Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,787 --> 00:01:48,700
Pasaportes.
2
00:02:04,679 --> 00:02:05,711
Bonito coche.
3
00:02:06,556 --> 00:02:09,225
- �De d�nde lo ha sacado?
- Estaba en Suiza.
4
00:02:10,769 --> 00:02:11,764
�Usted tambi�n?
5
00:02:12,353 --> 00:02:13,266
Yo tambi�n.
6
00:02:15,773 --> 00:02:17,232
Estaba en Suiza.
7
00:02:17,399 --> 00:02:18,515
La chica tambi�n.
8
00:02:24,198 --> 00:02:25,823
Quiero verle la cara.
9
00:02:27,076 --> 00:02:28,486
�Me permite hablarle?
10
00:02:31,497 --> 00:02:33,823
- Venga, no es Eva Braun.
- Claro que no.
11
00:02:34,292 --> 00:02:36,201
A la cabrona la mat� su marido.
12
00:02:36,753 --> 00:02:37,998
Es de los campos.
13
00:02:45,553 --> 00:02:47,213
- A ver la cara.
- Por favor.
14
00:02:47,388 --> 00:02:48,253
�Calle!
15
00:02:48,890 --> 00:02:50,549
�Ens��eme la cara ahora!
16
00:03:03,864 --> 00:03:04,694
Lo siento.
17
00:03:08,451 --> 00:03:09,482
Est� bien.
18
00:03:16,042 --> 00:03:17,287
�Que pasen!
19
00:03:54,123 --> 00:03:56,909
El trayecto de la herida se debe
a un disparo.
20
00:03:57,750 --> 00:04:00,704
La dieron por muerta, tuvo suerte.
21
00:04:02,505 --> 00:04:03,620
�Puede ver?
22
00:04:06,051 --> 00:04:07,165
Muy bien.
23
00:04:07,843 --> 00:04:10,844
Tiene fiebre,
le inyectaremos penicilina.
24
00:04:13,224 --> 00:04:16,059
La mand�bula y el tabique nasal
est�n deshechos.
25
00:04:16,227 --> 00:04:18,552
Pared craneal izquierda tocada.
26
00:04:19,855 --> 00:04:21,564
�Era cantante?
27
00:04:24,528 --> 00:04:25,642
�D�nde?
28
00:04:26,613 --> 00:04:28,321
En el coro de Saint Michael.
29
00:04:28,698 --> 00:04:30,490
- �En Londres?
- S�.
30
00:04:31,243 --> 00:04:32,238
�Cu�ndo?
31
00:04:32,785 --> 00:04:33,948
Hasta el 38.
32
00:04:35,037 --> 00:04:37,611
�Y por qu�, siendo jud�a,
regres� aqu�?
33
00:04:44,214 --> 00:04:46,253
Las bodegas son muy frescas.
34
00:04:48,552 --> 00:04:51,220
Y hay una aut�ntica plantaci�n
en el parque.
35
00:04:52,431 --> 00:04:53,972
Pronto daremos un paseo.
36
00:04:54,433 --> 00:04:57,433
- Y podr�s...
- �Qui�n paga esto, Lene?
37
00:04:59,979 --> 00:05:00,845
�T�?
38
00:05:01,689 --> 00:05:02,436
No.
39
00:05:04,359 --> 00:05:05,734
Tu herencia.
40
00:05:08,863 --> 00:05:10,607
Toda tu familia ha muerto.
41
00:05:15,870 --> 00:05:17,413
Herbert y Marie.
42
00:05:20,125 --> 00:05:22,117
- Los gemelos.
- �Esther?
43
00:05:24,754 --> 00:05:26,331
A�n no la he encontrado.
44
00:05:45,942 --> 00:05:47,317
�D�nde est� Johnny?
45
00:05:50,196 --> 00:05:53,613
Bien, �qu� aspecto desea?
Usted decide.
46
00:05:53,909 --> 00:05:57,028
Algunas de mis pacientes
se inclinan por Zarah Leander.
47
00:05:57,411 --> 00:05:59,155
Otras por la Srta. Soderbaum.
48
00:05:59,873 --> 00:06:02,114
Aunque las dos est�n pasadas de moda.
49
00:06:02,959 --> 00:06:07,170
A unos cuantos caballeros tambi�n
les gustar�a tener rostros nuevos.
50
00:06:08,130 --> 00:06:10,253
Quiero la cara de antes.
51
00:06:11,008 --> 00:06:12,919
Bueno, plantea dificultades.
52
00:06:13,095 --> 00:06:15,253
Le recomiendo que se lo piense.
53
00:06:15,889 --> 00:06:16,838
�Por qu�?
54
00:06:17,140 --> 00:06:19,892
Por una parte,
no ser� exactamente la misma.
55
00:06:20,060 --> 00:06:23,263
Por otro lado,
una cara nueva tiene ventajas.
56
00:06:25,315 --> 00:06:27,307
�Qu� ventajas puede tener?
57
00:06:27,483 --> 00:06:29,357
Ser alguien nuevo y diferente.
58
00:06:29,527 --> 00:06:30,986
Nadie la reconocer�.
59
00:06:31,529 --> 00:06:34,234
- Por lo tanto...
- Quiero ser como antes.
60
00:06:40,788 --> 00:06:43,992
- La anestesia se administra por vena.
- �Por qu�?
61
00:06:44,167 --> 00:06:47,417
No puede respirar �ter
debido al estado de su cara.
62
00:06:47,587 --> 00:06:50,541
Pero no se preocupe,
se dormir� profundamente.
63
00:06:51,549 --> 00:06:53,957
Ahora debe contar al rev�s
desde diez.
64
00:06:54,260 --> 00:06:55,635
Nueve, ocho, etc�tera.
65
00:06:55,803 --> 00:06:58,638
�Sabe c�mo lo llaman los americanos?
"Countdown".
66
00:06:58,806 --> 00:07:02,092
Viene de una pel�cula alemana,
"La mujer en la luna".
67
00:07:04,312 --> 00:07:06,186
Bien, empecemos, diez...
68
00:07:06,855 --> 00:07:08,055
- Diez.
- Nueve.
69
00:07:08,483 --> 00:07:09,942
- Nueve.
- Siga.
70
00:07:10,110 --> 00:07:10,890
Ocho.
71
00:07:11,361 --> 00:07:12,143
Siete.
72
00:07:12,945 --> 00:07:13,776
Seis.
73
00:07:14,864 --> 00:07:15,895
Cinco.
74
00:07:45,562 --> 00:07:46,593
Johnny.
75
00:10:32,729 --> 00:10:34,520
JUD�O JUD�O JUD�O
76
00:10:51,039 --> 00:10:51,988
�Se�or!
77
00:10:58,630 --> 00:11:00,753
Se�or, �qu� est� haciendo?
78
00:11:19,818 --> 00:11:21,857
- Disculpe.
- Perd�n.
79
00:11:22,321 --> 00:11:24,028
Lene Winter, de la Agencia.
80
00:11:24,740 --> 00:11:25,902
�Qu� ha pasado?
81
00:11:28,034 --> 00:11:29,943
Intent� robar unas fichas.
82
00:11:30,829 --> 00:11:32,868
- No es el �nico.
- Ya.
83
00:11:33,039 --> 00:11:35,280
- �Puedo echar un vistazo?
- Adelante.
84
00:11:45,969 --> 00:11:49,005
JOHANNES LENZ, PIANISTA
DIVORCIADO 4 DE OCTUBRE DE 1944
85
00:11:59,315 --> 00:12:01,189
Tienes mejor aspecto.
86
00:12:12,996 --> 00:12:15,321
Te quitar�n las vendas
en un par de d�as.
87
00:12:19,377 --> 00:12:21,453
He encontrado un piso, por cierto.
88
00:12:22,505 --> 00:12:23,669
En Haifa.
89
00:12:25,634 --> 00:12:27,128
Ver�s el mar.
90
00:12:28,303 --> 00:12:30,628
Una arquitectura cl�sica, sencilla.
91
00:12:31,472 --> 00:12:32,967
Es un dise�o de Bernstein.
92
00:12:34,433 --> 00:12:36,225
Tengo fotos, �quieres verlas?
93
00:12:39,605 --> 00:12:40,353
Mira.
94
00:12:59,167 --> 00:13:00,495
No, no le he visto.
95
00:13:14,892 --> 00:13:17,560
Nelly, lo bombardearon,
ya no existe.
96
00:14:33,094 --> 00:14:34,554
Ya no existo.
97
00:14:41,186 --> 00:14:44,056
Nelly, �recuerdas c�mo te sent�as
hace tres meses?
98
00:14:45,940 --> 00:14:47,767
�Lo desesperada que estabas?
99
00:14:50,236 --> 00:14:52,609
Lo que ha conseguido
el Dr. Bongarzt...
100
00:14:56,325 --> 00:14:59,826
- En un par de d�as te quitar�n los...
- �T� me reconocer�as?
101
00:15:02,040 --> 00:15:03,452
�Me reconocer�as?
102
00:15:04,585 --> 00:15:05,366
S�.
103
00:15:07,504 --> 00:15:08,417
No.
