All language subtitles for Phoenix.SINCRO BDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,787 --> 00:01:48,700 Pasaportes. 2 00:02:04,679 --> 00:02:05,711 Bonito coche. 3 00:02:06,556 --> 00:02:09,225 - �De d�nde lo ha sacado? - Estaba en Suiza. 4 00:02:10,769 --> 00:02:11,764 �Usted tambi�n? 5 00:02:12,353 --> 00:02:13,266 Yo tambi�n. 6 00:02:15,773 --> 00:02:17,232 Estaba en Suiza. 7 00:02:17,399 --> 00:02:18,515 La chica tambi�n. 8 00:02:24,198 --> 00:02:25,823 Quiero verle la cara. 9 00:02:27,076 --> 00:02:28,486 �Me permite hablarle? 10 00:02:31,497 --> 00:02:33,823 - Venga, no es Eva Braun. - Claro que no. 11 00:02:34,292 --> 00:02:36,201 A la cabrona la mat� su marido. 12 00:02:36,753 --> 00:02:37,998 Es de los campos. 13 00:02:45,553 --> 00:02:47,213 - A ver la cara. - Por favor. 14 00:02:47,388 --> 00:02:48,253 �Calle! 15 00:02:48,890 --> 00:02:50,549 �Ens��eme la cara ahora! 16 00:03:03,864 --> 00:03:04,694 Lo siento. 17 00:03:08,451 --> 00:03:09,482 Est� bien. 18 00:03:16,042 --> 00:03:17,287 �Que pasen! 19 00:03:54,123 --> 00:03:56,909 El trayecto de la herida se debe a un disparo. 20 00:03:57,750 --> 00:04:00,704 La dieron por muerta, tuvo suerte. 21 00:04:02,505 --> 00:04:03,620 �Puede ver? 22 00:04:06,051 --> 00:04:07,165 Muy bien. 23 00:04:07,843 --> 00:04:10,844 Tiene fiebre, le inyectaremos penicilina. 24 00:04:13,224 --> 00:04:16,059 La mand�bula y el tabique nasal est�n deshechos. 25 00:04:16,227 --> 00:04:18,552 Pared craneal izquierda tocada. 26 00:04:19,855 --> 00:04:21,564 �Era cantante? 27 00:04:24,528 --> 00:04:25,642 �D�nde? 28 00:04:26,613 --> 00:04:28,321 En el coro de Saint Michael. 29 00:04:28,698 --> 00:04:30,490 - �En Londres? - S�. 30 00:04:31,243 --> 00:04:32,238 �Cu�ndo? 31 00:04:32,785 --> 00:04:33,948 Hasta el 38. 32 00:04:35,037 --> 00:04:37,611 �Y por qu�, siendo jud�a, regres� aqu�? 33 00:04:44,214 --> 00:04:46,253 Las bodegas son muy frescas. 34 00:04:48,552 --> 00:04:51,220 Y hay una aut�ntica plantaci�n en el parque. 35 00:04:52,431 --> 00:04:53,972 Pronto daremos un paseo. 36 00:04:54,433 --> 00:04:57,433 - Y podr�s... - �Qui�n paga esto, Lene? 37 00:04:59,979 --> 00:05:00,845 �T�? 38 00:05:01,689 --> 00:05:02,436 No. 39 00:05:04,359 --> 00:05:05,734 Tu herencia. 40 00:05:08,863 --> 00:05:10,607 Toda tu familia ha muerto. 41 00:05:15,870 --> 00:05:17,413 Herbert y Marie. 42 00:05:20,125 --> 00:05:22,117 - Los gemelos. - �Esther? 43 00:05:24,754 --> 00:05:26,331 A�n no la he encontrado. 44 00:05:45,942 --> 00:05:47,317 �D�nde est� Johnny? 45 00:05:50,196 --> 00:05:53,613 Bien, �qu� aspecto desea? Usted decide. 46 00:05:53,909 --> 00:05:57,028 Algunas de mis pacientes se inclinan por Zarah Leander. 47 00:05:57,411 --> 00:05:59,155 Otras por la Srta. Soderbaum. 48 00:05:59,873 --> 00:06:02,114 Aunque las dos est�n pasadas de moda. 49 00:06:02,959 --> 00:06:07,170 A unos cuantos caballeros tambi�n les gustar�a tener rostros nuevos. 50 00:06:08,130 --> 00:06:10,253 Quiero la cara de antes. 51 00:06:11,008 --> 00:06:12,919 Bueno, plantea dificultades. 52 00:06:13,095 --> 00:06:15,253 Le recomiendo que se lo piense. 53 00:06:15,889 --> 00:06:16,838 �Por qu�? 54 00:06:17,140 --> 00:06:19,892 Por una parte, no ser� exactamente la misma. 55 00:06:20,060 --> 00:06:23,263 Por otro lado, una cara nueva tiene ventajas. 56 00:06:25,315 --> 00:06:27,307 �Qu� ventajas puede tener? 57 00:06:27,483 --> 00:06:29,357 Ser alguien nuevo y diferente. 58 00:06:29,527 --> 00:06:30,986 Nadie la reconocer�. 59 00:06:31,529 --> 00:06:34,234 - Por lo tanto... - Quiero ser como antes. 60 00:06:40,788 --> 00:06:43,992 - La anestesia se administra por vena. - �Por qu�? 61 00:06:44,167 --> 00:06:47,417 No puede respirar �ter debido al estado de su cara. 62 00:06:47,587 --> 00:06:50,541 Pero no se preocupe, se dormir� profundamente. 63 00:06:51,549 --> 00:06:53,957 Ahora debe contar al rev�s desde diez. 64 00:06:54,260 --> 00:06:55,635 Nueve, ocho, etc�tera. 65 00:06:55,803 --> 00:06:58,638 �Sabe c�mo lo llaman los americanos? "Countdown". 66 00:06:58,806 --> 00:07:02,092 Viene de una pel�cula alemana, "La mujer en la luna". 67 00:07:04,312 --> 00:07:06,186 Bien, empecemos, diez... 68 00:07:06,855 --> 00:07:08,055 - Diez. - Nueve. 69 00:07:08,483 --> 00:07:09,942 - Nueve. - Siga. 70 00:07:10,110 --> 00:07:10,890 Ocho. 71 00:07:11,361 --> 00:07:12,143 Siete. 72 00:07:12,945 --> 00:07:13,776 Seis. 73 00:07:14,864 --> 00:07:15,895 Cinco. 74 00:07:45,562 --> 00:07:46,593 Johnny. 75 00:10:32,729 --> 00:10:34,520 JUD�O JUD�O JUD�O 76 00:10:51,039 --> 00:10:51,988 �Se�or! 77 00:10:58,630 --> 00:11:00,753 Se�or, �qu� est� haciendo? 78 00:11:19,818 --> 00:11:21,857 - Disculpe. - Perd�n. 79 00:11:22,321 --> 00:11:24,028 Lene Winter, de la Agencia. 80 00:11:24,740 --> 00:11:25,902 �Qu� ha pasado? 81 00:11:28,034 --> 00:11:29,943 Intent� robar unas fichas. 82 00:11:30,829 --> 00:11:32,868 - No es el �nico. - Ya. 83 00:11:33,039 --> 00:11:35,280 - �Puedo echar un vistazo? - Adelante. 84 00:11:45,969 --> 00:11:49,005 JOHANNES LENZ, PIANISTA DIVORCIADO 4 DE OCTUBRE DE 1944 85 00:11:59,315 --> 00:12:01,189 Tienes mejor aspecto. 86 00:12:12,996 --> 00:12:15,321 Te quitar�n las vendas en un par de d�as. 87 00:12:19,377 --> 00:12:21,453 He encontrado un piso, por cierto. 88 00:12:22,505 --> 00:12:23,669 En Haifa. 89 00:12:25,634 --> 00:12:27,128 Ver�s el mar. 90 00:12:28,303 --> 00:12:30,628 Una arquitectura cl�sica, sencilla. 91 00:12:31,472 --> 00:12:32,967 Es un dise�o de Bernstein. 92 00:12:34,433 --> 00:12:36,225 Tengo fotos, �quieres verlas? 93 00:12:39,605 --> 00:12:40,353 Mira. 94 00:12:59,167 --> 00:13:00,495 No, no le he visto. 95 00:13:14,892 --> 00:13:17,560 Nelly, lo bombardearon, ya no existe. 96 00:14:33,094 --> 00:14:34,554 Ya no existo. 97 00:14:41,186 --> 00:14:44,056 Nelly, �recuerdas c�mo te sent�as hace tres meses? 98 00:14:45,940 --> 00:14:47,767 �Lo desesperada que estabas? 99 00:14:50,236 --> 00:14:52,609 Lo que ha conseguido el Dr. Bongarzt... 100 00:14:56,325 --> 00:14:59,826 - En un par de d�as te quitar�n los... - �T� me reconocer�as? 101 00:15:02,040 --> 00:15:03,452 �Me reconocer�as? 102 00:15:04,585 --> 00:15:05,366 S�. 103 00:15:07,504 --> 00:15:08,417 No. 104 00:15:13,927 --> 00:15:15,041 Esta soy yo. 105 00:15:17,346 --> 00:15:18,924 �De d�nde la has sacado? 