Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,573 --> 00:00:09,661
RISA'S FEMALE FRIEND A: Risa!
2
00:00:09,661 --> 00:00:10,706
RISA'S FEMALE FRIEND B: See you!
3
00:00:10,706 --> 00:00:11,663
RISA: See you later!
4
00:00:27,723 --> 00:00:28,811
RICK: Yeah?
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,205
RICK: Oh, it's you, Sis.
6
00:00:33,990 --> 00:00:35,644
RISA: Change of clothes.
7
00:00:35,644 --> 00:00:37,646
RISA: How's your leg?
8
00:00:37,646 --> 00:00:40,388
RICK: It's just fine as long as
I don't move it around too much.
9
00:00:42,651 --> 00:00:43,869
RISA: You've gotta
be more careful!
10
00:00:43,869 --> 00:00:46,089
RICK: Well what about your leg?
11
00:00:46,089 --> 00:00:48,613
RICK: So. Are you running?
12
00:00:48,613 --> 00:00:51,051
RISA: You just
worry about yourself.
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,661
RICK: Okay, okay.
14
00:00:52,661 --> 00:00:55,707
RICK: Hey, Risa? Heard of the
Wind Festival in Fula City?
15
00:00:55,707 --> 00:00:57,318
RISA: Yeah, I've heard of it.
What about it?
16
00:00:57,318 --> 00:00:59,668
RISA: It's supposed to
be a really big event.
17
00:00:59,668 --> 00:01:00,756
RICK: So...
18
00:01:00,756 --> 00:01:02,018
RICK: About that...
19
00:01:02,018 --> 00:01:03,672
RICK: I wanna ask you a favor.
20
00:01:04,716 --> 00:01:06,022
RISA: Uh...
21
00:01:07,110 --> 00:01:08,590
RISA: I'm home...
22
00:01:22,256 --> 00:01:24,606
RISA: Me catch a Pokémon?!
23
00:01:24,606 --> 00:01:25,781
RISA: No, no WAY!
24
00:01:25,781 --> 00:01:27,522
RICK: But Risa! I'm begging you!
25
00:01:27,522 --> 00:01:30,177
RISA: Not a chance!
Why are you asking me?
26
00:01:30,177 --> 00:01:32,657
RICK: Come on! Would you
take a look at my leg?
27
00:01:32,657 --> 00:01:35,051
RICK: What if I went out
and suddenly collapsed?
28
00:01:35,051 --> 00:01:36,748
And nobody was around to help?
29
00:01:36,748 --> 00:01:39,403
I mean, there I am, losing
consciousness, and the only
30
00:01:39,403 --> 00:01:41,449
person I'm thinking about
is my amazing sister!
31
00:01:41,449 --> 00:01:44,626
Is that what you want? Huh?!
I mean how could you?
32
00:01:44,626 --> 00:01:46,149
RISA: Okay, I'll try!
33
00:01:46,149 --> 00:01:48,238
RISA: But no guarantees!
Got it?
34
00:01:48,238 --> 00:01:49,631
RICK: All right!
35
00:01:49,631 --> 00:01:51,981
RICK: But I don't expect
you to do it for nothing!
36
00:01:51,981 --> 00:01:53,504
RICK: Take it. Here!
37
00:01:53,504 --> 00:01:54,897
RISA: What's this for?
38
00:01:54,897 --> 00:01:56,812
RICK: Something
to say thank you.
39
00:01:56,812 --> 00:01:59,075
RICK: Wear them and have
fun at the festival!
40
00:01:59,075 --> 00:02:01,121
RISA: Wow! They're pretty cute!
41
00:02:01,121 --> 00:02:02,992
RISA: Not too shabby,
little brother...
42
00:02:06,735 --> 00:02:08,084
RISA: Catching a Pokémon...
43
00:02:31,325 --> 00:02:33,327
SECRETARY: There will
be an award ceremony for
44
00:02:33,327 --> 00:02:34,893
the winner of the catch race.
45
00:02:36,025 --> 00:02:37,026
MAYOR: All right.
46
00:02:37,026 --> 00:02:38,158
MARGO: Father!
47
00:02:39,071 --> 00:02:40,725
MAYOR: Morning, Margo!
48
00:02:40,725 --> 00:02:43,206
Are you going to the
Wind Festival today?
49
00:02:43,206 --> 00:02:44,816
MAYOR: You take care then!
50
00:02:44,816 --> 00:02:45,730
MARGO: You, too, Father!
51
00:02:49,604 --> 00:02:50,561
MARGO: Yes!
52
00:03:25,727 --> 00:03:28,991
NARRATOR: This young man is
Ash Ketchum, from Pallet Town.
53
00:03:28,991 --> 00:03:31,646
NARRATOR: With his partner,
Pikachu, he's working hard
54
00:03:31,646 --> 00:03:33,517
to become a Pokémon Master...
55
00:03:33,517 --> 00:03:35,998
NARRATOR: So, his
journey continues.
56
00:03:35,998 --> 00:03:38,348
NARRATOR: He's arrived
in a city that lives in
57
00:03:38,348 --> 00:03:39,741
harmony with the wind...
58
00:03:39,741 --> 00:03:41,743
NARRATOR: Fula City.
And right now...
59
00:03:41,743 --> 00:03:44,833
NARRATOR: ...the city is
holding its Wind Festival.
60
00:03:46,008 --> 00:03:47,488
ASH: Wow, this looks like fun!
61
00:03:47,488 --> 00:03:48,532
PIKACHU: [EXCITED]
62
00:03:54,234 --> 00:03:55,713
PIKACHU: [SURPRISED] / [EXCITED]
63
00:03:55,713 --> 00:03:56,801
ASH: Pikachu!
64
00:03:56,801 --> 00:03:58,020
PIKACHU: [QUESTIONING]
65
00:03:58,020 --> 00:03:59,500
ASH: There's even
better stuff over here!
66
00:03:59,500 --> 00:04:01,066
PIKACHU: [EXCITED]
67
00:04:01,066 --> 00:04:03,112
ASH: It looked
light and fluffy and yummy!
68
00:04:03,112 --> 00:04:04,592
PIKACHU: [HAPPY]
69
00:04:04,592 --> 00:04:07,072
RISA: Hey... Never thought
it would be this lively...
70
00:04:08,117 --> 00:04:10,380
RISA: This isn't bad at all!
71
00:04:10,380 --> 00:04:11,816
RISA: Not bad at all.
72
00:04:11,816 --> 00:04:13,209
SUNFLORA: [GREETING]
73
00:04:13,209 --> 00:04:15,342
HARRIET: Now look, you,
stay away from me!
74
00:04:15,342 --> 00:04:16,604
SUNFLORA:
[AMUSED] / [APOLOGIZING]
75
00:04:16,604 --> 00:04:17,866
HARRIET: Pity's sake.
76
00:04:17,866 --> 00:04:19,476
A lady can't even look
at flowers in peace!
77
00:04:19,476 --> 00:04:21,086
TOREN: Uh...
78
00:04:21,086 --> 00:04:24,176
TOREN: Impossible! I mean...
It's tomorrow, right?
79
00:04:24,176 --> 00:04:25,961
TOREN: No, no, I know, but...
80
00:04:25,961 --> 00:04:27,354
MALE FESTIVAL ATTENDEE A:
Is everything all right?
81
00:04:27,354 --> 00:04:29,181
TOREN: Yeah, everything's fine.
Don't touch them.
82
00:04:29,181 --> 00:04:30,444
TOREN: Now, where was I?
83
00:04:30,444 --> 00:04:32,881
Can't we work something
out here? I mean...
84
00:04:32,881 --> 00:04:34,056
TOREN: Yeah?
85
00:04:36,624 --> 00:04:38,713
CALLAHAN: Kellie, are you hurt?
86
00:04:38,713 --> 00:04:39,844
KELLIE: I'm okay!
87
00:04:39,844 --> 00:04:41,150
MIA: Watch where you're going!
88
00:04:41,150 --> 00:04:43,283
KELLIE: But this
place is so much fun!
89
00:04:43,283 --> 00:04:44,980
CALLAHAN: O--kay!
90
00:04:44,980 --> 00:04:47,635
CALLAHAN: I'll take you
somewhere that's even more fun!
91
00:04:47,635 --> 00:04:49,289
CALLAHAN: There are
lots of places to play!
92
00:04:49,289 --> 00:04:51,465
KELLIE: I love you,
Uncle Callahan!
93
00:05:08,960 --> 00:05:10,310
MAGIKARP GROUP/HORSEA GROUP/
SEADRA/LANTURN/GORBYSS[2]/
94
00:05:10,310 --> 00:05:11,615
DEWGONG: [EXERTION]
95
00:05:11,615 --> 00:05:12,660
REMORAID GROUP: [GREETING]
96
00:05:12,660 --> 00:05:14,009
CHINCHOU: [EXERTION]
97
00:05:15,445 --> 00:05:17,665
PROMO VOICES:
The Pokémon Channel!
98
00:05:17,665 --> 00:05:20,232
THE POKEÉMON CHANNEL: Here we go!
It's the Pokémon Channel!
99
00:05:20,232 --> 00:05:23,453
THE POKEÉMON CHANNEL: Get ready!
This only happens once a year.
100
00:05:23,453 --> 00:05:25,934
We're talking the
Wind Festival in Fula City!
101
00:05:25,934 --> 00:05:29,024
THE POKEÉMON CHANNEL:
Aww! I wanted to go, too...
102
00:05:29,024 --> 00:05:30,895
THE POKEÉMON CHANNEL:
If that's what you poor kids
103
00:05:30,895 --> 00:05:33,115
are thinking then I'm your guy!
104
00:05:33,115 --> 00:05:34,899
THE POKEÉMON CHANNEL:
There's no need to fear!
105
00:05:34,899 --> 00:05:37,902
This channel will bring you
all the news from the festival!
106
00:05:37,902 --> 00:05:40,209
THE POKEÉMON CHANNEL: They say
that the festival was formed
107
00:05:40,209 --> 00:05:42,037
after a promise with Lugia!
108
00:05:42,037 --> 00:05:44,213
THE POKEÉMON CHANNEL: See,
once this place was a
109
00:05:44,213 --> 00:05:45,693
barren, desolate land!
110
00:05:45,693 --> 00:05:47,521
THE POKEÉMON CHANNEL: But
even so, people and Pokémon
111
00:05:47,521 --> 00:05:49,131
supported each other!
112
00:05:49,131 --> 00:05:51,394
THE POKEÉMON CHANNEL: Lugia
saw their bonds of friendship
113
00:05:51,394 --> 00:05:54,528
and promised to grant
them the power of wind!
114
00:05:54,528 --> 00:05:55,877
THE POKEÉMON CHANNEL: And
the people used that power to
115
00:05:55,877 --> 00:05:58,270
build and develop Fula City!
116
00:05:58,270 --> 00:06:01,186
THE POKEÉMON CHANNEL: Ever since,
Lugia comes to town once a year.
117
00:06:01,186 --> 00:06:02,971
THE POKEÉMON CHANNEL: After
seeing the bonds of friendship
118
00:06:02,971 --> 00:06:05,539
between people and Pokémon,
it gives them the gift of
119
00:06:05,539 --> 00:06:07,715
the wind for another year!
120
00:06:09,151 --> 00:06:10,718
THE POKEÉMON CHANNEL: But wait.
121
00:06:10,718 --> 00:06:13,503
There's one more thing you
should know. A long time ago...
122
00:06:13,503 --> 00:06:15,679
THE POKEÉMON CHANNEL: There was
a fire. On a nearby mountain!
123
00:06:15,679 --> 00:06:18,029
But Lugia put it out!
124
00:06:20,423 --> 00:06:21,381
KELLIE: Uncle Callahan?!
125
00:06:22,904 --> 00:06:25,341
KELLIE: See?
I bought some ice cream!
126
00:06:25,341 --> 00:06:27,082
KELLIE: Here!
This one's all for you!
127
00:06:27,082 --> 00:06:28,605
CALLAHAN: Oh, thank you, Kellie!
128
00:06:31,826 --> 00:06:34,959
KELLIE: Uncle Callahan,
please show me your Pokémon!
129
00:06:34,959 --> 00:06:37,309
KELLIE: Do you have the
strongest Pokémon ever EVER?
130
00:06:37,309 --> 00:06:39,137
CALLAHAN: Uh, of course I do!
131
00:06:39,137 --> 00:06:40,225
CALLAHAN: See?
132
00:06:40,225 --> 00:06:41,792
KELLIE: What kind is it?
133
00:06:41,792 --> 00:06:43,577
CALLAHAN: The strongest kind!
134
00:06:43,577 --> 00:06:44,578
KELLIE: Let me see!
135
00:06:44,578 --> 00:06:45,709
CALLAHAN: No!!
136
00:06:45,709 --> 00:06:47,319
CALLAHAN: See,
now's not a good time.
137
00:06:47,319 --> 00:06:50,061
CALLAHAN: It was just in a giant
battle! And it's exhausted.
138
00:06:50,061 --> 00:06:52,194
CALLAHAN: Hey, look out!
Your ice cream!
139
00:06:52,194 --> 00:06:54,457
KELLIE: It's dripping!
140
00:06:54,457 --> 00:06:56,720
MIA: Thank you.
You're a good brother.
141
00:06:56,720 --> 00:06:59,201
MIA: Kellie just had to come,
no matter what.
142
00:06:59,201 --> 00:07:00,594
CALLAHAN: No prob.
143
00:07:00,594 --> 00:07:03,379
CALLAHAN: But is she...
Is she up to this?
144
00:07:03,379 --> 00:07:05,947
MIA: Yes. She's been
feeling good lately.
145
00:07:08,340 --> 00:07:10,212
KELLIE: Uncle Callahan!?
146
00:07:10,212 --> 00:07:12,649
KELLIE: What kind
of Pokémon is that?
147
00:07:12,649 --> 00:07:16,174
CALLAHAN: Ah, that's the
Legendary Pokémon Lugia.
148
00:07:16,174 --> 00:07:18,046
CALLAHAN: Lugia's the
reason this city has grown
149
00:07:18,046 --> 00:07:19,439
to the size it has!
150
00:07:19,439 --> 00:07:22,137
KELLIE: Uncle Callahan,
you know everything!
151
00:07:22,137 --> 00:07:24,400
CALLAHAN: It happened
long, long ago.
152
00:07:24,400 --> 00:07:26,402
CALLAHAN: It was a cold day.
153
00:07:26,402 --> 00:07:28,883
CALLAHAN: I had just
arrived in town for work.
154
00:07:28,883 --> 00:07:30,841
CALLAHAN: When suddenly--
155
00:07:30,841 --> 00:07:33,975
CALLAHAN: I began to see a
red glow up on the mountain.
156
00:07:33,975 --> 00:07:37,065
CALLAHAN: It then occurred to
me that red glow was a fire!
157
00:07:37,065 --> 00:07:38,370
CALLAHAN: I screamed...
158
00:07:38,370 --> 00:07:40,285
CALLAHAN: Townspeople,
listen to me!
159
00:07:40,285 --> 00:07:43,463
CALLAHAN: The fire's
coming closer! Run!
160
00:07:43,463 --> 00:07:46,204
CALLAHAN: I called for Lugia.
Hoping for help!
161
00:07:46,204 --> 00:07:49,599
CALLAHAN: And Lugia came and
put out that mountain fire!
162
00:07:49,599 --> 00:07:51,688
CALLAHAN: Since then,
the town has been living
163
00:07:51,688 --> 00:07:53,560
happily ever after!
164
00:07:53,560 --> 00:07:56,258
CALLAHAN: The end! Thank you.
165
00:07:56,258 --> 00:07:58,303
KELLIE: Uncle Callahan,
Awesome! Yay!
166
00:07:58,303 --> 00:08:00,088
CALLAHAN: Yay!
167
00:08:00,088 --> 00:08:02,090
MIA: You lied!
Why do you do that?
168
00:08:02,090 --> 00:08:04,527
CALLAHAN: It's not lying.
It's called dramatic license.
169
00:08:04,527 --> 00:08:06,137
CALLAHAN: So, Kellie!
170
00:08:06,137 --> 00:08:07,574
CALLAHAN: Where to next?
171
00:08:07,574 --> 00:08:09,837
CALLAHAN: I see some
fun stuff over there...
172
00:08:09,837 --> 00:08:11,447
KELLIE: Yay, let's go!
173
00:08:11,447 --> 00:08:13,449
TOREN: If only I could speak
in front of people like that...
174
00:08:13,449 --> 00:08:14,537
CHANSEY: [REASSURING]
175
00:08:15,973 --> 00:08:18,715
TOWNES: Lemonade! Lemonade!
176
00:08:18,715 --> 00:08:21,152
TOWNES: Hey lady!
How about some Lemonade?
177
00:08:21,152 --> 00:08:22,502
PHANPY: [EXCITED]
178
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
HOYT: Phanpy!
179
00:08:23,503 --> 00:08:24,504
MILES: Hold it!
180
00:08:24,504 --> 00:08:26,288
PHANPY: [FRIENDLY]
181
00:08:26,288 --> 00:08:27,855
PHANPY: [FRIENDLY] / [SURPRISED]
182
00:08:27,855 --> 00:08:30,466
HARRIET: Now what's going on
here?! Keep it away from me!
183
00:08:30,466 --> 00:08:32,599
HOYT/ MILES: Sorry.
We didn't mean it!
184
00:08:43,958 --> 00:08:46,177
HOYT: Didn't you know?!
185
00:08:46,177 --> 00:08:48,484
MILES: That lady's world-famous
for hating Pokémon!
186
00:08:48,484 --> 00:08:49,572
TOWNES: Are you serious?
187
00:08:49,572 --> 00:08:52,140
MILES: Don't let go!
188
00:08:52,140 --> 00:08:54,142
MILES: See her hand?
Who wears a glove in summer?
189
00:08:57,014 --> 00:08:58,102
MILES: Margo!
190
00:08:58,102 --> 00:08:59,103
MARGO: I'm sorry!
191
00:08:59,103 --> 00:09:00,017
HOYT: The mayor's daughter!
192
00:09:01,018 --> 00:09:02,367
MILES: Hey!
193
00:09:02,367 --> 00:09:04,152
MILES: Great, what'll we do now?
194
00:09:04,152 --> 00:09:05,588
HOYT: Now we can't make
Lemonade because you
195
00:09:05,588 --> 00:09:06,720
knocked everything over!
196
00:09:06,720 --> 00:09:08,678
MARGO: I'm... I'm sorry!
197
00:09:08,678 --> 00:09:10,593
MARGO: You see,
I'm in a hurry...
198
00:09:10,593 --> 00:09:11,681
MILES: Don't give me that!
199
00:09:11,681 --> 00:09:13,683
MILES: You're
gonna pay for this!
200
00:09:17,557 --> 00:09:19,080
ASH: Just calm down...
201
00:09:20,516 --> 00:09:22,213
ASH: After all,
this is a festival,
202
00:09:22,213 --> 00:09:23,519
so let's have some fun!
203
00:09:23,519 --> 00:09:24,955
PIKACHU: [AGREEMENT]
204
00:09:24,955 --> 00:09:26,827
MILES: Hey! Who do
you think you are?!
205
00:09:26,827 --> 00:09:28,698
HOYT: Get him, Phanpy!
Use Rollout!
206
00:09:28,698 --> 00:09:30,221
PHANPY: [AFFIRMATIVE] /
[ROLLOUT MOVE]
207
00:09:30,221 --> 00:09:31,222
ASH: Dodge it!
208
00:09:31,222 --> 00:09:32,310
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
209
00:09:32,310 --> 00:09:33,268
PIKACHU: [EXERTION]
210
00:09:34,748 --> 00:09:35,792
PIKACHU: [EXERTION]
211
00:09:35,792 --> 00:09:36,837
PIKACHU: [EXERTION]
212
00:09:36,837 --> 00:09:37,881
MARGO: Oh, wow...
213
00:09:37,881 --> 00:09:38,969
ASH: Now use Iron Tail!
214
00:09:38,969 --> 00:09:40,057
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
215
00:09:40,057 --> 00:09:41,276
PIKACHU: [EXERTION]
216
00:09:41,276 --> 00:09:42,712
HOYT: Phanpy, use Tackle!
217
00:09:42,712 --> 00:09:43,757
PHANPY:
[AFFIRMATIVE] / [EXERTION]
218
00:09:43,757 --> 00:09:44,801
PIKACHU: [IRON TAIL MOVE]
219
00:09:44,801 --> 00:09:45,715
PHANPY: [TACKLE MOVE] / [PAINED]
220
00:09:46,716 --> 00:09:47,761
PIKACHU: [PLEASED]
221
00:09:47,761 --> 00:09:48,892
PIKACHU: [CHALLENGING]
222
00:09:48,892 --> 00:09:50,415
ASH: So you wanna
go another round?
223
00:09:50,415 --> 00:09:52,896
HOYT: I'm...I'm letting
you off easy today...
224
00:09:54,289 --> 00:09:55,682
TOWNES: We're going home!
225
00:09:55,682 --> 00:09:57,553
HOYT: We're not
gonna forget this!
226
00:09:57,553 --> 00:09:58,598
PIKACHU: [EXERTION]
227
00:09:58,598 --> 00:09:59,686
MARGO: Thank you!
228
00:09:59,686 --> 00:10:01,688
ASH: No prob. Are you okay?
229
00:10:01,688 --> 00:10:03,733
MARGO: Sure. Thank
you, too, Pikachu!
230
00:10:03,733 --> 00:10:05,387
PIKACHU: [HAPPY]
231
00:10:05,387 --> 00:10:07,389
ASH: My name's Ash,
from Pallet Town.
232
00:10:07,389 --> 00:10:09,217
ASH: This is my partner,
Pikachu.
233
00:10:09,217 --> 00:10:10,174
PIKACHU: [GREETING]
234
00:10:10,174 --> 00:10:11,611
MARGO: I'm Margo.
235
00:10:11,611 --> 00:10:13,482
MARGO: Did you two come
here for the Wind Festival?
236
00:10:13,482 --> 00:10:14,614
ASH: Yup. You bet!
237
00:10:14,614 --> 00:10:15,876
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
238
00:10:16,790 --> 00:10:18,008
JESSIE: Impressive!
239
00:10:18,008 --> 00:10:20,271
JAMES: Indeed! Such agility!
240
00:10:20,271 --> 00:10:23,448
MEOWTH: So what plan to pinch
Pikachu is on today's menu?
241
00:10:23,448 --> 00:10:26,451
JESSIE: The right one. We'll
start our own juice business.
242
00:10:26,451 --> 00:10:28,062
JAMES: A perfect idea,
of course...
243
00:10:28,062 --> 00:10:29,498
MEOWTH: Let's get started.
244
00:10:29,498 --> 00:10:31,239
JAMES/MEOWTH: Wait,
you're not serious!
245
00:10:31,239 --> 00:10:34,242
JESSIE: We can help those
thirsty folks. Success is the
246
00:10:34,242 --> 00:10:37,985
right product at the right time.
And we've managed both!
247
00:10:37,985 --> 00:10:39,726
JESSIE: We're cool cash magnets!
248
00:10:39,726 --> 00:10:42,685
JAMES: What about Pikachu?
How does that relate?
249
00:10:42,685 --> 00:10:43,730
JAMES: Do you get it?
250
00:10:46,123 --> 00:10:48,430
MEOWTH: Wow! Cash
relates to everything!
251
00:10:49,823 --> 00:10:51,912
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
252
00:10:51,912 --> 00:10:53,783
ASH: Then we'll
be able to see Lugia?
253
00:10:53,783 --> 00:10:56,351
MARGO: Sure. On the
last day of the festival.
254
00:10:56,351 --> 00:10:58,309
MARGO: After all,
it's the main event!
255
00:10:58,309 --> 00:11:00,224
ASH: Sounds awesome!
256
00:11:00,224 --> 00:11:01,573
MARGO: Hey! Look at that!
257
00:11:01,573 --> 00:11:02,618
PIKACHU: [QUESTIONING]
258
00:11:02,618 --> 00:11:04,446
MARGO: The eternal flame!
259
00:11:04,446 --> 00:11:08,102
MARGO: Lugia first sees the
flame, then it sends the wind.
260
00:11:08,102 --> 00:11:10,887
ASH: Wow... And, what's that?
261
00:11:10,887 --> 00:11:12,715
MARGO: An old power plant.
262
00:11:12,715 --> 00:11:14,369
MARGO: That's what I've heard.
263
00:11:14,369 --> 00:11:16,937
MARGO: It broke down years ago
during a fire on the mountain.
264
00:11:16,937 --> 00:11:19,156
They haven't used it since.
265
00:11:19,156 --> 00:11:21,811
MARGO: I also heard that
during the fire, Lugia brought
266
00:11:21,811 --> 00:11:23,639
heavy rains and put it out!
267
00:11:23,639 --> 00:11:25,293
ASH: Lugia's just so cool!
268
00:11:25,293 --> 00:11:26,686
PIKACHU: [AGREEMENT]
269
00:11:26,686 --> 00:11:28,557
MARGO: Well, I'm gonna
be heading this way.
270
00:11:28,557 --> 00:11:30,907
MARGO: And the Wind
Festival is over that way.
271
00:11:30,907 --> 00:11:32,517
ASH: Got it. Thanks a lot.
272
00:11:32,517 --> 00:11:33,954
MARGO: See you later!
273
00:11:33,954 --> 00:11:34,955
ASH: Later!
274
00:11:34,955 --> 00:11:35,912
PIKACHU: [FAREWELL]
275
00:11:40,003 --> 00:11:41,178
VENDOR A: Wow...
276
00:11:41,178 --> 00:11:42,397
KELLIE: All right!
277
00:11:42,397 --> 00:11:44,791
CALLAHAN: Oh yeah!
I am the best at this!
278
00:11:44,791 --> 00:11:45,922
VENDOR A: Congratulations!
279
00:11:45,922 --> 00:11:47,097
See that folks,
everybody's a winner!
280
00:11:47,097 --> 00:11:47,968
CALLAHAN: Thank you!
Thank you so much!
281
00:11:47,968 --> 00:11:49,056
VENDOR A: Here ya go, pal!
282
00:11:49,056 --> 00:11:50,448
CALLAHAN: Thanks, kid!