104
00:15:13,927 --> 00:15:15,041
Esta soy yo.
105
00:15:17,346 --> 00:15:18,924
�De d�nde la has sacado?
106
00:15:24,437 --> 00:15:27,724
La cl�nica necesitaba fotos
para la reconstrucci�n.
107
00:15:31,695 --> 00:15:33,771
Perdona, no es la palabra adecuada.
108
00:15:34,156 --> 00:15:36,362
El Dr. Bongarzt la usa y yo...
109
00:15:38,994 --> 00:15:41,699
- Pero "recreaci�n" suena mejor.
- Recreaci�n.
110
00:15:41,913 --> 00:15:43,657
M�rame bien.
111
00:15:45,375 --> 00:15:46,999
Nelly, est�s guapa.
112
00:15:49,503 --> 00:15:51,579
No se trata de eso.
113
00:15:55,010 --> 00:15:57,086
�Qu� significan los c�rculos?
114
00:15:57,930 --> 00:15:59,210
Son nazis.
115
00:16:06,146 --> 00:16:09,561
- �Y las cruces son para los muertos?
- S�.
116
00:16:12,110 --> 00:16:14,316
Hay que ponerle una cruz a Esther.
117
00:16:20,160 --> 00:16:22,568
Es un milagro que t� sobrevivieras.
118
00:16:33,673 --> 00:16:37,374
- No hay una cruz encima de Johnny.
- Johnny no me interesa.
119
00:16:49,147 --> 00:16:50,606
Hay vestidos.
120
00:16:52,359 --> 00:16:54,316
Una chaqueta de pa�o ingl�s.
121
00:16:54,653 --> 00:16:57,607
Y dos abrigos,
uno m�s ligero y otro con forro.
122
00:16:57,781 --> 00:16:58,979
Es un comienzo.
123
00:16:59,658 --> 00:17:01,318
Lo compr� la Sra. Winter.
124
00:17:01,951 --> 00:17:03,494
La tela es preciosa.
125
00:17:05,038 --> 00:17:06,781
Su talla es la 38, �verdad?
126
00:17:09,000 --> 00:17:11,039
�Cu�ndo piensa ir a Palestina?
127
00:17:13,755 --> 00:17:14,952
A�n no lo s�.
128
00:17:18,677 --> 00:17:20,136
El ba�o est� aqu�.
129
00:17:20,887 --> 00:17:22,548
Tiene de todo.
130
00:17:23,599 --> 00:17:24,843
Y todo funciona.
131
00:17:25,809 --> 00:17:28,134
Av�seme si necesita cualquier cosa.
132
00:17:32,649 --> 00:17:33,396
No.
133
00:17:33,775 --> 00:17:34,889
No haga eso.
134
00:17:35,569 --> 00:17:36,849
No encienda la luz.
135
00:17:37,654 --> 00:17:40,773
Hay una aut�ntica plaga de moscas.
136
00:17:41,241 --> 00:17:43,992
No parece
que la guerra les haya afectado.
137
00:17:44,952 --> 00:17:46,827
Suben enjambres del lago.
138
00:17:51,418 --> 00:17:53,707
No, por favor,
prefiero hacerlo sola.
139
00:17:55,881 --> 00:17:57,790
�A qu� hora cenamos, Elizabeth?
140
00:17:57,966 --> 00:17:59,875
A las siete, si le parece bien.
141
00:18:00,385 --> 00:18:03,470
- �Qu� has preparado?
- Col rellena con mollejas.
142
00:18:04,180 --> 00:18:06,173
�D�nde has encontrado mollejas?
143
00:18:06,891 --> 00:18:09,133
No tengo nuez moscada,
ni mantequilla,
144
00:18:09,561 --> 00:18:11,600
ni pimienta negra, es horrible.
145
00:18:12,271 --> 00:18:14,395
Pero improvisas de maravilla.
146
00:18:14,567 --> 00:18:16,226
Improviso, improviso.
147
00:18:18,028 --> 00:18:20,400
Ya empiezo a estar harta
de improvisar.
148
00:18:24,785 --> 00:18:26,694
Elizabeth es una joya.
149
00:18:27,913 --> 00:18:29,193
�No es nazi?
150
00:18:29,790 --> 00:18:31,449
Siempre odi� a los nazis.
151
00:18:36,004 --> 00:18:37,248
Y bien, �te gusta?
152
00:18:40,133 --> 00:18:40,964
S�.
153
00:18:42,052 --> 00:18:43,250
Me alegro.
154
00:18:44,930 --> 00:18:48,631
Por cierto, te he dejado
la documentaci�n del piso de Haifa.
155
00:18:50,310 --> 00:18:53,560
Tambi�n he encontrado otros dos
para nosotras en Tel Aviv.
156
00:18:54,522 --> 00:18:58,105
Uno es un proyecto de construcci�n,
nos conceden parcelas.
157
00:19:08,578 --> 00:19:11,414
No ha sido f�cil conseguir
un visado para las dos.
158
00:19:16,045 --> 00:19:17,954
Habla bajo.
159
00:19:19,131 --> 00:19:21,337
Cari�o, habla bajo.
160
00:19:22,968 --> 00:19:24,711
El amor es una chispa
161
00:19:24,928 --> 00:19:27,051
que se pierde en la oscuridad
162
00:19:27,347 --> 00:19:30,930
demasiado pronto, demasiado pronto.
163
00:19:31,351 --> 00:19:32,679
Siento,
164
00:19:34,479 --> 00:19:36,389
all� donde voy...
165
00:19:36,815 --> 00:19:38,724
- Aqu� tiene.
- Gracias, Elizabeth.
166
00:19:38,901 --> 00:19:41,855
que ma�ana est� aqu�,
ya ha llegado.
167
00:20:17,647 --> 00:20:18,643
�Puedes?
168
00:20:19,274 --> 00:20:20,057
S�.
169
00:20:31,494 --> 00:20:33,037
�Puedes volver a ponerla?
170
00:20:35,582 --> 00:20:36,863
Bonita, �verdad?
171
00:20:47,677 --> 00:20:49,884
Habla bajo
172
00:20:51,306 --> 00:20:53,346
cuando hables, amor.
173
00:20:54,809 --> 00:20:57,265
La escuchaba en Londres
antes de dormirme.
174
00:20:57,937 --> 00:21:01,390
Los d�as de verano desaparecen
demasiado pronto.
175
00:21:02,025 --> 00:21:03,982
Demasiado pronto.
176
00:21:04,194 --> 00:21:05,605
Habla bajo...
177
00:21:06,071 --> 00:21:07,185
�Me la cantar�s?
178
00:21:07,364 --> 00:21:09,689
cuando hables, amor.
179
00:21:10,617 --> 00:21:12,491
El momento es fugaz.
180
00:21:12,661 --> 00:21:13,657
De acuerdo.
181
00:21:13,829 --> 00:21:18,241
Como dos barcos a la deriva,
nos separamos demasiado pronto.
182
00:21:18,542 --> 00:21:20,499
No soporto las canciones alemanas.
183
00:21:22,712 --> 00:21:24,871
Cari�o, habla bajo.
184
00:21:26,425 --> 00:21:28,003
El amor es una chispa...
185
00:21:28,218 --> 00:21:31,172
Cuando est�s mejor,
nos ocuparemos de tus bienes.
186
00:21:36,560 --> 00:21:37,639
�Son muchos?
187
00:21:39,688 --> 00:21:43,388
Bastantes, nos llevar� tiempo echar
a los nazis de las propiedades,
188
00:21:43,609 --> 00:21:46,181
pero tambi�n hay mucho dinero
en Suiza.
189
00:21:47,654 --> 00:21:50,488
Es dinero de v�ctimas,
implica un compromiso.
190
00:21:52,158 --> 00:21:53,273
�Cu�l?
191
00:21:58,040 --> 00:22:01,954
Ir a Palestina a fundar
un Estado seguro para los jud�os.
192
00:22:03,837 --> 00:22:06,375
As� recuperaremos
todo lo que nos quitaron.
193
00:22:08,508 --> 00:22:11,295
Entonces quiz� podamos volver
a cantar en alem�n.
194
00:23:25,127 --> 00:23:26,206
�Le gusta?
195
00:23:28,422 --> 00:23:29,252
S�.
196
00:23:30,340 --> 00:23:31,420
Pues deme algo.
197
00:23:33,510 --> 00:23:34,340
S�.
198
00:23:46,023 --> 00:23:47,731
Busco a mi marido.
199
00:23:49,860 --> 00:23:51,319
Tambi�n es m�sico.
200
00:23:52,779 --> 00:23:53,894
�Qu� toca?
201
00:23:56,367 --> 00:23:57,565
Es pianista.
202
00:23:58,535 --> 00:24:01,572
Si ha tenido suerte,
toca en un cabaret o un club.
203
00:24:02,831 --> 00:24:06,164
Y si no, toca el acorde�n
en una esquina de cualquier calle.
204
00:24:10,088 --> 00:24:11,167
�Qu� clubs?
205
00:24:12,882 --> 00:24:14,675
Pruebe en el sector americano.
206
00:25:23,245 --> 00:25:24,656
Johnny, �qu� pasa?