106 00:15:24,437 --> 00:15:27,724 La cl�nica necesitaba fotos para la reconstrucci�n. 107 00:15:31,695 --> 00:15:33,771 Perdona, no es la palabra adecuada. 108 00:15:34,156 --> 00:15:36,362 El Dr. Bongarzt la usa y yo... 109 00:15:38,994 --> 00:15:41,699 - Pero "recreaci�n" suena mejor. - Recreaci�n. 110 00:15:41,913 --> 00:15:43,657 M�rame bien. 111 00:15:45,375 --> 00:15:46,999 Nelly, est�s guapa. 112 00:15:49,503 --> 00:15:51,579 No se trata de eso. 113 00:15:55,010 --> 00:15:57,086 �Qu� significan los c�rculos? 114 00:15:57,930 --> 00:15:59,210 Son nazis. 115 00:16:06,146 --> 00:16:09,561 - �Y las cruces son para los muertos? - S�. 116 00:16:12,110 --> 00:16:14,316 Hay que ponerle una cruz a Esther. 117 00:16:20,160 --> 00:16:22,568 Es un milagro que t� sobrevivieras. 118 00:16:33,673 --> 00:16:37,374 - No hay una cruz encima de Johnny. - Johnny no me interesa. 119 00:16:49,147 --> 00:16:50,606 Hay vestidos. 120 00:16:52,359 --> 00:16:54,316 Una chaqueta de pa�o ingl�s. 121 00:16:54,653 --> 00:16:57,607 Y dos abrigos, uno m�s ligero y otro con forro. 122 00:16:57,781 --> 00:16:58,979 Es un comienzo. 123 00:16:59,658 --> 00:17:01,318 Lo compr� la Sra. Winter. 124 00:17:01,951 --> 00:17:03,494 La tela es preciosa. 125 00:17:05,038 --> 00:17:06,781 Su talla es la 38, �verdad? 126 00:17:09,000 --> 00:17:11,039 �Cu�ndo piensa ir a Palestina? 127 00:17:13,755 --> 00:17:14,952 A�n no lo s�. 128 00:17:18,677 --> 00:17:20,136 El ba�o est� aqu�. 129 00:17:20,887 --> 00:17:22,548 Tiene de todo. 130 00:17:23,599 --> 00:17:24,843 Y todo funciona. 131 00:17:25,809 --> 00:17:28,134 Av�seme si necesita cualquier cosa. 132 00:17:32,649 --> 00:17:33,396 No. 133 00:17:33,775 --> 00:17:34,889 No haga eso. 134 00:17:35,569 --> 00:17:36,849 No encienda la luz. 135 00:17:37,654 --> 00:17:40,773 Hay una aut�ntica plaga de moscas. 136 00:17:41,241 --> 00:17:43,992 No parece que la guerra les haya afectado. 137 00:17:44,952 --> 00:17:46,827 Suben enjambres del lago. 138 00:17:51,418 --> 00:17:53,707 No, por favor, prefiero hacerlo sola. 139 00:17:55,881 --> 00:17:57,790 �A qu� hora cenamos, Elizabeth? 140 00:17:57,966 --> 00:17:59,875 A las siete, si le parece bien. 141 00:18:00,385 --> 00:18:03,470 - �Qu� has preparado? - Col rellena con mollejas. 142 00:18:04,180 --> 00:18:06,173 �D�nde has encontrado mollejas? 143 00:18:06,891 --> 00:18:09,133 No tengo nuez moscada, ni mantequilla, 144 00:18:09,561 --> 00:18:11,600 ni pimienta negra, es horrible. 145 00:18:12,271 --> 00:18:14,395 Pero improvisas de maravilla. 146 00:18:14,567 --> 00:18:16,226 Improviso, improviso. 147 00:18:18,028 --> 00:18:20,400 Ya empiezo a estar harta de improvisar. 148 00:18:24,785 --> 00:18:26,694 Elizabeth es una joya. 149 00:18:27,913 --> 00:18:29,193 �No es nazi? 150 00:18:29,790 --> 00:18:31,449 Siempre odi� a los nazis. 151 00:18:36,004 --> 00:18:37,248 Y bien, �te gusta? 152 00:18:40,133 --> 00:18:40,964 S�. 153 00:18:42,052 --> 00:18:43,250 Me alegro. 154 00:18:44,930 --> 00:18:48,631 Por cierto, te he dejado la documentaci�n del piso de Haifa. 155 00:18:50,310 --> 00:18:53,560 Tambi�n he encontrado otros dos para nosotras en Tel Aviv. 156 00:18:54,522 --> 00:18:58,105 Uno es un proyecto de construcci�n, nos conceden parcelas. 157 00:19:08,578 --> 00:19:11,414 No ha sido f�cil conseguir un visado para las dos. 158 00:19:16,045 --> 00:19:17,954 Habla bajo. 159 00:19:19,131 --> 00:19:21,337 Cari�o, habla bajo. 160 00:19:22,968 --> 00:19:24,711 El amor es una chispa 161 00:19:24,928 --> 00:19:27,051 que se pierde en la oscuridad 162 00:19:27,347 --> 00:19:30,930 demasiado pronto, demasiado pronto. 163 00:19:31,351 --> 00:19:32,679 Siento, 164 00:19:34,479 --> 00:19:36,389 all� donde voy... 165 00:19:36,815 --> 00:19:38,724 - Aqu� tiene. - Gracias, Elizabeth. 166 00:19:38,901 --> 00:19:41,855 que ma�ana est� aqu�, ya ha llegado. 167 00:20:17,647 --> 00:20:18,643 �Puedes? 168 00:20:19,274 --> 00:20:20,057 S�. 169 00:20:31,494 --> 00:20:33,037 �Puedes volver a ponerla? 170 00:20:35,582 --> 00:20:36,863 Bonita, �verdad? 171 00:20:47,677 --> 00:20:49,884 Habla bajo 172 00:20:51,306 --> 00:20:53,346 cuando hables, amor. 173 00:20:54,809 --> 00:20:57,265 La escuchaba en Londres antes de dormirme. 174 00:20:57,937 --> 00:21:01,390 Los d�as de verano desaparecen demasiado pronto. 175 00:21:02,025 --> 00:21:03,982 Demasiado pronto. 176 00:21:04,194 --> 00:21:05,605 Habla bajo... 177 00:21:06,071 --> 00:21:07,185 �Me la cantar�s? 178 00:21:07,364 --> 00:21:09,689 cuando hables, amor. 179 00:21:10,617 --> 00:21:12,491 El momento es fugaz. 180 00:21:12,661 --> 00:21:13,657 De acuerdo. 181 00:21:13,829 --> 00:21:18,241 Como dos barcos a la deriva, nos separamos demasiado pronto. 182 00:21:18,542 --> 00:21:20,499 No soporto las canciones alemanas. 183 00:21:22,712 --> 00:21:24,871 Cari�o, habla bajo. 184 00:21:26,425 --> 00:21:28,003 El amor es una chispa... 185 00:21:28,218 --> 00:21:31,172 Cuando est�s mejor, nos ocuparemos de tus bienes. 186 00:21:36,560 --> 00:21:37,639 �Son muchos? 187 00:21:39,688 --> 00:21:43,388 Bastantes, nos llevar� tiempo echar a los nazis de las propiedades, 188 00:21:43,609 --> 00:21:46,181 pero tambi�n hay mucho dinero en Suiza. 189 00:21:47,654 --> 00:21:50,488 Es dinero de v�ctimas, implica un compromiso. 190 00:21:52,158 --> 00:21:53,273 �Cu�l? 191 00:21:58,040 --> 00:22:01,954 Ir a Palestina a fundar un Estado seguro para los jud�os. 192 00:22:03,837 --> 00:22:06,375 As� recuperaremos todo lo que nos quitaron. 193 00:22:08,508 --> 00:22:11,295 Entonces quiz� podamos volver a cantar en alem�n. 194 00:23:25,127 --> 00:23:26,206 �Le gusta? 195 00:23:28,422 --> 00:23:29,252 S�. 196 00:23:30,340 --> 00:23:31,420 Pues deme algo. 197 00:23:33,510 --> 00:23:34,340 S�. 198 00:23:46,023 --> 00:23:47,731 Busco a mi marido. 199 00:23:49,860 --> 00:23:51,319 Tambi�n es m�sico. 200 00:23:52,779 --> 00:23:53,894 �Qu� toca? 201 00:23:56,367 --> 00:23:57,565 Es pianista. 202 00:23:58,535 --> 00:24:01,572 Si ha tenido suerte, toca en un cabaret o un club. 203 00:24:02,831 --> 00:24:06,164 Y si no, toca el acorde�n en una esquina de cualquier calle. 204 00:24:10,088 --> 00:24:11,167 �Qu� clubs? 