Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,840 --> 00:02:24,920
- l'm sorry.
- No, Betty, this is yours.
2
00:02:27,080 --> 00:02:31,040
What's going on here? Silly.
3
00:02:32,120 --> 00:02:34,080
Pass the sugar, lover.
4
00:02:34,120 --> 00:02:36,720
- Hand me the bread, Momma.
- Yes, Poppa.
5
00:02:36,800 --> 00:02:39,440
- There we are.
- Thank you.
6
00:02:39,520 --> 00:02:41,640
That's strawberry jam in there.
7
00:02:41,720 --> 00:02:44,800
How about some celery?
Would you like some celery?
8
00:02:44,880 --> 00:02:46,840
Thank you.
9
00:02:50,960 --> 00:02:53,560
Are you starting this all over again?
10
00:03:02,320 --> 00:03:05,760
That's the best cup of tea
you ever made.
11
00:03:06,760 --> 00:03:08,880
- Shakespeare.
- Longfellow.
12
00:03:08,920 --> 00:03:12,040
- Needles.
- Pins.
13
00:03:12,080 --> 00:03:15,480
lsn't that cute?
14
00:03:15,480 --> 00:03:20,160
Oh, Daphne, look at the time.
Hurry or we'll be late for our bridge party.
15
00:03:20,200 --> 00:03:24,400
Honey, excuse us
but Mrs Adelquist will be calling for us.
16
00:03:24,400 --> 00:03:26,920
- Have a good time.
- See you before you go.
17
00:03:27,000 --> 00:03:29,080
Oh, lover.
18
00:03:32,880 --> 00:03:38,120
That's Mrs Adelquist. Let her in, darling,
we'll be right down. Come on, Betty.
19
00:03:40,440 --> 00:03:44,320
- Come in, Mrs Adeltwist.
- Special delivery for Mr Hardy.
20
00:03:44,400 --> 00:03:46,360
Sign, please.
21
00:03:49,080 --> 00:03:52,640
Come in, Mrs Adelquist.
22
00:03:52,680 --> 00:03:54,600
lt wasn't Mrs Twiddlepast.
23
00:03:54,680 --> 00:03:58,280
Not Twiddlepast, Adelquick, er, Adelquist.
24
00:03:58,280 --> 00:04:00,480
Never mind who it was, who was it?
25
00:04:00,480 --> 00:04:02,680
- lt was a letter for you.
- Oh!
26
00:04:02,720 --> 00:04:04,760
lt's from my mother.
27
00:04:04,760 --> 00:04:08,480
- What's she say?
- l'll find out when l get my glasses.
28
00:04:23,400 --> 00:04:25,480
"My dear son Ollie,
29
00:04:25,560 --> 00:04:30,520
"l was cleaning up the attic and in going
through a lot of rubbish l came acr..."
30
00:04:36,680 --> 00:04:38,360
Don't be rude.
31
00:04:39,680 --> 00:04:41,520
Now look what you've done.
32
00:04:46,960 --> 00:04:49,560
Take some hot water and clean those off!
33
00:04:58,760 --> 00:05:04,800
My eyes are getting worse every day.
This letter is just a blur. Hurry up.
34
00:05:05,760 --> 00:05:07,560
Thank you.
35
00:05:08,640 --> 00:05:10,600
Now, that's better.
36
00:05:10,680 --> 00:05:12,760
"My dear son Ollie,
37
00:05:12,800 --> 00:05:17,160
"l was cleaning up the attic
and in going through a lot of rubbish
38
00:05:17,160 --> 00:05:22,520
"l came across this picture of you and Stan
and your twin brothers, Bert and Alf
39
00:05:22,560 --> 00:05:26,920
"so l thought you would like to have it.
Lovingly, Mother."
40
00:05:26,920 --> 00:05:29,920
- lsn't that swell?
- Can you imagine that?
41
00:05:29,920 --> 00:05:32,680
Our very own twin brothers.
42
00:05:33,760 --> 00:05:35,720
l wonder where they are.
43
00:05:37,080 --> 00:05:39,640
Cha cha cha.
44
00:05:39,640 --> 00:05:43,200
Seems like only yesterday.
45
00:05:43,240 --> 00:05:46,360
Which is you?
That's me there.
46
00:05:46,360 --> 00:05:50,480
- Look at me.
- But that isn't you, that's Alf.
47
00:05:54,240 --> 00:05:56,240
Let me have your glasses.
48
00:06:00,760 --> 00:06:03,640
You mean to tell me
l don't know which is me?
49
00:06:03,680 --> 00:06:06,000
That's me, right there.
50
00:06:06,000 --> 00:06:08,040
How do you know that's you?
51
00:06:08,040 --> 00:06:11,080
- l'm the oldest, you can...
- Sit down.
52
00:06:13,280 --> 00:06:16,520
There's some more writing.
Give me my glasses.
53
00:06:33,600 --> 00:06:36,280
No wonder l couldn't tell which was you!
54
00:06:36,320 --> 00:06:38,480
Here, you read it!
55
00:06:40,960 --> 00:06:45,520
"Dear Ollie, l forgot to tell you
that after you and Stan left home
56
00:06:45,600 --> 00:06:50,840
"your twin brothers Alf and Bert turned out
to be bad lads and ran away to sea,
57
00:06:50,880 --> 00:06:56,200
"and l did hear they joined a mutiny on board
one night and they both got hanged."
58
00:06:56,200 --> 00:06:58,240
Oh, isn't that terrible?
59
00:06:58,240 --> 00:07:01,040
"Let this be a lesson to you. Mother."
60
00:07:01,120 --> 00:07:04,440
- Hm.
- lsn't that calamitous?
61
00:07:04,440 --> 00:07:08,280
What a disgrace to our parents.
lf poor Father ever...
62
00:07:09,240 --> 00:07:11,920
- Where are you going?
- To show Bubbles.
63
00:07:11,960 --> 00:07:14,200
- Come here.
- What?
64
00:07:14,280 --> 00:07:17,040
- Are you crazy?
- Uh-uh.
65
00:07:19,360 --> 00:07:25,040
lf our wives find out we had some low-down
brothers like that they'd divorce us.
66
00:07:25,120 --> 00:07:30,360
We'd lose our prestige in town and be
ostracised by the rest of the community.
67
00:07:32,400 --> 00:07:35,520
- Well, why would they...?!
- Oh! Shh.
68
00:07:35,560 --> 00:07:39,640
Why would they do that?
Everybody has a black sheep in their closet.
69
00:07:39,680 --> 00:07:41,640
Nevertheless,
70
00:07:41,720 --> 00:07:46,800
don't you tell a soul about this
because if you do we'll be sunk.
71
00:07:49,240 --> 00:07:51,920
Then maybe we'd better burn the evidence.
72
00:07:52,000 --> 00:07:54,240
Then nobody will ever know.
73
00:07:54,320 --> 00:07:56,720
- Shakespeare.
- Long... Not now!
74
00:07:56,800 --> 00:07:58,880
- Have you got a match?
- Yes.
75
00:07:59,720 --> 00:08:01,360
Shh.
76
00:08:06,880 --> 00:08:08,880
We'll burn our past behind us.
77
00:08:08,920 --> 00:08:11,600
- Come along, Betty!
- Oh! Here.
78
00:08:11,640 --> 00:08:14,640
We'll be right down,
Mrs Adelquist!
79
00:08:19,440 --> 00:08:22,200
- Oh! Hello, dear!
- Where's Mrs Adelquist?
80
00:08:22,240 --> 00:08:25,600
We have to go now.
81
00:08:25,640 --> 00:08:28,200
l'm sorry, dear. Goodbye.
82
00:08:29,200 --> 00:08:30,720
Goodbye, lover.
83
00:08:30,800 --> 00:08:34,800
Come along, girls,
we're going to be late!
84
00:08:34,800 --> 00:08:37,240
Goodbye!
85
00:08:54,120 --> 00:08:56,200
Stand by your line!
86
00:08:59,240 --> 00:09:02,360
Hey, mate - get busy
and unload the livestock.
87
00:09:02,400 --> 00:09:05,680
- We sail in the morning with the tide.
- Aye, sir!
88
00:09:10,080 --> 00:09:12,560
- Did you get paid, Bert?
- l sure did.
89
00:09:12,640 --> 00:09:15,720
Once we've eaten
we'll go and have a swell time.
90
00:09:15,800 --> 00:09:19,800
- And come back broke as usual.
- Oh, l don't know.
91
00:09:20,480 --> 00:09:24,480
- Aren't you going ashore, Finn?
- Once l've read the paper.
92
00:09:24,560 --> 00:09:26,400
Any news?
93
00:09:26,400 --> 00:09:29,720
l was reading about a man
who started with nothing
94
00:09:29,800 --> 00:09:33,680
- and in two years had a million dollars.
