05:42,950 --> 00:05:46,030
-No nos llevará mucho tiempo,
sé perfectamente quién ha sido.
73
00:06:12,190 --> 00:06:13,230
¿Qué haces aquí, ama?
74
00:06:14,630 --> 00:06:16,230
Me he enterado de lo de Susana.
75
00:06:19,070 --> 00:06:22,870
¿Quién...?
¿Quién puede haber hecho algo así?
76
00:06:25,470 --> 00:06:26,550
No lo sé.
77
00:06:29,190 --> 00:06:31,030
Quizá la misma persona
que mató a Anne.
78
00:06:32,630 --> 00:06:34,710
¿Crees que deberíamos llamar
a un abogado?
79
00:06:34,750 --> 00:06:35,910
¿Por qué?
80
00:06:38,150 --> 00:06:40,630
No sé, hijo,
Susana nos estaba investigando
81
00:06:40,670 --> 00:06:43,550
y ahora aparece muerta,
¿qué crees que pensará la Policía?
82
00:06:46,670 --> 00:06:48,030
¿La Policía o tú?
83
00:06:50,190 --> 00:06:51,230
¿Yo?
84
00:06:52,990 --> 00:06:54,870
Lo único que quiero
es no volver a vivir
85
00:06:54,910 --> 00:06:56,030
lo de hace seis años.
86
00:06:58,470 --> 00:06:59,750
¿Hablaste con Susana?
87
00:07:00,670 --> 00:07:03,150
¿Viste a Susana
después de que habláramos con ella
88
00:07:03,190 --> 00:07:04,310
en el garaje?
89
00:07:05,750 --> 00:07:09,510
Vino a verme, quería hablar conmigo.
¿De qué?
90
00:07:13,110 --> 00:07:15,190
Cuando llegué aquí,
fuiste la única persona
91
00:07:15,230 --> 00:07:18,190
que me tendió la mano.
Ojalá nunca lo hubieras hecho.
92
00:07:21,830 --> 00:07:23,390
Nada, cosas sin importancia.
93
00:07:27,630 --> 00:07:30,710
Serían cosas sin importancia,
pero te asustaron lo suficiente
94
00:07:30,750 --> 00:07:31,830
como para querer irte.
95
00:07:32,830 --> 00:07:35,710
Te pido que dejes el tema,
porque hoy no creo que sea el día.
96
00:07:35,750 --> 00:07:38,110
Lo único que quiero
es que no te pase nada, hijo.
97
00:07:39,030 --> 00:07:42,190
Si puedes demostrar dónde estabas
cuando ocurrió el crimen,
98
00:07:42,230 --> 00:07:45,030
no hay de qué preocuparse.
¿Qué te tengo que demostrar a ti?
99
00:07:49,510 --> 00:07:51,950
Hazme la pregunta,
si crees que tuve algo que ver
100
00:07:51,990 --> 00:07:53,070
con lo ocurrido.
101
00:08:12,830 --> 00:08:16,350
Esto solo puede acabar de una manera,
contigo en la cárcel.
102
00:08:28,510 --> 00:08:30,870
Todavía es muy pronto
para sacar conclusiones
103
00:08:30,910 --> 00:08:32,830
hasta esperar
a la autopsia definitiva.
104
00:08:33,390 --> 00:08:36,430
-Pero no necesitas esperar
para saber cómo murió, ¿verdad?
105
00:08:36,470 --> 00:08:39,870
-De momento, lo único que puedo decir
es que la muerte fue provocada
106
00:08:39,910 --> 00:08:42,750
por una herida incisopenetrante
profunda en el abdomen.
107
00:08:43,030 --> 00:08:45,510
-Y si este pudo acercarse a ella,
eso significa
108
00:08:45,550 --> 00:08:46,830
que quizá la conociera.
109
00:08:48,710 --> 00:08:51,670
O que no se lo esperaba,
por eso pudo atacarla.
110
00:08:53,190 --> 00:08:55,190
¿Hora de la muerte?
-Es complicado.
111
00:08:55,230 --> 00:08:57,790
El agua del mar estaba muy fría,
por lo que se aceleró
112
00:08:57,830 --> 00:08:59,790
el rigor mortis.
-¿Y algo aproximado?
113
00:08:59,830 --> 00:09:02,670
La última vez que la vieron con vida
fue hacia las 21:20.
114
00:09:02,710 --> 00:09:05,950
-No pudo ocurrir mucho después,
pienso que entre esa hora y las 12.
115
00:09:05,990 --> 00:09:07,870
Pero en cuanto sepa algo más,
te aviso.
116
00:09:07,910 --> 00:09:09,190
-Sí, por favor.
117
00:09:26,030 --> 00:09:27,750
¿Algún problema?
-No.
118
00:09:29,390 --> 00:09:32,510
Solo que me resulta raro
verte ahí sentada, en su sitio.
119
00:09:32,550 --> 00:09:34,430
-Pues tendrás que ir acostumbrándote.
120
00:09:35,630 --> 00:09:39,390
¿Qué tenemos hasta ahora?
-Ayer Susana hizo varias cosas.
121
00:09:39,870 --> 00:09:42,990
La primera de ellas: mandó a analizar
unas esquirlas de coral.
122
00:09:43,030 --> 00:09:44,910
Y en ellas había sangre
de Anne Otxoa.
123
00:09:45,670 --> 00:09:47,630
-Encontró el arma del crimen.
-Sí.
124
00:09:48,150 --> 00:09:50,550
Pero no sabemos dónde,
no me dio explicaciones.
125
00:09:51,990 --> 00:09:53,990
-Pensaba
que compartíais muchas cosas.
126
00:09:54,030 --> 00:09:57,750
-Ya. Salvo en todo lo referente
a Jon Arístegui,
127
00:09:57,790 --> 00:09:59,390
ese era terreno vedado.
128
00:10:00,150 --> 00:10:03,790
Por eso creo que él tiene el coral,
aunque Susana no me lo dijera.
129
00:10:04,030 --> 00:10:05,110
-¿Qué más?
130
00:10:05,150 --> 00:10:07,510
-Fue entonces
cuando me pidió que localizara
131
00:10:07,550 --> 00:10:10,110
a la jueza Ruiz Montes.
Imagino que para pedir
132
00:10:10,150 --> 00:10:12,150
una orden de detención.
-¿Contra Jon?
133
00:10:12,190 --> 00:10:13,830
-Estoy seguro de que sí.
134
00:10:14,830 --> 00:10:15,870
Aunque no me lo dijo.
135
00:10:15,910 --> 00:10:17,750
-¿Y por qué no habló ella
con la jueza?
136
00:10:17,790 --> 00:10:20,110
-No lo sé,
estuvo mirando cosas en su portátil
137
00:10:20,150 --> 00:10:23,070
y salió sin darme explicaciones.
Creo que descubrió algo.
138
00:10:23,110 --> 00:10:24,470
-¿El qué?
-No lo sé.
139
00:10:25,190 --> 00:10:28,670
-Bueno, pues ya sabes lo que te toca,
encuentra eso
140
00:10:28,710 --> 00:10:31,550
que le hizo salir corriendo
e ir a reunirse con su asesino.
141
00:11:15,950 --> 00:11:17,030
Joder.
142
00:11:27,790 --> 00:11:30,950
Es una foto de hace seis años,
de una de las partidas de búsqueda
143
00:11:30,990 --> 00:11:32,670
que se organizaron por Anne Otxoa.
144
00:11:33,990 --> 00:11:36,030
-¿Y qué llamó tanto
la atención de Susana?
145
00:11:36,070 --> 00:11:38,710
-No lo sé, pero Jon sale en ella.
146
00:11:38,750 --> 00:11:41,390
-Ya tenemos los datos
de la compañía del móvil de Susana.
147
00:11:41,430 --> 00:11:42,990
-¿Y?
-Llamó a alguien
148
00:11:43,030 --> 00:11:44,510
poco antes de que la mataran.
149
00:11:50,430 --> 00:11:51,670
-Hijo de puta.
150
00:12:00,990 --> 00:12:02,950
¡Eres un hijo de puta,
tú la mataste!
151
00:12:03,190 --> 00:12:05,950
Yo no la maté.
Ella confiaba en ti, cabrón,
152
00:12:05,990 --> 00:12:08,630
pero tú la estabas utilizando
hasta que lo descubrió
153
00:12:08,670 --> 00:12:11,270
y por eso está muerta.
Nunca le hubiera hecho daño.
154
00:12:11,310 --> 00:12:14,990
¿No? Te llamó poco antes
de ser asesinada, quedó contigo.
155
00:12:15,030 --> 00:12:16,830
¿O es que acaso lo vas a negar?
156
00:12:17,510 --> 00:12:18,590
-Pedro.
157
00:12:22,910 --> 00:12:24,910
Vas a tener que acompañarme
a comisaría.
158
00:12:27,310 --> 00:12:29,110
Registrad la casa de arriba a abajo.
159
00:12:31,950 --> 00:12:34,190
Y tú quédate con ellos,
a ver si te tranquilizas.
160
00:13:14,630 --> 00:13:18,390
Tengo licor en el despacho,
por si quieres un poco para el café.
161
00:13:18,710 --> 00:13:20,150
No, no me apetece.
162
00:13:26,390 --> 00:13:28,270
Pues tienes cara de necesitarlo.