205 00:24:12,882 --> 00:24:14,675 Pruebe en el sector americano. 206 00:25:23,245 --> 00:25:24,656 Johnny, �qu� pasa? 207 00:25:25,706 --> 00:25:27,532 Solo quer�a bailar un poco. 208 00:25:28,250 --> 00:25:30,574 �Su�ltame, Johnny, que me sueltes! 209 00:26:49,956 --> 00:26:50,786 Johnny. 210 00:27:00,801 --> 00:27:01,832 S�. 211 00:27:06,182 --> 00:27:07,130 Disculpe. 212 00:27:08,016 --> 00:27:10,472 Le he confundido con otra persona. 213 00:27:11,770 --> 00:27:13,229 Qu�dese donde est�. 214 00:27:14,815 --> 00:27:16,854 �Le he dicho que no se mueva! 215 00:27:34,585 --> 00:27:36,494 �Qu� lleva en el bolso? 216 00:27:38,255 --> 00:27:39,250 Ens��emelo. 217 00:27:56,982 --> 00:27:58,442 El abrigo bonito. 218 00:28:00,486 --> 00:28:02,811 Vaya, no conseguir� quitar esta mancha. 219 00:28:03,948 --> 00:28:05,110 Es alquitr�n. 220 00:28:06,074 --> 00:28:07,984 �D�nde fue a vagabundear? 221 00:28:09,411 --> 00:28:11,653 �Le importa dejarnos, Elizabeth? 222 00:28:19,045 --> 00:28:20,420 �Le has encontrado? 223 00:28:24,343 --> 00:28:27,961 No puedes ir por ah� de noche, hay gente muy rara ahora. 224 00:28:28,388 --> 00:28:30,013 No salgo sin un rev�lver. 225 00:28:31,976 --> 00:28:35,142 No puedo cuidar de ti siempre, debo ir a Polonia pronto. 226 00:28:35,312 --> 00:28:37,768 - Quiz� tenga que quedarme. - �Cu�nto? 227 00:28:38,982 --> 00:28:41,473 Una semana o dos, quiz� m�s. 228 00:28:47,199 --> 00:28:49,772 �Has reflexionado acerca de Haifa o Tel Aviv? 229 00:28:51,871 --> 00:28:55,121 En Tel Aviv est� el coro jud�o que dirige Vera Stroux. 230 00:28:55,332 --> 00:28:58,369 - Tal vez te convenga. - �Qu� har�a en un coro jud�o? 231 00:28:58,544 --> 00:29:01,580 - No soy jud�a. - Lo eres, te guste o no. 232 00:29:02,547 --> 00:29:04,956 Intentaron matarte porque eres jud�a. 233 00:29:05,342 --> 00:29:07,749 No podemos quedarnos aqu�, Nelly. 234 00:29:29,158 --> 00:29:30,817 Johnny te traicion�. 235 00:29:35,414 --> 00:29:38,498 Te detuvieron el 6 de octubre de 1944. 236 00:29:39,918 --> 00:29:42,587 A Johnny le detuvieron el 4 de octubre. 237 00:29:42,754 --> 00:29:46,254 Le soltaron el 6 de octubre, despu�s de tu detenci�n. 238 00:29:48,011 --> 00:29:51,012 Nunca lleg� a la c�rcel, no tuvo ning�n castigo. 239 00:29:51,889 --> 00:29:54,594 Pudo seguir tocando, y ahora quiere tu dinero. 240 00:29:55,142 --> 00:29:56,553 �Le has visto? 241 00:29:57,853 --> 00:29:58,848 S�. 242 00:29:59,271 --> 00:30:00,185 �Cu�ndo? 243 00:30:02,316 --> 00:30:03,430 Hace dos meses. 244 00:30:08,447 --> 00:30:09,727 �Le hablaste? 245 00:30:11,700 --> 00:30:13,491 No hablo con traidores. 246 00:30:57,245 --> 00:30:58,409 �Maravilloso! 247 00:30:58,581 --> 00:30:59,778 �Maravilloso! 248 00:31:00,207 --> 00:31:01,867 Tenemos cerveza, 249 00:31:02,250 --> 00:31:03,365 cerveza fr�a. 250 00:31:04,002 --> 00:31:04,998 Hay whisky. 251 00:31:05,837 --> 00:31:06,916 Hay champ�n. 252 00:31:08,965 --> 00:31:10,294 Pero falta algo. 253 00:31:11,177 --> 00:31:12,920 �D�nde est�n las chicas? 254 00:31:14,138 --> 00:31:16,177 Y ahora, las encantadoras 255 00:31:16,348 --> 00:31:19,266 se�oritas Vicky y Lola 256 00:31:19,894 --> 00:31:22,764 cantar�n la maravillosa canci�n de Cole Porter, 257 00:31:23,689 --> 00:31:24,804 "Night and Day". 258 00:31:25,524 --> 00:31:27,184 "Noche y d�a". 259 00:31:35,992 --> 00:31:38,116 Noche y d�a 260 00:31:38,830 --> 00:31:40,371 pienso en ti. 261 00:31:41,708 --> 00:31:45,871 Han pasado muchas semanas, pero sigo a�or�ndote. 262 00:31:47,546 --> 00:31:52,622 Me despierto de los sue�os de la larga noche 263 00:31:52,802 --> 00:31:55,173 con tu dulce imagen 264 00:31:55,971 --> 00:31:57,763 en los ojos. 265 00:31:58,891 --> 00:32:00,883 Est� donde est�, 266 00:32:01,769 --> 00:32:03,393 estoy contigo. 267 00:32:04,604 --> 00:32:09,232 A menudo oigo tus pasos detenerse ante ml puerta. 268 00:32:10,737 --> 00:32:13,025 Y tu chispeante mirada 269 00:32:13,697 --> 00:32:18,193 alumbra las oscuras horas de ml profunda soledad 270 00:32:19,244 --> 00:32:20,988 con brillantez. 271 00:32:21,956 --> 00:32:24,446 Noche y d�a 272 00:32:24,959 --> 00:32:26,998 siento tu amada mano 273 00:32:27,752 --> 00:32:29,661 que me entregaste 274 00:32:29,880 --> 00:32:32,797 cuando est�bamos en el prado. 275 00:32:33,759 --> 00:32:36,546 Eres el espejismo de mis esperanzas 276 00:32:36,720 --> 00:32:39,093 que se desvanece cuando me acerco. 277 00:32:39,265 --> 00:32:41,388 Mi anhelo sigue vivo 278 00:32:42,059 --> 00:32:44,680 noche y d�a. 279 00:32:45,521 --> 00:32:47,809 - Como la lluvia... - �Johnny! 280 00:32:48,440 --> 00:32:51,062 cuando cae sin cesar 281 00:32:51,235 --> 00:32:53,855 y el viento a�lla sin pausa 282 00:32:54,321 --> 00:32:56,563 mientras pasan oscuras nubes, 283 00:32:57,282 --> 00:32:59,986 ml coraz�n late deprisa 284 00:33:00,160 --> 00:33:02,699 y no consigue descansar. 285 00:33:03,581 --> 00:33:06,949 Al igual que el viento solo sabe murmurar: "T�". 286 00:33:07,418 --> 00:33:09,327 "T�, t�". 287 00:33:09,795 --> 00:33:11,455 Noche y d�a 288 00:33:13,048 --> 00:33:15,040 eres t�. 289 00:33:20,431 --> 00:33:21,510 �Cuidado! 290 00:34:01,221 --> 00:34:02,135 Nelly. 291 00:34:04,016 --> 00:34:05,214 �Va todo bien? 292 00:34:08,145 --> 00:34:09,045 S�. 293 00:34:11,189 --> 00:34:12,850 Enseguida vuelvo. 294 00:34:28,666 --> 00:34:30,493 Este rev�lver es para ti. 295 00:34:32,628 --> 00:34:33,826 �Sabes usarlo? 296 00:34:37,174 --> 00:34:39,462 A veces basta con ense�arlo. 297 00:35:26,598 --> 00:35:27,880 Busco a Johnny. 298 00:35:31,645 --> 00:35:33,684 �Te ha puesto �l los ojos as�? 299 00:35:35,649 --> 00:35:36,895 Trabaja aqu�. 300 00:35:37,818 --> 00:35:39,810 Aqu� no trabaja ning�n Johnny. 301 00:35:44,824 --> 00:35:46,319 Pero le vi. 302 00:35:46,910 --> 00:35:48,654 No conozco a Johnny, �y t�? 303 00:35:50,248 --> 00:35:53,083 Johnny, cerdo, tienes los bolsillos vac�os. 304 00:35:54,002 --> 00:35:56,492 La bodega est� llena, no pasa nada. 305 00:35:56,963 --> 00:36:00,331 El mundo es un muelle lleno de mujeres, 306 00:36:00,841 --> 00:36:04,376 y los marineros se ponen bizcos con solo mirarlas. 307 00:36:14,771 --> 00:36:15,886 Quiero un caf�. 308 00:36:16,232 --> 00:36:17,512 - Dos. - Ahora. 309 00:36:18,068 --> 00:36:20,190 �Eres Johnny? La mu�eca busca trabajo. 