Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,492 --> 00:00:35,859
[pop music playing]
2
00:01:09,152 --> 00:01:10,484
[instructor] A nurse should monitor
3
00:01:10,571 --> 00:01:13,188
for which side effect
of antiplatelet medication?
4
00:01:13,282 --> 00:01:15,945
A, drop in blood pressure. B, hot flashes.
5
00:01:16,034 --> 00:01:18,572
C, bloody stools. D, blurred vision.
6
00:01:18,662 --> 00:01:19,493
Blood pressure.
7
00:01:19,580 --> 00:01:21,242
C, bloody stools.
8
00:01:21,707 --> 00:01:22,618
- [sighs]
- [clicks]
9
00:01:23,875 --> 00:01:26,208
Antiplatelet, bloody stools.
10
00:01:26,295 --> 00:01:28,708
♪ Antiplatelet, bloody stools ♪
11
00:01:28,797 --> 00:01:30,754
♪ Bloody stools, bloody stools ♪
12
00:01:30,841 --> 00:01:34,255
♪ Antiplatelet, bloody stools
Oh, the doo-dah day ♪
13
00:01:34,344 --> 00:01:37,883
♪ Oh, the doo-dah day
Oh, the doo-dah day ♪
14
00:01:37,973 --> 00:01:39,930
♪ Antiplatelet, bloody stools ♪
15
00:01:40,392 --> 00:01:42,975
[women speaking Spanish on TV]
16
00:01:46,440 --> 00:01:49,274
[sighs] Watch some sports like real men.
17
00:01:49,359 --> 00:01:51,476
This has 10 times the emotion
of your football.
18
00:01:51,570 --> 00:01:53,311
[shouting in Spanish]
19
00:01:53,405 --> 00:01:54,896
It's ridiculous.
20
00:01:55,741 --> 00:01:58,905
Hey. Sorry, some surfer gave me wet money.
21
00:01:58,994 --> 00:02:00,360
Well, here are your deliveries.
22
00:02:00,454 --> 00:02:03,242
Oh, and I would save 650 Cypress for last.
23
00:02:03,332 --> 00:02:05,790
[sighs] Canadian bacon
and pineapple? No. Ew.
24
00:02:05,876 --> 00:02:08,539
Hey, he's cute, and you might have fun.
25
00:02:08,629 --> 00:02:09,745
I don't have time for fun.
26
00:02:09,838 --> 00:02:10,954
Well, then you're doing it wrong.
27
00:02:11,048 --> 00:02:12,038
Add it to the list.
28
00:02:12,966 --> 00:02:14,127
[cook] It's not ridiculous.
29
00:02:14,217 --> 00:02:15,924
These stories come from real life.
30
00:02:16,011 --> 00:02:17,718
Crazy things happen all the time.
31
00:02:17,804 --> 00:02:19,136
Come on, back me up on this.
32
00:02:19,931 --> 00:02:21,047
I don't watch this shit.
33
00:02:21,141 --> 00:02:23,349
I don't even hear it.
It's like working at my abuela's.
34
00:02:23,435 --> 00:02:26,394
[in Spanish]
35
00:02:26,647 --> 00:02:29,014
[Kate in Spanish]
36
00:02:29,399 --> 00:02:30,230
Huh.
37
00:02:30,317 --> 00:02:31,683
[continues in Spanish]
38
00:02:32,152 --> 00:02:32,983
[chuckling]
39
00:02:33,070 --> 00:02:35,437
[instructor] When suctioning mucus
from a patient's lung,
40
00:02:35,530 --> 00:02:37,613
which action completes the procedure...
41
00:02:37,699 --> 00:02:40,191
- [honks]
- [Kate] Hey, girls, come on, let's go!
42
00:02:40,285 --> 00:02:41,446
- Hey, Mom!
- Hi, Mom!
43
00:02:41,536 --> 00:02:43,744
Move! We gotta go!
44
00:02:46,750 --> 00:02:48,537
Really, Mom? The sign?
45
00:02:48,627 --> 00:02:50,038
Be embarrassed in the car, okay?
46
00:02:50,128 --> 00:02:53,166
I've got eight minutes to get
these pizzas across town. Move!
47
00:02:53,715 --> 00:02:54,796
How was school?
48
00:02:55,550 --> 00:02:57,257
- [Emily] Fine.
- [Kate] Oh, don't tip 'em.
49
00:03:00,389 --> 00:03:01,630
[women cheering]
50
00:03:02,933 --> 00:03:03,969
[man] Change of plans, sir.
51
00:03:04,267 --> 00:03:06,429
We're just having
some minor mechanical issues.
52
00:03:06,812 --> 00:03:09,270
We'll dock at the nearest harbor
for some repairs
53
00:03:09,564 --> 00:03:10,975
and I'll arrange to have
54
00:03:11,066 --> 00:03:12,728
the carpets professionally cleaned.
55
00:03:12,818 --> 00:03:15,356
Don't need to know how
the sausage is made, Colin!
56
00:03:15,445 --> 00:03:17,983
- [Colin] Absolutely right, sir.
- [cell phone ringing]
57
00:03:21,952 --> 00:03:23,238
[Papi in Spanish]
58
00:04:17,048 --> 00:04:18,459
- Papa. Papa.
- Mm-hmm.
59
00:05:03,011 --> 00:05:04,752
[instructor] When swabbing fecal matter,
60
00:05:04,846 --> 00:05:07,133
a nurse should take which
of the following precautions...
61
00:05:07,224 --> 00:05:08,260
- [Olivia] Bye, Mom!
- [Molly] See ya, Mom!
62
00:05:08,350 --> 00:05:10,182
[Kate] All right,
listen to your grandma, okay?
63
00:05:10,268 --> 00:05:11,099
Hi, Grandma!
64
00:05:11,186 --> 00:05:13,178
[Kate] And, hey, I want you
to take a bath, Olivia!
65
00:05:13,271 --> 00:05:14,978
- Use soap.
- [Olivia] Okay.
66
00:05:15,065 --> 00:05:16,146
You're not gonna believe this.
67
00:05:16,358 --> 00:05:18,270
Remember how I sang that song from Les Mis
68
00:05:18,360 --> 00:05:19,692
at the Saint James talent show
69
00:05:19,778 --> 00:05:21,690
and everyone said I was amazing?
70
00:05:21,780 --> 00:05:23,612
Okay, Mom, can you just
type this up in an e-mail,
71
00:05:23,698 --> 00:05:25,109
because I'm gonna be late
for my other job.
72
00:05:25,200 --> 00:05:27,032
Turns out, a producer
73
00:05:27,118 --> 00:05:30,452
from the Eugene Senior Theater
touring company was there.
74
00:05:31,039 --> 00:05:32,325
He had tears.
75
00:05:32,582 --> 00:05:35,120
Anyway, one of their leads
fell in the shower,
76
00:05:35,210 --> 00:05:36,451
and they want me to step in.
77
00:05:36,795 --> 00:05:38,912
What? When is this all
supposed to be happening?
78
00:05:39,005 --> 00:05:40,746
I'm leaving tonight.
They're already in tech.
79
00:05:40,841 --> 00:05:43,834
No! Mom, my nursing exam
is in less than a month
80
00:05:43,927 --> 00:05:44,917
and you agreed to help.
81
00:05:45,178 --> 00:05:48,922
I'm 72. If I don't follow
my dreams now, when will I?
82
00:05:49,015 --> 00:05:51,553
[scoffs] Never, Mom!
83
00:05:51,852 --> 00:05:54,139
The whole reason we moved here
is so I could study more.
84
00:05:54,229 --> 00:05:55,811
I already failed the exam once.
85
00:05:55,897 --> 00:05:56,933
No, don't guilt me.
86
00:05:57,023 --> 00:05:58,309
You're not the only one
with a dead husband.
87
00:05:58,400 --> 00:06:00,312
Dad's not dead, you're divorced!
88
00:06:01,403 --> 00:06:02,268
Oh, and I'm gonna need you
89
00:06:02,362 --> 00:06:03,478
- to take care of Fiona.
- [sighs]
90
00:06:03,947 --> 00:06:06,155
The kennel won't take her.
She has crate anxiety.
91
00:06:06,241 --> 00:06:08,107
You can't possibly be this selfish.
92
00:06:08,201 --> 00:06:11,069
I'm sorry, honey,
but the theater is calling me.
93
00:06:11,162 --> 00:06:12,198
[cell phone vibrating]
94
00:06:12,289 --> 00:06:14,827
Oh! Literally. They need my dress size.
95
00:06:15,333 --> 00:06:18,997
Hi, there. Normally a zero,
but a two if I'm bloated.
96
00:06:26,928 --> 00:06:27,759
Good night.
97
00:06:28,597 --> 00:06:30,008
Hey, don't stay up too late.
98
00:06:51,202 --> 00:06:52,363
[Kate] Oh, God.
99
00:06:54,748 --> 00:06:56,284
[indistinct chatter]
100
00:07:02,756 --> 00:07:03,712
[gasps]
101
00:07:03,965 --> 00:07:05,001
Holy crap.
102
00:07:06,301 --> 00:07:08,920
Here we are.
I'll be around if you need me.
103
00:07:15,936 --> 00:07:17,097
[cell phone ringing]
104
00:07:19,022 --> 00:07:19,853
[sighs]
105
00:07:20,815 --> 00:07:21,931
Guess where I am?
106
00:07:22,192 --> 00:07:23,558
Some dude's yacht.
107
00:07:23,652 --> 00:07:24,813
You little tramp.
108
00:07:24,903 --> 00:07:26,895
- I'm cleaning the carpets.
- Oh.
109
00:07:27,364 --> 00:07:29,697
Oh, my God. Theresa,
look at this bathroom.
110
00:07:30,659 --> 00:07:32,571
God, I could live in here!
111
00:07:33,203 --> 00:07:34,068
Oh.
112
00:07:34,162 --> 00:07:37,746
And they have candy.
Who has candy in the bathroom?
113
00:07:40,001 --> 00:07:40,832
[gags]
114
00:07:42,212 --> 00:07:43,248
That's not candy.
115
00:07:43,338 --> 00:07:45,375
Yeah, because nobody has candy
in the bathroom.
116
00:07:45,465 --> 00:07:46,956
- Oh, God.
- Because it's a bathroom!
117
00:07:47,425 --> 00:07:49,087
Okay, come on, show me more.
Wait, wait, wait.
118
00:07:49,177 --> 00:07:51,669
Is that the guy? Is he married? He's cute.
119
00:07:51,763 --> 00:07:53,254
[Leonardo] And that's not even
a very good picture. Hello, Theresa!
120
00:07:54,641 --> 00:07:56,098
- Oh, God.
- Hi!
121
00:07:56,351 --> 00:07:58,183
By the way, she's single and horny.
122
00:07:58,269 --> 00:07:59,885
Yeah, I'm so sorry.
123
00:07:59,980 --> 00:08:01,221
I'll get out of here.
124
00:08:01,314 --> 00:08:03,931
No, no, no. I should get up. Busy day.
125
00:08:04,025 --> 00:08:05,732
I've got a lot of... Whew!
126
00:08:06,861 --> 00:08:08,853
Really nothing to do. [chuckles]
127
00:08:08,947 --> 00:08:11,735
Colin, I'm ready for my Bloody Mary. Yeah.
128
00:08:12,367 --> 00:08:14,199
Mostly Mary. Yeah.
129
00:08:20,041 --> 00:08:21,703
Well, now you know.
130
00:08:22,293 --> 00:08:24,410
I'm a grown man with a tattoo on his butt.
131
00:08:24,796 --> 00:08:26,207
Is that Speedy Gonzales?
132
00:08:26,297 --> 00:08:28,334
Do you know another cartoon mouse
with a sombrero?
133
00:08:29,050 --> 00:08:32,214
[imitating Speedy Gonzales in Spanish]
134
00:08:32,929 --> 00:08:34,761
[as Speedy in English]
I hate the pussycat.
135
00:08:34,848 --> 00:08:35,679
[chuckles]
136
00:08:36,516 --> 00:08:39,099
Let me guess, you were, uh,
a little tipsy when you got that?
137
00:08:39,644 --> 00:08:40,475
Not at all.
138
00:08:40,645 --> 00:08:43,308
I love Speedy. He's fast, he's charming.
139
00:08:43,732 --> 00:08:44,939
He's Mexican.
140
00:08:45,191 --> 00:08:46,648
He outsmarts the pussycat
141
00:08:46,735 --> 00:08:48,567
and brings delicious cheese to his people.
142
00:08:49,320 --> 00:08:51,733
And he's just fun to look at.
143
00:08:53,033 --> 00:08:54,069
My name is Leonardo.
144
00:08:54,451 --> 00:08:57,034
Kate. Sullivan.
145
00:08:59,497 --> 00:09:02,331
You're very attractive
for a carpet cleaning lady.
146
00:09:02,417 --> 00:09:03,248
Yeah.
147
00:09:03,251 --> 00:09:06,619
Although you maybe could do
something with your hair.
148
00:09:07,255 --> 00:09:08,120
Yeah...
149
00:09:08,214 --> 00:09:10,922
No, well, no, that's not it.
It's your face.
150
00:09:11,259 --> 00:09:13,467
Yeah. I mean, it's good.
151
00:09:13,553 --> 00:09:15,215
I wanna like it, it's just...
152
00:09:16,389 --> 00:09:18,972
somehow less than the sum of its parts.
153
00:09:20,185 --> 00:09:21,972
What animal do people say you look like?
154
00:09:22,979 --> 00:09:25,016
Apologies, sir, I thought
you were up and about already.
155
00:09:25,106 --> 00:09:26,813
Ah, finally. It's about time.
156
00:09:27,067 --> 00:09:31,357
Um, have Chef Gerard
prepare breakfast, then fire him.
157
00:09:31,946 --> 00:09:34,359
Of course, but perhaps
we could give him a few weeks' notice.
158
00:09:34,449 --> 00:09:35,565
His wife's expecting.
159
00:09:35,658 --> 00:09:37,149
But his food is boring.
160
00:09:38,328 --> 00:09:39,159
Absolutely.
161
00:09:42,749 --> 00:09:45,287
There you are, sleepyhead. Hi.
162
00:09:45,752 --> 00:09:48,335
Well, this is awkward.
We're wearing the same thing.
163
00:09:49,839 --> 00:09:51,876
[in Spanish]
164
00:09:54,177 --> 00:09:56,510
- Boop! Boop!
- [giggling]
165
00:09:56,596 --> 00:09:57,803
[in English] Lead the way, girls!
166
00:09:57,889 --> 00:09:58,720
Okay.
167
00:09:59,265 --> 00:10:01,097
Boop! Boop!
168
00:10:01,184 --> 00:10:02,800
[girls giggling]
169
00:10:02,894 --> 00:10:03,725
Boop!
170
00:10:04,729 --> 00:10:08,097
Oh, try to hurry. I'm pretty sure
I'm gonna need the room.
171
00:10:11,486 --> 00:10:12,522
[knocking]
172
00:10:12,612 --> 00:10:14,069
- [man] Excuse me, Captain?
- Yeah.
173
00:10:14,322 --> 00:10:15,733
Checked the engine, you're in luck.
174
00:10:15,824 --> 00:10:18,362
It's just the anti-siphon valve.
No problem.
175
00:10:18,451 --> 00:10:21,239
[in Norwegian]
176
00:10:21,329 --> 00:10:22,911
[in English] I was just telling him
177
00:10:22,997 --> 00:10:25,410
that I was right, and that he's a dumbass.
178
00:10:26,167 --> 00:10:27,874
Say, how'd this dude
make all his money, anyway?
179
00:10:27,961 --> 00:10:28,792
[captain] He didn't.
180
00:10:28,878 --> 00:10:31,746
His family owns the largest
building supply company in the world.
181
00:10:32,298 --> 00:10:33,994
Now this is what he does all day.
182
00:10:35,260 --> 00:10:36,421
[girls chattering]
183
00:10:36,511 --> 00:10:37,501
[mechanic] Chicken fight?
184
00:10:37,929 --> 00:10:39,591
[R&B music playing]
185
00:10:39,681 --> 00:10:40,671
[car horn honks]
186
00:10:50,608 --> 00:10:52,474
[Magdalena in Spanish]
187
00:10:56,573 --> 00:10:57,404
Leonardo...
188
00:11:43,411 --> 00:11:44,242
[forced laughter]
189
00:11:44,329 --> 00:11:45,820
[Leonardo continues in Spanish]
190
00:11:58,676 --> 00:12:00,008
[Leonardo in Spanish]
191
00:12:09,479 --> 00:12:10,811
[captain] All right. Here's my info.
192
00:12:11,105 --> 00:12:12,562
If you're ever in Norway, look me up.
193
00:12:12,649 --> 00:12:14,106
The summers are insane.
194
00:12:14,192 --> 00:12:16,605
That's happening, Oddvar.
That's definitely happening.
195
00:12:17,237 --> 00:12:20,981
Hi. Excuse me,
I was told to clean in there.
196
00:12:21,074 --> 00:12:22,656
Something about a glitter bomb?
197
00:12:22,742 --> 00:12:24,233
Is that gonna disturb you?
198
00:12:24,327 --> 00:12:25,534
[Leonardo] No, not at all.
199
00:12:25,620 --> 00:12:28,738
Hmm. I'm craving something. What is it?
200
00:12:28,957 --> 00:12:30,164
[smacks lips]
201
00:12:30,250 --> 00:12:31,366
Excuse me, are you talking to me?
202
00:12:31,459 --> 00:12:34,167
Sweet, but not too sweet. Hmm.
203
00:12:34,254 --> 00:12:37,918
Is it mango? I'm pretty sure it's mango.
204
00:12:38,633 --> 00:12:41,252
No. No, wait, wait. It's papaya.
205
00:12:42,387 --> 00:12:43,503
Is it papaya?
206
00:12:43,680 --> 00:12:45,387
I would have no way of knowing that.
207
00:12:45,473 --> 00:12:47,305
[scoffs] Of course.
208
00:12:48,059 --> 00:12:51,018
Could you be a doll
and get me a little of both? Hmm?
209
00:12:51,896 --> 00:12:54,309
You know I was just hired
to do carpets, right?
210
00:12:54,399 --> 00:12:57,062
I don't see why that should prevent you
from getting me a little snack.
211
00:12:57,151 --> 00:13:00,144
Don't you have, like, 10,000 other people
to do that for you?
212
00:13:00,238 --> 00:13:01,649
Yeah. But you're right here.
213
00:13:01,739 --> 00:13:04,026
Okay, I'm sorry,
but I really have to finish up
214
00:13:04,117 --> 00:13:05,858
so I can pick my girls up from school.
215
00:13:05,952 --> 00:13:07,944
[chuckles] Shh.
216
00:13:08,037 --> 00:13:10,154
[muttering in Spanish]
217
00:13:13,459 --> 00:13:15,200
[in English] Perhaps
you don't know who I am.
218
00:13:15,628 --> 00:13:16,914
I know exactly who you are.
219
00:13:17,338 --> 00:13:20,001
You showed me your ass
and did a number on my self-esteem.
220
00:13:20,341 --> 00:13:22,128
Then why don't I have my fruit?
221
00:13:22,218 --> 00:13:24,335
Beats me. But I'm not getting it.
222
00:13:24,429 --> 00:13:25,715
Okay. Fair enough.
223
00:13:25,805 --> 00:13:26,795
You're fired.