163
00:13:32,470 --> 00:13:33,910
Es lo de esa pobre ertzaina.
164
00:13:35,190 --> 00:13:36,310
Me ha afectado.
165
00:13:37,310 --> 00:13:41,230
Sí, yo la conocía mucho.
Ha sido un duro golpe, la verdad.
166
00:13:41,470 --> 00:13:43,790
No sabía que tenías
tanta relación con ella.
167
00:13:44,150 --> 00:13:47,350
Desde lo del atentado
se preocupó mucho por nosotros,
168
00:13:47,390 --> 00:13:50,830
por Salvador y por mí. De hecho,
fue ella la que me puso en contacto
169
00:13:50,870 --> 00:13:52,550
con el grupo de apoyo al que voy.
170
00:13:53,670 --> 00:13:56,670
No debió tener una vida fácil,
su marido se quedó
171
00:13:56,710 --> 00:13:59,110
en estado vegetativo
después de aquel accidente
172
00:13:59,150 --> 00:14:02,110
y ella decidió cuidar de él
personalmente.
173
00:14:02,830 --> 00:14:05,150
Si te sirve de consuelo,
Susana siempre dijo
174
00:14:05,190 --> 00:14:08,990
que Jon fue uno de sus mayores apoyos
cuando la destinaron aquí,
175
00:14:09,030 --> 00:14:10,630
confiaba mucho en él.
176
00:14:19,150 --> 00:14:20,830
¿Y qué va a pasar ahora
con su marido?
177
00:14:20,870 --> 00:14:26,070
No sé, estará en su casa todavía.
Hay una mujer que se ocupa de él,
178
00:14:26,110 --> 00:14:27,510
Merche, ya la conoces.
179
00:14:29,070 --> 00:14:31,190
Pero no podrá dedicarse a él
eternamente.
180
00:14:31,230 --> 00:14:33,110
Imagino
que encontrarán una solución.
181
00:14:34,110 --> 00:14:36,630
Desgraciadamente,
por muchas vueltas que le demos,
182
00:14:36,670 --> 00:14:38,350
nosotros no podemos hacer nada.
183
00:14:43,190 --> 00:14:45,110
(Puerta)
184
00:14:57,310 --> 00:15:00,150
Egun on, ama.
-¿Dónde has estado?
185
00:15:00,190 --> 00:15:01,790
-Pues por ahí.
186
00:15:03,510 --> 00:15:05,590
-Eneko me ha dicho
que no has dormido en casa.
187
00:15:06,670 --> 00:15:08,550
-Ya te estoy diciendo
yo también, ama.
188
00:15:09,910 --> 00:15:14,710
¿Qué vas a hacer ahora,
de funcionaria de prisiones, eh?
189
00:15:16,950 --> 00:15:21,310
-Entiende que me preocupe,
no sabemos nada de ti desde ayer.
190
00:15:23,310 --> 00:15:25,030
-He pasado la noche con Laia.
191
00:15:26,510 --> 00:15:27,590
¿Más tranquila?
192
00:15:30,990 --> 00:15:34,310
¿Te has enterado
de lo de la ertzaina esa, Susana?
193
00:15:34,910 --> 00:15:36,030
-No.
194
00:15:37,550 --> 00:15:40,510
¿Qué ha pasado?
-La han matado, esta noche.
195
00:15:41,350 --> 00:15:42,390
-Ya.
196
00:15:43,390 --> 00:15:47,350
Pues ¿qué quieres que te diga, ama?
No me da ninguna pena.
197
00:15:48,550 --> 00:15:50,550
Ya sabes lo que pienso yo
de la Policía.
198
00:15:52,510 --> 00:15:56,270
-A mí tampoco me caía bien,
pero era buena gente.
199
00:15:56,310 --> 00:15:59,990
-¿Buena gente?
Ama, de toda la puta vida
200
00:16:00,030 --> 00:16:03,150
el único poli bueno
es el poli muerto.
201
00:16:16,990 --> 00:16:19,350
¿De qué hablasteis Susana y tú
ayer por la tarde?
202
00:16:19,670 --> 00:16:22,910
De nada en especial,
quería repasar otra vez
203
00:16:22,950 --> 00:16:25,110
los movimientos
del día que Anne despareció.
204
00:16:26,630 --> 00:16:28,390
¿Y nada más?
No.
205
00:16:30,470 --> 00:16:31,710
¿No te habló de un coral?
206
00:16:33,550 --> 00:16:34,590
No.
207
00:16:38,190 --> 00:16:40,990
Encontraron unas esquirlas de coral
en el cráneo de Anne.
208
00:16:43,750 --> 00:16:45,470
Y ayer Susana encontró ese coral.
209
00:16:46,510 --> 00:16:47,790
Yo no sé nada de eso.
210
00:16:49,190 --> 00:16:51,750
El único lugar donde pudo encontrarlo
fue en tu casa,
211
00:16:51,790 --> 00:16:53,350
es allí donde dijo que iba.
212
00:16:55,750 --> 00:16:57,590
¿Crees que guardaría
el arma del crimen
213
00:16:57,630 --> 00:17:00,510
durante seis años?
Si en su día dijiste la verdad, sí.
214
00:17:00,550 --> 00:17:01,790
¿Cómo?
215
00:17:02,550 --> 00:17:05,150
El día que asesinaron a Anne
dijiste no recordar nada
216
00:17:05,190 --> 00:17:07,710
debido a un golpe que te habían dado.
Sí.
217
00:17:09,790 --> 00:17:13,310
Podrías no recordar haberla matado.
Ni con qué.
218
00:17:14,710 --> 00:17:16,910
Por eso ese coral
podía haber estado en tu casa
219
00:17:16,950 --> 00:17:19,270
todo este tiempo,
simplemente porque no sabías
220
00:17:19,310 --> 00:17:22,190
que era el arma del crimen.
No fue de eso de lo que hablamos.
221
00:17:22,230 --> 00:17:24,630
Pues algo tuvo que pasar
para que quisiera hablar
222
00:17:24,670 --> 00:17:25,910
con la jueza Ruiz Montes.
223
00:17:38,070 --> 00:17:40,150
Después de eso,
¿volviste a hablar con ella?
224
00:17:48,430 --> 00:17:52,550
Me llamó sobre las 9:30.
¿Y qué quería?
225
00:17:54,350 --> 00:17:57,390
Quedar conmigo, estaba muy nerviosa.
Había descubierto algo
226
00:17:57,430 --> 00:18:00,230
sobre el asesinato de Anne
y me lo quería contar en persona.
227
00:18:00,670 --> 00:18:01,750
¿Y qué pasó?
228
00:18:03,150 --> 00:18:04,190
Que no fui.
229
00:18:05,830 --> 00:18:07,070
¿Y esperas que me lo crea?
230
00:18:08,550 --> 00:18:09,950
Piensa lo que quieras.
231
00:18:14,230 --> 00:18:17,590
Y entonces, ¿qué hiciste?
Me quedé en casa.
232
00:18:19,470 --> 00:18:20,550
Solo.
233
00:18:23,070 --> 00:18:25,430
O sea, que no tienes coartada
entre las 9 y las 12.
234
00:18:26,710 --> 00:18:28,310
Voy a tener que detenerte, Jon.
235
00:18:29,630 --> 00:18:31,670
Eso implica
que se te revocará la fianza.
236
00:18:35,350 --> 00:18:38,230
-Ha venido alguien.
Deberías de escucharle,
237
00:18:38,270 --> 00:18:39,430
es importante.
238
00:18:54,190 --> 00:18:55,190
Llévatelo.
239
00:18:57,830 --> 00:18:59,110
-Acompáñame, Jon.
240
00:19:01,390 --> 00:19:04,830
Sí estuve con él a esas horas.
Le fui a esperar a su casa
241
00:19:04,870 --> 00:19:06,910
y él llegó en su coche
antes de las nueve.
242
00:19:06,950 --> 00:19:09,190
Y estuvimos hasta las 12:30 o 1:00.
243
00:19:10,790 --> 00:19:12,310
Él no pudo matar a Susana.
244
00:19:14,630 --> 00:19:16,390
¿Y por qué tendríamos que creerte?
245
00:19:17,870 --> 00:19:20,430
Soy la hermana de Anne Otxoa.
Si alguien quiere
246
00:19:20,470 --> 00:19:22,070
que se sepa la verdad, esa soy yo.
247
00:19:23,230 --> 00:19:24,950
¿Qué hacíais juntos a esas horas?
248
00:19:29,110 --> 00:19:30,590
Teníamos algo de qué hablar.
249
00:19:32,390 --> 00:19:33,950
¿Y por qué Jon no dijo nada?
250
00:19:36,710 --> 00:19:40,070
No habrá querido perjudicarme.
Tenéis una relación.
251
00:19:40,110 --> 00:19:41,390
No, no.
252
00:19:43,190 --> 00:19:45,270
¿Entonces?
Si no tenéis nada que esconder,
253
00:19:45,310 --> 00:19:46,830
¿a qué viene tanto secretismo?
254
00:19:52,070 --> 00:19:54,950
Estoy embarazada, de él.
255
00:20:04,910 --> 00:20:05,990
Kaixo.
256
00:20:08,470 --> 00:20:11,910
Sé lo que le pasó a tu padre.