283
00:11:50,448 --> 00:11:51,841
CALLAHAN: This is for you.
284
00:11:51,841 --> 00:11:54,235
KELLIE: You did it!
Thanks, Uncle Callahan!
285
00:11:54,235 --> 00:11:56,106
CALLAHAN: I'd win
a dozen before lunch.
286
00:11:56,106 --> 00:11:57,673
MIA: Good for you, Kellie.
287
00:11:57,673 --> 00:11:59,631
KELLIE: This toy that Uncle
Callahan won for me will be
288
00:11:59,631 --> 00:12:01,329
my treasure forever and ever!
289
00:12:04,767 --> 00:12:06,073
CALLAHAN: You all right?
290
00:12:07,117 --> 00:12:08,292
KELLIE: I'm sorry.
291
00:12:08,292 --> 00:12:09,903
MIA: Me, too! Are you hurt?
292
00:12:09,903 --> 00:12:11,426
RISA: Thanks. I'm fine.
293
00:12:11,426 --> 00:12:13,210
RISA: I wasn't looking
where I was going.
294
00:12:17,388 --> 00:12:19,129
KELLIE: 'Scuse me.
Where's your Pokémon?
295
00:12:19,129 --> 00:12:20,609
RISA: Oh.
296
00:12:20,609 --> 00:12:22,567
RISA: I came here to catch one.
297
00:12:22,567 --> 00:12:25,788
And it must be super-rare
because I haven't found a thing!
298
00:12:25,788 --> 00:12:27,834
KELLIE: All you have to do
is ask Uncle Callahan!
299
00:12:27,834 --> 00:12:29,139
CALLAHAN: Me?!
300
00:12:29,139 --> 00:12:30,880
KELLIE: He's the best
Pokémon Trainer ever!
301
00:12:30,880 --> 00:12:32,273
RISA: Really?
302
00:12:32,273 --> 00:12:34,144
RISA: Please tell me where
to catch one, please?
303
00:12:34,144 --> 00:12:35,798
CALLAHAN: All right.
What Pokémon?
304
00:12:37,931 --> 00:12:39,280
RISA: It's this one.
305
00:12:39,280 --> 00:12:40,803
CALLAHAN: Oh. That one.
306
00:12:40,803 --> 00:12:42,544
CALLAHAN: It's
super rare, all right.
307
00:12:42,544 --> 00:12:45,590
RISA: Yeah? It is?
Where can I find it?
308
00:12:45,590 --> 00:12:47,636
CALLAHAN: Hold on, hold on...
309
00:12:47,636 --> 00:12:50,552
CALLAHAN: I've got it!
Over there, over there!
310
00:12:50,552 --> 00:12:53,381
CALLAHAN: The latest info
says it's up on that mountain!
311
00:12:53,381 --> 00:12:55,949
RISA: That's wonderful!
That's so nice of you!
312
00:12:55,949 --> 00:12:57,777
CALLAHAN: No prob.
313
00:12:58,690 --> 00:13:00,649
PIKACHU: [PLAYFUL]
314
00:13:00,649 --> 00:13:03,391
PIKACHU:
[QUESTIONING] / [AMUSED]
315
00:13:04,522 --> 00:13:05,610
PIKACHU: [MISCHIEVOUS]
316
00:13:05,610 --> 00:13:07,047
ASH: Now you've done it, buddy!
317
00:13:07,047 --> 00:13:08,875
PIKACHU: [AFFECTIONATE] /
[QUESTIONING]
318
00:13:08,875 --> 00:13:10,180
MAGIKARP: [EXERTION]
319
00:13:10,180 --> 00:13:11,747
FEMALE ANNOUNCER:
Coming up on Main Street,
320
00:13:11,747 --> 00:13:13,488
the Wind Festival's exciting...
321
00:13:13,488 --> 00:13:15,403
FEMALE ANNOUNCER:
...Pokémon catch race!
322
00:13:15,403 --> 00:13:17,971
All Pokémon Trainers
are encouraged to join
323
00:13:17,971 --> 00:13:18,972
in on the fun!
324
00:13:18,972 --> 00:13:20,016
PIKACHU: [EXCITED]
325
00:13:20,016 --> 00:13:21,278
ASH: Pikachu, did you hear that?
326
00:13:21,278 --> 00:13:22,671
PIKACHU: [EXCITED]
327
00:13:22,671 --> 00:13:26,370
KELLIE: Uncle Callahan!
It's a catch race! Do it!
328
00:13:26,370 --> 00:13:28,285
KELLIE: I'm sure
you'll be the winner!
329
00:13:28,285 --> 00:13:30,679
CALLAHAN: Of course!
No doubt I will!
330
00:13:30,679 --> 00:13:33,551
CALLAHAN: After all, I'm the
best Trainer that ever trained!
331
00:13:33,551 --> 00:13:35,640
CALLAHAN: I'll bring down
the strongest of the strong,
332
00:13:35,640 --> 00:13:38,121
and win the trophy to give
to Kellie as a present!
333
00:13:38,121 --> 00:13:41,298
KELLIE: Yeah?! All right!!
334
00:13:41,298 --> 00:13:42,560
MIA: Come on, now.
335
00:13:47,043 --> 00:13:49,002
JASON: The speaker isn't coming?
336
00:13:49,002 --> 00:13:50,220
JASON: Now what, Toren?
337
00:13:50,220 --> 00:13:51,439
TOREN: I'll
think of something...
338
00:13:51,439 --> 00:13:52,701
CHANSEY: [WORRIED]
339
00:13:52,701 --> 00:13:54,007
JASON: What do you mean,
think of something?!
340
00:13:54,007 --> 00:13:55,269
CHANSEY:
[WORRIED] / [REASSURING]
341
00:13:55,269 --> 00:13:57,401
JASON: You know
the presentation's tomorrow.
342
00:13:57,401 --> 00:14:00,665
Find someone? You could've
just asked us to...
343
00:14:00,665 --> 00:14:03,320
TOREN: I'll be all right!
344
00:14:03,320 --> 00:14:05,757
TOREN: I'll figure
something out, don't worry.
345
00:14:05,757 --> 00:14:08,238
JASON: We need this
to continue our research.
346
00:14:08,238 --> 00:14:10,414
JASON: You of all people
should know how important
347
00:14:10,414 --> 00:14:11,415
that is, Toren!
348
00:14:14,244 --> 00:14:15,289
JASON: We're counting on you.
349
00:14:20,903 --> 00:14:22,209
GIRL BLONDE: What's in there?
350
00:14:22,209 --> 00:14:23,863
CALLAHAN:
Winning a catch race...
351
00:14:23,863 --> 00:14:25,952
GIRL BRUNETTE: This says it's
the Pokémon Research Pavilion.
352
00:14:25,952 --> 00:14:27,649
CALLAHAN: Pokémon
Research Pavilion?
353
00:14:32,175 --> 00:14:34,656
HARRIET: Anybody
work around here?
354
00:14:34,656 --> 00:14:38,051
TOREN: Yes. That would be me.
355
00:14:38,051 --> 00:14:40,662
HARRIET: This awful heat
has finally gotten my brains
356
00:14:40,662 --> 00:14:42,707
to the point where
they're extra crispy.
357
00:14:42,707 --> 00:14:44,057
TOREN: I don't
think you're crazy...
358
00:14:46,929 --> 00:14:49,540
TOREN: I'm sorry!
Did it touch your clothes?!
359
00:14:49,540 --> 00:14:50,759
HARRIET: No...
360
00:14:50,759 --> 00:14:52,674
HARRIET: But don't
you go jumping out from
361
00:14:52,674 --> 00:14:53,805
behind things, understand?!
362
00:14:53,805 --> 00:14:55,068
Want to give me a heart attack?!
363
00:14:55,068 --> 00:14:56,460
TOREN: No, of course not...
364
00:14:56,460 --> 00:14:58,767
HARRIET: Here. Sign these...
365
00:14:58,767 --> 00:15:00,943
HARRIET: ...and give them
to festival administration.
366
00:15:00,943 --> 00:15:02,379
TOREN: Yes. I will!
367
00:15:02,379 --> 00:15:03,946
HARRIET: Right.
368
00:15:03,946 --> 00:15:05,034
TOREN: I'm very sorry.
369
00:15:08,690 --> 00:15:12,172
CALLAHAN: Brother! You're
a Pokémon Re... searcher...
370
00:15:12,172 --> 00:15:15,088
CALLAHAN: And that means you
know everything about Pokémon!
371
00:15:15,784 --> 00:15:17,090
TOREN: A-ha!
372
00:15:20,354 --> 00:15:21,398
POLITOED: [CURIOUS]
373
00:15:52,299 --> 00:15:53,822
MARGO: These are for you two.
374
00:15:53,822 --> 00:15:54,823
DITTO/TEDDIURSA: [CURIOUS]
375
00:15:54,823 --> 00:15:55,824
MARGO: Dig in.
376
00:15:55,824 --> 00:15:56,868
TEDDIURSA/DITTO: [HAPPY]
377
00:15:56,868 --> 00:15:59,219
TEDDIURSA/DITTO: [EATING]
378
00:15:59,219 --> 00:16:03,049
MARGO: I'm sorry! I know it's
my fault that you got hurt.
379
00:16:03,049 --> 00:16:04,964
MARGO: The Oran Berries
will help you get better,
380
00:16:04,964 --> 00:16:06,182
so eat them all up, okay?
381
00:16:10,273 --> 00:16:11,448
MARGO: Be back soon.
382
00:16:24,896 --> 00:16:27,421
RISA: Wow... So many people!
383
00:16:27,421 --> 00:16:29,640
KELLIE: Lots of luck,
Uncle Callahan!
384
00:16:31,468 --> 00:16:33,470
ASH: I wonder what kind of
Pokémon we'll be catching...
385
00:16:33,470 --> 00:16:35,124
ASH: It'll be fun, right pal?
386
00:16:35,124 --> 00:16:36,604
PIKACHU: [AGREEMENT]
387
00:16:36,604 --> 00:16:38,214
JESSIE:
Get your Lum Berry juice!
388
00:16:38,214 --> 00:16:39,520
JAMES: Perfect for a catch race!
389
00:16:39,520 --> 00:16:41,783
JESSIE: Give something
healthy to your Pokémon!
390
00:16:41,783 --> 00:16:44,481
MEOWTH: Lum Berries are
the best thing for a Pokémon!
391
00:16:44,481 --> 00:16:47,441
MEOWTH: It's a very special
berry that can cure sleepiness,
392
00:16:47,441 --> 00:16:49,921
numbness, confusion, or just
about anything that ails ya!
393
00:16:51,097 --> 00:16:52,707
MALE ANNOUNCER: Hello everyone!
394
00:16:52,707 --> 00:16:54,970
We're just about to begin the
Wind Festival's catch race!
395
00:16:54,970 --> 00:16:58,191
MALE ANNOUNCER: The rules are
simple! Pokémon with a special
396
00:16:58,191 --> 00:17:01,150
mark are waiting all over Fula
City for Trainers to come along!
397
00:17:01,150 --> 00:17:02,238
WOOPER/HITMONTOP: [EXCITED]
398
00:17:02,238 --> 00:17:03,848
EKANS: [HISSING]
399
00:17:03,848 --> 00:17:05,241
MALE ANNOUNCER: But some of
them are very strong Pokémon,
400
00:17:05,241 --> 00:17:07,330
too, and they won't
be caught so easily!
401
00:17:07,330 --> 00:17:08,897
TYPHLOSION/TYRANITAR: [ROARING]
402
00:17:08,897 --> 00:17:10,246
MALE ANNOUNCER: Participating
Trainers must catch these
403
00:17:10,246 --> 00:17:12,509
Pokémon with special
catch race Poké Balls!
404
00:17:12,509 --> 00:17:13,554
JIGGLYPUFF: [EXERTION]
405
00:17:13,554 --> 00:17:14,946
GOLDUCK: [SURPRISED] / [PAINED]
406
00:17:14,946 --> 00:17:15,686
MALE ANNOUNCER: Points
will be awarded according
407
00:17:15,686 --> 00:17:16,600
to a Pokémon's strength.
408
00:17:16,600 --> 00:17:18,037
SUDOWOODO: [PAINED]
409
00:17:18,037 --> 00:17:19,429
MALE ANNOUNCER: The Trainer
with the most points at
410
00:17:19,429 --> 00:17:20,648
the end of the competition
...will be the winner!
411
00:17:20,648 --> 00:17:21,953
SUDOWOODO: [SCARED]
412
00:17:21,953 --> 00:17:23,433
CALLAHAN: Testing.
One, two, three. Come in.
413
00:17:24,695 --> 00:17:26,175
TOREN: Everything's fine.
414
00:17:26,175 --> 00:17:28,308
TOREN: I can hear
you loud and clear.
415
00:17:28,308 --> 00:17:31,398
TOREN: Mr. Callahan, if I
do this, then you'll do our
416
00:17:31,398 --> 00:17:33,008
presentation for us right?
417
00:17:33,008 --> 00:17:36,098
CALLAHAN: Of course I will.
It's a win-win for both of us.
418
00:17:36,098 --> 00:17:37,882
CALLAHAN:
So I'm counting on you.
419
00:17:37,882 --> 00:17:40,972
TOREN: Right. But I
sincerely want you to avoid
420
00:17:40,972 --> 00:17:42,626
overworking my Staryu, okay?
421
00:17:42,626 --> 00:17:43,932
CALLAHAN: You've got it!
422
00:17:43,932 --> 00:17:45,847
MALE ANNOUNCER: Trainers
to the starting line!
423
00:17:45,847 --> 00:17:47,283
MALE ANNOUNCER: Ready?!
424
00:17:47,283 --> 00:17:48,676
MALE ANNOUNCER: GO!
425
00:17:48,676 --> 00:17:49,894
ASH: Let's hit it, Pikachu!
426
00:17:49,894 --> 00:17:50,982
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
427
00:17:55,030 --> 00:17:57,032
ASH: We'll catch a bunch
and win that trophy!
428
00:17:57,032 --> 00:17:58,077
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
429
00:17:58,077 --> 00:17:59,165
EKANS: [AGGRESSIVE]
430
00:17:59,165 --> 00:18:00,166
ASH: An Ekans!
431
00:18:00,166 --> 00:18:01,341
EKANS: [AGGRESSIVE] / [EXERTION]
432
00:18:01,341 --> 00:18:03,038
ASH: Use Quick Attack!
433
00:18:03,038 --> 00:18:05,475
PIKACHU: [QUICK ATTACK MOVE]
434
00:18:05,475 --> 00:18:06,563
PIKACHU: [EXERTION]
435
00:18:06,563 --> 00:18:07,695
EKANS: [UNSTEADY]
436
00:18:07,695 --> 00:18:08,739
ASH: Go!
437
00:18:10,611 --> 00:18:11,568
EKANS: [SURPRISED]
438
00:18:12,656 --> 00:18:13,831
ASH: Yes!
439
00:18:13,831 --> 00:18:15,442
ASH: We caught
our first Pokémon!
440
00:18:15,442 --> 00:18:16,312
PIKACHU: [EXCITED]
441
00:18:18,445 --> 00:18:20,577
TYRANITAR: [AGGRESSIVE]
442
00:18:20,577 --> 00:18:21,535
MALE TRAINER VEST: It's strong!
443
00:18:24,277 --> 00:18:26,801
TYRANITAR: [ROARING]
444
00:18:26,801 --> 00:18:29,369
TYRANITAR: [EXERTION]
445
00:18:29,369 --> 00:18:32,198
TYRANITAR: [FURIOUS]
446
00:18:32,198 --> 00:18:33,373
MALE ANNOUNCER:
The Trainers are really
447
00:18:33,373 --> 00:18:34,765
scooping up those Pokémon!
448
00:18:34,765 --> 00:18:36,158
TYRANITAR: [PANICKING]
449
00:18:36,158 --> 00:18:37,638
MALE ANNOUNCER: But the
trainer catching the most?
450
00:18:37,638 --> 00:18:39,205
MALE ANNOUNCER:
A guy named Callahan!
451
00:18:39,205 --> 00:18:40,510
KELLIE: Go,
Uncle Callahan, go, go!
452
00:18:40,510 --> 00:18:41,816
GIRAFARIG: [EXERTION]
453
00:18:41,816 --> 00:18:43,644
MALE ANNOUNCER: Staryu's
Ability is Illuminate!
454
00:18:43,644 --> 00:18:45,254
Other Pokémon love it!
455
00:18:45,254 --> 00:18:46,734
MALE ANNOUNCER: And they're
making awfully good use of it...
456
00:18:46,734 --> 00:18:47,822
STARYU: [EXERTION]
457
00:18:47,822 --> 00:18:48,692
SENTRET:
[EXERTION] / [SURPRISED]
458
00:18:51,695 --> 00:18:52,740
PIKACHU: [EXCITED]
459
00:18:52,740 --> 00:18:53,784
TYRANITAR: [PAINED]
460
00:18:53,784 --> 00:18:54,829
PIKACHU: [SURPRISED]
461
00:18:54,829 --> 00:18:55,830
TYRANITAR: [FRANTIC]
462
00:18:55,830 --> 00:18:56,700
PIKACHU: [SCARED]
463
00:18:57,788 --> 00:19:00,356
TYRANITAR: [DISTRESSED]
464
00:19:00,356 --> 00:19:01,227
PIKACHU: [EXERTION]
465
00:19:02,097 --> 00:19:03,229
ASH: Pikachu, see that?
466
00:19:03,229 --> 00:19:04,404
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
467
00:19:04,404 --> 00:19:05,535
PIKACHU: [DETERMINED]
468
00:19:05,535 --> 00:19:06,841
ASH: Right. Let's go after it!
469
00:19:06,841 --> 00:19:07,755
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
470
00:19:09,060 --> 00:19:10,758
CALLAHAN: Aww...I'm beat!
471
00:19:10,758 --> 00:19:12,934
TOREN: You're doing great!
You're in first place!
472
00:19:14,631 --> 00:19:19,810
SUDOWOODO: [TERRIFIED]
473
00:19:19,810 --> 00:19:22,291
SUDOWOODO: [SEARCHING] / [ALERT]
474
00:19:22,291 --> 00:19:23,988
CALLAHAN: Now what's going on?
475
00:19:25,729 --> 00:19:26,730
GOLDUCK: [THREATENING]
476
00:19:31,561 --> 00:19:32,736
GOLDUCK: [ANGRY]
477
00:19:32,736 --> 00:19:33,824
SUDOWOODO: [SHOCKED] / [SCARED]
478
00:19:33,824 --> 00:19:34,869
GOLDUCK: [WATER GUN MOVE]
479
00:19:34,869 --> 00:19:35,913
SUDOWOODO:
[PANICKING] / [EXERTION]
480
00:19:35,913 --> 00:19:36,914
GOLDUCK: [WATER GUN MOVE]
481
00:19:36,914 --> 00:19:38,394
GOLDUCK: [WATER GUN MOVE]
482
00:19:38,394 --> 00:19:42,398
GOLDUCK: [WATER GUN MOVE]
483
00:19:42,398 --> 00:19:46,533
TOREN: Sudowoodo is weak
against water! You can catch it!
484
00:19:46,533 --> 00:19:48,926
MALE ANNOUNCER: Oh, no!
We're just receiving word of...
485
00:19:48,926 --> 00:19:50,885
MALE ANNOUNCER: ...a Tyranitar
rampaging though the city,
486
00:19:50,885 --> 00:19:53,540
and a Trainer named Ash
seems to be chasing it!
487
00:19:53,540 --> 00:19:55,846
MALE ANNOUNCER: Uh, there
appears to be some sort of cord
488
00:19:55,846 --> 00:19:57,544
wrapped around Tyranitar's neck!
489
00:19:57,544 --> 00:19:58,545
RISA: No way!
490
00:19:58,545 --> 00:19:59,459
TYRANITAR: [FRANTIC]
491
00:20:00,373 --> 00:20:02,026
TYRANITAR: [GROWLING]
492
00:20:02,026 --> 00:20:03,289
ASH: Tyranitar!
493
00:20:06,901 --> 00:20:10,165
ASH: Pikachu, do you think you
can lead Tyranitar over there?
494
00:20:10,165 --> 00:20:11,601
PIKACHU: [AMUSED]
495
00:20:11,601 --> 00:20:13,299
ASH: I'm counting on you, buddy!
496
00:20:13,299 --> 00:20:14,343
PIKACHU: [EXERTION]
497
00:20:19,566 --> 00:20:20,871
GOLDUCK: [WATER GUN MOVE]
498
00:20:20,871 --> 00:20:24,527
SUDOWOODO:
[PANICKING] / [SHOCKED]
499
00:20:28,009 --> 00:20:31,404
SUDOWOODO:
[SCARED] / [SURPRISED]
500
00:20:32,622 --> 00:20:35,799
SUDOWOODO: [SHOCKED] / SCARED]
501
00:20:39,238 --> 00:20:42,241
SUDOWOODO: [SCARED] / [CURIOUS]
502
00:20:42,241 --> 00:20:45,244
CALLAHAN: You know, you
shouldn't lie to yourself.
503
00:20:45,244 --> 00:20:46,854
CALLAHAN: It's habit forming.
504
00:20:46,854 --> 00:20:49,683
TOREN: That's the Imitation
Pokémon. That's what it does!
505
00:20:49,683 --> 00:20:50,814
CALLAHAN: Shut up!
506
00:20:50,814 --> 00:20:52,163
STARYU: [EXERTION]
507
00:20:52,163 --> 00:20:53,382
CALLAHAN: Hurry and
find me the next Pokémon.
508
00:20:57,299 --> 00:20:59,780
SUDOWOODO: [SURPRISED]
509
00:20:59,780 --> 00:21:00,911
TYRANITAR:
[DISTRESSED] / [SURPRISED]
510
00:21:00,911 --> 00:21:02,261
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
511
00:21:02,261 --> 00:21:03,305
PIKACHU: [SATISFIED]
512
00:21:03,305 --> 00:21:04,350
PIKACHU: [EXERTION]
513
00:21:04,350 --> 00:21:05,394
TYRANITAR: [EXERTION]
514
00:21:05,394 --> 00:21:06,613
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
515
00:21:06,613 --> 00:21:09,224
TYRANITAR: [EXERTION] / [PAINED]
516
00:21:09,224 --> 00:21:10,356
TYRANITAR:
[FRANTIC] / [EXERTION]
517
00:21:10,356 --> 00:21:13,359
PIKACHU: [EXERTION] [CALLING]
518
00:21:13,359 --> 00:21:14,403
TYRANITAR:
[EXERTION] / [DISTRESSED]
519
00:21:14,403 --> 00:21:15,752
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
520
00:21:15,752 --> 00:21:18,364
PIKACHU: [EXERTION] / [CALLING]
521
00:21:21,323 --> 00:21:22,411
TYRANITAR: [FRANTIC]
522
00:21:22,411 --> 00:21:24,761
ASH: I've got you now,
Tyranitar!
523
00:21:24,761 --> 00:21:26,328
MALE ANNOUNCER: Oh, no!
524
00:21:26,328 --> 00:21:28,678
There are dozens of people
right where Tyranitar's headed!
525
00:21:28,678 --> 00:21:29,766
PIKACHU: [CALLING]
526
00:21:29,766 --> 00:21:30,811
PIKACHU: [CALLING]
527
00:21:30,811 --> 00:21:31,855
TYRANITAR: [PANICKING]
528
00:21:31,855 --> 00:21:33,248
ASH: Right, Pikachu! Go for it!
529
00:21:33,248 --> 00:21:34,902
ASH: Use Iron Tail!
530
00:21:34,902 --> 00:21:36,120
PIKACHU: [EXERTION]
531
00:21:36,120 --> 00:21:38,558
PIKACHU: [IRON TAIL MOVE]
532
00:21:38,558 --> 00:21:40,386
TYRANITAR: [SCARED] / [IMPACT]
533
00:21:42,518 --> 00:21:44,433
ASH: Tyranitar!
534
00:21:44,433 --> 00:21:46,043
TYRANITAR:
[GRATEFUL] / [EXHAUSTED]
535
00:21:46,043 --> 00:21:48,959
ASH: Hey... Everything's gonna
be all right now! I promise.
536
00:21:48,959 --> 00:21:50,352
ASH: You were great, Pikachu!
537
00:21:50,352 --> 00:21:51,919
PIKACHU: [PROUD]
538
00:21:51,919 --> 00:21:54,748
MALE ANNOUNCER: Fantastic!
Ash managed to save Tyranitar!
539
00:21:54,748 --> 00:21:56,750
MALE ANNOUNCER: They created a
bond that's even stronger than
540
00:21:56,750 --> 00:21:58,621
simply catching! What passion!
541
00:21:58,621 --> 00:21:59,970
ASH: Can you stand?
542
00:21:59,970 --> 00:22:00,971
TYRANITAR: [AFFIRMATIVE]
543
00:22:04,453 --> 00:22:06,194
MALE ANNOUNCER: We present
the Mayor's Prize to the
544
00:22:06,194 --> 00:22:09,153
second-place finisher in the
catch race, Ash Ketchum, for his
545
00:22:09,153 --> 00:22:11,460
brilliant rescue of Tyranitar!
546
00:22:11,460 --> 00:22:13,244
ASH: Thank you very much!
547
00:22:13,244 --> 00:22:17,031
MAYOR: Not so fast, son. Thank
you for rescuing Tyranitar.
548
00:22:17,031 --> 00:22:19,120
ASH: All 'cause of Pikachu!
549
00:22:19,120 --> 00:22:21,078
ASH: That's why it worked.
550
00:22:21,078 --> 00:22:22,515
ASH: All 'cause of Pikachu!
551
00:22:22,515 --> 00:22:24,386
PIKACHU: [AFFECTIONATE]
552
00:22:24,386 --> 00:22:28,347
MALE ANNOUNCER: And now! The
grand prize... goes to Callahan!
553
00:22:28,347 --> 00:22:30,087
CALLAHAN: See, Kellie?
554
00:22:30,087 --> 00:22:32,394
KELLIE: Uncle Callahan,
you're the best!
555
00:22:35,441 --> 00:22:38,052
MALE ANNOUNCER: Congratulations
on your first-place finish.
556
00:22:38,052 --> 00:22:39,706
CALLAHAN: Thanks!