- A million dollars.
95
00:09:33,760 --> 00:09:36,800
- How?
- Careful saving and wise investment.
96
00:09:36,800 --> 00:09:39,600
What l've been preaching
to you two for years!
97
00:09:39,680 --> 00:09:43,240
lf you'd listened
you'd be worth a million dollars.
98
00:09:43,240 --> 00:09:46,920
He's right. When we first
came on this ship 15 years ago
99
00:09:46,960 --> 00:09:51,480
if we'd had as much sense then as now
we'd have let him save our money
100
00:09:51,480 --> 00:09:55,320
and now we'd be sitting on
the fat of the land. Right, Finn?
101
00:09:55,360 --> 00:09:58,760
- Right.
- lt's all right but it's too late now.
102
00:09:58,800 --> 00:10:03,440
lt's never too late. You were paid today
and now is the time to start.
103
00:10:03,440 --> 00:10:05,880
Why not let me hold it for you?
104
00:10:05,880 --> 00:10:08,120
You make the money, l'll invest it
105
00:10:08,200 --> 00:10:12,200
and you'll be millionaires
before you can say "Jack Robinson".
106
00:10:12,200 --> 00:10:13,960
What do you say?
107
00:10:14,000 --> 00:10:17,680
That sounds swell to me.
What about you, Alf?
108
00:10:17,720 --> 00:10:20,400
lt's OK with me, Bert. How about you, Finn?
109
00:10:20,440 --> 00:10:23,320
- lt's a knockout!
- l think it's good too.
110
00:10:23,320 --> 00:10:25,360
Here's my money.
111
00:10:25,360 --> 00:10:28,840
Have you seen my money?
l put it in here a minute ago.
112
00:10:28,920 --> 00:10:30,840
Remember, you were...
113
00:10:33,440 --> 00:10:36,880
lsn't that swell?
We're going to be millionaires.
114
00:10:36,880 --> 00:10:39,360
Say, who's this fella Jack Robinson?
115
00:10:39,400 --> 00:10:41,840
- l don't know.
- l never heard of him.
116
00:10:41,920 --> 00:10:44,280
40... 50... 74 bucks.
117
00:10:44,320 --> 00:10:48,280
Boys, l'm proud of you.
That's what l call determination!
118
00:10:48,280 --> 00:10:51,880
- We're full of it.
- You'll need some pin money to spend.
119
00:10:51,960 --> 00:10:57,320
After all, it's all right to be careful
but we've got to have our little fling,
120
00:10:57,320 --> 00:11:00,440
just to break the monotony.
121
00:11:03,600 --> 00:11:06,640
- There's a dollar between you.
- A dollar?!
122
00:11:06,640 --> 00:11:09,120
We can't do much flinging on a dollar!
123
00:11:09,160 --> 00:11:12,000
Well, you'll soon be millionaires.
124
00:11:12,040 --> 00:11:14,040
He's right, Bert.
125
00:11:14,080 --> 00:11:16,240
Oh, yes...
126
00:11:16,240 --> 00:11:18,480
what about a receipt for our money?
127
00:11:18,560 --> 00:11:22,720
You're right, l'm glad to see
you've got good business sense.
128
00:11:22,720 --> 00:11:24,760
A receipt.
129
00:11:26,280 --> 00:11:30,640
"lOU $74."
130
00:11:33,720 --> 00:11:38,240
Just to make this binding...
you two boys sign there.
131
00:11:43,560 --> 00:11:48,600
- "Bertie... Hardy."
- "Alfie Laurel."
132
00:11:48,640 --> 00:11:50,560
Semi-comma.
133
00:11:50,560 --> 00:11:52,200
Thanks.
134
00:11:52,200 --> 00:11:56,320
Now everything is on the up and up.
135
00:11:57,360 --> 00:12:00,400
- lsn't that swell?
- One thing l want you to promise.
136
00:12:00,440 --> 00:12:03,400
- What?
- Don't come and ask any of it back.
137
00:12:03,440 --> 00:12:08,760
You listen to this - when we make
an agreement, it is an agreement.
138
00:12:08,800 --> 00:12:12,360
Yeah, we want you to promise us
you won't give it back.
139
00:12:12,400 --> 00:12:14,560
- l promise.
- Get me some coffee.
140
00:12:14,640 --> 00:12:17,000
- All right.
- Now we'll get somewhere!
141
00:12:17,040 --> 00:12:19,080
l'll get ready to go ashore.
142
00:12:20,480 --> 00:12:23,320
- Any orders, sir?
- Huh? Er, yeah, yeah.
143
00:12:23,360 --> 00:12:26,880
- Send those mugs Bert and Alf up here.
- Aye, sir.
144
00:12:28,080 --> 00:12:32,880
Hey, you swabs, the mate said
the Captain wants to see you right away!
145
00:12:32,920 --> 00:12:34,880
OK, we'll be right up.
146
00:12:37,680 --> 00:12:39,560
Come on, sailor.
147
00:12:39,640 --> 00:12:41,680
- Goodbye, Finn.
- Goodbye.
148
00:12:41,720 --> 00:12:46,760
Oh, wait a minute! l've taken a room
at Mrs MacGregor's on Tudor Avenue.
149
00:12:46,800 --> 00:12:49,120
lf you run short of money, drop in.
150
00:12:49,120 --> 00:12:51,160
- OK, thanks.
- Goodbye.
151
00:12:51,160 --> 00:12:53,200
Bye.
152
00:13:02,960 --> 00:13:04,920
Barnum was right.
153
00:13:16,720 --> 00:13:20,280
Now, listen, this is what
l want to see you about.
154
00:13:20,360 --> 00:13:25,600
l'm expecting a small package
to be delivered to me here but l can't wait.
155
00:13:25,600 --> 00:13:30,520
l want you to stay here, get this package
and bring it to Denker's Beer Garden.
156
00:13:30,520 --> 00:13:33,680
- l'll meet you there about four bells.
- Aye, sir.
157
00:13:33,680 --> 00:13:37,680
- You know where Denker's is?
- Aye, sir. lt's on Fifth and Eighth.
158
00:13:37,680 --> 00:13:42,040
Between Sixth and Seventh on Ninth.
lt's just across from...
159
00:13:42,040 --> 00:13:44,680
- You know where it is.
- Aye, sir.
160
00:13:44,680 --> 00:13:48,000
l hope l can rely on you to do this for me.
161
00:13:48,080 --> 00:13:50,600
Captain, you can trust us insipidly.
162
00:13:50,680 --> 00:13:54,000
l hope so because
it's a very important package.
163
00:13:54,000 --> 00:13:56,080
What's in the package, Cappy?
164
00:13:56,160 --> 00:14:00,000
None of your business what's in it!
Go on, get out of here!
165
00:14:00,040 --> 00:14:02,400
And don't call me Cappy!
166
00:14:08,800 --> 00:14:11,000
- Can you tell us where...?
- Shh!
167
00:14:11,040 --> 00:14:14,960
Pardon us, officer,
but where is Denker's Beer Garden?
168
00:14:15,000 --> 00:14:17,200
Just around the corner there.
169
00:14:18,280 --> 00:14:20,040
Thank you.
170
00:14:24,840 --> 00:14:27,080
- Pardon me, officer.
- Me too.
171
00:14:27,160 --> 00:14:29,120
That's all right.
172
00:14:46,000 --> 00:14:48,440
Lil, looks like the fleet's in.
173
00:14:50,200 --> 00:14:52,240
l'm having beer. What's yours?
174
00:14:52,280 --> 00:14:55,160
We gotta take it easy,
we've only got a dollar.
175
00:14:55,200 --> 00:14:57,480
l know. What are you gonna have?
176
00:14:57,480 --> 00:15:01,640
Suppose we share the same beer?
We won't spend so much money.
177
00:15:01,720 --> 00:15:03,680
That's a good idea.
178
00:15:05,600 --> 00:15:07,800
Garcon! Garcon!
179
00:15:07,880 --> 00:15:11,760
What do you mean, "garcon"?
lt's Grogan. What'll you have?
180
00:15:11,800 --> 00:15:14,000
Why, l'd like a nice...
181
00:15:14,080 --> 00:15:16,160
large, cold...
182
00:15:16,240 --> 00:15:18,200
flagon of beer.
183
00:15:19,160 --> 00:15:23,400
- What's yours?
- Two clean straws that haven't been used.
184
00:15:29,320 --> 00:15:31,520
l wonder what's in that package.
185
00:15:31,560 --> 00:15:36,280
Didn't you hear what the Captain said?
That's none of your business.
186
00:15:36,320 --> 00:15:40,040
Always prying into other people's affairs!
187
00:15:53,320 --> 00:15:55,480
lsn't that a pip?
188
00:15:55,520 --> 00:15:57,720
lt certainly is.
