Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,510
We've two weeks of coal left. After
that, the pumping engine stops.
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,575
This hardship is too much.
I can bear it. But for my son...
3
00:00:06,610 --> 00:00:09,950
You'll make an offer for Geoffrey
Charles' holding in Wheal Grace.
4
00:00:09,985 --> 00:00:12,150
I came to tell you I'm leaving.
To be with Caroline?
5
00:00:12,185 --> 00:00:14,067
Are you sure you don't regret
our leaving?
6
00:00:14,102 --> 00:00:15,946
The smugglers intend to use
your cove tonight.
7
00:00:15,981 --> 00:00:17,790
For two years
there's been an informer about.
8
00:00:17,825 --> 00:00:19,670
Why would you do it?
I done what I done!
9
00:00:19,705 --> 00:00:21,087
And don't be my judge!
10
00:00:21,122 --> 00:00:22,470
Open fire! Ambush!
11
00:00:22,505 --> 00:00:23,550
Relaunch!
12
00:00:25,950 --> 00:00:28,490
Was he killed
or did he do the job hisself?
13
00:00:28,525 --> 00:00:31,030
I'm told they had their eye
on a bigger prize.
14
00:00:31,065 --> 00:00:32,755
Where is Cap'n Poldark?
15
00:00:32,790 --> 00:00:35,750
I pity anyone
who must depend on such a man.
16
00:00:35,785 --> 00:00:36,995
I wonder she does not remarry.
17
00:00:37,030 --> 00:00:39,430
A husband could offer her
more protection.
18
00:00:39,465 --> 00:00:41,110
He could. And he will.
19
00:01:34,150 --> 00:01:36,030
MAN'S VOICE IN DISTANCE
20
00:01:52,950 --> 00:01:54,710
What did he bring?
21
00:01:55,790 --> 00:01:57,450
A proposal.
22
00:01:57,485 --> 00:01:59,110
From Trencrom.
23
00:02:00,150 --> 00:02:03,275
Judas, Ross! Will you never learn?
Possibly not.
24
00:02:03,310 --> 00:02:06,350
You're about to stand trial
for being part of a smuggling run.
25
00:02:06,385 --> 00:02:08,430
I can't bear it all over again.
26
00:02:08,465 --> 00:02:09,675
So you can tell Trencrom,
27
00:02:09,710 --> 00:02:12,150
till he offers to stand in court
in your place,
28
00:02:12,185 --> 00:02:15,307
he can sling his proposals
and his guineas
29
00:02:15,342 --> 00:02:18,430
and his secret caches
off Damsel Point!
30
00:02:28,710 --> 00:02:30,910
My money's on transportation.
31
00:02:32,110 --> 00:02:36,070
It's not essential. Elizabeth's
already unnerved by his involvement.
32
00:02:36,105 --> 00:02:38,510
Any form of discredit in court
today will suffice.
33
00:02:38,545 --> 00:02:39,675
Hm!
34
00:02:39,710 --> 00:02:41,715
I admire your confidence.
35
00:02:41,750 --> 00:02:43,675
When one has laid the foundations,
36
00:02:43,710 --> 00:02:46,030
one has every right
to expect a result.
37
00:03:03,550 --> 00:03:05,370
CROWD CHATTERS
38
00:03:05,405 --> 00:03:07,190
HANDBELL RINGS
39
00:03:14,950 --> 00:03:16,750
MAN: Call Ross Poldark!
40
00:03:23,150 --> 00:03:24,950
Well, well...
41
00:03:26,110 --> 00:03:27,795
..here we are again.
42
00:03:27,830 --> 00:03:31,710
There are those who seem capable of
learning from their mistakes.
43
00:03:31,745 --> 00:03:33,995
And those who do not.
44
00:03:34,030 --> 00:03:36,310
Clearly, you fall into
the latter category.
45
00:03:39,470 --> 00:03:40,870
Mr Poldark...
46
00:03:42,630 --> 00:03:45,910
With the deepest respect, sir,
I beg to differ.
47
00:03:46,870 --> 00:03:49,950
On what grounds? On the grounds
that, on the night in question,
48
00:03:49,985 --> 00:03:53,955
I was not at Nampara Cove,
but at St Ives.
49
00:03:53,990 --> 00:03:56,350
I can produce three witnesses
to swear to the fact.
50
00:04:06,110 --> 00:04:07,955
Customs Officer Vercoe
51
00:04:07,990 --> 00:04:10,910
alleges you were part
of the smuggling operation,
52
00:04:10,945 --> 00:04:13,435
that you attacked him
and broke his nose.
53
00:04:13,470 --> 00:04:17,110
I'm very sorry to hear about
Mr Vercoe's injury, sir, but...
54
00:04:17,145 --> 00:04:18,635
as my witnesses will testify,
55
00:04:18,670 --> 00:04:20,550
the assailant could not possibly
have been I.
56
00:04:20,585 --> 00:04:21,990
Aye, sir. It's true, sir.
57
00:04:31,350 --> 00:04:32,630
Case dismissed.
58
00:04:41,070 --> 00:04:42,790
MAN: Call Dwight Enys!
59
00:04:48,350 --> 00:04:52,670
I have perused your statement and
I find it singularly unconvincing.
60
00:04:52,705 --> 00:04:56,595
No man, no educated man,
can suddenly appear on a cliff edge
61
00:04:56,630 --> 00:05:00,110
and start building a bonfire without
certain conclusions being drawn.
62
00:05:00,145 --> 00:05:01,755
What explanation can you offer?
63
00:05:01,790 --> 00:05:03,870
It was a cold night
and my coat was thin.
64
00:05:03,905 --> 00:05:04,875
CHUCKLING
65
00:05:04,910 --> 00:05:07,710
A heavy responsibility
rests upon all men of reputation
66
00:05:07,745 --> 00:05:09,687
to help stamp out
the illegal conduct
67
00:05:09,722 --> 00:05:11,876
of their less enlightened
neighbours,
68
00:05:11,911 --> 00:05:14,030
not to encourage
or participate in it.
69
00:05:14,950 --> 00:05:16,275
What have you to say?
70
00:05:16,310 --> 00:05:18,510
Nothing that would convince you,
sir.
71
00:05:25,190 --> 00:05:28,190
Fined �50
or three months' imprisonment.
72
00:05:34,230 --> 00:05:36,155
Sir...
73
00:05:36,190 --> 00:05:37,990
Mr Trencrom offers
to pay your fine, sir.
74
00:05:38,025 --> 00:05:39,635
Tell Mr Trencrom I thank him,
75
00:05:39,670 --> 00:05:42,230
but I'm perfectly capable
of paying my own fine.
76
00:05:44,670 --> 00:05:48,710
You should take his bounty, Dwight.
He looks after his friends.
77
00:05:48,745 --> 00:05:50,515
Mr Trencrom is not my friend.
78
00:05:50,550 --> 00:05:52,510
I did not go to all that trouble
for his sake.
79
00:05:52,545 --> 00:05:53,875
No, for mine.
80
00:05:53,910 --> 00:05:56,350
And you know what I feel about that.
You told me many times.
81
00:05:56,385 --> 00:05:58,630
I am under an enduring debt. No.
82
00:05:58,665 --> 00:05:59,990
Enduring.
83
00:06:01,070 --> 00:06:03,630
So now it's all over,
when do you leave for Bath?
84
00:06:03,665 --> 00:06:04,990
I've no plans to do so.
85
00:06:05,950 --> 00:06:08,830
But your...your wedding
to Caroline? Is off.
86
00:06:08,865 --> 00:06:11,107
We were incompatible.
I see that now.
87
00:06:11,142 --> 00:06:13,315
It could never have lasted, and...
88
00:06:13,350 --> 00:06:15,110
it would have led to misery
on both sides.
89
00:06:28,910 --> 00:06:31,430
What made you decide to accept
Trencrom's offer?
90
00:06:32,430 --> 00:06:36,030
When a man's life is in tatters,
he can ill afford to be stubborn!
91
00:06:36,065 --> 00:06:37,950
I never thought I'd see the day.
92
00:06:39,070 --> 00:06:40,795
That I'd go to gaol?
93
00:06:40,830 --> 00:06:42,990
That you'd play the penitent
to avoid it!
94
00:06:43,025 --> 00:06:44,315
I played the game!
95
00:06:44,350 --> 00:06:46,470
I thought that's what you wanted.
96
00:06:47,590 --> 00:06:49,030
Is there really no hope for Grace?
97
00:06:50,590 --> 00:06:52,470
On Saturday, our coal runs out.
98
00:06:53,590 --> 00:06:57,350
The engine will halt and
so will the whole dismal venture.
99
00:06:57,385 --> 00:06:58,950
I'm sorry for it.
100
00:07:00,070 --> 00:07:01,590
I'm sorry for many things.
101
00:07:02,670 --> 00:07:04,050
Our workers,
102
00:07:04,085 --> 00:07:05,430
our coffers...
103
00:07:08,030 --> 00:07:09,755
..and most of all,
I'm sorry for you.