310 00:36:20,361 --> 00:36:21,855 Y no vuelvas a darle. 311 00:36:22,280 --> 00:36:23,738 Johannes, �date prisa! 312 00:36:27,576 --> 00:36:28,856 Hable con �l. 313 00:36:48,306 --> 00:36:50,761 Si sales a dar un paseo, 314 00:36:51,517 --> 00:36:53,924 el sol no te sirve. 315 00:36:54,520 --> 00:36:58,220 Si quieres visitar la ciudad de Berl�n, 316 00:36:58,607 --> 00:37:00,481 el sol no te sirve. 317 00:37:01,360 --> 00:37:04,978 El sitio no est� nada mal, 318 00:37:07,032 --> 00:37:10,865 es lo que podr�a llamarse una ciudad y media, 319 00:37:12,330 --> 00:37:17,287 pero para asegurarte de que no te pierdes nada, 320 00:37:18,002 --> 00:37:21,205 est� claro que se necesitan muchos vatios. 321 00:37:23,591 --> 00:37:26,259 - �Qu� es esto? - �Qu� es esto? 322 00:37:26,510 --> 00:37:29,511 Pero �qu� clase de ciudad es esta? 323 00:37:30,514 --> 00:37:34,642 Venga, encended las luces para que podamos ver 324 00:37:34,935 --> 00:37:36,180 lo que hay. 325 00:37:36,853 --> 00:37:38,182 Enciende la luz 326 00:37:39,190 --> 00:37:40,981 y deja de hablar. 327 00:37:41,150 --> 00:37:44,768 - Disculpe, se equivoca de chica. - �Qu�? 328 00:37:45,279 --> 00:37:47,271 ...para que podamos ver. 329 00:37:48,407 --> 00:37:52,487 Pero qu� visi�n es Berl�n con luz. 330 00:37:54,079 --> 00:37:56,321 Venga, enciende la luz 331 00:37:56,541 --> 00:37:59,410 para que veamos lo que hay. 332 00:38:23,233 --> 00:38:24,561 �Busca trabajo? 333 00:38:45,631 --> 00:38:46,830 �Tiene piso? 334 00:38:50,552 --> 00:38:51,667 �Vive sola? 335 00:38:56,892 --> 00:38:57,722 Espere. 336 00:39:05,734 --> 00:39:06,600 Por aqu�. 337 00:39:07,361 --> 00:39:08,904 No tengo mucho tiempo. 338 00:39:12,992 --> 00:39:14,783 Podemos ganar dinero. 339 00:39:16,620 --> 00:39:18,245 Se parece a alguien. 340 00:39:18,539 --> 00:39:19,998 - �A qui�n? - A mi esposa. 341 00:39:20,791 --> 00:39:23,364 Viva era pobre, pero muerta es muy rica. 342 00:39:23,710 --> 00:39:25,039 �Qu�? �Por qu�? 343 00:39:26,421 --> 00:39:28,663 La mataron, y a toda su familia. 344 00:39:30,926 --> 00:39:31,756 Por aqu�. 345 00:40:04,294 --> 00:40:05,787 Puede dormir aqu�. 346 00:40:08,381 --> 00:40:09,661 Yo dormir� aqu�. 347 00:40:11,259 --> 00:40:12,752 No me dan la herencia. 348 00:40:13,802 --> 00:40:15,676 No hay pruebas de que haya muerto. 349 00:40:17,097 --> 00:40:18,556 Quiz� est� viva. 350 00:40:19,267 --> 00:40:20,131 Est� muerta. 351 00:40:22,519 --> 00:40:23,930 Fingir� ser mi esposa. 352 00:40:24,897 --> 00:40:26,060 Le ense�ar� c�mo. 353 00:40:27,066 --> 00:40:29,853 Ser� una superviviente y se har� con la herencia. 354 00:40:30,612 --> 00:40:31,892 La repartiremos. 355 00:40:32,447 --> 00:40:34,356 Ganar� 20.000 d�lares. 356 00:40:38,243 --> 00:40:40,651 Pero no puede salir durante unas semanas. 357 00:40:40,955 --> 00:40:42,329 Nadie debe verla. 358 00:40:43,416 --> 00:40:45,075 Me encargar� de la comida. 359 00:40:47,044 --> 00:40:49,202 - Hay cerveza americana. - �Johnny! 360 00:40:49,505 --> 00:40:50,501 No me llame as�. 361 00:40:52,132 --> 00:40:54,339 �Y c�mo debo llamarte? 362 00:40:54,886 --> 00:40:55,835 Johannes. 363 00:40:57,138 --> 00:40:59,261 Me llamar� Johnny en p�blico. 364 00:40:59,766 --> 00:41:02,137 - De momento, soy Johannes. - �En p�blico? 365 00:41:02,309 --> 00:41:03,590 Cuando regrese. 366 00:41:07,607 --> 00:41:08,851 �C�mo se llama? 367 00:41:12,820 --> 00:41:13,851 Esther. 368 00:41:17,032 --> 00:41:18,657 No quedan muchas Esther. 369 00:41:21,830 --> 00:41:23,454 �C�mo se llamaba su mujer? 370 00:41:24,373 --> 00:41:25,369 Nelly. 371 00:41:26,751 --> 00:41:28,328 Volver� a las cuatro. 372 00:41:29,086 --> 00:41:30,830 No me despierte temprano. 373 00:41:32,589 --> 00:41:33,621 �Me parezco 374 00:41:34,133 --> 00:41:35,508 mucho a ella? 375 00:41:36,593 --> 00:41:38,088 No, pero se parecer�. 376 00:42:32,650 --> 00:42:33,515 Lene. 377 00:42:39,240 --> 00:42:40,105 Lene. 378 00:42:47,957 --> 00:42:48,822 �Nelly? 379 00:42:49,292 --> 00:42:50,038 S�. 380 00:42:54,380 --> 00:42:56,004 No, no enciendas la luz. 381 00:43:07,100 --> 00:43:08,264 Le has visto. 382 00:43:10,271 --> 00:43:11,135 S�. 383 00:43:16,152 --> 00:43:17,267 �Qu� ha pasado? 384 00:43:55,065 --> 00:43:56,097 Est� abierto. 385 00:44:12,625 --> 00:44:13,788 Salga de nuevo. 386 00:44:14,460 --> 00:44:15,659 Vuelva a entrar. 387 00:44:18,297 --> 00:44:19,673 Entre de nuevo. 388 00:44:24,053 --> 00:44:24,918 Sin el bolso. 389 00:44:49,620 --> 00:44:50,450 No me mire. 390 00:44:50,621 --> 00:44:53,741 Lim�tese a entrar y a bajar las escaleras. 391 00:44:55,376 --> 00:44:57,119 Baje las escaleras, vamos. 392 00:45:23,487 --> 00:45:25,775 Sinceramente, esperaba que no volviera. 393 00:45:27,158 --> 00:45:27,988 �Por qu�? 394 00:45:28,617 --> 00:45:29,613 No funcionar�. 395 00:45:31,913 --> 00:45:33,288 Tenga dos d�lares. 396 00:45:36,667 --> 00:45:39,337 Y una cartilla de racionamiento, lo siento. 397 00:45:39,878 --> 00:45:41,042 Vamos, c�jalos. 398 00:45:43,841 --> 00:45:44,790 Y v�yase. 399 00:45:45,384 --> 00:45:47,957 - Pero �bamos a ensayar. - No funcionar�. 400 00:45:51,140 --> 00:45:53,382 - �Por qu� no? - Porque no dar� la talla. 401 00:45:54,393 --> 00:45:55,175 Coja... 402 00:45:56,603 --> 00:45:58,597 Coja el dinero y v�yase. 403 00:45:58,773 --> 00:46:00,316 Podemos intentarlo. 404 00:46:00,483 --> 00:46:02,725 - Tenga, el bolso. - Solo unos d�as. 405 00:46:03,069 --> 00:46:04,646 Si no funciona, me ir�. 406 00:46:13,537 --> 00:46:14,451 Por favor. 407 00:46:18,792 --> 00:46:19,658 Por favor. 408 00:46:33,433 --> 00:46:35,224 Si�ntese en el otro lado. 409 00:47:01,711 --> 00:47:03,086 Es una muestra. 410 00:47:05,297 --> 00:47:07,089 Debe imitar su letra. 411 00:47:08,133 --> 00:47:09,047 Practique. 412 00:47:14,139 --> 00:47:17,556 - Es una lista de la compra. - Empezaremos con eso. 413 00:47:20,521 --> 00:47:21,637 Practique. 414 00:47:29,698 --> 00:47:31,072 �No tiene nada m�s? 415 00:47:34,744 --> 00:47:36,653 Ver� qu� puedo encontrar. 416 00:47:37,413 --> 00:47:38,492 Practique. 417 00:47:39,791 --> 00:47:41,284 Queda algo de comida. 418 00:47:45,838 --> 00:47:46,704 Gracias. 419 00:49:02,581 --> 00:49:05,452 Ha perdido el tiempo, no hab�a dinero en el caj�n. 420 00:49:06,502 --> 00:49:07,284 �Qu�? 