189
00:15:57,800 --> 00:16:00,640
That must have cost more than $5.
190
00:16:00,720 --> 00:16:05,360
What do you mean $5?
lf it cost a penny it cost $50!
191
00:16:05,400 --> 00:16:06,760
Huh!
192
00:16:29,520 --> 00:16:31,480
That'll be a quarter.
193
00:16:31,560 --> 00:16:33,600
A quarter?! What for?
194
00:16:33,640 --> 00:16:37,040
Ten cents for the beer
and 15 cents for the straws.
195
00:16:37,080 --> 00:16:39,520
15 cents for the straws?!
196
00:16:39,560 --> 00:16:42,680
You don't think
we're giving 'em away, do you?
197
00:16:45,040 --> 00:16:48,760
Waiter, could you exchange this
for a couple of spoons?
198
00:16:56,400 --> 00:17:00,520
Give me those straws,
l'm gonna get to the bottom of this.
199
00:17:13,040 --> 00:17:16,040
Oh, l'm sorry. Just a little accident.
200
00:17:16,120 --> 00:17:19,320
That's all right. Accidents will happen.
201
00:17:21,200 --> 00:17:25,400
lf l've spoiled your drink
may l buy you another?
202
00:17:25,480 --> 00:17:28,360
We don't mind if you do. Won't you join us?
203
00:17:28,360 --> 00:17:30,160
Oh!
204
00:17:30,160 --> 00:17:32,200
We don't mind if we do.
205
00:17:32,200 --> 00:17:34,840
Thank you. Come, Alfie.
206
00:17:43,040 --> 00:17:48,000
My name is Mr Hardy
and this is my very good friend Mr Laurel.
207
00:17:48,080 --> 00:17:51,680
l'm glad to know you.
This is my very good friend Lily.
208
00:17:51,680 --> 00:17:54,040
- How do you do, Lily?
- How do you do?
209
00:17:55,120 --> 00:17:57,320
And my name is, er, Alice.
210
00:17:57,360 --> 00:17:59,480
Alice.
211
00:18:01,600 --> 00:18:03,920
My mother's name was Alice.
212
00:18:10,360 --> 00:18:12,640
Your mother's name wasn't Alice.
213
00:18:12,680 --> 00:18:16,240
That was her second name
on my father's side.
214
00:18:19,640 --> 00:18:23,800
Hey, Joe, meet a couple of pals of ours -
Mr Laurel and Mr Hardy.
215
00:18:23,800 --> 00:18:25,720
l met 'em. So what?
216
00:18:25,800 --> 00:18:27,760
Two more beers for the ladies.
217
00:18:27,800 --> 00:18:32,880
- No more beer for us.
- Oh, you must have something... Alice.
218
00:18:32,960 --> 00:18:35,840
lf you insist l'll have an absinthe frappe.
219
00:18:35,880 --> 00:18:37,920
l think l'll have the same.
220
00:18:37,920 --> 00:18:40,240
You couldn't split one, could you?
221
00:18:40,280 --> 00:18:42,320
What about something to eat?
222
00:18:42,320 --> 00:18:45,880
- What's ready?
- A quarter pound steak's just coming.
223
00:18:45,880 --> 00:18:47,800
- OK.
- And you?
224
00:18:47,800 --> 00:18:53,400
A Lobster Newburg, mock turtle soup,
a New York cut steak - well-done,
225
00:18:53,440 --> 00:18:58,040
lyonnaise potatoes,
broccoli with hollandaise sauce on the side,
226
00:18:58,080 --> 00:19:03,280
lettuce with Roquefort cheese dressing,
coffee - demitasse - and that's all.
227
00:19:03,280 --> 00:19:05,200
Don't you want any dessert?
228
00:19:05,240 --> 00:19:09,480
- That's sweet of you. Crepe suzette.
- Make that two.
229
00:19:11,840 --> 00:19:13,840
Excuse me just a moment.
230
00:19:16,880 --> 00:19:22,320
Er, will you pardon us? My friend
wishes to speak to me in private.
231
00:19:22,360 --> 00:19:25,480
- Go right ahead.
- We'll be right back.
232
00:19:31,280 --> 00:19:34,840
Let's go in there, we can talk
and nobody will hear us.
233
00:19:49,080 --> 00:19:50,520
What is it?
234
00:19:50,600 --> 00:19:54,440
What about them ordering all that food?
We've only got 75 cents.
235
00:19:54,480 --> 00:19:56,600
l've got it all figured out.
236
00:19:56,640 --> 00:19:59,560
We'll go and see Finn
and get our money back.
237
00:19:59,640 --> 00:20:01,880
He won't give us it. We told him...
238
00:20:01,880 --> 00:20:04,560
Oh, yes he will. l know how to handle him.
239
00:20:04,600 --> 00:20:08,440
Besides, it's our money
and we'll do what we like with it.
240
00:20:08,440 --> 00:20:11,040
l thought we were going to start saving.
241
00:20:11,040 --> 00:20:13,520
We can start saving on the next trip.
242
00:20:13,560 --> 00:20:19,160
We've got a chance to have a swell time
so we might as well take advantage of it.
243
00:20:19,240 --> 00:20:23,000
l guess you're right.
We can be millionaires anytime.
244
00:20:23,000 --> 00:20:25,880
Any old time. Now let's go back to the girls.
245
00:20:29,960 --> 00:20:32,000
- Hello?
- Hello.
246
00:20:32,040 --> 00:20:33,800
- Who is it?
- lt's me.
247
00:20:33,840 --> 00:20:36,560
- What do you want?
- Nothing, what do you want?
248
00:20:36,600 --> 00:20:40,280
- Nothing, you rang.
- l didn't do anything of the kind.
249
00:20:40,360 --> 00:20:44,400
- You did...
- Put that back and get out of here.
250
00:20:46,440 --> 00:20:52,080
Hey! Would you chaps mind
stepping out a minute? That call is for me.
251
00:20:53,400 --> 00:20:58,200
Hey! Stay where you are, l'll get it,
it'll only take a second.
252
00:21:00,400 --> 00:21:04,840
l'm sorry to disturb you boys
but this call is from the wife.
253
00:21:04,920 --> 00:21:08,840
You know, l have to tell her
l'm bringing home the milk.
254
00:21:15,080 --> 00:21:17,200
Would you rather we stepped out?
255
00:21:17,280 --> 00:21:20,200
No, stay where you are, l'll just be a second.
256
00:21:24,680 --> 00:21:27,000
Hello!
257
00:21:29,120 --> 00:21:33,600
- l lost... Where is it? Where'd you...?
- Right here, sir.
258
00:21:33,640 --> 00:21:36,320
- You won't talk long?
- l won't.
259
00:21:36,360 --> 00:21:38,680
Listen, l'm bringing home the...
260
00:21:38,720 --> 00:21:40,760
Pardon me, will ya?
261
00:21:40,760 --> 00:21:44,960
Just a minute! lt's a little...
l don't know, it's so crowded.
262
00:21:45,000 --> 00:21:46,920
Here, could you...?
263
00:21:47,600 --> 00:21:51,600
lt's just... Hello?
Just a minute now. l'll get this.
264
00:21:51,680 --> 00:21:54,360
Hello?! l'm calling about...
265
00:21:54,440 --> 00:21:58,280
Er... l think somebody took the phone.
Wait a minute.
266
00:21:58,320 --> 00:22:01,880
Hello, Sarah. Yes. How much?
267
00:22:01,920 --> 00:22:04,320
Just a minute. Hello!
268
00:22:06,280 --> 00:22:09,040
Boys, just a minute. Listen.
269
00:22:09,120 --> 00:22:11,880
Just... l'll pull the wire.
270
00:22:11,920 --> 00:22:14,760
l'll... Oh, l lost it! Where's the thing?
271
00:22:14,760 --> 00:22:18,320
Where you got that thing? Do you got it?
Are you hurt?
272
00:22:19,560 --> 00:22:22,600
- l'll get it.
- Hello?
273
00:22:25,200 --> 00:22:29,320
Just a minute, something's on my foot.
Can you hold the wire?
274
00:22:29,400 --> 00:22:32,200
Wait a minute, l can't find the...
275
00:22:32,280 --> 00:22:34,280
Whoa! Hello?!
276
00:22:34,360 --> 00:22:36,320
Hello? Can you...?
277
00:22:42,080 --> 00:22:45,040
Ohh!
278
00:23:03,360 --> 00:23:07,320
- What's the big idea?
- Sorry, sir, just a little accident.
279
00:23:07,400 --> 00:23:09,520
Yeah, well, you'll pay for this.
280
00:23:09,600 --> 00:23:11,840
Just put it on the check, please.
281
00:23:11,920 --> 00:23:14,960
- Don't worry, it'll be on there.
- Come, Alf.