224
00:13:26,889 --> 00:13:27,845
[gasps]
225
00:13:28,516 --> 00:13:30,428
For not getting you a mango?
226
00:13:30,518 --> 00:13:31,349
Or a papaya.
227
00:13:31,436 --> 00:13:33,678
Okay, you know what? That's fine.
228
00:13:33,771 --> 00:13:35,854
Just pay me and I'll be on my way.
229
00:13:36,482 --> 00:13:38,064
[chuckles]
230
00:13:38,151 --> 00:13:41,861
I'm not paying you or
the "We Care Carpet and Fabric Company."
231
00:13:41,946 --> 00:13:43,903
Dude, you have a toilet in there
232
00:13:43,990 --> 00:13:46,198
that costs more than I make in a year.
233
00:13:46,284 --> 00:13:49,573
You hired me to do a job.
I did it. You're paying me.
234
00:13:49,829 --> 00:13:50,740
Nope.
235
00:13:50,830 --> 00:13:53,117
Mr. Montenegro,
ready to ship out when you are.
236
00:13:53,207 --> 00:13:55,699
Great! Push off. The Pacific awaits.
237
00:13:56,461 --> 00:13:57,872
Goodbye, Kate.
238
00:14:01,632 --> 00:14:02,497
[exclaims]
239
00:14:04,344 --> 00:14:06,552
You are a horrible person.
240
00:14:06,637 --> 00:14:08,219
A first-class asshole!
241
00:14:08,306 --> 00:14:10,639
"A first-class asshole."
242
00:14:10,725 --> 00:14:12,136
You're no charmer yourself.
243
00:14:12,226 --> 00:14:14,934
Oh, whoa! That stung.
244
00:14:15,021 --> 00:14:15,852
[laughing]
245
00:14:15,938 --> 00:14:17,804
You selfish, condescending prick!
246
00:14:18,566 --> 00:14:22,480
I bet you haven't worked a single day
in your entire self-absorbed life.
247
00:14:22,570 --> 00:14:24,983
[speaking Norwegian]
248
00:14:25,073 --> 00:14:25,904
[laughing]
249
00:14:26,240 --> 00:14:29,199
And to think I was this, this close,
250
00:14:29,285 --> 00:14:31,322
to inviting you to join us in the Jacuzzi.
251
00:14:31,829 --> 00:14:32,910
[scoffs]
252
00:14:32,997 --> 00:14:35,740
There isn't enough penicillin
in the world!
253
00:14:35,833 --> 00:14:37,745
[honks]
254
00:14:37,835 --> 00:14:39,542
No, no, wait. No, no, no.
255
00:14:39,629 --> 00:14:42,372
No. Don't untie the boat.
256
00:14:42,465 --> 00:14:46,254
Excuse me, wait. Excuse me!
Captain! I'm still on board.
257
00:14:46,344 --> 00:14:48,176
- [Kate] Don't leave yet!
- [loud music playing]
258
00:14:48,262 --> 00:14:53,724
Women adore me.
I'm charming and fit and disease-free.
259
00:14:53,810 --> 00:14:55,267
Oh, grow up.
260
00:14:55,353 --> 00:14:57,686
You are a vain, empty little man
261
00:14:57,772 --> 00:14:59,638
who'd be nothing
without his daddy's money.
262
00:14:59,732 --> 00:15:00,848
[laughs]
263
00:15:00,942 --> 00:15:02,058
[Kate] Oh, no!
264
00:15:02,610 --> 00:15:05,648
You gotta be kidding me!
Whoa, whoa, whoa! Wait.
265
00:15:05,738 --> 00:15:07,149
Better jump off.
266
00:15:07,407 --> 00:15:09,649
No. No. I am not going anywhere
267
00:15:09,742 --> 00:15:14,077
until you or one of your butlers
or bimbos writes me a check.
268
00:15:14,163 --> 00:15:17,122
Fine. Next stop, San Francisco.
269
00:15:17,542 --> 00:15:21,001
Fine. I'll be a pain in your ass
for the next 12 hours.
270
00:15:22,380 --> 00:15:24,087
[sighs]
271
00:15:24,173 --> 00:15:25,709
I guess I didn't think this through.
272
00:15:25,967 --> 00:15:27,424
No, you didn't.
273
00:15:30,763 --> 00:15:32,846
I can't believe you're making me do this.
274
00:15:33,516 --> 00:15:34,723
[screams]
275
00:15:38,187 --> 00:15:39,473
[gasping]
276
00:15:39,564 --> 00:15:41,726
- What the hell is wrong with you?
- [laughing]
277
00:15:41,816 --> 00:15:43,603
Wait! My equipment.
278
00:15:43,693 --> 00:15:44,900
[Leonardo] Oh, of course.
279
00:15:46,237 --> 00:15:47,068
Here you are.
280
00:15:47,155 --> 00:15:50,148
No! No, no, no! It's very expensive! No!
281
00:15:50,575 --> 00:15:51,406
Oh!
282
00:15:52,535 --> 00:15:54,993
Wait. I forgot something. Your bucket.
283
00:15:55,705 --> 00:15:56,866
- Fetch.
- [Kate] No!
284
00:15:58,749 --> 00:16:00,331
[Leonardo laughs]
285
00:16:00,418 --> 00:16:02,284
[loud music playing]
286
00:16:04,505 --> 00:16:06,087
[Leonardo] And just so you know,
287
00:16:06,174 --> 00:16:09,008
my life is not empty! Hmm?
288
00:16:09,093 --> 00:16:12,928
Everyone wants my life
because it's meaningful.
289
00:16:13,014 --> 00:16:14,801
I hate you!
290
00:16:15,475 --> 00:16:16,886
Goodbye.
291
00:16:17,643 --> 00:16:18,884
[grunting]
292
00:16:18,978 --> 00:16:20,389
[Leonardo laughs]
293
00:16:21,564 --> 00:16:22,725
[sighs]
294
00:16:25,526 --> 00:16:26,562
Oh, God.
295
00:16:29,864 --> 00:16:33,198
And now I owe the cleaning company $3,000
for a new machine!
296
00:16:33,284 --> 00:16:35,446
And they fired me. He is the devil.
297
00:16:35,536 --> 00:16:36,743
Whoa, who's the devil?
298
00:16:37,121 --> 00:16:39,454
- Leonardo Montenegro.
- Who's that?
299
00:16:39,540 --> 00:16:42,408
Says here he's the son
of the third richest man in the world.
300
00:16:42,502 --> 00:16:45,995
A Latino? Hell, yeah.
Mi gente, babe, showin' up.
301
00:16:46,088 --> 00:16:48,705
Hey! Those are for the crew,
right? Not their boss?
302
00:16:48,799 --> 00:16:50,461
What are you talking about?
I lost eight pounds.
303
00:16:50,551 --> 00:16:52,292
Pretty soon I'm gonna be
breaking out my skinny shirts.
304
00:16:52,386 --> 00:16:54,878
[vocalizing]
305
00:16:57,558 --> 00:16:58,969
I love when he dances.
306
00:16:59,060 --> 00:17:00,471
Bring back the Hasselbeck.
307
00:17:00,561 --> 00:17:02,052
[Kate] You know what I got
in my bank account?
308
00:17:02,313 --> 00:17:05,932
Forty-two dollars. I need
to get another job. Like, tonight.
309
00:17:06,025 --> 00:17:07,266
Bobby, are you hiring?
310
00:17:07,360 --> 00:17:09,943
Yeah, sure, if you can haul
giant bags of concrete all day.
311
00:17:10,029 --> 00:17:12,988
We could probably scrape together
a few bucks for you.
312
00:17:13,074 --> 00:17:16,533
Just Benny started college
and somebody bought a boat!
313
00:17:16,619 --> 00:17:18,030
Come on, babe,
we're gonna re-litigate this?
314
00:17:18,120 --> 00:17:20,237
I paid significantly
below market for that boat.
315
00:17:20,331 --> 00:17:21,788
I had to buy it. It was a steal.
316
00:17:22,083 --> 00:17:23,699
Why am I even trying to be a nurse?
317
00:17:23,793 --> 00:17:25,250
I'm gonna be delivering pizzas
318
00:17:25,336 --> 00:17:27,328
and cleaning carpets
for the rest of my life.
319
00:17:27,421 --> 00:17:29,003
Kate, don't say that. Hey, look.
320
00:17:30,424 --> 00:17:31,540
Have a garlic knot.
321
00:17:31,634 --> 00:17:34,001
It makes everything just
a little bit better, I promise.
322
00:17:34,095 --> 00:17:35,336
No, it doesn't.
323
00:17:35,638 --> 00:17:36,924
No? I'll have one.
324
00:17:40,685 --> 00:17:42,301
[upbeat music playing]
325
00:17:48,985 --> 00:17:51,523
[commentator] Moretti plays it
back to midfield,
326
00:17:51,612 --> 00:17:53,103
controlling the pace as always.
327
00:17:53,197 --> 00:17:54,233
[laughs]
328
00:17:55,491 --> 00:17:56,607
[in French]
329
00:18:02,582 --> 00:18:03,698
[moaning]
330
00:18:09,589 --> 00:18:10,420
Oops.
331
00:18:11,007 --> 00:18:12,623
[in English] Give me a second.
Don't turn off.
332
00:18:14,135 --> 00:18:15,125
[in French]
333
00:18:15,553 --> 00:18:16,885
[in English] My condom drawer's empty.
334
00:18:17,179 --> 00:18:18,044
I'll fix this.
335
00:18:18,848 --> 00:18:21,010
[commentator] The door was wide open,
but Magnusson hesitates...
336
00:18:21,100 --> 00:18:21,931
[phone ringing]
337
00:18:23,978 --> 00:18:25,310
I've told the man repeatedly,
338
00:18:25,396 --> 00:18:27,228
for the nine minutes
I am having my supper,
339
00:18:27,648 --> 00:18:28,559
I am off the clock.
340
00:18:29,567 --> 00:18:31,024
[TV volume increases]
341
00:18:31,110 --> 00:18:32,851
What am I paying these people for?
342
00:18:34,864 --> 00:18:35,854
- I'll be back.
- Okay.
343
00:18:36,991 --> 00:18:38,323
[in French]
344
00:18:39,660 --> 00:18:41,276
- [whoops]
- [chuckles]
345
00:18:45,708 --> 00:18:47,199
[in Spanish]
346
00:18:47,627 --> 00:18:48,583
[gasps]
347
00:18:54,884 --> 00:18:56,045
[chuckling]
348
00:18:59,805 --> 00:19:01,387
[humming]
349
00:19:04,143 --> 00:19:05,133
[in English] Please be here.
350
00:19:06,937 --> 00:19:09,429
[scoffs] Damn it, I'm relentless.
351
00:19:14,945 --> 00:19:15,776
Hmm.
352
00:19:20,660 --> 00:19:23,573
- [upbeat music playing]
- [singing along]
353
00:19:28,709 --> 00:19:30,200
[laughs]
354
00:19:34,674 --> 00:19:35,505
Yes!
355
00:19:36,425 --> 00:19:37,541
Five!
356
00:19:39,553 --> 00:19:41,044
[in Spanish]
357
00:19:41,472 --> 00:19:42,508
[Leonardo whooping]
358
00:19:42,932 --> 00:19:45,549
[Leonardo in Spanish]
359
00:19:46,936 --> 00:19:48,723
[vocalizing]
360
00:19:52,108 --> 00:19:53,064
Whoa!
361
00:19:58,781 --> 00:20:00,238
[in English] Help me, somebody!
362
00:20:00,324 --> 00:20:01,815
Help me, please!
363
00:20:01,909 --> 00:20:04,322
Please, anyone, help!
364
00:20:04,912 --> 00:20:06,824
Colin! Help!
365
00:20:06,914 --> 00:20:09,531
- [commentator] Goal!
- [all] Yeah! Yeah!
366
00:20:11,293 --> 00:20:12,124
[in Spanish]
367
00:20:12,211 --> 00:20:13,042
[in English] Help me!
368
00:20:13,129 --> 00:20:15,416
[in Spanish]
369
00:20:15,506 --> 00:20:17,498
[in English] Help, Captain!
370
00:20:17,591 --> 00:20:19,708
[music continues]
371
00:20:20,803 --> 00:20:21,839
[in Spanish]
372
00:20:21,929 --> 00:20:23,295
[screaming]
373
00:20:23,389 --> 00:20:24,721
[water splashes]
374
00:20:24,807 --> 00:20:28,801
[Leonardo in the distance]
Help! Help, somebody!
375
00:20:59,675 --> 00:21:00,631
[groans]
376
00:21:04,430 --> 00:21:05,671
[indistinct chatter]
377
00:21:19,987 --> 00:21:20,977
[sheriff] Rough night, pal?
378
00:21:30,164 --> 00:21:30,995
Hey!
379
00:21:31,081 --> 00:21:32,447
[siren wails]
380
00:21:37,880 --> 00:21:40,463
I don't wanna get your hopes up, ma'am,
but we might have found him.
381
00:21:41,717 --> 00:21:43,208
[Leonardo] Like I told the officer,
382
00:21:43,302 --> 00:21:46,761
I don't know what day it is.
I don't know where I was born.
383
00:21:46,847 --> 00:21:48,383
I don't even know my own name.
384
00:21:49,517 --> 00:21:53,477
I remember nothing except waking up
on a beach with an ass full of sand.
385
00:21:53,562 --> 00:21:54,769
You're a doctor, right?
386
00:21:54,855 --> 00:21:55,971
Well, fix it.
387
00:21:57,107 --> 00:21:58,063
And also...
388
00:22:01,028 --> 00:22:02,644
[whispering] Can I get a prettier nurse?
389
00:22:03,906 --> 00:22:05,238
She is the pretty one.
390
00:22:11,831 --> 00:22:15,415
[doctor] Probably caused by acute trauma
to the medial temporal lobe.
391
00:22:15,709 --> 00:22:18,577
Amnesia, really? Is it permanent?
392
00:22:19,046 --> 00:22:20,787
Well, the brain is a tricky thing.
393
00:22:21,340 --> 00:22:23,297
He might get his memory back
in a couple of days
394
00:22:23,384 --> 00:22:24,750
or maybe never at all.
395
00:22:25,386 --> 00:22:29,505
But to be honest, we've only had
one case of amnesia here in Elk Cove,
396
00:22:29,598 --> 00:22:32,636
and that was a pretty young woman
back in the '80s.
397
00:22:33,227 --> 00:22:34,809
Fingers crossed, this is your brother.
398
00:22:36,188 --> 00:22:38,771
But this is a beach town.
We do get our share of homeless here.
399
00:22:38,858 --> 00:22:41,521
So what happens if he's just some poor guy
living on the street?
400
00:22:41,610 --> 00:22:44,899
Then he'll be shipped off
to a psychiatric facility up in Salem.
401
00:22:44,989 --> 00:22:46,525
- Oh, my God.
- People get lost up there.
402
00:22:47,825 --> 00:22:48,736
Here we are.
403
00:22:48,826 --> 00:22:51,785
And he really remembers nothing?
404
00:22:52,246 --> 00:22:53,077
Not a thing.
405
00:22:53,163 --> 00:22:56,622
[Leonardo] For the hundredth time,
I don't want chicken or beef.
406
00:22:57,751 --> 00:22:58,707
I want fish.
407
00:22:59,128 --> 00:23:02,997
A simple, grilled piece of sea bass.
With a buttery Chardonnay.
408
00:23:05,134 --> 00:23:06,466
[whispering] That's not my brother.
409
00:23:06,552 --> 00:23:08,384
[Leonardo] Do it! Today!
410
00:23:08,721 --> 00:23:10,053
What are you waiting for?
411
00:23:10,139 --> 00:23:11,505
[Leonardo speaking Spanish]
412
00:23:17,938 --> 00:23:19,520
Oh, shit.
413
00:23:20,065 --> 00:23:21,897
Shit! Ow.
414
00:23:23,152 --> 00:23:24,142
Shit!
415
00:23:24,987 --> 00:23:26,194
Shit.
416
00:23:26,280 --> 00:23:29,694
I got two weeks. I am having
a total anxiety attack.
417
00:23:29,783 --> 00:23:31,240
I can't make those girls move again.
418
00:23:31,744 --> 00:23:34,202
Okay, honey, hang on.
I got half a Xanax in my purse.
419
00:23:34,288 --> 00:23:35,699
We're gonna figure this out.
420
00:23:35,789 --> 00:23:37,655
Kate. Look at this.
421
00:23:37,750 --> 00:23:41,915
I was searching for a used lawnmower
in The Beachcomber, and look what I found.
422
00:23:42,004 --> 00:23:45,418
Amnesia. Right here in our little town.
423
00:23:45,507 --> 00:23:47,419
I told you this stuff happens
all the time.
424
00:23:47,509 --> 00:23:49,341
Dude has no idea who he is.
425
00:23:49,428 --> 00:23:50,418
Oh, my God.
426
00:23:51,513 --> 00:23:53,755
Oh, my God. That's him.
427
00:23:54,642 --> 00:23:57,055
That's the asshole! [gasps]
428
00:23:57,144 --> 00:23:59,261
"An unidentified homeless man.
429
00:23:59,730 --> 00:24:01,847
General retrograde amnesia.
430
00:24:02,483 --> 00:24:04,270
There was hope a Mexico City woman
431
00:24:04,360 --> 00:24:06,443
yachting nearby
might be his sister, but..."
432
00:24:07,363 --> 00:24:09,229
That was his sister. [scoffs]
433
00:24:09,323 --> 00:24:10,359
Unbelievable.
434
00:24:10,449 --> 00:24:13,192
I bet she's pretending not to know him
so she can take over the company.
435
00:24:13,285 --> 00:24:15,242
They did that on Amor sin Maquillaje.
436
00:24:15,996 --> 00:24:16,827
Okay.
437
00:24:16,914 --> 00:24:18,906
We are going down
to the hospital right now
438
00:24:18,999 --> 00:24:20,115
and getting the money he owes me.
439
00:24:20,209 --> 00:24:22,166
And add a little
for pain and suffering, too.
440
00:24:22,252 --> 00:24:25,370
Oh, yeah. I'm gonna add a lot.
He treated me like crap.
441
00:24:25,464 --> 00:24:26,830
Yeah, and I need new cleats.
442
00:24:26,924 --> 00:24:28,415
We're all gonna get new cleats!
443
00:24:28,509 --> 00:24:29,795
[Theresa] Okay, wait. Hey, Kate?
444
00:24:29,885 --> 00:24:31,717
If he didn't pay you
when he knew who you were,
445
00:24:31,804 --> 00:24:33,761
what makes you think
he's gonna pay you now?
446
00:24:36,141 --> 00:24:38,508
[growls] This is so frustrating!
447
00:24:38,602 --> 00:24:40,810
I hate rich people.
They get away with everything.
448
00:24:41,146 --> 00:24:42,762
But you know what? No, not this time.
449
00:24:42,856 --> 00:24:45,564
Because I am not gonna
tell them who he is.
450
00:24:45,651 --> 00:24:47,563
I am just gonna let him rot in there.
451
00:24:48,529 --> 00:24:50,646
Yeah, you could do that,
452
00:24:50,739 --> 00:24:54,449
or you can be like them
and take advantage of the situation.
453
00:24:54,535 --> 00:24:56,367
How? How could I do that?
454
00:24:57,579 --> 00:24:59,741
[in Spanish]
455
00:25:00,290 --> 00:25:01,155
[in English] What?