104
00:07:09,790 --> 00:07:12,910
Nay, Ross. No, for selling my shares
in a profitable mine
105
00:07:12,945 --> 00:07:16,030
and sinking them
into this utter folly.
106
00:07:16,065 --> 00:07:17,595
All I can say is this...
107
00:07:17,630 --> 00:07:20,590
I will never again
be guilty of such recklessness.
108
00:07:20,625 --> 00:07:21,790
DOOR OPENS
109
00:07:23,670 --> 00:07:25,630
Cap'n Henshawe to see 'ee, sir.
110
00:07:26,630 --> 00:07:28,195
Cap'n Ross, ma'am.
111
00:07:28,230 --> 00:07:30,355
Excuse the intrusion, but...
112
00:07:30,390 --> 00:07:32,390
I'd like for ye to see something.
113
00:07:33,430 --> 00:07:35,790
What's that, the last of our coal?
Hah!
114
00:07:35,825 --> 00:07:37,675
Tin. Tin?
115
00:07:37,710 --> 00:07:40,470
It's from that main shaft we're
sinking below the 60 fathoms.
116
00:07:40,505 --> 00:07:41,910
They come upon it today.
117
00:07:44,550 --> 00:07:47,275
Have you been down?
Is there any size to it?
118
00:07:47,310 --> 00:07:49,830
Six foot or more across
and we don't yet know how deep.
119
00:07:51,390 --> 00:07:53,635
We've spent 18 months
searching for copper
120
00:07:53,670 --> 00:07:56,310
and you expect me to get excited
over a parcel of tin?
121
00:07:58,990 --> 00:08:01,670
Who found it?
Ted Carkeek and Paul Daniel. Hm.
122
00:08:01,705 --> 00:08:04,350
And they think they've discovered
El Dorado.
123
00:08:05,390 --> 00:08:07,870
I'd like for you
to come and see it for yourself.
124
00:08:16,430 --> 00:08:19,830
Trevithick reckons his engine
should last 50 years.
125
00:08:19,865 --> 00:08:21,195
No doubt he's right.
126
00:08:21,230 --> 00:08:22,950
Well, given the opportunity.
127
00:08:24,110 --> 00:08:26,750
'Tis worth a look, Cap'n.
You'll not be disappointed.
128
00:08:27,950 --> 00:08:30,675
Will 'ee be joining us below, ma'am?
No, I think not.
129
00:08:30,710 --> 00:08:34,070
But do take my assistant
and make sure he reports back to me.
130
00:08:48,630 --> 00:08:50,830
SHE SINGS TO HERSELF
131
00:08:57,990 --> 00:08:59,235
Betty...
132
00:08:59,270 --> 00:09:02,350
Ah, it's true? A keenly lode
found and the mine saved?
133
00:09:02,385 --> 00:09:04,315
I wish, as much as you.
134
00:09:04,350 --> 00:09:07,310
LAUGHS: I'll save my wishes
for an easy birthing.
135
00:09:07,345 --> 00:09:09,030
Now, that is wishful thinking!
136
00:09:11,550 --> 00:09:12,915
Good day to you, ladies.
137
00:09:12,950 --> 00:09:16,350
Don't 'ee fear, Betty. If anyone
can make it right, 'tis Dr Enys.
138
00:09:16,385 --> 00:09:18,510
What it is to be a miracle worker!
139
00:09:30,550 --> 00:09:32,035
I agree.
140
00:09:32,070 --> 00:09:33,630
It's not unimpressive.
141
00:09:34,550 --> 00:09:36,870
You said all along
you'd a feeling to go deeper.
142
00:09:36,905 --> 00:09:39,190
Yes, but for copper, not for tin.
143
00:09:39,225 --> 00:09:40,470
Anyway...
144
00:09:41,630 --> 00:09:43,630
..it may just be the merest pocket.
145
00:09:45,670 --> 00:09:49,710
Bring up what you can. It'll make
a difference to your final earnings.
146
00:09:49,745 --> 00:09:51,955
We'd have give up more easily
without this find.
147
00:09:51,990 --> 00:09:55,390
I know that, Paul.
But it's come too late to save us.
148
00:09:59,390 --> 00:10:02,630
'Tis a queer one, though.
Copper under tin, you'd expect.
149
00:10:02,665 --> 00:10:04,515
But not tin under copper.
150
00:10:04,550 --> 00:10:06,795
To my mind,
what's needed is breathing space,
151
00:10:06,830 --> 00:10:09,510
to see if this'll amount
to anything. I'd agree...
152
00:10:09,545 --> 00:10:11,675
but how's that to happen?
153
00:10:11,710 --> 00:10:15,190
I tell you, I don't have
�20 in the world.
154
00:10:17,470 --> 00:10:19,115
Betty seems fair.
155
00:10:19,150 --> 00:10:20,915
I wish she were stronger.
156
00:10:20,950 --> 00:10:23,035
But then, all these people
are half-starved.
157
00:10:23,070 --> 00:10:26,010
She's braver than she looks.
She wants me at the birthing.
158
00:10:26,045 --> 00:10:28,915
Though, in truth, she's as well off
with you and Mrs Zacky.
159
00:10:28,950 --> 00:10:31,830
It'd make her easier to know she'd
be tended by a man of learning.
160
00:10:31,865 --> 00:10:33,795
With little practical experience.
161
00:10:33,830 --> 00:10:35,950
That's not so!
What you did for Rosina,
162
00:10:35,985 --> 00:10:37,430
was that not practical?
163
00:10:37,465 --> 00:10:38,595
Was indeed!
164
00:10:38,630 --> 00:10:41,190
Has your knee given you any trouble
since the night of the ambush?
165
00:10:41,225 --> 00:10:43,150
No, sir. And I'm that grateful.
166
00:10:44,350 --> 00:10:46,355
What would've happened
if he hadn't come to help me?
167
00:10:46,390 --> 00:10:49,630
Well, you'd be wed to Charlie.
I never knowed he was the informer.
168
00:10:50,590 --> 00:10:51,870
'Tis better this way.
169
00:10:57,310 --> 00:10:58,750
Is it?
170
00:11:00,310 --> 00:11:01,675
If you hadn't helped Rosina...
171
00:11:01,710 --> 00:11:04,590
I'd be married, in a new town,
tending new patients,
172
00:11:04,625 --> 00:11:06,030
living a new life.
173
00:11:07,110 --> 00:11:09,330
Rosina's knee do have
much to answer for!
174
00:11:09,365 --> 00:11:11,550
It has saved me
from myself, at any rate!
175
00:11:23,830 --> 00:11:25,630
BANGING ON DOOR
176
00:11:28,750 --> 00:11:30,130
Doctor...
177
00:11:30,165 --> 00:11:31,510
Thank you.
178
00:11:52,350 --> 00:11:53,555
CAROLINE: "Dear Dwight...
179
00:11:53,590 --> 00:11:56,850
"I am returning your letters,
which I have fully digested
180
00:11:56,885 --> 00:12:00,110
"and in which I find nothing
to make me regret my decision.
181
00:12:01,190 --> 00:12:05,070
"Your preference for your patients
and friends is estimable.
182
00:12:05,105 --> 00:12:07,275
"Had it not been at my expense,
183
00:12:07,310 --> 00:12:10,310
"I would not now be requesting you
never to write me again.
184
00:12:11,430 --> 00:12:12,770
"But it was.
185
00:12:12,805 --> 00:12:14,110
"So adieu."
186
00:12:38,790 --> 00:12:40,230
Demelza!
187
00:12:49,030 --> 00:12:51,275
I've been meaning to call upon you
188
00:12:51,310 --> 00:12:53,870
to thank you for your kindness
these past few months.
189
00:12:53,905 --> 00:12:55,550
In lending you my husband?
190
00:12:56,710 --> 00:12:58,250
In a manner of speaking.
191
00:12:58,285 --> 00:12:59,755
Oh, you're welcome to him!
192
00:12:59,790 --> 00:13:01,475
Just so long as you remember
where he belong
193
00:13:01,510 --> 00:13:04,270
and send him back to me
when you're done with him.
194
00:13:06,750 --> 00:13:09,870
Mistress Poldark! Another escape
for your husband in court.
195
00:13:09,905 --> 00:13:11,510
What a charmed life he leads.
196
00:13:11,545 --> 00:13:12,990
It would appear so.
197
00:13:19,830 --> 00:13:22,470
For you, young man.
George, you must stop this.
198
00:13:22,505 --> 00:13:24,750
Oh, cannot a man spoil his godson?
199
00:13:40,750 --> 00:13:42,390
This new find...
200
00:13:42,425 --> 00:13:44,030
what do it mean?
201
00:13:46,910 --> 00:13:48,350
In a word...
202
00:13:51,470 --> 00:13:52,670
..nothing.
203
00:13:53,750 --> 00:13:56,755
Perhaps if we'd struck
a massive bed of tin,
204
00:13:56,790 --> 00:14:00,190
requiring minimum outlay
and promising quick return...