282
00:23:15,680 --> 00:23:18,160
Joe, come and give me a hand with this!
283
00:23:19,400 --> 00:23:23,120
- Did you get in a fight?
- No, just a little conference.
284
00:23:23,200 --> 00:23:25,560
- Nothing serious, l hope?
- Oh, no.
285
00:23:25,640 --> 00:23:29,920
We've just decided that if you don't mind,
we'll change our clothes
286
00:23:29,960 --> 00:23:32,000
and take you out for a good time.
287
00:23:32,040 --> 00:23:35,000
- That's OK with me.
- Me too! Don't be long.
288
00:23:35,000 --> 00:23:38,320
- We won't.
- Don't go away cos we're coming back.
289
00:23:38,320 --> 00:23:41,280
- You bet we won't.
- We'll be back in a jiffy.
290
00:23:43,080 --> 00:23:46,160
- Hey, where do you think you're going?
- Shh.
291
00:23:46,240 --> 00:23:50,080
We're going to change our clothes
and get some more money.
292
00:23:50,120 --> 00:23:53,760
- More money?
- Yeah, you see we didn't have enough.
293
00:23:53,800 --> 00:23:59,880
Yes, sir, and while we're gone, see that
the little ladies have everything they desire.
294
00:23:59,960 --> 00:24:02,560
- Goodbye.
- Goodbye.
295
00:24:03,720 --> 00:24:06,880
Now, don't go away, will you?
We won't be long.
296
00:24:06,960 --> 00:24:09,320
Come on, don't dilly-dally!
297
00:24:09,400 --> 00:24:11,640
You're always fiddling around.
298
00:24:15,760 --> 00:24:21,120
Just a minute, you think l'd let you
get away from here without paying that bill?
299
00:24:21,200 --> 00:24:25,040
You give me that dough
or l'll beat you both up or have you pinched.
300
00:24:25,080 --> 00:24:27,400
Or maybe both!
301
00:24:27,440 --> 00:24:29,360
Can't you make up your mind?
302
00:24:29,440 --> 00:24:32,880
My good man, don't you understand?
lt's simple.
303
00:24:32,880 --> 00:24:36,600
- We'll get our money and come back.
- See?
304
00:24:36,640 --> 00:24:41,800
No, you ain't leaving here until you pay
or leave me something for security.
305
00:24:41,800 --> 00:24:44,000
Why don't you leave him the ring?
306
00:24:44,040 --> 00:24:48,800
We'll get our money from Finn
and the Captain won't be any the wiser.
307
00:24:48,800 --> 00:24:51,680
- Splendid.
- We've figured out a plan.
308
00:24:51,680 --> 00:24:53,480
You'll like this.
309
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
How about that for security?
310
00:25:00,280 --> 00:25:02,520
lsn't that a daisy?
311
00:25:02,560 --> 00:25:05,440
- lt's all right with me.
- Now remember.
312
00:25:05,520 --> 00:25:10,600
When we come back and pay you
we get that ring back, right?
313
00:25:11,480 --> 00:25:13,480
- Right.
- Right.
314
00:25:28,880 --> 00:25:30,680
Who is it?
315
00:25:31,720 --> 00:25:34,360
- lt's us.
- Hello, boys, come on in.
316
00:25:34,440 --> 00:25:37,240
- How are you, Finn?
- What's on your mind?
317
00:25:37,240 --> 00:25:41,200
We hate to disturb you
but we've come to ask a little favour.
318
00:25:41,240 --> 00:25:43,080
What do you want?
319
00:25:43,120 --> 00:25:48,360
We've just had the good fortune to meet
two charming and refined young ladies.
320
00:25:48,440 --> 00:25:50,400
Yeah, Alice and Lily.
321
00:25:50,400 --> 00:25:52,320
So what?
322
00:25:52,400 --> 00:25:57,240
lf you don't mind, we'd like to cancel
our little financial arrangement.
323
00:25:57,280 --> 00:26:01,520
We decided to put off being millionaires
till the next trip.
324
00:26:01,600 --> 00:26:05,160
lf it's your money you want,
l am not interested.
325
00:26:05,200 --> 00:26:08,640
- You won't give us our money back?
- l will not.
326
00:26:08,680 --> 00:26:12,880
But it's ours - besides, we don't get paid
till we get to Singapore.
327
00:26:12,880 --> 00:26:15,360
Not one penny will you get.
328
00:26:15,400 --> 00:26:19,760
l made a gentlemen's agreement with you
to protect you from yourselves.
329
00:26:19,760 --> 00:26:23,440
- Should l go back on my word?
- We wouldn't mind, would we?
330
00:26:23,440 --> 00:26:26,040
- We won't hold it against you!
- Go ahead.
331
00:26:26,080 --> 00:26:28,120
Get out of here!
332
00:26:28,120 --> 00:26:33,640
Well, if that's the way you feel about it
we'll be forced to assert our prerogative
333
00:26:33,720 --> 00:26:36,320
and search this room.
334
00:26:36,320 --> 00:26:38,920
Go ahead and search, what do l care?
335
00:26:38,960 --> 00:26:42,120
You'll be sorry, putting us to all this trouble.
336
00:26:56,120 --> 00:27:01,400
lt's no use looking here, you can search
till Doomsday and you'll never find it.
337
00:27:01,440 --> 00:27:03,920
Does that mean it isn't in this room?
338
00:27:03,920 --> 00:27:07,080
l wouldn't say yes and l wouldn't say no.
339
00:27:10,640 --> 00:27:12,920
- You know what we can do?
- What?
340
00:27:12,960 --> 00:27:15,040
- We can...
- Shh.
341
00:27:18,880 --> 00:27:23,760
We can steal his clothes and pawn them
and get enough money to pay the bill.
342
00:27:24,640 --> 00:27:28,600
We'll give you one more chance.
Do we get our money or not?
343
00:27:28,640 --> 00:27:30,840
Absolutely not.
344
00:27:32,280 --> 00:27:34,240
No! Oh!
345
00:27:40,360 --> 00:27:43,280
Hey, come back! Hey, stop!
346
00:27:58,000 --> 00:28:01,080
Come on, you know
we've got to meet the wives.
347
00:28:03,040 --> 00:28:08,680
Stay here - asking the pawnbroker
if he had any second hand ice-cream cones!
348
00:29:08,200 --> 00:29:10,280
How much did you get?
349
00:29:11,920 --> 00:29:15,600
- Two dollars.
- Well, we can't pay the bill with that.
350
00:29:15,600 --> 00:29:20,520
- The girls are still...
- Don't worry, l'll take charge of this matter.
351
00:29:21,480 --> 00:29:23,400
Come on.
352
00:29:26,120 --> 00:29:31,120
Maybe we better talk to Finn from
a distance. He was pretty mad when we left.
353
00:29:31,200 --> 00:29:33,000
Good idea.
354
00:29:35,240 --> 00:29:37,240
Oh, Finn!
355
00:29:37,280 --> 00:29:39,960
- Maybe he's asleep.
- l'll wake him up.
356
00:29:50,960 --> 00:29:53,040
Ow!
357
00:29:53,120 --> 00:29:55,800
- We're back!
- Where's my clothes?
358
00:29:55,880 --> 00:29:58,400
- We pawned them!
- What?!
359
00:29:58,400 --> 00:30:02,360
lf you don't give us our money
we won't give you the ticket!
360
00:30:02,360 --> 00:30:05,920
Yeah, and the ship'll sail
and you'll be left behind.
361
00:30:05,960 --> 00:30:09,760
All right, give me the ticket
and l'll give you your money.
362
00:30:09,760 --> 00:30:12,800
- You cross your heart?
- You don't doubt me, do you?
363
00:30:12,800 --> 00:30:14,600
Yes!
364
00:30:14,680 --> 00:30:16,640
Oh-ho!
365
00:30:16,720 --> 00:30:18,640
We'll be right up!
366
00:30:28,000 --> 00:30:32,120
Here's the ticket and
there's the two dollars to get your suit.
367
00:30:32,120 --> 00:30:35,560
- Now give us our money.
- l have to go and get it.
368
00:30:36,360 --> 00:30:40,640
- Where is it?
- Sewn in the lining of my coat you pawned.
369
00:30:40,720 --> 00:30:45,560
Why didn't you tell us before?
Having us run about on a wild goose chase!
370
00:30:45,560 --> 00:30:50,760
- Give me the ticket, l'll go and get it!
- Oh, no. Once bitten, twice shy!
371
00:30:50,760 --> 00:30:55,560
- Give us the ticket...
- l've got it figured out. Take off your clothes.
372
00:30:56,520 --> 00:30:58,840
- What for?
- One suit l'll wear there,
373
00:30:58,880 --> 00:31:01,760
the other suit l'll pawn to pay the interest.