421 00:49:09,338 --> 00:49:10,303 Ya. 422 00:49:11,006 --> 00:49:12,206 S�, claro. 423 00:49:12,842 --> 00:49:15,131 - Necesitaba ejemplos. - �Ejemplos? 424 00:49:15,345 --> 00:49:16,755 De su letra. 425 00:49:17,555 --> 00:49:19,880 Hab�a acabado la lista de la compra. 426 00:49:20,766 --> 00:49:23,436 - Necesitaba m�s muestras. - A ver. 427 00:49:25,855 --> 00:49:28,005 Est�... Est� en la mesa. 428 00:49:41,288 --> 00:49:43,813 - �No lo ha calcado? - No. 429 00:49:49,254 --> 00:49:51,958 MARGARINA, 200 GR, 4 HUEVOS, AZ�CAR... 430 00:49:56,093 --> 00:49:57,124 Si�ntese. 431 00:50:13,612 --> 00:50:16,316 No me acostumbro a conducir por la izquierda. 432 00:50:18,575 --> 00:50:19,524 Escriba. 433 00:50:21,411 --> 00:50:22,323 Entiendo. 434 00:50:26,499 --> 00:50:29,072 No me acostumbro a conducir por la izquierda. 435 00:50:59,907 --> 00:51:00,903 Escriba: 436 00:51:02,910 --> 00:51:04,868 "Estoy viva, regresar� pronto". 437 00:51:05,246 --> 00:51:06,789 Y firme "Nelly Lenz". 438 00:51:14,422 --> 00:51:15,751 Es su firma. 439 00:51:47,205 --> 00:51:48,663 Son casi id�nticas. 440 00:51:50,083 --> 00:51:50,913 Bien. 441 00:51:51,334 --> 00:51:53,789 Puede dormir aqu�, seguiremos ma�ana. 442 00:52:21,489 --> 00:52:22,603 Buenos d�as. 443 00:52:23,282 --> 00:52:24,196 Buenos d�as. 444 00:52:26,661 --> 00:52:28,488 He tra�do unas cosas. 445 00:52:31,958 --> 00:52:32,823 �Son 446 00:52:33,876 --> 00:52:34,790 de Nelly? 447 00:52:35,378 --> 00:52:36,374 Se quemaron. 448 00:52:37,672 --> 00:52:39,131 Solo quedan los zapatos. 449 00:52:48,849 --> 00:52:50,178 �Son de Par�s! 450 00:52:51,185 --> 00:52:52,217 P�ngaselos. 451 00:52:52,895 --> 00:52:54,176 Pru�beselos. 452 00:53:01,112 --> 00:53:02,311 �Se los regal�? 453 00:53:03,323 --> 00:53:04,237 Creo que s�. 454 00:53:19,213 --> 00:53:20,161 �Le valen? 455 00:53:25,345 --> 00:53:26,922 �Fue a Par�s a por ellos? 456 00:53:32,477 --> 00:53:35,015 - Necesito saber esas cosas. - Pru�bese el otro. 457 00:53:35,187 --> 00:53:36,730 Ande un poco. 458 00:54:11,473 --> 00:54:12,469 �Le aprietan? 459 00:54:21,109 --> 00:54:22,817 �Por qu� anda as� entonces? 460 00:54:24,070 --> 00:54:25,445 Habr� que practicar. 461 00:54:27,949 --> 00:54:29,526 Acabo de levantarme. 462 00:54:31,577 --> 00:54:32,858 No he desayunado. 463 00:54:33,037 --> 00:54:35,575 El agua est� puesta, enseguida comemos. 464 00:54:35,874 --> 00:54:37,783 Intente andar normalmente. 465 00:55:20,335 --> 00:55:21,449 Demasiado largo. 466 00:55:30,761 --> 00:55:31,840 �Sabe coser? 467 00:55:34,140 --> 00:55:35,219 Para acortarlo. 468 00:55:36,184 --> 00:55:37,180 �El vestido? 469 00:55:42,066 --> 00:55:44,437 Los llevaba justo por debajo de la rodilla. 470 00:55:44,609 --> 00:55:47,147 Bonitos, cortos, anchos y vaporosos. 471 00:55:47,862 --> 00:55:50,354 - �Puede hacerlo? - �El caf� es para m�? 472 00:55:53,868 --> 00:55:55,327 Tiene el pelo fatal. 473 00:55:55,828 --> 00:55:56,777 No puede ser. 474 00:55:58,748 --> 00:56:00,824 Nelly siempre se te��a el pelo. 475 00:56:01,792 --> 00:56:04,034 - �Algo m�s? - No sabe cu�nto. 476 00:56:04,629 --> 00:56:06,122 Solo es el comienzo. 477 00:56:07,590 --> 00:56:09,963 Si lo conseguimos, si todo va bien, 478 00:56:10,844 --> 00:56:12,966 volver� en un tren del este 479 00:56:13,137 --> 00:56:15,177 y la esperaremos en la estaci�n. 480 00:56:16,766 --> 00:56:17,715 Y llevar� 481 00:56:19,311 --> 00:56:21,931 un vestido rojo y zapatos de Par�s. 482 00:56:25,525 --> 00:56:28,146 �Cree que saldr�a de un campo vestida as�? 483 00:56:30,988 --> 00:56:33,064 Nadie se lo creer�. 484 00:56:35,451 --> 00:56:37,195 Ha visto a los que vuelven. 485 00:56:37,413 --> 00:56:40,615 Las quemaduras, las caras desfiguradas por disparos. 486 00:56:41,249 --> 00:56:43,954 Nadie los mira, todo el mundo los evita. 487 00:56:44,628 --> 00:56:46,335 Pero queremos que la miren 488 00:56:46,713 --> 00:56:48,255 y digan: "Es Nelly". 489 00:56:49,215 --> 00:56:51,623 "�Nelly lo ha logrado, ha vuelto!" 490 00:56:51,884 --> 00:56:53,462 "Lleva un vestido vaporoso 491 00:56:53,678 --> 00:56:56,169 y zapatos bonitos porque es feliz". 492 00:56:57,807 --> 00:56:59,634 Con eso lo conseguiremos. 493 00:57:09,360 --> 00:57:11,483 Son los que la estar�n esperando. 494 00:57:11,655 --> 00:57:13,778 A estos quiz� los vea despu�s. 495 00:57:14,866 --> 00:57:16,610 Nombres y algunos detalles. 496 00:57:17,326 --> 00:57:19,485 Apr�ndaselo, memor�celo todo. 497 00:57:20,371 --> 00:57:21,949 Estar� all�, la ayudar�. 498 00:57:22,791 --> 00:57:24,913 Si es necesario, p�ngase a llorar. 499 00:57:25,710 --> 00:57:26,955 De emoci�n. 500 00:57:27,670 --> 00:57:30,125 O simplemente abr�celes y hablar� yo. 501 00:57:32,592 --> 00:57:33,838 Ensayaremos. 502 00:57:36,262 --> 00:57:37,377 Los de las cruces 503 00:57:37,931 --> 00:57:39,176 est�n muertos. 504 00:57:39,474 --> 00:57:41,052 Tambi�n debe conocerlos. 505 00:57:41,685 --> 00:57:44,471 A este le dispararon en Lichtenberg, era nazi. 506 00:57:45,354 --> 00:57:46,101 �Este? 507 00:57:46,605 --> 00:57:48,183 S�, y ella tambi�n. 508 00:57:54,488 --> 00:57:55,402 �Tiene 509 00:57:56,323 --> 00:57:57,984 fotos de Nelly? 510 00:57:59,243 --> 00:58:01,153 Me gustar�a mucho verla. 511 00:58:01,663 --> 00:58:03,454 Luego, estudie estas primero. 512 00:58:04,082 --> 00:58:06,953 - �C�mo eran los ojos de Nelly? - Como los suyos. 513 00:58:07,335 --> 00:58:08,913 - �Y c�mo son? - Azules. 514 00:59:04,184 --> 00:59:05,133 Buenos d�as. 515 00:59:07,770 --> 00:59:08,719 Buenos d�as. 516 00:59:24,454 --> 00:59:26,364 La soluci�n para su pelo. 517 00:59:28,750 --> 00:59:31,157 No es mi mujer, sino una actriz. 518 00:59:32,296 --> 00:59:34,086 A Nelly le gustaba mucho. 519 00:59:35,089 --> 00:59:37,129 Sobre todo c�mo se maquillaba. 520 00:59:37,675 --> 00:59:38,541 El pelo. 521 00:59:39,135 --> 00:59:41,756 La imitaba, sobre todo en las actuaciones. 522 00:59:42,889 --> 00:59:44,632 En todas sus actuaciones. 523 00:59:45,266 --> 00:59:46,464 �Puede hacerlo? 524 00:59:48,769 --> 00:59:50,180 �Sabe maquillarse? 525 00:59:51,898 --> 00:59:53,559 He tra�do maquillaje. 526 00:59:54,651 --> 00:59:55,979 Y tinte para el pelo. 527 00:59:56,570 --> 00:59:58,277 Debe ser el color correcto. 