Y lo siento mucho.
257
00:20:12,750 --> 00:20:15,670
-Entonces, entenderás
que no quiera acercarme a tu familia.
258
00:20:15,710 --> 00:20:17,790
-Yo no soy mi familia, Leire.
259
00:20:18,430 --> 00:20:19,910
-Ah, ¿no?
-No.
260
00:20:20,150 --> 00:20:22,310
-Pues no había manera
de alejarte de ellos.
261
00:20:22,350 --> 00:20:24,430
-Odio todo lo que ha hecho
mi hermano, ¿vale?
262
00:20:24,510 --> 00:20:26,310
-Eso no va a hacer
que mi padre vuelva.
263
00:20:26,350 --> 00:20:28,710
Además, si tanto le odias,
no sé para qué le hablas.
264
00:20:29,070 --> 00:20:31,390
-Bueno, él ya lo ha pagado,
ha estado en la cárcel.
265
00:20:31,430 --> 00:20:33,830
-¿Seis años, seis putos años?
266
00:20:38,790 --> 00:20:41,150
-No quiero ni imaginarme
por lo que habréis pasado
267
00:20:41,190 --> 00:20:44,030
en tu familia,
pero creo que llegará un momento
268
00:20:44,070 --> 00:20:46,390
en que tendréis que mirar
hacia adelante.
269
00:20:47,710 --> 00:20:51,870
-¿Y qué hago, eh?
¿Borro a mi padre, así como si nada?
270
00:20:51,910 --> 00:20:53,990
Hacemos
como si no hubiera ocurrido nada
271
00:20:54,030 --> 00:20:55,710
y ya está, todos tan contentos, ¿no?
272
00:20:56,950 --> 00:20:58,910
Déjame en paz, de verdad.
273
00:21:00,470 --> 00:21:01,790
No quiero volver a verte.
274
00:21:26,750 --> 00:21:28,310
(Timbre)
275
00:21:36,670 --> 00:21:38,870
Hola, Begoña.
Hola, Merche.
276
00:21:38,910 --> 00:21:39,950
¿Qué haces aquí?
277
00:21:40,550 --> 00:21:43,710
Susana era muy amiga de mi hijo.
Oh, qué horror, pobre.
278
00:21:44,670 --> 00:21:46,270
Pero pasa, por favor.
Gracias.
279
00:21:58,510 --> 00:22:00,790
Me dijeron
que su marido estaba muy enfermo.
280
00:22:03,430 --> 00:22:04,830
¿Qué va a pasar ahora con él?
281
00:22:05,670 --> 00:22:08,590
Me haré cargo de él
hasta que lo ingresen en algún sitio.
282
00:22:12,390 --> 00:22:13,590
¿No tiene familia?
283
00:22:14,670 --> 00:22:17,830
Bueno, tiene algún pariente lejano,
pero viven en el extranjero,
284
00:22:17,870 --> 00:22:19,710
en Montevideo,
y no quieren saber nada.
285
00:22:20,950 --> 00:22:23,550
Y claro, para ingresarlo
en alguna clínica privada
286
00:22:23,590 --> 00:22:24,670
hace falta dinero.
287
00:22:25,430 --> 00:22:26,430
Claro.
288
00:22:34,630 --> 00:22:37,070
Prepara la documentación de salida
y lo tenemos.
289
00:22:37,110 --> 00:22:40,590
¿Todo bien?
Sí, no han presentado ningún cargo.
290
00:22:41,310 --> 00:22:42,670
Gracias a tu colaboración.
291
00:22:43,790 --> 00:22:47,710
-Estad disponibles las 24 horas.
Y no se os ocurra salir del pueblo.
292
00:22:49,350 --> 00:22:50,870
Javi.
¿Qué ha pasado?
293
00:22:50,910 --> 00:22:54,030
Me han dicho que estabais aquí,
pero no sabía si detenidos o qué.
294
00:22:54,070 --> 00:22:55,430
¿Estás bien?
Sí, sí.
295
00:22:55,470 --> 00:22:57,950
Es por lo de Susana.
¿Lo de Susana?
296
00:22:59,110 --> 00:23:01,190
¿Pero qué tienes tú que ver
en lo de Susana?
297
00:23:01,670 --> 00:23:03,670
Nada, preguntas de rutina.
298
00:23:03,710 --> 00:23:06,430
Lo que sucede
es que íbamos a detener a Jon,
299
00:23:06,470 --> 00:23:09,430
pero Maite le ha dado una coartada,
estuvo con él anoche.
300
00:23:10,110 --> 00:23:11,150
-¿Anoche?
301
00:23:12,670 --> 00:23:14,550
Pues no me dijiste nada.
302
00:23:15,870 --> 00:23:17,990
-Pues tiene un montón de cosas
que contarte,
303
00:23:18,030 --> 00:23:19,830
ahora que van a ser padres.
-¿Qué?
304
00:23:20,350 --> 00:23:22,550
-Pedro, vamos.
305
00:23:40,310 --> 00:23:41,430
Javi...
306
00:23:50,550 --> 00:23:53,590
Te dije que no quería tonterías,
estás relevado del caso.
307
00:23:53,630 --> 00:23:55,070
-No puedes hacerme esto.
308
00:23:56,310 --> 00:23:58,310
-Si sigues saltándote
el procedimiento,
309
00:23:58,350 --> 00:24:00,870
nada de lo que hagamos
será válido ante un tribunal.
310
00:24:01,910 --> 00:24:03,830
¿Quieres que te asigne
otro expediente
311
00:24:03,870 --> 00:24:05,350
o te vas directamente a casa?
312
00:24:18,590 --> 00:24:20,950
Hombre. ¿Qué?
313
00:24:22,510 --> 00:24:25,270
Ya podéis ir haciéndome un sitio
ahí dentro, ¿eh?
314
00:24:26,430 --> 00:24:29,550
-El único sitio para ti es la cárcel.
-Joder.
315
00:24:30,510 --> 00:24:32,950
¿Todavía seguimos con ese rollo, eh?
316
00:24:34,950 --> 00:24:38,510
Pues así me vais a poner a huevo
las elecciones,
317
00:24:39,630 --> 00:24:43,310
porque con ese discurso
vais a aburrir a todo el pueblo.
318
00:24:43,350 --> 00:24:44,710
-Sé que mataste a Susana.
319
00:24:45,470 --> 00:24:49,070
-¿Pero qué hostias estás diciendo?
-Que ella averiguó lo que hiciste.
320
00:24:49,910 --> 00:24:51,470
-Estás como una puta cabra, ¿eh?
321
00:24:53,310 --> 00:24:55,710
-Dicen que firmaste una carta
de arrepentimiento.
322
00:24:56,270 --> 00:24:58,110
-Esa carta
de la que todo el mundo habla,
323
00:24:58,150 --> 00:25:00,190
pero nadie ha visto.
-Claro, eso es lo raro,
324
00:25:00,230 --> 00:25:02,190
que esas cartas
tienen que ser públicas.
325
00:25:02,230 --> 00:25:05,150
-Pues igual es que no hay carta.
-O que llegaste a otro acuerdo
326
00:25:05,190 --> 00:25:07,310
con las autoridades
para salir de la cárcel.
327
00:25:07,350 --> 00:25:10,070
-¿Qué acuerdo, qué estás diciendo?
No sé de qué hablas,
328
00:25:10,110 --> 00:25:13,430
¿qué tiene que ver esto con Susana?
-Le pedí a Susana que investigara
329
00:25:13,470 --> 00:25:15,430
a qué otro tipo de acuerdo
pudiste llegar.
330
00:25:15,470 --> 00:25:17,870
Debió de averiguarlo
y ahora está muerta.
331
00:25:19,030 --> 00:25:21,070
-A ti lo que te pasa
es que estás acojonada
332
00:25:21,110 --> 00:25:23,510
porque se te acaba el chollo
en el ayuntamiento.
333
00:25:23,550 --> 00:25:24,910
-A mí no me das ningún miedo.
334
00:25:26,070 --> 00:25:28,230
Pienso confirmar
lo que descubrió Susana.
335
00:25:45,630 --> 00:25:47,990
Si de verdad la querías,
averigua lo que descubrió
336
00:25:48,030 --> 00:25:49,270
antes de que la matasen.
337
00:25:51,070 --> 00:25:53,430
Yo sé lo que pasó, que tú la mataste.
338
00:25:53,470 --> 00:25:56,030
Eso no es cierto,
sabes que no es así.
339
00:25:56,750 --> 00:25:59,670
Cuando me llamó, estaba contenta,
tenía algo que contarme.
340
00:26:01,070 --> 00:26:03,470
Llamó a una jueza
para pedir una orden de detención.
341
00:26:03,510 --> 00:26:06,430
Si averiguas qué descubrió,
encontraremos a quien la mató.
342
00:26:31,390 --> 00:26:32,430
Jon.
343
00:26:33,310 --> 00:26:35,870
Hola.
¿Qué haces aquí?
344
00:26:38,590 --> 00:26:39,670
Vaya recibimiento.
345
00:26:40,550 --> 00:26:44,190
No, perdóname, es que no pensaba
que iba a ser tan rápido.
346
00:26:45,230 --> 00:26:48,070
¿Pensabas que me iban a detener?
Sí.