557
00:22:39,706 --> 00:22:42,273
CALLAHAN: But you come to expect
these sorts of things with me.
558
00:22:42,273 --> 00:22:44,275
MALE ANNOUNCER: By the way,
are there any Pokémon that
559
00:22:44,275 --> 00:22:45,668
you'd like to catch next?
560
00:22:45,668 --> 00:22:47,191
CALLAHAN: Next? Let's see...
561
00:22:50,151 --> 00:22:52,588
CALLAHAN: I've been hearing
there's an extremely rare
562
00:22:52,588 --> 00:22:53,981
Pokémon around this area...
563
00:22:53,981 --> 00:22:56,070
MALE ANNOUNCER: Well
I hadn't heard about that.
564
00:22:56,070 --> 00:22:58,159
MAYOR: An extremely
rare Pokémon?
565
00:22:58,159 --> 00:23:00,770
CALLAHAN: Since I'm already
at the Wind Festival, I was
566
00:23:00,770 --> 00:23:02,119
hoping I could catch it.
567
00:23:02,119 --> 00:23:03,164
VOICE A: Heard of this before?
568
00:23:03,164 --> 00:23:04,208
VOICE B: No...
569
00:23:04,208 --> 00:23:05,253
VOICE C: Seriously?
570
00:23:05,253 --> 00:23:06,297
VOICE D: I wanna catch it!
571
00:23:06,297 --> 00:23:07,386
ASH: Wonder what Pokémon it is!
572
00:23:07,386 --> 00:23:08,952
PIKACHU: [EXCITED]
573
00:23:08,952 --> 00:23:09,953
MALE ANNOUNCER: We'd like
to thank Callahan, our winner,
574
00:23:09,953 --> 00:23:11,128
for his time!
575
00:23:11,128 --> 00:23:13,217
CALLAHAN: Thank you!
576
00:23:13,217 --> 00:23:15,219
PROMO VOICE:
The Pokémon Channel!
577
00:23:15,219 --> 00:23:16,830
THE POKEÉMON CHANNEL:
I've got a late-breaking,
578
00:23:16,830 --> 00:23:18,484
important newsflash!
579
00:23:18,484 --> 00:23:20,355
THE POKEÉMON CHANNEL:
There's an extremely
580
00:23:20,355 --> 00:23:22,009
rare Pokémon in Fula City!
581
00:23:22,009 --> 00:23:23,184
THE POKEÉMON CHANNEL: If you're
a Pokémon Trainer, you can't
582
00:23:23,184 --> 00:23:25,491
let this chance pass you by!
583
00:23:41,420 --> 00:23:42,682
HARRIET: Maybe
I'm imagining things...
584
00:23:48,122 --> 00:23:50,516
KELLIE: I wanna play
more with Uncle Callahan...
585
00:23:50,516 --> 00:23:52,474
CALLAHAN: Little miss
is talking in her sleep.
586
00:23:52,474 --> 00:23:55,869
MIA: She did run all over
the place. She's exhausted.
587
00:23:55,869 --> 00:23:56,783
CALLAHAN: That's fine with me.
588
00:23:58,393 --> 00:24:01,483
CALLAHAN: Wait.
What are you doing following us?
589
00:24:01,483 --> 00:24:02,571
SUDOWOODO: [SURPRISED]
590
00:24:02,571 --> 00:24:03,920
SUDOWOODO: [EMBARRASSED]
591
00:24:03,920 --> 00:24:05,879
CALLAHAN: Now
don't give me that!
592
00:24:05,879 --> 00:24:07,924
CALLAHAN: I returned
all the Pokémon I caught!
593
00:24:07,924 --> 00:24:10,057
CALLAHAN: And excuse me,
but I never caught you!
594
00:24:10,057 --> 00:24:11,362
SUDOWOODO: [DEFIANT]
595
00:24:11,362 --> 00:24:13,582
MIA: You're following
my big brother because
596
00:24:13,582 --> 00:24:15,497
you like him, right?
597
00:24:15,497 --> 00:24:16,846
SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
598
00:24:16,846 --> 00:24:17,978
CALLAHAN: Go home!
599
00:24:17,978 --> 00:24:19,632
SUDOWOODO: [SURPRISED]
600
00:24:19,632 --> 00:24:20,894
CALLAHAN: Why don't you go and
find somebody else to bother?
601
00:24:20,894 --> 00:24:22,852
SUDOWOODO: [QUESTIONING]
602
00:24:22,852 --> 00:24:25,551
SUDOWOODO: [HAPPY] / [EXERTION]
603
00:24:25,551 --> 00:24:27,161
CALLAHAN: Didn't
you hear a word I said?
604
00:24:28,162 --> 00:24:29,337
CALLAHAN: Oh hey!
605
00:24:31,034 --> 00:24:32,558
MAYOR: Did you
like the Wind Festival?
606
00:24:32,558 --> 00:24:34,211
MARGO: It was lots of fun!
607
00:24:34,211 --> 00:24:37,127
MARGO: I rode the roller coaster
and went in the haunted house...
608
00:24:37,127 --> 00:24:38,389
MARGO: What about you?
609
00:24:38,389 --> 00:24:40,957
MAYOR: I was very busy today.
610
00:24:40,957 --> 00:24:43,743
MARGO: The man who won the
catch race said something
611
00:24:43,743 --> 00:24:46,702
about a rare Pokémon
being in the area, but...
612
00:24:46,702 --> 00:24:51,794
MAYOR: Some story! I haven't
heard one word about that.
613
00:24:51,794 --> 00:24:54,928
MARGO: But...weren't there
stories about Zeraora?
614
00:24:54,928 --> 00:24:57,104
MAYOR: Now, Margo.
It doesn't exist anymore.
615
00:24:58,540 --> 00:25:00,890
MARGO: Father?
616
00:25:00,890 --> 00:25:03,414
MAYOR: We can't have
our citizens panicking!
617
00:25:03,414 --> 00:25:05,547
MAYOR: I want no
more talk of this!
618
00:25:05,547 --> 00:25:06,548
MARGO: Yes, Father...
619
00:25:12,685 --> 00:25:14,948
RISA: Oh, come on! Where's
this thing supposed to be?!
620
00:25:17,254 --> 00:25:18,647
ODDISH/VENONAT: [CURIOUS]
621
00:25:18,647 --> 00:25:19,692
NOCTOWL: [SCREECHING]
622
00:25:19,692 --> 00:25:20,910
RISA: Would you
stop scaring me?!
623
00:25:20,910 --> 00:25:21,781
GOLBAT: [EXERTION]
624
00:25:25,088 --> 00:25:29,223
RANGER A: Hey, you! Don't you
know this mountain's off limits!
625
00:25:29,223 --> 00:25:31,878
RANGER A: You've heard of
Zeraora's curse, haven't you?
626
00:25:31,878 --> 00:25:35,316
RISA: Now wait just a second!
Zeraora? Curse?
627
00:25:35,316 --> 00:25:37,187
RANGER A: You're not
from around here are ya...
628
00:25:37,187 --> 00:25:39,973
RANGER A: Anyway, it's forbidden
to be here, so let's go.
629
00:25:39,973 --> 00:25:44,020
RISA: Fine, I'll come! Just
tell me, okay? This Pokémon...
630
00:25:44,020 --> 00:25:47,023
RISA: I hear it's rare.
You know it?
631
00:25:47,023 --> 00:25:50,157
RANGER A: Rare? Really?
Looks like just an Eevee to me.
632
00:25:50,157 --> 00:25:51,898
RANGER A: They don't
live around these parts.
633
00:25:51,898 --> 00:25:55,728
RISA: That old man lied
to me through his teeth!
634
00:25:57,512 --> 00:25:59,166
TOGEPI/TOTODILE/MARILL:
[PLAYFUL]
635
00:25:59,166 --> 00:26:01,255
HARRIET: You scamps! How did you
get in here in the first place?!
636
00:26:01,255 --> 00:26:02,430
TOGEPI: [PLAYFUL]
637
00:26:02,430 --> 00:26:05,041
TOTODILE:
[PLAYFUL] / [QUESTIONING]
638
00:26:05,041 --> 00:26:06,390
TOGEPI/MARILL: [PLAYFUL]
639
00:26:06,390 --> 00:26:09,045
HARRIET: This one is
off limits! You got that?
640
00:26:09,045 --> 00:26:11,004
TOTODILE: [PLAYFUL]
641
00:26:11,004 --> 00:26:12,571
HARRIET: Stay away from me!!
642
00:26:15,791 --> 00:26:21,623
TOGEPI/MARILL/TOTODILE:
[PLAYFUL]
643
00:26:23,756 --> 00:26:25,801
TOREN: You worked hard,
didn't you, Staryu?
644
00:26:25,801 --> 00:26:27,020
STARYU: [AFFIRMATIVE]
645
00:26:27,020 --> 00:26:28,891
TOREN: But thanks
to your work, it seems
646
00:26:28,891 --> 00:26:29,805
we'll get through tomorrow.
647
00:26:36,116 --> 00:26:39,249
TOREN: That man is extremely
good at performance, isn't he?
648
00:26:39,249 --> 00:26:42,383
TOREN: So the presentation
should go well.
649
00:26:42,383 --> 00:26:45,604
JAMES: So, Meowth, what kind
of research is he doing?
650
00:26:45,604 --> 00:26:47,301
MEOWTH: Let's see...
651
00:26:47,301 --> 00:26:50,565
MEOWTH: It looks like research
on Pokémon Abilities and moves.
652
00:26:50,565 --> 00:26:53,524
JESSIE: Perfect! I mean,
I have no idea what it means,
653
00:26:53,524 --> 00:26:54,961
but it's got to help!
654
00:26:54,961 --> 00:26:56,397
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
655
00:27:01,794 --> 00:27:03,665
JESSIE: All right.
Let's do some stealing!
656
00:27:03,665 --> 00:27:04,710
JAMES: Yeah...
657
00:27:04,710 --> 00:27:05,754
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
658
00:27:05,754 --> 00:27:06,668
WOBBUFFET: [PANICKING]
659
00:27:08,191 --> 00:27:10,063
TOREN: Is, uh, somebody there?
660
00:27:15,372 --> 00:27:16,504
SMEARGLE/CHANSEY/VILEPLUME:
[CURIOUS]
661
00:27:16,504 --> 00:27:18,462
TOREN: Hey, everyone!
Wait, please!
662
00:27:18,462 --> 00:27:19,681
SMEARGLE/VILEPLUME: [SURPRISED]
663
00:27:19,681 --> 00:27:21,204
CHANSEY: [SURPRISED] / [WARNING]
664
00:27:22,379 --> 00:27:24,860
TOREN: So. This is all it was.
665
00:27:24,860 --> 00:27:26,122
TOREN: Everyone,
careful of the glass.
666
00:27:28,472 --> 00:27:30,344
TOREN: This is the essence
we made from Smeargle ink.
667
00:27:32,041 --> 00:27:33,477
TOREN: I wonder
why it fell down.
668
00:27:35,262 --> 00:27:38,395
WOBBUFFET: [PANTING]
669
00:27:38,395 --> 00:27:39,527
JAMES: That was close!
670
00:27:39,527 --> 00:27:40,659
JESSIE: I panicked.
671
00:27:40,659 --> 00:27:42,922
MEOWTH: There's
always another day.
672
00:27:42,922 --> 00:27:43,966
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
673
00:27:47,970 --> 00:27:50,756
ASH: Imagine, there might be
Pokémon we've never heard of
674
00:27:50,756 --> 00:27:53,323
before living somewhere
around this place, you know?
675
00:27:53,323 --> 00:27:54,673
PIKACHU: [AGREEMENT]
676
00:28:01,767 --> 00:28:03,986
HERACROSS: [SLEEPING]
677
00:28:03,986 --> 00:28:07,468
TYROGUE: [SLEEPING]
678
00:28:07,468 --> 00:28:10,036
HARRIET: Oh, yes...
679
00:28:10,036 --> 00:28:12,299
HARRIET: Those scamps
forced me to sleep outside...
680
00:28:14,214 --> 00:28:15,084
HERACROSS/TYROGUE: [QUESTIONING]
681
00:28:17,086 --> 00:28:17,957
HERACROSS/TYROGUE: [SURPRISED]
682
00:28:24,311 --> 00:28:25,355
ASH: So what do
you wanna do today?
683
00:28:25,355 --> 00:28:26,443
ASH: Buddy?
684
00:28:26,443 --> 00:28:27,531
PIKACHU: [THOUGHTFUL]
685
00:28:38,325 --> 00:28:39,456
RISA: I found you!
686
00:28:39,456 --> 00:28:41,154
ASH: You found me?
Whaddaya mean?
687
00:28:41,154 --> 00:28:42,938
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
688
00:28:45,201 --> 00:28:46,202
PIKACHU: [QUESTIONING]
689
00:28:47,856 --> 00:28:49,510
PIKACHU: [APOLOGIZING]
690
00:28:49,510 --> 00:28:51,033
ASH: Pikachu's sorry about that.
691
00:28:51,033 --> 00:28:53,122
RISA: No problem.
Ancient history!
692
00:28:53,122 --> 00:28:55,298
RISA: I'm just so glad
the second-place winner in
693
00:28:55,298 --> 00:28:56,735
the catch race can help me!
694
00:28:56,735 --> 00:28:58,345
ASH: Hope I don't let you down.
695
00:28:58,345 --> 00:28:59,650
PIKACHU: [ALERT]
696
00:28:59,650 --> 00:29:01,043
RISA: You see, my last
"big helper just fed me
697
00:29:01,043 --> 00:29:01,957
nothing but lies!
698
00:29:06,135 --> 00:29:07,397
PIKACHU: [CALLING]
699
00:29:07,397 --> 00:29:09,051
ASH: You're the best, Pikachu!
700
00:29:10,618 --> 00:29:11,532
PIKACHU: [PROUD]
701
00:29:14,927 --> 00:29:16,232
EEVEE: [YAWNING]
702
00:29:16,232 --> 00:29:17,277
RISA: That's the one!
703
00:29:17,277 --> 00:29:18,582
PIKACHU: [EXCITED]
704
00:29:18,582 --> 00:29:19,583
ASH: Before you can catch it,
you battle it.
705
00:29:19,583 --> 00:29:21,107
ASH: What Pokémon do you have?
706
00:29:21,107 --> 00:29:22,412
RISA: I don't have any.
707
00:29:22,412 --> 00:29:23,587
ASH: You don't, huh?
708
00:29:23,587 --> 00:29:25,546
ASH: 'Kay!o you mind, Pikachu?
709
00:29:25,546 --> 00:29:26,808
PIKACHU: [ENTHUSIASTIC]
710
00:29:26,808 --> 00:29:28,418
ASH: So now...
711
00:29:28,418 --> 00:29:29,506
ASH: ...you go take it on!
712
00:29:30,594 --> 00:29:32,988
RISA: You're kidding!
713
00:29:32,988 --> 00:29:34,033
PIKACHU: [EXERTION]
714
00:29:34,033 --> 00:29:35,077
EEVEE: [SURPRISED]
715
00:29:35,077 --> 00:29:36,252
EEVEE: [SAND ATTACK MOVE]
716
00:29:36,252 --> 00:29:37,210
RISA: I can't!
717
00:29:38,211 --> 00:29:39,821
PIKACHU: [COUGHING]
718
00:29:39,821 --> 00:29:40,909
PIKACHU: [ANNOYED]
719
00:29:40,909 --> 00:29:42,998
RISA: Sorry, Pikachu!
720
00:29:42,998 --> 00:29:44,434
PIKACHU: [REASSURING]
721
00:29:44,434 --> 00:29:48,003
ASH: Just keep calm!
Now listen! Watch Eevee closely!
722
00:29:48,003 --> 00:29:49,831
RISA: All right!
723
00:29:49,831 --> 00:29:50,876
EEVEE: [EXERTION]
724
00:29:50,876 --> 00:29:51,920
EEVEE: [TACKLE MOVE]
725
00:29:51,920 --> 00:29:53,008
RISA: Pikachu, dodge it!
726
00:29:53,008 --> 00:29:54,096
PIKACHU: [EXERTION]
727
00:29:54,096 --> 00:29:55,663
ASH: Risa! Call a Quick Attack!
728
00:29:55,663 --> 00:29:56,751
RISA: Use Quick Attack!
729
00:29:56,751 --> 00:29:57,752
PIKACHU: [EXERTION]
730
00:29:57,752 --> 00:30:00,450
PIKACHU: [QUICK ATTACK MOVE]
731
00:30:00,450 --> 00:30:02,191
EEVEE: [PAINED]
732
00:30:02,191 --> 00:30:03,366
EEVEE: [DETERMINED]
733
00:30:03,366 --> 00:30:05,194
ASH: Do it!
Throw the Poké Ball now!
734
00:30:05,194 --> 00:30:06,456
RISA: Right. Got it!
735
00:30:08,241 --> 00:30:09,764
RISA: Go!
736
00:30:09,764 --> 00:30:10,678
EEVEE: [SURPRISED]
737
00:30:15,857 --> 00:30:17,163
EEVEE: [DEFIANT]
738
00:30:17,163 --> 00:30:18,338
PIKACHU: [FRUSTRATED]
739
00:30:18,338 --> 00:30:19,687
ASH: Tough break! Try again!
740
00:30:19,687 --> 00:30:20,775
RISA: Right!
741
00:30:22,168 --> 00:30:23,299
EEVEE: [EXERTION]
742
00:30:23,299 --> 00:30:24,953
EEVEE: [SWIFT MOVE]
743
00:30:24,953 --> 00:30:26,215
ASH: Now Iron Tail!
744
00:30:26,215 --> 00:30:27,303
RISA: Iron Tail, go!
745
00:30:27,303 --> 00:30:31,220
PIKACHU: [IRON TAIL MOVE]
746
00:30:31,220 --> 00:30:32,656
ASH: Now Thunderbolt!
747
00:30:32,656 --> 00:30:33,701
RISA: Use Thunderbolt!
748
00:30:33,701 --> 00:30:36,399
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
749
00:30:36,399 --> 00:30:37,313
EEVEE: [SURPRISED]
750
00:30:40,316 --> 00:30:41,578
EEVEE: [PAINED]
751
00:30:41,578 --> 00:30:43,406
ASH: Risa!
752
00:30:43,406 --> 00:30:45,191
RISA: Here we go!
753
00:30:57,812 --> 00:30:59,683
ASH: Good for you, Risa!
754
00:30:59,683 --> 00:31:01,903
RISA: Does that
mean I caught it?
755
00:31:01,903 --> 00:31:03,209
ASH: Yup!
756
00:31:03,209 --> 00:31:04,906
PIKACHU: [CONGRATULATING]
757
00:31:04,906 --> 00:31:08,736
RISA: All right! All right!
I just caught myself an Eevee!
758
00:31:10,259 --> 00:31:12,348
RISA: Thank you, Ash, Pikachu!
759
00:31:12,348 --> 00:31:13,523
PIKACHU: [SURPRISED]
760
00:31:13,523 --> 00:31:14,873
ASH: Where are your eyebrows?!
761
00:31:17,179 --> 00:31:18,746
BELLSPROUT: [PLAYFUL]
762
00:31:18,746 --> 00:31:22,010
PIKACHU: [PLAYFUL]
763
00:31:22,010 --> 00:31:23,403
RISA: Thanks for waiting.
764
00:31:23,403 --> 00:31:25,361
PIKACHU: [ALERT] / [EXERTION]
765
00:31:25,361 --> 00:31:26,885
ASH: Hey, let's see Eevee!
766
00:31:30,453 --> 00:31:31,367
EEVEE: [APPEARING]
767
00:31:32,281 --> 00:31:33,456
EEVEE: [COMPLIMENTING]
768
00:31:33,456 --> 00:31:35,458
PIKACHU: [FRIENDLY]
769
00:31:35,458 --> 00:31:36,503
EEVEE: [AFFIRMATIVE]
770
00:31:36,503 --> 00:31:37,939
PIKACHU: [HAPPY]
771
00:31:37,939 --> 00:31:40,115
RISA: I'm Risa.
Can we be friends?
772
00:31:40,115 --> 00:31:41,377
EEVEE: [DISMISSIVE]
773
00:31:41,377 --> 00:31:43,031
PIKACHU: [AMUSED]
774
00:31:43,031 --> 00:31:44,685
ASH: You'll see!
You'll be friends in no time!
775
00:31:46,817 --> 00:31:52,998
PIKACHU/EEVEE: [PLAYFUL]
776
00:31:52,998 --> 00:31:56,001
RISA: This was the first time
I ever caught a Pokémon.
777
00:31:56,001 --> 00:31:59,874
RISA: This feeling. I haven't
felt passion in so long!
778
00:31:59,874 --> 00:32:01,658
ASH: Right? Fun, isn't it?
779
00:32:01,658 --> 00:32:03,965
RISA: I've been training
in track and field since
780
00:32:03,965 --> 00:32:07,273
I was little. I had no idea
I could catch a Pokémon!
781
00:32:07,273 --> 00:32:10,493
ASH: Awesome!
Then you're quick on your feet?
782
00:32:10,493 --> 00:32:13,540
RISA: This might surprise you,
but I was the regional champion.
783
00:32:13,540 --> 00:32:15,455
ASH: That's awesome!
784
00:32:15,455 --> 00:32:16,543
RISA: But then...
785
00:32:16,543 --> 00:32:17,631
RISA: I gave it up.
786
00:32:17,631 --> 00:32:19,502
ASH: Why's that?
787
00:32:19,502 --> 00:32:22,679
RISA: I got injured. It's healed
up good as new now, though.
788
00:32:23,593 --> 00:32:25,378
ASH: Whoa...
789
00:32:25,378 --> 00:32:27,162
RISA: I suddenly
got scared to run.
790
00:32:28,947 --> 00:32:32,254
PIKACHU/EEVEE: [PLAYFUL]
791
00:32:33,777 --> 00:32:35,562
ASH: I think now that
Eevee's here, you'll
792
00:32:35,562 --> 00:32:36,911
be able to run again.
793
00:32:36,911 --> 00:32:38,739
RISA: How come?
794
00:32:38,739 --> 00:32:40,262
ASH: I mean...
795
00:32:40,262 --> 00:32:43,222
ASH: What you can't do on
your own, you can do with a
796
00:32:43,222 --> 00:32:45,398
Pokémon pal there by your side!
797
00:32:45,398 --> 00:32:46,399
PIKACHU: [QUESTIONING]
798
00:32:47,530 --> 00:32:49,880
RISA: Really?
799
00:32:55,538 --> 00:32:57,279
RISA: Officer Jenny?
What's wrong?
800
00:32:59,890 --> 00:33:02,850
HARRIET: Hey, Professor!
801
00:33:02,850 --> 00:33:06,462
TOREN: What? What do you want?
It's early in the morning.
802
00:33:06,462 --> 00:33:09,161
HARRIET: I want to know
how you explain them!
803
00:33:09,161 --> 00:33:10,727
HERACROSS/MARILL/TOGEPI/TYROGUE
/TOTODILE/XATU: [GREETING]
804
00:33:10,727 --> 00:33:13,121
TOREN: By them,
do you mean these Pokémon?
805
00:33:13,121 --> 00:33:15,384
HARRIET: They've been
acting strange ever since
806
00:33:15,384 --> 00:33:16,907
I came here yesterday!
807
00:33:16,907 --> 00:33:19,432
TOREN: Ah, yesterday's
chemical spill...
808
00:33:19,432 --> 00:33:22,087
TOREN: Of course that spill was
the essence of a Pokémon move
809
00:33:22,087 --> 00:33:24,306
that we call Sweet Scent.
810
00:33:24,306 --> 00:33:28,049
TOREN: Pokémon love the smell,
so they gather around...
811
00:33:28,049 --> 00:33:30,486
HARRIET: What kind of
useless chemical is that?!
812
00:33:30,486 --> 00:33:33,185
HARRIET: I don't want any
Pokémon anywhere near me!
813
00:33:33,185 --> 00:33:35,665
HARRIET: I want that
stuff neutralized, now!
814
00:33:35,665 --> 00:33:37,928
TOREN: Wait. I'm afraid...
I have nothing prepared...
815
00:33:39,104 --> 00:33:40,105
JASON: Toren!
816
00:33:40,105 --> 00:33:41,149
CHANSEY: [QUESTIONING]
817
00:33:41,149 --> 00:33:42,411
JASON: There's trouble!
818
00:33:42,411 --> 00:33:44,109
We just got word from
the festival admin!
819
00:33:47,808 --> 00:33:50,680
OFFICER JENNY: There are
signs of tampering with the
820
00:33:50,680 --> 00:33:53,379
attractions' electrical systems,
detergent spilled around town...
821
00:33:53,379 --> 00:33:56,121
OFFICER JENNY: ...and reports
of other minor vandalism.
822
00:33:56,121 --> 00:33:58,601
MAYOR: I can't believe someone
would do something like this?
823
00:33:58,601 --> 00:33:59,689
PIKACHU: [EXERTION] /
[QUESTIONING]
824
00:33:59,689 --> 00:34:01,343
EEVEE: [EXERTION] /
[QUESTIONING]
825
00:34:06,044 --> 00:34:07,915
RISA: Hey! YOU!
826
00:34:07,915 --> 00:34:10,526
RISA: Because of you,
I spent all night...
827
00:34:10,526 --> 00:34:11,919
CALLAHAN: Look, I'm sorry!
828
00:34:11,919 --> 00:34:14,313
I improvised. See?
My niece is right over there,
829
00:34:14,313 --> 00:34:16,228
so give me a break, okay?
830
00:34:16,228 --> 00:34:17,185
CALLAHAN: Pretty please?
831
00:34:18,491 --> 00:34:20,449
CALLAHAN: I'm begging here!
832
00:34:20,449 --> 00:34:23,539
RISA: People like you
end up in deep trouble.
833
00:34:23,539 --> 00:34:26,238
KELLIE: I know you! You
caught the Pokémon you wanted!
834
00:34:26,238 --> 00:34:28,457
RISA: Right, thanks
to your cool uncle here!
835
00:34:29,763 --> 00:34:31,634
PIKACHU: [EXERTION]
836
00:34:31,634 --> 00:34:33,201
MAYOR: Everyone my apologies!