374
00:31:01,840 --> 00:31:04,600
Oh, no you don't. Give me the ticket!
375
00:31:05,600 --> 00:31:09,680
Don't you come near me or l'll swallow it
and you'll lose your money.
376
00:31:09,720 --> 00:31:11,880
Give me that!
377
00:31:11,920 --> 00:31:14,800
No, don't swallow it, don't swallow it.
378
00:31:15,840 --> 00:31:20,040
Take off your clothes and put them
down there. Put them down.
379
00:31:20,120 --> 00:31:22,200
And no monkey tricks!
380
00:31:22,280 --> 00:31:25,920
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
381
00:31:28,920 --> 00:31:31,360
l wonder what those girls will think.
382
00:31:38,280 --> 00:31:40,280
Hey, Finn!
383
00:31:41,240 --> 00:31:45,880
- Are you coming back?
- l wouldn't say yes and l wouldn't say no.
384
00:31:47,320 --> 00:31:51,400
Oh, and if l see Alice and Lily
l'll give them your love.
385
00:31:51,560 --> 00:31:55,480
Maybe l'll give them a kiss for you.
386
00:32:12,400 --> 00:32:16,000
- l wonder how much longer they'll be.
- l don't know.
387
00:32:16,080 --> 00:32:19,520
Are you sure this is
where they said to meet?
388
00:32:19,560 --> 00:32:21,680
- Shakespeare.
- Longfellow.
389
00:32:21,720 --> 00:32:23,920
- What goes up the chimney?
- Smoke.
390
00:32:26,280 --> 00:32:28,280
They make me sick...
391
00:32:28,280 --> 00:32:30,640
- Darling!
- Hello, sweetie!
392
00:32:31,720 --> 00:32:34,880
- l'm sorry we were late.
- Oh, we just got here.
393
00:32:34,920 --> 00:32:36,920
What have you boys been doing?
394
00:32:36,960 --> 00:32:41,600
- Ollie, tell 'em where we went.
- Stan took me to a Punch and Judy show.
395
00:32:41,640 --> 00:32:45,960
- First one since l was a kid.
- How about some food? l'm famished.
396
00:32:46,000 --> 00:32:49,280
Oh, that's a good idea. Why not go in here?
397
00:32:49,280 --> 00:32:51,920
Oh, not in there, we know a better place.
398
00:32:52,000 --> 00:32:54,600
- We'll go in here.
- But dear...
399
00:32:54,640 --> 00:32:58,160
l said we'll go in here. Come along, Betty.
400
00:33:00,840 --> 00:33:04,200
Oh, this is a nice table. Sit here, Betty.
401
00:33:04,240 --> 00:33:07,960
- Let's go in the garden, it's cooler.
- All right, dear.
402
00:33:12,480 --> 00:33:14,120
How's this table?
403
00:33:14,120 --> 00:33:16,560
- Nice.
- Better than being inside.
404
00:33:16,600 --> 00:33:18,920
Of all the nerve!
405
00:33:22,920 --> 00:33:24,960
You got here at last, huh?
406
00:33:24,960 --> 00:33:29,240
What do you mean? We weren't coming in
in the first place, were we?
407
00:33:29,320 --> 00:33:32,320
l wasn't.
What are you gonna have, Momma?
408
00:33:32,360 --> 00:33:36,200
A ham sandwich, mustard on the side
and a glass of beer.
409
00:33:36,240 --> 00:33:40,280
- What would you like, Bubbles?
- Now, don't rush me, lover.
410
00:33:40,320 --> 00:33:43,480
l think l'll have a nice Welsh rarebit.
411
00:33:43,560 --> 00:33:46,520
- One Welsh rarebit.
- With cheese.
412
00:33:46,600 --> 00:33:49,080
- What's yours?
- Er, l think l'll...
413
00:33:49,080 --> 00:33:51,440
l know what you guys are gonna have.
414
00:33:56,520 --> 00:33:58,920
He's an awfully fresh waiter.
415
00:33:58,960 --> 00:34:02,120
Poppa, what did he mean,
"You got here at last"?
416
00:34:02,160 --> 00:34:04,040
l don't know, Momma.
417
00:34:04,040 --> 00:34:06,920
We never met him before in our lives.
418
00:34:06,960 --> 00:34:09,080
- Shakespeare.
- Longfellow.
419
00:34:09,120 --> 00:34:12,280
- What goes up the chimney?
- Santa Claus.
420
00:34:12,360 --> 00:34:14,320
Silly.
421
00:34:29,680 --> 00:34:32,000
The Welsh rarebit'll be right up.
422
00:34:34,120 --> 00:34:36,000
lsn't that the way with men?
423
00:34:36,040 --> 00:34:40,680
We've known them all afternoon
and they pick up with some strangers!
424
00:34:40,760 --> 00:34:44,200
They're not gonna get away with it.
Come on, Lily.
425
00:34:47,920 --> 00:34:52,480
l don't think much of your taste,
ditching us for these old frumps.
426
00:34:52,560 --> 00:34:55,640
Pardon? Do you know who you're talking to?
427
00:34:55,720 --> 00:34:58,600
Aw, sit down, old lady, before you fall apart.
428
00:34:58,640 --> 00:35:03,120
Cutie, that wasn't very nice of you
to walk out and leave us sitting here.
429
00:35:03,160 --> 00:35:06,400
l beg your pardon, madam,
just what do you mean?
430
00:35:06,440 --> 00:35:09,080
What are you looking so innocent about?
431
00:35:09,160 --> 00:35:12,040
- l'm not so innocent.
- You bet you're not!
432
00:35:12,080 --> 00:35:15,200
And you oughta be ashamed of yourself!
433
00:35:16,320 --> 00:35:20,960
No wonder you didn't want to come in here.
Thank goodness l found you out.
434
00:35:21,000 --> 00:35:24,240
Ow! But l tell you, this is a frame-up!
435
00:35:24,280 --> 00:35:26,840
We've never met these women, have we?!
436
00:35:26,880 --> 00:35:29,760
- Uh-uh.
- Oh, you've never met us? Joe!
437
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
- Yeah?
- Who are these men?
438
00:35:32,000 --> 00:35:35,840
Last time they called themselves
Mr Laurel and Mr Hardy.
439
00:35:35,920 --> 00:35:38,440
Pay the check and let's get out of here!
440
00:35:38,520 --> 00:35:41,280
Yes, pay it, we've been waiting two hours!
441
00:35:41,280 --> 00:35:43,320
Bye-bye, babyface.
442
00:35:45,400 --> 00:35:48,280
So you went to
a Punch and Judy show, huh?
443
00:35:48,280 --> 00:35:50,240
Here's your bill.
444
00:35:50,320 --> 00:35:53,400
15 dollars and 60 cents for this?!
445
00:35:53,480 --> 00:35:57,080
No, 60 cents for this
and 15 dollars for before.
446
00:35:57,080 --> 00:35:59,520
- l should...!
- Oh, pay the check!
447
00:35:59,560 --> 00:36:01,600
- But...!
- Pay the check!
448
00:36:01,600 --> 00:36:04,200
- l'll pay.
- You better pay the check.
449
00:36:06,120 --> 00:36:09,440
Thanks. And here's the ring
you left for security.
450
00:36:12,560 --> 00:36:17,760
Oh, so you're buying rings now.
l suppose that's part of the frame-up too?
451
00:36:17,800 --> 00:36:23,120
Betty, l've had enough! And as for you,
you can see my lawyer in the morning.
452
00:36:23,120 --> 00:36:27,200
Oh, lover, l don't see how you could
ever have done this to me.
453
00:36:27,240 --> 00:36:29,840
l never was so humiliated in all my life.
454
00:36:29,840 --> 00:36:31,880
- Glass of beer, please.
- OK.
455
00:36:43,280 --> 00:36:48,920
Well, well, well, fancy meeting you here.
Which is Alice and which is Lily?
456
00:36:48,920 --> 00:36:52,880
- "Alice and Lily"?
- Are you sure you know these gentlemen?
457
00:36:52,920 --> 00:36:57,240
They're buddies of mine.
Where did you get the swell clothes?
458
00:36:57,280 --> 00:37:00,960
- "Clothes"?!
- Last time l saw them they had none on.
459
00:37:01,000 --> 00:37:04,240
They had no clothes on?! Who is this man?
460
00:37:04,280 --> 00:37:08,400
- He's an absolute stranger to us, isn't he?
- He certainly is.
461
00:37:08,480 --> 00:37:10,720
Who am l? Er, you.
462
00:37:10,760 --> 00:37:15,280
Stranger, eh?
Oh, trying to make out they don't know me!
463
00:37:15,360 --> 00:37:17,720
Well, you take a look at that.
464
00:37:19,080 --> 00:37:21,600
Oh!
465
00:37:21,680 --> 00:37:25,400
Oh! Ohh!