456
00:25:01,583 --> 00:25:02,949
[in Spanish]
457
00:25:07,840 --> 00:25:09,001
[sighs]
458
00:25:10,467 --> 00:25:11,548
[in English] State or federal?
459
00:25:12,136 --> 00:25:14,298
[Theresa] All right, hey, girls.
I'm gonna need you to help your mom
460
00:25:14,388 --> 00:25:15,970
dig up some old family photos.
461
00:25:16,056 --> 00:25:18,764
I'm gonna ask Bobby to loan us a box
of his useless skinny clothes,
462
00:25:18,851 --> 00:25:21,434
because I have an idea
that you're gonna hate,
463
00:25:21,520 --> 00:25:24,479
but you're wrong because
it is poetic in its justice.
464
00:25:26,984 --> 00:25:28,350
- [Kate] Hi.
- Hi.
465
00:25:28,444 --> 00:25:31,608
I'm here to pick up my husband,
the man with amnesia.
466
00:25:31,697 --> 00:25:33,734
Oh. You must be Kate?
467
00:25:33,824 --> 00:25:35,736
Dr. Fletcher was so excited
to get your call.
468
00:25:36,368 --> 00:25:37,279
We all were.
469
00:25:38,037 --> 00:25:39,027
I'll go get him.
470
00:25:40,706 --> 00:25:43,414
Almost forgot.
Here's everything he had with him.
471
00:25:43,792 --> 00:25:44,623
[Kate] Thank you.
472
00:25:54,636 --> 00:25:56,593
[Theresa] Wait, okay, you're just nervous.
473
00:25:56,680 --> 00:25:57,761
[Kate] Yeah, really nervous.
474
00:25:57,848 --> 00:26:00,135
This is crazy and probably illegal.
475
00:26:00,225 --> 00:26:03,514
Kate, come on. Where are you going?
476
00:26:04,271 --> 00:26:06,137
Look, do you wanna get evicted?
477
00:26:06,231 --> 00:26:07,347
Of course not.
478
00:26:07,441 --> 00:26:10,309
Okay, well, then stick to the script.
We have a plan.
479
00:26:10,778 --> 00:26:13,065
One month until the test.
Bobby will hire him,
480
00:26:13,155 --> 00:26:15,488
and he'll be an extra paycheck,
so you have time to study.
481
00:26:15,574 --> 00:26:18,908
I barely know the guy.
I am not gonna let him move in.
482
00:26:18,994 --> 00:26:21,828
But you're gonna be there, studying.
That's why it's genius.
483
00:26:21,914 --> 00:26:23,746
He'll never have to be alone
with the kids.
484
00:26:23,832 --> 00:26:24,663
Come on.
485
00:26:24,750 --> 00:26:26,787
You're doing this for your girls.
486
00:26:28,087 --> 00:26:29,828
I'm doing this for my girls.
487
00:26:29,922 --> 00:26:30,878
There you go.
488
00:26:30,964 --> 00:26:33,752
Okay, here, use this.
Bobby won't even notice.
489
00:26:35,552 --> 00:26:36,542
Good news.
490
00:26:37,137 --> 00:26:39,299
Your wife has come to take you home.
491
00:26:39,807 --> 00:26:42,891
[scoffs] Finally. It's about time.
492
00:26:44,520 --> 00:26:46,102
What? Wait.
493
00:26:47,439 --> 00:26:48,270
I'm married?
494
00:26:51,443 --> 00:26:52,479
Hi, honey.
495
00:26:56,740 --> 00:26:59,153
I do not recognize this lady.
496
00:27:00,661 --> 00:27:02,402
[sighs] I was afraid this would happen.
497
00:27:02,496 --> 00:27:05,113
Did you bring the materials
we talked about?
498
00:27:06,458 --> 00:27:10,042
I know this must be very disorienting,
499
00:27:10,129 --> 00:27:12,371
but here's our marriage license.
500
00:27:14,258 --> 00:27:17,046
My name is Leo Sullivan?
501
00:27:17,136 --> 00:27:19,844
Yes. Your great-grandfather...
502
00:27:19,930 --> 00:27:24,095
Your great-great-grandfather
Finbar Sullivan
503
00:27:24,476 --> 00:27:30,643
emigrated from Ireland
to fight for Mexico in the war of 1846.
504
00:27:30,732 --> 00:27:31,848
[smacks lips]
505
00:27:33,110 --> 00:27:36,148
That's gobbledygook! It can't be true.
506
00:27:37,906 --> 00:27:42,526
Honey, we have been married for 15 years.
507
00:27:42,619 --> 00:27:44,781
We have three wonderful daughters.
508
00:27:44,872 --> 00:27:47,660
[chuckles]
No, there's no way I have children.
509
00:27:48,083 --> 00:27:49,540
And if I did, they'd be sons.
510
00:27:49,626 --> 00:27:51,208
I'm just saying.
511
00:27:51,295 --> 00:27:55,881
I have your passport,
your birth certificate...
512
00:27:56,425 --> 00:27:57,256
Oh...
513
00:27:58,093 --> 00:28:00,255
Here's a photo from our honeymoon.
514
00:28:00,721 --> 00:28:02,053
We went to Reno?
515
00:28:03,265 --> 00:28:04,756
Now I know you're lying.
516
00:28:04,850 --> 00:28:08,139
- Leo! Sweetie, stop puzzling.
- I'm puzzling.
517
00:28:08,228 --> 00:28:12,268
You and I are Mr. and Mrs. Leo Sullivan.
518
00:28:12,357 --> 00:28:13,768
We met in Cancun.
519
00:28:14,318 --> 00:28:15,854
You were a tour guide.
520
00:28:15,944 --> 00:28:17,981
I was working on a cruise ship.
521
00:28:18,655 --> 00:28:20,317
Is any of this ringing a bell?
522
00:28:20,407 --> 00:28:22,194
Nope. Nothing.
523
00:28:22,701 --> 00:28:25,068
We dated every time I docked.
524
00:28:25,162 --> 00:28:26,949
We would get frozen yogurt
525
00:28:27,039 --> 00:28:29,952
and watch the sunset
over the Playa Tortugas.
526
00:28:30,042 --> 00:28:31,704
That's where we fell in love.
527
00:28:31,793 --> 00:28:33,830
Sounds like you're a romantic, Leo.
528
00:28:33,921 --> 00:28:35,287
[sighs] Look, look, look.
529
00:28:35,380 --> 00:28:38,214
I admit there are many things
I've forgotten,
530
00:28:38,300 --> 00:28:40,462
but from the depths of my soul,
531
00:28:40,552 --> 00:28:42,043
I know I'm not married to this woman.
532
00:28:42,429 --> 00:28:45,388
So, unless I see some real proof,
533
00:28:46,016 --> 00:28:48,554
I'm getting a slice of pie
at the cafeteria, hmm?
534
00:28:49,937 --> 00:28:51,724
Good luck, crazy lady.
535
00:28:52,898 --> 00:28:55,356
Wait, wait. Wait. Honey?
536
00:28:55,776 --> 00:28:58,234
I didn't wanna say this,
537
00:28:58,320 --> 00:29:00,232
because I know it embarrasses you.
538
00:29:00,322 --> 00:29:05,192
But you have a tattoo of a cartoon mouse
on your right butt cheek.
539
00:29:05,744 --> 00:29:06,734
No, I don't.
540
00:29:18,882 --> 00:29:20,089
You're really my wife?
541
00:29:20,175 --> 00:29:22,542
For better or worse, baby.
542
00:29:50,163 --> 00:29:52,621
[Kate] All right, here we are.
543
00:29:53,333 --> 00:29:57,043
I know it doesn't look like much,
but it's full of love.
544
00:30:07,139 --> 00:30:08,220
I'm poor?
545
00:30:08,807 --> 00:30:09,718
Yup.
546
00:30:15,480 --> 00:30:16,561
Come on in.
547
00:30:19,901 --> 00:30:21,483
Oh, Dad!
548
00:30:21,570 --> 00:30:24,187
Daddy! We missed you so much.
549
00:30:24,281 --> 00:30:25,488
[dog barks]
550
00:30:25,574 --> 00:30:27,315
I'm so glad you're okay.
551
00:30:30,787 --> 00:30:31,698
Emily?
552
00:30:31,913 --> 00:30:32,744
Hey.
553
00:30:32,831 --> 00:30:34,914
She's too cool to admit it,
554
00:30:35,000 --> 00:30:37,788
but she was the most worried of all.
555
00:30:38,211 --> 00:30:41,921
[stammering] I'm sorry,
I don't recognize any of you.
556
00:30:42,632 --> 00:30:43,964
Oh, come on.
557
00:30:44,301 --> 00:30:49,922
Molly, Olivia, Emily,
your three musketeers?
558
00:30:51,224 --> 00:30:52,055
No.
559
00:30:52,142 --> 00:30:54,555
Uh... I've got homework.
560
00:31:01,193 --> 00:31:02,604
How come they don't look like me?
561
00:31:02,694 --> 00:31:04,105
Oh, sweetie...
562
00:31:04,196 --> 00:31:05,983
We had trouble getting pregnant,
563
00:31:06,073 --> 00:31:08,030
so we had to use a sperm donor.
564
00:31:09,576 --> 00:31:10,566
I'm sterile?
565
00:31:10,660 --> 00:31:12,572
That doesn't change a thing.
566
00:31:12,871 --> 00:31:14,362
You are still their father.
567
00:31:14,456 --> 00:31:17,540
You've done everything for this family.
568
00:31:17,626 --> 00:31:21,085
Taken two, even three jobs.
569
00:31:21,630 --> 00:31:22,541
I work?
570
00:31:22,631 --> 00:31:24,543
How do you think
we can pay for all of this?
571
00:31:24,633 --> 00:31:28,343
I'm afraid to ask,
but what do I do for a living?
572
00:31:28,678 --> 00:31:30,340
Well, before you got laid off,
573
00:31:30,430 --> 00:31:32,387
you were a foreman
at the poultry processing plant.
574
00:31:32,474 --> 00:31:33,840
Luckily, Bobby,
575
00:31:33,934 --> 00:31:36,347
my boss's husband, you met bowling,
576
00:31:36,436 --> 00:31:38,803
gave you a job
at his construction company.
577
00:31:38,897 --> 00:31:42,356
It is awful, backbreaking work, I know,
578
00:31:42,442 --> 00:31:43,933
but we are lucky to have it.
579
00:31:44,277 --> 00:31:45,233
[sighs]
580
00:31:45,987 --> 00:31:48,821
I need a drink. Lots of them.
581
00:31:52,619 --> 00:31:54,952
- [chuckles]
- What? Please don't tell me I'm sober?
582
00:31:55,038 --> 00:31:56,950
You had your three-year chip,
583
00:31:57,040 --> 00:31:58,497
but then you relapsed
584
00:31:58,583 --> 00:32:00,996
and you ended up on that beach.
585
00:32:01,753 --> 00:32:06,043
So what is that? Four days?
You got four days, honey.
586
00:32:06,133 --> 00:32:08,750
- We're still really proud of you.
- Mm-hmm.
587
00:32:09,219 --> 00:32:09,959
I see.
588
00:32:10,554 --> 00:32:12,921
No alcohol. Whatsoever.
589
00:32:13,432 --> 00:32:14,263
Nada.
590
00:32:15,392 --> 00:32:16,678
I need to use the restroom.
591
00:32:17,686 --> 00:32:20,349
I assume it's that room
over there with the toilet.
592
00:32:20,856 --> 00:32:23,849
Look at you, babe. It's all coming back!
593
00:32:23,942 --> 00:32:25,433
[chuckles]
594
00:32:26,319 --> 00:32:27,150
Boop.
595
00:32:28,572 --> 00:32:29,562
I don't like that.
596
00:32:29,656 --> 00:32:30,897
[grunts]
597
00:32:31,324 --> 00:32:32,235
One more.
598
00:32:32,993 --> 00:32:34,734
Boop, boop! [yowls]
599
00:32:49,634 --> 00:32:51,421
This can't be my life.
600
00:32:52,554 --> 00:32:53,510
[sighs]
601
00:33:14,117 --> 00:33:15,107
Honey!
602
00:33:17,954 --> 00:33:19,946
- Hey!
- Hi.
603
00:33:21,082 --> 00:33:23,039
Running low on toilet paper.
604
00:33:24,461 --> 00:33:25,668
Under the sink!
605
00:33:26,046 --> 00:33:26,877
Of course.
606
00:33:29,257 --> 00:33:30,668
[chuckling] Yes.
607
00:33:31,343 --> 00:33:33,380
Under the sink, of course.
608
00:33:41,102 --> 00:33:43,469
Please keep my beloved brother
in your prayers
609
00:33:43,563 --> 00:33:44,895
as you head back to Mexico.
610
00:33:45,315 --> 00:33:47,523
I'm going to stay here until I find him.
611
00:33:47,901 --> 00:33:49,392
Alive or...
612
00:33:54,616 --> 00:33:57,859
Good thoughts, people. Only good thoughts.
613
00:34:04,751 --> 00:34:06,037
I was fat?
614
00:34:06,127 --> 00:34:11,293
Um, yeah. You didn't make the best
decisions when you were drinking, honey.
615
00:34:11,841 --> 00:34:13,207
[whispering] Tomorrow
we're going to Goodwill.
616
00:34:13,385 --> 00:34:14,876
Bobby's skinny clothes are not skinny.
617
00:34:14,970 --> 00:34:17,713
I assume these Seahawks
are some kind of sports team
618
00:34:17,806 --> 00:34:18,842
and I'm a big fan,
619
00:34:18,932 --> 00:34:20,048
because most of my clothes
620
00:34:20,141 --> 00:34:22,884
have this godawful
green and blue bird on it.
621
00:34:22,978 --> 00:34:25,095
Football, Dad. It's our thing.
622
00:34:25,730 --> 00:34:27,722
We watch every game together.
623
00:34:27,816 --> 00:34:29,432
Even when I haven't done my homework.
624
00:34:29,526 --> 00:34:32,485
Hey. Everyone does their homework,
including me.
625
00:34:32,571 --> 00:34:35,279
And right now I've gotta memorize
protocols for thoracic surgery.
626
00:34:35,365 --> 00:34:38,108
So, Leo, why don't you get dinner started?
627
00:34:38,285 --> 00:34:41,699
What? Cook? Me? Cook?
628
00:34:42,038 --> 00:34:44,906
Sweetheart, I know you had a head injury,
629
00:34:45,000 --> 00:34:46,616
but we made a deal.
630
00:34:47,669 --> 00:34:49,786
While I'm studying for my exam,
631
00:34:49,879 --> 00:34:51,711
you keep the house running.
632
00:34:52,465 --> 00:34:54,673
But I don't even know
how to turn on the stove.
633
00:34:54,759 --> 00:34:57,968
Oh! Honey, come on.
634
00:34:58,680 --> 00:35:01,639
Salad, pasta. There's a jar
of sauce in the fridge.
635
00:35:06,688 --> 00:35:07,849
Holy cow.
636
00:35:07,939 --> 00:35:10,306
Ooh, ooh, ooh, uh, pardon me.
637
00:35:15,113 --> 00:35:17,947
Nothing like an icy cold beer
on a warm day.
638
00:35:19,576 --> 00:35:20,908
Mmm, mmm.
639
00:35:22,829 --> 00:35:24,821
[exhales] Yes.
640
00:35:39,387 --> 00:35:40,923
[inaudible]
641
00:35:50,440 --> 00:35:51,772
Ugh!
642
00:35:52,233 --> 00:35:53,849
Is this the sauce we always use?
643
00:35:53,943 --> 00:35:56,185
It tastes like red nothing.
644
00:35:57,030 --> 00:35:59,818
And how are you supposed to tell
when the noodles are done?
645
00:35:59,908 --> 00:36:00,773
Taste one.
646
00:36:08,541 --> 00:36:09,531
[groaning softly]
647
00:36:10,919 --> 00:36:12,660
Mmm. Mmm.
648
00:36:14,798 --> 00:36:16,539
Hot, hot, hot!
649
00:36:24,349 --> 00:36:25,556
When's the maid coming?
650
00:36:26,226 --> 00:36:28,809
As I'm saying this, I fear I'm the maid.
651
00:36:30,480 --> 00:36:32,642
No one cleans like you do, sweetie.
652
00:36:36,611 --> 00:36:37,442
[grunts]
653
00:36:38,363 --> 00:36:39,649
[whispers] This is awesome.
654
00:36:39,739 --> 00:36:41,071
[Kate] Honey?
655
00:36:41,157 --> 00:36:44,571
Try not to dilly dally.
We're all super hungry.
656
00:36:46,830 --> 00:36:48,992
I like having a dad around.
657
00:36:49,082 --> 00:36:51,119
He's not your dad, genius.
658
00:36:51,209 --> 00:36:53,292
You agreed to have a good attitude.
659
00:36:53,378 --> 00:36:55,995
And I'll have a great attitude
if you let him babysit,
660
00:36:56,089 --> 00:36:58,456
so I'm not stuck here
watching these guys all the time.
661
00:36:58,550 --> 00:37:01,258
We went over this.
I don't want him to babysit.
662
00:37:01,344 --> 00:37:03,506
Why does he only get to do your chores?
663
00:37:03,847 --> 00:37:06,590
I wanna go to the pool
like every other kid in my class.
664
00:37:06,683 --> 00:37:08,766
I don't care! He's not babysitting.
665
00:37:08,852 --> 00:37:10,013
'Cause you think he's a pervert?
666
00:37:11,521 --> 00:37:12,386
Of course not!
667
00:37:12,480 --> 00:37:13,721
What's a pervert?
668
00:37:14,232 --> 00:37:16,144
- Nothing.
- Then can I have one?
669
00:37:16,234 --> 00:37:19,944
No! He's not babysitting. End of story.
670
00:37:20,905 --> 00:37:21,986
Good night.
671
00:37:22,073 --> 00:37:24,360
[Olivia] I never get anything.
672
00:37:28,037 --> 00:37:31,280
So, is this where the magic happens?
673
00:37:34,002 --> 00:37:35,664
You don't even remember who I am,
674
00:37:35,754 --> 00:37:37,620
and you still wanna have sex with me?
675
00:37:38,715 --> 00:37:40,581
Yes. Very much.
676
00:37:41,885 --> 00:37:43,592
So, basically,
677
00:37:43,678 --> 00:37:46,216
you wanna have sex
with a complete stranger?
678
00:37:46,306 --> 00:37:48,218
Yes. Very much.
679
00:37:48,308 --> 00:37:50,095
All right, big boy.
680
00:37:50,477 --> 00:37:51,684
You know the rules.
681
00:37:53,730 --> 00:37:56,097
What? Hey, wait, wait, wait.
682
00:37:57,233 --> 00:37:58,565
I'm not sleeping with you?
683
00:37:59,944 --> 00:38:01,981
You need 30 days clean and sober.
684
00:38:02,071 --> 00:38:05,109
You and your sponsor came up with that.
It was your idea, not mine.
685
00:38:06,367 --> 00:38:08,199
[stammers] What are you saying?
686
00:38:08,703 --> 00:38:11,241
- Boop!
- You're gonna make me sleep on the couch?
687
00:38:11,331 --> 00:38:14,824
Nope. We tried that last time
and you ended up in the liquor cabinet.
688
00:38:15,293 --> 00:38:16,204
[scoffs]
689
00:38:17,295 --> 00:38:19,787
So, where am I sleeping?