837
00:34:33,201 --> 00:34:35,203
MAYOR: We'll make an
announcement when we're able
838
00:34:35,203 --> 00:34:36,813
to reopen the festival.
839
00:34:36,813 --> 00:34:38,641
MAYOR: We ask for
your continued patience.
840
00:34:38,641 --> 00:34:40,208
FEMALE TOURIST A:
I guess it can't be helped.
841
00:34:40,208 --> 00:34:41,905
FEMALE TOURIST B: Let's head
back to the hotel and wait.
842
00:34:42,950 --> 00:34:44,038
ASH: Mr. Mayor?
843
00:34:44,038 --> 00:34:45,213
ASH: We can help out, too!
844
00:34:45,213 --> 00:34:46,301
MARGO: Hey, it's Ash!
845
00:34:46,301 --> 00:34:47,737
ASH: Margo!
846
00:34:47,737 --> 00:34:50,653
MAYOR: Fascinating! You two
already know each other?
847
00:34:50,653 --> 00:34:52,264
MARGO: We met in town yesterday.
848
00:34:52,264 --> 00:34:54,527
RISA: When you said,
We'll help out, you weren't
849
00:34:54,527 --> 00:34:56,137
signing me up, right?
850
00:34:56,137 --> 00:34:58,879
ASH: Sure, the sooner the city
goes back to normal and the
851
00:34:58,879 --> 00:35:00,402
festival starts, the better!
852
00:35:00,402 --> 00:35:03,144
KELLIE: Come on! Can we
PLEASE help out, too?
853
00:35:03,144 --> 00:35:04,754
SUDOWOODO: [EXCITED]
854
00:35:04,754 --> 00:35:06,800
MAYOR: It would be great to
receive aid from both the catch
855
00:35:06,800 --> 00:35:08,367
race winner and the runner-up!
856
00:35:08,367 --> 00:35:09,629
CALLAHAN: Yikes.
857
00:35:09,629 --> 00:35:10,934
CALLAHAN: Uh...
858
00:35:10,934 --> 00:35:12,675
CALLAHAN: I actually can't stay.
859
00:35:12,675 --> 00:35:14,938
I have a speaking
engagement at an important
860
00:35:14,938 --> 00:35:16,592
research conference.
861
00:35:16,592 --> 00:35:17,898
SUDOWOODO: [SKEPTICAL]
862
00:35:17,898 --> 00:35:20,074
MIA: Why would you go to
a research conference?
863
00:35:20,074 --> 00:35:22,032
CALLAHAN: Uh...
See, it's like this...
864
00:35:22,032 --> 00:35:26,124
RISA: Liar. I feel so sorry
for your little niece.
865
00:35:26,124 --> 00:35:29,910
RISA: I'll stay quiet...but
you'd just better help out!
866
00:35:31,651 --> 00:35:34,219
CALLAHAN: All right. You win!
867
00:35:34,219 --> 00:35:36,221
ASH: Awesome. Let's do it!
868
00:35:36,221 --> 00:35:39,311
PIKACHU: [EXCITED] /
[AFFECTIONATE]
869
00:35:41,400 --> 00:35:45,708
TOTODILE/TOGEPI/MARILL/SMOOCHUM:
[PLAYFUL] / [EXCITED]
870
00:35:45,708 --> 00:35:47,667
TOTODILE/TOGEPI/MARILL/SMOOCHUM:
[ALERT] / [AMUSED] / [PLAYFUL]
871
00:35:47,667 --> 00:35:49,973
HARRIET: Now they've
added another one.
872
00:35:49,973 --> 00:35:51,279
TOREN: There, there you go.
873
00:35:51,279 --> 00:35:52,324
TOTODILE/TOGE PI/MARILL/
SMOOCHUM/TYROGUE:
874
00:35:52,324 --> 00:35:53,325
[EXCITED] / [EATING]
875
00:35:53,325 --> 00:35:54,848
HARRIET: Professor?
876
00:35:54,848 --> 00:35:56,371
HARRIET: Don't you have a
research presentation today?
877
00:35:56,371 --> 00:35:57,242
TOREN: Yes.
878
00:35:58,286 --> 00:35:59,287
TOTODILE: [HAPPY]
879
00:36:02,377 --> 00:36:03,987
PROMO VOICES:
The Pokémon Channel!
880
00:36:03,987 --> 00:36:05,641
THE POKEÉMON CHANNEL: Time
again for the Pokémon Channel!
881
00:36:05,641 --> 00:36:07,382
THE POKEÉMON CHANNEL:
Day two of the Wind Festival
882
00:36:07,382 --> 00:36:08,383
was marked by chaos!
883
00:36:08,383 --> 00:36:09,993
THE POKEÉMON CHANNEL: Ding!
884
00:36:09,993 --> 00:36:11,995
THE POKEÉMON CHANNEL: Somebody
played a bunch of pranks,
885
00:36:11,995 --> 00:36:13,649
threatening the
festival's opening...
886
00:36:13,649 --> 00:36:15,434
THE POKEÉMON CHANNEL:
...but the vendors and
887
00:36:15,434 --> 00:36:18,350
townspeople are working very
hard to reopen the festival!
888
00:36:18,350 --> 00:36:19,960
THE POKEÉMON CHANNEL:
So don't you worry!
889
00:36:19,960 --> 00:36:21,222
PIKACHU: [CURIOUS]
890
00:36:21,222 --> 00:36:22,310
PIKACHU/EEVEE: [PLAYFUL]
891
00:36:22,310 --> 00:36:24,617
SUDOWOODO: [STARTLED]
892
00:36:24,617 --> 00:36:27,141
MILES: Man, why do we have
to be on cleanup detail?
893
00:36:27,141 --> 00:36:29,143
HOYT: It's gotta
be Zeraora's curse!
894
00:36:29,143 --> 00:36:30,057
PHANPY: [SURPRISE]
895
00:36:31,624 --> 00:36:34,104
ASH: It's you guys!
896
00:36:34,104 --> 00:36:37,020
RISA: Hey you! Tell us
what Zeraora's curse is!
897
00:36:37,020 --> 00:36:38,761
HOYT: You don't know?
898
00:36:38,761 --> 00:36:41,721
HOYT: When Zeraora vanished
during the fire fifty years ago,
899
00:36:41,721 --> 00:36:43,549
the whole mountain was cursed!
900
00:36:43,549 --> 00:36:46,029
TOWNES: If a human sets
one foot onto the mountain,
901
00:36:46,029 --> 00:36:47,596
it'll bring disaster!
902
00:36:47,596 --> 00:36:49,946
MILES: And that's
Zeraora's curse!
903
00:36:49,946 --> 00:36:51,252
MARGO: It's a lie!
904
00:36:51,252 --> 00:36:52,993
MARGO: It's just not true!
905
00:36:52,993 --> 00:36:54,908
RISA: Hey, Margo...
What's wrong?
906
00:36:57,780 --> 00:37:00,653
MAYOR: This is a message
from festival administration.
907
00:37:00,653 --> 00:37:04,091
MAYOR: Since we've met safety
standards in all locations...
908
00:37:04,091 --> 00:37:06,833
MAYOR: We hereby reopen
the Wind Festival!
909
00:37:06,833 --> 00:37:07,877
PIKACHU: [QUESTIONING]
910
00:37:07,877 --> 00:37:09,401
ASH: Thank goodness, buddy!
911
00:37:09,401 --> 00:37:10,228
RISA: It went a lot faster
with everybody pitching in.
912
00:37:10,228 --> 00:37:11,359
01:37:08;10EEVEE: [AFFIRMATIVE]
913
00:37:11,359 --> 00:37:12,708
KELLIE: Goody, goody!
914
00:37:12,708 --> 00:37:14,797
CALLAHAN: We've got
an emergency situation...
915
00:37:14,797 --> 00:37:16,712
ASH: Let's clean up what's
left in one shot, okay!
916
00:37:18,192 --> 00:37:19,454
JASON: Thank goodness!
917
00:37:19,454 --> 00:37:20,977
JASON: Let's get the
presentation ready!
918
00:37:20,977 --> 00:37:22,196
MALE REASEARCHER - BLUE HAIR:
All right!
919
00:37:22,196 --> 00:37:23,415
HARRIET: Professor?
920
00:37:23,415 --> 00:37:24,764
HARRIET: Another one's
joined the group!
921
00:37:24,764 --> 00:37:26,156
MARILL/TOGEPI/SMOOCHUM:
[PLAYFUL]
922
00:37:26,156 --> 00:37:27,375
HARRIET: Can't you be a
little quicker about this?
923
00:37:27,375 --> 00:37:28,550
MACHAMP: [GREETING]
924
00:37:28,550 --> 00:37:30,160
HERACROSS/TYROGUE/TOTODILE:
[CURIOUS]
925
00:37:30,160 --> 00:37:31,814
HARRIET: I'm about to be buried
in an avalanche of Pokémon!
926
00:37:31,814 --> 00:37:34,817
TOREN: Forgive me. I'll find a
solution before that happens.
927
00:37:34,817 --> 00:37:36,863
TOREN: Right after
my presentation!
928
00:37:36,863 --> 00:37:38,256
HARRIET: I'm counting on it!
929
00:37:47,569 --> 00:37:50,311
ASH: Wow! The cable
car's working again, too!
930
00:37:50,311 --> 00:37:52,139
RISA: Our work here is done.
931
00:37:52,139 --> 00:37:55,534
CALLAHAN: Oh, no!
932
00:37:56,491 --> 00:37:57,623
EEVEE: [HAPPY]
933
00:37:58,885 --> 00:38:01,191
KELLIE: Where did my uncle go?
934
00:38:01,191 --> 00:38:02,715
SUDOWOODO: [CALLING]
935
00:38:05,848 --> 00:38:08,895
RISA: He's acting strange!
I'll bet he did this!
936
00:38:08,895 --> 00:38:10,200
KELLIE: He did not!
937
00:38:10,200 --> 00:38:11,201
ASH: Let's follow him anyway!
938
00:38:11,201 --> 00:38:12,246
MIA: Right!
939
00:38:12,246 --> 00:38:13,116
PIKACHU/EEVEE/SUDOWOODO:
[EXERTION]
940
00:38:15,902 --> 00:38:16,990
TOREN: Where is he?
941
00:38:16,990 --> 00:38:18,165
JASON: 'Scuse . Toren...
942
00:38:18,165 --> 00:38:19,253
JASON: It's time.
943
00:38:19,253 --> 00:38:21,037
TOREN: Yeah.
944
00:38:21,037 --> 00:38:23,083
TOREN: Here's the image
data for the presentation.
945
00:38:23,083 --> 00:38:24,214
JASON: Thanks.
946
00:38:24,214 --> 00:38:26,042
HARRIET: Are you going
to be all right?
947
00:38:26,042 --> 00:38:28,741
TOREN: I'll manage somehow...
948
00:38:29,872 --> 00:38:31,396
HARRIET: Says it all.
949
00:38:31,396 --> 00:38:32,353
CHANSEY: [WORRIED]
950
00:38:33,833 --> 00:38:37,010
DODUO: [STARTLED] / [PANICKING]
951
00:38:37,010 --> 00:38:37,967
PIKACHU: [EXERTION]
952
00:39:00,468 --> 00:39:02,775
TOREN: So...
953
00:39:06,996 --> 00:39:08,520
TOREN: Um...
954
00:39:08,520 --> 00:39:09,869
TOREN: Let's see...
955
00:39:09,869 --> 00:39:11,958
JASON: Just do your best!
You can do this.
956
00:39:11,958 --> 00:39:14,526
TOREN: I...want to thank you...
Thank you...for coming...
957
00:39:18,312 --> 00:39:20,706
HARRIET: Pull yourself together!
You're a scientist!
958
00:39:20,706 --> 00:39:23,491
TOREN:
Today we w-wish to present...
959
00:39:23,491 --> 00:39:26,494
our Pokémon r-research...
960
00:39:26,494 --> 00:39:27,626
FEMALE AUDIENCE MEMBER :
What's wrong with him?
961
00:39:27,626 --> 00:39:28,627
MALE AUDIENCE MEMBER :
Stage fright?
962
00:39:28,627 --> 00:39:30,280
DODUO: [PANICKED]
963
00:39:30,280 --> 00:39:32,021
TOREN: This...research...is...
the product...of a lot of hard
964
00:39:32,021 --> 00:39:33,196
work and...uh...late...nights...
965
00:39:33,196 --> 00:39:34,459
CALLAHAN: Uh-oh! I'm too late...
966
00:39:34,459 --> 00:39:36,461
ASH: Callahan?
967
00:39:36,461 --> 00:39:39,159
MIA: What business do
you have coming here?
968
00:39:39,159 --> 00:39:40,247
CALLAHAN: Um, well...
969
00:39:40,247 --> 00:39:41,291
TOREN: Of...
970
00:39:41,291 --> 00:39:43,468
JASON: Toren! The visuals, now!
971
00:39:43,468 --> 00:39:44,469
TOREN: Right!
972
00:39:44,469 --> 00:39:45,861
HARRIET: This is just great!
973
00:39:45,861 --> 00:39:48,342
There aren't more of you,
are there?
974
00:39:48,342 --> 00:39:49,561
HERACROSS/TOTODILE/TOGEPI/MARIL
L/TYROGUE/SMOOCHUM/MACHAMP/XATU:
975
00:39:49,561 --> 00:39:50,605
[QUESTIONING] / [NEGATIVE]
976
00:39:56,872 --> 00:39:59,484
TOREN: Catch this one and
you'll be in first place!
977
00:39:59,484 --> 00:40:00,659
TOREN: Cyndaquil is weak
against water, so use Water Gun!
978
00:40:00,659 --> 00:40:01,703
CALLAHAN: Got it!
979
00:40:01,703 --> 00:40:02,791
CALLAHAN: Use Water Gun!
980
00:40:08,101 --> 00:40:09,711
CALLAHAN: Yes!
981
00:40:09,711 --> 00:40:12,584
CALLAHAN: Now I won't
let Kellie down!
982
00:40:12,584 --> 00:40:15,151
CALLAHAN: My niece will think
I really am a great Trainer!
983
00:40:16,239 --> 00:40:17,327
MIA: Callahan?
984
00:40:17,327 --> 00:40:19,199
MIA: What was that all about?
985
00:40:19,199 --> 00:40:21,897
CALLAHAN: Uh...eh...uh...
986
00:40:24,378 --> 00:40:25,771
KELLIE: Uncle...
987
00:40:25,771 --> 00:40:27,076
KELLIE: Is that...
988
00:40:27,076 --> 00:40:29,818
CALLAHAN: No. Um. that's, uh...
989
00:40:29,818 --> 00:40:31,690
KELLIE: Did you... tell a lie?
990
00:40:34,867 --> 00:40:35,911
SMOOCHUM: [CURIOUS]
991
00:40:35,911 --> 00:40:36,825
MACHAMP: [ALERT]
992
00:40:39,219 --> 00:40:42,222
HARRIET: I got you! Who are you?
993
00:40:42,222 --> 00:40:44,485
JESSIE: Prepare for trouble!
We're the best.
994
00:40:44,485 --> 00:40:46,748
JAMES: And make it double,
while forgetting the rest.
995
00:40:46,748 --> 00:40:48,968
MEOWTH: Just shut your yaps,
we're hard-pressed!
996
00:40:48,968 --> 00:40:50,796
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
997
00:40:50,796 --> 00:40:52,188
JAMES: But still the best!
998
00:40:52,188 --> 00:40:53,842
JESSIE/JAMES/MEOWTH:
Back to the nest...
999
00:40:53,842 --> 00:40:54,582
HERACROSS/TOTODILE/TOGEPI/MARIL
L/TYROGUE/SMOOCHUM/MACHAMP/XATU:
1000
00:40:54,582 --> 00:40:55,627
[SHOCKED]
1001
00:40:55,627 --> 00:40:57,367
KELLIE: Uncle Callahan, I...
1002
00:40:57,367 --> 00:40:59,108
KELLIE: ...HATE YOU!!
1003
00:40:59,108 --> 00:41:00,458
CALLAHAN: Kellie, wait!
1004
00:41:02,851 --> 00:41:04,287
CALLAHAN: Kellie!
1005
00:41:04,287 --> 00:41:05,245
CALLAHAN: Are you all right?
1006
00:41:07,290 --> 00:41:08,553
JESSIE/JAMES/MEOWTH: We're off!
1007
00:41:08,553 --> 00:41:09,771
HARRIET: Robbers!
1008
00:41:09,771 --> 00:41:11,033
HARRIET: The robbers
are getting away!
1009
00:41:11,033 --> 00:41:12,165
PIKACHU: [EXCITED]
1010
00:41:13,122 --> 00:41:14,602
ASH: Team Rocket?!
1011
00:41:14,602 --> 00:41:15,690
ASH: Let's go, Pikachu!
1012
00:41:15,690 --> 00:41:16,865
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1013
00:41:16,865 --> 00:41:17,910
EEVEE: [EXERTION]
1014
00:41:19,085 --> 00:41:21,087
EEVEE: [SCARED]
1015
00:41:21,087 --> 00:41:22,262
PIKACHU: [EXERTION]
1016
00:41:26,527 --> 00:41:28,486
RISA: Eevee? Eevee?
1017
00:41:30,749 --> 00:41:32,794
EEVEE: [PAINED]
1018
00:41:33,621 --> 00:41:35,275
RISA: Eevee!
1019
00:41:35,275 --> 00:41:36,798
RISA: Oh, no! What'll I do?!
1020
00:41:36,798 --> 00:41:39,671
RISA: Eevee! Hang in there!
Eevee!
1021
00:41:39,671 --> 00:41:41,499
TOREN: Let me see!
1022
00:41:41,499 --> 00:41:42,717
RISA: Is it...
1023
00:41:42,717 --> 00:41:44,327
TOREN: It's fine.
No need to worry.
1024
00:41:44,327 --> 00:41:46,068
TOREN: Chansey, use Heal Pulse!
1025
00:41:46,068 --> 00:41:47,505
CHANSEY: [AFFIRMATIVE]
1026
00:41:47,505 --> 00:41:49,289
EEVEE: [QUESTIONING]
1027
00:41:49,289 --> 00:41:50,986
RISA: You'll be fine, Eevee!
1028
00:41:52,074 --> 00:41:53,162
PIKACHU: [EXERTION]
1029
00:41:53,162 --> 00:41:54,903
ASH: Stop right there,
Team Rocket!
1030
00:41:54,903 --> 00:41:56,078
JESSIE: It's the Twerp!
1031
00:41:56,078 --> 00:41:57,384
JAMES: He's everywhere!
1032
00:41:57,384 --> 00:41:58,428
PIKACHU: [EXERTION]
1033
00:41:58,428 --> 00:41:59,473
WOBBUFFET: [EXERTION]
1034
00:41:59,473 --> 00:42:00,518
ASH: Pikachu, use Thunderbolt!
1035
00:42:00,518 --> 00:42:01,562
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1036
00:42:01,562 --> 00:42:02,607
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
1037
00:42:02,607 --> 00:42:03,825
JESSIE: Wobbuffet, take it!
1038
00:42:03,825 --> 00:42:04,957
WOBBUFFET: [MIRROR COAT MOVE]
1039
00:42:04,957 --> 00:42:05,827
PIKACHU: [STARTLED]
1040
00:42:11,441 --> 00:42:13,008
PIKACHU: [TIRED]
1041
00:42:13,008 --> 00:42:13,922
PIKACHU: [CONFUSED]
1042
00:42:19,406 --> 00:42:20,494
RISA: Eevee!
1043
00:42:20,494 --> 00:42:21,539
TOTODILE/HERACROSS: [CONCERNED]
1044
00:42:21,539 --> 00:42:23,628
NURSE JOY: Eevee's
all right now.
1045
00:42:23,628 --> 00:42:25,586
NURSE JOY: Speedy
first aid helped a lot.
1046
00:42:25,586 --> 00:42:28,850
NURSE JOY: Eevee's leg still
hurts a bit, but just be sure
1047
00:42:28,850 --> 00:42:33,115
not to aggravate it and
allow it plenty of rest.
1048
00:42:33,115 --> 00:42:34,290
RISA: Thank you very much.
1049
00:42:35,596 --> 00:42:36,641
EEVEE: [QUESTIONING]
1050
00:42:42,429 --> 00:42:44,823
TOREN: How's Kellie?
1051
00:42:44,823 --> 00:42:47,565
CALLAHAN: The doctor just
finished examining her.
1052
00:42:47,565 --> 00:42:51,090
CALLAHAN: She's never had
the best energy or stamina.
1053
00:42:51,090 --> 00:42:52,657
CALLAHAN: I guess the
last couple of days
1054
00:42:52,657 --> 00:42:53,745
have taken their toll.
1055
00:42:53,745 --> 00:42:56,138
TOREN: I'm so sorry.
I'm responsible.
1056
00:42:56,138 --> 00:42:59,185
CALLAHAN: No. It was my fault
for lying to her all the time.
1057
00:43:05,234 --> 00:43:07,454
TOREN: How'd it go?
1058
00:43:07,454 --> 00:43:09,717
ASH: No luck.
I'm afraid we lost them.
1059
00:43:09,717 --> 00:43:10,892
PIKACHU: [WORRIED]
1060
00:43:10,892 --> 00:43:12,546
ASH: Wait is Eevee hurt?!
1061
00:43:12,546 --> 00:43:15,723
RISA: Yeah. It got caught in the
panicked crowd after you left...
1062
00:43:15,723 --> 00:43:18,247
RISA: But now, Nurse Joy's
treatment helped out a lot.
1063
00:43:18,247 --> 00:43:19,640
RISA: It'll be fine.
1064
00:43:19,640 --> 00:43:21,033
ASH: I'm glad.
1065
00:43:21,033 --> 00:43:23,035
ASH: That Team Rocket...
1066
00:43:23,035 --> 00:43:25,994
TOREN: I'm afraid what Team
Rocket stole was Effect Spore.
1067
00:43:25,994 --> 00:43:27,430
ASH: What about Officer Jenny?
1068
00:43:27,430 --> 00:43:28,823
TOREN: I filed a report.
1069
00:43:28,823 --> 00:43:30,956
She told me that she
was going to investigate.
1070
00:43:33,741 --> 00:43:36,309
HARRIET: I'm sure we're tired.
What a day.
1071
00:43:36,309 --> 00:43:37,266
HARRIET: Let's get some rest.
1072
00:43:51,890 --> 00:43:53,239
CALLAHAN: How's Kellie?
1073
00:43:53,239 --> 00:43:54,936
MIA: She's sleeping.
1074
00:43:54,936 --> 00:43:58,374
MIA: I'm thinking of taking
her back home with me tomorrow.
1075
00:43:58,374 --> 00:43:59,462
CALLAHAN: I see.
1076
00:43:59,462 --> 00:44:00,463
SUDOWOODO: [CONCERNED]
1077
00:44:00,463 --> 00:44:01,508
MIA: Where are you going?
1078
00:44:02,596 --> 00:44:03,902
CALLAHAN: I don't know.
1079
00:44:03,902 --> 00:44:07,383
But Kellie doesn't want
to see my face anymore.
1080
00:44:07,383 --> 00:44:09,864
CALLAHAN: Not after
I let her down.
1081
00:44:09,864 --> 00:44:10,952
SUDOWOODO: [DISBELIEVING]
1082
00:44:10,952 --> 00:44:12,432
SUDOWOODO: [QUESTIONING]
1083
00:44:12,432 --> 00:44:13,346
SUDOWOODO: [EXERTION]
1084
00:44:15,609 --> 00:44:16,654
MIA: You big idiot.
1085
00:44:18,394 --> 00:44:22,137
SUDOWOODO: [CALLING] / [IMPACT]
1086
00:44:22,137 --> 00:44:25,619
SUDOWOODO:
[EXERTION] / [CALLING]
1087
00:44:25,619 --> 00:44:27,839
CALLAHAN: Don't follow me.
Go away!
1088
00:44:27,839 --> 00:44:29,231
SUDOWOODO: [SURPRISED]
1089
00:44:29,231 --> 00:44:32,713
CALLAHAN: It isn't
like you're my partner...
1090
00:44:32,713 --> 00:44:35,629
CALLAHAN: You're throwing words
I said to you back in my face,
1091
00:44:35,629 --> 00:44:37,283
and I deserve it!
1092
00:44:37,283 --> 00:44:40,025
CALLAHAN: I'm giving
up lying forever.
1093
00:44:40,025 --> 00:44:42,375
CALLAHAN: There's no
point in following me.
1094
00:44:42,375 --> 00:44:44,116
CALLAHAN: Go someplace else.
Anywhere.
1095
00:44:44,116 --> 00:44:46,031
SUDOWOODO: [PLEADING]
1096
00:44:50,513 --> 00:44:52,472
TOTODILE/MARILL/TOGEPI/SMOOCHUM:
[EXERTION]
1097
00:44:52,472 --> 00:44:56,302
HARRIET: I told all of you over
and over not to follow me!
1098
00:44:56,302 --> 00:44:57,607
HARRIET: I'm not
putting up with it!
1099
00:44:58,347 --> 00:45:00,480
HARRIET: Enough.
1100
00:45:00,480 --> 00:45:02,090
HARRIET: It's
better being alone!
1101
00:45:08,357 --> 00:45:09,881
RISA: If I had tried to run...
1102
00:45:12,187 --> 00:45:13,798
RISA: ...I could've
protected you...
1103
00:45:15,669 --> 00:45:16,714
MAYOR: Understood.
1104
00:45:16,714 --> 00:45:17,758
MAYOR: Well done.
1105
00:45:18,716 --> 00:45:20,195
MARGO: Hey, Father?
1106
00:45:20,195 --> 00:45:21,327
MAYOR: Margo!
1107
00:45:21,327 --> 00:45:23,111
MARGO: What about
the Wind Festival?
1108
00:45:23,111 --> 00:45:25,810
MAYOR: The committee just
decided to reopen tomorrow.
1109
00:45:25,810 --> 00:45:27,028
MAYOR: We'll tighten security,
1110
00:45:27,028 --> 00:45:29,422
and any safety concerns
will be addressed.
1111
00:45:29,422 --> 00:45:31,380
MARGO: That's great. I'm glad!