207
00:25:25,706 --> 00:25:27,532
Solo quer�a bailar un poco.
208
00:25:28,250 --> 00:25:30,574
�Su�ltame, Johnny, que me sueltes!
209
00:26:49,956 --> 00:26:50,786
Johnny.
210
00:27:00,801 --> 00:27:01,832
S�.
211
00:27:06,182 --> 00:27:07,130
Disculpe.
212
00:27:08,016 --> 00:27:10,472
Le he confundido con otra persona.
213
00:27:11,770 --> 00:27:13,229
Qu�dese donde est�.
214
00:27:14,815 --> 00:27:16,854
�Le he dicho que no se mueva!
215
00:27:34,585 --> 00:27:36,494
�Qu� lleva en el bolso?
216
00:27:38,255 --> 00:27:39,250
Ens��emelo.
217
00:27:56,982 --> 00:27:58,442
El abrigo bonito.
218
00:28:00,486 --> 00:28:02,811
Vaya,
no conseguir� quitar esta mancha.
219
00:28:03,948 --> 00:28:05,110
Es alquitr�n.
220
00:28:06,074 --> 00:28:07,984
�D�nde fue a vagabundear?
221
00:28:09,411 --> 00:28:11,653
�Le importa dejarnos, Elizabeth?
222
00:28:19,045 --> 00:28:20,420
�Le has encontrado?
223
00:28:24,343 --> 00:28:27,961
No puedes ir por ah� de noche,
hay gente muy rara ahora.
224
00:28:28,388 --> 00:28:30,013
No salgo sin un rev�lver.
225
00:28:31,976 --> 00:28:35,142
No puedo cuidar de ti siempre,
debo ir a Polonia pronto.
226
00:28:35,312 --> 00:28:37,768
- Quiz� tenga que quedarme.
- �Cu�nto?
227
00:28:38,982 --> 00:28:41,473
Una semana o dos, quiz� m�s.
228
00:28:47,199 --> 00:28:49,772
�Has reflexionado
acerca de Haifa o Tel Aviv?
229
00:28:51,871 --> 00:28:55,121
En Tel Aviv est� el coro jud�o
que dirige Vera Stroux.
230
00:28:55,332 --> 00:28:58,369
- Tal vez te convenga.
- �Qu� har�a en un coro jud�o?
231
00:28:58,544 --> 00:29:01,580
- No soy jud�a.
- Lo eres, te guste o no.
232
00:29:02,547 --> 00:29:04,956
Intentaron matarte porque eres jud�a.
233
00:29:05,342 --> 00:29:07,749
No podemos quedarnos aqu�, Nelly.
234
00:29:29,158 --> 00:29:30,817
Johnny te traicion�.
235
00:29:35,414 --> 00:29:38,498
Te detuvieron el 6 de octubre de 1944.
236
00:29:39,918 --> 00:29:42,587
A Johnny le detuvieron
el 4 de octubre.
237
00:29:42,754 --> 00:29:46,254
Le soltaron el 6 de octubre,
despu�s de tu detenci�n.
238
00:29:48,011 --> 00:29:51,012
Nunca lleg� a la c�rcel,
no tuvo ning�n castigo.
239
00:29:51,889 --> 00:29:54,594
Pudo seguir tocando,
y ahora quiere tu dinero.
240
00:29:55,142 --> 00:29:56,553
�Le has visto?
241
00:29:57,853 --> 00:29:58,848
S�.
242
00:29:59,271 --> 00:30:00,185
�Cu�ndo?
243
00:30:02,316 --> 00:30:03,430
Hace dos meses.
244
00:30:08,447 --> 00:30:09,727
�Le hablaste?
245
00:30:11,700 --> 00:30:13,491
No hablo con traidores.
246
00:30:57,245 --> 00:30:58,409
�Maravilloso!
247
00:30:58,581 --> 00:30:59,778
�Maravilloso!
248
00:31:00,207 --> 00:31:01,867
Tenemos cerveza,
249
00:31:02,250 --> 00:31:03,365
cerveza fr�a.
250
00:31:04,002 --> 00:31:04,998
Hay whisky.
251
00:31:05,837 --> 00:31:06,916
Hay champ�n.
252
00:31:08,965 --> 00:31:10,294
Pero falta algo.
253
00:31:11,177 --> 00:31:12,920
�D�nde est�n las chicas?
254
00:31:14,138 --> 00:31:16,177
Y ahora, las encantadoras
255
00:31:16,348 --> 00:31:19,266
se�oritas Vicky y Lola
256
00:31:19,894 --> 00:31:22,764
cantar�n la maravillosa canci�n
de Cole Porter,
257
00:31:23,689 --> 00:31:24,804
"Night and Day".
258
00:31:25,524 --> 00:31:27,184
"Noche y d�a".
259
00:31:35,992 --> 00:31:38,116
Noche y d�a
260
00:31:38,830 --> 00:31:40,371
pienso en ti.
261
00:31:41,708 --> 00:31:45,871
Han pasado muchas semanas,
pero sigo a�or�ndote.
262
00:31:47,546 --> 00:31:52,622
Me despierto de los sue�os
de la larga noche
263
00:31:52,802 --> 00:31:55,173
con tu dulce imagen
264
00:31:55,971 --> 00:31:57,763
en los ojos.
265
00:31:58,891 --> 00:32:00,883
Est� donde est�,
266
00:32:01,769 --> 00:32:03,393
estoy contigo.
267
00:32:04,604 --> 00:32:09,232
A menudo oigo tus pasos detenerse
ante ml puerta.
268
00:32:10,737 --> 00:32:13,025
Y tu chispeante mirada
269
00:32:13,697 --> 00:32:18,193
alumbra las oscuras horas
de ml profunda soledad
270
00:32:19,244 --> 00:32:20,988
con brillantez.
271
00:32:21,956 --> 00:32:24,446
Noche y d�a
272
00:32:24,959 --> 00:32:26,998
siento tu amada mano
273
00:32:27,752 --> 00:32:29,661
que me entregaste
274
00:32:29,880 --> 00:32:32,797
cuando est�bamos en el prado.
275
00:32:33,759 --> 00:32:36,546
Eres el espejismo de mis esperanzas
276
00:32:36,720 --> 00:32:39,093
que se desvanece cuando me acerco.
277
00:32:39,265 --> 00:32:41,388
Mi anhelo sigue vivo
278
00:32:42,059 --> 00:32:44,680
noche y d�a.
279
00:32:45,521 --> 00:32:47,809
- Como la lluvia...
- �Johnny!
280
00:32:48,440 --> 00:32:51,062
cuando cae sin cesar
281
00:32:51,235 --> 00:32:53,855
y el viento a�lla sin pausa
282
00:32:54,321 --> 00:32:56,563
mientras pasan oscuras nubes,
283
00:32:57,282 --> 00:32:59,986
ml coraz�n late deprisa
284
00:33:00,160 --> 00:33:02,699
y no consigue descansar.
285
00:33:03,581 --> 00:33:06,949
Al igual que el viento
solo sabe murmurar: "T�".
286
00:33:07,418 --> 00:33:09,327
"T�, t�".
287
00:33:09,795 --> 00:33:11,455
Noche y d�a
288
00:33:13,048 --> 00:33:15,040
eres t�.
289
00:33:20,431 --> 00:33:21,510
�Cuidado!
290
00:34:01,221 --> 00:34:02,135
Nelly.
291
00:34:04,016 --> 00:34:05,214
�Va todo bien?
292
00:34:08,145 --> 00:34:09,045
S�.
293
00:34:11,189 --> 00:34:12,850
Enseguida vuelvo.
294
00:34:28,666 --> 00:34:30,493
Este rev�lver es para ti.
295
00:34:32,628 --> 00:34:33,826
�Sabes usarlo?
296
00:34:37,174 --> 00:34:39,462
A veces basta con ense�arlo.
297
00:35:26,598 --> 00:35:27,880
Busco a Johnny.
298
00:35:31,645 --> 00:35:33,684
�Te ha puesto �l los ojos as�?
299
00:35:35,649 --> 00:35:36,895
Trabaja aqu�.
300
00:35:37,818 --> 00:35:39,810
Aqu� no trabaja ning�n Johnny.
301
00:35:44,824 --> 00:35:46,319
Pero le vi.
302
00:35:46,910 --> 00:35:48,654
No conozco a Johnny, �y t�?
303
00:35:50,248 --> 00:35:53,083
Johnny, cerdo,
tienes los bolsillos vac�os.
304
00:35:54,002 --> 00:35:56,492
La bodega est� llena,
no pasa nada.
305
00:35:56,963 --> 00:36:00,331
El mundo es un muelle
lleno de mujeres,
306
00:36:00,841 --> 00:36:04,376
y los marineros se ponen bizcos
con solo mirarlas.
307
00:36:14,771 --> 00:36:15,886
Quiero un caf�.
308
00:36:16,232 --> 00:36:17,512
- Dos.
- Ahora.
309
00:36:18,068 --> 00:36:20,190
�Eres Johnny?
La mu�eca busca trabajo.
310
00:36:20,361 --> 00:36:21,855
Y no vuelvas a darle.