205
00:14:00,225 --> 00:14:01,670
But tin do fetch less than copper.
206
00:14:02,990 --> 00:14:04,515
Considerably.
207
00:14:04,550 --> 00:14:06,530
And besides, what good would it do?
208
00:14:06,565 --> 00:14:08,510
The tin industry's much depressed.
209
00:14:09,830 --> 00:14:11,710
A pity. Hm.
210
00:14:14,230 --> 00:14:15,590
There it is.
211
00:14:22,710 --> 00:14:25,270
Did I mention that I saw
Horace Treneglos at the market?
212
00:14:25,305 --> 00:14:26,755
No.
213
00:14:26,790 --> 00:14:29,310
Is he well?
He sends his compliments.
214
00:14:31,310 --> 00:14:33,310
And says that it's a shame
that you've sold
215
00:14:33,345 --> 00:14:35,950
all of your shares
in Wheal Leisure.
216
00:14:35,985 --> 00:14:38,710
I said that he must be mistaken,
217
00:14:38,745 --> 00:14:40,710
for surely, if you had...
218
00:14:40,745 --> 00:14:42,510
you'd have told me.
219
00:14:45,790 --> 00:14:47,990
I've been meaning to mention this
for some time.
220
00:14:50,150 --> 00:14:52,430
But not quite sure how to begin.
221
00:14:57,390 --> 00:15:02,150
As you know, Francis sank
his last �600 into Wheal Grace.
222
00:15:02,185 --> 00:15:03,675
Yes.
223
00:15:03,710 --> 00:15:06,910
And when he died, he left Elizabeth
with...considerable debts.
224
00:15:08,510 --> 00:15:12,475
To relieve her poverty, I bought all
his shares in Wheal Grace,
225
00:15:12,510 --> 00:15:15,350
through a third party, knowing she'd
not accept the money as a gift.
226
00:15:15,385 --> 00:15:16,715
But why should you...?
227
00:15:16,750 --> 00:15:19,350
Because I felt under
a burden of obligation...
228
00:15:20,830 --> 00:15:22,750
..to Francis and his family...
229
00:15:25,270 --> 00:15:26,790
..which is now discharged.
230
00:15:29,310 --> 00:15:31,870
Of course, at the time, we had
Trencrom's money coming in, but...
231
00:15:32,950 --> 00:15:34,070
..since the ambush...
232
00:15:41,110 --> 00:15:42,470
Are you angry?
233
00:15:44,030 --> 00:15:45,595
That you help Elizabeth.
234
00:15:45,630 --> 00:15:48,430
And Geoffrey Charles. And leave
Jeremy and me to fend for ourselves.
235
00:15:48,465 --> 00:15:50,470
You have me to fend for you.
They have no-one.
236
00:15:50,505 --> 00:15:51,675
Are you sure?
237
00:15:51,710 --> 00:15:53,675
From what I hear...
238
00:15:53,710 --> 00:15:55,590
George is being very obliging.
239
00:15:55,625 --> 00:15:56,795
Oh...
240
00:15:56,830 --> 00:15:58,690
Doubtless he would be...
241
00:15:58,725 --> 00:16:00,550
if Elizabeth would let him.
242
00:16:00,585 --> 00:16:01,910
But she will not.
243
00:16:06,590 --> 00:16:08,755
George's ambition,
before Francis died,
244
00:16:08,790 --> 00:16:11,070
was to drive a wedge between
our two families.
245
00:16:12,030 --> 00:16:14,310
And the easiest way to do it
was by befriending theirs.
246
00:16:15,310 --> 00:16:18,270
By helping Elizabeth, he is merely
continuing the same tactics.
247
00:16:19,230 --> 00:16:20,355
Yes, Ross.
248
00:16:20,390 --> 00:16:22,275
And although it was my aim
in helping her,
249
00:16:22,310 --> 00:16:25,150
it does have the effect of
strengthening her hand against him.
250
00:16:28,870 --> 00:16:30,110
Yes, Ross.
251
00:16:45,590 --> 00:16:47,755
Mistress Demelza!
252
00:16:47,790 --> 00:16:50,590
Who be that, then,
coming across the fields?
253
00:16:50,625 --> 00:16:52,235
Betty Carkeek!
254
00:16:52,270 --> 00:16:55,710
'Tis her time
and Dr Enys can't be found!
255
00:16:55,745 --> 00:16:58,310
Ross! Fetch me the brandy wine!
256
00:16:59,870 --> 00:17:02,190
Calm yourself, we'll go, we'll go.
257
00:17:02,225 --> 00:17:04,670
Now, you stay here, Jeremy.
258
00:17:04,705 --> 00:17:06,190
Thank you.
259
00:17:08,270 --> 00:17:09,590
Come here. Come here.
260
00:17:09,625 --> 00:17:10,827
Up!
261
00:17:10,862 --> 00:17:11,995
Hurry.
262
00:17:12,030 --> 00:17:14,310
Sir! Cap'n, er...
263
00:17:14,345 --> 00:17:15,835
Who is it?
264
00:17:15,870 --> 00:17:18,350
Er...Henshawe asking for 'ee.
265
00:17:18,385 --> 00:17:20,830
Your mine...whatever. Here.
266
00:17:20,865 --> 00:17:22,110
Hey?
267
00:17:26,390 --> 00:17:27,910
Won't be long.
268
00:17:34,190 --> 00:17:36,630
BETTY SCREAMS IN AGONY
269
00:17:38,070 --> 00:17:40,470
Betty, I brought you something
for the pain.
270
00:17:41,550 --> 00:17:42,555
Shhh...
271
00:17:42,590 --> 00:17:44,910
I found him, Betty!
Dr Enys be here!
272
00:17:44,945 --> 00:17:47,007
BETTY GROANS
273
00:17:47,042 --> 00:17:49,070
SHE CRIES OUT
274
00:17:56,270 --> 00:17:58,555
We've opened her up a tidy bit
these past days.
275
00:17:58,590 --> 00:18:01,390
The last we brought up,
'tis as rich as I'd ever see'd.
276
00:18:03,630 --> 00:18:04,790
Ross...
277
00:18:06,550 --> 00:18:08,555
More and more it go against
the grain
278
00:18:08,590 --> 00:18:11,750
to let her fill up with water,
knowing what's down there.
279
00:18:11,785 --> 00:18:14,395
It goes against the grain
at any time,
280
00:18:14,430 --> 00:18:16,590
but without coal
to keep the pump working...
281
00:18:16,625 --> 00:18:18,030
Well, that's what I been thinking.
282
00:18:18,065 --> 00:18:19,715
I could put down �100.
283
00:18:19,750 --> 00:18:22,190
It would see us through
another month.
284
00:18:22,225 --> 00:18:24,635
You'd be willing to do that?
285
00:18:24,670 --> 00:18:27,750
After all our failures?
In a day or so we'll know better.
286
00:18:27,785 --> 00:18:30,547
If nothing comes of it, we can close
and I'll have lost �20.
287
00:18:30,582 --> 00:18:33,310
Now, with your permission, I thought
to send out for more coal.
288
00:18:33,345 --> 00:18:35,150
By all means...send out.
289
00:18:35,185 --> 00:18:36,830
HENSHAWE CHUCKLES
290
00:18:38,990 --> 00:18:40,995
BETTY SCREAMS
291
00:18:41,030 --> 00:18:43,230
He'll be a boy, that's for sure!
292
00:18:43,265 --> 00:18:45,430
They's trouble even afore they born!
293
00:18:45,465 --> 00:18:47,270
Push. Push, Betty. Push.
294
00:18:47,305 --> 00:18:49,750
BETTY SCREAMS
295
00:18:51,270 --> 00:18:54,030
BABY CRIES
296
00:19:02,190 --> 00:19:04,150
Betty! You'll never guess!
297
00:19:04,185 --> 00:19:06,075
There's news of Grace!
298
00:19:06,110 --> 00:19:08,270
And a fine new Carkeek boy!
299
00:19:09,630 --> 00:19:11,395
What news of Grace?
300
00:19:11,430 --> 00:19:13,530
She's to stay open another month!
301
00:19:13,565 --> 00:19:15,517
'Tis a blessing we never looked for.
302
00:19:15,552 --> 00:19:17,491
God willing the lode should hold
303
00:19:17,526 --> 00:19:19,430
and I'll be able to feed my family!
304
00:19:20,950 --> 00:19:23,030
To young Master Carkeek! And tin!
305
00:19:23,065 --> 00:19:24,070
And tin!
306
00:19:40,950 --> 00:19:42,635
God bless 'ee, sir.
307
00:19:42,670 --> 00:19:45,750
Bless Captain Henshawe.
He's our saviour.
308
00:19:56,190 --> 00:19:58,155
This is becoming an obsession.
309
00:19:58,190 --> 00:20:00,515
Are you planning on joining
the Army?
310
00:20:00,550 --> 00:20:03,870
Why would I do that, when I have
battle fronts of my own at home?
311
00:20:03,905 --> 00:20:04,910
Hm!