1112
00:45:31,380 --> 00:45:33,643
MAYOR: No need to worry at all.
1113
00:45:33,643 --> 00:45:35,907
MAYOR: We'll call
on Lugia tomorrow.
1114
00:45:35,907 --> 00:45:37,604
MARGO: Night, Father!
1115
00:45:37,604 --> 00:45:38,648
MAYOR: Night!
1116
00:45:55,361 --> 00:45:56,449
EEVEE: [QUESTIONING]
1117
00:45:57,624 --> 00:45:58,756
EEVEE: [PEACEFUL]
1118
00:46:03,108 --> 00:46:04,022
CHASEY: [WORRIED]
1119
00:46:17,557 --> 00:46:20,038
TOTODILE/TOGEPI/MARILL/TYROGUE:
[SLEEPING]
1120
00:46:20,038 --> 00:46:22,780
MACHAMP/SMOOCHUM/HERACROSS:
[SLEEPING]
1121
00:46:22,780 --> 00:46:31,310
PIKACHU: [SLEEPING] /
[GROGGY] / [CONTENT]
1122
00:46:31,310 --> 00:46:33,355
JESSIE/JAMES/MEOWTH: To us!
1123
00:46:33,355 --> 00:46:35,357
WOBBUFFET: [DRINKING]
1124
00:46:35,357 --> 00:46:36,924
JESSIE: Okay, let's see it!
1125
00:46:37,969 --> 00:46:40,580
JAMES: But I thought you had it!
1126
00:46:40,580 --> 00:46:42,582
JESSIE: But I gave it to Meowth.
1127
00:46:42,582 --> 00:46:44,497
MEOWTH: My paws never
even touched it!
1128
00:46:44,497 --> 00:46:46,107
JESSIE: I gave it to you!
1129
00:46:46,107 --> 00:46:48,588
JESSIE: I called you and did
a behind-the-back flip thing.
1130
00:46:48,588 --> 00:46:51,591
MEOWTH: Genius, I was running
in front of you the whole time!
1131
00:46:51,591 --> 00:46:52,635
JAMES: Egads!
1132
00:46:52,635 --> 00:46:53,811
JAMES: That means...
1133
00:46:53,811 --> 00:46:54,855
WOBBUFFET: [PANICKED]
1134
00:46:54,855 --> 00:46:57,205
JESSIE: Then who
did I fling it to?
1135
00:46:57,205 --> 00:46:58,859
JAMES: HORRORS!!
1136
00:46:58,859 --> 00:47:01,470
JESSIE: Did I fling
it to a Ghost type?!
1137
00:47:05,344 --> 00:47:06,258
RATTATA: [ALERT]
1138
00:47:10,349 --> 00:47:12,742
HERACROSS/MACHAMP/SMOOCHUM/TOTO
DILE/TOGEPI/MARILL/TYROGUE:
1139
00:47:12,742 --> 00:47:15,963
[SLEEPING]
1140
00:47:19,358 --> 00:47:20,446
HERACROSS/MACHAMP/SMOOCHUM/TOTO
DILE/TOGEPI/MARILL/TYROGUE:
1141
00:47:20,446 --> 00:47:21,839
[ALERT]
1142
00:47:21,839 --> 00:47:24,232
HARRIET: Now what's
going on here?
1143
00:47:24,232 --> 00:47:25,668
HARRIET: Never
seen that before...
1144
00:47:32,240 --> 00:47:33,807
PIKACHU: [ALERT]
1145
00:47:33,807 --> 00:47:35,287
PIKACHU: [CALLING]
1146
00:47:38,159 --> 00:47:39,639
ASH: Risa?
1147
00:47:39,639 --> 00:47:41,597
RISA: Hi. It sounds like
there's trouble outside, Ash.
1148
00:47:45,384 --> 00:47:47,168
RISA: Ash, up there!
1149
00:47:48,039 --> 00:47:49,562
ASH: The windmill...
1150
00:47:49,562 --> 00:47:51,564
MALE TOURIST-GREEN SHIRT:
They say the winds have died
1151
00:47:51,564 --> 00:47:53,479
down because the eternal
flame is gone!
1152
00:47:53,479 --> 00:47:55,524
FEMALE TOURIST D: Gone?
As in completely?
1153
00:47:55,524 --> 00:47:57,091
MALE TOURIST-GREEN SHIRT: Yeah.
1154
00:47:57,091 --> 00:47:58,919
MALE TOURIST C: This isn't just
about the festival, is it?
1155
00:48:02,270 --> 00:48:03,619
ASH: The eternal flame?
1156
00:48:03,619 --> 00:48:04,707
PIKACHU: [DETERMINED]
1157
00:48:04,707 --> 00:48:05,708
ASH: Come on!
1158
00:48:07,710 --> 00:48:10,322
RESEARCHER 1: Honestly!
Why do we have to do this?
1159
00:48:10,322 --> 00:48:12,193
RESEARCHER 2: Whose fault
does he think it is that
1160
00:48:12,193 --> 00:48:13,455
the presentation was a bust?
1161
00:48:13,455 --> 00:48:14,761
RESEARCHER 1: He'll hear you.
1162
00:48:14,761 --> 00:48:16,763
ESEARCHER 3: I knew we
should've never released
1163
00:48:16,763 --> 00:48:19,418
our results with his!
It would've been better.
1164
00:48:19,418 --> 00:48:22,203
RESEARCHER 1: Next time, say
something before we all meet up!
1165
00:48:22,203 --> 00:48:23,944
JASON: Enough of
that kind of talk!
1166
00:48:25,685 --> 00:48:28,340
JASON: There's no one who's
more concerned about the
1167
00:48:28,340 --> 00:48:30,559
welfare of Pokémon than Toren.
1168
00:48:30,559 --> 00:48:33,301
JASON: Which one of you loves
Pokémon more than Toren?
1169
00:48:33,301 --> 00:48:35,390
JASON: Does anyone know
more about them than he does?
1170
00:48:35,390 --> 00:48:37,479
Anyone?!
1171
00:48:37,479 --> 00:48:40,700
JASON: I think the one thing
needed in Pokémon research...
1172
00:48:40,700 --> 00:48:42,180
JASON: ...is what he gives.
1173
00:48:42,180 --> 00:48:44,138
JASON: More than any
of the rest of us.
1174
00:48:48,360 --> 00:48:50,231
MALE RIDER-BALL CAP:
They say the wind died.
1175
00:48:50,231 --> 00:48:51,537
MALE RIDER-BLUE SHIRT:
Hey what's going on?
1176
00:48:56,803 --> 00:48:58,848
MIA: Kellie,
are you feeling all right?
1177
00:49:00,546 --> 00:49:01,851
KELLIE: Where's my uncle?
1178
00:49:01,851 --> 00:49:04,158
MIA: He said he was going home.
1179
00:49:05,464 --> 00:49:07,422
KELLIE: I think...
1180
00:49:07,422 --> 00:49:08,946
KELLIE: ...I said
something bad to him.
1181
00:49:09,816 --> 00:49:11,078
MIA: Kellie...
1182
00:49:11,078 --> 00:49:12,558
MIA: It's all right.
1183
00:49:12,558 --> 00:49:15,517
Now cheer up! Your uncle
doesn't mind at all!
1184
00:49:20,000 --> 00:49:21,045
PIKACHU: [EXERTION]
1185
00:49:21,045 --> 00:49:21,959
ASH: Mr. Mayor!
1186
00:49:22,872 --> 00:49:24,004
MAYOR: It's Ash.
1187
00:49:24,004 --> 00:49:25,397
ASH: I heard the
eternal flame is out!
1188
00:49:25,397 --> 00:49:26,398
MAYOR: Yes.
1189
00:49:26,398 --> 00:49:27,790
ASH: And that's why the wind...
1190
00:49:27,790 --> 00:49:30,750
MAYOR: Lugia sends it
toward the eternal flame.
1191
00:49:30,750 --> 00:49:32,186
MAYOR: But now...
1192
00:49:32,186 --> 00:49:34,449
RISA: Does that mean
that Lugia doesn't know where
1193
00:49:34,449 --> 00:49:35,885
to send the wind anymore?
1194
00:49:35,885 --> 00:49:37,496
MAYOR: Yes.
1195
00:49:37,496 --> 00:49:40,064
HARRIET: We need the eternal
flame. By the end of the night.
1196
00:49:40,064 --> 00:49:41,804
No later than dawn tomorrow.
1197
00:49:41,804 --> 00:49:43,589
MAYOR: Without the wind,
the city will eventually
1198
00:49:43,589 --> 00:49:45,156
run out of power.
1199
00:49:45,156 --> 00:49:46,418
RISA: No way...
1200
00:49:46,418 --> 00:49:48,028
ASH: Do you mind if
I take a closer look?
1201
00:49:48,028 --> 00:49:49,116
MAYOR: Go.
1202
00:49:52,032 --> 00:49:56,210
RISA: I'm really afraid
of high places!
1203
00:49:56,210 --> 00:49:58,169
PIKACHU: [EXERTION]
1204
00:49:58,169 --> 00:50:00,301
PIKACHU: [ALERT] / [SEARCHING]
1205
00:50:00,301 --> 00:50:01,346
EEVEE: [SEARCHING]
1206
00:50:01,346 --> 00:50:02,390
PIKACHU/EEVEE: [STARTLED]
1207
00:50:02,390 --> 00:50:03,478
PIKACHU: [DETERMINED]
1208
00:50:03,478 --> 00:50:04,566
ASH: What's up, buddy?
1209
00:50:04,566 --> 00:50:05,611
PIKACHU: [CALLING]
1210
00:50:05,611 --> 00:50:06,786
ASH: You figured something out!
1211
00:50:06,786 --> 00:50:08,744
RISA: Us, too?!
1212
00:50:08,744 --> 00:50:10,529
SENTRET: [EXERTION]
1213
00:50:10,529 --> 00:50:11,965
SENTRET: [DISTRESSED]
1214
00:50:11,965 --> 00:50:13,314
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Good! It's nice and lively!
1215
00:50:13,314 --> 00:50:14,446
MALE HUNTER-BEARD:
We can sell every one
1216
00:50:14,446 --> 00:50:16,013
of these for a good price!
1217
00:50:16,013 --> 00:50:19,146
MALE HUNTER-BLUE TEE: Pokémon
hunting is a good thing...
1218
00:50:19,146 --> 00:50:21,366
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Love the great outdoors!
1219
00:50:21,366 --> 00:50:25,892
PIKACHU: [SEARCHING]
1220
00:50:25,892 --> 00:50:27,067
SMEARGLE: [SURPRISED]
1221
00:50:27,067 --> 00:50:29,939
TOREN: It's Pikachu.
1222
00:50:29,939 --> 00:50:31,289
ASH: Pikachu!
1223
00:50:31,289 --> 00:50:33,291
RISA: The crook that
stole the eternal flame...
1224
00:50:33,291 --> 00:50:34,901
RISA: Is that Smeargle?
1225
00:50:34,901 --> 00:50:35,989
PIKACHU/SMEARGLE: [DISAGREEING]
1226
00:50:35,989 --> 00:50:37,382
TOREN: Eternal flame?
1227
00:50:37,382 --> 00:50:38,774
ASH: Yeah, it's been stolen.
1228
00:50:38,774 --> 00:50:40,689
ASH: Pikachu has been
following the scent and
1229
00:50:40,689 --> 00:50:41,864
it led straight here.
1230
00:50:41,864 --> 00:50:43,649
RISA: Right here to Smeargle.
1231
00:50:43,649 --> 00:50:44,693
TOREN: Smeargle's scent...
1232
00:50:45,912 --> 00:50:48,523
TOREN: You mean Smeargle ink?
1233
00:50:48,523 --> 00:50:50,134
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1234
00:50:50,134 --> 00:50:51,091
CHANSEY/LURANTIS/VILEPLUME/
STARYU/ SMEARGLE: [SURPRISED]
1235
00:50:51,091 --> 00:50:52,049
TOREN: It can't be...
1236
00:50:53,789 --> 00:50:55,748
TOREN: I initially thought
it just slid off the table,
1237
00:50:55,748 --> 00:50:56,879
but now...
1238
00:50:56,879 --> 00:50:59,186
ASH: Somebody stole it!
1239
00:50:59,186 --> 00:51:01,841
TOREN: I can't be sure,
but if that's what happened...
1240
00:51:05,018 --> 00:51:08,630
TOREN: You see, Smeargle uses
its ink to mark its territory.
1241
00:51:08,630 --> 00:51:11,894
TOREN: I thought I can use it
for marking, but the chemical
1242
00:51:11,894 --> 00:51:14,245
is invisible after
distilling its essence.
1243
00:51:14,245 --> 00:51:16,290
TOREN: Except this
light reveals it.
1244
00:51:19,380 --> 00:51:20,381
PIKACHU: [SURPRISED]
1245
00:51:20,381 --> 00:51:21,600
TOREN: There. Case in point.
1246
00:51:21,600 --> 00:51:22,601
MAYOR: Incredible.
1247
00:51:22,601 --> 00:51:23,776
ASH: You did it, Pikachu!
1248
00:51:23,776 --> 00:51:25,256
PIKACHU: [PROUD]
1249
00:51:25,256 --> 00:51:27,040
TOREN: If we follow these,
it should lead us straight
1250
00:51:27,040 --> 00:51:28,302
to the culprit.
1251
00:51:28,302 --> 00:51:29,303
ASH: Then let's go!
1252
00:51:40,271 --> 00:51:41,707
MARGO: Wonder if it's
been called off.
1253
00:51:43,448 --> 00:51:45,102
MARGO: It's all right!
1254
00:51:45,102 --> 00:51:46,494
MARGO: I'll protect
you this time.
1255
00:51:48,888 --> 00:51:49,976
ZERAORA: [ALERT]
1256
00:51:52,283 --> 00:51:53,675
MALE HUNTER-BLUE TEE: Huh...
1257
00:51:53,675 --> 00:51:55,199
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Who knew there was a place
1258
00:51:55,199 --> 00:51:57,592
like this in Fula City?
1259
00:51:57,592 --> 00:51:59,551
MALE HUNTER-BEARD: Let's hurry
up and find that rare Pokémon!
1260
00:51:59,551 --> 00:52:01,118
MALE HUNTER-BEARD:
There are a lot of Trainers
1261
00:52:01,118 --> 00:52:02,554
who saw that video...
1262
00:52:02,554 --> 00:52:03,729
MALE HUNTER-BLUE TEE: Yeah.
1263
00:52:03,729 --> 00:52:05,557
MARGO: Zeraora,
they're after it!
1264
00:52:08,299 --> 00:52:09,735
MARGO: Hey, there!
1265
00:52:09,735 --> 00:52:12,041
What are you two guys doing
all the way out here?
1266
00:52:12,041 --> 00:52:14,653
MALE HUNTER-BLUE TEE: Hi, little
girl! You from Fula City?
1267
00:52:14,653 --> 00:52:16,350
MALE HUNTER-BEARD:
Have you ever seen any Pokémon
1268
00:52:16,350 --> 00:52:17,438
you don't see anywhere else?
1269
00:52:17,438 --> 00:52:18,526
MARGO: Sure I have!
1270
00:52:18,526 --> 00:52:19,527
MALE HUNTER-BLUE TEE:
You mean it?
1271
00:52:19,527 --> 00:52:20,572
MALE HUNTER-BEARD: So where?!
1272
00:52:20,572 --> 00:52:22,487
MARGO: Uh...that way!
1273
00:52:22,487 --> 00:52:24,228
MARGO: I never saw one like it!
1274
00:52:24,228 --> 00:52:26,055
MALE HUNTER-BLUE TEE: Thanks for
your help, sweet heart!
1275
00:52:26,055 --> 00:52:27,492
MARGO: You're welcome. Any time.
1276
00:52:30,408 --> 00:52:32,888
TEDDIURSA/DITTO:
[STARTLED] / [EXERTION]
1277
00:52:32,888 --> 00:52:34,194
MALE HUNTER-BEARD:
What's that?
1278
00:52:34,194 --> 00:52:35,717
MALE HUNTER-BLUE TEE:
A Ditto and a Teddiursa.
1279
00:52:35,717 --> 00:52:37,676
MARGO: No don't!!
1280
00:52:40,069 --> 00:52:42,289
MARGO: If you don't hurry,
that rare Pokémon will get away!
1281
00:52:42,289 --> 00:52:43,290
Quick!
1282
00:52:43,290 --> 00:52:44,770
TEDDIURSA: [WORRIED]
1283
00:52:44,770 --> 00:52:45,858
MALE HUNTER-BLUE TEE:
We'll just take these two first.
1284
00:52:45,858 --> 00:52:46,859
MALE HUNTER-BLUE TEE: Houndoom,
go!
1285
00:52:46,859 --> 00:52:47,816
MALE HUNTER-BEARD:
Go, Sneasel!
1286
00:52:47,816 --> 00:52:48,861
HOUNDOOM: [APPEARING]
1287
00:52:48,861 --> 00:52:49,775
SNEASEL: [APPEARING]
1288
00:52:51,559 --> 00:52:52,952
TEDDIURSA/DITTO: [SCARED]
1289
00:52:52,952 --> 00:52:54,171
MALE HUNTER-BLUE TEE: Houndoom,
use Flamethrower!!
1290
00:52:54,171 --> 00:52:55,084
MALE HUNTER-BEARD:
Sneasel, use Icy Wind!
1291
00:52:55,084 --> 00:52:55,955
HOUNDOOM: [FLAMETHROWER MOVE]
1292
00:52:55,955 --> 00:52:57,174
SNEASEL: [ICY WIND MOVE]
1293
00:53:04,093 --> 00:53:05,573
ZERAORA: [THREATENING]
1294
00:53:05,573 --> 00:53:07,619
MARGO: Hide, Zeraora! Hurry up!
1295
00:53:07,619 --> 00:53:09,055
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Hey, I've never seen
1296
00:53:09,055 --> 00:53:10,230
that Pokémon before!
1297
00:53:10,230 --> 00:53:11,362
MALE HUNTER-BEARD:
It's the rare one!
1298
00:53:11,362 --> 00:53:12,624
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Use Fire Fang!
1299
00:53:12,624 --> 00:53:13,799
MALE HUNTER-BEARD: Use Slash!
1300
00:53:13,799 --> 00:53:14,843
HOUNDOOM: [FIRE FANG MOVE]
1301
00:53:14,843 --> 00:53:15,888
ZERAORA: [CLOSE COMBAT MOVE]
1302
00:53:15,888 --> 00:53:16,889
HOUNDOOM: [STARTLED] / [PAINED]
1303
00:53:16,889 --> 00:53:17,803
SNEASEL: [SLASH MOVE]
1304
00:53:18,891 --> 00:53:19,761
ZERAORA: [THUNDER PUNCH MOVE]
1305
00:53:23,287 --> 00:53:25,027
ZERAORA: [EXHAUSTED]
1306
00:53:25,027 --> 00:53:27,073
MARGO: Zeraora! It's too much!
1307
00:53:27,073 --> 00:53:29,075
MARGO: Your wounds
still haven't healed yet!
1308
00:53:29,075 --> 00:53:30,555
MALE HUNTER-BEARD:
Wow, it's fast!
1309
00:53:30,555 --> 00:53:31,599
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Hey but it looks like
1310
00:53:31,599 --> 00:53:32,905
it's already wounded.
1311
00:53:32,905 --> 00:53:35,168
MALE HUNTER-BEARD:
Yeah, now's our chance!
1312
00:53:35,168 --> 00:53:36,561
MALE HUNTER-BEARD:
Sneasel, Ice Shard!
1313
00:53:36,561 --> 00:53:37,953
SNEASEL: [ICE SHARD MOVE]
1314
00:53:38,998 --> 00:53:40,217
ZERAORA: [EXERTION]
1315
00:53:42,131 --> 00:53:43,611
MALE HUNTER-BLUE TEE:
All right, Houndoom!
1316
00:53:43,611 --> 00:53:44,743
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Follow that with Flamethrower!
1317
00:53:44,743 --> 00:53:46,310
HOUNDOOM: [FLAMETHROWER MOVE]
1318
00:53:46,310 --> 00:53:47,441
ZERAORA: [EXERTION]
1319
00:53:47,441 --> 00:53:48,660
ZERAORA: [ROARING]
1320
00:53:52,229 --> 00:53:55,319
ZERAORA: [PAINED]
1321
00:53:55,319 --> 00:53:56,407
DITTO: [WORRIED]
1322
00:53:56,407 --> 00:53:57,451
MARGO: Zeraora!
1323
00:53:57,451 --> 00:53:58,887
TEDDIURSA/DITTO: [WORRIED]
1324
00:53:58,887 --> 00:54:01,847
MARGO: Zeraora! Wake up!
Zeraora? They'll catch you!!
1325
00:54:01,847 --> 00:54:03,065
MALE HUNTER-BLUE TEE:
Time to wrap this up.
1326
00:54:13,119 --> 00:54:14,207
MALE HUNTER-BLUE TEE: What?!
1327
00:54:14,207 --> 00:54:15,774
PIKACHU: [EXERTION] / [ANGRY]
1328
00:54:16,992 --> 00:54:18,342
ASH: You okay, Margo?
1329
00:54:19,778 --> 00:54:21,867
ASH: You were awesome
all by yourself.
1330
00:54:21,867 --> 00:54:22,824
MARGO: Ash, you're here...
1331
00:54:24,435 --> 00:54:25,871
MARGO: Father...
1332
00:54:25,871 --> 00:54:27,264
MARGO: Everyone...
1333
00:54:27,264 --> 00:54:29,353
MAYOR: I am the
mayor of Fula City!
1334
00:54:29,353 --> 00:54:31,137
MAYOR: Choose
your next move wisely,
1335
00:54:31,137 --> 00:54:33,531
or I'll take legal action!
1336
00:54:33,531 --> 00:54:34,662
MALE HUNTER-BLUE TEE:
What do you think?
1337
00:54:34,662 --> 00:54:35,446
MALE HUNTER-BEARD:
I think we leave.
1338
00:54:38,187 --> 00:54:39,537
RISA: Hey, you!
1339
00:54:39,537 --> 00:54:41,495
HARRIET: Following
them would be dumb!
1340
00:54:41,495 --> 00:54:42,453
HARRIET: Stay here.
1341
00:54:46,065 --> 00:54:47,588
MARGO: Oh, Father...
1342
00:54:47,588 --> 00:54:50,722
MARGO: It isn't Zeraora's fault!
I did everything!
1343
00:54:52,071 --> 00:54:53,594
RISA: That's Zeraora?
1344
00:54:53,594 --> 00:54:54,726
HARRIET: Yeah.
1345
00:54:54,726 --> 00:54:56,336
RISA: The stories
said it vanished.
1346
00:54:56,336 --> 00:54:57,946
TOREN: But there it is,
in the flesh.
1347
00:55:02,124 --> 00:55:03,430
TOREN: This is it...isn't it?
1348
00:55:05,867 --> 00:55:08,783
MAYOR: Do you have any idea how
much trouble you have caused?
1349
00:55:08,783 --> 00:55:09,741
For everyone.
1350
00:55:11,351 --> 00:55:12,439
MAYOR: Margo...
1351
00:55:14,833 --> 00:55:18,706
MARGO: It's only been a little
while since I first met Zeraora.
1352
00:55:18,706 --> 00:55:20,534
MARGO: I was playing with
the Pokémon in the foothills
1353
00:55:20,534 --> 00:55:21,970
of the mountain...
1354
00:55:21,970 --> 00:55:23,929
MARGO: Suddenly,
there was a rockslide.
1355
00:55:23,929 --> 00:55:24,843
DITTO/TEDDIURSA: [SCARED]
1356
00:55:26,714 --> 00:55:30,065
MARGO: I should have been
crushed by that boulder.
1357
00:55:30,065 --> 00:55:33,634
MARGO: Zeraora is the one
who protected me back then.
1358
00:55:33,634 --> 00:55:37,595
MARGO: But by doing that,
Zeraora was badly hurt!
1359
00:55:39,336 --> 00:55:41,425
MARGO: It was all my fault!
1360
00:55:41,425 --> 00:55:45,385
MARGO: So I vowed to
help make it well again!
1361
00:55:45,385 --> 00:55:49,128
MARGO: Everybody in town
seems to be so afraid of it.
1362
00:55:49,128 --> 00:55:51,478
MARGO: I thought that at
least I could be its friend...
1363
00:55:51,478 --> 00:55:54,786
MARGO: ...and take care of it
until it was all better again.
1364
00:55:54,786 --> 00:55:57,832
MARGO: But then they said
someone knew of a rare Pokémon.
1365
00:56:01,880 --> 00:56:06,014
MARGO: And I knew...that
everybody would try to catch it.
1366
00:56:06,014 --> 00:56:08,495
MARGO: That's when...I thought
that if the Wind Festival
1367
00:56:08,495 --> 00:56:10,715
was called off...
1368
00:56:10,715 --> 00:56:12,891
MARGO: I knew it would
cause problems if the eternal
1369
00:56:12,891 --> 00:56:14,632
flame was taken...
1370
00:56:14,632 --> 00:56:16,373
MARGO: But I was gonna
put it back the minute the
1371
00:56:16,373 --> 00:56:18,113
festival was canceled!
1372
00:56:22,291 --> 00:56:25,599
MARGO: I'm sorry!
I'm really, really sorry!
1373
00:56:26,383 --> 00:56:27,514
ASH: Margo...
1374
00:56:32,867 --> 00:56:34,086
MAYOR: Margo...
1375
00:56:34,086 --> 00:56:37,481
MAYOR: Thank you
for protecting Zeraora.
1376
00:56:37,481 --> 00:56:39,874
MAYOR: There's something
I need to talk to you about.
1377
00:56:41,180 --> 00:56:43,051
MAYOR: Regarding
the truth about Zeraora.
1378
00:56:45,184 --> 00:56:48,709
MAYOR: Zeraora lived in
this area for a long time.
1379
00:56:48,709 --> 00:56:52,409
MAYOR: It was master of
the land, beloved by Pokémon.
1380
00:56:52,409 --> 00:56:54,802
MAYOR: And they
all lived in peace.
1381
00:56:54,802 --> 00:56:56,848
MAYOR: So what did we humans do?
1382
00:56:56,848 --> 00:57:00,199
MAYOR: We cut down the forests
that were home to the Pokémon...