347
00:26:49,430 --> 00:26:51,550
Sí, estás en su punto de mira.
Y esta mañana
348
00:26:51,590 --> 00:26:54,430
lo primero que han hecho
es ir a por ti. ¿Qué ha pasado?
349
00:26:54,630 --> 00:26:56,950
Que han comprobado
que no pude matar a Susana,
350
00:26:56,990 --> 00:26:59,630
a pesar de que muchos se empeñan
en creer lo contrario.
351
00:27:07,230 --> 00:27:10,030
Sé que estuviste hablando con Susana
y se lo contaste todo.
352
00:27:11,270 --> 00:27:12,670
¿Y qué querías que hiciera?
353
00:27:14,990 --> 00:27:17,350
Tienes información
sobre un asesinato,
354
00:27:17,390 --> 00:27:20,990
cosas que la Policía tiene que saber.
Son cosas que implican a mi familia,
355
00:27:21,030 --> 00:27:22,310
por eso las he ocultado.
356
00:27:28,230 --> 00:27:29,270
Lo siento.
357
00:27:30,990 --> 00:27:32,190
Has hecho lo correcto.
358
00:27:34,790 --> 00:27:37,310
Yo no hubiese sido capaz,
en el fondo te lo agradezco.
359
00:27:38,350 --> 00:27:39,990
Me has quitado un peso de encima.
360
00:27:43,990 --> 00:27:48,470
¿Se sabe algo? ¿Sospechan
de quién ha podido matar a Susana?
361
00:27:50,550 --> 00:27:52,350
No, de momento
no han averiguado nada.
362
00:27:54,870 --> 00:27:57,350
Pero respecto a mi coartada
hay algo que debes saber.
363
00:27:57,390 --> 00:27:58,670
¿Qué?
364
00:28:03,950 --> 00:28:07,150
¿No vas a decir nada?
No hay mucho que decir.
365
00:28:07,830 --> 00:28:09,830
Lo que pasó entre tú y Maite
fue mucho antes
366
00:28:09,870 --> 00:28:12,470
de que tú y yo empezáramos,
así que no puedo echarte nada
367
00:28:12,510 --> 00:28:14,270
en cara.
¿Pero te gustaría hacerlo?
368
00:28:15,710 --> 00:28:19,150
Vas a tener un hijo con otra mujer,
¿qué quieres que te diga?
369
00:28:19,190 --> 00:28:20,950
No voy a tener un hijo
con otra mujer,
370
00:28:20,990 --> 00:28:23,030
lo que pasó entre Maite y yo
es un error
371
00:28:23,070 --> 00:28:25,390
que ya no tiene marcha atrás,
pero no cambia nada
372
00:28:25,430 --> 00:28:26,590
de lo que siento por ti.
373
00:28:33,030 --> 00:28:35,830
Si pudiera cambiar el pasado,
cambiaría tantas cosas...
374
00:28:39,430 --> 00:28:41,790
Lo único que no cambiaría
sería haberte conocido.
375
00:29:03,230 --> 00:29:04,350
Me tengo que ir.
376
00:30:08,310 --> 00:30:10,190
Javi, por favor, ¿podemos hablar?
377
00:30:15,870 --> 00:30:17,150
Ocurrió solo una vez.
378
00:30:18,190 --> 00:30:21,790
Debería habértelo dicho,
pero no me atreví,
379
00:30:21,830 --> 00:30:23,310
no sabía cómo hacerlo.
380
00:30:26,950 --> 00:30:29,070
Me gustaría arreglar las cosas.
381
00:30:30,910 --> 00:30:32,510
No podemos terminar así.
382
00:30:38,590 --> 00:30:39,950
Yo no quería hacerte daño.
383
00:31:16,830 --> 00:31:18,030
¿Está usted bien?
384
00:31:20,910 --> 00:31:22,070
Sí.
385
00:31:22,790 --> 00:31:24,870
¿Seguro?
¿Necesita que la ayude en algo?
386
00:31:27,510 --> 00:31:28,550
No.
387
00:31:29,590 --> 00:31:32,510
Si quiere poner una denuncia
o lo que sea, yo le puedo ayudar.
388
00:31:32,550 --> 00:31:35,070
No, gracias, estoy bien. Gracias.
389
00:32:03,630 --> 00:32:05,390
(Móvil)
390
00:32:11,510 --> 00:32:12,550
Sí.
391
00:32:14,350 --> 00:32:15,510
Sí, soy yo.
392
00:33:47,590 --> 00:33:50,830
¿Tú qué te crees, que yo soy idiota
o qué te pasa a ti, eh?
393
00:33:51,790 --> 00:33:55,150
No, a ver, escúchame un momento,
escúchame un momento.
394
00:33:55,830 --> 00:33:58,430
Yo sé que ella estaba metiendo
las putas narices.
395
00:33:58,470 --> 00:34:01,310
Sí, las putas narices.
¿Sabes si ella se enteró de algo?
396
00:34:04,270 --> 00:34:05,390
¿Cómo que igual sí?
397
00:34:06,550 --> 00:34:08,630
Pero vamos a ver,
que yo no hice lo que hice
398
00:34:08,670 --> 00:34:11,270
para que luego una puta entrometida
lo jodiera todo.
399
00:34:12,310 --> 00:34:15,030
Tú me diste tu palabra
de que esto nadie lo sabría,
400
00:34:15,070 --> 00:34:16,270
tú me diste tu pa...
401
00:34:17,710 --> 00:34:18,910
-¿Con quién hablabas?
402
00:34:19,830 --> 00:34:22,510
-Con el puto abogado.
-¿Qué pasa?
403
00:34:24,390 --> 00:34:26,630
-No pasa nada, ama.
-¿Tiene que ver con ella?
404
00:34:27,990 --> 00:34:29,070
¿Con la ertzaina?
405
00:34:30,350 --> 00:34:32,830
-¿Pero qué estás diciendo, ama?
-Que desde que murió
406
00:34:32,870 --> 00:34:35,270
te pasas el día entero
mirando noticias sobre ella.
407
00:34:35,310 --> 00:34:36,630
Y que estás más nervioso.
408
00:34:38,070 --> 00:34:41,150
-¿Pero tú qué estás pensando,
que he sido yo el que la ha matado?
409
00:34:41,790 --> 00:34:42,830
¿Eh?
410
00:34:42,870 --> 00:34:44,870
-¿Qué es
lo que nadie tendría que saber?
411
00:34:44,910 --> 00:34:46,390
¿Tiene que ver con la carta?
412
00:34:46,630 --> 00:34:49,030
-¿Pero qué puta mierda de casa
es esta, hombre?
413
00:34:49,070 --> 00:34:51,470
Que tengo menos intimidad
que en la puta cárcel.
414
00:35:07,950 --> 00:35:10,790
¿Qué vamos a hacer con esto?
-¿A qué te refieres?
415
00:35:11,750 --> 00:35:14,550
-Habrá que seguir investigando
por qué la imprimió Susana.
416
00:35:14,590 --> 00:35:16,990
-No, ahora mismo
no hay nada que investigar
417
00:35:17,030 --> 00:35:19,310
en esa foto.
-Si a ella le pareció importante,
418
00:35:19,350 --> 00:35:21,990
creo que a nosotros...
-No hay un "nosotros", Pedro.
419
00:35:22,030 --> 00:35:23,590
Métete eso en la cabeza.
420
00:35:24,510 --> 00:35:25,870
Esa foto es un punto muerto.
421
00:36:03,430 --> 00:36:04,550
¿Qué haces?
422
00:36:04,590 --> 00:36:06,830
-Estoy pasando
los archivos de Susana a la red.
423
00:36:10,670 --> 00:36:13,910
-Pedro, sé que estás pasando
por un mal momento,
424
00:36:14,430 --> 00:36:16,470
así que si te parece,
empezamos de cero.
425
00:36:16,510 --> 00:36:19,430
-Yo solo quiero saber lo que pasó.
-Y yo también.
426
00:36:19,470 --> 00:36:21,870
Por eso creo que es mejor
que te mantengas al margen
427
00:36:21,910 --> 00:36:23,030
y nos dejes trabajar.
428
00:36:24,670 --> 00:36:28,030
¿Podrás hacerlo?
-Sí, claro que sí.
429
00:36:28,830 --> 00:36:29,870
-Muy bien.
430
00:36:55,590 --> 00:36:57,470
(Mensaje)
431
00:37:09,190 --> 00:37:11,030
(Móvil)
432
00:37:13,670 --> 00:37:15,350
¿Pedro?
¿Te ha llegado?
433
00:37:15,390 --> 00:37:18,310
¿Qué se supone que es?
La foto de la que te hablamos,
434
00:37:18,350 --> 00:37:21,150
Susana la imprimió
dos horas antes de que la mataran.
435
00:37:21,190 --> 00:37:24,070
Es una foto del día de la batida,
cuando buscábamos a Anne,
436
00:37:24,110 --> 00:37:25,710
no creo que sea tan importante.
437
00:37:25,910 --> 00:37:28,990
Tiene que haber algo en ella,
algo que no sabemos ver.
438
00:37:29,030 --> 00:37:32,150
Y mi jefa no va a investigarlo.
¿Y por qué me la has enviado a mí?
439
00:37:32,190 --> 00:37:35,630
Porque yo ya no puedo hacer nada
por Susana, pero tú sí.