690
00:38:22,008 --> 00:38:23,044
Here you go.
691
00:38:24,177 --> 00:38:25,964
You have a cot and everything.
692
00:38:28,056 --> 00:38:28,887
All right,
693
00:38:28,973 --> 00:38:32,057
so I'm gonna lock up
the house for the night.
694
00:38:32,143 --> 00:38:34,476
If you need to use the bathroom,
695
00:38:36,314 --> 00:38:37,225
here you go.
696
00:38:39,067 --> 00:38:40,183
I'm a nobody.
697
00:38:41,444 --> 00:38:45,279
A poor, sterile, drunk nobody
698
00:38:45,824 --> 00:38:47,281
who has to pee in a bottle.
699
00:38:47,367 --> 00:38:49,324
But you're my nobody.
700
00:38:49,619 --> 00:38:53,238
All right, Bobby's picking you up
in the morning, bright and early.
701
00:38:53,331 --> 00:38:55,539
So you need to get some rest, okay?
702
00:38:56,000 --> 00:38:58,458
Oh, and watch out for bears.
703
00:39:16,020 --> 00:39:17,056
[shushing]
704
00:39:40,211 --> 00:39:41,952
- [alarm clock ringing]
- [Leonardo screaming]
705
00:39:42,505 --> 00:39:43,962
[Leonardo in Spanish]
706
00:39:50,054 --> 00:39:51,010
[yawns]
707
00:39:53,224 --> 00:39:55,511
- [indistinct chatter on radio]
- Buenos días.
708
00:39:59,522 --> 00:40:00,933
- Nice shirt.
- Thank you.
709
00:40:01,024 --> 00:40:02,936
- Yeah, don't spill on it.
- Oh.
710
00:40:03,026 --> 00:40:04,688
It's a classic and everything.
711
00:40:06,613 --> 00:40:07,945
Seriously, they're hard to find.
712
00:40:13,953 --> 00:40:15,319
[Bobby] Okay, everybody.
713
00:40:15,413 --> 00:40:16,654
This is Leo.
714
00:40:16,748 --> 00:40:18,364
Burro. Burrito.
715
00:40:18,708 --> 00:40:20,791
Vito, because he loves The Godfather.
716
00:40:20,877 --> 00:40:22,209
This is my worthless nephew, Jason.
717
00:40:22,295 --> 00:40:24,878
We call him Lucky,
because he's lucky to have a job.
718
00:40:24,964 --> 00:40:28,002
And 'cause I got hit by lightning.
Twice. For real.
719
00:40:28,092 --> 00:40:29,173
I shouldn't even be here.
720
00:40:29,260 --> 00:40:31,297
Yeah. Gordo was like, "Whoa, shit!"
721
00:40:31,387 --> 00:40:33,800
Bro, you don't get to call me that, okay?
722
00:40:33,890 --> 00:40:36,098
And don't be so cocky.
I used to look just like you.
723
00:40:36,184 --> 00:40:38,892
The hair, the abs,
the little bedroom eyes.
724
00:40:38,978 --> 00:40:40,640
You definitely don't get to call me that.
725
00:40:40,730 --> 00:40:42,392
You gotta work for me
at least six months, okay?
726
00:40:42,899 --> 00:40:43,889
[in Spanish]
727
00:40:59,791 --> 00:41:01,453
[in English] Come on,
we got a pool to dig. Let's go.
728
00:41:01,542 --> 00:41:02,498
[laughter]
729
00:41:03,211 --> 00:41:04,042
Hey.
730
00:41:05,964 --> 00:41:09,924
Listen, I'm pretty sure
I've never worked construction.
731
00:41:10,009 --> 00:41:13,218
So, I might be more suited
for running errands
732
00:41:13,304 --> 00:41:15,591
or maybe some light office work.
733
00:41:15,682 --> 00:41:17,514
I could be the guy who gets the muffins.
734
00:41:17,600 --> 00:41:19,182
Look, I got your back, all right?
735
00:41:19,268 --> 00:41:21,180
- I'll go easy on you.
- Good.
736
00:41:21,479 --> 00:41:22,765
- Great.
- [speaking Spanish]
737
00:41:25,566 --> 00:41:26,647
[grunting]
738
00:41:30,905 --> 00:41:31,736
[Bobby] Yo!
739
00:41:32,198 --> 00:41:34,190
Any of this jogging your memory,
Lady Hands?
740
00:41:35,535 --> 00:41:36,616
[in Spanish]
741
00:41:36,703 --> 00:41:37,989
[laughing]
742
00:41:38,079 --> 00:41:40,036
[in English] After this,
I got a real easy job for you.
743
00:41:40,123 --> 00:41:41,739
No, I'm just kidding, bro.
744
00:41:41,833 --> 00:41:43,165
[laughing]
745
00:41:43,793 --> 00:41:46,331
[Magdalena in Spanish]
746
00:41:56,097 --> 00:41:57,178
[sniffing]
747
00:41:59,767 --> 00:42:01,053
[sniffling] Uh...
748
00:42:13,990 --> 00:42:15,606
No, no, no.
749
00:42:45,480 --> 00:42:46,846
[both sobbing]
750
00:42:46,939 --> 00:42:48,180
[grunting]
751
00:42:59,744 --> 00:43:00,825
[man] Look at this guy.
752
00:43:01,162 --> 00:43:03,745
He's got it all dialed in,
with his espresso machine
753
00:43:03,831 --> 00:43:05,447
and that sweet little peach.
754
00:43:06,417 --> 00:43:07,874
That's gonna be me one day.
755
00:43:08,711 --> 00:43:10,577
You can come over whenever you want, bro.
756
00:43:12,799 --> 00:43:14,131
Hey, guys?
757
00:43:15,551 --> 00:43:19,044
Can I get you to haul the dirt
on the other side of the house?
758
00:43:19,138 --> 00:43:20,470
I know it's longer,
759
00:43:20,556 --> 00:43:22,718
but Nadia and I are trying
to have a quiet morning.
760
00:43:22,809 --> 00:43:24,300
[in Spanish]
761
00:43:24,393 --> 00:43:26,430
- Right.
- [heavy accent] No speak English.
762
00:43:26,521 --> 00:43:28,979
[loudly] Sorry. I will talk to Bobby.
763
00:43:29,065 --> 00:43:29,976
Sí. Bobby.
764
00:43:33,653 --> 00:43:34,689
I love doing that.
765
00:43:38,407 --> 00:43:39,773
[grunting]
766
00:43:44,413 --> 00:43:45,745
[laughter]
767
00:43:45,832 --> 00:43:47,039
[straining]
768
00:43:48,251 --> 00:43:50,743
[in Spanish]
769
00:43:52,004 --> 00:43:54,087
[all laugh]
770
00:43:58,177 --> 00:43:59,634
- [men laughing]
- [Leonardo grunting]
771
00:44:00,638 --> 00:44:03,176
[men exclaim mockingly]
772
00:44:03,766 --> 00:44:05,257
[all groaning]
773
00:44:05,977 --> 00:44:07,468
[men laughing]
774
00:44:11,858 --> 00:44:13,474
[grunting]
775
00:44:15,611 --> 00:44:17,819
[all cackling]
776
00:44:30,710 --> 00:44:32,326
[speaking Spanish]
777
00:44:35,756 --> 00:44:39,340
[in English] Remember, when you're washing
the jersey, cold water.
778
00:44:39,427 --> 00:44:42,340
You listen. Gentle cycle. Okay?
779
00:44:42,930 --> 00:44:43,841
[exhales]
780
00:44:43,931 --> 00:44:45,672
[clears throat] Bueno.
781
00:44:45,766 --> 00:44:51,728
Hey, respecting the wash instructions
is the best way to respect the team.
782
00:44:51,814 --> 00:44:53,601
And no reds, they tend to bleed!
783
00:44:59,447 --> 00:45:02,986
Tortured, tired, thirsty.
784
00:45:05,661 --> 00:45:08,199
Hi, honey! How was your first day?
785
00:45:08,789 --> 00:45:10,496
Terrible. My body.
786
00:45:11,542 --> 00:45:15,081
Pain. Every. Part.
787
00:45:15,171 --> 00:45:16,002
Oh.
788
00:45:16,797 --> 00:45:18,504
I was in the car...
789
00:45:18,591 --> 00:45:21,379
[mumbling]
790
00:45:22,511 --> 00:45:24,844
And I said, "What?" [mumbling]
791
00:45:24,931 --> 00:45:26,388
Do we need to take him to the hospital?
792
00:45:26,474 --> 00:45:27,681
- I said, "Bobby..."
- No, no, no.
793
00:45:27,767 --> 00:45:30,510
No. He is fine. He just needs some rest.
794
00:45:30,603 --> 00:45:32,344
Rest. Rest.
795
00:45:32,438 --> 00:45:34,145
Oh, that's right.
796
00:45:34,232 --> 00:45:35,222
Dirt is...
797
00:45:36,400 --> 00:45:38,357
You know what? Why don't you
take a few minutes,
798
00:45:38,444 --> 00:45:41,187
before you get started
on all the things you have to do tonight?
799
00:45:42,406 --> 00:45:44,739
What? There's more?
800
00:45:45,326 --> 00:45:48,069
[sighs] I know you're
having trouble remembering,
801
00:45:48,162 --> 00:45:49,778
so I made you a list.
802
00:45:49,872 --> 00:45:51,454
No, no, no.
803
00:45:51,540 --> 00:45:54,499
It's physically impossible
for me to get off this couch.
804
00:45:54,877 --> 00:45:57,210
I mean, my legs are no longer functioning.
805
00:45:57,296 --> 00:45:59,128
Look. Look.
806
00:45:59,215 --> 00:46:01,832
I want, but I can't.
807
00:46:03,052 --> 00:46:05,294
And even if I could move...
808
00:46:05,388 --> 00:46:09,052
I wouldn't want to do any
of the vile things on this list.
809
00:46:09,558 --> 00:46:11,094
[spits]
810
00:46:11,185 --> 00:46:12,972
There's a couple more on the back, too.
811
00:46:13,896 --> 00:46:15,888
[Muzak playing]
812
00:46:33,833 --> 00:46:35,950
[mechanic] I know that guy.
How do I know that guy?
813
00:46:36,335 --> 00:46:38,497
Hey. Do you work at Jiffy Lube?
814
00:46:40,548 --> 00:46:42,005
God, I hope not.
815
00:46:43,968 --> 00:46:45,834
This is gonna drive me crazy.
816
00:47:10,161 --> 00:47:12,278
Is this new sauce? It tastes different.
817
00:47:12,371 --> 00:47:14,863
[Leonardo] Yeah. I added a few things.
818
00:47:15,416 --> 00:47:18,409
Some chopped onion, a little red pepper,
819
00:47:18,502 --> 00:47:20,869
and a pinch of something called cumin.
820
00:47:20,963 --> 00:47:24,206
I couldn't bear another bowl
of that tasteless slop.
821
00:47:24,884 --> 00:47:26,716
I like it. I like it a lot.
822
00:47:27,511 --> 00:47:28,501
It's better, right?
823
00:47:29,013 --> 00:47:32,472
I don't know. I feel like we've been
having pasta too much.
824
00:47:32,558 --> 00:47:33,969
Maybe you should mix it up a little.
825
00:47:34,518 --> 00:47:37,010
Okay, I'm gonna take mine up to study.
826
00:47:38,147 --> 00:47:41,561
Hey, after you clean the kitchen,
don't forget it's garbage day.
827
00:47:48,199 --> 00:47:51,408
It's entirely clear to me now
why I blocked out my life, Fiona.
828
00:47:52,912 --> 00:47:54,653
It's a hideous existence.
829
00:47:58,709 --> 00:48:00,371
Good night, you guys. I love you.
830
00:48:00,461 --> 00:48:01,827
- [Olivia] Good night, Mom.
- [Molly] Love you.
831
00:48:06,926 --> 00:48:09,168
Oh, you gotta be kidding me.
Aren't you exhausted?
832
00:48:09,428 --> 00:48:12,592
Who would use exhaustion
as an excuse to not make love?
833
00:48:14,266 --> 00:48:15,382
Everybody.
834
00:48:15,893 --> 00:48:16,724
[sighs]
835
00:48:16,811 --> 00:48:20,680
To the shed. I know. I know.
It's hard for me, too.
836
00:48:21,482 --> 00:48:22,563
Nice work today.
837
00:48:30,491 --> 00:48:32,073
[grunting]
838
00:48:32,326 --> 00:48:33,942
[laughing]
839
00:48:34,703 --> 00:48:36,490
[continues grunting]
840
00:48:42,128 --> 00:48:43,710
[Leonardo] Turn it off! Turn it off!
841
00:48:46,215 --> 00:48:47,126
Turn it off!
842
00:48:47,967 --> 00:48:50,926
[in Spanish]
843
00:48:51,929 --> 00:48:54,012
[Bobby] Yo, I'm gonna post this
on my Snapchat.
844
00:48:54,098 --> 00:48:55,885
I'm gonna make you a little beaver, bro.
845
00:48:55,975 --> 00:48:57,807
[Leonardo] How come
we always get the shit jobs?
846
00:48:57,893 --> 00:48:59,850
Because you're unskilled laborers, oye!
847
00:48:59,937 --> 00:49:02,554
Land of the free, not land
of the free lunch. [speaking Spanish]
848
00:49:03,107 --> 00:49:04,223
[in Spanish]
849
00:49:05,025 --> 00:49:06,561
[shouts in Spanish]
850
00:49:08,237 --> 00:49:10,604
Okay. You are a genius.
851
00:49:11,198 --> 00:49:13,030
I got seven hours of sleep last night,
852
00:49:13,117 --> 00:49:14,779
and guess what he's making for dinner?
853
00:49:15,703 --> 00:49:17,990
Chicken skewers, coconut rice.
854
00:49:18,080 --> 00:49:20,367
Aw, I want a fake husband.
855
00:49:20,708 --> 00:49:22,495
[sighs] Thank you. Thank you.
856
00:49:22,585 --> 00:49:25,043
I got more studying done this week
than I have in months.
857
00:49:25,129 --> 00:49:26,711
Maybe next time I ask you
to commit a crime,
858
00:49:26,797 --> 00:49:28,038
you won't fight me on it.
859
00:49:30,009 --> 00:49:30,965
[in Spanish]
860
00:50:10,508 --> 00:50:12,625
[all laughing]
861
00:50:59,139 --> 00:51:00,675
[Bobby] Bro, you're lucky
you have amnesia.
862
00:51:00,766 --> 00:51:03,634
I remember when I thought my nephew was
actually gonna do something with his life.
863
00:51:03,727 --> 00:51:05,184
Music is something. I'm an artist.
864
00:51:05,271 --> 00:51:06,307
[in Spanish]
865
00:51:06,397 --> 00:51:07,604
You're sleeping on my couch, bro.
866
00:51:07,690 --> 00:51:10,478
Yeah, well, that tune's gonna change
when I thank you at the Grammys, Gordo.
867
00:51:10,568 --> 00:51:11,900
- Oh, yeah?
- Yeah.
868
00:51:11,986 --> 00:51:14,023
You better pick it up, dawg.
You know what I'm saying?
869
00:51:14,113 --> 00:51:16,571
'Cause the Diaz metabolism
slows down around 30.
870
00:51:16,991 --> 00:51:18,448
See this right here? [speaking Spanish]
871
00:51:18,534 --> 00:51:20,617
It's not gonna
get you on the charts, dawg.
872
00:51:20,703 --> 00:51:21,659
[in Spanish]
873
00:51:21,745 --> 00:51:24,328
- I got some work I don't feel like doing.
- Why do you even wear that hard hat, man?
874
00:51:24,415 --> 00:51:25,997
[Bobby in Spanish]
875
00:51:41,849 --> 00:51:43,056
[men laughing]
876
00:52:03,078 --> 00:52:04,444
[speaking Spanish]
877
00:52:13,839 --> 00:52:15,205
[in English] "Act like a man."
878
00:52:15,633 --> 00:52:17,795
[continues in Spanish]
879
00:52:21,930 --> 00:52:22,966
[in English] Act like a man.
880
00:52:23,932 --> 00:52:25,969
[men laughing]
881
00:52:29,563 --> 00:52:31,555
Act like a man! [speaking Spanish]
882
00:52:32,274 --> 00:52:36,439
[singing in Spanish]
883
00:52:36,528 --> 00:52:37,564
[laughing]
884
00:52:38,906 --> 00:52:40,613
- See you tomorrow, Bobby.
- Okay, brother.
885
00:52:41,200 --> 00:52:43,658
Hey, remember, don't tell Theresa
about the chicken parm.
886
00:53:02,096 --> 00:53:02,961
Hey.
887
00:53:04,014 --> 00:53:04,879
Hey.
888
00:53:05,391 --> 00:53:06,757
I got you something.
889
00:53:07,559 --> 00:53:08,595
Frozen yogurt.
890
00:53:10,062 --> 00:53:11,553
Like the old days on the Playa.
891
00:53:12,147 --> 00:53:14,264
- What?
- On the Playa Tortugas.
892
00:53:15,984 --> 00:53:17,100
Oh, oh.
893
00:53:17,528 --> 00:53:20,362
Right. Yeah, the sunsets.
894
00:53:20,447 --> 00:53:23,315
- Yeah.
- Yes. Good times.
895
00:53:23,409 --> 00:53:26,026
I couldn't remember
which flavors we liked,
896
00:53:26,120 --> 00:53:27,782
so I got an assortment.
897
00:53:28,080 --> 00:53:30,163
Thanks. This was...
898
00:53:31,083 --> 00:53:32,324
really nice of you.
899
00:53:32,960 --> 00:53:36,249
I know I haven't been
the easiest to live with lately, but...
900
00:53:37,464 --> 00:53:39,046
I'm gonna try a little harder.
901
00:53:40,175 --> 00:53:44,920
I can't promise a lot harder,
but maybe I'll surprise myself.
902
00:53:46,682 --> 00:53:49,265
Well, keep doing this. [chuckles]
903
00:53:49,935 --> 00:53:52,348
Maybe next time, bring some toppings.
904
00:53:54,982 --> 00:53:55,972
Mmm.
905
00:53:56,358 --> 00:53:58,270
Mango. I love mango.
906
00:53:59,403 --> 00:54:00,735
Have I always loved mango?
907
00:54:02,448 --> 00:54:03,939
As long as I've known you.
908
00:54:04,032 --> 00:54:05,113
Ah, yes.
909
00:54:07,286 --> 00:54:08,117
When we were young
910
00:54:08,203 --> 00:54:10,911
and couldn't keep
our hands off each other.
911
00:54:18,130 --> 00:54:19,041
No.
912
00:54:19,381 --> 00:54:20,212
Okay.
913
00:54:20,632 --> 00:54:23,375
Well... I'll be in my shed.
914
00:54:23,927 --> 00:54:25,418
Trying to have a good attitude.
915
00:54:26,180 --> 00:54:27,546
Just me and the spiders.
916
00:54:28,307 --> 00:54:29,138
Oh.
917
00:54:31,268 --> 00:54:32,509
Forgot my bathroom.
918
00:54:36,398 --> 00:54:38,185
Whew. Whew!
919
00:54:42,154 --> 00:54:43,941
- [monitor beeping]
- [Sofia sighs]
920
00:54:44,031 --> 00:54:46,318
[Sofia in Spanish]
921
00:54:55,167 --> 00:54:55,998
[sniffling]
922
00:55:21,819 --> 00:55:24,186
[in English] I'm calling
to get a death certificate
923
00:55:24,279 --> 00:55:25,986
for Leonardo Montenegro.