1383
00:57:00,199 --> 00:57:03,071
MAYOR: Looking
to enrich our lives.
1384
00:57:03,071 --> 00:57:05,900
MAYOR: The reason for the
mountain fire? We did it.
1385
00:57:05,900 --> 00:57:07,467
That was fifty short years ago.
1386
00:57:09,077 --> 00:57:10,427
PIKACHU: [CURIOUS]
1387
00:57:10,427 --> 00:57:12,037
MARGO: No way...
1388
00:57:12,037 --> 00:57:13,908
MAYOR: Fire was everywhere!
1389
00:57:13,908 --> 00:57:16,563
MAYOR: And people never
thought for a moment of
1390
00:57:16,563 --> 00:57:17,912
the wild Pokémon living there.
1391
00:57:19,566 --> 00:57:22,134
MAYOR: Everyone was in a panic.
1392
00:57:22,134 --> 00:57:25,572
MAYOR: But Zeraora was the only
one who never gave up on saving
1393
00:57:25,572 --> 00:57:27,835
the many Pokémon left behind.
1394
00:57:27,835 --> 00:57:30,316
MAYOR: Ever since,
Zeraora has been deeply
1395
00:57:30,316 --> 00:57:33,058
angry with humankind.
1396
00:57:33,058 --> 00:57:35,060
MARGO: I see. That's why.
1397
00:57:35,060 --> 00:57:38,542
MAYOR: You see, people
did things that made Zeraora
1398
00:57:38,542 --> 00:57:39,978
trust them less and less.
1399
00:57:39,978 --> 00:57:43,111
MAYOR: All Zeraora wanted
was to live in peace
1400
00:57:43,111 --> 00:57:44,896
with the forest Pokémon.
1401
00:57:44,896 --> 00:57:48,203
MAYOR: But huge numbers
of Trainers gathered in
1402
00:57:48,203 --> 00:57:49,944
the forest to catch Zeraora!
1403
00:57:49,944 --> 00:57:51,032
ZERAORA: [ANGRY]
1404
00:57:51,032 --> 00:57:52,425
ZERAORA: [AGGRESSIVE]
1405
00:57:52,425 --> 00:57:54,383
MAYOR: The previous mayor,
wishing to make up for
1406
00:57:54,383 --> 00:57:57,299
this injustice, decided
to lie to the townspeople.
1407
00:57:57,299 --> 00:58:00,085
MAYOR: He said that Zeraora had
vanished, and the mountain was
1408
00:58:00,085 --> 00:58:03,958
cursed. He forbade anyone from
entering the mountain again.
1409
00:58:03,958 --> 00:58:07,179
MAYOR: He did it hoping to
protect Zeraora. It was the only
1410
00:58:07,179 --> 00:58:09,137
thing people could think to do.
1411
00:58:09,137 --> 00:58:11,052
ASH: That explains it...
1412
00:58:11,052 --> 00:58:15,404
HARRIET: Very few people
know about it. Very, very few.
1413
00:58:15,404 --> 00:58:17,319
HARRIET: And even
fewer young people.
1414
00:58:17,319 --> 00:58:19,278
MAYOR: And that's...
1415
00:58:19,278 --> 00:58:21,106
MAYOR:
...the truth about Zeraora.
1416
00:58:29,331 --> 00:58:30,855
CHANSEY/MACHAMP/HERACROSS/SMOOC
HUM/ TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/
1417
00:58:30,855 --> 00:58:31,812
MARILL/XATU/DITTO/TEDDIURSA/
PIKACH U/EEVEE: [SHOCKED]
1418
00:58:31,812 --> 00:58:33,422
ASH: What was that?
1419
00:58:33,422 --> 00:58:35,033
CHANSEY/MACHAMP/HERACROSS/SMOOC
HUM/TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/
1420
00:58:35,033 --> 00:58:35,555
MARILL/XATU/DITTO/TEDDIURSA/
PIKACH U/EEVEE: [QUESTIONING]
1421
00:58:35,555 --> 00:58:36,948
ASH: Smoke...
1422
00:58:36,948 --> 00:58:39,080
RISA: It could be related
to the Wind Festival...
1423
00:58:39,080 --> 00:58:40,517
MAYOR: No.
1424
00:58:44,956 --> 00:58:46,827
CITIZEN A:
That doesn't look good...
1425
00:58:46,827 --> 00:58:47,741
CITIZEN B: Here it comes!
1426
00:58:49,003 --> 00:58:49,961
CALLAHAN: What was that?!
1427
00:58:52,703 --> 00:58:55,009
TOREN: Oh no...
It just can't be...
1428
00:58:55,009 --> 00:58:57,142
RISA: Wait.
Do you know about this?
1429
00:58:57,142 --> 00:59:02,800
PIDGEY TRIO:
[EXERTION] / [WEAKENING]
1430
00:59:06,151 --> 00:59:09,110
TOREN: The color of the
smoke...and these symptoms...
1431
00:59:09,110 --> 00:59:11,243
TOREN: It's possible
that this is Effect Spore...
1432
00:59:11,243 --> 00:59:12,723
ASH: Hey,
Team Rocket stole that!
1433
00:59:12,723 --> 00:59:13,941
PIKACHU: [ALERT]
1434
00:59:13,941 --> 00:59:16,640
TOREN: Correct. Chansey,
use Aromatherapy.
1435
00:59:16,640 --> 00:59:18,511
CHANSEY: [AROMATHERAPY MOVE]
1436
00:59:18,511 --> 00:59:21,470
MAYOR: Tell me about this
Effect Spore... What is it?
1437
00:59:21,470 --> 00:59:23,908
TOREN: I was in the
process of researching it.
1438
00:59:23,908 --> 00:59:26,301
TOREN: Since it's a chemical
version of the Ability, Effect
1439
00:59:26,301 --> 00:59:27,868
Spore, I kept it in a capsule.
1440
00:59:27,868 --> 00:59:29,261
PIDGEY TRIO:
[AWAKENING] / [EXERTION]
1441
00:59:29,261 --> 00:59:30,741
RISA: What does that have
to do with these Pidgey?
1442
00:59:30,741 --> 00:59:32,264
CHANSEY: [SATISFIED]
1443
00:59:32,264 --> 00:59:34,745
TOREN: When you breathe in
that chemical, it becomes a
1444
00:59:34,745 --> 00:59:36,485
poison that numbs your body.
1445
00:59:36,485 --> 00:59:37,965
ASH: That's what the smoke was.
1446
00:59:37,965 --> 00:59:39,706
RISA: Why would
you ever make that?
1447
00:59:39,706 --> 00:59:42,927
TOREN: During my research, I
found that it's also effective
1448
00:59:42,927 --> 00:59:44,189
against certain human diseases.
1449
00:59:47,018 --> 00:59:48,149
MAYOR: Yes, it's me.
1450
00:59:48,149 --> 00:59:49,977
SECRETARY: Your Honor,
I have a report.
1451
00:59:49,977 --> 00:59:52,501
SECRETARY: There's been an
outbreak of an unknown smoke,
1452
00:59:52,501 --> 00:59:54,199
engulfing a quarter
of Fula City.
1453
00:59:54,199 --> 00:59:55,679
SECRETARY: It's
spreading as we speak.
1454
00:59:55,679 --> 00:59:58,290
SECRETARY: Anyone who breathes
it experiences numbness,
1455
00:59:58,290 --> 01:00:00,771
so we classified it as a poison.
1456
01:00:00,771 --> 01:00:03,208
SECRETARY: We have also
ordered emergency evacuation
1457
01:00:03,208 --> 01:00:04,818
of all affected areas.
1458
01:00:04,818 --> 01:00:06,211
SECRETARY: There's
not a moment to lose!
1459
01:00:06,211 --> 01:00:08,126
Please return to the city!
1460
01:00:08,126 --> 01:00:09,214
MAYOR: Understood.
1461
01:00:10,563 --> 01:00:11,956
MARGO: Oh, no, Father...
1462
01:00:14,523 --> 01:00:15,960
TOREN: It's all my fault.
1463
01:00:15,960 --> 01:00:16,961
PIKACHU: [SCARED]
1464
01:00:23,794 --> 01:00:25,709
EEVEE: [SURPRISED]
1465
01:00:25,709 --> 01:00:29,016
ASH: Let's go! Watching
won't help anything!
1466
01:00:29,016 --> 01:00:31,976
ASH: So whaddaya say we
go and protect Fula City?!
1467
01:00:31,976 --> 01:00:33,368
CHANSEY/MACHAMP/HERACROSS/SMOOC
HUM/TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/
1468
01:00:33,368 --> 01:00:34,805
MAR ILL/XATU/DITTO/ TEDDIURSA/
EEVEE: [SURPRISED]
1469
01:00:34,805 --> 01:00:36,110
RISA: Easier said than done,
but how do we do that?
1470
01:00:36,110 --> 01:00:38,678
ASH: We've all got Pokémon
partners! Right by our sides!
1471
01:00:38,678 --> 01:00:39,723
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1472
01:00:39,723 --> 01:00:41,376
EEVEE: [ENTHUSIASTIC]
1473
01:00:41,376 --> 01:00:43,378
ASH: Whatever you can't do, you
can do it with a Pokémon pal!
1474
01:00:43,378 --> 01:00:44,423
MACHAMP/ /SMOOCHUM/
TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/
1475
01:00:44,423 --> 01:00:46,077
MARILL/XATU: [ENTHUSIASTIC]
1476
01:00:46,077 --> 01:00:47,426
ASH: When you're with a Pokémon,
it's like your muscles and your
1477
01:00:47,426 --> 01:00:48,732
mind get a lot stronger!
1478
01:00:48,732 --> 01:00:51,212
ASH: And that's
called--Pokémon power!!
1479
01:00:51,212 --> 01:00:52,474
PIKACHU: [ENTHUSIASTIC]
1480
01:00:54,738 --> 01:00:57,828
RISA: What does
"Pokémon power" mean?
1481
01:00:57,828 --> 01:00:59,917
EEVEE: [AMUSED]
1482
01:01:01,005 --> 01:01:02,441
TOREN: Pokémon power, huh?
1483
01:01:05,705 --> 01:01:07,489
MAYOR: Right. Let's do it!
1484
01:01:07,489 --> 01:01:09,056
ASH: That's the spirit!
1485
01:01:09,056 --> 01:01:12,538
MAYOR: Professor, is there
any way to disperse the smoke?
1486
01:01:12,538 --> 01:01:16,542
TOREN: Now let's see. I could
go back to the lab and produce
1487
01:01:16,542 --> 01:01:18,762
large quantities of the
essence of the Pokémon
1488
01:01:18,762 --> 01:01:19,893
Ability Natural Cure...
1489
01:01:19,893 --> 01:01:21,547
TOREN: But it's no use!
1490
01:01:21,547 --> 01:01:24,419
There's no way to spread
it throughout the city!
1491
01:01:24,419 --> 01:01:26,378
HARRIET: What about
using the wind to do it?
1492
01:01:26,378 --> 01:01:27,640
TOREN: The wind?
1493
01:01:27,640 --> 01:01:29,250
HARRIET: There's the
old generating station.
1494
01:01:29,250 --> 01:01:30,643
MAYOR: You're right....
1495
01:01:30,643 --> 01:01:32,645
MARGO: But wait, I thought
that it was broken down.
1496
01:01:32,645 --> 01:01:35,213
MAYOR: Harriet? If you
can't fix it, no one can!
1497
01:01:35,213 --> 01:01:36,214
RISA: What do you mean?
1498
01:01:39,826 --> 01:01:42,524
HARRIET: You see,
I built that power plant.
1499
01:01:42,524 --> 01:01:45,266
RISA: Granny, that is so cool!
1500
01:01:45,266 --> 01:01:48,922
HARRIET: I built the propeller
so it could run backward, too.
1501
01:01:48,922 --> 01:01:50,837
HARRIET:
If you run it in reverse,
1502
01:01:50,837 --> 01:01:52,447
it will cause wind to blow.
1503
01:01:52,447 --> 01:01:55,015
HARRIET: Question is,
will it still spin?
1504
01:01:55,015 --> 01:01:56,451
HARRIET: I give it
a fifty-fifty chance.
1505
01:01:57,322 --> 01:01:58,497
TOREN: Fifty-fifty?
1506
01:01:58,497 --> 01:01:59,672
ASH: Yes! We can do this!
1507
01:01:59,672 --> 01:02:01,413
PIKACHU: [ENTHUSIASTIC]
1508
01:02:01,413 --> 01:02:03,371
HARRIET: You scamps
will have to help, too!
1509
01:02:03,371 --> 01:02:05,025
We're going to need
some muscle!
1510
01:02:05,025 --> 01:02:05,765
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/TOTO
DILE/TOGEPI/TYROGUE/MARILL/XATU:
1511
01:02:05,765 --> 01:02:06,766
[ENTHUSIASTIC]
1512
01:02:06,766 --> 01:02:08,289
MAYOR: Very well.
1513
01:02:08,289 --> 01:02:09,856
Toren and Harriet, you need
to go to the power plant.
1514
01:02:09,856 --> 01:02:12,598
ASH: Risa, Margo, and I are
going to stay here, and treat
1515
01:02:12,598 --> 01:02:16,471
Zeraora and the wild Pokémon,
then we'll lead them to safety.
1516
01:02:16,471 --> 01:02:18,952
TOREN: Smoke is heavier
than air, so the tops of
1517
01:02:18,952 --> 01:02:21,172
the mountains should be safe.
1518
01:02:21,172 --> 01:02:23,609
TOREN: And take this.
Super Potion.
1519
01:02:23,609 --> 01:02:25,742
TOREN: It will help
heal injured Pokémon.
1520
01:02:25,742 --> 01:02:27,439
ASH: Thank you, Toren!
1521
01:02:27,439 --> 01:02:28,788
MAYOR: All right, everyone...
1522
01:02:28,788 --> 01:02:30,181
MAYOR: Good luck to you!
1523
01:02:32,836 --> 01:02:34,576
OFFICER JENNY:
Remain calm and orderly!
1524
01:02:34,576 --> 01:02:35,882
Evacuate as quickly as possible!
1525
01:02:39,625 --> 01:02:42,889
CALLAHAN: Mia, where are you?!
Is Kellie all right?!
1526
01:02:42,889 --> 01:02:45,283
MIA: She's fine.
We're both doing just fine.
1527
01:02:45,283 --> 01:02:47,851
MIA: We're on the gondola ride.
1528
01:02:47,851 --> 01:02:50,157
MIA: We seem to have
come to an emergency stop.
1529
01:02:50,157 --> 01:02:52,594
It hasn't moved in a while.
1530
01:02:52,594 --> 01:02:55,206
KELLIE:
Uncle Callahan! Help us...
1531
01:02:55,206 --> 01:02:57,382
CALLAHAN: Kellie! Mia!
1532
01:03:02,169 --> 01:03:03,083
CALLAHAN: How can I help them?
1533
01:03:07,609 --> 01:03:09,046
CALLAHAN: So stupid...
1534
01:03:11,004 --> 01:03:13,572
CALLAHAN: Such a stupid liar!
1535
01:03:15,008 --> 01:03:16,009
SUDOWOODO: [ENCOURAGING]
1536
01:03:18,446 --> 01:03:19,926
SUDOWOODO: [ENCOURAGING]
1537
01:03:19,926 --> 01:03:22,015
SUDOWOODO: [ENCOURAGING]
1538
01:03:22,015 --> 01:03:23,451
CALLAHAN:
I told you to go away...
1539
01:03:25,149 --> 01:03:26,193
SUDOWOODO: [URGING]
1540
01:03:26,193 --> 01:03:27,455
CALLAHAN: What's with you?!
1541
01:03:27,455 --> 01:03:29,501
SUDOWOODO: [PLEADING]
1542
01:03:29,501 --> 01:03:32,112
CALLAHAN: What do
you think we can do?
1543
01:03:32,112 --> 01:03:36,073
CALLAHAN: All I ever
do is lie, then run away.
1544
01:03:36,073 --> 01:03:38,989
CALLAHAN: We're weak.
Both of us.
1545
01:03:38,989 --> 01:03:43,645
SUDOWOODO: [CRYING] /
[COMPLAINING]
1546
01:03:43,645 --> 01:03:45,909
CALLAHAN: Hey!
What's that for? Stop!
1547
01:03:45,909 --> 01:03:46,953
SUDOWOODO: [COMPLAINING]
1548
01:03:48,781 --> 01:03:51,566
CALLAHAN: But why?
1549
01:03:51,566 --> 01:03:52,959
SUDOWOODO: [ENCOURAGING]
1550
01:03:56,223 --> 01:03:58,356
SUDOWOODO: [HOPEFUL]
1551
01:03:59,357 --> 01:04:00,271
CALLAHAN: Sudowoodo...
1552
01:04:04,449 --> 01:04:05,842
CALLAHAN: You're not lying.
1553
01:04:05,842 --> 01:04:07,669
You're actually
willing to help me.
1554
01:04:09,106 --> 01:04:10,411
SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
1555
01:04:17,070 --> 01:04:18,942
CALLAHAN: Thank you. Sudowoodo.
1556
01:04:21,945 --> 01:04:23,468
SUDOWOODO:
[THRILLED] / [AFFECTIONATE]
1557
01:04:23,468 --> 01:04:25,513
CALLAHAN:
I'm taking back my pledge.
1558
01:04:25,513 --> 01:04:27,994
CALLAHAN: I'll do
whatever it takes...
1559
01:04:27,994 --> 01:04:30,344
CALLAHAN: If it helps to
keep the ones I love safe!
1560
01:04:30,344 --> 01:04:32,216
SUDOWOODO:
[AFFIRMATIVE] / [ALERT]
1561
01:04:32,216 --> 01:04:33,826
CALLAHAN: Together
we can't be beat!
1562
01:04:33,826 --> 01:04:35,175
SUDOWOODO: [WARNING]
1563
01:04:35,175 --> 01:04:37,134
CALLAHAN: We'll save
Kellie and Mia as a team!
1564
01:04:39,788 --> 01:04:42,052
CALLAHAN: Say what?!
Now you tell me!
1565
01:04:42,052 --> 01:04:43,531
SUDOWOODO: [SCARED]
1566
01:04:44,532 --> 01:04:45,577
MAYOR: Status!
1567
01:04:45,577 --> 01:04:46,839
SECRETARY: Right.
1568
01:04:46,839 --> 01:04:48,406
SECRETARY: More than
half the city is already
1569
01:04:48,406 --> 01:04:50,103
engulfed in smoke.
1570
01:04:50,103 --> 01:04:52,627
SECRETARY: We are sending
evacuees to the Pokémon Center,
1571
01:04:52,627 --> 01:04:54,673
but it won't be enough.
1572
01:04:54,673 --> 01:04:57,589
SECRETARY: Mr. Mayor,
what are our countermeasures?
1573
01:04:57,589 --> 01:04:58,851
MAYOR: We'll use Pokémon power!
1574
01:05:05,292 --> 01:05:06,293
JASON: Toren!
1575
01:05:06,293 --> 01:05:07,555
JASON: Where have you been?
1576
01:05:07,555 --> 01:05:09,514
We've been given
evacuation orders, too.
1577
01:05:09,514 --> 01:05:11,124
TOREN: I see. Sorry.
1578
01:05:11,124 --> 01:05:13,300
JASON: Give us a hand with these
research materials would ya.
1579
01:05:15,172 --> 01:05:16,651
JASON: What's the matter?
1580
01:05:16,651 --> 01:05:18,740
JASON: Toren, are you listening?
1581
01:05:18,740 --> 01:05:20,655
TOREN: No. I mean...
1582
01:05:22,570 --> 01:05:23,484
CHANSEY: [ENCOURAGING]
1583
01:05:25,269 --> 01:05:26,879
TOREN: Pokémon power.
1584
01:05:26,879 --> 01:05:29,273
Pokémon power.
Pokémon power! Pokémon power!
1585
01:05:29,273 --> 01:05:31,101
RESEARCHER 1: Toren,
would you hurry, time's up!
1586
01:05:31,101 --> 01:05:33,190
TOREN: Listen to me, NOW!
1587
01:05:33,190 --> 01:05:35,844
TOREN: I know you all hate me!
1588
01:05:35,844 --> 01:05:39,196
TOREN: I easily get flustered,
and I can't always speak!
1589
01:05:39,196 --> 01:05:41,850
TOREN: You probably think
of me as some weirdo!
1590
01:05:41,850 --> 01:05:44,114
TOREN: But right now,
I really need your help!
1591
01:05:44,114 --> 01:05:46,812
There's still a way for
us to save our home!
1592
01:05:46,812 --> 01:05:48,335
TOREN: I won't run!
1593
01:05:48,335 --> 01:05:50,816
I want to use my research
to save people and Pokémon!
1594
01:05:57,170 --> 01:05:58,171
JASON: Toren?
1595
01:05:58,171 --> 01:05:59,172
TOREN: What?!
1596
01:05:59,172 --> 01:06:00,782
JASON: You're always like this.
1597
01:06:00,782 --> 01:06:04,090
JASON: Always putting other
people and Pokémon first.
1598
01:06:04,090 --> 01:06:05,787
JASON:
This time is no different.
1599
01:06:05,787 --> 01:06:08,312
I respect you as a researcher.
1600
01:06:08,312 --> 01:06:11,271
JASON: So what do you want
us to do? We'll help you.
1601
01:06:11,271 --> 01:06:12,881
RESEARCHER 1: Whatever it is,
you know we'll get it done!
1602
01:06:12,881 --> 01:06:14,231
RESEARCHER 2:
Just say the word.
1603
01:06:14,231 --> 01:06:15,406
RESEARCHER 3:
Let us know what you need.
1604
01:06:15,406 --> 01:06:16,581
CHANSEY: [DELIGHTED]
1605
01:06:16,581 --> 01:06:17,712
TOREN: You mean it?
1606
01:06:18,757 --> 01:06:19,932
CHANSEY: [ENCOURAGING]
1607
01:06:23,109 --> 01:06:25,372
TOREN: I want to make
massive quantities of the
1608
01:06:25,372 --> 01:06:26,852
essence of Natural Cure!
1609
01:06:26,852 --> 01:06:29,986
JASON: You heard him!
Let's get started right away!
1610
01:06:29,986 --> 01:06:33,032
MALE MOB MEMBER A:
There it is! That's the one!
1611
01:06:33,032 --> 01:06:34,555
MALE MOB MEMBER B:
Where is it hiding?
1612
01:06:34,555 --> 01:06:37,602
MALE MOB MEMBER C:
Come out, Zeraora!
1613
01:06:37,602 --> 01:06:39,691
MALE MOB MEMBER D:
Don't let it escape! Catch it!
1614
01:06:41,301 --> 01:06:42,694
ZERAORA: [AWAKENING]
1615
01:06:42,694 --> 01:06:43,825
MARGO: All done.
1616
01:06:45,349 --> 01:06:46,350
MARGO: Zeraora, you're awake!
1617
01:06:46,350 --> 01:06:47,655
ZERAORA: [EXERTION]
1618
01:06:47,655 --> 01:06:48,743
MARGO: It's okay.
The bad men are gone now!
1619
01:06:48,743 --> 01:06:49,744
ZERAORA: [THREATENING]
1620
01:06:49,744 --> 01:06:50,832
ASH: Margo, wait!
1621
01:06:50,832 --> 01:06:52,791
ZERAORA: [ANGRY]
1622
01:06:55,359 --> 01:06:56,969
ZERAORA: [THREATENING]
1623
01:06:56,969 --> 01:06:58,449
ASH: Zeraora, it's okay!
1624
01:06:58,449 --> 01:06:59,754
ASH: We don't wanna hurt you!
1625
01:07:07,414 --> 01:07:08,372
TOTODILE/MARILL//SMOOCHUM/
TYROGUE/ MACHAMP/HERACROSS/XATU/
1626
01:07:08,372 --> 01:07:09,373
TOGEPI: [EXCITED]
1627
01:07:09,373 --> 01:07:10,374
HARRIET: Well, I got it.
1628
01:07:10,374 --> 01:07:11,375
HARRIET: Where's the professor?
1629
01:07:11,375 --> 01:07:12,985
MAYOR: He hasn't arrived yet.
1630
01:07:12,985 --> 01:07:16,815
CALLAHAN: Hey! What do I do
to get rid of all that smoke?!
1631
01:07:16,815 --> 01:07:18,164
HARRIET: Well, it's you!
1632
01:07:18,164 --> 01:07:19,557
CALLAHAN: Granny?
1633
01:07:19,557 --> 01:07:20,819
MAYOR: So, we want to
get the former power plant
1634
01:07:20,819 --> 01:07:22,168
to disperse the poison.
1635
01:07:22,168 --> 01:07:23,604
CALLAHAN: Kellie is in danger!
1636
01:07:23,604 --> 01:07:25,693
So let's get to that
formal whatever it is!
1637
01:07:25,693 --> 01:07:26,738
TOTODILE/MARILL//SMOOCHUM/
TYROGUE/MACHAMP/HERACROSS/XATU:
1638
01:07:26,738 --> 01:07:27,826
[SURPRISED]
1639
01:07:27,826 --> 01:07:28,914
MAYOR: What was that?
1640
01:07:30,959 --> 01:07:31,917
TOTODILE/MARILL//SMOOCHUM/
TYROGUE/MACHAMP/HERACROSS/XATU/
1641
01:07:31,917 --> 01:07:32,961
SUDOWOODO: [SURPRISED]
1642
01:07:32,961 --> 01:07:34,485
MAYOR: It's by the transformer.
1643
01:07:34,485 --> 01:07:38,576
HARRIET: It could be the
smoke caused a short circuit...
1644
01:07:38,576 --> 01:07:39,707
MACHAMP/XATU: [WORRIED]
1645
01:07:39,707 --> 01:07:40,665
TOTODILE/TOGEPI/SUDOWOODO:
[WORRIED]
1646
01:07:40,665 --> 01:07:41,753
CALLAHAN: Granny!
1647
01:07:43,972 --> 01:07:45,539
CALLAHAN:
The power's going out...
1648
01:07:48,716 --> 01:07:50,675
MEOWTH: We've gotta get
outta here or we're toast!