312
00:20:05,870 --> 00:20:08,910
Which reminds me... Have those
forces been deployed yet?
313
00:20:08,945 --> 00:20:11,310
Mm. As per your instructions.
314
00:20:20,710 --> 00:20:24,070
Don't frown, dear.
A wrinkled brow is not becoming.
315
00:20:24,105 --> 00:20:25,707
I'm at my wits' end with Tabb.
316
00:20:25,742 --> 00:20:27,275
He contradicts everything I say,
317
00:20:27,310 --> 00:20:29,355
as if he thinks
he is master here now.
318
00:20:29,390 --> 00:20:31,790
And now these letters have come.
All these questions
319
00:20:31,825 --> 00:20:34,395
which, apparently,
only I can answer.
320
00:20:34,430 --> 00:20:39,070
A tithe of �1.6s on the seines of
certain fishing boats in Sawle.
321
00:20:39,105 --> 00:20:41,390
Should the fishermen
be pressed for money?
322
00:20:41,425 --> 00:20:43,395
I don't know! Should they?
323
00:20:43,430 --> 00:20:44,870
Can I afford not to press them?
324
00:20:44,905 --> 00:20:46,510
Whose need is greater?
325
00:20:48,470 --> 00:20:50,350
Dear God, is there no end to it?!
326
00:20:50,385 --> 00:20:51,670
What is it?
327
00:20:55,910 --> 00:20:57,995
Who are these people? Tinners.
328
00:20:58,030 --> 00:21:02,430
Exercising their rights, under
Stannary Law, to prospect for tin.
329
00:21:02,465 --> 00:21:04,287
But this is outrageous!
330
00:21:04,322 --> 00:21:06,075
Vulgars, permitted by law,
331
00:21:06,110 --> 00:21:09,150
to violate the purlieu
of a gentleman's estate!
332
00:21:09,185 --> 00:21:10,555
SHE SPLUTTERS
333
00:21:10,590 --> 00:21:13,230
How can such a thing be lawful?
334
00:21:13,265 --> 00:21:14,715
It's monstrous!
335
00:21:14,750 --> 00:21:16,790
Mon... Mon... Monstrous!
336
00:21:16,825 --> 00:21:18,830
SHE COUGHS AND SPLUTTERS
337
00:21:22,870 --> 00:21:24,950
No sign of it petering out?
338
00:21:24,985 --> 00:21:26,395
Far from it.
339
00:21:26,430 --> 00:21:30,110
You know I'm not one to raise hopes,
but it could be significant.
340
00:21:40,510 --> 00:21:41,990
The damage is considerable.
341
00:21:43,030 --> 00:21:45,510
She'll need constant care
for the foreseeable future,
342
00:21:45,545 --> 00:21:47,230
possibly the rest of her life.
343
00:21:48,350 --> 00:21:50,910
But...we cannot afford a nurse.
344
00:21:52,270 --> 00:21:53,750
Who is to provide...?
345
00:21:56,870 --> 00:21:57,950
Me.
346
00:21:59,390 --> 00:22:01,155
I must be the one
to take care of her.
347
00:22:01,190 --> 00:22:04,630
Who's to take care of me?
I was here first!
348
00:22:04,665 --> 00:22:06,315
I must speak to Ross.
349
00:22:06,350 --> 00:22:08,950
You'll get no sympathy
from that quarter!
350
00:22:08,985 --> 00:22:11,287
He was never a fan of your mother.
351
00:22:11,322 --> 00:22:13,590
Is there no-one else
you can turn to?
352
00:23:07,070 --> 00:23:09,670
I came as soon as I could.
How is she?
353
00:23:09,705 --> 00:23:11,275
Very bad.
354
00:23:11,310 --> 00:23:14,350
Dr Enys fears she may never recover.
355
00:23:16,230 --> 00:23:18,190
You must know how that grieves me.
356
00:23:18,225 --> 00:23:20,150
I know how fond you are of her.
357
00:23:21,830 --> 00:23:23,310
Do you know what I wish?
358
00:23:24,470 --> 00:23:27,350
No. That you would allow me to make
all the necessary arrangements.
359
00:23:27,385 --> 00:23:30,310
Engage a separate establishment
for her, here at Trenwith,
360
00:23:30,345 --> 00:23:32,155
so that no further burden
need fall on you.
361
00:23:32,190 --> 00:23:34,850
I couldn't let you do that.
You're so frail, Elizabeth.
362
00:23:34,885 --> 00:23:37,510
You try to be strong,
but now it is you who needs care.
363
00:23:37,545 --> 00:23:38,795
Let me provide it.
364
00:23:38,830 --> 00:23:40,710
You're very kind, George.
365
00:23:40,745 --> 00:23:42,590
But I'm stronger than I look.
366
00:23:42,625 --> 00:23:43,955
I will have to be.
367
00:23:43,990 --> 00:23:45,750
One must take what life sends.
368
00:23:45,785 --> 00:23:47,115
But not what I send?
369
00:23:47,150 --> 00:23:48,990
You've already given so much.
370
00:23:49,025 --> 00:23:50,830
For my godson, a few trifles.
371
00:23:50,865 --> 00:23:52,555
For yourself, nothing.
372
00:23:52,590 --> 00:23:54,710
At least let me help
your dear mother.
373
00:23:54,745 --> 00:23:55,835
SHE SIGHS
374
00:23:55,870 --> 00:23:58,910
Your generosity makes me ashamed
to refuse you anything.
375
00:24:00,150 --> 00:24:03,470
If there was one thing
you did not...refuse me...
376
00:24:04,670 --> 00:24:06,630
..it would solve everything.
377
00:24:08,030 --> 00:24:09,110
What's that?
378
00:24:10,310 --> 00:24:11,550
Yourself.
379
00:24:13,710 --> 00:24:15,555
Before you speak,
let me add one thing.
380
00:24:15,590 --> 00:24:18,115
You must be aware
how long I have loved you.
381
00:24:18,150 --> 00:24:21,155
Serving you only as I could,
paying back Francis' card debts,
382
00:24:21,190 --> 00:24:24,710
allowing no thought of retaliation
when he persistently insulted me.
383
00:24:24,745 --> 00:24:27,115
Since his death, I've served you
in any way you would allow
384
00:24:27,150 --> 00:24:30,150
and will continue to do so, whether
or not I stand to gain by it.
385
00:24:30,185 --> 00:24:34,150
And I'm more than grateful.
But now...I ask you to marry me.
386
00:24:34,185 --> 00:24:35,830
I say that I love you.
387
00:24:36,830 --> 00:24:39,310
Now, I don't flatter myself
that you love me.
388
00:24:39,345 --> 00:24:41,755
I think you might...
like and respect me.
389
00:24:41,790 --> 00:24:44,550
I hope, in time, that liking
might become something more.
390
00:24:44,585 --> 00:24:46,567
But... I cannot bring you breeding.
391
00:24:46,602 --> 00:24:48,515
But I can bring a kind of gentility
392
00:24:48,550 --> 00:24:52,470
which is all the more punctilious
for being only a generation deep.
393
00:24:53,670 --> 00:24:56,070
As for material considerations...
George, please!
394
00:24:56,105 --> 00:24:57,995
No, I know you would never marry
for money.
395
00:24:58,030 --> 00:25:00,115
If you did, you would not be
the person I know you to be.
396
00:25:00,150 --> 00:25:03,190
But at the risk of offending, let
me be clear about what I can offer.
397
00:25:05,430 --> 00:25:07,550
My house is four times the size
of Trenwith.
398
00:25:08,510 --> 00:25:10,510
I have 20 servants.
A park of 500 acres.
399
00:25:10,545 --> 00:25:11,927
My own carriage. A phaeton.
400
00:25:11,962 --> 00:25:13,310
You could have one, too.
401
00:25:13,345 --> 00:25:15,075
Or three or four.
402
00:25:15,110 --> 00:25:16,915
I'd take you to London or Bath.
403
00:25:16,950 --> 00:25:19,750
You'd wear the finest clothes,
the rarest jewels,
404
00:25:19,785 --> 00:25:21,915
mix with the best in society.
405
00:25:21,950 --> 00:25:25,270
As my adopted son,
Geoffrey Charles would be my heir.
406
00:25:28,670 --> 00:25:31,070
For so long
you have lived in a cage.
407
00:25:32,230 --> 00:25:34,510
Will you not allow me
to give you the key?
408
00:25:37,270 --> 00:25:38,590
Oh, George...
409
00:25:40,510 --> 00:25:42,510
I don't know what to say.
410
00:25:45,670 --> 00:25:47,430
Say nothing, my dear.
411
00:25:48,870 --> 00:25:50,790
I don't ask for an answer now.
412
00:25:50,825 --> 00:25:52,710
I only ask permission to give.
413
00:25:53,750 --> 00:25:56,750
It's just...that I feel so alone.
414
00:25:59,070 --> 00:26:01,030
Loneliness is not one-sided,
Elizabeth.
415
00:26:02,430 --> 00:26:04,230
A man may feel it, too.