440
00:37:35,670 --> 00:37:38,390
¿Por fin me crees?
No te equivoques,
441
00:37:38,430 --> 00:37:40,470
lo único que hago
es darte una oportunidad.
442
00:37:40,510 --> 00:37:42,630
Quieres demostrar
que eres inocente, ¿no?
443
00:37:42,670 --> 00:37:43,790
Claro que sí.
444
00:37:43,830 --> 00:37:46,070
Pues entonces,
ayuda a encontrar al culpable.
445
00:37:54,710 --> 00:37:57,390
Mi hijo ha dejado de preguntarme
dónde está su padre.
446
00:37:57,950 --> 00:38:01,310
Ha pasado mucho tiempo ya
y él se va haciendo mayor.
447
00:38:02,310 --> 00:38:05,630
A veces me alegra pensar
que ya lo ha superado
448
00:38:06,830 --> 00:38:11,310
y otras veces me da pena
que ya no eche de menos a su padre,
449
00:38:11,350 --> 00:38:13,230
que ya no le recuerde.
450
00:38:14,550 --> 00:38:18,550
Que se olvide de que unos asesinos
le pegaron un tiro
451
00:38:18,590 --> 00:38:20,350
solamente por defender sus ideas.
452
00:38:24,030 --> 00:38:28,310
Aunque supongo que algunas cosas
es mejor olvidarlas.
453
00:38:44,350 --> 00:38:46,470
Pensaba que ya te habrías ido
a Inglaterra.
454
00:38:46,670 --> 00:38:47,830
-En dos días.
455
00:38:48,390 --> 00:38:50,990
-Y has venido hasta Bilbao
para despedirte del grupo.
456
00:38:51,030 --> 00:38:53,670
-No sé ni para qué he venido,
estoy harta ya
457
00:38:53,710 --> 00:38:55,910
de escuchar siempre
las mismas historias
458
00:38:55,950 --> 00:38:57,630
e intentar superar el pasado.
459
00:38:57,670 --> 00:39:00,950
-El pasado no se supera,
se deja atrás, que es muy diferente.
460
00:39:01,830 --> 00:39:03,830
-O sea,
que nunca vamos a pasar página.
461
00:39:03,870 --> 00:39:05,790
-Se pasa página cuando se perdona.
462
00:39:06,590 --> 00:39:09,150
-Dile a Teresa
que perdone al asesino de su marido.
463
00:39:09,830 --> 00:39:12,910
O tú, al hijo de puta
que te quitó la pierna.
464
00:39:13,670 --> 00:39:16,470
-Odiar es muy fácil, Leire.
Puedes odiar al terrorista
465
00:39:16,510 --> 00:39:19,550
que mató a tu padre, a su familia,
a sus amigos, a quien quieras,
466
00:39:20,710 --> 00:39:23,390
pero algunos de estos también sufren.
467
00:39:23,630 --> 00:39:26,030
-No me vengas ahora
con estas gilipolleces, anda.
468
00:39:26,070 --> 00:39:28,310
-Algunos tienen que vivir
con la vergüenza
469
00:39:28,350 --> 00:39:30,350
de llevar la misma sangre
de un asesino.
470
00:39:32,070 --> 00:39:35,870
Eneko no es como su hermano,
tan solo es un buen chaval
471
00:39:35,910 --> 00:39:38,110
que quiere olvidar.
472
00:39:49,350 --> 00:39:51,350
Natalia, hola.
Hola.
473
00:39:52,190 --> 00:39:55,150
Vaya, no te había reconocido
sin el bebé.
474
00:39:55,390 --> 00:39:57,270
Está con mi madre,
ahora voy a por él.
475
00:39:59,990 --> 00:40:03,630
Siento mucho lo de tu amiga,
la ertzaina. Parecía buena chica.
476
00:40:04,630 --> 00:40:06,630
¿La conocías?
De pasada.
477
00:40:06,670 --> 00:40:09,870
La vi el otro día en casa
y luego me enteré de lo que pasó.
478
00:40:11,630 --> 00:40:14,830
¿Fue a veros?
Sí, hace unos días,
479
00:40:14,870 --> 00:40:16,950
pero no llegó a entrar,
se quedó en el coche
480
00:40:16,990 --> 00:40:19,230
hablando con Iñaki.
Yo justo salí a trabajar.
481
00:40:19,270 --> 00:40:22,030
¿Y de qué hablaron?
Ni idea.
482
00:40:23,350 --> 00:40:24,390
Perdona.
483
00:40:25,630 --> 00:40:28,790
Mira, ¿a ti te suena de algo
esta fotografía?
484
00:40:32,070 --> 00:40:34,390
Es el día de la batida, ¿no?
¿Cómo lo sabes?
485
00:40:34,430 --> 00:40:37,110
Por el traje de Iñaki,
ese solo se lo ponía
486
00:40:37,150 --> 00:40:39,390
para reuniones importantes
y aquella mañana
487
00:40:39,430 --> 00:40:41,710
tenía una en Barcelona.
Pero lo canceló todo
488
00:40:41,750 --> 00:40:44,510
y volvió para buscar a Anne.
¿Que Iñaki canceló un viaje?
489
00:40:46,070 --> 00:40:47,870
Eso no lo sabía,
sería la primera vez.
490
00:40:47,910 --> 00:40:49,870
Sí, sobre todo
porque no tragaba a Anne,
491
00:40:49,910 --> 00:40:51,990
ya lo sabes.
Desde la noche anterior decía
492
00:40:52,030 --> 00:40:54,830
que era una estupidez buscarla
y que seguro que andaba
493
00:40:54,870 --> 00:40:57,190
de viaje por ahí.
¿Y notaste algo extraño sobre él
494
00:40:57,230 --> 00:40:59,790
aquellas semanas?
¿A qué vienen tantas preguntas?
495
00:40:59,830 --> 00:41:02,630
No me gusta estar metida
en este tipo de historias.
496
00:41:02,670 --> 00:41:05,950
Si quieres saber algo de Iñaki,
pregúntaselo directamente a él.
497
00:41:06,750 --> 00:41:09,310
Sois hermanos,
por poco que os guste a ambos.
498
00:41:13,830 --> 00:41:15,670
(Móvil)
499
00:41:17,510 --> 00:41:19,910
Sí, Germán.
-Aitor, te llamo a ti
500
00:41:19,950 --> 00:41:22,150
porque Begoña no me contesta.
¿Te cojo bien?
501
00:41:22,190 --> 00:41:24,350
-Sí, sí, dime.
-Mira, he hablado ya
502
00:41:24,390 --> 00:41:27,510
con los del seguro de este hombre
y me dicen que está todo en orden.
503
00:41:27,550 --> 00:41:28,790
-¿Este hombre?
504
00:41:28,830 --> 00:41:30,790
-Si queréis,
hacemos ya el primer pago.
505
00:41:30,830 --> 00:41:33,710
Necesito las firmas de los dos.
Yo redacto el documento
506
00:41:33,750 --> 00:41:35,190
y a primera hora lo tenéis.
507
00:41:35,230 --> 00:41:37,630
-Un momento, un momento,
espera, espera, Germán.
508
00:41:38,110 --> 00:41:40,150
A ver, vamos a empezar
desde el principio,
509
00:41:40,190 --> 00:41:41,510
¿de qué me estás hablando?
510
00:41:50,070 --> 00:41:51,990
Jon, si vienes
para hablar de negocios,
511
00:41:52,030 --> 00:41:54,910
hay que pactar una reunión antes.
Habla con mi secretaria,
512
00:41:54,950 --> 00:41:56,470
a ver si tengo hueco esta semana.
513
00:41:56,590 --> 00:41:59,790
¿Cancelaste un viaje de negocios
para estar en la batida de Anne?
514
00:42:00,790 --> 00:42:01,870
¿Por qué?
515
00:42:03,230 --> 00:42:06,550
¿A qué viene esa pregunta?
Tu novia había desaparecido,
516
00:42:06,590 --> 00:42:09,030
¿qué iba a hacer?
Nunca la soportaste.
517
00:42:10,070 --> 00:42:11,270
¿Me equivoco?
518
00:42:11,990 --> 00:42:14,630
¿Y qué hacía en la batida,
qué hacía buscándola
519
00:42:14,670 --> 00:42:16,630
con todos vosotros?
Dímelo tú.
520
00:42:18,150 --> 00:42:21,870
¿Asegurarte de que no encontrásemos
ninguna prueba que te incriminase?
521
00:42:22,870 --> 00:42:23,990
Madre mía.
522
00:42:31,550 --> 00:42:32,630
Sí que estás perdido.
523
00:42:33,550 --> 00:42:37,350
Ya. ¿Por qué fue Susana a verte
antes de que la matasen?
524
00:42:37,710 --> 00:42:40,310
Porque andaba dando palos de ciego,
igual que tú.
525
00:42:40,350 --> 00:42:42,190
¿Y qué te dijo?
Me preguntó por ti,
526
00:42:42,230 --> 00:42:44,870
me preguntó por Ainhoa,
por un coche viejo de la ama...
527
00:42:44,910 --> 00:42:46,630
¿Yo qué coño sé
dónde está ese coche?
528
00:42:49,870 --> 00:42:51,230
¿Ainhoa está en casa?