1649
01:07:50,675 --> 01:07:53,069
JESSIE/JAMES/MEOWTH:
Nothing changes, DOES IT?!
1650
01:07:53,069 --> 01:07:55,288
WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE]
1651
01:07:55,288 --> 01:07:56,507
JASON: Hurry up! Come on!
1652
01:08:01,773 --> 01:08:03,296
JESSIE: We made it...
1653
01:08:03,296 --> 01:08:04,602
JAMES: It follows
that we're saved...
1654
01:08:06,430 --> 01:08:08,736
RESEARCHER 3:
It's a power outage!
1655
01:08:08,736 --> 01:08:10,347
TOREN: No, you can't!
1656
01:08:10,347 --> 01:08:13,611
Not after all the work we've
done! Please, I'm begging you...
1657
01:08:13,611 --> 01:08:14,916
CHANSEY: [CALLING]
1658
01:08:18,790 --> 01:08:20,400
TOREN: What is it, Chansey?
1659
01:08:20,400 --> 01:08:21,706
CHANSEY: [EXPLAINING]
1660
01:08:24,839 --> 01:08:26,711
CALLAHAN: Granny!
Are you all right?!
1661
01:08:26,711 --> 01:08:28,452
MAYOR: Prepare
a bed for her. Quickly!
1662
01:08:28,452 --> 01:08:29,496
ASSISTANT: Sir!
1663
01:08:29,496 --> 01:08:30,802
HARRIET: Don't bother. I'm fine.
1664
01:08:32,586 --> 01:08:35,328
HARRIET: We can't wait for
the professor, so let's go!
1665
01:08:35,328 --> 01:08:37,809
HARRIET: We'll need time
to get that junk started.
1666
01:08:37,809 --> 01:08:40,986
CALLAHAN: Okay, then let's go!
I'll take you there!
1667
01:08:40,986 --> 01:08:42,640
THE POKEÉMON CHANNEL:
Right after toxic smoke
1668
01:08:42,640 --> 01:08:44,642
appeared in town, a power
transformer exploded,
1669
01:08:44,642 --> 01:08:45,730
creating a gigantic
mountain fire!
1670
01:08:45,730 --> 01:08:46,861
NURSE JOY: Here you go.
1671
01:08:46,861 --> 01:08:48,254
EVACUEE A: Thanks a lot.
1672
01:08:48,254 --> 01:08:49,560
THE POKEÉMON CHANNEL:
The power's out, plunging
1673
01:08:49,560 --> 01:08:51,605
the area into total darkness!
1674
01:08:51,605 --> 01:08:53,477
THE POKEÉMON CHANNEL:
To everyone in Fula City,
1675
01:08:53,477 --> 01:08:54,826
be careful!
1676
01:09:00,048 --> 01:09:01,833
ZERAORA: [THREATENING]
1677
01:09:01,833 --> 01:09:02,834
MARGO: Zeraora?
1678
01:09:02,834 --> 01:09:03,791
ZERAORA: [EXERTION]
1679
01:09:09,232 --> 01:09:10,276
PIKACHU: [WORRIED]
1680
01:09:10,276 --> 01:09:11,538
ASH: Where do you think it went?
1681
01:09:11,538 --> 01:09:13,584
MARGO: It went to rescue
the Pokémon there...
1682
01:09:16,239 --> 01:09:17,718
PIKACHU: [ALERT] / [CALLING]
1683
01:09:17,718 --> 01:09:18,850
RISA: Wait!
1684
01:09:18,850 --> 01:09:19,894
ASH: Risa!
1685
01:09:19,894 --> 01:09:21,548
ASH: I'll go after Margo!
1686
01:09:21,548 --> 01:09:23,071
ASH: You've gotta get that
back to where it belongs!
1687
01:09:23,071 --> 01:09:24,682
ASH: And call Lugia!
1688
01:09:25,552 --> 01:09:27,119
RISA: Wait a minute!
1689
01:09:27,119 --> 01:09:29,817
ASH: Nobody can get it over
there faster than you, Risa!
1690
01:09:31,210 --> 01:09:33,038
ASH: It's something
only you can do!
1691
01:09:34,779 --> 01:09:36,128
ASH: You can do this!
1692
01:09:36,128 --> 01:09:37,173
ASH: I know it!
1693
01:09:38,217 --> 01:09:39,262
RISA: I really can't!
1694
01:09:39,262 --> 01:09:40,263
RISA: I mean...
1695
01:09:40,263 --> 01:09:42,090
RISA: I can't...
1696
01:09:42,090 --> 01:09:44,005
RISA: ...run anymore...
1697
01:09:44,005 --> 01:09:45,224
EEVEE: [QUESTIONING]
1698
01:09:45,224 --> 01:09:47,879
EEVEE: [EXERTION] / [DETERMINED]
1699
01:09:47,879 --> 01:09:48,923
EEVEE: [EXERTION]
1700
01:09:48,923 --> 01:09:50,229
RISA: Eevee!
1701
01:09:52,188 --> 01:09:58,498
EEVEE: [STRUGGLING]
1702
01:09:58,498 --> 01:10:00,152
EEVEE: [SURPRISED]
1703
01:10:00,152 --> 01:10:04,069
EEVEE: [DETERMINED] /
[STRUGGLING]
1704
01:10:04,069 --> 01:10:07,028
RISA: Why do you keep
trying so hard?!
1705
01:10:07,028 --> 01:10:13,600
EEVEE: [STRUGGLING] /
[ENCOURAGING]
1706
01:10:19,867 --> 01:10:20,912
EEVEE: [ENCOURAGING]
1707
01:10:22,522 --> 01:10:24,350
ASH: I mean...
1708
01:10:24,350 --> 01:10:27,353
ASH: What you can't do on
your own, you can do with a
1709
01:10:27,353 --> 01:10:29,703
Pokémon pal there by your side!
1710
01:10:29,703 --> 01:10:30,661
PIKACHU: [ENTHUSIASTIC]
1711
01:10:32,402 --> 01:10:34,012
EEVEE: [ENCOURAGING]
1712
01:10:34,012 --> 01:10:36,057
RISA: Together...
1713
01:10:40,061 --> 01:10:43,195
RISA: With a Pokémon...
I can do anything...
1714
01:10:44,805 --> 01:10:47,982
RISA: You showed me just
how determined you are...
1715
01:10:47,982 --> 01:10:49,810
RISA: So I have to be the same.
1716
01:10:49,810 --> 01:10:51,116
EEVEE: [DETERMINED]
1717
01:10:52,160 --> 01:10:54,032
EEVEE: [AFFECTIONATE]
1718
01:10:54,032 --> 01:10:55,642
RISA: This time,
it's my turn to try hard!
1719
01:10:58,254 --> 01:11:00,778
RISA: Let's deliver it.
Together!
1720
01:11:00,778 --> 01:11:02,258
EEVEE: [AFFIRMATIVE]
1721
01:11:02,258 --> 01:11:03,650
RISA: Right!
1722
01:11:08,699 --> 01:11:09,656
EEVEE: [EXCITED]
1723
01:11:17,534 --> 01:11:18,622
RISA: Come here!
1724
01:11:18,622 --> 01:11:19,797
EEVEE: [EXERTION]
1725
01:11:19,797 --> 01:11:21,059
RISA: Now hang on tight...
1726
01:11:21,059 --> 01:11:22,234
EEVEE: [AFFIRMATIVE]
1727
01:11:24,932 --> 01:11:27,283
RISA: Get ready
for our Pokémon power!!
1728
01:11:42,907 --> 01:11:44,169
TOREN: I've got to think!
1729
01:11:44,169 --> 01:11:46,040
TOREN: Think! Think!
1730
01:11:46,040 --> 01:11:48,434
TOREN: I've got the knowledge
if I can just THINK!
1731
01:11:48,434 --> 01:11:52,090
TOREN: I've got to think harder
than anyone in the world!
1732
01:11:54,440 --> 01:11:56,877
TOREN: Lum Berries? That's it!
1733
01:11:56,877 --> 01:11:57,965
TOREN: Excuse me!
1734
01:11:57,965 --> 01:11:59,271
WOBBUFFET: [SURPRISED]
1735
01:11:59,271 --> 01:12:01,142
TOREN: It's these!
They can do it!
1736
01:12:01,142 --> 01:12:03,144
TOREN: May I please
have all these berries?
1737
01:12:03,144 --> 01:12:04,581
TOREN: To save the city!
1738
01:12:04,581 --> 01:12:06,626
WOBBUFFET: [SURPRISED]
1739
01:12:06,626 --> 01:12:08,976
MIA: Just a little longer...
1740
01:12:08,976 --> 01:12:11,501
KELLIE: It'll be okay.
1741
01:12:11,501 --> 01:12:14,678
KELLIE: Uncle Callahan
will come and save us!
1742
01:12:14,678 --> 01:12:17,463
CALLAHAN: Got it. So we just
have to get the place running.
1743
01:12:17,463 --> 01:12:19,378
CALLAHAN: Then we use
it to spread out the
1744
01:12:19,378 --> 01:12:20,553
professor's chemicals.
1745
01:12:20,553 --> 01:12:21,641
HARRIET: You've got
a way with words.
1746
01:12:25,079 --> 01:12:26,342
CALLAHAN: What's
this supposed to be?
1747
01:12:28,866 --> 01:12:31,825
HARRIET: The only thing we can
do is find a different route.
1748
01:12:31,825 --> 01:12:34,480
CALLAHAN: But isn't
the old power plant that
1749
01:12:34,480 --> 01:12:36,177
big rusty thing up there?
1750
01:12:36,177 --> 01:12:38,702
CALLAHAN: Let's spray all
of it and bust through!
1751
01:12:38,702 --> 01:12:39,877
HARRIET: No, you can't!
1752
01:12:39,877 --> 01:12:41,139
HARRIET: I won't permit that!
1753
01:12:42,575 --> 01:12:43,881
CALLAHAN: What's the matter,
Granny?
1754
01:12:45,839 --> 01:12:47,667
HARRIET: It was this hand...
1755
01:12:47,667 --> 01:12:49,190
HARRIET: If I held
it out a little more...
1756
01:12:51,105 --> 01:12:53,107
YOUNG HARRIET: Snubbull!
Come back here!
1757
01:12:53,107 --> 01:12:54,500
YOUNG HARRIET: Snubbull!!
1758
01:12:54,500 --> 01:12:57,982
SNUBBULL:
[EXERTION] / [DETERMINED]
1759
01:12:59,026 --> 01:13:00,419
YOUNG HARRIET: This way! Hurry!
1760
01:13:01,725 --> 01:13:02,813
SNUBBULL: [STRUGGLING]
1761
01:13:02,813 --> 01:13:05,424
YOUNG HARRIET: Snubbull!!
1762
01:13:08,079 --> 01:13:10,603
HARRIET: I should
never have let it get away!
1763
01:13:10,603 --> 01:13:12,170
CALLAHAN: Granny!
1764
01:13:12,170 --> 01:13:14,868
CALLAHAN: Get it together!
I don't know about the past...
1765
01:13:14,868 --> 01:13:16,609
CALLAHAN:
...but we're with you now!
1766
01:13:16,609 --> 01:13:17,784
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/TOTO
DILE/TOGEPI/TYROGUE/MARILL/XATU
1767
01:13:17,784 --> 01:13:19,656
/SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
1768
01:13:21,135 --> 01:13:24,878
SNUBBULL:
[ENCOURAGING] / [AFFECTIONATE]
1769
01:13:31,319 --> 01:13:34,061
HARRIET: Thank you, Snubbull!
1770
01:13:34,061 --> 01:13:36,368
HARRIET: My beloved,
you protected the key.
1771
01:13:36,368 --> 01:13:39,545
You probably did it just
for this very moment!
1772
01:13:39,545 --> 01:13:42,418
HARRIET: So, now it's my turn!
1773
01:13:42,418 --> 01:13:45,421
HARRIET: Scamps!
Will you do this with me?
1774
01:13:45,421 --> 01:13:46,639
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/TOTO
DILE/TOGEPI/TYROGUE/MARILL/XATU
1775
01:13:46,639 --> 01:13:48,249
/SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
1776
01:13:48,249 --> 01:13:50,469
HARRIET: Then let's all
show 'em what for!
1777
01:13:50,469 --> 01:13:51,731
Give 'em
our Pokémon power!!
1778
01:13:53,167 --> 01:13:54,342
MARILL: [WATER GUN MOVE]
1779
01:13:54,342 --> 01:13:56,344
TOTODILE: [WATER GUN MOVE]
1780
01:13:57,955 --> 01:13:59,304
HARRIET: Can you hit it
from the air?
1781
01:13:59,304 --> 01:14:00,305
SUDOWOODO: [MIMIC MOVE] /
[WATER GUN MOVE]
1782
01:14:00,305 --> 01:14:01,349
TOGEPI: [EXCITED]
1783
01:14:01,349 --> 01:14:02,394
XATU: [AFFIRMATIVE]
1784
01:14:02,394 --> 01:14:03,613
SMOOCHUM: [EXERTION]
1785
01:14:03,613 --> 01:14:05,179
MACHAMP: [STRENGTH MOVE]
1786
01:14:05,179 --> 01:14:06,050
SUDOWOODO: [MIMIC MOVE] /
[STRENGTH MOVE]
1787
01:14:09,357 --> 01:14:10,533
HERACROSS: [PROUD]
1788
01:14:10,533 --> 01:14:11,447
TYROGUE: [EXERTION]
1789
01:14:13,361 --> 01:14:14,841
SMOOCHUM: [DETERMINED]
1790
01:14:14,841 --> 01:14:16,843
SMOOCHUM: [BLIZZARD MOVE]
1791
01:14:18,889 --> 01:14:21,021
TOGEPI: [CHEERING]
1792
01:14:21,021 --> 01:14:25,286
TOGEPI: [METRONOME MOVE] /
[HYDRO CANNON MOVE]
1793
01:14:25,286 --> 01:14:26,331
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TY2ROGUE/MARIL/XATU/
1794
01:14:26,331 --> 01:14:27,724
SUDOWOODO: [SURPRISED]
1795
01:14:27,724 --> 01:14:30,944
TOGEPI: [CHEERING]
1796
01:14:30,944 --> 01:14:31,989
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1797
01:14:31,989 --> 01:14:33,512
SUDOWOODO: [SURPRISED]
1798
01:14:33,512 --> 01:14:34,861
TOGEPI: [SURPRISED]
1799
01:14:34,861 --> 01:14:36,080
CALLAHAN: Right!
1800
01:14:36,080 --> 01:14:37,429
CALLAHAN: Whatever
else it may have done,
1801
01:14:37,429 --> 01:14:39,039
it managed to open up a path!
1802
01:14:39,039 --> 01:14:40,084
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1803
01:14:40,084 --> 01:14:41,041
SUDOWOODO/TOGEPI: [CHEERING]
1804
01:14:48,092 --> 01:14:49,354
RISA: What'll I do?
1805
01:14:49,354 --> 01:14:51,835
RISA: If I just keep
running from the smoke,
1806
01:14:51,835 --> 01:14:52,966
I'll never get there!
1807
01:14:54,185 --> 01:14:55,273
RICK: Risa!
1808
01:14:55,273 --> 01:14:56,361
RISA: Rick?!
1809
01:14:56,361 --> 01:14:58,102
RICK: I'll be your navigator!
1810
01:14:58,102 --> 01:15:00,713
RICK: I'm searching for a route
to the eternal flame pedestal
1811
01:15:00,713 --> 01:15:02,410
that keeps you out of the smoke!
1812
01:15:02,410 --> 01:15:03,977
RICK: Found it!
1813
01:15:03,977 --> 01:15:05,413
RISA: Why are you doing this?
1814
01:15:05,413 --> 01:15:08,112
RISA: Hold on! Just how
do you know where I am?!
1815
01:15:08,112 --> 01:15:09,548
RICK: Never mind!
Just keep running!
1816
01:15:09,548 --> 01:15:10,810
RISA: Right!
1817
01:15:10,810 --> 01:15:12,595
RICK: See the woods
in front of you? Go in!
1818
01:15:12,595 --> 01:15:13,987
It should slow down the smoke!
1819
01:15:13,987 --> 01:15:14,945
RISA: Right!
1820
01:15:23,910 --> 01:15:26,522
ODDISH: [SCARED]
1821
01:15:27,348 --> 01:15:28,393
ODDISH: [SHOCKED]
1822
01:15:28,393 --> 01:15:29,307
ZERAORA: [EXERTION]
1823
01:15:32,049 --> 01:15:33,398
ZERAORA: [REASSURING]
1824
01:15:33,398 --> 01:15:34,791
ODDISH: [GRATEFUL]
1825
01:15:34,791 --> 01:15:35,966
MARGO: Zeraora!
1826
01:15:35,966 --> 01:15:36,880
ZERAORA: [SURPRISED]
1827
01:15:38,621 --> 01:15:39,709
MARGO: I knew it!
1828
01:15:39,709 --> 01:15:40,666
ZERAORA: [THREATENING]
1829
01:15:42,102 --> 01:15:44,540
ZERAORA: [THUNDER MOVE]
1830
01:15:44,540 --> 01:15:45,497
ASH: Look out!!
1831
01:15:47,325 --> 01:15:48,544
PIKACHU: [SCARED]
1832
01:15:48,544 --> 01:15:49,545
ASH: I'm all right!
1833
01:15:50,894 --> 01:15:53,723
ASH: You hate people, right?
1834
01:15:53,723 --> 01:15:55,333
ASH: You can't trust us, right?
1835
01:15:55,333 --> 01:15:56,464
ZERAORA: [AFFIRMATIVE]
1836
01:15:56,464 --> 01:16:00,294
ASH: That's
a lonely way to live.
1837
01:16:00,294 --> 01:16:03,776
ASH: Don't you think?
So I want to be your friend!
1838
01:16:03,776 --> 01:16:04,690
ZERAORA: [SURPRISED]
1839
01:16:05,865 --> 01:16:07,432
PIKACHU: [WORRIED]
1840
01:16:07,432 --> 01:16:08,912
ASH: Yeah...
1841
01:16:08,912 --> 01:16:10,870
ZERAORA: [FRUSTRATED]
1842
01:16:10,870 --> 01:16:11,958
ASH: So stubborn...
1843
01:16:11,958 --> 01:16:13,046
PIKACHU: [WARNING]
1844
01:16:13,046 --> 01:16:15,179
ZERAORA: [PLASMA FISTS MOVE]
1845
01:16:15,179 --> 01:16:16,833
ASH: Pikachu, use Thunderbolt!
1846
01:16:16,833 --> 01:16:19,444
PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE]
1847
01:16:20,576 --> 01:16:22,229
ASH: Pikachu, Iron Tail!
1848
01:16:22,229 --> 01:16:23,317
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1849
01:16:23,317 --> 01:16:24,362
PIKACHU: [IRON TAIL MOVE]
1850
01:16:24,362 --> 01:16:27,583
ZERAORA: [EXERTION]
1851
01:16:27,583 --> 01:16:29,541
PIKACHU: [SURPRISED] /
[DETERMINED]
1852
01:16:29,541 --> 01:16:30,847
ASH: Use Quick Attack!
1853
01:16:30,847 --> 01:16:31,935
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1854
01:16:31,935 --> 01:16:33,632
PIKACHU: [QUICK ATTACK MOVE]
1855
01:16:33,632 --> 01:16:36,113
ZERAORA: [THUNDER PUNCH MOVE]
1856
01:16:44,077 --> 01:16:45,383
TOREN: We did it!
1857
01:16:45,383 --> 01:16:47,951
TOREN: All right!
We did it, we did it!
1858
01:16:47,951 --> 01:16:48,908
SMEARGLE/CHANSEY/VILEPLUME/
STARYU/LURANTIS: [CHEERING]
1859
01:16:48,908 --> 01:16:50,040
JASON: Toren!
1860
01:16:50,040 --> 01:16:51,084
JASON: The mayor
sent a car. It's here.
1861
01:16:55,785 --> 01:16:57,264
ASSISTANT: Your Honor!
1862
01:16:57,264 --> 01:16:58,309
ASSISTANT:
Preparations are complete.
1863
01:16:59,092 --> 01:17:00,093
MAYOR: Good.
1864
01:17:02,487 --> 01:17:04,663
MAYOR: This is
countermeasure headquarters.
1865
01:17:04,663 --> 01:17:07,100
MAYOR: We request
everyone evacuate due
1866
01:17:07,100 --> 01:17:08,754
to the Effect Spore smoke.
1867
01:17:08,754 --> 01:17:12,149
MAYOR: If there are any people
or Pokémon that are in need of
1868
01:17:12,149 --> 01:17:15,195
assistance, I'm asking for
those nearby to give them
1869
01:17:15,195 --> 01:17:17,284
whatever assistance they can.
1870
01:17:17,284 --> 01:17:20,723
MAYOR: We have also dispatched
a countermeasures team to help
1871
01:17:20,723 --> 01:17:22,159
solve further problems.
1872
01:17:22,159 --> 01:17:24,378
MAYOR: We will spare no
effort to make the citizens
1873
01:17:24,378 --> 01:17:26,642
of our fair city safe again!
1874
01:17:28,469 --> 01:17:30,950
MAYOR: I'd also like to
take this opportunity to
1875
01:17:30,950 --> 01:17:32,735
make a request, as mayor.
1876
01:17:32,735 --> 01:17:34,475
MAYOR: The outbreak of
the Effect Spore smoke
1877
01:17:34,475 --> 01:17:36,869
has caused a mountain fire.
1878
01:17:36,869 --> 01:17:39,959
MAYOR: Once our team's plan
is in place, I ask that as
1879
01:17:39,959 --> 01:17:42,658
many of you as possible
please join me...
1880
01:17:42,658 --> 01:17:44,660
MAYOR: ...in working to
help us put out the fire.
1881
01:17:47,750 --> 01:17:50,927
MAYOR: For many years,
our city has lived a lie.
1882
01:17:50,927 --> 01:17:53,799
MAYOR: But this time,
I would like for the people
1883
01:17:53,799 --> 01:17:56,759
of this town, together with the
Pokémon always by our sides...
1884
01:17:56,759 --> 01:18:00,545
MAYOR: ...to join hands
in fighting this fire!
1885
01:18:00,545 --> 01:18:03,026
CALLAHAN:
This place is unbelievable!
1886
01:18:03,026 --> 01:18:05,158
CALLAHAN: So how do
you intend to get it
1887
01:18:05,158 --> 01:18:06,377
running without electricity?
1888
01:18:07,770 --> 01:18:09,119
HARRIET: With this!
1889
01:18:12,644 --> 01:18:14,428
CALLAHAN:
Would you look at that?
1890
01:18:14,428 --> 01:18:15,473
SUDOWOODO: [DISBELIEVING]
1891
01:18:15,473 --> 01:18:16,866
HARRIET: Good boy!
1892
01:18:18,432 --> 01:18:20,304
CALLAHAN: Is she serious?
1893
01:18:20,304 --> 01:18:21,392
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1894
01:18:21,392 --> 01:18:22,610
SUDOWOODO/TOGEPI: [SURPRISED]
1895
01:18:22,610 --> 01:18:24,351
HARRIET: Now it's
time for brute strength!
1896
01:18:24,351 --> 01:18:26,353
We're gonna need
everybody on this!
1897
01:18:26,353 --> 01:18:29,661
HARRIET: Listen up! You have
to push that all at once!
1898
01:18:29,661 --> 01:18:32,620
CALLAHAN: Wait, Granny!
This runs on muscle power?!
1899
01:18:32,620 --> 01:18:35,275
HARRIET: You have
some other power handy?
1900
01:18:35,275 --> 01:18:36,668
CALLAHAN: You're kidding...
1901
01:18:36,668 --> 01:18:39,453
HARRIET: Hey! Don't
just stand there! Positions!
1902
01:18:39,453 --> 01:18:40,498
SUDOWOODO: [EXERTION]
1903
01:18:40,498 --> 01:18:41,586
XATU/TYROGUE: [EXERTION]
1904
01:18:41,586 --> 01:18:42,630
SMOOCHUM/HERACROSS: [EXERTION]
1905
01:18:42,630 --> 01:18:43,675
HARRIET: And we're off!
1906
01:18:43,675 --> 01:18:44,676
TOTODILE/MARILL: [EXERTION]
1907
01:18:44,676 --> 01:18:45,764
HARRIET: All together now...
1908
01:18:45,764 --> 01:18:46,809
TOGEPI: [CHEERING]
1909
01:18:46,809 --> 01:18:48,419
HARRIET: And...go!
1910
01:18:48,419 --> 01:18:49,289
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1911
01:18:49,289 --> 01:18:49,986
SUDOWOODO/TOGEPI: [EXERTION]
1912
01:18:49,986 --> 01:18:51,596
HARRIET: And...push!
1913
01:18:51,596 --> 01:18:52,423
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1914
01:18:52,423 --> 01:18:53,467
SUDOWOODO/TOGEPI: [EXERTION]
1915
01:18:53,467 --> 01:18:54,425
HARRIET: Okay...
1916
01:19:08,482 --> 01:19:09,919
MACHAMP: [EXERTION]
1917
01:19:09,919 --> 01:19:11,224
TOTODILE/MARILL: [EXERTION]
1918
01:19:14,271 --> 01:19:15,838
SUDOWOODO: [EXERTION]
1919
01:19:15,838 --> 01:19:17,230
HERACROSS/SMOOCHUM: [EXERTION]
1920
01:19:20,016 --> 01:19:21,452
XATU/TYROGUE: [EXERTION]
1921
01:19:21,452 --> 01:19:22,932
MACHAMP/HERACROSS/
/TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1922
01:19:22,932 --> 01:19:24,237
SUDOWOODO/TOGEPI: [EXERTION]
1923
01:19:27,719 --> 01:19:29,329
CALLAHAN: YEAH!
1924
01:19:29,329 --> 01:19:30,200
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1925
01:19:30,200 --> 01:19:31,114
SUDOWOODO/TOGEPI: [CHEERING]
1926
01:19:31,114 --> 01:19:32,463
PIKACHU: [PAINED] / [EXERTION]
1927
01:19:32,463 --> 01:19:34,204
ASH: Pikachu, are you okay?