416
00:26:05,670 --> 00:26:09,990
Especially when he has loved as long
and as devotedly as I have.
417
00:26:39,350 --> 00:26:43,070
And the devil taketh him up into
an exceedingly high mountain
418
00:26:43,105 --> 00:26:47,267
and showeth him all the kingdoms
of the world
419
00:26:47,302 --> 00:26:51,430
and saith, "All these things
I will give thee..."
420
00:26:51,465 --> 00:26:52,755
Yes, Aunt.
421
00:26:52,790 --> 00:26:55,790
All these things and more besides.
422
00:26:57,070 --> 00:26:59,395
A fortune for my boy,
423
00:26:59,430 --> 00:27:02,110
to make up for the one
his father lost.
424
00:27:04,190 --> 00:27:06,350
And what is he expecting in return?
425
00:27:06,385 --> 00:27:08,030
A heart?
426
00:27:08,990 --> 00:27:12,010
Is he aware
that you have none to give,
427
00:27:12,045 --> 00:27:15,030
having long ago
bestowed it elsewhere?
428
00:27:29,990 --> 00:27:31,710
How soon till we need timbers?
429
00:27:31,745 --> 00:27:33,235
Timbers cost.
430
00:27:33,270 --> 00:27:35,590
And without them?
You know as well as I do.
431
00:27:35,625 --> 00:27:37,395
Is it a risk we're willing to take?
432
00:27:37,430 --> 00:27:39,710
It's a risk we've been taking
for some time now.
433
00:27:39,745 --> 00:27:41,395
We've shored it up best we can.
434
00:27:41,430 --> 00:27:44,530
We'd sooner 'ee spent money on coal
to keep the pump going.
435
00:27:44,565 --> 00:27:47,630
There isn't a mine in existence
wouldn't take the same chance.
436
00:27:55,190 --> 00:27:58,590
It's a pretty piece! Mm.
I made it from an old one of Ross'.
437
00:27:58,625 --> 00:28:01,390
I shall wear it tonight.
We're expecting visitors.
438
00:28:01,425 --> 00:28:02,995
Do I know 'em?
439
00:28:03,030 --> 00:28:04,430
One of them you even like!
440
00:28:04,465 --> 00:28:05,470
Hah!
441
00:28:34,670 --> 00:28:35,990
You grew up here?
442
00:28:37,270 --> 00:28:41,830
'Tis a veritable galleon compared
to my father's humble sloop.
443
00:28:41,865 --> 00:28:42,990
Aye, aye, Captain!
444
00:28:43,950 --> 00:28:45,270
Or should I say...Admiral?
445
00:28:45,305 --> 00:28:46,435
My father!
446
00:28:46,470 --> 00:28:48,235
Charles William Poldark.
447
00:28:48,270 --> 00:28:50,115
Then he is my grandfather-by-proxy,
448
00:28:50,150 --> 00:28:53,595
since you are my commanding
officer, Stepmama!
449
00:28:53,630 --> 00:28:57,430
Elizabeth, my dear! How are you?
May I introduce my stepson?
450
00:28:57,465 --> 00:28:59,755
Midshipman James Blamey.
451
00:28:59,790 --> 00:29:01,630
My sister-in-law Elizabeth Poldark.
452
00:29:01,665 --> 00:29:03,270
Your servant, ma'am.
453
00:29:04,870 --> 00:29:06,035
Close the hatch, dear.
454
00:29:06,070 --> 00:29:08,150
We don't want to be catching flies,
do we?
455
00:29:08,185 --> 00:29:10,035
Well, Elizabeth...
456
00:29:10,070 --> 00:29:12,030
Well, cousin.
How good of you to come.
457
00:29:12,065 --> 00:29:13,990
AUNT AGATHA: Is that little Verity?
458
00:29:14,025 --> 00:29:16,390
Bring her to me this minute.
459
00:29:16,425 --> 00:29:18,030
Cutlass at the ready?
460
00:29:18,065 --> 00:29:19,750
THEY CHUCKLE
461
00:29:21,910 --> 00:29:24,150
Had I known of your mother's
condition,
462
00:29:24,185 --> 00:29:25,807
we'd not have dreamed of intruding.
463
00:29:25,842 --> 00:29:27,430
How difficult it must be for you.
464
00:29:28,390 --> 00:29:30,195
It was, at first,
465
00:29:30,230 --> 00:29:32,030
but now she has a nurse and a maid.
466
00:29:32,065 --> 00:29:33,550
Is that not expensive?
467
00:29:36,670 --> 00:29:39,030
How strange it must be for you here,
468
00:29:39,065 --> 00:29:40,790
without Francis.
469
00:29:41,910 --> 00:29:43,590
No more than for you.
470
00:29:44,550 --> 00:29:46,350
I've had to grow used to it...
471
00:29:46,385 --> 00:29:48,150
for Geoffrey Charles' sake.
472
00:29:48,185 --> 00:29:49,470
And can you?
473
00:29:50,470 --> 00:29:52,870
For my son,
I must do whatever's necessary.
474
00:29:54,070 --> 00:29:58,230
And that, boy, is how you put
the Navy in its place!
475
00:29:59,350 --> 00:30:01,750
Your great-aunt is a fiend
at French Ruff.
476
00:30:02,830 --> 00:30:05,230
Obviously, I let her win.
Obviously!
477
00:30:06,190 --> 00:30:08,630
We're expected at Nampara.
You'll go with us?
478
00:30:08,665 --> 00:30:10,355
Oh, I...
479
00:30:10,390 --> 00:30:12,310
Yes, Elizabeth?
480
00:30:13,430 --> 00:30:15,270
I have a headache.
481
00:30:20,750 --> 00:30:22,315
Did Elizabeth not wish to join you?
482
00:30:22,350 --> 00:30:24,350
She's much distressed
over her mother's illness.
483
00:30:24,385 --> 00:30:26,195
She sends her apologies
and her love.
484
00:30:26,230 --> 00:30:28,730
Mistress Poldark's a thing
of beauty, do you not think?
485
00:30:28,765 --> 00:30:31,230
Were I five years older,
I'd throw myself at her feet!
486
00:30:31,265 --> 00:30:33,955
She'd very likely trample you
underfoot!
487
00:30:33,990 --> 00:30:35,870
On our way over, I noticed
the engine chimney
488
00:30:35,905 --> 00:30:37,435
of the mine still smoking.
489
00:30:37,470 --> 00:30:40,950
Oh, we continue to limp on,
existing on a shoestring,
490
00:30:40,985 --> 00:30:43,355
everything against us.
Not entirely!
491
00:30:43,390 --> 00:30:46,350
Tin has been found. We're not sure
how far or how deep it goes, but...
492
00:30:46,385 --> 00:30:48,590
The quality of the ore is promising,
I admit it.
493
00:30:48,625 --> 00:30:49,875
I'm very glad for you.
494
00:30:49,910 --> 00:30:52,235
A change in your fortune
is long-deserved.
495
00:30:52,270 --> 00:30:55,470
You keep a very fine ship, Captain.
Do you have your own cabin?
496
00:30:55,505 --> 00:30:57,670
Naturally.
Would you care to inspect it, sir?
497
00:30:57,705 --> 00:30:59,470
Ha! So I should!
498
00:31:41,950 --> 00:31:43,590
Do you see much of Elizabeth?
499
00:31:44,830 --> 00:31:47,410
She don't seem inclined
to visit us now.
500
00:31:47,445 --> 00:31:49,990
Though she's happy enough
to admit Ross.
501
00:31:50,025 --> 00:31:51,590
Or was. Why do you ask?
502
00:31:52,950 --> 00:31:54,830
I don't know, there's something...
503
00:31:55,910 --> 00:31:57,955
I cannot put my finger on it.
504
00:31:57,990 --> 00:32:01,350
She seems a little on edge,
as if innerly excited.
505
00:32:02,910 --> 00:32:04,590
And I got the impression...
506
00:32:05,590 --> 00:32:06,715
Yes?
507
00:32:06,750 --> 00:32:09,910
..that she thinks her circumstances
are about to change.
508
00:32:11,630 --> 00:32:13,950
Oh. Do you know why that might be?
509
00:32:16,910 --> 00:32:18,950
Perhaps you should ask Ross.
510
00:32:18,985 --> 00:32:20,955
That sounds a little bitter.
511
00:32:20,990 --> 00:32:24,430
Do it? I only meant,
he sees more of her than I.
512
00:32:30,230 --> 00:32:31,910
I know he did love her.
513
00:32:33,150 --> 00:32:35,355
So when he goes to see her, I...
514
00:32:35,390 --> 00:32:38,870
I'd not be human if I didn't wonder
what they say to each other,
515
00:32:38,905 --> 00:32:41,430
or if they still have feelings.
516
00:32:41,465 --> 00:32:42,750
You think they do?
517
00:32:43,750 --> 00:32:45,955
They were each other's first love.
518
00:32:45,990 --> 00:32:49,070
Such a love
cannot easily be put aside.