924
00:55:26,573 --> 00:55:28,986
He died a couple of weeks ago
in a shark attack.
925
00:55:31,036 --> 00:55:34,245
Yes. An attack by a shark fish?
926
00:55:34,748 --> 00:55:36,284
I think I'm saying that correctly.
927
00:55:37,292 --> 00:55:39,454
[in Spanish]
928
00:55:50,305 --> 00:55:51,386
Montenegro.
929
00:55:58,313 --> 00:55:59,144
Burro.
930
00:56:00,190 --> 00:56:01,021
Burrito.
931
00:56:09,283 --> 00:56:10,319
Hey! Hey!
932
00:56:22,963 --> 00:56:24,454
- [in English] Thanks, Bobby.
- You got it, bro.
933
00:56:25,007 --> 00:56:25,872
[scoffs]
934
00:56:26,466 --> 00:56:27,707
- [Bobby] All right.
- Hey!
935
00:56:27,801 --> 00:56:29,008
- Hey!
- Hey, sweetie!
936
00:56:29,094 --> 00:56:30,050
Bueno.
937
00:56:30,846 --> 00:56:32,678
Oi, remember Hasselbeck.
938
00:56:32,764 --> 00:56:35,256
He's way more mobile
than people give him credit for.
939
00:56:37,311 --> 00:56:38,142
Hey.
940
00:56:38,896 --> 00:56:42,435
- Why aren't you riding?
- It's no fun with training wheels.
941
00:56:45,193 --> 00:56:46,729
I never taught you to ride a bike?
942
00:56:47,070 --> 00:56:49,813
It's okay. Some dads
can't be around that much.
943
00:56:50,157 --> 00:56:51,273
No, it's not okay.
944
00:56:52,910 --> 00:56:54,902
I'm gonna fix this. Right now.
945
00:56:55,746 --> 00:56:57,362
Let me just put this away. Okay?
946
00:56:59,625 --> 00:57:00,957
What are you doing here?
947
00:57:01,460 --> 00:57:03,372
They got us working bankers' hours today.
948
00:57:03,754 --> 00:57:04,585
Whatever those are.
949
00:57:04,671 --> 00:57:09,883
So then it's cool if you watch those guys,
so I can go to the pool?
950
00:57:09,968 --> 00:57:11,504
Yeah, sure. Why not?
951
00:57:12,220 --> 00:57:13,210
Thanks, Dad.
952
00:57:14,556 --> 00:57:16,718
- [Kate] Hey, Mom.
- [Mom] You're gonna be blown away.
953
00:57:17,142 --> 00:57:21,227
Modern Senior magazine said
my performance stole the show.
954
00:57:21,521 --> 00:57:24,935
And the Saint JJude wellness newsletter
featured me on the cover.
955
00:57:25,025 --> 00:57:27,859
That certainly justifies
leaving me without childcare.
956
00:57:28,111 --> 00:57:29,318
Life's short, Kate.
957
00:57:29,404 --> 00:57:30,815
You gotta do what makes you happy.
958
00:57:31,156 --> 00:57:32,317
I don't wanna have regrets
959
00:57:32,407 --> 00:57:34,649
just because I didn't do
what I wanted to do.
960
00:57:34,743 --> 00:57:36,029
You'll understand someday, honey.
961
00:57:36,119 --> 00:57:37,326
Shit! I gotta go, Mom.
962
00:57:37,955 --> 00:57:39,491
[Emily] Everyone's looking.
963
00:57:39,581 --> 00:57:40,992
[Kate] I don't care!
964
00:57:41,083 --> 00:57:44,576
I asked you for one month,
just watch your sisters.
965
00:57:45,212 --> 00:57:47,204
And we don't even know
anything about this guy.
966
00:57:47,297 --> 00:57:50,165
[scoffs] Whose fault is that?
I didn't bring him into the house.
967
00:57:50,258 --> 00:57:51,624
That's not the point.
968
00:57:51,969 --> 00:57:53,505
And I'll tell you why in two minutes.
969
00:58:00,602 --> 00:58:02,594
We're not done talking about this!
970
00:58:02,896 --> 00:58:07,266
And because of you, their pizza was cold
and they gave me a lousy tip.
971
00:58:07,359 --> 00:58:10,318
[Emily] Maybe you got a bad tip
because you run like a duck.
972
00:58:11,488 --> 00:58:13,354
You better hope everything's okay.
973
00:58:13,740 --> 00:58:17,029
I hate this. I hate this whole thing.
It's so stupid.
974
00:58:17,119 --> 00:58:18,985
[kids and Leonardo screaming]
975
00:58:21,289 --> 00:58:23,155
[Olivia] I love the Seahawks! Yeah!
976
00:58:23,250 --> 00:58:25,867
Our team just ran the ball
to the finish line.
977
00:58:25,961 --> 00:58:27,168
The end zone. We've been over this.
978
00:58:27,254 --> 00:58:29,371
Oh, right. Touchdown.
979
00:58:29,715 --> 00:58:31,206
It's coming back slowly.
980
00:58:31,299 --> 00:58:34,133
See, Mom, everything's fine. No one died.
981
00:58:35,012 --> 00:58:38,847
Oh, and Kate, I got some of the guys
to help me fix that leak in the roof.
982
00:58:39,808 --> 00:58:41,549
And you unpacked the boxes?
983
00:58:41,643 --> 00:58:44,135
Oh, yeah, yeah. And I found these pillows.
984
00:58:44,896 --> 00:58:46,888
The couch needed a splash of color.
985
00:58:46,982 --> 00:58:48,894
[speaking French]
986
00:58:48,984 --> 00:58:49,815
What?
987
00:58:49,901 --> 00:58:53,485
"Little by little,
the bird builds its nest." It's French.
988
00:58:54,281 --> 00:58:56,273
Wait. I speak French.
989
00:58:57,492 --> 00:58:58,699
Why do I speak French?
990
00:59:00,037 --> 00:59:01,244
Uh...
991
00:59:01,329 --> 00:59:04,697
Well, you were a tour guide,
992
00:59:04,791 --> 00:59:08,250
and it's well-known
that Parisians love Cancun.
993
00:59:08,795 --> 00:59:13,335
For its chips and salsa
and its flamenco dancers.
994
00:59:15,427 --> 00:59:17,760
Thanks for humiliating me for nothing.
995
00:59:17,846 --> 00:59:21,965
Hey! Hey, we had a deal,
and you didn't stick to it.
996
00:59:22,059 --> 00:59:23,175
You're grounded.
997
00:59:23,268 --> 00:59:26,306
Who cares? I'm basically
a prisoner here anyway!
998
00:59:26,396 --> 00:59:28,638
- For a week!
- Kate, Kate, Kate. Hey.
999
00:59:29,816 --> 00:59:31,227
Can I talk to you for a sec?
1000
00:59:31,777 --> 00:59:35,236
Okay, listen, you remember
what it's like to be 13.
1001
00:59:36,364 --> 00:59:38,526
I don't, but you probably do.
1002
00:59:38,617 --> 00:59:39,903
What are you getting at?
1003
00:59:40,285 --> 00:59:41,696
And no phone!
1004
00:59:41,787 --> 00:59:44,450
Hey, hey, I just think
maybe you're being...
1005
00:59:44,539 --> 00:59:46,906
I don't know, a little hard on her.
1006
00:59:47,000 --> 00:59:48,832
Don't tell me how to raise my kids.
1007
00:59:48,919 --> 00:59:51,036
[scoffs] Your kids?
1008
00:59:51,671 --> 00:59:52,957
Your kids?
1009
00:59:53,048 --> 00:59:53,959
Hey. Listen.
1010
00:59:54,549 --> 00:59:57,542
Just because those girls
were not conceived with my seed
1011
00:59:57,636 --> 01:00:00,003
doesn't make me any less
their father or a man.
1012
01:00:00,097 --> 01:00:02,339
- Of course not. I just...
- I'm not done.
1013
01:00:03,308 --> 01:00:06,176
All I do is work and work
and slave for this family.
1014
01:00:06,853 --> 01:00:08,970
I may not have put us
in the lap of luxury,
1015
01:00:09,064 --> 01:00:10,225
but I'm a provider.
1016
01:00:11,483 --> 01:00:13,691
What you said was a low blow.
1017
01:00:13,777 --> 01:00:17,817
An unfair and hurtful low blow.
1018
01:00:18,198 --> 01:00:21,111
- Honey, I...
- Low blow.
1019
01:00:22,285 --> 01:00:23,321
I need some air.
1020
01:00:23,829 --> 01:00:24,740
[speaking French]
1021
01:00:25,539 --> 01:00:26,529
Leo!
1022
01:00:29,501 --> 01:00:30,833
Right after I check the score.
1023
01:00:30,919 --> 01:00:33,446
[commentator] And it is good!
1024
01:00:35,048 --> 01:00:37,586
- We lost.
- A stunning win for Arizona.
1025
01:00:37,676 --> 01:00:38,792
I hope you're happy.
1026
01:00:40,053 --> 01:00:41,965
- Where are you going?
- I don't know.
1027
01:00:42,764 --> 01:00:44,801
And not because I don't remember, hmm?
1028
01:00:44,891 --> 01:00:46,803
Because I don't know.
1029
01:00:48,353 --> 01:00:49,514
[door shuts]
1030
01:00:49,604 --> 01:00:50,594
[groans]
1031
01:00:53,108 --> 01:00:55,225
My name is Leo and I'm an alcoholic.
1032
01:00:55,318 --> 01:00:57,105
[all] Hi, Leo.
1033
01:00:57,195 --> 01:00:59,812
To be honest, I don't really
remember my drinking days.
1034
01:00:59,906 --> 01:01:01,738
- [man] Yep.
- [woman] Been there.
1035
01:01:01,825 --> 01:01:03,657
I got in a fight with my wife tonight.
1036
01:01:04,661 --> 01:01:07,745
I stood outside a bar for 20 minutes.
1037
01:01:09,583 --> 01:01:12,621
I came this close. This...
1038
01:01:13,920 --> 01:01:16,537
But... here I am.
1039
01:01:17,257 --> 01:01:19,670
- [all] Keep coming back.
- One day at a time.
1040
01:01:19,759 --> 01:01:23,753
♪ Bloody stools
Bloody stools, bloody stools ♪
1041
01:01:23,847 --> 01:01:26,339
♪ Antiplatelet, bloody stools ♪
1042
01:01:28,977 --> 01:01:30,559
Holy shit!
1043
01:01:30,645 --> 01:01:31,635
[gasps]
1044
01:01:34,191 --> 01:01:35,181
[exhales]
1045
01:01:36,067 --> 01:01:37,774
Leonardo Montenegro.
1046
01:01:39,029 --> 01:01:42,648
Yeah, he was murdered by a shark
in your district several weeks ago.
1047
01:01:42,741 --> 01:01:43,652
[man] Sorry, ma'am.
1048
01:01:43,867 --> 01:01:46,109
Haven't had a shark attack
around here in four years.
1049
01:01:46,203 --> 01:01:47,114
Really?
1050
01:01:47,204 --> 01:01:49,821
Don't you have to check
with other police stations?
1051
01:01:49,915 --> 01:01:51,406
Lady, I promise you,
1052
01:01:51,499 --> 01:01:53,491
if anyone's gonna hear
about a shark attack,
1053
01:01:53,585 --> 01:01:54,826
it's gonna be me.
1054
01:01:55,837 --> 01:01:56,918
Good luck to you.
1055
01:01:58,215 --> 01:01:59,046
Hmm.
1056
01:02:00,258 --> 01:02:01,374
[door opens]
1057
01:02:04,221 --> 01:02:05,632
- Hey.
- Hey.
1058
01:02:06,806 --> 01:02:07,762
Um...
1059
01:02:08,808 --> 01:02:09,844
Sorry about tonight.
1060
01:02:10,894 --> 01:02:12,305
I'm the one who should apologize.
1061
01:02:12,395 --> 01:02:15,854
No, I really need to keep
my side of the street clean
1062
01:02:16,483 --> 01:02:19,772
and, you know,
cultivate an attitude of gratitude.
1063
01:02:21,571 --> 01:02:25,736
I overreacted. I talked
to Emily and ungrounded her.
1064
01:02:25,825 --> 01:02:28,283
I'm just so stressed out about this test.
1065
01:02:28,370 --> 01:02:30,737
Well, you've been working so hard and...
1066
01:02:30,830 --> 01:02:32,867
- [timer beeps]
- Oh, I got it.
1067
01:02:33,250 --> 01:02:35,958
And I've been thinking how I can help.
1068
01:02:36,878 --> 01:02:38,164
So I talked to Theresa
1069
01:02:38,255 --> 01:02:40,838
and she's okay with me
picking up a few of your shifts.
1070
01:02:41,716 --> 01:02:43,833
- Really? You'd do that for me?
- Yeah.
1071
01:02:43,927 --> 01:02:45,134
I'm not being selfless.
1072
01:02:45,220 --> 01:02:47,257
I'm just thinking of myself less.
1073
01:02:48,348 --> 01:02:49,555
You like it with milk, right?
1074
01:02:50,141 --> 01:02:51,302
And a little sugar.
1075
01:02:53,061 --> 01:02:55,895
Oh, and I'll take the kids
all day Sunday so you can study.
1076
01:02:55,981 --> 01:02:58,064
By yourself? I can't let...
1077
01:03:00,026 --> 01:03:01,733
Actually, that would be amazing.
1078
01:03:02,112 --> 01:03:02,943
Great.
1079
01:03:03,905 --> 01:03:06,192
I was also thinking
that I should... Oh! Ah!
1080
01:03:06,283 --> 01:03:09,026
Sharp knife. Blood. Blood. Lots of blood.
1081
01:03:09,119 --> 01:03:10,155
- All right.
- I do not like blood.
1082
01:03:10,245 --> 01:03:12,157
- All right, take it easy. You're okay.
- [panting]
1083
01:03:12,247 --> 01:03:13,863
- Let me see, let me see.
- Help.
1084
01:03:13,957 --> 01:03:15,289
I'm just gonna wash it off.
1085
01:03:15,375 --> 01:03:17,287
- Feeling queasy. Gonna faint.
- [water running]
1086
01:03:17,377 --> 01:03:18,584
No. You're not gonna faint.
1087
01:03:18,670 --> 01:03:19,911
- I'm fainting.
- No.
1088
01:03:20,005 --> 01:03:20,870
The room is spinning.
1089
01:03:21,298 --> 01:03:23,130
All right, let's just
sit you down over here.
1090
01:03:23,216 --> 01:03:25,253
[breathing heavily] How bad is it?
1091
01:03:25,635 --> 01:03:27,501
Should I go to the hospital?
Do I need a tourniquet?
1092
01:03:27,595 --> 01:03:30,133
Relax. You are
with a trained professional.
1093
01:03:30,223 --> 01:03:31,759
- Do I need stitches?
- No.
1094
01:03:31,850 --> 01:03:33,933
Please help me. I'm bleeding to death.
1095
01:03:34,769 --> 01:03:36,431
Oh, God! It's really deep.
1096
01:03:36,730 --> 01:03:38,722
[groans] What the hell are you doing?
1097
01:03:38,815 --> 01:03:41,899
Cleaning the cut.
My God, you're such a baby!
1098
01:03:41,985 --> 01:03:43,101
[groaning]
1099
01:03:43,194 --> 01:03:44,025
I got this.
1100
01:03:44,112 --> 01:03:45,648
I took a whole class on it.
1101
01:03:45,739 --> 01:03:46,775
Dressing wounds?
1102
01:03:47,240 --> 01:03:48,822
Dealing with hysterical patients.
1103
01:03:49,326 --> 01:03:50,407
[chuckles]
1104
01:03:53,204 --> 01:03:54,160
All right.
1105
01:03:55,206 --> 01:03:56,162
Okay.
1106
01:04:06,593 --> 01:04:08,710
You have a very good bedside manner.
1107
01:04:10,764 --> 01:04:12,300
- You think so?
- Yeah.
1108
01:04:12,390 --> 01:04:14,052
Sometimes I worry about that.
1109
01:04:14,476 --> 01:04:16,388
No. No, you're a natural.
1110
01:04:18,897 --> 01:04:22,641
All right. There you go. Good as new.
1111
01:04:30,950 --> 01:04:32,111
Well, um...
1112
01:04:33,370 --> 01:04:35,487
[sighs] I guess I'll let you study.
1113
01:04:37,123 --> 01:04:39,285
Thanks for taking such good care of me.
1114
01:04:43,171 --> 01:04:44,127
Okay.
1115
01:04:51,471 --> 01:04:52,336
Good night.
1116
01:04:54,140 --> 01:04:54,971
Wait.
1117
01:04:56,643 --> 01:04:59,556
You can sleep inside.
Downstairs, on the couch.
1118
01:04:59,646 --> 01:05:00,636
[gasps]
1119
01:05:02,107 --> 01:05:03,894
You've made me very happy.
1120
01:05:05,777 --> 01:05:07,439
[Latin music playing]
1121
01:05:08,571 --> 01:05:10,107
[singing along in Spanish]
1122
01:05:15,453 --> 01:05:17,786
[crying and yelling]
1123
01:05:17,872 --> 01:05:18,828
[crying]
1124
01:05:24,045 --> 01:05:25,001
[in Spanish]
1125
01:05:28,258 --> 01:05:29,214
[sighs]
1126
01:05:36,433 --> 01:05:38,140
[indistinct chatter]
1127
01:05:40,562 --> 01:05:42,770
We'll pick you up after the game, hmm?
1128
01:05:44,732 --> 01:05:45,893
You're welcome!
1129
01:05:49,863 --> 01:05:51,729
Why can't we go swimming?
1130
01:05:52,365 --> 01:05:54,152
We're giving your sister a little space.
1131
01:05:54,534 --> 01:05:55,945
[engine starts]
1132
01:05:57,537 --> 01:05:58,653
[laughing]
1133
01:06:01,666 --> 01:06:02,622
Too much space.
1134
01:06:03,251 --> 01:06:04,787
We're giving her too much space.
1135
01:06:06,713 --> 01:06:07,829
[Emily] Everyone's watching.
1136
01:06:07,922 --> 01:06:08,958
[Leonardo] I don't care!
1137
01:06:09,466 --> 01:06:12,334
[Emily] I don't have to listen to you.
You're not even my real dad.
1138
01:06:13,261 --> 01:06:15,924
What? Your mother told you?
1139
01:06:16,222 --> 01:06:18,009
Well, I'm still not letting you
throw your life away
1140
01:06:18,099 --> 01:06:21,092
for some sex-crazed, curly-haired wolf.
1141
01:06:21,728 --> 01:06:24,641
That boy wants one thing
and one thing only.
1142
01:06:25,273 --> 01:06:26,104
He's gay.
1143
01:06:27,442 --> 01:06:29,149
Okay. One different thing.
1144
01:06:29,235 --> 01:06:30,646
[cries softly]
1145
01:06:31,946 --> 01:06:34,484
What are you doing? Why are you crying?
1146
01:06:34,908 --> 01:06:36,115
Because I'm miserable.
1147
01:06:36,910 --> 01:06:37,741
You are?
1148
01:06:38,203 --> 01:06:39,034
Yeah.