311
00:36:22,280 --> 00:36:23,738
Johannes, �date prisa!
312
00:36:27,576 --> 00:36:28,856
Hable con �l.
313
00:36:48,306 --> 00:36:50,761
Si sales a dar un paseo,
314
00:36:51,517 --> 00:36:53,924
el sol no te sirve.
315
00:36:54,520 --> 00:36:58,220
Si quieres visitar la ciudad
de Berl�n,
316
00:36:58,607 --> 00:37:00,481
el sol no te sirve.
317
00:37:01,360 --> 00:37:04,978
El sitio no est� nada mal,
318
00:37:07,032 --> 00:37:10,865
es lo que podr�a llamarse
una ciudad y media,
319
00:37:12,330 --> 00:37:17,287
pero para asegurarte
de que no te pierdes nada,
320
00:37:18,002 --> 00:37:21,205
est� claro que se necesitan
muchos vatios.
321
00:37:23,591 --> 00:37:26,259
- �Qu� es esto?
- �Qu� es esto?
322
00:37:26,510 --> 00:37:29,511
Pero �qu� clase de ciudad es esta?
323
00:37:30,514 --> 00:37:34,642
Venga, encended las luces
para que podamos ver
324
00:37:34,935 --> 00:37:36,180
lo que hay.
325
00:37:36,853 --> 00:37:38,182
Enciende la luz
326
00:37:39,190 --> 00:37:40,981
y deja de hablar.
327
00:37:41,150 --> 00:37:44,768
- Disculpe, se equivoca de chica.
- �Qu�?
328
00:37:45,279 --> 00:37:47,271
...para que podamos ver.
329
00:37:48,407 --> 00:37:52,487
Pero qu� visi�n es Berl�n con luz.
330
00:37:54,079 --> 00:37:56,321
Venga, enciende la luz
331
00:37:56,541 --> 00:37:59,410
para que veamos lo que hay.
332
00:38:23,233 --> 00:38:24,561
�Busca trabajo?
333
00:38:45,631 --> 00:38:46,830
�Tiene piso?
334
00:38:50,552 --> 00:38:51,667
�Vive sola?
335
00:38:56,892 --> 00:38:57,722
Espere.
336
00:39:05,734 --> 00:39:06,600
Por aqu�.
337
00:39:07,361 --> 00:39:08,904
No tengo mucho tiempo.
338
00:39:12,992 --> 00:39:14,783
Podemos ganar dinero.
339
00:39:16,620 --> 00:39:18,245
Se parece a alguien.
340
00:39:18,539 --> 00:39:19,998
- �A qui�n?
- A mi esposa.
341
00:39:20,791 --> 00:39:23,364
Viva era pobre,
pero muerta es muy rica.
342
00:39:23,710 --> 00:39:25,039
�Qu�? �Por qu�?
343
00:39:26,421 --> 00:39:28,663
La mataron, y a toda su familia.
344
00:39:30,926 --> 00:39:31,756
Por aqu�.
345
00:40:04,294 --> 00:40:05,787
Puede dormir aqu�.
346
00:40:08,381 --> 00:40:09,661
Yo dormir� aqu�.
347
00:40:11,259 --> 00:40:12,752
No me dan la herencia.
348
00:40:13,802 --> 00:40:15,676
No hay pruebas de que haya muerto.
349
00:40:17,097 --> 00:40:18,556
Quiz� est� viva.
350
00:40:19,267 --> 00:40:20,131
Est� muerta.
351
00:40:22,519 --> 00:40:23,930
Fingir� ser mi esposa.
352
00:40:24,897 --> 00:40:26,060
Le ense�ar� c�mo.
353
00:40:27,066 --> 00:40:29,853
Ser� una superviviente
y se har� con la herencia.
354
00:40:30,612 --> 00:40:31,892
La repartiremos.
355
00:40:32,447 --> 00:40:34,356
Ganar� 20.000 d�lares.
356
00:40:38,243 --> 00:40:40,651
Pero no puede salir
durante unas semanas.
357
00:40:40,955 --> 00:40:42,329
Nadie debe verla.
358
00:40:43,416 --> 00:40:45,075
Me encargar� de la comida.
359
00:40:47,044 --> 00:40:49,202
- Hay cerveza americana.
- �Johnny!
360
00:40:49,505 --> 00:40:50,501
No me llame as�.
361
00:40:52,132 --> 00:40:54,339
�Y c�mo debo llamarte?
362
00:40:54,886 --> 00:40:55,835
Johannes.
363
00:40:57,138 --> 00:40:59,261
Me llamar� Johnny en p�blico.
364
00:40:59,766 --> 00:41:02,137
- De momento, soy Johannes.
- �En p�blico?
365
00:41:02,309 --> 00:41:03,590
Cuando regrese.
366
00:41:07,607 --> 00:41:08,851
�C�mo se llama?
367
00:41:12,820 --> 00:41:13,851
Esther.
368
00:41:17,032 --> 00:41:18,657
No quedan muchas Esther.
369
00:41:21,830 --> 00:41:23,454
�C�mo se llamaba su mujer?
370
00:41:24,373 --> 00:41:25,369
Nelly.
371
00:41:26,751 --> 00:41:28,328
Volver� a las cuatro.
372
00:41:29,086 --> 00:41:30,830
No me despierte temprano.
373
00:41:32,589 --> 00:41:33,621
�Me parezco
374
00:41:34,133 --> 00:41:35,508
mucho a ella?
375
00:41:36,593 --> 00:41:38,088
No, pero se parecer�.
376
00:42:32,650 --> 00:42:33,515
Lene.
377
00:42:39,240 --> 00:42:40,105
Lene.
378
00:42:47,957 --> 00:42:48,822
�Nelly?
379
00:42:49,292 --> 00:42:50,038
S�.
380
00:42:54,380 --> 00:42:56,004
No, no enciendas la luz.
381
00:43:07,100 --> 00:43:08,264
Le has visto.
382
00:43:10,271 --> 00:43:11,135
S�.
383
00:43:16,152 --> 00:43:17,267
�Qu� ha pasado?
384
00:43:55,065 --> 00:43:56,097
Est� abierto.
385
00:44:12,625 --> 00:44:13,788
Salga de nuevo.
386
00:44:14,460 --> 00:44:15,659
Vuelva a entrar.
387
00:44:18,297 --> 00:44:19,673
Entre de nuevo.
388
00:44:24,053 --> 00:44:24,918
Sin el bolso.
389
00:44:49,620 --> 00:44:50,450
No me mire.
390
00:44:50,621 --> 00:44:53,741
Lim�tese a entrar
y a bajar las escaleras.
391
00:44:55,376 --> 00:44:57,119
Baje las escaleras, vamos.
392
00:45:23,487 --> 00:45:25,775
Sinceramente,
esperaba que no volviera.
393
00:45:27,158 --> 00:45:27,988
�Por qu�?
394
00:45:28,617 --> 00:45:29,613
No funcionar�.
395
00:45:31,913 --> 00:45:33,288
Tenga dos d�lares.
396
00:45:36,667 --> 00:45:39,337
Y una cartilla de racionamiento,
lo siento.
397
00:45:39,878 --> 00:45:41,042
Vamos, c�jalos.
398
00:45:43,841 --> 00:45:44,790
Y v�yase.
399
00:45:45,384 --> 00:45:47,957
- Pero �bamos a ensayar.
- No funcionar�.
400
00:45:51,140 --> 00:45:53,382
- �Por qu� no?
- Porque no dar� la talla.
401
00:45:54,393 --> 00:45:55,175
Coja...
402
00:45:56,603 --> 00:45:58,597
Coja el dinero y v�yase.
403
00:45:58,773 --> 00:46:00,316
Podemos intentarlo.
404
00:46:00,483 --> 00:46:02,725
- Tenga, el bolso.
- Solo unos d�as.
405
00:46:03,069 --> 00:46:04,646
Si no funciona, me ir�.
406
00:46:13,537 --> 00:46:14,451
Por favor.
407
00:46:18,792 --> 00:46:19,658
Por favor.
408
00:46:33,433 --> 00:46:35,224
Si�ntese en el otro lado.
409
00:47:01,711 --> 00:47:03,086
Es una muestra.
410
00:47:05,297 --> 00:47:07,089
Debe imitar su letra.
411
00:47:08,133 --> 00:47:09,047
Practique.
412
00:47:14,139 --> 00:47:17,556
- Es una lista de la compra.
- Empezaremos con eso.
413
00:47:20,521 --> 00:47:21,637
Practique.
414
00:47:29,698 --> 00:47:31,072
�No tiene nada m�s?
415
00:47:34,744 --> 00:47:36,653
Ver� qu� puedo encontrar.
416
00:47:37,413 --> 00:47:38,492
Practique.
417
00:47:39,791 --> 00:47:41,284
Queda algo de comida.
418
00:47:45,838 --> 00:47:46,704
Gracias.
419
00:49:02,581 --> 00:49:05,452
Ha perdido el tiempo,
no hab�a dinero en el caj�n.
420
00:49:06,502 --> 00:49:07,284
�Qu�?
421
00:49:09,338 --> 00:49:10,303
Ya.