519
00:32:49,105 --> 00:32:50,710
But you have no reason to think...
520
00:32:50,745 --> 00:32:51,950
No reason. Just...
521
00:32:53,110 --> 00:32:54,630
..Ross'd never mean to hurt me.
522
00:32:56,110 --> 00:32:59,630
But I think, if it came to a choice
between me and Elizabeth...
523
00:32:59,665 --> 00:33:01,630
And with Elizabeth now free...
524
00:33:01,665 --> 00:33:03,110
You cannot believe that!
525
00:33:14,310 --> 00:33:16,115
Your ship is the Thunderer?
526
00:33:16,150 --> 00:33:18,835
The frigate Hunter now,
under Admiral Gell.
527
00:33:18,870 --> 00:33:22,350
We're in Plymouth Sound at present,
but under sailing orders next week.
528
00:33:22,385 --> 00:33:23,875
I'm monstrous glad of it.
529
00:33:23,910 --> 00:33:26,150
I'd not want the war to end
before I've had the chance
530
00:33:26,185 --> 00:33:27,555
to pepper the Frenchies!
531
00:33:27,590 --> 00:33:30,110
Oh, I'm sure there'll be
plenty of opportunity for glory
532
00:33:30,145 --> 00:33:31,350
before the war is out.
533
00:33:31,385 --> 00:33:32,995
DOOR OPENS
534
00:33:33,030 --> 00:33:34,990
Oh, er...my apologies.
535
00:33:35,025 --> 00:33:36,915
No, no, come in. Join us.
536
00:33:36,950 --> 00:33:39,430
May I introduce
Midshipman James Blamey?
537
00:33:40,510 --> 00:33:42,990
My good friend Dr Dwight Enys.
Your servant, sir.
538
00:33:43,025 --> 00:33:44,230
And yours, sir.
539
00:33:45,190 --> 00:33:49,550
If you ever tire of life ashore,
consider us poor souls in the fleet.
540
00:33:49,585 --> 00:33:51,430
We're in dire need of good surgeons.
541
00:33:51,465 --> 00:33:52,795
Is that so?
542
00:33:52,830 --> 00:33:56,950
Honour and glory beckon,
as well as blood and gore!
543
00:33:56,985 --> 00:33:59,275
Honour and glory I can do without,
but...
544
00:33:59,310 --> 00:34:01,790
a mission somewhere useful
to direct my energies...
545
00:34:01,825 --> 00:34:02,995
We can surely provide that.
546
00:34:03,030 --> 00:34:05,310
And a good skirmish
is a fine distraction.
547
00:34:05,345 --> 00:34:07,030
The point is, to do something.
548
00:34:07,065 --> 00:34:08,435
I agree.
549
00:34:08,470 --> 00:34:10,550
Idleness allows us too much time
to think.
550
00:34:15,190 --> 00:34:17,395
What a treasure is James.
551
00:34:17,430 --> 00:34:20,790
He's like the west wind -
all gusty and clean and kind.
552
00:34:20,825 --> 00:34:23,110
Oh, and he adores you. And I him.
553
00:34:23,145 --> 00:34:24,867
As if he were my own son.
554
00:34:24,902 --> 00:34:26,590
Oh, Verity, I'm that glad.
555
00:34:27,710 --> 00:34:29,110
It'd make up for...
556
00:34:30,110 --> 00:34:32,710
For what?
My not having a child of my own?
557
00:34:34,270 --> 00:34:36,470
Oh, but that's the most
wonderful thing.
558
00:34:37,590 --> 00:34:39,350
There is nothing to make up for.
559
00:34:40,310 --> 00:34:41,675
Verity! When?!
560
00:34:41,710 --> 00:34:43,770
About October. Oh...!
561
00:34:43,805 --> 00:34:45,830
THEY LAUGH AND GIGGLE
562
00:35:04,670 --> 00:35:07,150
Is it Verity's news
which keeps you awake?
563
00:35:08,670 --> 00:35:10,230
I think so.
564
00:35:12,910 --> 00:35:15,270
I can't imagine what else
it could be.
565
00:35:17,990 --> 00:35:19,990
No. I don't suppose you can.
566
00:35:27,110 --> 00:35:28,795
VERITY'S VOICE:
And I got the impression
567
00:35:28,830 --> 00:35:31,230
that she thinks her circumstances
were about to change.
568
00:35:47,190 --> 00:35:49,470
Is it not dangerous, Captain,
569
00:35:49,505 --> 00:35:51,750
riding when you're not recovered?
570
00:35:51,785 --> 00:35:53,555
You leave me no choice!
571
00:35:53,590 --> 00:35:55,835
I was hoping you'd visit me
as I convalesce.
572
00:35:55,870 --> 00:35:59,270
Or else, that I'd, er, receive
an invitation to visit you.
573
00:36:00,390 --> 00:36:02,910
Well, last time you came
without an invitation.
574
00:36:02,945 --> 00:36:04,847
Ah, that was in the course of duty.
575
00:36:04,882 --> 00:36:06,750
This is in the pursuit of pleasure.
576
00:36:08,750 --> 00:36:11,670
Well, as you can see,
my husband is not here.
577
00:36:11,705 --> 00:36:13,555
Are you sure of that?
578
00:36:13,590 --> 00:36:16,150
On my previous visit,
you told me he was from home.
579
00:36:16,185 --> 00:36:18,710
Yet we both know
he was somewhere about the house.
580
00:36:19,870 --> 00:36:21,635
Do we? Indeed.
581
00:36:21,670 --> 00:36:25,110
I thought it probable,
if I posted a watch long enough,
582
00:36:25,145 --> 00:36:27,107
we'd discover where he was hiding.
583
00:36:27,142 --> 00:36:29,070
And did you post such a watch?
584
00:36:29,105 --> 00:36:30,275
Oh!
585
00:36:30,310 --> 00:36:31,590
I did not.
586
00:36:31,625 --> 00:36:32,790
Why?
587
00:36:34,590 --> 00:36:36,910
I have too great a regard for you,
ma'am.
588
00:36:39,150 --> 00:36:41,390
In truth, my heart was not in it.
589
00:36:41,425 --> 00:36:43,595
I'm a soldier, not a spy.
590
00:36:43,630 --> 00:36:46,410
I hold nothing against
Captain Poldark,
591
00:36:46,445 --> 00:36:49,190
except he married
so charming a wife.
592
00:36:51,030 --> 00:36:54,430
So I trust you hold nothing
against me for what I did.
593
00:36:55,590 --> 00:36:56,595
Indeed.
594
00:36:56,630 --> 00:36:58,870
I'm obliged to you
for what you did not do.
595
00:37:01,550 --> 00:37:05,310
So now I'm forced to venture out
for company and gossip.
596
00:37:05,345 --> 00:37:07,035
So what can you tell me?
597
00:37:07,070 --> 00:37:09,430
What news of your cousin-in-law,
Mistress Elizabeth?
598
00:37:11,350 --> 00:37:13,230
I am sure I've heard nothing.
599
00:37:14,230 --> 00:37:16,670
I'd have thought you, of all people,
would know.
600
00:37:18,270 --> 00:37:20,235
And what do you hear?
601
00:37:20,270 --> 00:37:21,955
Only that Sir Hugh Bodrugan,
602
00:37:21,990 --> 00:37:24,635
who shares a tailor
with a certain person,
603
00:37:24,670 --> 00:37:28,710
tells me that certain person has
just ordered his wedding clothes.
604
00:37:30,190 --> 00:37:31,750
Judas! Who's that?
605
00:37:33,030 --> 00:37:34,390
Can you not guess?
606
00:37:39,190 --> 00:37:41,350
Why, George Warleggan!
607
00:37:41,385 --> 00:37:43,270
Had you no idea?
608
00:37:44,950 --> 00:37:45,995
No.
609
00:37:46,030 --> 00:37:47,950
Erm...well, that is, er...
610
00:37:49,630 --> 00:37:52,275
..yes, I did somewhat suspicion.
611
00:37:52,310 --> 00:37:54,910
No doubt you'll be able to ask him
yourself at the ball.
612
00:37:55,830 --> 00:37:57,235
The ball?
613
00:37:57,270 --> 00:38:00,310
Sir Hugh is to hold a ball
in a week's time.
614
00:38:00,345 --> 00:38:03,350
I hope you'll favour me
with the ecossaise? Yes.
615
00:38:03,385 --> 00:38:04,627
Of course.
616
00:38:04,662 --> 00:38:05,870
Well...
617
00:38:07,030 --> 00:38:09,110
..thank you for calling,
Captain McNeil.
618
00:38:09,145 --> 00:38:10,990
I must go and check on Jeremy.
619
00:38:11,025 --> 00:38:12,790
Pray excuse me.
620
00:38:14,870 --> 00:38:16,990
THEY LAUGH AND GIGGLE
621
00:38:25,230 --> 00:38:26,870
What ails 'ee, maid?
622
00:38:29,470 --> 00:38:31,510
George Warleggan
is to marry Elizabeth.