466
00:37:25,440 --> 00:37:27,440
Oh!
467
00:37:27,440 --> 00:37:31,040
That settles it.
Betty, we'll keep this as evidence.
468
00:37:31,120 --> 00:37:35,360
- Momma, let me explain...
- Never speak to me again, Casanova!
469
00:37:35,400 --> 00:37:38,280
- Come on, Betty!
- Goodbye, lover.
470
00:37:40,480 --> 00:37:43,760
- Do you realise what you've done?
- l don't care.
471
00:37:43,800 --> 00:37:47,320
You should've introduced me.
They weren't so hot anyway.
472
00:37:47,360 --> 00:37:50,640
Where did you pick them up?
Did you win them on a punchboard?
473
00:37:50,720 --> 00:37:53,200
- Do you know what l oughta do?
- What?
474
00:37:53,240 --> 00:37:55,560
l oughta bend every bone in your head.
475
00:37:55,560 --> 00:37:57,760
- ls that so?
- Yes.
476
00:37:57,800 --> 00:37:59,840
Hm.
477
00:38:00,400 --> 00:38:03,360
Uh-oh. Take a look through that.
478
00:38:05,720 --> 00:38:07,080
Ow!
479
00:38:09,680 --> 00:38:12,320
Uh-oh. Well, l'll be seeing you.
480
00:38:12,320 --> 00:38:14,480
Don't go. Sit down.
481
00:39:31,400 --> 00:39:33,360
One Welsh rarebit.
482
00:39:52,040 --> 00:39:54,880
- Who done this?
- He did!
483
00:39:54,880 --> 00:39:57,600
- Hey!
- Eh? What?!
484
00:39:57,640 --> 00:40:00,760
l'll get you for this! l'll get you for this!
485
00:40:07,200 --> 00:40:10,000
- Who was that fella?
- How should l know?
486
00:40:10,000 --> 00:40:13,960
- When did you meet the two girls?
- When did l meet the girls?
487
00:40:13,960 --> 00:40:17,160
You must know them,
they knew us when we came in.
488
00:40:17,240 --> 00:40:19,440
What are you talking about?
489
00:40:19,440 --> 00:40:22,200
You can confide in me, l can keep a secret.
490
00:40:22,200 --> 00:40:25,200
Will you get this through that thick skull
491
00:40:25,200 --> 00:40:28,760
that l don't know those girls
and they don't know me!
492
00:40:28,800 --> 00:40:31,120
- ls that the truth?
- Certainly.
493
00:40:31,120 --> 00:40:36,600
Well, we should go and tell Momma and
Bubbles they've done us a terrible wrong.
494
00:40:36,640 --> 00:40:39,480
We'll do nothing of the kind.
495
00:40:39,520 --> 00:40:43,320
- l'm going to teach them a lesson.
- How do you mean?
496
00:40:43,360 --> 00:40:45,800
We're going to stay out all night
497
00:40:45,880 --> 00:40:50,040
and we're not going home
until they come to us and apologise.
498
00:40:50,080 --> 00:40:53,920
Good idea. We'll give 'em
enough rope to hang ourselves.
499
00:40:54,000 --> 00:40:56,800
Hello buddies, what's the trouble now?
500
00:40:56,880 --> 00:40:59,640
Oh, we just had an argument with the wives.
501
00:40:59,680 --> 00:41:03,520
Yes, we're going to teach them a lesson,
aren't we, Ollie?
502
00:41:03,600 --> 00:41:06,360
Yes, and we're going to stay out all night.
503
00:41:06,400 --> 00:41:11,000
- Yeah, till nine o'clock.
- That's funny, l'm in the doghouse too.
504
00:41:11,040 --> 00:41:13,320
Well, we're all in the same boat.
505
00:41:13,360 --> 00:41:15,720
Say, let's all make a night of it.
506
00:41:15,800 --> 00:41:18,880
That's a very potent suggestion.
507
00:41:19,960 --> 00:41:22,640
All for one and one for all.
508
00:41:22,680 --> 00:41:24,640
- All...
- Shakespeare.
509
00:41:24,720 --> 00:41:26,680
- Longfellow.
- Washington.
510
00:41:26,760 --> 00:41:29,400
- What goes down the flue?
- A good slug of liquor.
511
00:41:29,440 --> 00:41:31,880
- Right!
- Bartender!
512
00:41:31,880 --> 00:41:36,560
No more drinks. You've had too much
and you two guys haven't had enough.
513
00:41:36,640 --> 00:41:40,520
- What do you mean?
- No lip or l'll throw you all out.
514
00:41:42,320 --> 00:41:44,320
Look through there.
515
00:41:47,800 --> 00:41:49,440
Oh-oh!
516
00:42:13,800 --> 00:42:15,640
What time is it?
517
00:42:15,640 --> 00:42:19,480
Four bells, and all is still wet.
518
00:42:19,480 --> 00:42:21,760
Looks like Finn isn't coming back.
519
00:42:21,800 --> 00:42:24,000
l told you that an hour ago,
520
00:42:24,000 --> 00:42:29,760
but you had to give me the argument about
"everything comes to him who waits".
521
00:42:29,800 --> 00:42:33,880
- What should we do?
- That's entirely up to you.
522
00:42:33,960 --> 00:42:38,720
You thought of a way to get us into
this mess, now think of a way to get us out.
523
00:42:38,800 --> 00:42:41,960
The only way l can see
is to go and get the waiter,
524
00:42:42,000 --> 00:42:46,480
take him to the ship, have the Captain
pay the bill and get his ring back,
525
00:42:46,480 --> 00:42:48,840
then we'll pay the Captain on the next trip.
526
00:42:48,920 --> 00:42:53,880
- He might be a bit mad...
- That's a very, very, very good idea.
527
00:42:53,920 --> 00:42:56,760
But how are we going to get to the waiter?
528
00:42:56,760 --> 00:43:01,160
We can't go out dressed like this,
we wouldn't get to first base.
529
00:43:02,160 --> 00:43:04,200
- Never thought of that.
- Hm.
530
00:43:04,200 --> 00:43:06,920
Well...
531
00:43:06,960 --> 00:43:08,840
- Say, you know what?
- What?
532
00:43:08,840 --> 00:43:12,840
Why don't we dress up
like those guys in Singapore?
533
00:43:12,840 --> 00:43:14,880
What guys in Singapore?
534
00:43:14,920 --> 00:43:19,640
The fellas that look like Eskimos.
The guys that walk around with rugs.
535
00:43:19,680 --> 00:43:22,440
- Eskimos.
- Yeah, we borrow these quilts
536
00:43:22,520 --> 00:43:26,640
and put some towels round our heads
and nobody'd be any the wiser.
537
00:43:26,680 --> 00:43:29,440
- We could go and get the waiter...
- Hm.
538
00:43:29,520 --> 00:43:31,760
That sounds screwy to me.
539
00:43:32,840 --> 00:43:35,440
But any old port in a storm.
540
00:43:35,440 --> 00:43:39,720
- lt might be a good idea.
- You've gotta be right once in your life.
541
00:43:43,120 --> 00:43:48,480
l'm looking for two sailors from the
Periwinkle, a little fellow and a big fat one.
542
00:43:48,480 --> 00:43:51,320
The two guys with the pearl ring?
543
00:43:53,840 --> 00:43:56,440
How did you know they had a pearl ring?
544
00:43:56,480 --> 00:44:01,240
l saw it. They gave it to me as security
and l gave it back when they paid.
545
00:44:01,240 --> 00:44:04,800
- Where are they?
- They were with a drunk, l threw 'em out.
546
00:44:04,800 --> 00:44:08,200
They're probably in another joint -
er, beer parlour.
547
00:44:08,240 --> 00:44:10,600
Thanks very much!
548
00:44:18,960 --> 00:44:21,120
Now, let me do the talking.
549
00:44:26,320 --> 00:44:29,480
- Good evening, Mr Grogan.
- Good evening.
550
00:44:29,480 --> 00:44:33,480
- lt's possible you don't recognise us but...
- Oh, yes l do.
551
00:44:33,520 --> 00:44:38,040
What was the last thing l said to you?
Didn't l tell you to get out?
552
00:44:38,120 --> 00:44:41,680
No, the last thing you said was, "Right!"
Didn't he?
553
00:44:41,720 --> 00:44:43,920
Quit clowning. What do you want?
554
00:44:44,000 --> 00:44:47,200
We've figured out a plan
so we can get our ring back.
555
00:44:47,240 --> 00:44:51,040
- Yeah, you see...
- Oh, what are you two talking about?
556
00:44:51,040 --> 00:44:53,640
The ring - the ring we left as security.
557
00:44:53,640 --> 00:44:56,120
Yes, and l gave you back when you paid.
558
00:44:56,200 --> 00:44:59,360
- You didn't give anything to us!