1149
01:06:40,371 --> 01:06:41,452
I mean...
1150
01:06:41,539 --> 01:06:43,656
I was really popular in Portland,
1151
01:06:43,750 --> 01:06:46,993
and here everyone's on group texts
that I'm not a part of.
1152
01:06:47,462 --> 01:06:49,545
And there's this boy
in my Spanish class that I like,
1153
01:06:49,631 --> 01:06:51,122
but he doesn't know that I exist.
1154
01:06:51,216 --> 01:06:53,754
And he's friends
with the lifeguard here and that's...
1155
01:06:53,843 --> 01:06:55,254
Wait, you're taking Spanish?
1156
01:06:56,054 --> 01:06:58,171
[in Spanish]
1157
01:06:58,973 --> 01:06:59,804
Muy bien.
1158
01:06:59,891 --> 01:07:01,974
[in English] Your pronunciation
is very natural.
1159
01:07:02,060 --> 01:07:04,302
I mean, you still need to roll the R's.
1160
01:07:04,395 --> 01:07:06,011
- [speaking Spanish]
- What?
1161
01:07:06,105 --> 01:07:07,596
[repeats Spanish word] Say it.
1162
01:07:07,690 --> 01:07:09,556
- You have to... Okay, okay.
- Dad!
1163
01:07:09,651 --> 01:07:11,859
How could he not know you exist?
1164
01:07:12,195 --> 01:07:15,484
You're a beautiful, smart,
thoughtful young woman.
1165
01:07:15,865 --> 01:07:17,527
He'd be lucky to be your boyfriend.
1166
01:07:17,617 --> 01:07:20,109
But you're way too young for a boyfriend.
1167
01:07:20,453 --> 01:07:21,944
They'd all be lucky to be your boyfriend.
1168
01:07:22,038 --> 01:07:24,280
Every boy here should beg
to be your boyfriend.
1169
01:07:24,916 --> 01:07:27,249
But I forbid it. I forbid it!
1170
01:07:28,086 --> 01:07:31,204
I know I'm all over the map. It's just...
1171
01:07:32,048 --> 01:07:34,085
It's very confusing having a daughter.
1172
01:07:35,134 --> 01:07:39,128
I mean, look. I'm not gonna do
anything stupid. All right?
1173
01:07:44,477 --> 01:07:45,513
[in Spanish]
1174
01:07:45,937 --> 01:07:46,893
Gracias.
1175
01:07:56,489 --> 01:07:58,481
Blue 52. Hot route left.
1176
01:07:58,575 --> 01:07:59,861
Hut, hut, hike!
1177
01:07:59,951 --> 01:08:00,907
[whistle blows]
1178
01:08:07,041 --> 01:08:08,532
Yes! Yes!
1179
01:08:08,626 --> 01:08:10,458
Go, go, go. Yes! Yes! Yes!
1180
01:08:10,545 --> 01:08:12,958
Go! Go! Go! Yes!
1181
01:08:13,047 --> 01:08:14,504
[whistle blowing]
1182
01:08:14,591 --> 01:08:17,049
- Whoo-hoo!
- [laughs]
1183
01:08:18,970 --> 01:08:20,677
- Yeah!
- Yeah!
1184
01:08:21,431 --> 01:08:24,515
- Go team! Yeah, we did it!
- That's my daughter.
1185
01:08:25,101 --> 01:08:26,091
We know.
1186
01:08:27,812 --> 01:08:29,974
Second touchdown. [chuckles]
1187
01:08:30,523 --> 01:08:31,764
We're winning, actually.
1188
01:08:31,858 --> 01:08:33,224
[Olivia] Yeah, we kicked their butts!
1189
01:08:34,736 --> 01:08:36,853
- [Kate] Thanks for rescuing me.
- [Leonardo] Ah.
1190
01:08:37,280 --> 01:08:38,942
[Kate] My mind was turning into mush.
1191
01:08:40,825 --> 01:08:42,111
Hey, Molly!
1192
01:08:42,577 --> 01:08:45,069
When did you learn how to ride
without training wheels?
1193
01:08:45,163 --> 01:08:46,529
Dad taught me.
1194
01:08:47,248 --> 01:08:48,079
[clicks tongue]
1195
01:08:48,708 --> 01:08:50,370
She only fell once.
1196
01:08:52,462 --> 01:08:54,545
Faster! Faster! Faster!
1197
01:08:54,672 --> 01:08:56,538
- Come on, come on, come on! Yes, yes, yes!
- [Molly giggling]
1198
01:08:57,091 --> 01:08:58,707
Whoo!
1199
01:08:59,469 --> 01:09:01,426
[Leonardo] So how do I get rid
of a brain freeze?
1200
01:09:01,512 --> 01:09:03,378
- Go like this.
- Like this?
1201
01:09:03,473 --> 01:09:05,510
- [grunts] Mmm.
- [giggles]
1202
01:09:06,059 --> 01:09:07,300
[chuckling]
1203
01:09:07,393 --> 01:09:08,679
Are you gonna leave us?
1204
01:09:09,771 --> 01:09:12,479
What do you mean?
Of course not. I'm your dad.
1205
01:09:12,857 --> 01:09:14,769
Sometimes dads leave.
1206
01:09:15,401 --> 01:09:18,360
Well, I guess maybe they do,
but I'm not going anywhere.
1207
01:09:18,780 --> 01:09:20,021
You're stuck with me.
1208
01:09:20,782 --> 01:09:22,489
Thank you. [chuckling]
1209
01:09:32,794 --> 01:09:35,036
[softly] "A. Sudden weight gain.
B. Abdominal itch.
1210
01:09:35,129 --> 01:09:37,837
C. Bloody stools. D. Light..."
[chuckles softly]
1211
01:09:39,425 --> 01:09:40,632
Bloody stools.
1212
01:09:43,137 --> 01:09:45,345
[classical music playing]
1213
01:09:46,974 --> 01:09:47,930
[stammers]
1214
01:09:56,192 --> 01:09:57,057
[gasps]
1215
01:10:03,282 --> 01:10:05,148
[in Spanish]
1216
01:10:05,243 --> 01:10:06,359
¡Ay, Papa!
1217
01:10:18,715 --> 01:10:19,922
Papa!
1218
01:10:25,513 --> 01:10:26,720
[gasps]
1219
01:10:32,979 --> 01:10:34,265
[exclaims with joy]
1220
01:10:37,066 --> 01:10:38,557
[in English] Colin,
were you with Magdalena
1221
01:10:38,651 --> 01:10:40,233
when she identified my brother's body?
1222
01:10:40,319 --> 01:10:43,187
No, ma'am, she was quite insistent
on handling the matter herself.
1223
01:10:43,489 --> 01:10:44,570
Are you insinuating?
1224
01:10:44,657 --> 01:10:45,647
Are you insinuating?
1225
01:10:45,742 --> 01:10:47,108
Should I be insinuating?
1226
01:10:47,368 --> 01:10:48,404
Should I be insinuating?
1227
01:10:48,494 --> 01:10:50,360
And before you answer that,
remember I'm Scottish.
1228
01:10:50,455 --> 01:10:51,662
I can do this all day long.
1229
01:10:51,748 --> 01:10:53,239
[indistinct chatter]
1230
01:10:54,083 --> 01:10:56,370
Hey! So, the test?
1231
01:10:56,461 --> 01:10:59,954
There was a couple that I blanked on,
but at least it's over.
1232
01:11:00,047 --> 01:11:02,380
Now I don't have
to keep up this insane lie.
1233
01:11:02,467 --> 01:11:05,460
Are you sure you don't wanna wait
a couple of weeks before you tell him?
1234
01:11:05,553 --> 01:11:07,044
I mean, good help is hard to find.
1235
01:11:07,138 --> 01:11:09,630
Yeah, totally. And the guys
are really starting to like him, too.
1236
01:11:09,724 --> 01:11:12,432
No. No. Fair is fair.
He has paid his debt.
1237
01:11:12,518 --> 01:11:13,884
I have tortured him long enough.
1238
01:11:13,978 --> 01:11:14,809
[Theresa] Okay.
1239
01:11:15,188 --> 01:11:17,396
You're really gonna hate
doing your own laundry again.
1240
01:11:18,483 --> 01:11:19,769
[sighs] Guys...
1241
01:11:21,110 --> 01:11:22,646
I feel pretty nervous.
1242
01:11:23,321 --> 01:11:24,607
I think he's gonna freak out.
1243
01:11:24,697 --> 01:11:25,562
[Bobby] Freak out?
1244
01:11:25,656 --> 01:11:28,239
Kate, you're telling a ditch digger
he's a billionaire, you know.
1245
01:11:28,326 --> 01:11:30,363
I'm pretty sure
he's gonna be okay with it.
1246
01:11:30,453 --> 01:11:31,284
Yeah.
1247
01:11:35,625 --> 01:11:36,456
Hey.
1248
01:11:37,043 --> 01:11:37,908
Hey.
1249
01:11:39,337 --> 01:11:41,795
Uh, I need to talk to you.
1250
01:11:41,881 --> 01:11:43,213
Yeah. What's up?
1251
01:11:44,217 --> 01:11:47,255
I have to confess something,
and I don't know where to start.
1252
01:11:47,345 --> 01:11:49,382
Well, whatever it is,
1253
01:11:49,472 --> 01:11:50,838
I'm sure it's not that big of a deal.
1254
01:11:52,642 --> 01:11:54,224
- It's pretty big.
- Yeah?
1255
01:11:54,310 --> 01:11:57,053
And this is gonna sound crazy.
1256
01:11:58,272 --> 01:12:02,266
Maybe funny-crazy or crazy-crazy.
1257
01:12:03,820 --> 01:12:05,982
- But I did something terrible.
- [timer beeping]
1258
01:12:06,072 --> 01:12:07,654
Hold that thought.
1259
01:12:09,116 --> 01:12:10,072
Girls!
1260
01:12:10,785 --> 01:12:12,071
Dinner's ready!
1261
01:12:17,792 --> 01:12:19,579
Yeah. Sit down, please.
1262
01:12:22,004 --> 01:12:25,088
- Be careful, it's hot.
- [Emily] It smells so good.
1263
01:12:25,174 --> 01:12:27,131
- [Molly] I hope it tastes good.
- [Olivia] It looks so good.
1264
01:12:27,218 --> 01:12:29,050
Use a spoon. Mmm.
1265
01:12:30,429 --> 01:12:31,340
So...
1266
01:12:32,431 --> 01:12:35,048
What's this awful thing
you need to confess?
1267
01:12:37,186 --> 01:12:38,017
I...
1268
01:12:40,648 --> 01:12:43,061
Come on, I'm your husband.
You can tell me anything.
1269
01:12:49,031 --> 01:12:49,987
[sighs]
1270
01:12:52,076 --> 01:12:54,113
I forgot it's our anniversary.
1271
01:12:54,453 --> 01:12:55,819
Really? [chuckles]
1272
01:12:55,913 --> 01:12:56,778
Today?
1273
01:12:57,164 --> 01:12:58,996
Happy anniversary!
1274
01:13:00,251 --> 01:13:01,162
We're going out!
1275
01:13:02,295 --> 01:13:04,332
- [band playing upbeat Latin music]
- [singing in Spanish]
1276
01:13:40,708 --> 01:13:42,791
[crowd applauding]
1277
01:13:42,877 --> 01:13:44,118
You guys are really good.
1278
01:13:44,211 --> 01:13:45,918
Thanks, bro. Tell my uncle.
1279
01:13:54,931 --> 01:13:56,547
[Leonardo] Fifteen years.
1280
01:13:57,224 --> 01:13:59,432
A lot of couples don't make it that long.
1281
01:14:00,436 --> 01:14:01,392
Yeah.
1282
01:14:02,355 --> 01:14:03,891
Thanks for sticking with me.
1283
01:14:06,275 --> 01:14:08,358
I know I haven't made things easy.
1284
01:14:12,281 --> 01:14:14,273
- It's pretty out here.
- Beautiful.
1285
01:14:14,367 --> 01:14:16,108
[ship's horn honking]
1286
01:14:18,329 --> 01:14:20,787
Do you know what it means
when a ship honks three times like that?
1287
01:14:21,457 --> 01:14:24,416
Someone told me once, but I forgot.
1288
01:14:26,045 --> 01:14:26,910
Yes, I do.
1289
01:14:28,214 --> 01:14:30,627
It's based on an old Spanish legend.
1290
01:14:30,716 --> 01:14:32,252
- [laughs]
- Yeah.
1291
01:14:32,343 --> 01:14:34,255
Very romantic, by the way.
1292
01:14:34,804 --> 01:14:38,923
You see, there was a poor
housemaid named Catalina.
1293
01:14:39,016 --> 01:14:44,637
She was very pretty and caught the eye
of the colonial governor's son, Arturo.
1294
01:14:44,730 --> 01:14:48,349
Okay, wait. You don't remember anything,
yet you remember this?
1295
01:14:48,442 --> 01:14:50,308
It's a very famous legend.
1296
01:14:51,070 --> 01:14:53,608
- So, they fell in love.
- Of course.
1297
01:14:53,698 --> 01:14:55,564
But Arturo's father forbade it.
1298
01:14:55,992 --> 01:14:59,485
He couldn't have his only son
running around with a commoner.
1299
01:14:59,578 --> 01:15:03,242
So he ordered Arturo to return
to Spain, which he did.
1300
01:15:03,749 --> 01:15:06,913
But not before promising Catalina
1301
01:15:07,003 --> 01:15:09,086
he'd come back and signal for her
1302
01:15:09,171 --> 01:15:11,879
with three long blasts.
1303
01:15:12,675 --> 01:15:14,507
Just like you heard.
1304
01:15:14,593 --> 01:15:18,758
This sounds suspiciously like
one of the shows the kitchen guys watch.
1305
01:15:18,848 --> 01:15:21,056
- I have no idea what you're talking about.
- Uh-huh.
1306
01:15:21,142 --> 01:15:24,761
Anyway, a year later,
everything went as planned.
1307
01:15:25,438 --> 01:15:28,522
She swam out, but the fog was too thick.
1308
01:15:28,607 --> 01:15:31,441
He called out, "Catalina! Catalina!"
1309
01:15:31,527 --> 01:15:34,235
She yelled back, "Arturo! Arturo!"
1310
01:15:34,321 --> 01:15:37,029
And with that, he dove into the water.
1311
01:15:37,116 --> 01:15:38,482
They reunited,
1312
01:15:38,576 --> 01:15:42,490
and Catalina, who, up until that point
had been resisting him
1313
01:15:42,580 --> 01:15:45,448
because of some test she had to study for,
1314
01:15:46,417 --> 01:15:48,955
finally let him kiss her.
1315
01:15:50,087 --> 01:15:50,952
Hmm.
1316
01:15:51,047 --> 01:15:52,629
Oh. Now I remember.
1317
01:15:53,132 --> 01:15:55,590
Three honks means a boat's
about to go in reverse.
1318
01:15:56,052 --> 01:15:56,963
[laughs]
1319
01:15:57,595 --> 01:15:58,426
Okay.
1320
01:15:59,305 --> 01:16:01,672
Maybe. Factually.
1321
01:16:01,766 --> 01:16:02,882
But I...
1322
01:16:14,528 --> 01:16:16,110
[panting]
1323
01:16:20,826 --> 01:16:22,442
Was it always this good?
1324
01:16:24,622 --> 01:16:27,205
Every time with you
is like the first time.
1325
01:16:37,676 --> 01:16:39,338
Look at this thing. We built it.
1326
01:16:41,013 --> 01:16:42,379
Your first pool, bro.
1327
01:16:43,516 --> 01:16:45,007
- Good job.
- [all laughing]
1328
01:16:45,101 --> 01:16:47,684
Hey, look at you,
you got working man hands now.
1329
01:16:47,770 --> 01:16:49,386
[all] Yeah!
1330
01:16:49,480 --> 01:16:50,846
Yes, I do!
1331
01:16:50,940 --> 01:16:53,648
[all shouting and laughing]
1332
01:17:03,619 --> 01:17:04,700
That's good.
1333
01:17:04,787 --> 01:17:08,155
[commentator] Take that play, get off
the block there by Laken Tomlinson.
1334
01:17:08,249 --> 01:17:11,583
This guy will be a defensive MVP
one day, I guarantee you.
1335
01:17:11,669 --> 01:17:13,501
Dad, what's a pervert?
1336
01:17:17,174 --> 01:17:18,005
Um...
1337
01:17:18,509 --> 01:17:19,625
Well, uh...
1338
01:17:20,469 --> 01:17:21,585
When a man
1339
01:17:22,972 --> 01:17:24,304
has a van...
1340
01:17:26,100 --> 01:17:26,931
Kate!
1341
01:17:27,434 --> 01:17:28,845
Molly has a question for you.
1342
01:17:28,936 --> 01:17:30,052
[groans]
1343
01:17:30,146 --> 01:17:32,103
What is taking them so long?
1344
01:17:32,189 --> 01:17:33,350
Would you relax?
1345
01:17:33,440 --> 01:17:35,807
They said they were gonna post
the results after 2:00 p.m.
1346
01:17:35,901 --> 01:17:38,268
All right. Halftime. I'm getting lunch.
1347
01:17:39,155 --> 01:17:41,363
Oh, wait. Where's my list?
1348
01:17:42,074 --> 01:17:42,905
Here.
1349
01:17:42,992 --> 01:17:45,075
Mmm... Ciao.
1350
01:17:46,996 --> 01:17:48,953
[Kate] Wait! Hey, I forgot.
1351
01:17:49,039 --> 01:17:49,995
Honey!
1352
01:17:50,833 --> 01:17:54,372
Get coleslaw, okay?
And maybe some potato chips.
1353
01:17:54,461 --> 01:17:55,668
Okay, got it.
1354
01:17:55,754 --> 01:17:58,838
Write it down. I know you.
You're gonna forget.
1355
01:17:58,924 --> 01:18:01,132
And get cookies. I want cookies.
1356
01:18:01,468 --> 01:18:02,333
Cookies.
1357
01:18:04,180 --> 01:18:05,136
Pen.
1358
01:18:14,565 --> 01:18:15,396
Kate!
1359
01:18:16,859 --> 01:18:17,940
What's the matter?
1360
01:18:18,194 --> 01:18:20,811
I don't know. I was just wondering...
1361
01:18:21,572 --> 01:18:24,690
what the wife
of an infertile man would be doing
1362
01:18:24,783 --> 01:18:29,323
with a strip of ribbed,
reservoir-tipped Trojans?
1363
01:18:30,039 --> 01:18:30,995
Okay... [stammers]
1364
01:18:31,707 --> 01:18:35,701
This is not what you think. It's nothing.
1365
01:18:36,045 --> 01:18:37,877
Nothing? We made a vow.
1366
01:18:37,963 --> 01:18:40,876
A sacred vow, which I kept, I think.
1367
01:18:40,966 --> 01:18:43,458
And don't assume
I didn't have opportunities,
1368
01:18:43,552 --> 01:18:44,884
because I did.
1369
01:18:44,970 --> 01:18:47,428
Lots and lots of them. Probably.
1370
01:18:47,973 --> 01:18:48,838
This is nuts.
1371
01:18:49,350 --> 01:18:51,182
You know what, I'm glad.
1372
01:18:51,268 --> 01:18:52,475
I'm glad you found these,
1373
01:18:52,561 --> 01:18:55,019
because I have been trying
to think of a way to tell you this.