623
00:38:32,670 --> 00:38:34,590
Mr Ross'll be surprised.
624
00:38:35,990 --> 00:38:37,630
Mr Ross mustn't be told.
625
00:38:38,630 --> 00:38:40,830
He'll find out soon enough,
but it won't be from me.
626
00:38:47,550 --> 00:38:50,510
HAMMERS AND CHISELS CLATTER
627
00:39:06,150 --> 00:39:08,990
Fresh air and whatever fruit
you can get.
628
00:39:13,470 --> 00:39:14,990
Phthisis and scurvy?
629
00:39:16,550 --> 00:39:18,195
No wonder you've had your fill.
630
00:39:18,230 --> 00:39:21,310
I confess,
a new challenge would suit me.
631
00:39:21,345 --> 00:39:23,990
A war would certainly supply that.
632
00:39:25,270 --> 00:39:26,990
Are you not tempted yourself?
633
00:39:30,030 --> 00:39:32,070
If duty calls, I won't ignore it.
634
00:39:33,950 --> 00:39:36,155
But I know enough of combat
not to relish it.
635
00:39:36,190 --> 00:39:39,310
Whereas I can almost hear
the cannons as we speak.
636
00:39:41,070 --> 00:39:43,870
It'll be a test.
See how far we can cut it back.
637
00:39:54,390 --> 00:39:57,110
RUMBLING
638
00:40:00,070 --> 00:40:02,590
She's coming down. Run! Run!
639
00:40:05,550 --> 00:40:08,230
FAINT RUMBLING
640
00:40:09,870 --> 00:40:11,430
Run! Run!
641
00:40:17,990 --> 00:40:20,550
MEN SHOUT
642
00:40:24,510 --> 00:40:26,110
DISTANT SHOUTING
643
00:40:33,550 --> 00:40:34,875
How many?
644
00:40:34,910 --> 00:40:36,510
How many? There's Paul and Ted!
645
00:40:36,545 --> 00:40:38,110
There's one here!
646
00:40:43,830 --> 00:40:45,030
Paul!
647
00:41:16,870 --> 00:41:19,030
Who's unaccounted for?
Dan Curnow, Ted Carkeek.
648
00:41:20,910 --> 00:41:22,510
We don't stop until they're found.
649
00:41:36,350 --> 00:41:37,715
Forgive my intrusion.
650
00:41:37,750 --> 00:41:40,150
I thought to bring you the news
before you heard it elsewhere.
651
00:41:40,185 --> 00:41:42,310
There's been an accident
at Wheal Grace.
652
00:41:42,345 --> 00:41:44,550
Your cousin-in-law... Is dead?
653
00:41:44,585 --> 00:41:46,595
Is very much alive.
654
00:41:46,630 --> 00:41:50,390
Only the poor souls who labour
for him have paid the price.
655
00:41:51,350 --> 00:41:52,555
What happened?
656
00:41:52,590 --> 00:41:54,990
What inevitably happens
when corners are cut
657
00:41:55,025 --> 00:41:57,390
and safety is abandoned
in favour of profit.
658
00:41:58,710 --> 00:42:01,430
I can scarce believe it.
Ross of all people...
659
00:42:01,465 --> 00:42:02,555
Is a desperate man.
660
00:42:02,590 --> 00:42:04,755
One can only feel
for his wife and child,
661
00:42:04,790 --> 00:42:08,430
innocent casualties
of his overwhelming hubris,
662
00:42:08,465 --> 00:42:11,110
now condemned to a life of penury.
663
00:42:13,790 --> 00:42:17,910
Oh, but forgive me for keeping you
from your dear relations.
664
00:42:40,070 --> 00:42:41,590
The devil...
665
00:43:14,110 --> 00:43:16,270
I hope you know what you're doing.
666
00:43:26,110 --> 00:43:27,390
Where's Ted?
667
00:43:35,910 --> 00:43:37,110
Dwight!
668
00:43:39,310 --> 00:43:40,470
How is he?
669
00:43:41,590 --> 00:43:44,150
He was buried too long.
I can't bring him back.
670
00:43:49,070 --> 00:43:51,470
There's nothing you can do here,
Ross.
671
00:43:51,505 --> 00:43:52,870
Help the others.
672
00:44:01,070 --> 00:44:02,590
One dead.
673
00:44:02,625 --> 00:44:03,630
Two.
674
00:44:04,670 --> 00:44:06,710
And five more badly injured.
675
00:44:07,870 --> 00:44:11,150
I'm to blame. Nay, Ross.
I should have ordered timbers.
676
00:44:11,185 --> 00:44:12,870
We're all to blame.
We knew the risks.
677
00:44:12,905 --> 00:44:14,635
Grace is mine.
678
00:44:14,670 --> 00:44:16,390
I should have insisted.
679
00:44:18,670 --> 00:44:19,910
Ted...
680
00:44:33,510 --> 00:44:35,590
20 fathoms of pumping gear gone.
681
00:44:36,590 --> 00:44:38,270
Six weeks or more
to clear the debris.
682
00:44:39,550 --> 00:44:42,190
200 won't even do it,
even if we each had the capital.
683
00:44:42,225 --> 00:44:44,030
Even then, I wouldn't attempt it.
684
00:44:45,910 --> 00:44:48,070
This mine has cost three lives.
685
00:44:49,670 --> 00:44:51,590
It was an ill-conceived venture
from the start.
686
00:44:51,625 --> 00:44:53,190
It will never open again.
687
00:45:49,710 --> 00:45:52,710
"My dear Ross, I do not know
how to write this letter
688
00:45:52,745 --> 00:45:55,070
"or to tell you
what I have to say..."
689
00:46:00,150 --> 00:46:01,750
HE GRUNTS
690
00:46:05,670 --> 00:46:07,390
Are you ahead?
691
00:46:07,425 --> 00:46:09,110
I've already won.
692
00:46:11,550 --> 00:46:14,350
I've secured the hand
of the woman I love.
693
00:46:14,385 --> 00:46:15,795
Elizabeth Poldark.
694
00:46:15,830 --> 00:46:18,350
And in so doing,
will deal the deadliest blow
695
00:46:18,385 --> 00:46:20,395
to my bitterest enemy.
696
00:46:20,430 --> 00:46:22,970
I see I must congratulate you.
697
00:46:23,005 --> 00:46:25,510
Oh, I congratulate myself.
698
00:46:26,950 --> 00:46:30,950
It's not given to many
to achieve so much...
699
00:46:30,985 --> 00:46:32,590
at a single stroke.
700
00:46:36,310 --> 00:46:38,550
Sometimes,
I don't know my own strength.
701
00:47:08,030 --> 00:47:09,190
What is it?
702
00:47:11,950 --> 00:47:13,750
Sir Hugh Bodrugan...
703
00:47:13,785 --> 00:47:15,550
inviting us to a ball.
704
00:47:16,710 --> 00:47:18,075
Oh!
705
00:47:18,110 --> 00:47:20,430
Obviously, we'll decline.
706
00:47:20,465 --> 00:47:21,630
Of course.
707
00:47:22,990 --> 00:47:24,710
Letter come from Trenwith.
708
00:47:28,270 --> 00:47:29,990
Thank you, Prudie.
709
00:48:03,710 --> 00:48:07,710
ELIZABETH: "I know what I have
to say will distress you
710
00:48:07,745 --> 00:48:10,995
"and I, who gave you
so much pain once before,
711
00:48:11,030 --> 00:48:15,110
"would do almost anything than to
hurt you again and in the same way.
712
00:48:16,830 --> 00:48:18,630
"Yet, it seems I must.
713
00:48:20,110 --> 00:48:22,635
"Oh, Ross, my life has been
very frustrating
714
00:48:22,670 --> 00:48:25,510
"and since Francis died,
a lonely and an empty one.
715
00:48:27,630 --> 00:48:31,155
"Perhaps I am the wrong sort
of person to be left alone.
716
00:48:31,190 --> 00:48:34,630
"I seem to need the strength and
protection only a man can give.
717
00:48:36,830 --> 00:48:39,430
"I have agreed to marry
George Warleggan."
718
00:48:55,390 --> 00:48:57,470
I'm going to Trenwith.
No, Ross, not tonight.
719
00:48:57,505 --> 00:48:59,550
I must speak with Elizabeth.
Ross, you can't!
720
00:49:01,550 --> 00:49:02,830
Do you know what this is?
721
00:49:04,230 --> 00:49:05,590
Is it about George?
722
00:49:07,630 --> 00:49:09,050
You knew...!
723
00:49:09,085 --> 00:49:10,435
I heard rumours.
724
00:49:10,470 --> 00:49:13,070
And you didn't think to tell me?
What, and have my head snapped off?
725
00:49:13,105 --> 00:49:16,155
This...thing must be stopped.
726
00:49:16,190 --> 00:49:17,835
How will you stop it?
You can't stop it.
727
00:49:17,870 --> 00:49:20,150
Perhaps you don't want me
to stop it. Perhaps I don't!
728
00:49:20,185 --> 00:49:22,070
And especially not like this.