1928
01:19:34,204 --> 01:19:35,466
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
1929
01:19:37,642 --> 01:19:39,252
ZERAORA: [PAINED]
1930
01:19:39,252 --> 01:19:41,951
MARGO: Zeraora!
Please stop this, please?
1931
01:19:41,951 --> 01:19:44,257
ASH: Deep down,
you know it's true...
1932
01:19:44,257 --> 01:19:46,172
ASH: You know there are
people who aren't so bad!
1933
01:19:47,130 --> 01:19:49,001
ASH: Please trust us!
1934
01:19:52,178 --> 01:19:53,310
PIKACHU: [AGREEMENT]
1935
01:19:53,310 --> 01:19:54,790
ZERAORA: [STUBBORN]
1936
01:19:56,748 --> 01:19:58,184
ASH: Zeraora!!
1937
01:19:58,184 --> 01:20:03,146
ZERAORA: [PLASMA FISTS MOVE]
1938
01:20:05,104 --> 01:20:06,323
ASH: Oh, no!
1939
01:20:06,323 --> 01:20:07,280
ZERAORA: [ALERT]
1940
01:20:12,111 --> 01:20:13,852
PIKACHU: [CALLING]
1941
01:20:13,852 --> 01:20:16,202
HOOTHOOT/WEEDLE/ODDISH/CUBONE/
TEDDIURSA/MAREEP/SPINARAK/
1942
01:20:16,202 --> 01:20:21,338
STANTLER: [SURPRISED] /
[WORRIED]
1943
01:20:25,821 --> 01:20:28,301
PIKACHU: [PLEADING]
1944
01:20:30,608 --> 01:20:31,609
MAREEP: [RELIEVED]
1945
01:20:33,654 --> 01:20:34,830
PIKACHU: [CALLING]
1946
01:20:36,266 --> 01:20:37,658
ASH: Pikachu...
1947
01:20:37,658 --> 01:20:40,487
ASH: All right!
Glad everyone's safe!
1948
01:20:40,487 --> 01:20:43,142
MARGO: Hey Ash! You scared us!
1949
01:20:45,231 --> 01:20:46,450
ASH: Zeraora...
1950
01:20:47,538 --> 01:20:48,844
ZERAORA: [REGRETFUL]
1951
01:20:52,456 --> 01:20:54,371
ASH: Good.
1952
01:20:54,371 --> 01:20:56,590
ASH: Now we're friends, right?
1953
01:20:56,590 --> 01:20:58,723
TOREN: Sorry to
keep you waiting!
1954
01:20:58,723 --> 01:20:59,767
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1955
01:20:59,767 --> 01:21:00,856
SUDOWOODO/TOGEPI: [SURPRISED]
1956
01:21:00,856 --> 01:21:01,944
TOREN: I finished it. See?
1957
01:21:01,944 --> 01:21:03,597
TOREN: Callahan?
1958
01:21:03,597 --> 01:21:07,253
CALLAHAN: Oh, Professor, look
at this! I got this lump moving!
1959
01:21:07,253 --> 01:21:08,864
TOREN: That can't be the truth!
1960
01:21:08,864 --> 01:21:10,474
HARRIET: Let's call
it a half-truth!
1961
01:21:10,474 --> 01:21:13,694
TOREN: This is incredible!
I can see this working.
1962
01:21:13,694 --> 01:21:15,131
TOREN: It'll work!
1963
01:21:15,131 --> 01:21:17,350
TOREN: Now, to spread
this onto the propellers...
1964
01:21:17,350 --> 01:21:19,483
CALLAHAN: Leave it to me.
1965
01:21:19,483 --> 01:21:20,788
CALLAHAN: I can throw it.
1966
01:21:20,788 --> 01:21:22,399
TOREN: Now wait just a minute!
1967
01:21:22,399 --> 01:21:25,010
You're, you're going to
throw this into that?!
1968
01:21:25,010 --> 01:21:26,403
TOREN: What about a ladder?
1969
01:21:26,403 --> 01:21:28,013
HARRIET: The ladders
all got burned up!
1970
01:21:28,013 --> 01:21:29,580
TOREN: Great...
1971
01:21:29,580 --> 01:21:32,713
CALLAHAN: Professor.
Come on. This is the only way.
1972
01:21:32,713 --> 01:21:35,020
TOREN: What's going on?!
1973
01:21:35,020 --> 01:21:37,370
HARRIET: Okay, gang!
Get this moving again!
1974
01:21:37,370 --> 01:21:39,459
HARRIET: This time
we'll turn the propeller!
1975
01:21:39,459 --> 01:21:41,505
TOREN: Callahan...
my colleagues put all their
1976
01:21:41,505 --> 01:21:44,421
efforts into making this,
and it's all that exists!
1977
01:21:44,421 --> 01:21:46,292
CALLAHAN: Okay, I get it.
1978
01:21:46,292 --> 01:21:48,381
CALLAHAN: I'll make sure
it gets there for the sake
1979
01:21:48,381 --> 01:21:49,513
of my little Kellie!
1980
01:21:51,123 --> 01:21:52,516
SUDOWOODO: [SUPPORTIVE]
1981
01:21:52,516 --> 01:21:54,039
CHANSEY: [ENCOURAGING]
1982
01:21:54,039 --> 01:21:56,476
HARRIET: Right!
Push with all your might!
1983
01:21:56,476 --> 01:21:58,043
CHANSEY: [EXERTION]
1984
01:22:03,962 --> 01:22:05,442
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
1985
01:22:05,442 --> 01:22:06,791
CHANSEY/TOGEPI: [EXERTION]
1986
01:22:08,271 --> 01:22:09,620
CALLAHAN: This looks pretty bad.
1987
01:22:09,620 --> 01:22:11,535
SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
1988
01:22:11,535 --> 01:22:14,146
CALLAHAN: All this debris will
break the ball before it even
1989
01:22:14,146 --> 01:22:15,321
gets to the propeller.
1990
01:22:15,321 --> 01:22:17,410
SUDOWOODO: [INSPIRED]
1991
01:22:17,410 --> 01:22:19,412
CALLAHAN: Do you know
a different way?
1992
01:22:19,412 --> 01:22:20,413
SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE]
1993
01:22:21,327 --> 01:22:22,633
CALLAHAN: Okay, pal!
1994
01:22:22,633 --> 01:22:23,939
SUDOWOODO: [EXERTION]
1995
01:22:27,072 --> 01:22:28,987
CALLAHAN: I trust you...
1996
01:22:28,987 --> 01:22:30,293
CALLAHAN: ...partner!
1997
01:22:30,293 --> 01:22:32,208
SUDOWOODO: [STONE EDGE MOVE]
1998
01:22:38,562 --> 01:22:40,651
HARRIET: Now,
give it everything you got!
1999
01:22:40,651 --> 01:22:41,695
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
2000
01:22:41,695 --> 01:22:42,783
CHANSEY/TOGEPI: [EXERTION]
2001
01:22:42,783 --> 01:22:45,830
CALLAHAN: Now turn, baby, turn!!
2002
01:22:45,830 --> 01:22:47,353
SUDOWOODO: [HAPPY]
2003
01:22:59,583 --> 01:23:00,932
MARGO: Look at that...
2004
01:23:02,064 --> 01:23:03,630
ASH: It worked!
2005
01:23:03,630 --> 01:23:04,675
HOOTHOOT/WEEDLE/ODDISH/CUBONE/
TEDDIURSA/MAREEP/SPINARAK/
2006
01:23:04,675 --> 01:23:07,025
STANTLER: [AWED]
2007
01:23:07,025 --> 01:23:09,375
MAYOR: The city's people
and Pokémon need to know
2008
01:23:09,375 --> 01:23:10,463
of this right away!
2009
01:23:10,463 --> 01:23:11,595
ASSISTANT: Yes sir.
2010
01:23:13,162 --> 01:23:15,555
JESSIE/JAMES/MEOWTH:
This is some blast!
2011
01:23:15,555 --> 01:23:16,556
JASON: Toren did it!
2012
01:23:23,607 --> 01:23:25,261
KELLIE: Hey! Look outside!
2013
01:23:28,699 --> 01:23:30,875
RISA: What do you know?
They all did it!
2014
01:23:30,875 --> 01:23:31,919
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
2015
01:23:31,919 --> 01:23:33,095
CHANSEY/TOGEPI: [HAPPY]
2016
01:23:33,095 --> 01:23:34,531
CALLAHAN: Professor,
did you see that?
2017
01:23:34,531 --> 01:23:36,794
TOREN: Of course I did!
It was incredible! One shot!
2018
01:23:36,794 --> 01:23:38,404
You're a genius!
2019
01:23:38,404 --> 01:23:39,275
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTO DILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
2020
01:23:39,275 --> 01:23:40,537
CHANSE Y/TOGEPI: [CELEBRATING]
2021
01:23:40,537 --> 01:23:41,407
CALLAHAN: It was all
because of Sudowoodo!
2022
01:23:41,407 --> 01:23:42,756
SUDOWOODO: [GRATEFUL]
2023
01:23:42,756 --> 01:23:44,802
HARRIET: Too early
for celebrating just yet...
2024
01:23:44,802 --> 01:23:46,412
HARRIET: This mess isn't over!
2025
01:23:46,412 --> 01:23:47,587
MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/
TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/
2026
01:23:47,587 --> 01:23:48,023
CHANSEY/TOGEPI/SUDOWOODO:
[AGREEMENT]
2027
01:23:53,332 --> 01:23:55,639
ZERAORA: [EXERTION]
2028
01:23:59,599 --> 01:24:01,123
MARGO: The fire isn't going out!
2029
01:24:01,819 --> 01:24:03,342
ASH: It's okay!
2030
01:24:03,342 --> 01:24:05,605
We'll just keep it contained
until Risa can call Lugia!
2031
01:24:05,605 --> 01:24:06,867
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
2032
01:24:06,867 --> 01:24:07,694
PIDGEOTTO SQUADRON:
[EXERTION] / [EXCITED]
2033
01:24:07,694 --> 01:24:08,652
PIKACHU: [SURPRISED]
2034
01:24:11,002 --> 01:24:12,308
MARGO: Isn't that...
2035
01:24:12,308 --> 01:24:13,352
PIKACHU: [ALERT]
2036
01:24:15,398 --> 01:24:17,226
MAYOR: Take half
and go around the back!
2037
01:24:17,226 --> 01:24:18,227
MARGO: It's Father!
2038
01:24:19,358 --> 01:24:20,577
MAYOR: Margo!
2039
01:24:20,577 --> 01:24:22,144
ZERAORA: [THREATENING]
2040
01:24:22,144 --> 01:24:23,623
MALE VOLUNTEER A: It's Zeraora!
2041
01:24:23,623 --> 01:24:24,755
FEMALE VOLUNTEER B:
I'd never seen it...
2042
01:24:24,755 --> 01:24:26,974
ZERAORA: [THREATENING]
2043
01:24:26,974 --> 01:24:28,759
MARGO: It's okay, Zeraora!
2044
01:24:28,759 --> 01:24:31,588
MARGO: This time, everyone's
here to protect the forest.
2045
01:24:31,588 --> 01:24:33,111
Don't worry!
2046
01:24:33,111 --> 01:24:34,199
ZERAORA: [CONTEMPLATING]
2047
01:24:40,075 --> 01:24:41,380
MAYOR: All right! Get going!
2048
01:24:42,512 --> 01:24:44,166
TOREN: Ash...
2049
01:24:44,166 --> 01:24:46,429
ASH: You're all right!
2050
01:24:46,429 --> 01:24:48,170
HARRIET:
This situation's not good.
2051
01:24:48,170 --> 01:24:49,954
HARRIET: The sprinkler system!
2052
01:24:49,954 --> 01:24:52,478
HARRIET: If it's not broken,
we can get it to work!
2053
01:24:52,478 --> 01:24:54,089
TOREN: I'll ask the
Electric-type Pokémon
2054
01:24:54,089 --> 01:24:56,047
for assistance!
2055
01:24:56,047 --> 01:24:57,657
CALLAHAN: Let's
put this fire out!
2056
01:24:57,657 --> 01:24:59,137
ASH: Right! We can help, too!
2057
01:24:59,137 --> 01:25:00,095
PIKACHU: [AFFIRMATIVE]
2058
01:25:01,574 --> 01:25:03,924
MARGO: Zeraora? Listen to me.
2059
01:25:03,924 --> 01:25:07,624
There are bad people...like
those hunters out there...
2060
01:25:07,624 --> 01:25:11,584
MARGO: ...and I admit we all
make bad mistakes sometimes.
2061
01:25:11,584 --> 01:25:14,196
MARGO: But I want you to
realize that we're not all
2062
01:25:14,196 --> 01:25:16,546
like those bad people.
2063
01:25:16,546 --> 01:25:17,895
MARGO: Ash said something...
2064
01:25:17,895 --> 01:25:20,419
MARGO: People can be
pretty weak by themselves.
2065
01:25:20,419 --> 01:25:24,119
MARGO: But when they team up
with Pokémon, it creates energy!
2066
01:25:26,121 --> 01:25:27,818
MARGO: I was wondering...
2067
01:25:27,818 --> 01:25:29,863
MARGO: If it's also true...
2068
01:25:29,863 --> 01:25:32,301
MARGO: If Pokémon felt
the same way about us...
2069
01:25:32,301 --> 01:25:34,868
MARGO: Well...I think
that it'd be nice.
2070
01:25:43,138 --> 01:25:45,052
TOREN: Try it now!
2071
01:25:45,052 --> 01:25:46,445
ASH: We're counting on you!
2072
01:25:46,445 --> 01:25:47,533
PIKACHU/JOLTEON/MAGNEMITE/
MAGNETON/ELEKID/MAREEP/
2073
01:25:47,533 --> 01:25:48,839
AMPHAROS: [EXERTION]
2074
01:25:48,839 --> 01:25:50,188
POLIWHIRL/WORTORTLE/POLIWRATH:
[WATER GUN MOVE]
2075
01:25:58,065 --> 01:26:00,329
XATU: [EXERTION]
2076
01:26:00,329 --> 01:26:01,460
POLIWHIRL/SQUIRTLE/QUAGSIRE/
WARTORTLE: [WATER GUN MOVE]
2077
01:26:01,460 --> 01:26:03,027
AZUMARILL: [BUBBLE BEAM MOVE]
2078
01:26:03,027 --> 01:26:04,115
SUDOWOODO/MACHAMP/CHIKORITA/
BULBASAUR/PARASECT/URSARING:
2079
01:26:04,115 --> 01:26:05,421
[EXERTION]
2080
01:26:05,421 --> 01:26:06,465
PIKACHU/JOLTEON/MAGNEMITE/
MAGNE TON/ ELEKID/
2081
01:26:06,465 --> 01:26:07,379
MAREEP/AMPHAROS: [EXERTION]
2082
01:26:08,728 --> 01:26:10,382
TOREN: Okay, work with me!
2083
01:26:17,084 --> 01:26:18,173
JOLTEON/MAGNEMITE/MAGNETON/
ELEKID/MAREEP/AMPHAROS: [HAPPY]
2084
01:26:18,173 --> 01:26:19,261
ASH: All right!
2085
01:26:19,261 --> 01:26:20,175
PIKACHU: [HAPPY]
2086
01:26:24,614 --> 01:26:26,181
MARGO: Hey, Ash!
2087
01:26:46,984 --> 01:26:53,425
ZERAORA: [GROWLING]
2088
01:27:04,871 --> 01:27:06,090
HARRIET: Give it your all!
2089
01:27:06,090 --> 01:27:07,134
CALLAHAN: You can do it!
2090
01:27:07,134 --> 01:27:08,223
TOREN: You can do it!
2091
01:27:08,223 --> 01:27:09,441
ASH: Zeraora!
2092
01:27:09,441 --> 01:27:10,790
PIKACHU: [ENCOURAGING]
2093
01:27:10,790 --> 01:27:11,922
MARGO: Please, Zeraora...
2094
01:27:11,922 --> 01:27:17,710
ZERAORA: [STRAINING]
2095
01:27:17,710 --> 01:27:20,452
MARGO: If Pokémon felt
the same way about us...well...
2096
01:27:20,452 --> 01:27:22,585
I think that it'd be nice.
2097
01:27:22,585 --> 01:27:28,721
ZERAORA: [ROARING]
2098
01:27:31,855 --> 01:27:33,378
RISA: Just a little more...
2099
01:27:35,685 --> 01:27:39,123
ZERAORA: [STRUGGLING]
2100
01:27:39,123 --> 01:27:40,429
CALLAHAN: It's almost there!
2101
01:27:40,429 --> 01:27:41,517
HARRIET: Go on!
2102
01:27:41,517 --> 01:27:42,518
TOREN: Just a little more!
2103
01:27:42,518 --> 01:27:43,519
ASH: You can do it!
2104
01:27:43,519 --> 01:27:44,520
MARGO: I know you can!
2105
01:27:44,520 --> 01:27:45,608
ZERAORA: [STRUGGLING]
2106
01:27:45,608 --> 01:27:46,783
MARGO: Zeraora!!
2107
01:28:07,151 --> 01:28:08,892
EEVEE: [ENCOURAGING]
2108
01:28:08,892 --> 01:28:09,762
EEVEE: [STRUGGLING]
2109
01:28:11,068 --> 01:28:12,156
EEVEE: [SHOCKED]
2110
01:28:19,163 --> 01:28:20,251
ASH: Zeraora!
2111
01:28:20,251 --> 01:28:21,470
MARGO: No!!
2112
01:28:21,470 --> 01:28:22,297
MAREEP/LOTAD/
HOPPIP/SKIPLOOM/JUMPLUFF:
2113
01:28:22,297 --> 01:28:23,559
[COTTON GUARD MOVE]
2114
01:28:23,559 --> 01:28:25,387
MAREEP/FLAAFFY/AMPHAROS:
[COTTON GUARD MOVE]
2115
01:28:27,563 --> 01:28:28,477
MARGO: Zeraora!
2116
01:28:30,740 --> 01:28:32,568
MARGO: Zeraora, wake up, please!
2117
01:28:32,568 --> 01:28:34,526
ZERAORA: [AWAKENING]
2118
01:28:34,526 --> 01:28:35,527
MARGO: Thank goodness!
2119
01:28:37,050 --> 01:28:38,704
ZERAORA: [PURRING]
2120
01:28:41,620 --> 01:28:42,534
EEVEE: [SURPRISED]
2121
01:28:45,624 --> 01:28:46,625
RISA: Lugia?
2122
01:28:49,715 --> 01:28:51,674
RISA: Lugia, could
you make the rain fall?
2123
01:28:51,674 --> 01:28:53,589
We need to put the fire out!
2124
01:28:53,589 --> 01:28:54,633
RISA: Please, will you?
2125
01:29:00,465 --> 01:29:03,033
LUGIA: [CALLING]
2126
01:29:04,121 --> 01:29:05,165
EEVEE: [AWED]
2127
01:29:14,349 --> 01:29:16,351
MAYOR: Lugia.
2128
01:29:16,351 --> 01:29:18,744
CALLAHAN: Whaddaya know?
I saw the real thing!
2129
01:29:18,744 --> 01:29:21,225
ASH: Risa got to the
eternal flame just in time!
2130
01:29:21,225 --> 01:29:22,444
HARRIET: Eternal flame?
2131
01:29:22,444 --> 01:29:24,271
MAYOR: She made
it there so quickly!
2132
01:29:24,271 --> 01:29:27,579
ASH: Yeah! She said that
she'd make sure Lugia showed up!
2133
01:29:27,579 --> 01:29:30,321
HARRIET: You've gotta admire
that girl's sheer moxie!
2134
01:29:30,321 --> 01:29:35,065
MAYOR: Once again our city
was saved by Zeraora and Lugia.
2135
01:29:35,065 --> 01:29:36,675
HARRIET: Not quite...
2136
01:29:36,675 --> 01:29:39,112
HARRIET: This time,
everyone saved it!
2137
01:29:39,112 --> 01:29:40,723
PIKACHU: [HAPPY]
2138
01:29:42,072 --> 01:29:45,467
LUGIA: [CALLING]
2139
01:30:08,054 --> 01:30:10,492
LUGIA: [CALLING]
2140
01:30:16,976 --> 01:30:20,937
MAYOR: Fellow citizens! The only
way we were able to reopen the
2141
01:30:20,937 --> 01:30:23,069
festival for its final day...
2142
01:30:23,069 --> 01:30:25,376
MAYOR: ...is through the
complete cooperation of all of
2143
01:30:25,376 --> 01:30:28,205
you, people and Pokémon alike.
2144
01:30:28,205 --> 01:30:31,730
MAYOR: During the day's events,
I'd like to share what I heard.
2145
01:30:31,730 --> 01:30:34,994
MAYOR: A young man said if
one can't do something alone,
2146
01:30:34,994 --> 01:30:37,257
one can with a Pokémon.
2147
01:30:37,257 --> 01:30:39,912
MAYOR: Those citizens and
Pokémon who helped put out the
2148
01:30:39,912 --> 01:30:43,742
fires, along with many others,
proved those words are true.
2149
01:30:43,742 --> 01:30:46,919
MAYOR: My wish is for this city
to be a place to live together!
2150
01:30:46,919 --> 01:30:49,835
And now, our city is that
much closer to that.
2151
01:30:49,835 --> 01:30:53,273
MAYOR: In order to see that
realized, I revoke the lie about
2152
01:30:53,273 --> 01:30:55,711
the disappearance of Zeraora.
2153
01:30:55,711 --> 01:30:59,236
MAYOR: I hereby proclaim that we
will live with Zeraora in peace!
2154
01:31:22,912 --> 01:31:25,871
NARRATOR: There are strange
and wonderful forms of life
2155
01:31:25,871 --> 01:31:27,438
inhabiting this planet.
2156
01:31:27,438 --> 01:31:30,310
NARRATOR: They can be found
in the skies, in the sea,
2157
01:31:30,310 --> 01:31:32,878
in forests and towns everywhere.
2158
01:31:32,878 --> 01:31:35,098
NARRATOR: Indeed,
these creatures can
2159
01:31:35,098 --> 01:31:36,621
be found the world over!
2160
01:31:36,621 --> 01:31:38,754
NARRATOR:
They work and play with us,
2161
01:31:38,754 --> 01:31:40,930
and we all help each other.
2162
01:31:40,930 --> 01:31:44,977
They live with us and around
us, and even battle with us!
2163
01:31:44,977 --> 01:31:48,503
NARRATOR: They form all kinds
of different bonds with us, as
2164
01:31:48,503 --> 01:31:51,636
they live in peace alongside us.
2165
01:31:51,636 --> 01:31:54,987
NARRATOR: Each living
being has its own dream.
2166
01:31:54,987 --> 01:31:57,990
NARRATOR: And there are as many
adventures to be experienced as
2167
01:31:57,990 --> 01:31:59,601
there are living beings!
2168
01:31:59,601 --> 01:32:03,648
NARRATOR: And the name of all
these incredible creatures?
2169
01:32:03,648 --> 01:32:09,654
NARRATOR:
We call them...Pokémon!
2170
01:32:16,313 --> 01:32:19,621
When I was young
2171
01:32:19,621 --> 01:32:22,711
I'd lie alone
2172
01:32:22,711 --> 01:32:27,977
And listen to the wind blow
2173
01:32:29,979 --> 01:32:33,460
Now I know
2174
01:32:33,460 --> 01:32:38,030
'Cause now I'm grown
2175
01:32:38,030 --> 01:32:40,685
Just how many dreamers
2176
01:32:40,685 --> 01:32:44,210
It takes to keep a dream alive,
2177
01:32:44,210 --> 01:32:50,129
and I I believe
2178
01:32:50,129 --> 01:32:54,656
In the power of us
2179
01:32:54,656 --> 01:33:03,882
Us I I believe
2180
01:33:03,882 --> 01:33:07,451
in the power of us
2181
01:33:23,119 --> 01:33:26,601
With you by my side
2182
01:33:26,601 --> 01:33:30,169
I'm ready to run again
2183
01:33:30,169 --> 01:33:33,912
With you by my side
2184
01:33:33,912 --> 01:33:35,610
I'm ready to run
2185
01:33:35,610 --> 01:33:37,133
I'm ready
2186
01:33:37,133 --> 01:33:40,789
With you by my side
2187
01:33:40,789 --> 01:33:44,662
I know I can win again
2188
01:33:54,846 --> 01:33:57,370
So many dreamers
2189
01:33:57,370 --> 01:34:00,939
I know we'll keep the dream alive,
2190
01:34:00,939 --> 01:34:06,597
'cause I I believe
2191
01:34:06,597 --> 01:34:09,469
In the power of us
2192
01:34:09,469 --> 01:34:12,908
All the best us North, south,
2193
01:34:12,908 --> 01:34:14,779
east and west us
2194
01:34:14,779 --> 01:34:20,611
I I believe
2195
01:34:20,611 --> 01:34:23,135
In the power of us
2196
01:34:23,135 --> 01:34:25,224
Sea to sea us
2197
01:34:25,224 --> 01:34:29,446
You and me and we us
2198
01:36:46,713 --> 01:36:48,324
THE POKEÉMON CHANNEL: And so...
2199
01:36:48,324 --> 01:36:50,065
THE POKEÉMON CHANNEL: Fula City
created a nature preserve!
2200
01:36:53,546 --> 01:36:55,374
RICK: Risa?!
2201
01:36:55,374 --> 01:36:58,943
RISA: Tell me! How in the world
did you know where I was?
2202
01:36:58,943 --> 01:37:01,076
RISA: And it had
better be the truth...
2203
01:37:01,076 --> 01:37:03,992
RICK: It's really kind of
high-tech...
2204
01:37:03,992 --> 01:37:06,690
RICK: I wanted pictures
of the Wind Festival...
2205
01:37:06,690 --> 01:37:07,865
RICK: So I uh...
2206
01:37:11,477 --> 01:37:12,478
ASH: Pikachu?
2207
01:37:12,478 --> 01:37:13,871
PIKACHU: [QUESTIONING]
2208
01:37:13,871 --> 01:37:15,394
ASH: I wonder what kind of
Pokémon we'll meet next?
2209
01:37:15,394 --> 01:37:16,569
PIKACHU: [AGREEMENT]
2210
01:37:16,569 --> 01:37:18,223
PIKACHU: [HAPPY]
161662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.