529
00:42:52,110 --> 00:42:55,150
(RÍE) ¿También vas a ir a por ella?
Espérate, por favor,
530
00:42:55,190 --> 00:42:56,870
que quiero estar en primera fila.
531
00:43:10,630 --> 00:43:14,550
No te odio, al contrario,
te entiendo perfectamente.
532
00:43:14,590 --> 00:43:17,310
¿Sabes por qué?
Porque tú y yo somos iguales,
533
00:43:17,350 --> 00:43:21,470
aprovechamos las circunstancias.
Yo no soy así.
534
00:43:21,510 --> 00:43:26,230
¿No? Has hecho que Jon confíe en ti,
que mi padre se deje una pasta
535
00:43:26,270 --> 00:43:29,230
en tus laboratorios.
Los laboratorios también son de Jon.
536
00:43:29,270 --> 00:43:30,350
¡Ja!
537
00:43:31,070 --> 00:43:33,630
Mi padre nunca se ha dejado
ni un céntimo
538
00:43:33,670 --> 00:43:36,310
en ninguna de las locuras de Jon,
hasta ahora.
539
00:43:37,470 --> 00:43:40,910
Dime cómo cojones lo has conseguido.
Piensa lo que te dé la gana.
540
00:43:41,790 --> 00:43:44,630
Pero yo a tu hermano le quiero.
Y jamás le haría daño.
541
00:43:46,750 --> 00:43:49,110
Anne, a mí no me engañas.
542
00:43:50,790 --> 00:43:53,750
La gente como tú y como yo
llevamos una cruz a cuestas,
543
00:43:55,070 --> 00:43:56,550
no podemos querer a nadie.
544
00:43:58,870 --> 00:44:02,030
Puede que tú no.
¿Pero sabes la diferencia
545
00:44:02,070 --> 00:44:06,070
entre tú y yo?
Que yo me acepto tal y como soy.
546
00:44:08,790 --> 00:44:09,870
Anne.
547
00:44:13,390 --> 00:44:15,470
No voy a dejar
que te aproveches de nosotros,
548
00:44:15,510 --> 00:44:18,350
no vas a sacar ni un puto céntimo
a mi familia, ¿entiendes?
549
00:44:20,790 --> 00:44:21,990
Intenta impedírmelo.
550
00:44:55,310 --> 00:44:57,630
Vaya, parece que llego tarde.
551
00:44:58,310 --> 00:45:00,190
Al contrario.
No sé de qué va todo esto,
552
00:45:00,230 --> 00:45:02,390
pero creo que hemos llegado
justo a tiempo.
553
00:45:02,430 --> 00:45:05,510
¿Cómo has podido, Jon? Maite Otxoa.
554
00:45:12,150 --> 00:45:14,150
¿Maite Otxoa? (RÍE)
555
00:45:15,350 --> 00:45:16,430
¿En serio?
556
00:45:17,750 --> 00:45:19,910
Ni siquiera tú
puedes ser tan estúpido, Jon.
557
00:45:19,950 --> 00:45:22,870
-Parece que sí que ha podido.
Fue un error, Javi.
558
00:45:22,910 --> 00:45:25,790
Una tontería, nada más.
¿Una tontería, nada más?
559
00:45:25,830 --> 00:45:29,390
Javi es el único que te ha defendido
todos estos años, el único.
560
00:45:30,190 --> 00:45:31,510
¿Y así se lo pagas?
561
00:45:33,270 --> 00:45:35,390
¿Sabes las consecuencias
que va a traer esto?
562
00:45:35,430 --> 00:45:38,350
Esto es algo que deberían arreglar
los chicos entre ellos.
563
00:45:38,390 --> 00:45:41,750
Pero nos afecta a todos, Aitor.
Jon está en el punto de mira
564
00:45:41,790 --> 00:45:44,350
de la Ertzaintza,
¿sabes lo que van a pensar ahora?
565
00:45:44,390 --> 00:45:47,310
Que se quitó de en medio a Anne
para poder estar con su hermana.
566
00:45:47,350 --> 00:45:49,190
Eso es una estupidez.
Ah, ¿sí?
567
00:45:51,590 --> 00:45:55,190
Javi, de verdad que lo siento,
ojalá pudiera hacer algo
568
00:45:55,230 --> 00:45:58,630
para arreglar esto.
¿Arreglar? Tú nunca arreglas nada,
569
00:45:58,670 --> 00:46:01,110
tú lo jodes todo siempre.
570
00:46:01,150 --> 00:46:03,150
-¿Por qué no dejamos
que Jon se explique?
571
00:46:03,190 --> 00:46:06,270
-Deja de defenderle ya, Aitor,
esto no hay por dónde agarrarlo.
572
00:46:07,230 --> 00:46:10,350
Desde que volviste no has hecho más
que arrastrarnos por el barro
573
00:46:10,390 --> 00:46:11,430
a todos.
574
00:46:11,790 --> 00:46:14,430
-Ha sido por lo de aita, ¿no?
Cállate, Javier.
575
00:46:15,510 --> 00:46:18,430
Él dejó embarazada a Anne,
así que tú tenías que devolvérsela
576
00:46:18,470 --> 00:46:19,630
de alguna manera.
577
00:46:24,510 --> 00:46:25,630
-¿Cómo?
578
00:46:27,550 --> 00:46:29,910
¿Ama?
Eso no ha tenido nada que ver.
579
00:46:29,950 --> 00:46:33,310
¡Tú sabías cuánto la quería,
hijo de puta, lo sabías!
580
00:46:37,270 --> 00:46:40,910
-Ama, ¿es eso cierto,
el niño de Anne era de Aita?
581
00:46:43,630 --> 00:46:44,710
¿Ya qué más da?
582
00:46:46,390 --> 00:46:47,630
Los dos están muertos.
583
00:46:53,310 --> 00:46:55,390
Tú lo sabías.
¿Qué?
584
00:46:56,350 --> 00:46:57,590
Lo de Anne, tú lo sabías.
585
00:46:58,350 --> 00:46:59,950
Acabo de enterarme ahora mismo.
586
00:47:01,070 --> 00:47:03,350
Has preguntado
que si el niño de Anne era de aita.
587
00:47:03,870 --> 00:47:06,150
¿Y eso qué tiene que ver?
Que no te ha sorprendido
588
00:47:06,190 --> 00:47:08,550
saber que estaba embarazada,
te ha sorprendido
589
00:47:08,590 --> 00:47:09,830
saber quién era el padre.
590
00:47:15,270 --> 00:47:18,630
Un día, hablando con Anne, me comentó
que quería cambiar de ginecóloga.
591
00:47:18,670 --> 00:47:20,030
Y le recomendé la mía.
592
00:47:21,710 --> 00:47:24,150
Cuando fui a una revisión,
a la doctora se le escapó,
593
00:47:24,990 --> 00:47:26,470
pensaba que yo lo sabía.
594
00:47:30,190 --> 00:47:31,510
¿Te dijo si el niño era mío?
595
00:47:32,710 --> 00:47:34,870
Me dijo
que no quería contártelo todavía.
596
00:47:36,310 --> 00:47:37,790
¿Nunca sospechaste de aita?
597
00:47:39,830 --> 00:47:42,950
Veía gestos, miradas.
¿Y por qué nunca me lo dijiste?
598
00:47:42,990 --> 00:47:45,230
Porque no quería creer
que fuera verdad, Jon.
599
00:47:45,270 --> 00:47:47,670
Aunque conociendo a Anne,
era cuestión de tiempo
600
00:47:47,710 --> 00:47:50,430
que partiera en dos a esta familia.
O de mandar a la mierda
601
00:47:50,470 --> 00:47:51,550
tu carrera política.
602
00:47:52,270 --> 00:47:54,390
¿A qué viene eso?
Anne sabía
603
00:47:54,430 --> 00:47:57,070
lo de la contaminación de la bahía,
se lo dijo a Susana.
604
00:47:57,110 --> 00:47:59,150
Y curiosamente,
tú has hablado con Susana
605
00:47:59,190 --> 00:48:00,310
antes de que la matasen.
606
00:48:02,070 --> 00:48:04,070
O sea, que yo las maté.
Puede ser.
607
00:48:04,110 --> 00:48:05,310
Te has vuelto loco.
608
00:48:10,630 --> 00:48:11,750
Es increíble.
609
00:48:12,790 --> 00:48:14,990
Lo único que quieres
es encontrar un culpable,
610
00:48:15,030 --> 00:48:16,830
te da igual quién sea.
Como descubra
611
00:48:16,870 --> 00:48:19,390
que has tenido algo que ver
en el asesinato de Susana,
612
00:48:19,430 --> 00:48:20,870
te juro que lo vas a pagar caro.
613
00:48:31,630 --> 00:48:33,270
No lo entiendo. ¿Pero por qué no?
614
00:48:35,590 --> 00:48:37,710
Pues porque estamos pasando
una mala racha
615
00:48:37,750 --> 00:48:40,950
y prefiero esperar
a arreglarlo con él.
616
00:48:40,990 --> 00:48:43,990
Pero si en cuanto se lo cuentes,
se os van a pasar los problemas
617
00:48:44,030 --> 00:48:46,630
de un plumazo, ya verás.
Eso es lo que hace mucha gente,
618
00:48:46,670 --> 00:48:48,870
pero me parece un error.