- We never paid.
559
00:44:59,400 --> 00:45:02,440
Are you saying l'm a thief
and l stole that ring?
560
00:45:02,520 --> 00:45:04,760
That's the way it appears to us.
561
00:45:04,840 --> 00:45:06,960
- You'd better give that...
- Shh.
562
00:45:08,960 --> 00:45:10,920
Look through that.
563
00:45:10,960 --> 00:45:12,960
Just a moment.
564
00:45:14,320 --> 00:45:15,880
Ow!
565
00:45:17,600 --> 00:45:19,400
Oh-oh!
566
00:45:26,840 --> 00:45:28,800
What?!
567
00:46:24,560 --> 00:46:26,640
What are you trying to do?
568
00:46:26,680 --> 00:46:28,160
Ow!
569
00:46:42,400 --> 00:46:44,320
Mr Laurel!
570
00:46:45,520 --> 00:46:47,320
Mr Hardy!
571
00:46:49,120 --> 00:46:51,480
l'm not going in that thing!
572
00:46:51,560 --> 00:46:54,160
Get up! Get in!
573
00:47:04,920 --> 00:47:07,520
lf that's them, tell 'em we're not home.
574
00:47:11,360 --> 00:47:12,720
Hello?
575
00:47:17,000 --> 00:47:18,800
What?
576
00:47:20,640 --> 00:47:23,000
My goodness, don't tell me!
577
00:47:24,920 --> 00:47:26,880
Thank you very much!
578
00:47:26,960 --> 00:47:30,040
- What's the matter?
- That was Mrs Adelquist.
579
00:47:30,120 --> 00:47:32,520
Stan and Oliver have been arrested
580
00:47:32,600 --> 00:47:36,200
and they're taking them
to the police station! Oh!
581
00:47:36,280 --> 00:47:38,680
Oh, this is a fine state of affairs!
582
00:47:38,760 --> 00:47:40,160
Oh!
583
00:47:44,280 --> 00:47:46,600
Come on, sit down there.
584
00:48:08,680 --> 00:48:10,920
- What did he say?
- l don't know.
585
00:48:11,000 --> 00:48:13,520
- Do you speak Arabic?
- Oh, no, sir.
586
00:48:13,600 --> 00:48:16,360
We're a couple of Singapore Eskimos.
587
00:48:16,360 --> 00:48:18,400
Oh.
588
00:48:26,680 --> 00:48:29,240
- l'm sorry.
- What's the idea?!
589
00:48:29,280 --> 00:48:33,120
Hey, Mr Clerk, we'd like to see Judge Polk.
590
00:48:33,200 --> 00:48:36,520
- lt's very important.
- Please give him this card.
591
00:48:36,520 --> 00:48:39,280
- l'll ask him.
- Thank you.
592
00:48:40,480 --> 00:48:43,120
Oh, lover!
593
00:48:43,120 --> 00:48:46,120
- Oh...
- Betty! Betty!
594
00:48:46,160 --> 00:48:48,200
Oh...
595
00:48:51,480 --> 00:48:53,840
- Come this way.
- Thank you.
596
00:48:55,720 --> 00:48:57,760
Did you see that?
597
00:48:58,520 --> 00:49:01,240
- l wonder who they are.
- l don't know.
598
00:49:01,320 --> 00:49:03,840
They're a couple of vacation killers.
599
00:49:03,920 --> 00:49:06,040
- "Vacation killers"?
- Yeah.
600
00:49:06,120 --> 00:49:08,640
A guy goes to jail for a swell vacation.
601
00:49:08,720 --> 00:49:12,480
These welfare workers get him out.
They make me sick.
602
00:49:12,480 --> 00:49:15,760
Huh, first time l ever saw a welfare worker.
603
00:49:15,760 --> 00:49:18,080
- Me too.
- Funny-looking dames.
604
00:49:18,080 --> 00:49:22,040
l don't know, l liked that big fat blonde.
605
00:49:22,080 --> 00:49:24,440
- The little one wasn't so bad.
- Cute.
606
00:49:24,520 --> 00:49:26,720
And you see it really is our fault,
607
00:49:26,760 --> 00:49:31,400
and if you're not too harsh on them
l think they'll behave in future.
608
00:49:31,400 --> 00:49:33,440
l know my lover will.
609
00:49:33,440 --> 00:49:37,200
What do you mean?
He's just as much to blame as Poppa was!
610
00:49:37,280 --> 00:49:39,600
- He's not!
- l think he started it!
611
00:49:39,640 --> 00:49:43,920
Now, now, now, don't worry,
everything's going to be all right.
612
00:49:44,000 --> 00:49:48,800
lf you'll step into that room,
l'll have a heart-to-heart talk with them.
613
00:49:48,840 --> 00:49:50,880
Oh, judge, you're so sweet.
614
00:49:56,120 --> 00:49:58,800
Laurel and Hardy! Step this way.
615
00:50:06,760 --> 00:50:09,240
Where on earth have you fellows been?
616
00:50:09,240 --> 00:50:12,520
And how in the world
did you get in those outfits?
617
00:50:12,560 --> 00:50:17,760
- Well, it was like this, we...
- Tell me later, l've got to open court.
618
00:50:17,800 --> 00:50:22,840
l don't know what you boys have done
but l'm going to overlook it this time.
619
00:50:22,920 --> 00:50:26,280
But you've got to stop
this gallivanting around.
620
00:50:26,360 --> 00:50:29,960
- There's a time and place for everything.
- Yes, sir.
621
00:50:29,960 --> 00:50:34,200
You've got two lovely girls,
why don't you appreciate them?
622
00:50:34,200 --> 00:50:36,120
Will you do that?
623
00:50:36,120 --> 00:50:39,720
Whatever you say goes, judge.
We're in your hands.
624
00:50:39,720 --> 00:50:41,760
That's fine.
625
00:50:43,960 --> 00:50:45,600
Girls...
626
00:50:46,600 --> 00:50:49,000
l've just had a talk with the boys
627
00:50:49,040 --> 00:50:51,920
and l suggest that you all get together.
628
00:50:52,880 --> 00:50:58,760
Come on, boys, give them a great big kiss,
and let bygones be bygones.
629
00:51:14,280 --> 00:51:16,320
Get off of him!
630
00:51:16,320 --> 00:51:19,360
That's splendid. Well, see you later.
631
00:51:19,440 --> 00:51:22,880
- Do we have to come back here?
- Not if you behave.
632
00:51:22,920 --> 00:51:25,800
But my advice is to stay out of beer gardens.
633
00:51:25,800 --> 00:51:31,400
lf you want to have a good time go to a
high-class place where there's less trouble.
634
00:51:31,400 --> 00:51:33,560
Now, don't forget.
635
00:51:41,280 --> 00:51:43,200
Have you seen this one?
636
00:51:44,040 --> 00:51:46,240
Not now, some other time.
637
00:51:50,840 --> 00:51:53,200
Here, we brought you some clothes.
638
00:51:53,240 --> 00:51:56,240
As soon as you're dressed
we'll take his advice
639
00:51:56,240 --> 00:51:59,080
and go to a high-class place
for a good time.
640
00:51:59,120 --> 00:52:03,400
lf you promise never to get into
any more trouble, we'll forget this.
641
00:52:03,480 --> 00:52:06,160
- lt's all right with me.
- How about you?
642
00:52:06,240 --> 00:52:09,400
- l'll do anything to get out of here.
- Lover...
643
00:52:09,400 --> 00:52:12,400
Oh, come on, we'll meet you outside.
644
00:52:16,640 --> 00:52:19,840
Hey, listen sailor, lay off of the blonde.
645
00:52:19,920 --> 00:52:22,040
l saw her first.
646
00:52:51,920 --> 00:52:54,120
l wonder what our wives are doing.
647
00:52:54,160 --> 00:52:57,440
They're probably at home
crying their eyes out.
648
00:52:57,520 --> 00:52:59,200
lt serves them right.
649
00:53:10,760 --> 00:53:14,440
- A table for four.
- Yes, madam. Come this way, please.
650
00:53:27,840 --> 00:53:31,560
l'm sorry, l'll have to give you
a table on the balcony.
651
00:53:31,560 --> 00:53:33,640
That's all right.
652
00:53:58,680 --> 00:54:02,840
- What's the matter with him?
- He doesn't want to pay the bill.
653
00:54:02,840 --> 00:54:04,880
- He can't do that!
- No, sir!
654
00:54:04,880 --> 00:54:06,800
Where's my hat?!
655
00:54:06,840 --> 00:54:09,680
- ls this it?
- Yeah, thank you.
656
00:54:09,720 --> 00:54:12,040
Quick!
657
00:54:13,680 --> 00:54:15,640
Whiskey and soda.
658
00:54:16,680 --> 00:54:18,200
Ooh!