1374
01:18:56,190 --> 01:18:57,397
You and I...
1375
01:18:59,985 --> 01:19:01,647
We're not really married.
1376
01:19:03,030 --> 01:19:04,566
Have I not made you happy?
1377
01:19:04,657 --> 01:19:06,489
Yes, but that's not the point.
1378
01:19:06,575 --> 01:19:08,237
I'm not your wife.
1379
01:19:08,827 --> 01:19:11,820
Those kids in there,
they're not your children.
1380
01:19:11,914 --> 01:19:13,701
Oh, this again.
1381
01:19:14,541 --> 01:19:15,657
Low blow.
1382
01:19:15,751 --> 01:19:17,242
All right, come on. Come on!
1383
01:19:17,962 --> 01:19:19,078
Girls?
1384
01:19:20,297 --> 01:19:23,631
Girls, I just told him the truth,
and I want you to tell him, too.
1385
01:19:27,221 --> 01:19:28,462
Go ahead, tell him.
1386
01:19:30,099 --> 01:19:31,135
Tell him what?
1387
01:19:32,017 --> 01:19:33,383
Tell him he's not your dad.
1388
01:19:34,103 --> 01:19:35,014
But he is our dad.
1389
01:19:35,104 --> 01:19:37,892
No, no, don't tell him
what I told you to tell him.
1390
01:19:37,982 --> 01:19:40,144
Tell him what really happened. Emily?
1391
01:19:40,567 --> 01:19:42,809
He got drunk and blacked out on the beach.
1392
01:19:42,903 --> 01:19:44,690
We were really worried. I couldn't sleep.
1393
01:19:44,780 --> 01:19:46,817
No, damn it! Tell him the truth!
1394
01:19:46,907 --> 01:19:48,944
Don't you speak
to my three musketeers like that.
1395
01:19:49,827 --> 01:19:50,863
I've had it.
1396
01:19:54,290 --> 01:19:55,371
What do you think you're doing?
1397
01:19:55,457 --> 01:19:57,494
- We like him.
- We want to keep him.
1398
01:19:57,584 --> 01:20:00,327
You can't keep him.
He doesn't belong to you.
1399
01:20:00,421 --> 01:20:03,084
He didn't belong to you, either,
but that didn't stop you.
1400
01:20:03,173 --> 01:20:05,540
- You know I have my reasons.
- So do we.
1401
01:20:06,802 --> 01:20:09,966
Leo, listen. Look, look, look.
Those condoms aren't Kate's.
1402
01:20:10,055 --> 01:20:11,045
They're mine.
1403
01:20:11,473 --> 01:20:12,463
Don't cover for her.
1404
01:20:12,558 --> 01:20:14,675
I'm not. She's covering for me.
1405
01:20:15,477 --> 01:20:18,436
Yeah. I'm the one
sleeping with the customers.
1406
01:20:18,522 --> 01:20:19,808
[scoffs] Really?
1407
01:20:20,691 --> 01:20:24,025
I have a problem, Leo.
I'm obsessed with sex.
1408
01:20:24,111 --> 01:20:25,318
[scoffs] Come on.
1409
01:20:25,404 --> 01:20:27,487
I'm a sex addict! It's a real thing.
1410
01:20:27,740 --> 01:20:28,856
What are you talking about?
1411
01:20:28,949 --> 01:20:30,281
Kate! I confessed.
1412
01:20:30,367 --> 01:20:31,778
You don't have to lie for me anymore.
1413
01:20:31,869 --> 01:20:33,485
I can finally get the help I need.
1414
01:20:33,746 --> 01:20:35,453
Now, don't worry.
You don't have to tell Bobby.
1415
01:20:35,539 --> 01:20:36,529
I'll tell him.
1416
01:20:37,041 --> 01:20:37,872
Do you hate me?
1417
01:20:38,751 --> 01:20:39,741
[sighs]
1418
01:20:40,294 --> 01:20:41,375
Of course not.
1419
01:20:42,963 --> 01:20:44,454
I know the flesh is weak.
1420
01:20:45,758 --> 01:20:48,922
Hey, one day at a time. Hmm?
1421
01:20:49,261 --> 01:20:50,377
Yeah, one day at a time.
1422
01:20:50,471 --> 01:20:51,587
[exhales]
1423
01:20:53,390 --> 01:20:56,098
I'm so sorry I didn't trust you.
1424
01:20:57,436 --> 01:20:58,802
That really scared me.
1425
01:20:59,688 --> 01:21:01,930
It was like my whole life was a lie.
1426
01:21:02,024 --> 01:21:03,435
[Olivia] Come on,
they're back on the field!
1427
01:21:03,525 --> 01:21:06,142
Hey. Second half's about to start.
1428
01:21:06,236 --> 01:21:07,352
Mind doing the sandwich run?
1429
01:21:10,741 --> 01:21:11,822
What are you doing?
1430
01:21:12,326 --> 01:21:13,442
[stammers]
1431
01:21:13,535 --> 01:21:16,448
- I can't keep this up forever.
- Why not?
1432
01:21:16,538 --> 01:21:19,451
Okay, look, I know your relationship's
a little unconventional.
1433
01:21:19,541 --> 01:21:22,079
But whose isn't?
You guys are good together.
1434
01:21:22,169 --> 01:21:23,501
Stop fighting it.
1435
01:21:23,796 --> 01:21:24,832
I'll tell you one thing.
1436
01:21:24,922 --> 01:21:28,666
Pretend or not, Bobby's Latin ego
is not gonna like being cheated on.
1437
01:21:28,759 --> 01:21:30,341
- [Leonardo] Kate!
- Shit.
1438
01:21:30,719 --> 01:21:31,550
They told him.
1439
01:21:33,305 --> 01:21:35,092
You passed! You're a nurse!
1440
01:21:36,600 --> 01:21:38,387
[screaming]
1441
01:21:38,477 --> 01:21:40,264
[all cheering]
1442
01:21:45,859 --> 01:21:47,270
[Molly] Congratulations, Mom!
1443
01:21:53,117 --> 01:21:54,779
[girls giggling]
1444
01:21:56,787 --> 01:21:58,278
- Hike!
- [Jason] Let's do this.
1445
01:22:01,291 --> 01:22:02,998
[yells]
1446
01:22:06,839 --> 01:22:08,171
- Hey, Gordo.
- Hey.
1447
01:22:08,257 --> 01:22:09,122
You okay?
1448
01:22:09,842 --> 01:22:10,798
Huh? Oh.
1449
01:22:10,884 --> 01:22:13,217
Yeah, well, you know, I've been better.
1450
01:22:13,303 --> 01:22:14,384
Yeah.
1451
01:22:14,471 --> 01:22:15,928
But this is the wake-up call we needed.
1452
01:22:16,014 --> 01:22:18,722
I wasn't as attentive to her needs
as I should have been.
1453
01:22:18,809 --> 01:22:21,552
You know, I can be
emotionally remote, bro.
1454
01:22:23,272 --> 01:22:24,763
We're starting couples therapy.
1455
01:22:24,857 --> 01:22:26,268
- Oh, good.
- Yeah.
1456
01:22:27,443 --> 01:22:29,400
Just, whatever you do, you know, don't...
1457
01:22:30,737 --> 01:22:33,104
I'm sorry, take Kate
for granted. Because...
1458
01:22:33,615 --> 01:22:34,480
[sighs]
1459
01:22:35,200 --> 01:22:38,238
Look, I know we can be a little machista.
1460
01:22:38,328 --> 01:22:39,694
- It's our way. Yeah.
- You know?
1461
01:22:39,788 --> 01:22:43,407
But your vulnerability
and honesty really touches me.
1462
01:22:44,501 --> 01:22:46,413
- [both chuckle]
- [speaking Spanish]
1463
01:22:48,297 --> 01:22:49,287
[mouths] You owe me.
1464
01:22:49,882 --> 01:22:51,043
[mouths] I know.
1465
01:22:51,633 --> 01:22:53,625
Oh, yeah, this is a Christmas card.
1466
01:22:54,386 --> 01:22:55,627
[Emily] Oh, God, it's cold!
1467
01:22:55,721 --> 01:22:57,428
[Leonardo] I got you! Whoo!
1468
01:22:57,514 --> 01:22:59,631
[mechanic] That's him.
The chicken fight guy.
1469
01:23:02,853 --> 01:23:03,969
[cell phone chimes]
1470
01:23:09,943 --> 01:23:11,309
[in Norwegian]
1471
01:23:14,990 --> 01:23:16,276
[Sofia in Spanish]
1472
01:23:27,002 --> 01:23:27,958
[sniffles]
1473
01:23:28,962 --> 01:23:30,498
[plays classical music]
1474
01:24:03,205 --> 01:24:05,822
[in English] Hold the ashes! Sorry, sorry.
1475
01:24:05,916 --> 01:24:07,077
[clears throat]
1476
01:24:07,167 --> 01:24:08,749
This was taken 20 minutes ago.
1477
01:24:09,628 --> 01:24:10,744
- Leonardo?
- What?
1478
01:24:10,837 --> 01:24:11,748
¡Es Leonardo!
1479
01:24:12,714 --> 01:24:14,671
[in Spanish]
1480
01:24:15,259 --> 01:24:17,171
[all chattering]
1481
01:24:24,643 --> 01:24:26,259
Hey, you guys! You guys!
1482
01:24:26,895 --> 01:24:31,014
Before I cut the cake, I just want to
thank you all for being here.
1483
01:24:31,441 --> 01:24:34,104
I could not have passed
the test without you all.
1484
01:24:34,194 --> 01:24:36,402
- Nurse Kate!
- [cheering]
1485
01:24:36,655 --> 01:24:38,066
Especially you, Leo.
1486
01:24:38,782 --> 01:24:40,023
He cooked, he cleaned.
1487
01:24:40,117 --> 01:24:43,030
He worked two jobs, he kept me laughing.
1488
01:24:43,120 --> 01:24:44,452
And if you haven't tried
the empanadas yet,
1489
01:24:44,538 --> 01:24:46,325
they are delicious. He made them.
1490
01:24:46,415 --> 01:24:47,246
They're gone!
1491
01:24:47,332 --> 01:24:49,369
[all laughing]
1492
01:24:49,918 --> 01:24:51,159
What, babe?
1493
01:24:51,253 --> 01:24:52,334
They're delicious, bro.
1494
01:24:52,796 --> 01:24:54,082
[Kate in Spanish]
1495
01:24:56,091 --> 01:24:57,627
[all exclaim]
1496
01:24:58,635 --> 01:25:00,046
[in English] Wait, wait, wait.
1497
01:25:00,721 --> 01:25:01,552
Wait, wait, wait.
1498
01:25:01,638 --> 01:25:03,174
I want to say something, too.
1499
01:25:03,265 --> 01:25:05,222
I mean, look at this face.
1500
01:25:05,309 --> 01:25:07,016
- Look at this face.
- Oh!
1501
01:25:07,102 --> 01:25:09,560
Isn't this the most beautiful face
you've ever seen?
1502
01:25:09,646 --> 01:25:11,433
Second. Second most beautiful.
1503
01:25:11,523 --> 01:25:12,730
[all laughing]
1504
01:25:12,816 --> 01:25:14,478
She's too good for you!
1505
01:25:16,320 --> 01:25:20,940
And also, I don't remember
the first time I did this,
1506
01:25:22,326 --> 01:25:23,692
and that doesn't feel right.
1507
01:25:24,202 --> 01:25:26,444
So, Kate,
1508
01:25:28,790 --> 01:25:29,871
will you marry me again?
1509
01:25:29,958 --> 01:25:31,950
- [gasps]
- Holy crap.
1510
01:25:33,378 --> 01:25:34,289
Yeah.
1511
01:25:35,422 --> 01:25:37,163
Yes! Yes, I will!
1512
01:25:37,257 --> 01:25:39,419
- [cheering]
- She said yes! She said yes!
1513
01:25:39,509 --> 01:25:40,841
[cheering and screaming]
1514
01:25:40,927 --> 01:25:42,259
That's what I'm talking about, Leo!
1515
01:25:42,346 --> 01:25:43,177
Go, Mom!
1516
01:25:43,263 --> 01:25:44,799
[Jason] That's what
I'm talking about, bro!
1517
01:25:45,349 --> 01:25:46,760
That's my boy right there.
1518
01:25:47,059 --> 01:25:49,096
Okay, that's love, baby.
1519
01:25:49,186 --> 01:25:53,226
"'And now, gentlemen,' said d'Artagnan,
without stopping to explain his conduct,
1520
01:25:53,315 --> 01:25:55,602
'all for one, and one for all.
1521
01:25:56,318 --> 01:25:58,230
That is our motto, is it not?
1522
01:25:58,695 --> 01:25:59,902
But still, look here...'"
1523
01:26:09,998 --> 01:26:12,741
- [indistinct radio chatter]
- [girls giggling]
1524
01:26:43,782 --> 01:26:45,398
- [all gasp]
- [Leonardo] Wow.
1525
01:26:45,492 --> 01:26:46,824
Whose fancy car is that?
1526
01:26:46,910 --> 01:26:48,367
[Molly] That's so cool.
1527
01:26:56,336 --> 01:26:59,579
[Papi in Spanish]
1528
01:27:04,052 --> 01:27:05,008
[dog barks]
1529
01:27:06,054 --> 01:27:07,261
[in English] Hey, Papi!
1530
01:27:07,931 --> 01:27:08,842
Sofia!
1531
01:27:09,349 --> 01:27:10,260
Hi, Magda!
1532
01:27:10,559 --> 01:27:12,221
Let me just drop this in the house.
1533
01:27:29,327 --> 01:27:31,034
[floorboard creaking]
1534
01:27:36,835 --> 01:27:37,746
[Leonardo] Papi.
1535
01:27:38,587 --> 01:27:39,418
Sofia.
1536
01:27:40,380 --> 01:27:42,167
Magda. [gasps]
1537
01:27:43,216 --> 01:27:44,707
Oh, my God, I remember.
1538
01:27:46,219 --> 01:27:48,006
I'm Leonardo Montenegro.
1539
01:27:49,347 --> 01:27:50,838
[gasps] Kate!
1540
01:27:51,391 --> 01:27:52,427
I'm cured!
1541
01:27:52,976 --> 01:27:55,559
The doctor said my memory
could come back suddenly,
1542
01:27:55,645 --> 01:27:56,726
and he was right.
1543
01:27:57,314 --> 01:27:59,772
I mean, I saw Papi...
1544
01:28:00,108 --> 01:28:02,691
I walked past him into the house and poof!
1545
01:28:02,778 --> 01:28:05,065
It came back! [chuckles]
1546
01:28:05,155 --> 01:28:07,693
Honey, ask me anything.
1547
01:28:07,783 --> 01:28:10,821
Ask me about my childhood in Mexico City.
1548
01:28:10,911 --> 01:28:13,278
About my car collection.
1549
01:28:13,371 --> 01:28:14,862
About my money.
1550
01:28:15,123 --> 01:28:17,365
Money. I have money!
1551
01:28:18,418 --> 01:28:21,582
Lots and lots of money. [laughs]
1552
01:28:21,671 --> 01:28:23,913
This is the happiest day of my life!
1553
01:28:26,968 --> 01:28:27,799
Wait.
1554
01:28:32,307 --> 01:28:33,514
You're not my wife.
1555
01:28:35,852 --> 01:28:37,468
Why would you make me think...
1556
01:28:40,440 --> 01:28:41,931
Why would you do that to me?
1557
01:28:45,612 --> 01:28:46,602
I know why.
1558
01:28:49,324 --> 01:28:54,194
You're that awful carpet cleaner lady
who hates me.
1559
01:28:57,290 --> 01:28:58,246
And...
1560
01:28:59,376 --> 01:29:02,119
And these are your kids
1561
01:29:02,546 --> 01:29:04,583
and you made me believe...
1562
01:29:06,842 --> 01:29:07,798
Oh, God.
1563
01:29:09,427 --> 01:29:10,588
Oh, God.
1564
01:29:12,347 --> 01:29:13,633
You tricked me.
1565
01:29:15,100 --> 01:29:16,466
You used me.
1566
01:29:17,185 --> 01:29:19,097
- Leo...
- No, no, no.
1567
01:29:19,437 --> 01:29:20,644
My name is not Leo.
1568
01:29:21,606 --> 01:29:23,142
It's Leonardo.
1569
01:29:24,526 --> 01:29:26,609
And I don't belong with you.
1570
01:29:30,824 --> 01:29:32,156
And I don't belong with them.
1571
01:29:41,251 --> 01:29:42,287
I'll get my things.
1572
01:29:47,507 --> 01:29:48,668
[sighs]
1573
01:30:11,823 --> 01:30:13,359
There's nothing in there that's mine.
1574
01:30:17,454 --> 01:30:18,911
For what it's worth...
1575
01:30:20,290 --> 01:30:21,371
I'm sorry.
1576
01:30:22,500 --> 01:30:23,411
And...
1577
01:30:24,961 --> 01:30:25,951
And thank you.
1578
01:30:26,880 --> 01:30:27,916
[Papi in Spanish]
1579
01:30:36,097 --> 01:30:37,884
[sobbing]
1580
01:30:39,225 --> 01:30:40,181
[Sofia] Hey.
1581
01:30:57,327 --> 01:30:58,238
Girls.
1582
01:30:58,536 --> 01:30:59,447
[Emily] Don't go!
1583
01:30:59,871 --> 01:31:02,363
[Olivia] Dad! Dad! Don't go.
1584
01:31:02,457 --> 01:31:04,574
Dad! Dad!
1585
01:31:04,668 --> 01:31:05,784
[Olivia] Dad!
1586
01:31:06,711 --> 01:31:07,747
Dad!
1587
01:31:07,837 --> 01:31:09,954
No! Don't go, don't go!
1588
01:31:10,048 --> 01:31:11,255
Wait, no.
1589
01:31:16,262 --> 01:31:17,218
[Molly] Daddy!
1590
01:31:19,057 --> 01:31:20,173
Daddy, wait!
1591
01:32:05,603 --> 01:32:06,559
Welcome back, sir.
1592
01:32:06,938 --> 01:32:08,554
Your funeral was lovely, by the way.
1593
01:32:18,283 --> 01:32:20,070
I liked Dad's sauce better.
1594
01:32:20,994 --> 01:32:22,826
Sweetie, you know
he was never really your dad.
1595
01:32:22,912 --> 01:32:24,699
You should have tried to stop him.
1596
01:32:25,040 --> 01:32:26,076
What was I gonna say?
1597
01:32:26,624 --> 01:32:29,913
I lied to him.
I basically kidnapped the man.
1598
01:32:30,003 --> 01:32:33,587
So what? You're obviously
totally in love with him.
1599
01:32:34,549 --> 01:32:35,756
What does it matter now?
1600
01:32:36,092 --> 01:32:37,549
He's back to his old life,
1601
01:32:37,635 --> 01:32:41,379
with his servants and supermodels.
1602
01:32:42,599 --> 01:32:43,510
It's over.
1603
01:32:45,018 --> 01:32:48,261
Now finish up, 'cause
Grandma can't wait to see you.
1604
01:32:52,859 --> 01:32:55,021
[in Spanish]
1605
01:34:03,346 --> 01:34:04,336
[chuckles]
1606
01:34:05,140 --> 01:34:06,597
[in English] No, I don't drink.
1607
01:34:10,019 --> 01:34:13,387
Wait, wait. I do drink.