422
00:49:11,006 --> 00:49:12,206
S�, claro.
423
00:49:12,842 --> 00:49:15,131
- Necesitaba ejemplos.
- �Ejemplos?
424
00:49:15,345 --> 00:49:16,755
De su letra.
425
00:49:17,555 --> 00:49:19,880
Hab�a acabado la lista de la compra.
426
00:49:20,766 --> 00:49:23,436
- Necesitaba m�s muestras.
- A ver.
427
00:49:25,855 --> 00:49:28,005
Est�... Est� en la mesa.
428
00:49:41,288 --> 00:49:43,813
- �No lo ha calcado?
- No.
429
00:49:49,254 --> 00:49:51,958
MARGARINA, 200 GR,
4 HUEVOS, AZ�CAR...
430
00:49:56,093 --> 00:49:57,124
Si�ntese.
431
00:50:13,612 --> 00:50:16,316
No me acostumbro a conducir
por la izquierda.
432
00:50:18,575 --> 00:50:19,524
Escriba.
433
00:50:21,411 --> 00:50:22,323
Entiendo.
434
00:50:26,499 --> 00:50:29,072
No me acostumbro a conducir
por la izquierda.
435
00:50:59,907 --> 00:51:00,903
Escriba:
436
00:51:02,910 --> 00:51:04,868
"Estoy viva, regresar� pronto".
437
00:51:05,246 --> 00:51:06,789
Y firme "Nelly Lenz".
438
00:51:14,422 --> 00:51:15,751
Es su firma.
439
00:51:47,205 --> 00:51:48,663
Son casi id�nticas.
440
00:51:50,083 --> 00:51:50,913
Bien.
441
00:51:51,334 --> 00:51:53,789
Puede dormir aqu�,
seguiremos ma�ana.
442
00:52:21,489 --> 00:52:22,603
Buenos d�as.
443
00:52:23,282 --> 00:52:24,196
Buenos d�as.
444
00:52:26,661 --> 00:52:28,488
He tra�do unas cosas.
445
00:52:31,958 --> 00:52:32,823
�Son
446
00:52:33,876 --> 00:52:34,790
de Nelly?
447
00:52:35,378 --> 00:52:36,374
Se quemaron.
448
00:52:37,672 --> 00:52:39,131
Solo quedan los zapatos.
449
00:52:48,849 --> 00:52:50,178
�Son de Par�s!
450
00:52:51,185 --> 00:52:52,217
P�ngaselos.
451
00:52:52,895 --> 00:52:54,176
Pru�beselos.
452
00:53:01,112 --> 00:53:02,311
�Se los regal�?
453
00:53:03,323 --> 00:53:04,237
Creo que s�.
454
00:53:19,213 --> 00:53:20,161
�Le valen?
455
00:53:25,345 --> 00:53:26,922
�Fue a Par�s a por ellos?
456
00:53:32,477 --> 00:53:35,015
- Necesito saber esas cosas.
- Pru�bese el otro.
457
00:53:35,187 --> 00:53:36,730
Ande un poco.
458
00:54:11,473 --> 00:54:12,469
�Le aprietan?
459
00:54:21,109 --> 00:54:22,817
�Por qu� anda as� entonces?
460
00:54:24,070 --> 00:54:25,445
Habr� que practicar.
461
00:54:27,949 --> 00:54:29,526
Acabo de levantarme.
462
00:54:31,577 --> 00:54:32,858
No he desayunado.
463
00:54:33,037 --> 00:54:35,575
El agua est� puesta,
enseguida comemos.
464
00:54:35,874 --> 00:54:37,783
Intente andar normalmente.
465
00:55:20,335 --> 00:55:21,449
Demasiado largo.
466
00:55:30,761 --> 00:55:31,840
�Sabe coser?
467
00:55:34,140 --> 00:55:35,219
Para acortarlo.
468
00:55:36,184 --> 00:55:37,180
�El vestido?
469
00:55:42,066 --> 00:55:44,437
Los llevaba
justo por debajo de la rodilla.
470
00:55:44,609 --> 00:55:47,147
Bonitos, cortos, anchos y vaporosos.
471
00:55:47,862 --> 00:55:50,354
- �Puede hacerlo?
- �El caf� es para m�?
472
00:55:53,868 --> 00:55:55,327
Tiene el pelo fatal.
473
00:55:55,828 --> 00:55:56,777
No puede ser.
474
00:55:58,748 --> 00:56:00,824
Nelly siempre se te��a el pelo.
475
00:56:01,792 --> 00:56:04,034
- �Algo m�s?
- No sabe cu�nto.
476
00:56:04,629 --> 00:56:06,122
Solo es el comienzo.
477
00:56:07,590 --> 00:56:09,963
Si lo conseguimos,
si todo va bien,
478
00:56:10,844 --> 00:56:12,966
volver� en un tren del este
479
00:56:13,137 --> 00:56:15,177
y la esperaremos en la estaci�n.
480
00:56:16,766 --> 00:56:17,715
Y llevar�
481
00:56:19,311 --> 00:56:21,931
un vestido rojo y zapatos de Par�s.
482
00:56:25,525 --> 00:56:28,146
�Cree que saldr�a
de un campo vestida as�?
483
00:56:30,988 --> 00:56:33,064
Nadie se lo creer�.
484
00:56:35,451 --> 00:56:37,195
Ha visto a los que vuelven.
485
00:56:37,413 --> 00:56:40,615
Las quemaduras,
las caras desfiguradas por disparos.
486
00:56:41,249 --> 00:56:43,954
Nadie los mira,
todo el mundo los evita.
487
00:56:44,628 --> 00:56:46,335
Pero queremos que la miren
488
00:56:46,713 --> 00:56:48,255
y digan: "Es Nelly".
489
00:56:49,215 --> 00:56:51,623
"�Nelly lo ha logrado, ha vuelto!"
490
00:56:51,884 --> 00:56:53,462
"Lleva un vestido vaporoso
491
00:56:53,678 --> 00:56:56,169
y zapatos bonitos
porque es feliz".
492
00:56:57,807 --> 00:56:59,634
Con eso lo conseguiremos.
493
00:57:09,360 --> 00:57:11,483
Son los que la estar�n esperando.
494
00:57:11,655 --> 00:57:13,778
A estos quiz� los vea despu�s.
495
00:57:14,866 --> 00:57:16,610
Nombres y algunos detalles.
496
00:57:17,326 --> 00:57:19,485
Apr�ndaselo, memor�celo todo.
497
00:57:20,371 --> 00:57:21,949
Estar� all�, la ayudar�.
498
00:57:22,791 --> 00:57:24,913
Si es necesario, p�ngase a llorar.
499
00:57:25,710 --> 00:57:26,955
De emoci�n.
500
00:57:27,670 --> 00:57:30,125
O simplemente abr�celes
y hablar� yo.
501
00:57:32,592 --> 00:57:33,838
Ensayaremos.
502
00:57:36,262 --> 00:57:37,377
Los de las cruces
503
00:57:37,931 --> 00:57:39,176
est�n muertos.
504
00:57:39,474 --> 00:57:41,052
Tambi�n debe conocerlos.
505
00:57:41,685 --> 00:57:44,471
A este le dispararon en Lichtenberg,
era nazi.
506
00:57:45,354 --> 00:57:46,101
�Este?
507
00:57:46,605 --> 00:57:48,183
S�, y ella tambi�n.
508
00:57:54,488 --> 00:57:55,402
�Tiene
509
00:57:56,323 --> 00:57:57,984
fotos de Nelly?
510
00:57:59,243 --> 00:58:01,153
Me gustar�a mucho verla.
511
00:58:01,663 --> 00:58:03,454
Luego, estudie estas primero.
512
00:58:04,082 --> 00:58:06,953
- �C�mo eran los ojos de Nelly?
- Como los suyos.
513
00:58:07,335 --> 00:58:08,913
- �Y c�mo son?
- Azules.
514
00:59:04,184 --> 00:59:05,133
Buenos d�as.
515
00:59:07,770 --> 00:59:08,719
Buenos d�as.
516
00:59:24,454 --> 00:59:26,364
La soluci�n para su pelo.
517
00:59:28,750 --> 00:59:31,157
No es mi mujer, sino una actriz.
518
00:59:32,296 --> 00:59:34,086
A Nelly le gustaba mucho.
519
00:59:35,089 --> 00:59:37,129
Sobre todo c�mo se maquillaba.
520
00:59:37,675 --> 00:59:38,541
El pelo.
521
00:59:39,135 --> 00:59:41,756
La imitaba,
sobre todo en las actuaciones.
522
00:59:42,889 --> 00:59:44,632
En todas sus actuaciones.
523
00:59:45,266 --> 00:59:46,464
�Puede hacerlo?
524
00:59:48,769 --> 00:59:50,180
�Sabe maquillarse?
525
00:59:51,898 --> 00:59:53,559
He tra�do maquillaje.
526
00:59:54,651 --> 00:59:55,979
Y tinte para el pelo.
527
00:59:56,570 --> 00:59:58,277
Debe ser el color correcto.
528
01:00:08,164 --> 01:00:09,575
No funcionar�.