Un niño no se tiene
619
00:48:48,910 --> 00:48:50,870
para arreglar ninguna pareja.
620
00:48:51,430 --> 00:48:53,390
Anne, pero es que este niño
ya está aquí,
621
00:48:53,430 --> 00:48:55,310
no entiendo por qué no se lo cuentas.
622
00:49:03,270 --> 00:49:04,350
No es suyo.
623
00:49:05,790 --> 00:49:06,870
No es de Jon.
624
00:49:16,630 --> 00:49:18,470
¿Cómo has podido ser
tan hija de puta?
625
00:49:19,790 --> 00:49:21,870
¿Y de quién es?
No es asunto tuyo.
626
00:49:21,910 --> 00:49:25,430
Perdona, mi hermano es asunto mío.
¿Cuándo se lo piensas decir?
627
00:49:25,470 --> 00:49:28,110
Cuando llegue el momento.
Ah, ¿sí? ¿Y eso cuándo va a ser,
628
00:49:28,150 --> 00:49:30,150
cuando ya no tenga más pasta
para sacarle?
629
00:49:30,190 --> 00:49:33,310
¿O cuando mi familia deje de invertir
en tus putos laboratorios?
630
00:49:33,350 --> 00:49:36,270
No tengo que darte explicaciones.
Ya. Y a mi hermano tampoco,
631
00:49:36,310 --> 00:49:37,390
por lo que veo.
632
00:49:38,870 --> 00:49:40,870
Pero no te preocupes,
que ya se las doy yo.
633
00:49:40,950 --> 00:49:45,310
Díselo y al día siguiente
los astilleros estarán cerrados.
634
00:49:47,150 --> 00:49:48,350
¿De qué estás hablando?
635
00:49:49,190 --> 00:49:51,270
De lo que habéis estado haciendo
en la bahía.
636
00:49:51,310 --> 00:49:53,590
¿Qué te crees,
que nadie se iba a dar cuenta?
637
00:49:54,150 --> 00:49:56,110
No hemos estado haciendo nada
en la bahía.
638
00:49:56,150 --> 00:49:58,270
Llevo años
trabajando en esas aguas, Ainhoa.
639
00:49:59,110 --> 00:50:01,590
Años vigilando
los niveles de contaminación,
640
00:50:01,630 --> 00:50:04,630
esos que no se corresponden
con las mediciones oficiales
641
00:50:04,670 --> 00:50:05,790
que habéis hecho.
642
00:50:07,830 --> 00:50:09,030
No tienes nada.
643
00:50:09,750 --> 00:50:11,870
Tengo los análisis
de las aguas de la bahía.
644
00:50:13,230 --> 00:50:15,190
Y apuntan claramente
a los astilleros.
645
00:50:51,630 --> 00:50:53,350
Suelo dejar la ropa tirada por casa.
646
00:50:57,310 --> 00:50:58,630
Odio compartir el postre.
647
00:51:01,430 --> 00:51:02,550
Ah, y no sé cocinar.
648
00:52:31,470 --> 00:52:32,630
¿Has visto a ama?
649
00:52:34,710 --> 00:52:36,030
-No, no ha venido.
650
00:52:40,630 --> 00:52:42,870
¿Qué, mala noche?
651
00:52:49,110 --> 00:52:51,670
Aita y Anne, hay que joderse.
-Calla, calla, calla.
652
00:52:55,070 --> 00:52:57,030
Y encima Jon cree
que tuve algo que ver
653
00:52:57,070 --> 00:52:59,070
con la muerte de Susana,
es acojonante.
654
00:52:59,110 --> 00:53:01,430
-¿Tú también?
-¿A ti también te ha acusado o qué?
655
00:53:02,430 --> 00:53:05,430
-Ha acusado hasta el cura,
va dando palos de ciego.
656
00:53:09,390 --> 00:53:10,790
-¿Tú crees que pudo ser él?
657
00:53:12,630 --> 00:53:16,070
-A estas alturas ya no me creo nada.
Ni a nadie.
658
00:53:17,550 --> 00:53:18,630
-¿Eso me incluye?
659
00:53:21,230 --> 00:53:23,630
-Mira, tengo mucho trabajo, ¿eh?
Luego te veo.
660
00:53:28,990 --> 00:53:32,550
Inspectora, lo tenemos,
sabemos dónde estuvo Susana
661
00:53:32,590 --> 00:53:35,110
esa última tarde.
-Justo antes de morir, ¿verdad?
662
00:53:35,150 --> 00:53:37,150
-Sí, hemos rastreado
la señal de su móvil.
663
00:53:37,190 --> 00:53:39,950
Salió de aquí a media tarde
y fue al centro de los pájaros.
664
00:53:54,590 --> 00:53:57,230
Te he estado llamando.
Me he dejado el móvil en casa.
665
00:53:59,950 --> 00:54:02,030
¿Podemos hablar un momento?
¿De qué?
666
00:54:03,790 --> 00:54:04,870
¿De lo tuyo con Maite?
667
00:54:06,630 --> 00:54:08,030
Creo que ya está todo claro.
668
00:54:08,070 --> 00:54:10,350
Si lo llamas "lo mío con Maite",
muy claro no está.
669
00:54:10,390 --> 00:54:13,310
Ya he perdido a Javier por este tema
y no me gustaría perderte
670
00:54:13,350 --> 00:54:14,630
a ti también.
671
00:54:14,670 --> 00:54:18,470
Jon, tu coche tiene un arañazo
en un lado, ¿cómo se lo hiciste?
672
00:54:18,510 --> 00:54:19,990
¿Un arañazo?
Sí.
673
00:54:20,870 --> 00:54:22,030
No lo sé, no me he fijado.
674
00:54:22,630 --> 00:54:24,270
El otro día casi me atropellan.
675
00:54:24,590 --> 00:54:27,630
Dijiste que el conductor no te vio,
que había sido un accidente.
676
00:54:27,670 --> 00:54:29,630
Sí, puede que lo fuera.
O puede que no.
677
00:54:30,270 --> 00:54:32,630
El caso es que yo lo esquivé,
pero el coche se rozó
678
00:54:32,670 --> 00:54:34,950
contra un árbol.
¿Me estás diciendo que fui yo?
679
00:54:34,990 --> 00:54:37,470
No, te estoy diciendo
que el coche tiene un arañazo
680
00:54:37,510 --> 00:54:40,750
en el mismo lado.
Pero a lo mejor alguien te lo cogió.
681
00:54:41,270 --> 00:54:44,430
¿Otra vez? ¿En serio otra vez
vamos a empezar con lo mismo?
682
00:54:44,470 --> 00:54:46,630
¿Cuándo vas a dejar
de tenerme miedo?
683
00:54:46,670 --> 00:54:48,070
Yo no te tengo miedo.
684
00:54:51,710 --> 00:54:53,590
(Móvil)
685
00:54:53,630 --> 00:54:54,870
Lo habías dejado en casa.
686
00:55:26,110 --> 00:55:27,230
¿Todo bien?
687
00:55:30,550 --> 00:55:32,870
Susana estuvo aquí
la tarde antes de morir.
688
00:55:36,310 --> 00:55:37,430
¿De qué hablasteis?
689
00:55:39,910 --> 00:55:43,990
De Anne, me hizo algunas preguntas
sobre ella, nada más.
690
00:55:44,510 --> 00:55:45,630
¿Qué quería saber?
691
00:55:48,670 --> 00:55:49,870
Si se medicaba.
692
00:55:51,390 --> 00:55:52,870
O si lo había hecho alguna vez.
693
00:55:52,910 --> 00:55:57,470
¿Y qué importancia podía tener eso?
No lo sé, no me lo dijo.
694
00:55:59,550 --> 00:56:02,070
También me preguntó
si solía viajar a Madrid.
695
00:56:02,550 --> 00:56:05,270
No entiendo nada.
¿Y tú qué respondiste?
696
00:56:08,350 --> 00:56:09,430
¿Anne se medicaba?
697
00:56:12,230 --> 00:56:13,350
Maite.
698
00:56:14,990 --> 00:56:16,110
¿Lo hacía?
699
00:56:32,310 --> 00:56:34,590
¿Estás bien?
Sí.
700
00:56:36,230 --> 00:56:38,630
Es solo que a veces
tengo muchas cosas en la cabeza
701
00:56:39,310 --> 00:56:40,990
y no sé qué hacer con ellas.
702
00:56:51,790 --> 00:56:53,150
¿Te has metido en algún lío?
703
00:56:54,790 --> 00:56:57,950
Ya me conoces,
siempre ando metida en líos.
704
00:57:00,830 --> 00:57:02,830
Yo creo
que te comes demasiado la cabeza.
705
00:57:04,590 --> 00:57:07,190
Supongo que tienes razón.
Y no sé por qué, la verdad.
706
00:57:08,510 --> 00:57:10,830
Tienes un trabajo estupendo,
707
00:57:12,030 --> 00:57:14,790
un novio guapísimo y encantador...
708
00:57:16,830 --> 00:57:18,790
Y un tipazo
que ya quisieran algunas.
709
00:57:25,070 --> 00:57:26,510
Tienes una vida perfecta.
710
00:57:27,510 --> 00:57:30,830
No lo es, Maite, nunca lo ha sido.