528 01:00:08,164 --> 01:00:09,575 No funcionar�. 529 01:00:12,919 --> 01:00:15,409 No puedo regresar as� de un campo. 530 01:00:15,588 --> 01:00:18,258 - Ya se lo he explicado. - No, no es... 531 01:00:19,843 --> 01:00:22,464 Quieren ver a Nelly, no a una pobre presa. 532 01:00:23,346 --> 01:00:25,090 En eso estamos trabajando. 533 01:00:30,979 --> 01:00:32,224 Si vuelvo 534 01:00:33,522 --> 01:00:37,058 de un campo, seguro que alguien me pregunta 535 01:00:39,904 --> 01:00:43,189 por lo que pas� all� dentro, c�mo fue... 536 01:00:43,365 --> 01:00:44,231 �C�mo? 537 01:00:45,451 --> 01:00:47,943 C�mo fue lo que pas� all�. 538 01:00:48,872 --> 01:00:50,615 Necesito una historia. 539 01:00:51,291 --> 01:00:52,453 �Qu� historia? 540 01:00:57,798 --> 01:00:59,707 - �Cu�l? - No s�, algo. 541 01:01:02,844 --> 01:01:03,923 Pues 542 01:01:05,764 --> 01:01:07,672 c�mo nos sentaban en un tronco, 543 01:01:09,976 --> 01:01:11,174 desnudos, 544 01:01:15,357 --> 01:01:17,349 y revis�bamos la ropa 545 01:01:19,236 --> 01:01:22,402 de los que acababan de llegar 546 01:01:24,282 --> 01:01:26,524 mientras nos vigilaban los "kapos". 547 01:01:27,660 --> 01:01:30,198 Deb�amos buscar los billetes 548 01:01:30,956 --> 01:01:34,289 o las joyas que hab�an escondido. 549 01:01:35,876 --> 01:01:37,122 Entonces, 550 01:01:38,004 --> 01:01:40,210 una chica, una joven, 551 01:01:40,881 --> 01:01:42,211 me mir�. 552 01:01:42,759 --> 01:01:43,755 Me mir�. 553 01:01:44,094 --> 01:01:45,374 La chica me mir�. 554 01:01:46,430 --> 01:01:50,509 - �De d�nde ha sacado la historia? - Ten�a el vestido de su madre. 555 01:01:52,810 --> 01:01:54,388 - �De d�nde? - La... 556 01:01:58,858 --> 01:02:00,104 La le�. 557 01:02:06,741 --> 01:02:08,021 Pues cu�ntela. 558 01:02:09,994 --> 01:02:12,284 - Si alguien le pregunta. - S�. 559 01:02:14,624 --> 01:02:16,617 Pero cr�ame, no lo har�n. 560 01:02:19,421 --> 01:02:21,497 Ninguno de estos lo har�. 561 01:02:23,383 --> 01:02:25,007 Ya, ninguno. 562 01:02:31,182 --> 01:02:33,174 El vestido ha quedado muy bien. 563 01:02:40,150 --> 01:02:42,439 - Johnny. - He dicho que no me llame as�. 564 01:02:46,615 --> 01:02:47,859 �Ad�nde va? 565 01:02:49,826 --> 01:02:52,032 - Tengo que salir. - Yo tambi�n. 566 01:02:52,662 --> 01:02:53,492 Espere. 567 01:03:49,678 --> 01:03:50,958 �Me reconoces? 568 01:04:05,819 --> 01:04:06,934 Johnny. 569 01:04:09,781 --> 01:04:11,026 Basta, basta. 570 01:04:16,704 --> 01:04:18,531 �Qu� se ha puesto en la cara? 571 01:04:19,916 --> 01:04:22,751 No se maquillaba los ojos as�, no andaba as�. 572 01:04:23,544 --> 01:04:24,825 Nada est� bien. 573 01:04:26,005 --> 01:04:27,713 �Lo ha memorizado todo? 574 01:04:37,559 --> 01:04:38,424 Debo salir. 575 01:04:39,019 --> 01:04:40,561 No, no. 576 01:04:40,938 --> 01:04:42,597 - Tengo que salir. - �No puede! 577 01:04:42,772 --> 01:04:46,188 Si sale y alguien la reconoce, no habr� servido de nada. 578 01:04:46,401 --> 01:04:48,772 Nadie me reconocer�, �debo salir! 579 01:04:56,286 --> 01:04:57,318 Por favor. 580 01:05:06,213 --> 01:05:08,170 El de la tienda ya no nos atend�a. 581 01:05:10,592 --> 01:05:12,465 Luego fue el Sr. Schmidt-Ott. 582 01:05:13,428 --> 01:05:15,255 A Nelly le prohibieron cantar. 583 01:05:15,721 --> 01:05:17,346 Los amigos ya no ven�an. 584 01:05:18,558 --> 01:05:21,559 Sigrid y Walther Hochbaum viv�an en el tercero. 585 01:05:22,812 --> 01:05:24,189 Tampoco ven�an. 586 01:05:26,358 --> 01:05:29,027 En el invierno del 43 tuve que esconder a Nelly. 587 01:05:29,819 --> 01:05:32,061 Lehman no la dejaba entrar en el refugio. 588 01:05:32,281 --> 01:05:34,606 Est�bamos seguros de que la denunciar�a. 589 01:05:34,908 --> 01:05:36,781 Quer�a nuestro piso. 590 01:05:37,910 --> 01:05:41,659 Un amigo que muri� en el frente ten�a un barco en un lago. 591 01:05:42,540 --> 01:05:44,249 La llevamos all�. 592 01:05:48,213 --> 01:05:50,003 �C�mo nos conocimos? 593 01:05:52,008 --> 01:05:53,800 El sombrero, viene gente. 594 01:05:54,636 --> 01:05:55,466 Vamos. 595 01:06:04,020 --> 01:06:06,428 - �Daban muchos paseos? - S�. 596 01:06:10,068 --> 01:06:11,182 �De noche? 597 01:06:13,029 --> 01:06:14,025 Tambi�n, s�. 598 01:06:16,741 --> 01:06:18,366 �Ad�nde iban? 599 01:06:19,787 --> 01:06:21,578 �Ten�an sitios favoritos? 600 01:06:22,080 --> 01:06:22,946 Claro. 601 01:06:23,707 --> 01:06:24,703 �Cu�les? 602 01:06:26,376 --> 01:06:29,211 - Volvamos, el tiempo va a cambiar. - �Qu� importa? 603 01:06:29,630 --> 01:06:31,457 Vamos a sentarnos all�. 604 01:06:32,924 --> 01:06:33,920 �Basta! 605 01:06:50,150 --> 01:06:50,980 �Basta! 606 01:06:53,070 --> 01:06:55,940 - �Qu� pasa? - No toque las fotos del caj�n. 607 01:06:56,114 --> 01:06:57,774 - Claro que no. - �No las toque! 608 01:06:58,116 --> 01:07:00,690 - No las he tocado. - Deje de jugar a ser Nelly. 609 01:07:00,911 --> 01:07:02,286 �S� que no es ella! 610 01:07:02,663 --> 01:07:04,370 No tiene que convencerme. 611 01:07:08,417 --> 01:07:10,826 - �Y su sombrero? - En el banco. 612 01:07:14,549 --> 01:07:16,708 - �Nos tomamos una cerveza? - Claro. 613 01:07:17,344 --> 01:07:19,135 Qu� bonito es el amor. 614 01:07:46,206 --> 01:07:47,155 Aqu� est�. 615 01:08:04,140 --> 01:08:06,678 Sin Johnny no habr�a sobrevivido en el campo. 616 01:08:09,520 --> 01:08:13,222 Solo pod�a pensar en cu�ndo volver�a con �l. 617 01:08:16,070 --> 01:08:17,528 Cuando por fin volv�, 618 01:08:18,238 --> 01:08:20,195 ten�a que buscarle. 619 01:08:22,367 --> 01:08:24,241 Y cuando le encontr�, 620 01:08:25,620 --> 01:08:26,995 no me reconoci�. 621 01:08:27,330 --> 01:08:28,279 Fue... 622 01:08:29,541 --> 01:08:30,406 Lena, 623 01:08:30,792 --> 01:08:32,950 fue como si volviese a morir. 624 01:08:35,546 --> 01:08:36,293 Y 625 01:08:37,340 --> 01:08:39,713 ahora me ha hecho ser Nelly de nuevo. 626 01:08:57,109 --> 01:08:58,818 No puedo ir a Palestina. 627 01:09:00,822 --> 01:09:01,984 �Y d�nde ir�s? 628 01:09:05,244 --> 01:09:06,157 Con Johnny. 629 01:09:06,953 --> 01:09:08,496 - De nuevo. - No es posible. 630 01:09:08,830 --> 01:09:10,325 Ahora estoy con �l. 631 01:09:11,250 --> 01:09:12,792 - Vuelvo a ser yo. - No. 632 01:09:15,421 --> 01:09:17,579 - Cuando habla de ella... - �De ella? 633 01:09:17,756 --> 01:09:20,081 Hay veces que siento celos de m� misma. 