529
01:00:12,919 --> 01:00:15,409
No puedo regresar as� de un campo.
530
01:00:15,588 --> 01:00:18,258
- Ya se lo he explicado.
- No, no es...
531
01:00:19,843 --> 01:00:22,464
Quieren ver a Nelly,
no a una pobre presa.
532
01:00:23,346 --> 01:00:25,090
En eso estamos trabajando.
533
01:00:30,979 --> 01:00:32,224
Si vuelvo
534
01:00:33,522 --> 01:00:37,058
de un campo,
seguro que alguien me pregunta
535
01:00:39,904 --> 01:00:43,189
por lo que pas� all� dentro,
c�mo fue...
536
01:00:43,365 --> 01:00:44,231
�C�mo?
537
01:00:45,451 --> 01:00:47,943
C�mo fue lo que pas� all�.
538
01:00:48,872 --> 01:00:50,615
Necesito una historia.
539
01:00:51,291 --> 01:00:52,453
�Qu� historia?
540
01:00:57,798 --> 01:00:59,707
- �Cu�l?
- No s�, algo.
541
01:01:02,844 --> 01:01:03,923
Pues
542
01:01:05,764 --> 01:01:07,672
c�mo nos sentaban en un tronco,
543
01:01:09,976 --> 01:01:11,174
desnudos,
544
01:01:15,357 --> 01:01:17,349
y revis�bamos la ropa
545
01:01:19,236 --> 01:01:22,402
de los que acababan de llegar
546
01:01:24,282 --> 01:01:26,524
mientras nos vigilaban los "kapos".
547
01:01:27,660 --> 01:01:30,198
Deb�amos buscar los billetes
548
01:01:30,956 --> 01:01:34,289
o las joyas que hab�an escondido.
549
01:01:35,876 --> 01:01:37,122
Entonces,
550
01:01:38,004 --> 01:01:40,210
una chica, una joven,
551
01:01:40,881 --> 01:01:42,211
me mir�.
552
01:01:42,759 --> 01:01:43,755
Me mir�.
553
01:01:44,094 --> 01:01:45,374
La chica me mir�.
554
01:01:46,430 --> 01:01:50,509
- �De d�nde ha sacado la historia?
- Ten�a el vestido de su madre.
555
01:01:52,810 --> 01:01:54,388
- �De d�nde?
- La...
556
01:01:58,858 --> 01:02:00,104
La le�.
557
01:02:06,741 --> 01:02:08,021
Pues cu�ntela.
558
01:02:09,994 --> 01:02:12,284
- Si alguien le pregunta.
- S�.
559
01:02:14,624 --> 01:02:16,617
Pero cr�ame, no lo har�n.
560
01:02:19,421 --> 01:02:21,497
Ninguno de estos lo har�.
561
01:02:23,383 --> 01:02:25,007
Ya, ninguno.
562
01:02:31,182 --> 01:02:33,174
El vestido ha quedado muy bien.
563
01:02:40,150 --> 01:02:42,439
- Johnny.
- He dicho que no me llame as�.
564
01:02:46,615 --> 01:02:47,859
�Ad�nde va?
565
01:02:49,826 --> 01:02:52,032
- Tengo que salir.
- Yo tambi�n.
566
01:02:52,662 --> 01:02:53,492
Espere.
567
01:03:49,678 --> 01:03:50,958
�Me reconoces?
568
01:04:05,819 --> 01:04:06,934
Johnny.
569
01:04:09,781 --> 01:04:11,026
Basta, basta.
570
01:04:16,704 --> 01:04:18,531
�Qu� se ha puesto en la cara?
571
01:04:19,916 --> 01:04:22,751
No se maquillaba los ojos as�,
no andaba as�.
572
01:04:23,544 --> 01:04:24,825
Nada est� bien.
573
01:04:26,005 --> 01:04:27,713
�Lo ha memorizado todo?
574
01:04:37,559 --> 01:04:38,424
Debo salir.
575
01:04:39,019 --> 01:04:40,561
No, no.
576
01:04:40,938 --> 01:04:42,597
- Tengo que salir.
- �No puede!
577
01:04:42,772 --> 01:04:46,188
Si sale y alguien la reconoce,
no habr� servido de nada.
578
01:04:46,401 --> 01:04:48,772
Nadie me reconocer�,
�debo salir!
579
01:04:56,286 --> 01:04:57,318
Por favor.
580
01:05:06,213 --> 01:05:08,170
El de la tienda ya no nos atend�a.
581
01:05:10,592 --> 01:05:12,465
Luego fue el Sr. Schmidt-Ott.
582
01:05:13,428 --> 01:05:15,255
A Nelly le prohibieron cantar.
583
01:05:15,721 --> 01:05:17,346
Los amigos ya no ven�an.
584
01:05:18,558 --> 01:05:21,559
Sigrid y Walther Hochbaum
viv�an en el tercero.
585
01:05:22,812 --> 01:05:24,189
Tampoco ven�an.
586
01:05:26,358 --> 01:05:29,027
En el invierno del 43
tuve que esconder a Nelly.
587
01:05:29,819 --> 01:05:32,061
Lehman no la dejaba entrar
en el refugio.
588
01:05:32,281 --> 01:05:34,606
Est�bamos seguros
de que la denunciar�a.
589
01:05:34,908 --> 01:05:36,781
Quer�a nuestro piso.
590
01:05:37,910 --> 01:05:41,659
Un amigo que muri� en el frente
ten�a un barco en un lago.
591
01:05:42,540 --> 01:05:44,249
La llevamos all�.
592
01:05:48,213 --> 01:05:50,003
�C�mo nos conocimos?
593
01:05:52,008 --> 01:05:53,800
El sombrero, viene gente.
594
01:05:54,636 --> 01:05:55,466
Vamos.
595
01:06:04,020 --> 01:06:06,428
- �Daban muchos paseos?
- S�.
596
01:06:10,068 --> 01:06:11,182
�De noche?
597
01:06:13,029 --> 01:06:14,025
Tambi�n, s�.
598
01:06:16,741 --> 01:06:18,366
�Ad�nde iban?
599
01:06:19,787 --> 01:06:21,578
�Ten�an sitios favoritos?
600
01:06:22,080 --> 01:06:22,946
Claro.
601
01:06:23,707 --> 01:06:24,703
�Cu�les?
602
01:06:26,376 --> 01:06:29,211
- Volvamos, el tiempo va a cambiar.
- �Qu� importa?
603
01:06:29,630 --> 01:06:31,457
Vamos a sentarnos all�.
604
01:06:32,924 --> 01:06:33,920
�Basta!
605
01:06:50,150 --> 01:06:50,980
�Basta!
606
01:06:53,070 --> 01:06:55,940
- �Qu� pasa?
- No toque las fotos del caj�n.
607
01:06:56,114 --> 01:06:57,774
- Claro que no.
- �No las toque!
608
01:06:58,116 --> 01:07:00,690
- No las he tocado.
- Deje de jugar a ser Nelly.
609
01:07:00,911 --> 01:07:02,286
�S� que no es ella!
610
01:07:02,663 --> 01:07:04,370
No tiene que convencerme.
611
01:07:08,417 --> 01:07:10,826
- �Y su sombrero?
- En el banco.
612
01:07:14,549 --> 01:07:16,708
- �Nos tomamos una cerveza?
- Claro.
613
01:07:17,344 --> 01:07:19,135
Qu� bonito es el amor.
614
01:07:46,206 --> 01:07:47,155
Aqu� est�.
615
01:08:04,140 --> 01:08:06,678
Sin Johnny
no habr�a sobrevivido en el campo.
616
01:08:09,520 --> 01:08:13,222
Solo pod�a pensar
en cu�ndo volver�a con �l.
617
01:08:16,070 --> 01:08:17,528
Cuando por fin volv�,
618
01:08:18,238 --> 01:08:20,195
ten�a que buscarle.
619
01:08:22,367 --> 01:08:24,241
Y cuando le encontr�,
620
01:08:25,620 --> 01:08:26,995
no me reconoci�.
621
01:08:27,330 --> 01:08:28,279
Fue...
622
01:08:29,541 --> 01:08:30,406
Lena,
623
01:08:30,792 --> 01:08:32,950
fue como si volviese a morir.
624
01:08:35,546 --> 01:08:36,293
Y
625
01:08:37,340 --> 01:08:39,713
ahora me ha hecho ser Nelly de nuevo.
626
01:08:57,109 --> 01:08:58,818
No puedo ir a Palestina.
627
01:09:00,822 --> 01:09:01,984
�Y d�nde ir�s?
628
01:09:05,244 --> 01:09:06,157
Con Johnny.
629
01:09:06,953 --> 01:09:08,496
- De nuevo.
- No es posible.
630
01:09:08,830 --> 01:09:10,325
Ahora estoy con �l.
631
01:09:11,250 --> 01:09:12,792
- Vuelvo a ser yo.
- No.
632
01:09:15,421 --> 01:09:17,579
- Cuando habla de ella...
- �De ella?
633
01:09:17,756 --> 01:09:20,081
Hay veces que siento celos
de m� misma.
634
01:09:21,676 --> 01:09:23,087
�Cu�ndo se lo dir�s?