711
00:57:35,590 --> 00:57:38,430
Pero bueno, el primer paso
para superar los problemas
712
00:57:38,470 --> 00:57:40,110
es admitir que los tienes, ¿no?
713
00:57:44,270 --> 00:57:45,350
¿Y después?
714
00:57:47,710 --> 00:57:49,310
Después solo queda buscar ayuda.
715
00:58:01,950 --> 00:58:03,710
(Vehículo)
716
00:58:05,870 --> 00:58:07,990
¿Por qué no dijiste
que Susana estuvo aquí
717
00:58:08,030 --> 00:58:10,590
hablando contigo?
Tenía miedo de que me detuvieran.
718
00:58:10,630 --> 00:58:11,950
¿Por qué iban a hacer eso?
719
00:58:12,470 --> 00:58:14,870
Cualquier persona
que hubiese tenido contacto
720
00:58:14,910 --> 00:58:17,870
con Susana esa noche
sería sospechosa del crimen.
721
00:58:23,790 --> 00:58:25,750
¿Y por qué se medicaría,
por ansiedad?
722
00:58:27,270 --> 00:58:28,510
Puede ser.
723
00:58:29,470 --> 00:58:32,350
¿Tú nunca le pillaste
ninguna pastilla o algo así
724
00:58:32,390 --> 00:58:33,590
en tu casa?
725
00:58:34,550 --> 00:58:37,230
No. ¿Y los viajes a Madrid?
726
00:58:38,310 --> 00:58:40,750
Alguna vez fue a visitar
a amigas de la universidad,
727
00:58:40,790 --> 00:58:42,830
pero no creo
que tenga mucha importancia.
728
00:58:44,590 --> 00:58:49,070
Pues la debía tener para Susana,
porque fue lo único que me preguntó.
729
00:58:55,830 --> 00:58:57,510
¿A ti te dijo algo sobre esta foto?
730
00:59:01,350 --> 00:59:03,550
No. ¿Por qué?
731
00:59:03,830 --> 00:59:06,430
Porque estoy convencido
de que vino a hablar contigo
732
00:59:06,470 --> 00:59:07,830
porque apareces en esa foto.
733
00:59:11,230 --> 00:59:14,070
Sí, bueno,
también aparecen Ainhoa e Iñaki.
734
00:59:14,510 --> 00:59:16,110
Y también fue a hablar con ellos.
735
00:59:17,470 --> 00:59:19,390
Pero no entiendo
la relación de la foto
736
00:59:19,430 --> 00:59:20,790
y las preguntas que te hizo.
737
00:59:22,430 --> 00:59:23,750
No tiene ningún sentido.
738
00:59:25,190 --> 00:59:26,590
Parece que nada lo tiene.
739
00:59:29,390 --> 00:59:32,350
Oye, ten cuidado con la nueva,
quiere un culpable
740
00:59:32,390 --> 00:59:34,030
y le da igual quién sea.
741
00:59:34,590 --> 00:59:36,950
Si descubre que la coartada
que me diste es falsa,
742
00:59:36,990 --> 00:59:38,110
también irá a por ti.
743
00:59:39,350 --> 00:59:41,030
No tiene por qué descubrirlo.
744
00:59:42,510 --> 00:59:44,590
Hasta ahora
no te he dado las gracias por eso.
745
00:59:45,670 --> 00:59:50,670
No tienes por qué dármelas,
eres inocente. Y punto.
746
00:59:45,670 --> 00:59:50,670
No tienes por qué dármelas,
eres inocente. Y punto.
747
01:00:04,470 --> 01:00:06,150
El contrato de los noruegos.
748
01:00:08,070 --> 01:00:10,150
No sé cómo quieren
seguir haciendo negocios
749
01:00:10,190 --> 01:00:12,230
con nosotros,
con lo que nos está cayendo.
750
01:00:12,270 --> 01:00:14,430
Entonces, hay que enviarlo
cuanto antes,
751
01:00:14,470 --> 01:00:16,390
que no tengan tiempo
de pensarlo mejor.
752
01:00:19,190 --> 01:00:20,470
He hablado con Germán.
753
01:00:23,270 --> 01:00:25,910
Al parecer, vamos a pagar
los gastos del marido de Susana
754
01:00:25,950 --> 01:00:27,110
durante un año.
755
01:00:28,150 --> 01:00:30,630
Solo los que no cubra su seguro,
no te preocupes.
756
01:00:31,270 --> 01:00:35,950
No me preocupa el dinero,
me preocupa el motivo.
757
01:00:36,350 --> 01:00:37,910
Era una amiga de mi hijo.
758
01:00:39,870 --> 01:00:42,550
Tú apenas la conocías.
Y mucho menos a su marido.
759
01:00:42,590 --> 01:00:45,590
Pero no eres de las que van por ahí
haciendo obras de caridad.
760
01:00:48,150 --> 01:00:50,670
Si haces esto por ellos,
es porque quieres acallar
761
01:00:50,710 --> 01:00:51,790
tu conciencia.
762
01:00:53,910 --> 01:00:55,470
¿Por qué habría de acallarla?
763
01:00:57,630 --> 01:01:00,150
Crees que Jon tuvo algo que ver
con la muerte de Susana.
764
01:01:03,510 --> 01:01:04,670
¿Me equivoco?
765
01:01:08,750 --> 01:01:10,630
¿Cómo puedes pensar algo así de él?
766
01:01:18,470 --> 01:01:19,630
La coartada.
767
01:01:20,950 --> 01:01:22,030
¿Qué coartada?
768
01:01:23,630 --> 01:01:26,110
Maite dijo que habían estado juntos
en casa de Jon
769
01:01:26,150 --> 01:01:29,590
en el momento del crimen,
pero yo fui a verle esa noche.
770
01:01:33,350 --> 01:01:34,950
Allí no había nadie, Aitor.
771
01:01:37,310 --> 01:01:42,150
Mintieron a la Ertzaintza,
nos han mentido a todos.
772
01:01:47,190 --> 01:01:49,070
Inspectora.
-¿Qué? ¿Qué es esto?
773
01:01:49,270 --> 01:01:51,590
-El informe sobre las huellas
que aparecieron
774
01:01:51,630 --> 01:01:52,750
junto a las de Susana.
775
01:01:52,910 --> 01:01:54,910
-Te ordené
que te mantuvieras al margen.
776
01:01:55,510 --> 01:01:57,750
-Solo intentaba echar una mano
con el papeleo.
777
01:01:59,230 --> 01:02:02,470
-¿Qué tenemos?
-Son huellas de bota.
778
01:02:02,510 --> 01:02:05,550
Tenemos modelo, marca y número,
pero es como buscar una aguja
779
01:02:05,590 --> 01:02:06,790
en un pajar.
780
01:02:08,990 --> 01:02:11,150
-Alguien en este pueblo
tiene estas botas
781
01:02:11,190 --> 01:02:15,070
y tarde o temprano las encontraremos.
Y al asesino también.
782
01:04:00,870 --> 01:04:04,350
¿Sabes el peligro que corres ahora?
Las pintadas son solo el principio.
783
01:04:04,390 --> 01:04:07,510
-¿Por qué estás tan segura?
-Porque lo eran cuando las hacías tú.
784
01:04:07,550 --> 01:04:09,830
¿Tú has vivido con Elena
hace seis años en Bilbao?
785
01:04:09,870 --> 01:04:11,670
A caballo entre Bilbao y Madrid.
786
01:04:17,830 --> 01:04:19,950
¿Tú tienes secretos,
cosas que pueden llegar
787
01:04:19,990 --> 01:04:21,870
a ser peligrosas?
Me estás asustando.
788
01:04:21,910 --> 01:04:24,430
Anne me contó que había comenzado
a ir a un psicólogo.
789
01:04:24,470 --> 01:04:26,870
Se estaba obsesionando con ella
y la agobiaba tanto
790
01:04:26,910 --> 01:04:28,910
que tuvo que suspender
algunas sesiones.
791
01:04:28,950 --> 01:04:31,430
Ella no pudo ser
la terapeuta de Anne, no puede ser.
792
01:04:43,430 --> 01:04:45,630
Todos hemos sufrido,
no eres la única
793
01:04:45,670 --> 01:04:47,630
que lo ha perdido todo.
Yo no lo he perdido,
794
01:04:47,670 --> 01:04:50,750
tú me lo has quitado.
Y no voy a parar hasta demostrarlo,
795
01:04:50,790 --> 01:04:52,310
porque no puedo hacer otra cosa.
796
01:04:52,430 --> 01:04:54,390
No más secretos.
No más secretos.
797
01:04:55,270 --> 01:04:57,430
Su coartada
para el asesinato de Susana
798
01:04:57,470 --> 01:04:59,630
es falsa,
no estuvieron juntos esa noche.
799
01:04:59,830 --> 01:05:01,550
(Sirenas)
800
01:05:09,070 --> 01:05:12,190
¡Ah!
-¡Traidor hijo de puta, txakuna!
801
01:05:16,070 --> 01:05:17,270
(GRITA)
802
01:05:23,350 --> 01:05:25,470
¡Es él, detenedle,
detenedle, que es él!
803
01:05:25,510 --> 01:05:28,390
-Detenedla.
-¿Qué haces? Es Jon. ¿Qué hacéis?
64575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.