634 01:09:21,676 --> 01:09:23,087 �Cu�ndo se lo dir�s? 635 01:09:23,428 --> 01:09:24,839 No lo s�... 636 01:09:26,264 --> 01:09:29,550 Lene, es como si volvi�semos a conocernos, 637 01:09:29,767 --> 01:09:31,344 como la primera vez. 638 01:09:32,479 --> 01:09:34,057 �Y qu� pasar� ahora? 639 01:09:35,023 --> 01:09:38,107 Pronto llegar� en tren, �l te avisar�. 640 01:09:39,194 --> 01:09:40,605 Volver� a estar aqu�. 641 01:09:41,947 --> 01:09:43,904 Habr� regresado de verdad. 642 01:09:44,324 --> 01:09:46,067 Y luego querr� tu dinero. 643 01:10:01,842 --> 01:10:03,751 �Sabes lo que peor me sienta? 644 01:10:05,137 --> 01:10:07,378 Nosotros, los jud�os, 645 01:10:07,973 --> 01:10:09,551 cantamos y trabajamos, 646 01:10:09,975 --> 01:10:11,552 luchamos por Alemania, 647 01:10:11,769 --> 01:10:13,227 y nos gasearon a todos. 648 01:10:14,229 --> 01:10:16,934 Ahora, los supervivientes regresan y perdonan. 649 01:10:17,398 --> 01:10:19,771 Cierran las c�maras de gas y perdonamos 650 01:10:22,654 --> 01:10:24,860 todas las cobard�as, las traiciones. 651 01:10:30,329 --> 01:10:32,120 No pasar� por el aro, Nelly. 652 01:10:38,128 --> 01:10:40,037 Lene, s� que la quiere. 653 01:10:44,551 --> 01:10:46,626 No creo que la traicionara. 654 01:10:49,597 --> 01:10:52,171 Cuando no quisiste que encendiera la luz, 655 01:10:52,392 --> 01:10:55,558 pens� que le hab�as disparado y necesitabas mi ayuda. 656 01:10:56,981 --> 01:10:58,938 Sinceramente, lo preferir�a. 657 01:12:06,675 --> 01:12:07,837 La esperar� aqu�. 658 01:12:52,513 --> 01:12:53,592 Sra. Lenz. 659 01:12:57,559 --> 01:12:59,635 Cu�nto me alegra volver a verla. 660 01:13:04,941 --> 01:13:05,972 �Y a su marido? 661 01:13:08,487 --> 01:13:10,812 Ya sabe c�mo son los hombres hoy en d�a. 662 01:13:12,699 --> 01:13:13,861 �C�mo son? 663 01:13:20,498 --> 01:13:21,993 �Le apetece tomar algo? 664 01:13:23,376 --> 01:13:24,954 Tenemos caf� de verdad. 665 01:13:26,504 --> 01:13:27,833 Para los hu�spedes. 666 01:13:29,341 --> 01:13:31,132 Elsie, prepara un caf�. 667 01:13:40,727 --> 01:13:43,266 �Sab�an que me escond�a en el barco? 668 01:13:46,441 --> 01:13:47,188 No. 669 01:13:48,986 --> 01:13:49,816 No. 670 01:13:53,240 --> 01:13:54,319 Les vi 671 01:13:55,575 --> 01:13:56,774 en la ventana 672 01:13:58,829 --> 01:14:00,453 cuando me detuvieron. 673 01:14:01,206 --> 01:14:02,664 A su marido y a usted. 674 01:14:04,584 --> 01:14:06,043 Fue horrible. 675 01:14:09,089 --> 01:14:10,881 �Qu� pod�amos hacer? 676 01:14:13,469 --> 01:14:15,710 Eso mismo le dije a su marido. 677 01:14:17,389 --> 01:14:18,932 Ten�amos mucho miedo. 678 01:14:21,977 --> 01:14:24,266 - Ya sabe que nuestro hijo... - �Mi...? 679 01:14:24,771 --> 01:14:26,479 �Mi marido volvi� aqu�? 680 01:14:27,732 --> 01:14:29,855 S�, despu�s de que la detuvieran. 681 01:14:31,653 --> 01:14:32,602 �Cu�ndo? 682 01:14:34,364 --> 01:14:35,562 Enseguida. 683 01:16:06,164 --> 01:16:07,576 �Qu� hace aqu�? 684 01:16:13,714 --> 01:16:15,042 Deb�a hacer fr�o 685 01:16:15,841 --> 01:16:17,003 aquel invierno. 686 01:16:22,430 --> 01:16:24,304 �C�mo ha ido con la posadera? 687 01:16:28,311 --> 01:16:29,723 Ten�a raz�n. 688 01:16:32,107 --> 01:16:33,602 No pregunt� 689 01:16:33,901 --> 01:16:35,063 por el campo. 690 01:16:37,905 --> 01:16:39,814 Pero me llam� Sra. Lenz. 691 01:16:41,992 --> 01:16:43,107 Y llor�. 692 01:16:47,247 --> 01:16:49,821 �Estaba aqu� el d�a que detuvieron a Nelly? 693 01:16:50,041 --> 01:16:52,248 - �Qui�n lo dice? - La posadera. 694 01:16:55,714 --> 01:16:56,663 V�monos. 695 01:17:12,022 --> 01:17:13,480 �Traicion� a Nelly? 696 01:17:19,905 --> 01:17:20,936 A veces, 697 01:17:22,282 --> 01:17:24,274 no es una aut�ntica traici�n. 698 01:17:27,788 --> 01:17:29,033 La escondi�. 699 01:17:31,417 --> 01:17:33,990 Tuvo que cuidar de ella todo ese tiempo. 700 01:17:36,338 --> 01:17:38,580 Le arrestaron e interrogaron. 701 01:17:40,926 --> 01:17:42,633 Por fin le dejaron libre. 702 01:17:44,262 --> 01:17:46,634 Se apresur� a ir a ver c�mo estaba. 703 01:17:48,475 --> 01:17:50,597 No se dio cuenta de que le segu�an. 704 01:17:54,940 --> 01:17:56,518 Y ya era demasiado tarde. 705 01:17:57,818 --> 01:17:59,063 Se qued� ah� 706 01:17:59,695 --> 01:18:01,237 sin poder hacer nada. 707 01:18:02,739 --> 01:18:05,147 Tuvo que ver c�mo se llevaban a Nelly. 708 01:18:08,787 --> 01:18:09,617 B�jese. 709 01:18:21,342 --> 01:18:22,172 Venga. 710 01:18:31,268 --> 01:18:33,391 Nelly regresar� la semana pr�xima. 711 01:18:38,817 --> 01:18:40,856 En la estaci�n estar� yo. 712 01:18:41,403 --> 01:18:42,945 Sigrid, Monika, 713 01:18:43,447 --> 01:18:46,067 Frederike, Walther y Alfred. 714 01:18:47,534 --> 01:18:50,108 Llegar� el tren, bajar� mucha gente. 715 01:18:51,163 --> 01:18:52,954 Se sentar� al final. 716 01:18:54,166 --> 01:18:55,909 El tren empezar� a moverse 717 01:18:56,877 --> 01:18:58,502 y entonces la ver�n 718 01:18:58,879 --> 01:19:00,124 con el vestido rojo 719 01:19:00,547 --> 01:19:01,876 y los zapatos de Par�s. 720 01:19:03,133 --> 01:19:04,592 La Nelly de antes. 721 01:19:05,636 --> 01:19:08,341 Se sentir�n aliviados, correr�n hacia usted. 722 01:19:09,264 --> 01:19:11,256 Sigrid la primera, como siempre. 723 01:19:11,766 --> 01:19:15,467 Fingir� no saber qu� decir: "�No puedo creerlo!" 724 01:19:16,188 --> 01:19:18,311 "�Nelly!", y la abrazar�. 725 01:19:20,901 --> 01:19:23,523 Alfred, como siempre, dir�: "Peque�a Nelly". 726 01:19:23,696 --> 01:19:25,937 Casi le dir�n: "C�mo has crecido". 727 01:19:27,199 --> 01:19:29,156 Monika le contar� lo de su marido. 728 01:19:30,828 --> 01:19:33,152 Y dir�: "Siempre supe que volver�as". 729 01:19:34,665 --> 01:19:37,998 Frederike se quejar� de su vida y de Berl�n. 730 01:19:38,794 --> 01:19:39,825 �Y nosotros? 731 01:19:42,422 --> 01:19:44,166 Iremos el uno hacia el otro 732 01:19:45,009 --> 01:19:46,123 con paso dudoso. 733 01:19:50,556 --> 01:19:51,801 No hablaremos 734 01:19:52,349 --> 01:19:54,057 ni nos besaremos. 735 01:19:59,397 --> 01:20:00,643 Un simple abrazo. 736 01:20:02,234 --> 01:20:04,143 Pondr� la cabeza en mi hombro. 737 01:20:07,530 --> 01:20:09,439 Los dos cerraremos los ojos. 738 01:20:11,535 --> 01:20:12,911 No haremos nada m�s. 739 01:20:13,996 --> 01:20:15,870 Nada durante una eternidad. 