635
01:09:23,428 --> 01:09:24,839
No lo s�...
636
01:09:26,264 --> 01:09:29,550
Lene, es como si volvi�semos
a conocernos,
637
01:09:29,767 --> 01:09:31,344
como la primera vez.
638
01:09:32,479 --> 01:09:34,057
�Y qu� pasar� ahora?
639
01:09:35,023 --> 01:09:38,107
Pronto llegar� en tren,
�l te avisar�.
640
01:09:39,194 --> 01:09:40,605
Volver� a estar aqu�.
641
01:09:41,947 --> 01:09:43,904
Habr� regresado de verdad.
642
01:09:44,324 --> 01:09:46,067
Y luego querr� tu dinero.
643
01:10:01,842 --> 01:10:03,751
�Sabes lo que peor me sienta?
644
01:10:05,137 --> 01:10:07,378
Nosotros, los jud�os,
645
01:10:07,973 --> 01:10:09,551
cantamos y trabajamos,
646
01:10:09,975 --> 01:10:11,552
luchamos por Alemania,
647
01:10:11,769 --> 01:10:13,227
y nos gasearon a todos.
648
01:10:14,229 --> 01:10:16,934
Ahora, los supervivientes
regresan y perdonan.
649
01:10:17,398 --> 01:10:19,771
Cierran las c�maras de gas
y perdonamos
650
01:10:22,654 --> 01:10:24,860
todas las cobard�as, las traiciones.
651
01:10:30,329 --> 01:10:32,120
No pasar� por el aro, Nelly.
652
01:10:38,128 --> 01:10:40,037
Lene, s� que la quiere.
653
01:10:44,551 --> 01:10:46,626
No creo que la traicionara.
654
01:10:49,597 --> 01:10:52,171
Cuando no quisiste
que encendiera la luz,
655
01:10:52,392 --> 01:10:55,558
pens� que le hab�as disparado
y necesitabas mi ayuda.
656
01:10:56,981 --> 01:10:58,938
Sinceramente, lo preferir�a.
657
01:12:06,675 --> 01:12:07,837
La esperar� aqu�.
658
01:12:52,513 --> 01:12:53,592
Sra. Lenz.
659
01:12:57,559 --> 01:12:59,635
Cu�nto me alegra volver a verla.
660
01:13:04,941 --> 01:13:05,972
�Y a su marido?
661
01:13:08,487 --> 01:13:10,812
Ya sabe
c�mo son los hombres hoy en d�a.
662
01:13:12,699 --> 01:13:13,861
�C�mo son?
663
01:13:20,498 --> 01:13:21,993
�Le apetece tomar algo?
664
01:13:23,376 --> 01:13:24,954
Tenemos caf� de verdad.
665
01:13:26,504 --> 01:13:27,833
Para los hu�spedes.
666
01:13:29,341 --> 01:13:31,132
Elsie, prepara un caf�.
667
01:13:40,727 --> 01:13:43,266
�Sab�an que me escond�a en el barco?
668
01:13:46,441 --> 01:13:47,188
No.
669
01:13:48,986 --> 01:13:49,816
No.
670
01:13:53,240 --> 01:13:54,319
Les vi
671
01:13:55,575 --> 01:13:56,774
en la ventana
672
01:13:58,829 --> 01:14:00,453
cuando me detuvieron.
673
01:14:01,206 --> 01:14:02,664
A su marido y a usted.
674
01:14:04,584 --> 01:14:06,043
Fue horrible.
675
01:14:09,089 --> 01:14:10,881
�Qu� pod�amos hacer?
676
01:14:13,469 --> 01:14:15,710
Eso mismo le dije a su marido.
677
01:14:17,389 --> 01:14:18,932
Ten�amos mucho miedo.
678
01:14:21,977 --> 01:14:24,266
- Ya sabe que nuestro hijo...
- �Mi...?
679
01:14:24,771 --> 01:14:26,479
�Mi marido volvi� aqu�?
680
01:14:27,732 --> 01:14:29,855
S�, despu�s de que la detuvieran.
681
01:14:31,653 --> 01:14:32,602
�Cu�ndo?
682
01:14:34,364 --> 01:14:35,562
Enseguida.
683
01:16:06,164 --> 01:16:07,576
�Qu� hace aqu�?
684
01:16:13,714 --> 01:16:15,042
Deb�a hacer fr�o
685
01:16:15,841 --> 01:16:17,003
aquel invierno.
686
01:16:22,430 --> 01:16:24,304
�C�mo ha ido con la posadera?
687
01:16:28,311 --> 01:16:29,723
Ten�a raz�n.
688
01:16:32,107 --> 01:16:33,602
No pregunt�
689
01:16:33,901 --> 01:16:35,063
por el campo.
690
01:16:37,905 --> 01:16:39,814
Pero me llam� Sra. Lenz.
691
01:16:41,992 --> 01:16:43,107
Y llor�.
692
01:16:47,247 --> 01:16:49,821
�Estaba aqu� el d�a
que detuvieron a Nelly?
693
01:16:50,041 --> 01:16:52,248
- �Qui�n lo dice?
- La posadera.
694
01:16:55,714 --> 01:16:56,663
V�monos.
695
01:17:12,022 --> 01:17:13,480
�Traicion� a Nelly?
696
01:17:19,905 --> 01:17:20,936
A veces,
697
01:17:22,282 --> 01:17:24,274
no es una aut�ntica traici�n.
698
01:17:27,788 --> 01:17:29,033
La escondi�.
699
01:17:31,417 --> 01:17:33,990
Tuvo que cuidar de ella
todo ese tiempo.
700
01:17:36,338 --> 01:17:38,580
Le arrestaron e interrogaron.
701
01:17:40,926 --> 01:17:42,633
Por fin le dejaron libre.
702
01:17:44,262 --> 01:17:46,634
Se apresur� a ir a ver c�mo estaba.
703
01:17:48,475 --> 01:17:50,597
No se dio cuenta de que le segu�an.
704
01:17:54,940 --> 01:17:56,518
Y ya era demasiado tarde.
705
01:17:57,818 --> 01:17:59,063
Se qued� ah�
706
01:17:59,695 --> 01:18:01,237
sin poder hacer nada.
707
01:18:02,739 --> 01:18:05,147
Tuvo que ver c�mo se llevaban a Nelly.
708
01:18:08,787 --> 01:18:09,617
B�jese.
709
01:18:21,342 --> 01:18:22,172
Venga.
710
01:18:31,268 --> 01:18:33,391
Nelly regresar� la semana pr�xima.
711
01:18:38,817 --> 01:18:40,856
En la estaci�n estar� yo.
712
01:18:41,403 --> 01:18:42,945
Sigrid, Monika,
713
01:18:43,447 --> 01:18:46,067
Frederike, Walther y Alfred.
714
01:18:47,534 --> 01:18:50,108
Llegar� el tren, bajar� mucha gente.
715
01:18:51,163 --> 01:18:52,954
Se sentar� al final.
716
01:18:54,166 --> 01:18:55,909
El tren empezar� a moverse
717
01:18:56,877 --> 01:18:58,502
y entonces la ver�n
718
01:18:58,879 --> 01:19:00,124
con el vestido rojo
719
01:19:00,547 --> 01:19:01,876
y los zapatos de Par�s.
720
01:19:03,133 --> 01:19:04,592
La Nelly de antes.
721
01:19:05,636 --> 01:19:08,341
Se sentir�n aliviados,
correr�n hacia usted.
722
01:19:09,264 --> 01:19:11,256
Sigrid la primera, como siempre.
723
01:19:11,766 --> 01:19:15,467
Fingir� no saber qu� decir:
"�No puedo creerlo!"
724
01:19:16,188 --> 01:19:18,311
"�Nelly!", y la abrazar�.
725
01:19:20,901 --> 01:19:23,523
Alfred, como siempre, dir�:
"Peque�a Nelly".
726
01:19:23,696 --> 01:19:25,937
Casi le dir�n:
"C�mo has crecido".
727
01:19:27,199 --> 01:19:29,156
Monika le contar� lo de su marido.
728
01:19:30,828 --> 01:19:33,152
Y dir�:
"Siempre supe que volver�as".
729
01:19:34,665 --> 01:19:37,998
Frederike se quejar�
de su vida y de Berl�n.
730
01:19:38,794 --> 01:19:39,825
�Y nosotros?
731
01:19:42,422 --> 01:19:44,166
Iremos el uno hacia el otro
732
01:19:45,009 --> 01:19:46,123
con paso dudoso.
733
01:19:50,556 --> 01:19:51,801
No hablaremos
734
01:19:52,349 --> 01:19:54,057
ni nos besaremos.
735
01:19:59,397 --> 01:20:00,643
Un simple abrazo.
736
01:20:02,234 --> 01:20:04,143
Pondr� la cabeza en mi hombro.
737
01:20:07,530 --> 01:20:09,439
Los dos cerraremos los ojos.
738
01:20:11,535 --> 01:20:12,911
No haremos nada m�s.
739
01:20:13,996 --> 01:20:15,870
Nada durante una eternidad.