1608
01:34:14,357 --> 01:34:15,222
Fill her up, Colin!
1609
01:34:15,316 --> 01:34:17,023
Yes, that was definitely
my recollection, sir.
1610
01:34:17,110 --> 01:34:17,941
[laughs]
1611
01:34:18,027 --> 01:34:19,734
- Give me the bottle.
- Ah, what was I thinking?
1612
01:34:20,530 --> 01:34:23,238
["Three Little Maids..." playing]
1613
01:34:25,618 --> 01:34:27,530
♪ Three little maids from school are we ♪
1614
01:34:27,620 --> 01:34:32,456
♪ Pert as a schoolgirl well can be
Filled to the brim with girlish glee ♪
1615
01:34:32,542 --> 01:34:33,908
♪ Three little maids from school ♪
1616
01:34:34,002 --> 01:34:36,119
♪ Everything is a source of fun ♪
1617
01:34:38,214 --> 01:34:40,331
♪ Nobody's safe, for we care for none! ♪
1618
01:34:40,550 --> 01:34:42,166
This is horrifying.
1619
01:34:42,260 --> 01:34:44,593
♪ Life is a joke that's just begun! ♪
1620
01:34:46,931 --> 01:34:48,467
Why is she doing this?
1621
01:34:50,101 --> 01:34:53,265
Because life's short, and you
don't wanna have regrets.
1622
01:34:53,521 --> 01:34:55,729
♪ Three little maids from school ♪
1623
01:34:59,986 --> 01:35:01,147
Come on. We're getting Leo.
1624
01:35:01,237 --> 01:35:02,102
Yay!
1625
01:35:02,530 --> 01:35:04,692
Excuse us. Diarrhea. Excuse us.
1626
01:35:05,200 --> 01:35:06,316
[mouths] Where are you going?
1627
01:35:06,409 --> 01:35:07,741
[mouths] I'll call you. Yes, yes, yes!
1628
01:35:10,455 --> 01:35:11,662
[Kate] Hurry up, we gotta catch him.
1629
01:35:19,297 --> 01:35:21,789
Sir, you should have called me.
I'd have gotten that for you.
1630
01:35:21,883 --> 01:35:23,624
You know, it's funny.
1631
01:35:24,385 --> 01:35:26,468
I've had this boat for 10 years,
1632
01:35:26,554 --> 01:35:29,092
and I don't think
I ever stepped foot in here.
1633
01:35:29,474 --> 01:35:32,638
Well, that's because you have people
to take care of everything for you.
1634
01:35:33,186 --> 01:35:36,179
You know, when I was working construction,
1635
01:35:36,731 --> 01:35:39,098
I hated rich assholes like me.
1636
01:35:39,567 --> 01:35:40,398
Hmm.
1637
01:35:40,485 --> 01:35:43,319
Did you hate me, Colin? You can be honest.
1638
01:35:43,655 --> 01:35:46,068
[chuckles] Well. If I may remind you, sir,
1639
01:35:46,157 --> 01:35:49,116
the reason I got this job
was because the last steward was honest.
1640
01:35:49,452 --> 01:35:51,489
[chuckles softly] Eh.
1641
01:35:53,498 --> 01:35:54,784
Can I confess something?
1642
01:35:55,416 --> 01:35:56,247
Hmm.
1643
01:35:58,336 --> 01:36:01,124
I'm not exactly sure
where I fit in anymore.
1644
01:36:02,048 --> 01:36:03,209
Is that crazy?
1645
01:36:05,385 --> 01:36:08,423
Most of us only know the world
that we're born into.
1646
01:36:10,390 --> 01:36:13,599
You've had the privilege of seeing life
from an entirely different perspective.
1647
01:36:14,894 --> 01:36:16,010
Yeah, I did.
1648
01:36:16,938 --> 01:36:18,349
And it sucked, didn't it?
1649
01:36:26,406 --> 01:36:27,237
What's up, Kate?
1650
01:36:27,323 --> 01:36:29,189
Bobby, we need your boat!
1651
01:36:30,368 --> 01:36:32,655
You hear that? She needs my boat.
1652
01:36:32,996 --> 01:36:34,077
She needs it.
1653
01:36:40,295 --> 01:36:41,331
[in Spanish]
1654
01:37:46,486 --> 01:37:48,728
[in English] "There was hope
a Mexico City woman
1655
01:37:48,821 --> 01:37:51,814
yachting nearby might be his sister."
1656
01:37:53,034 --> 01:37:54,070
[in Spanish]
1657
01:37:59,916 --> 01:38:01,032
[Magdalena in Spanish] Please...
1658
01:38:09,675 --> 01:38:11,132
[ship's horn blowing]
1659
01:38:13,471 --> 01:38:14,678
[ship's horn blowing]
1660
01:38:18,601 --> 01:38:19,842
[ship's horn blowing]
1661
01:38:20,186 --> 01:38:21,051
[in English] Three.
1662
01:38:22,105 --> 01:38:24,392
Three! That's Kate!
1663
01:38:25,483 --> 01:38:26,394
That's Kate.
1664
01:38:27,068 --> 01:38:28,934
- Leonardo.
- [exclaims]
1665
01:38:29,028 --> 01:38:30,519
[in English] Move away, Captain.
1666
01:38:39,789 --> 01:38:41,576
[both exclaiming]
1667
01:38:41,666 --> 01:38:44,374
Arturo! Arturo!
1668
01:38:44,877 --> 01:38:48,166
Catalina! Catalina!
1669
01:38:48,506 --> 01:38:50,418
[all cheering and screaming]
1670
01:38:52,802 --> 01:38:54,964
- [Olivia] They're turning!
- [Emily] Mom! Mom! Mom!
1671
01:38:55,721 --> 01:38:57,929
They're turning around.
Why are they turning around?
1672
01:38:58,015 --> 01:38:59,597
- [Bobby] I don't know.
- [Theresa] Bobby, do something.
1673
01:38:59,934 --> 01:39:00,890
No, no, no!
1674
01:39:02,103 --> 01:39:03,344
Papa! Papa!
1675
01:39:03,438 --> 01:39:04,428
[Leonardo in Spanish]
1676
01:39:13,865 --> 01:39:15,322
[Kate] Come on, come on,
we're losing them!
1677
01:39:15,408 --> 01:39:18,151
- Can't this thing go any faster?
- No, it's a leisure boat, babe!
1678
01:39:18,244 --> 01:39:19,451
Just admit you overpaid.
1679
01:39:19,537 --> 01:39:20,698
Okay, okay, I overpaid!
1680
01:39:20,788 --> 01:39:22,404
We're never gonna catch them.
1681
01:39:22,498 --> 01:39:23,784
I should have sprung for the 40-footer.
1682
01:39:27,295 --> 01:39:28,957
I'm sorry, Kate. There's nothing I can do.
1683
01:39:29,046 --> 01:39:30,207
[engine stops]
1684
01:39:42,894 --> 01:39:44,760
I love you, Kate!
1685
01:39:45,354 --> 01:39:48,142
- I love you, too!
- [screams]
1686
01:39:59,410 --> 01:40:00,491
Whoa, what's he doing?
1687
01:40:03,581 --> 01:40:06,289
- Oh, my God!
- Whoa! That was amazing!
1688
01:40:10,004 --> 01:40:10,994
Man overboard!
1689
01:40:11,088 --> 01:40:12,875
[in Spanish]
1690
01:40:17,678 --> 01:40:19,920
- [Theresa] What? Kate!
- [Emily] Mom!
1691
01:40:20,014 --> 01:40:21,130
- Mom!
- Kate.
1692
01:40:21,224 --> 01:40:22,340
I'm coming!
1693
01:40:23,184 --> 01:40:25,767
[Olivia] Mom! What are you doing?
1694
01:40:25,853 --> 01:40:28,596
- What are you waiting for? Get the dinghy!
- [speaking Spanish]
1695
01:40:28,689 --> 01:40:29,805
[in English] Get the dinghy, bro!
1696
01:40:31,275 --> 01:40:33,517
[Leonardo] I never want to be
apart from you!
1697
01:40:33,611 --> 01:40:36,103
[Kate] I'll never let you go again!
1698
01:40:40,034 --> 01:40:40,865
Leonardo!
1699
01:40:40,952 --> 01:40:43,194
[in Spanish]
1700
01:40:48,084 --> 01:40:49,871
[in English] Never actually
been in this thing, bro.
1701
01:40:50,336 --> 01:40:52,077
[Papi in Spanish]
1702
01:41:15,069 --> 01:41:17,311
Mom! What is he doing?
1703
01:41:18,281 --> 01:41:19,271
I don't know!
1704
01:41:19,740 --> 01:41:21,481
I'm negotiating!
1705
01:41:21,576 --> 01:41:23,363
[Bobby] Kate, get in here!
You're gonna drown. Come on!
1706
01:41:23,452 --> 01:41:25,569
[in Spanish]
1707
01:41:26,497 --> 01:41:27,453
Leo!
1708
01:41:36,757 --> 01:41:37,713
[gasps]
1709
01:41:37,800 --> 01:41:40,258
- [speaking Norwegian]
- [gasps]
1710
01:41:41,095 --> 01:41:42,427
[in Spanish]
1711
01:41:59,655 --> 01:42:01,362
Honey, are you coming?
1712
01:42:08,164 --> 01:42:10,622
This is not how I envisioned this moment.
1713
01:42:10,708 --> 01:42:12,290
I know. I know.
1714
01:42:12,627 --> 01:42:17,213
It's just that most people don't actually
have to choose between love and money.
1715
01:42:17,298 --> 01:42:18,379
It's not easy.
1716
01:42:19,258 --> 01:42:21,090
[in Spanish]
1717
01:42:37,985 --> 01:42:40,443
[in English] It's easy. I choose you.
1718
01:42:40,905 --> 01:42:43,147
Oye, Leo, you're giving up a lot, dude.
1719
01:42:43,240 --> 01:42:45,607
No one would begrudge you
if you wanted to take a few minutes.
1720
01:42:46,160 --> 01:42:47,492
Bobby, would you stay out of this?
1721
01:42:47,578 --> 01:42:48,659
What? I'm just saying!
1722
01:42:48,746 --> 01:42:51,238
Love fades, okay? I mean, it's wonderful.
1723
01:42:51,332 --> 01:42:53,665
But some of the excitement
goes away. Now, money...
1724
01:42:53,751 --> 01:42:55,743
Bobby! Shut the hell up!
1725
01:42:55,961 --> 01:42:58,749
- You shut up, babe!
- [Emily] Yeah! Shut the hell up!
1726
01:42:58,839 --> 01:43:00,080
[Leonardo] Kate, listen.
1727
01:43:01,467 --> 01:43:03,675
My life was richer
when I was poor with you
1728
01:43:03,761 --> 01:43:05,593
than when I had all the money
in the world.
1729
01:43:08,849 --> 01:43:10,806
If I jump back in the water,
1730
01:43:10,893 --> 01:43:12,725
will you promise to kiss me this time?
1731
01:43:13,104 --> 01:43:14,345
[chuckles] Yes.
1732
01:43:16,982 --> 01:43:17,813
[groans]
1733
01:43:22,488 --> 01:43:24,150
[all cheering]
1734
01:43:24,240 --> 01:43:25,151
[groans]
1735
01:43:25,241 --> 01:43:28,234
[Bobby in Spanish]
1736
01:43:28,327 --> 01:43:30,910
- [speaks indistinctly]
- [groans]
1737
01:43:30,996 --> 01:43:32,077
Go, Kate!
1738
01:43:33,290 --> 01:43:35,577
Ay. [chuckles]
1739
01:43:36,335 --> 01:43:37,917
[in Spanish]
1740
01:43:46,178 --> 01:43:47,635
Go, Mom!
1741
01:43:47,722 --> 01:43:49,258
[all cheering]
1742
01:43:58,607 --> 01:44:00,064
Lunches are done!
1743
01:44:00,651 --> 01:44:02,392
Bobby's picking me up in five.
1744
01:44:02,486 --> 01:44:04,899
All right. You sure you can pick up
the girls from school today?
1745
01:44:04,989 --> 01:44:06,446
- Uh, yeah.
- [Emily] I got it.
1746
01:44:06,532 --> 01:44:08,114
Emily, tell him I'm coming.
1747
01:44:08,492 --> 01:44:09,448
Yes.
1748
01:44:09,535 --> 01:44:11,242
Then I'll drop Olivia
at football practice,
1749
01:44:11,328 --> 01:44:12,409
but you have to pick her up.
1750
01:44:14,039 --> 01:44:15,951
- Colin?
- Hello again.
1751
01:44:16,584 --> 01:44:18,371
[laughing] What on earth?
1752
01:44:18,794 --> 01:44:20,285
[Colin laughs]
1753
01:44:20,671 --> 01:44:21,832
Hey, come here.
1754
01:44:22,965 --> 01:44:24,081
What are you doing here?
1755
01:44:24,175 --> 01:44:27,088
I was hoping you might be in the market
for a top-notch Scottish nanny
1756
01:44:27,178 --> 01:44:28,510
with excellent references.
1757
01:44:28,596 --> 01:44:30,132
Well, you know I'd love that,
1758
01:44:30,222 --> 01:44:32,179
but there's no way we can afford you.
1759
01:44:32,975 --> 01:44:34,341
Well, in fact you can, sir.
1760
01:44:35,102 --> 01:44:36,468
Sofia sent me back with the yacht.
1761
01:44:36,562 --> 01:44:37,723
She wanted to remind you
1762
01:44:37,813 --> 01:44:39,770
it was a birthday present
from your father.
1763
01:44:40,357 --> 01:44:43,270
The deed is in your name.
It's still yours.
1764
01:44:45,446 --> 01:44:47,403
Oh, my God.
1765
01:44:47,740 --> 01:44:49,356
You mean I can sell it?
1766
01:44:50,367 --> 01:44:51,949
It must be worth a fortune.
1767
01:44:52,244 --> 01:44:53,405
Over 60 million.
1768
01:44:57,666 --> 01:44:58,497
Pesos?
1769
01:44:59,418 --> 01:45:01,501
God, no, ma'am. Dollars.
1770
01:45:03,380 --> 01:45:04,211
Oh.
1771
01:45:04,632 --> 01:45:06,214
[laughing]
1772
01:45:09,261 --> 01:45:11,719
[screaming and cheering]
1773
01:45:19,563 --> 01:45:22,556
By the power invested in me
by the Royal Norwegian Navy,
1774
01:45:23,025 --> 01:45:25,733
I now pronounce you husband and wife.
1775
01:45:26,487 --> 01:45:28,069
[in Norwegian]
1776
01:45:30,741 --> 01:45:32,198
[kids screaming]
1777
01:45:32,284 --> 01:45:34,571
Go, Mom! Go, Mom!
1778
01:45:35,913 --> 01:45:37,120
[Emily] Go, Dad!
1779
01:45:44,296 --> 01:45:46,288
[all cheering]
1780
01:46:16,787 --> 01:46:17,777
[glass clinking]
1781
01:46:17,872 --> 01:46:18,737
[Bobby] Okay.
1782
01:46:18,831 --> 01:46:21,039
Before I toast the happy couple,
1783
01:46:21,125 --> 01:46:23,367
let me just dispel a few rumors
1784
01:46:23,460 --> 01:46:24,701
that have been floating around
1785
01:46:24,795 --> 01:46:26,081
about me being cheated on.
1786
01:46:26,881 --> 01:46:30,716
Never happened. Okay? Not once, not ever.
1787
01:46:30,801 --> 01:46:33,293
There's just so much I wanna say.
1788
01:46:34,388 --> 01:46:35,720
But I'm not a poet.
1789
01:46:36,599 --> 01:46:37,555
I don't have words.
1790
01:46:38,809 --> 01:46:39,845
I have music.
1791
01:46:40,561 --> 01:46:42,348
[in Spanish]
1792
01:46:51,071 --> 01:46:54,564
[in English] I'm so sorry I couldn't be
there to celebrate with you.
1793
01:46:54,658 --> 01:46:57,526
But, um, I'm here in the Philippines,
1794
01:46:57,620 --> 01:47:01,614
you know, spearheading the Montenegros'
Children's Education Initiative,
1795
01:47:01,707 --> 01:47:05,121
and, oh, I've been here helping these kids
1796
01:47:05,210 --> 01:47:09,671
have a happier, better life,
and they adore me.
1797
01:47:10,007 --> 01:47:11,964
- Right?
- No.
1798
01:47:12,051 --> 01:47:13,087
When we first met,
1799
01:47:13,177 --> 01:47:15,169
I was the catch. Okay?
1800
01:47:15,262 --> 01:47:17,254
I was the football player.
1801
01:47:17,348 --> 01:47:18,839
I was the quarterback, all right?
1802
01:47:18,933 --> 01:47:20,344
She didn't even make cheerleader.
1803
01:47:20,434 --> 01:47:22,016
She was on the spirit squad.
1804
01:47:22,102 --> 01:47:23,593
When I look at Leo... [voice breaking]
1805
01:47:24,855 --> 01:47:26,221
When I look at Kate...
1806
01:47:29,151 --> 01:47:30,642
When I look at Leo and Kate...
1807
01:47:31,070 --> 01:47:32,982
[Vito in Spanish]
1808
01:47:43,999 --> 01:47:46,707
[in English] Right now, I'm backstage
1809
01:47:46,794 --> 01:47:48,706
at the Golden Pond Retirement Home,
1810
01:47:48,796 --> 01:47:50,332
about five minutes from curtain.
1811
01:47:50,839 --> 01:47:53,206
I'm playing Hodel in Fiddler on the Roof.
1812
01:47:53,300 --> 01:47:55,633
And I thought now was a good time
to talk about allowance.
1813
01:47:55,719 --> 01:47:58,553
[in Spanish]
1814
01:48:02,559 --> 01:48:06,724
♪ Leo has the best spaghetti
I ever tasted ♪
1815
01:48:06,814 --> 01:48:08,806
I have never in all my puff
been at a wedding
1816
01:48:08,899 --> 01:48:09,935
where there's been a free bar.
1817
01:48:10,025 --> 01:48:12,187
Usually, at the end, every [bleep]
tries to settle up the bill.
1818
01:48:12,277 --> 01:48:13,393
And they're, "Oh, no, I dinna have that.
1819
01:48:13,487 --> 01:48:14,853
I only had beer, you [bleep]."
1820
01:48:14,947 --> 01:48:16,028
There's always a [bleep] at a wedding.
1821
01:48:16,115 --> 01:48:17,822
[playing off-key]
1822
01:48:17,908 --> 01:48:18,739
[Papi] Leonardo.
1823
01:48:18,826 --> 01:48:20,317
[in Spanish]
1824
01:48:29,211 --> 01:48:31,794
[in English] Bobby has asked me
to read a prepared statement.
1825
01:48:33,799 --> 01:48:35,461
"I never cheated on my husband.
1826
01:48:35,801 --> 01:48:36,666
I never would.
1827
01:48:37,052 --> 01:48:38,543
No woman ever would."
1828
01:48:38,637 --> 01:48:41,004
[in Spanish]
1829
01:48:49,565 --> 01:48:51,306
- Mwah!
- Cheers.
1830
01:48:51,400 --> 01:48:52,231
L'chaim!
1831
01:48:52,317 --> 01:48:53,649
- Mmm. Ah!
- [glass smashes]
1832
01:48:53,736 --> 01:48:55,193
- Whoo!
- [barks]
128796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.