729
00:49:23,190 --> 00:49:24,595
Like what?
730
00:49:24,630 --> 00:49:26,250
Whatever it is you intend.
731
00:49:26,285 --> 00:49:27,835
How do you know what I intend?
732
00:49:27,870 --> 00:49:30,190
How do I know anything, Ross?
How do I know you?
733
00:49:31,230 --> 00:49:33,510
And yet, I think I do.
734
00:49:34,630 --> 00:49:35,950
Please, get out of my way.
735
00:49:35,985 --> 00:49:37,515
Ross...
736
00:49:37,550 --> 00:49:39,590
don't go there tonight.
Wait until tomorrow.
737
00:49:39,625 --> 00:49:40,955
Please...
738
00:49:40,990 --> 00:49:43,150
get out...of my way.
739
00:50:20,830 --> 00:50:23,150
HE BANGS ON THE DOOR
740
00:50:23,185 --> 00:50:24,470
Elizabeth!
741
00:50:34,430 --> 00:50:36,450
DOOR CRASHES
742
00:50:36,485 --> 00:50:38,470
CRASHING ECHOES
743
00:50:48,310 --> 00:50:49,430
Elizabeth!
744
00:51:10,030 --> 00:51:11,190
Ross...!
745
00:51:12,110 --> 00:51:13,995
I came to pay my respects
746
00:51:14,030 --> 00:51:16,430
and to thank you for your letter.
747
00:51:16,465 --> 00:51:17,830
Perhaps tomorrow morn... No.
748
00:51:18,870 --> 00:51:20,470
Not tomorrow. Now.
749
00:51:22,350 --> 00:51:24,030
Downstairs, then.
750
00:51:25,190 --> 00:51:26,710
I'll get a candle.
751
00:51:35,150 --> 00:51:37,190
Ross, I don't think...
I should be in here?
752
00:51:39,310 --> 00:51:41,630
There is no-one to consider
but you and I.
753
00:51:42,870 --> 00:51:47,470
Ross, I so hated having to send you
that letter but, really...
754
00:51:47,505 --> 00:51:49,827
I've said all there is to be said.
I disagree.
755
00:51:49,862 --> 00:51:52,150
Perhaps you could clarify
something for me...
756
00:51:53,870 --> 00:51:55,795
George Warleggan... Yes?
757
00:51:55,830 --> 00:51:59,470
..a man I consider
my greatest enemy.
758
00:52:00,830 --> 00:52:02,355
And you...
759
00:52:02,390 --> 00:52:04,870
I've long considered
my greatest friend.
760
00:52:05,870 --> 00:52:08,590
In which particular
am I most adrift?
761
00:52:08,625 --> 00:52:10,747
It's not as simple as that, Ross.
762
00:52:10,782 --> 00:52:12,835
Of course I'm proud and happy
763
00:52:12,870 --> 00:52:14,990
to think of you
as my greatest friend.
764
00:52:15,025 --> 00:52:16,315
Well...
765
00:52:16,350 --> 00:52:18,635
it was more than that, as I recall.
766
00:52:18,670 --> 00:52:21,350
Did you not tell me,
barely 12 months ago...
767
00:52:22,510 --> 00:52:25,035
..that you had made a mistake
in marrying Francis?
768
00:52:25,070 --> 00:52:29,230
That you realised quite soon
that it was I you had always loved?
769
00:52:29,265 --> 00:52:31,070
Do you think I would ever
have said those words
770
00:52:31,105 --> 00:52:32,950
had I known what would happen
to Francis?
771
00:52:32,985 --> 00:52:34,710
And yet, they cannot be unsaid.
772
00:52:35,670 --> 00:52:38,035
I felt you needed to know
773
00:52:38,070 --> 00:52:41,270
that, if you were unhappy in those
early days, then so was I.
774
00:52:41,305 --> 00:52:43,230
That the mistake was not yours,
but mine.
775
00:52:43,265 --> 00:52:45,470
That "mistake", as you call it...
776
00:52:46,830 --> 00:52:49,070
..has cost many people dear.
777
00:52:49,105 --> 00:52:50,547
Francis...
778
00:52:50,582 --> 00:52:51,946
yourself...
779
00:52:51,981 --> 00:52:53,275
myself.
780
00:52:53,310 --> 00:52:55,510
What mistake are you making now?
781
00:52:56,710 --> 00:52:58,230
I don't expect you to understand.
782
00:52:58,265 --> 00:52:59,710
Try me.
783
00:53:01,790 --> 00:53:05,390
George has been so good to me
since Francis died, so kind.
784
00:53:05,425 --> 00:53:07,630
Do you marry a man out of gratitude?
785
00:53:07,665 --> 00:53:09,875
No! Not just that.
786
00:53:09,910 --> 00:53:12,310
You're wrong to think of him
as your greatest enemy.
787
00:53:12,345 --> 00:53:13,915
The man who tried to get me hanged?
788
00:53:13,950 --> 00:53:15,835
I don't believe
that's what he intended.
789
00:53:15,870 --> 00:53:19,070
And now, I think I can help
mend the breach between you.
790
00:53:20,190 --> 00:53:22,310
Are you marrying him for his money?
791
00:53:22,345 --> 00:53:23,995
How dare you?!
792
00:53:24,030 --> 00:53:26,470
God knows I've made mistakes
in my life, Ross...
793
00:53:27,670 --> 00:53:30,350
..but I've tried to be loyal
to the people I care for.
794
00:53:30,385 --> 00:53:32,950
And what seems like disloyalty
to you now
795
00:53:32,985 --> 00:53:35,347
is actually loyalty to my son!
796
00:53:35,382 --> 00:53:37,675
What do you suggest for me?
797
00:53:37,710 --> 00:53:40,390
30 years of widowhood
and loneliness?
798
00:53:40,425 --> 00:53:42,550
Can you offer me anything else?
799
00:53:43,590 --> 00:53:44,870
Do you?
800
00:53:48,270 --> 00:53:49,710
Do you love George?
801
00:53:51,150 --> 00:53:53,075
Yes. Why do I not believe you?
802
00:53:53,110 --> 00:53:56,930
Why does this remind me of when you
said you loved Francis?
803
00:53:56,965 --> 00:54:00,750
You ask me, would I condemn you
to 30 years of widowhood?
804
00:54:00,785 --> 00:54:02,275
Why would I need to?
805
00:54:02,310 --> 00:54:04,555
You could have your pick of 30 men!
806
00:54:04,590 --> 00:54:06,950
But I won't see you
condemned to George!
807
00:54:06,985 --> 00:54:08,315
Please, leave now, Ross!
808
00:54:08,350 --> 00:54:10,830
I'm my own mistress
and I will not be instructed.
809
00:54:10,865 --> 00:54:13,447
I'm sorry you feel like this,
but I cannot help it.
810
00:54:13,482 --> 00:54:16,030
Oh, you've never been able
to help anything, have you?
811
00:54:16,065 --> 00:54:18,315
It's all beyond your control.
812
00:54:18,350 --> 00:54:22,230
Full of good intentions, leaving
a trail of havoc in your wake!
813
00:54:22,265 --> 00:54:24,470
Or perhaps you can't help this,
either.
814
00:54:32,110 --> 00:54:34,715
I oppose this marriage, Elizabeth.
815
00:54:34,750 --> 00:54:37,550
I'd be glad of your assurance
you will not go through with it.
816
00:54:37,585 --> 00:54:39,275
We both know you don't love him.
817
00:54:39,310 --> 00:54:42,350
I love him to distraction
and will marry him next month!
818
00:54:46,710 --> 00:54:48,515
Ross!
819
00:54:48,550 --> 00:54:50,755
You're hateful, horrible!
I detest you!
820
00:54:50,790 --> 00:54:53,350
No, you don't. You never have
and you never will.
821
00:54:54,670 --> 00:54:56,710
You would not dare.
You would not dare!
822
00:54:56,745 --> 00:54:58,510
Oh, I would, Elizabeth. I would.
823
00:54:59,870 --> 00:55:01,590
And so would you.
824
00:55:24,310 --> 00:55:26,710
BABY CRIES
825
00:55:39,230 --> 00:55:40,950
It ain't right. It ain't fair.
826
00:55:40,985 --> 00:55:42,390
It ain't fit. It isn't.
827
00:56:38,510 --> 00:56:41,030
I must go before
the household wakes.
828
00:56:42,190 --> 00:56:43,690
What shall we...?
829
00:56:43,725 --> 00:56:45,190
I must think.
830
00:56:48,510 --> 00:56:50,510
When will you...? Soon.
831
00:57:20,230 --> 00:57:23,030
APPROACHING CLATTER OF HOOVES
832
00:57:48,270 --> 00:57:49,750
What can I say?
833
00:57:50,790 --> 00:57:52,650
It was something...
834
00:57:52,685 --> 00:57:54,510
I cannot explain.
835
00:58:00,030 --> 00:58:02,270
You must see I had no choice.
836
00:58:05,990 --> 00:58:07,390
Nor I.
61637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.