740
01:21:03,003 --> 01:21:07,298
LA SRA. SCHWARTZ TRABAJ� PARA M�
DE MARZO A SEPTIEMBRE DE 1945.
741
01:21:07,466 --> 01:21:10,254
ES UNA EXCELENTE AMA DE CASA.
742
01:21:10,511 --> 01:21:12,385
Tambi�n le dej� una carta.
743
01:21:28,862 --> 01:21:30,238
Deb�a d�rsela.
744
01:21:35,161 --> 01:21:36,489
�D�nde est� Lene?
745
01:21:37,496 --> 01:21:38,492
�No lo sabe?
746
01:21:41,542 --> 01:21:43,830
La Sra. Winter se peg� un tiro
el jueves.
747
01:22:04,231 --> 01:22:05,394
Querida Nelly:
748
01:22:07,025 --> 01:22:09,647
Te dije que no hab�a vuelta atr�s.
749
01:22:10,613 --> 01:22:12,984
Pero yo tampoco puedo seguir
adelante.
750
01:22:13,866 --> 01:22:17,199
Me atraen m�s nuestros muertos
que nuestros vivos.
751
01:22:21,665 --> 01:22:23,324
No puedo ocultarlo m�s.
752
01:22:24,543 --> 01:22:26,167
Tu marido se divorci�
753
01:22:26,878 --> 01:22:28,835
un poco antes de tu detenci�n.
754
01:22:29,881 --> 01:22:32,337
Aqu� tienes una copla
del documento.
755
01:22:33,553 --> 01:22:34,584
Adi�s.
756
01:22:36,013 --> 01:22:36,843
Lene.
757
01:22:45,022 --> 01:22:46,813
Espere, voy a por la llave.
758
01:23:57,303 --> 01:23:58,796
El tren llega a las ocho.
759
01:23:58,971 --> 01:24:02,671
�Le basta con media hora
para lavarse y arreglarse?
760
01:24:06,228 --> 01:24:08,020
�O prefiere 45 minutos?
761
01:24:10,232 --> 01:24:11,263
Contesta.
762
01:24:16,530 --> 01:24:18,854
Ahora me tuteas, �me tuteas?
763
01:24:22,286 --> 01:24:23,661
Se me ha escapado.
764
01:24:33,339 --> 01:24:34,998
Me temo que esto doler�.
765
01:24:39,803 --> 01:24:42,129
Tatuaban a los prisioneros
en Auschwitz.
766
01:24:43,473 --> 01:24:46,095
Les pon�an un n�mero en el antebrazo.
767
01:24:47,811 --> 01:24:49,721
Preguntar�n por el n�mero.
768
01:24:50,898 --> 01:24:52,274
Dir�s en un susurro
769
01:24:52,858 --> 01:24:54,436
que te lo has quemado.
770
01:24:56,028 --> 01:24:57,736
No har�n m�s preguntas.
771
01:25:00,115 --> 01:25:00,862
�Fuera!
772
01:25:37,861 --> 01:25:39,984
EN NOMBRE DEL PUEBLO ALEM�N
773
01:25:40,155 --> 01:25:41,898
4 DE OCTUBRE DE 1944
774
01:25:42,073 --> 01:25:44,945
JOHANNES LENZ SE DIVORCIA
DE NELLY LENZ
775
01:26:46,472 --> 01:26:47,385
Nelly.
776
01:26:55,439 --> 01:26:56,719
No puedo creerlo.
777
01:26:58,275 --> 01:26:59,389
Es tan...
778
01:27:00,735 --> 01:27:01,731
No s�.
779
01:27:05,698 --> 01:27:06,730
Un abrazo.
780
01:27:13,749 --> 01:27:14,614
Nelly.
781
01:27:18,129 --> 01:27:19,457
Le dije a Wolfgang
782
01:27:20,172 --> 01:27:22,082
que Nelly volver�a, lo sab�a.
783
01:27:22,258 --> 01:27:24,878
Si al menos �l pudiera verte ahora.
784
01:27:26,261 --> 01:27:27,210
Si...
785
01:27:40,443 --> 01:27:41,641
Bueno, Nelly,
786
01:27:43,446 --> 01:27:45,024
Christina muri�.
787
01:27:46,407 --> 01:27:47,901
Mi hija muri�.
788
01:27:52,329 --> 01:27:53,906
Ve a ver a Johnny.
789
01:27:54,540 --> 01:27:55,619
Est� ah�.
790
01:28:39,335 --> 01:28:41,790
Vamos, chicos, la comida se enfr�a.
791
01:29:20,167 --> 01:29:21,875
Te echamos de menos.
792
01:29:24,212 --> 01:29:26,586
Hace dos d�as,
pas� por delante del estudio.
793
01:29:28,342 --> 01:29:30,750
Ah� estaba el banco
donde sol�ais sentaros.
794
01:29:31,971 --> 01:29:34,010
La farola volv�a a funcionar.
795
01:29:35,725 --> 01:29:37,135
Tocaban el piano.
796
01:29:38,185 --> 01:29:39,383
Alguien cantaba.
797
01:29:42,732 --> 01:29:44,190
Cerr� los ojos.
798
01:29:46,443 --> 01:29:49,314
Y durante un instante,
todo volvi� a ser como antes.
799
01:29:51,489 --> 01:29:53,363
S�, y ahora est�s aqu�, Nelly.
800
01:29:54,828 --> 01:29:57,283
No necesito cerrar los ojos
para verte.
801
01:29:58,622 --> 01:29:59,701
Nunca m�s.
802
01:30:02,919 --> 01:30:04,911
Por tu regreso, Nelly.
803
01:30:05,087 --> 01:30:06,796
- Por Nelly.
- Por Nelly.
804
01:30:06,964 --> 01:30:07,710
Salud.
805
01:30:17,599 --> 01:30:18,512
Nelly.
806
01:30:20,477 --> 01:30:21,723
Eres mi amada.
807
01:30:23,397 --> 01:30:24,642
Eres mi vida,
808
01:30:26,359 --> 01:30:27,687
pase lo que pase.
809
01:30:45,544 --> 01:30:46,326
Ven.
810
01:30:47,421 --> 01:30:48,203
Venid.
811
01:30:50,258 --> 01:30:51,171
Ven.
812
01:30:59,975 --> 01:31:01,138
"Habla bajo".
813
01:31:02,061 --> 01:31:03,721
- �"Habla bajo"?
- S�.
814
01:31:20,538 --> 01:31:22,993
Todo este tiempo he deseado
815
01:31:24,542 --> 01:31:26,286
volver a cantar con Johnny
816
01:31:26,794 --> 01:31:28,205
alg�n d�a
817
01:31:28,754 --> 01:31:29,869
en Berl�n.
818
01:32:08,043 --> 01:32:09,787
Habla bajo
819
01:32:12,757 --> 01:32:15,212
cuando hables, cari�o.
820
01:32:17,804 --> 01:32:19,427
Nuestro d�a veraniego
821
01:32:19,847 --> 01:32:21,591
se marchita
822
01:32:23,643 --> 01:32:26,133
demasiado pronto,
demasiado pronto.
823
01:32:27,605 --> 01:32:29,396
Habla bajo
824
01:32:31,734 --> 01:32:34,271
cuando hables, amor.
825
01:32:36,279 --> 01:32:40,492
El momento es fugaz
y como dos barcos a la deriva
826
01:32:41,620 --> 01:32:43,410
nos separamos
827
01:32:44,455 --> 01:32:46,447
demasiado pronto.
828
01:32:51,713 --> 01:32:54,463
Habla bajo,
829
01:32:56,926 --> 01:33:00,129
cari�o, habla bajo.
830
01:33:02,264 --> 01:33:04,552
El amor es una chispa
831
01:33:05,017 --> 01:33:07,507
que se pierde en la oscuridad
832
01:33:08,229 --> 01:33:10,554
demasiado pronto.
833
01:33:10,732 --> 01:33:12,725
Demasiado pronto.
834
01:33:13,651 --> 01:33:16,438
Siento,
835
01:33:17,822 --> 01:33:20,942
vaya donde vaya,
836
01:33:23,119 --> 01:33:25,906
que el ma�ana se acerca,
837
01:33:27,539 --> 01:33:29,283
que el ma�ana est� aqu�,
838
01:33:29,749 --> 01:33:32,241
siempre demasiado pronto.
839
01:33:35,547 --> 01:33:39,297
El tiempo es tan viejo
840
01:33:39,843 --> 01:33:41,753
y el amor
841
01:33:42,430 --> 01:33:44,173
es tan breve.
842
01:33:45,058 --> 01:33:49,055
El amor es oro puro
843
01:33:49,687 --> 01:33:52,806
y el tiempo es un ladr�n.
844
01:33:54,441 --> 01:33:57,442
Ya es tarde,
845
01:34:00,447 --> 01:34:03,152
cari�o, ya es tarde.
846
01:34:05,828 --> 01:34:08,117
El tel�n baja,
847
01:34:08,706 --> 01:34:11,411
todo acaba
848
01:34:12,043 --> 01:34:16,372
demasiado pronto,
demasiado pronto.
849
01:34:17,548 --> 01:34:19,873
Espero...
56521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.