740 01:21:03,003 --> 01:21:07,298 LA SRA. SCHWARTZ TRABAJ� PARA M� DE MARZO A SEPTIEMBRE DE 1945. 741 01:21:07,466 --> 01:21:10,254 ES UNA EXCELENTE AMA DE CASA. 742 01:21:10,511 --> 01:21:12,385 Tambi�n le dej� una carta. 743 01:21:28,862 --> 01:21:30,238 Deb�a d�rsela. 744 01:21:35,161 --> 01:21:36,489 �D�nde est� Lene? 745 01:21:37,496 --> 01:21:38,492 �No lo sabe? 746 01:21:41,542 --> 01:21:43,830 La Sra. Winter se peg� un tiro el jueves. 747 01:22:04,231 --> 01:22:05,394 Querida Nelly: 748 01:22:07,025 --> 01:22:09,647 Te dije que no hab�a vuelta atr�s. 749 01:22:10,613 --> 01:22:12,984 Pero yo tampoco puedo seguir adelante. 750 01:22:13,866 --> 01:22:17,199 Me atraen m�s nuestros muertos que nuestros vivos. 751 01:22:21,665 --> 01:22:23,324 No puedo ocultarlo m�s. 752 01:22:24,543 --> 01:22:26,167 Tu marido se divorci� 753 01:22:26,878 --> 01:22:28,835 un poco antes de tu detenci�n. 754 01:22:29,881 --> 01:22:32,337 Aqu� tienes una copla del documento. 755 01:22:33,553 --> 01:22:34,584 Adi�s. 756 01:22:36,013 --> 01:22:36,843 Lene. 757 01:22:45,022 --> 01:22:46,813 Espere, voy a por la llave. 758 01:23:57,303 --> 01:23:58,796 El tren llega a las ocho. 759 01:23:58,971 --> 01:24:02,671 �Le basta con media hora para lavarse y arreglarse? 760 01:24:06,228 --> 01:24:08,020 �O prefiere 45 minutos? 761 01:24:10,232 --> 01:24:11,263 Contesta. 762 01:24:16,530 --> 01:24:18,854 Ahora me tuteas, �me tuteas? 763 01:24:22,286 --> 01:24:23,661 Se me ha escapado. 764 01:24:33,339 --> 01:24:34,998 Me temo que esto doler�. 765 01:24:39,803 --> 01:24:42,129 Tatuaban a los prisioneros en Auschwitz. 766 01:24:43,473 --> 01:24:46,095 Les pon�an un n�mero en el antebrazo. 767 01:24:47,811 --> 01:24:49,721 Preguntar�n por el n�mero. 768 01:24:50,898 --> 01:24:52,274 Dir�s en un susurro 769 01:24:52,858 --> 01:24:54,436 que te lo has quemado. 770 01:24:56,028 --> 01:24:57,736 No har�n m�s preguntas. 771 01:25:00,115 --> 01:25:00,862 �Fuera! 772 01:25:37,861 --> 01:25:39,984 EN NOMBRE DEL PUEBLO ALEM�N 773 01:25:40,155 --> 01:25:41,898 4 DE OCTUBRE DE 1944 774 01:25:42,073 --> 01:25:44,945 JOHANNES LENZ SE DIVORCIA DE NELLY LENZ 775 01:26:46,472 --> 01:26:47,385 Nelly. 776 01:26:55,439 --> 01:26:56,719 No puedo creerlo. 777 01:26:58,275 --> 01:26:59,389 Es tan... 778 01:27:00,735 --> 01:27:01,731 No s�. 779 01:27:05,698 --> 01:27:06,730 Un abrazo. 780 01:27:13,749 --> 01:27:14,614 Nelly. 781 01:27:18,129 --> 01:27:19,457 Le dije a Wolfgang 782 01:27:20,172 --> 01:27:22,082 que Nelly volver�a, lo sab�a. 783 01:27:22,258 --> 01:27:24,878 Si al menos �l pudiera verte ahora. 784 01:27:26,261 --> 01:27:27,210 Si... 785 01:27:40,443 --> 01:27:41,641 Bueno, Nelly, 786 01:27:43,446 --> 01:27:45,024 Christina muri�. 787 01:27:46,407 --> 01:27:47,901 Mi hija muri�. 788 01:27:52,329 --> 01:27:53,906 Ve a ver a Johnny. 789 01:27:54,540 --> 01:27:55,619 Est� ah�. 790 01:28:39,335 --> 01:28:41,790 Vamos, chicos, la comida se enfr�a. 791 01:29:20,167 --> 01:29:21,875 Te echamos de menos. 792 01:29:24,212 --> 01:29:26,586 Hace dos d�as, pas� por delante del estudio. 793 01:29:28,342 --> 01:29:30,750 Ah� estaba el banco donde sol�ais sentaros. 794 01:29:31,971 --> 01:29:34,010 La farola volv�a a funcionar. 795 01:29:35,725 --> 01:29:37,135 Tocaban el piano. 796 01:29:38,185 --> 01:29:39,383 Alguien cantaba. 797 01:29:42,732 --> 01:29:44,190 Cerr� los ojos. 798 01:29:46,443 --> 01:29:49,314 Y durante un instante, todo volvi� a ser como antes. 799 01:29:51,489 --> 01:29:53,363 S�, y ahora est�s aqu�, Nelly. 800 01:29:54,828 --> 01:29:57,283 No necesito cerrar los ojos para verte. 801 01:29:58,622 --> 01:29:59,701 Nunca m�s. 802 01:30:02,919 --> 01:30:04,911 Por tu regreso, Nelly. 803 01:30:05,087 --> 01:30:06,796 - Por Nelly. - Por Nelly. 804 01:30:06,964 --> 01:30:07,710 Salud. 805 01:30:17,599 --> 01:30:18,512 Nelly. 806 01:30:20,477 --> 01:30:21,723 Eres mi amada. 807 01:30:23,397 --> 01:30:24,642 Eres mi vida, 808 01:30:26,359 --> 01:30:27,687 pase lo que pase. 809 01:30:45,544 --> 01:30:46,326 Ven. 810 01:30:47,421 --> 01:30:48,203 Venid. 811 01:30:50,258 --> 01:30:51,171 Ven. 812 01:30:59,975 --> 01:31:01,138 "Habla bajo". 813 01:31:02,061 --> 01:31:03,721 - �"Habla bajo"? - S�. 814 01:31:20,538 --> 01:31:22,993 Todo este tiempo he deseado 815 01:31:24,542 --> 01:31:26,286 volver a cantar con Johnny 816 01:31:26,794 --> 01:31:28,205 alg�n d�a 817 01:31:28,754 --> 01:31:29,869 en Berl�n. 818 01:32:08,043 --> 01:32:09,787 Habla bajo 819 01:32:12,757 --> 01:32:15,212 cuando hables, cari�o. 820 01:32:17,804 --> 01:32:19,427 Nuestro d�a veraniego 821 01:32:19,847 --> 01:32:21,591 se marchita 822 01:32:23,643 --> 01:32:26,133 demasiado pronto, demasiado pronto. 823 01:32:27,605 --> 01:32:29,396 Habla bajo 824 01:32:31,734 --> 01:32:34,271 cuando hables, amor. 825 01:32:36,279 --> 01:32:40,492 El momento es fugaz y como dos barcos a la deriva 826 01:32:41,620 --> 01:32:43,410 nos separamos 827 01:32:44,455 --> 01:32:46,447 demasiado pronto. 828 01:32:51,713 --> 01:32:54,463 Habla bajo, 829 01:32:56,926 --> 01:33:00,129 cari�o, habla bajo. 830 01:33:02,264 --> 01:33:04,552 El amor es una chispa 831 01:33:05,017 --> 01:33:07,507 que se pierde en la oscuridad 832 01:33:08,229 --> 01:33:10,554 demasiado pronto. 833 01:33:10,732 --> 01:33:12,725 Demasiado pronto. 834 01:33:13,651 --> 01:33:16,438 Siento, 835 01:33:17,822 --> 01:33:20,942 vaya donde vaya, 836 01:33:23,119 --> 01:33:25,906 que el ma�ana se acerca, 837 01:33:27,539 --> 01:33:29,283 que el ma�ana est� aqu�, 838 01:33:29,749 --> 01:33:32,241 siempre demasiado pronto. 839 01:33:35,547 --> 01:33:39,297 El tiempo es tan viejo 840 01:33:39,843 --> 01:33:41,753 y el amor 841 01:33:42,430 --> 01:33:44,173 es tan breve. 842 01:33:45,058 --> 01:33:49,055 El amor es oro puro 843 01:33:49,687 --> 01:33:52,806 y el tiempo es un ladr�n. 844 01:33:54,441 --> 01:33:57,442 Ya es tarde, 845 01:34:00,447 --> 01:34:03,152 cari�o, ya es tarde. 846 01:34:05,828 --> 01:34:08,117 El tel�n baja, 847 01:34:08,706 --> 01:34:11,411 todo acaba 848 01:34:12,043 --> 01:34:16,372 demasiado pronto, demasiado pronto. 849 01:34:17,548 --> 01:34:19,873 Espero... 56521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.