659
00:54:18,200 --> 00:54:20,240
What's the matter?
660
00:54:20,240 --> 00:54:22,680
Say, you four guys stay away from me.
661
00:54:23,680 --> 00:54:26,560
We're not four guys, there's only two of us!
662
00:54:31,600 --> 00:54:33,560
Well, look who's here.
663
00:54:33,600 --> 00:54:37,280
Alice! What's the matter?
We can explain everything.
664
00:54:37,360 --> 00:54:42,480
- You can't explain those two old crones.
- No, they're old welfare workers.
665
00:54:42,520 --> 00:54:44,520
- Certainly.
- We picked...
666
00:54:44,560 --> 00:54:46,560
l'll tell them.
667
00:54:46,600 --> 00:54:49,360
- Don't give me that.
- But we can prove it!
668
00:54:49,440 --> 00:54:53,360
- Sit down and have a drink.
- As soon as we get rid of these two.
669
00:54:53,440 --> 00:54:56,200
- We'll soon get rid of them.
- ls that so?!
670
00:54:56,240 --> 00:54:58,800
We want you to meet the two girls we met.
671
00:54:58,800 --> 00:55:01,680
- Lily and Alice...
- l know all about them!
672
00:55:01,720 --> 00:55:05,400
You ungrateful hound! l'll fix you!
673
00:55:06,600 --> 00:55:09,520
You keep out of this, you startled ant!
674
00:55:11,400 --> 00:55:14,200
Ow! Oh! Ooh!
675
00:55:15,640 --> 00:55:17,840
Don't...! Ooh.
676
00:55:23,760 --> 00:55:27,320
Pardon me. Hey, you, give me a hand.
677
00:55:30,480 --> 00:55:32,720
One, two, three!
678
00:55:37,800 --> 00:55:40,080
Happy birthday to you.
679
00:55:40,080 --> 00:55:45,040
- This isn't his birthday.
- Nevertheless, many happy returns.
680
00:55:45,040 --> 00:55:47,080
Come on, Betty, this is final.
681
00:55:55,320 --> 00:55:59,400
- Why did you help her?
- l didn't know what she was doing.
682
00:55:59,440 --> 00:56:03,520
That's right, you wouldn't. Get this off.
683
00:56:08,080 --> 00:56:11,480
That's what you get
for picking up strange women.
684
00:56:11,480 --> 00:56:13,720
Well, we got rid of 'em, didn't we?
685
00:56:13,800 --> 00:56:19,200
Pardon me while l go and clean myself up.
Alf, entertain the ladies while l'm gone.
686
00:56:20,440 --> 00:56:22,600
We'll be right back, Alice.
687
00:56:32,160 --> 00:56:36,320
After this we'd better go home
and see if our wives are sorry...
688
00:56:36,320 --> 00:56:39,600
Don't worry about them,
let them worry about us.
689
00:56:39,640 --> 00:56:42,760
We're gonna have
the best time we've ever had.
690
00:56:42,800 --> 00:56:45,240
- Three cigars, please.
- Yes, sir.
691
00:56:45,240 --> 00:56:47,680
- Thank you.
- You'll have one?
692
00:56:49,600 --> 00:56:52,280
- Good evening.
- Where's that package?
693
00:56:52,360 --> 00:56:56,120
- What package?
- That package with the pearl ring.
694
00:56:56,200 --> 00:56:59,920
- You've got it, haven't you?
- What business is it of yours?
695
00:56:59,960 --> 00:57:02,400
- l'll soon show you...!
- Just a minute.
696
00:57:02,480 --> 00:57:06,480
Lower your voices.
We cater to ladies and gentlemen here.
697
00:57:06,480 --> 00:57:11,120
All right, l understand.
You double-crosser, give me that ring.
698
00:57:11,160 --> 00:57:13,120
Are you trying to frighten me?
699
00:57:13,200 --> 00:57:16,520
Go ahead, little boy, and peddle your fish.
700
00:57:18,880 --> 00:57:20,320
Oh!
701
00:57:20,360 --> 00:57:22,560
Want any more, huh?!
702
00:57:22,560 --> 00:57:25,000
Now, wait a minute, wait a minute...
703
00:57:25,040 --> 00:57:29,360
You take your hands off me.
Take your hands off me!
704
00:57:37,920 --> 00:57:40,280
Put me out!
705
00:57:43,800 --> 00:57:45,760
Oh! Oh!
706
00:57:46,560 --> 00:57:50,480
That guy must be crazy!
Stanley, go and get the manager!
707
00:57:50,520 --> 00:57:52,880
And take that hat off! Go on.
708
00:57:52,960 --> 00:57:55,080
lt must be Bert - l'll go and see.
709
00:58:06,760 --> 00:58:09,760
- What's happened?
- Where's the manager?
710
00:58:09,840 --> 00:58:11,760
What manager?
711
00:58:16,720 --> 00:58:18,360
Beat it, beat it!
712
00:58:19,920 --> 00:58:22,640
He slipped the ring in his pal's pocket.
713
00:58:42,960 --> 00:58:46,400
- Here's the manager.
- So, trying to get away, eh?!
714
00:58:46,480 --> 00:58:50,480
- l'll get you!
- This man's a lunatic! He's trying to rob us!
715
00:58:50,480 --> 00:58:54,880
- Rob you?! You dirty crook!
- You'll have to settle this outside!
716
00:58:54,960 --> 00:58:59,280
This is gonna be settled here and now!
Go on, get out of my way!
717
00:58:59,360 --> 00:59:01,960
- Give me my ring!
- Take him out!
718
00:59:02,000 --> 00:59:05,600
- l'll get you!
- Take him! Get him out of here!
719
00:59:05,680 --> 00:59:07,640
Look, come on and stand up!
720
00:59:07,720 --> 00:59:09,960
Eh? Will you get... Just...
721
00:59:09,960 --> 00:59:11,360
What?
722
00:59:11,440 --> 00:59:15,720
- The trouble with him is he's drunk.
- That's about right!
723
00:59:15,720 --> 00:59:19,560
- Take him. Get him.
- l'll get you!
724
00:59:19,640 --> 00:59:23,360
- lt's a good thing we sent for the manager.
- lt was.
725
00:59:23,400 --> 00:59:26,400
Give me the ring back, it'll be safer with me.
726
00:59:26,400 --> 00:59:29,440
What do you mean?
You didn't give me the ring.
727
00:59:29,520 --> 00:59:33,520
l did, l slipped it in your pocket
when l told you to beat it.
728
00:59:34,480 --> 00:59:36,440
l haven't got the ring.
729
00:59:36,520 --> 00:59:40,120
Are you trying
to hold it back from me?
730
00:59:40,120 --> 00:59:43,960
Can you imagine that?
My pal trying to double-cross me!
731
00:59:44,000 --> 00:59:49,600
Excuse me, gentlemen, it's not my business
but l saw him put the ring in your pocket.
732
00:59:49,600 --> 00:59:52,040
What do you mean? l haven't got it!
733
00:59:52,040 --> 00:59:55,600
Pardon me for butting in
but may l speak to you alone?
734
00:59:55,640 --> 00:59:58,080
Why, sure. Pardon me.
735
00:59:58,120 --> 01:00:01,120
- Would you like us to scare it out of him?
- How?
736
01:00:01,200 --> 01:00:04,800
We can make out we're tough guys
and take him for a ride.
737
01:00:08,520 --> 01:00:10,720
What did he say?
738
01:00:10,720 --> 01:00:15,200
These gentlemen have invited us for a ride.
Would you like to go along?
739
01:00:15,240 --> 01:00:17,560
l'd love to but what about the ring?
740
01:00:17,600 --> 01:00:22,000
Oh, just forget that. l was only kidding!
l've got it right there.
741
01:00:22,080 --> 01:00:24,040
You had me worried.
742
01:00:24,120 --> 01:00:27,960
lf you're going for a ride
would you drop me off at home?
743
01:00:28,000 --> 01:00:31,400
- Sure, we'll be glad to drop you off.
- Thanks, pal.
744
01:00:31,440 --> 01:00:34,320
- Come on, boys, let's go.
- Gotcha.
745
01:00:34,400 --> 01:00:36,800
- Call a cab.
- Taxi!
746
01:00:39,480 --> 01:00:41,440
l hope it doesn't rain.
747
01:00:46,240 --> 01:00:48,440
Oh! There they go!
748
01:01:13,160 --> 01:01:14,720
Hm.
749
01:01:19,000 --> 01:01:20,800
- Did you get rid of him?
- Who?
750
01:01:20,840 --> 01:01:24,080
- The Captain.
- l haven't seen him. Have you?
751
01:01:24,120 --> 01:01:27,640
What? You told me to beat it
and he's been chasing me.
752
01:01:27,680 --> 01:01:32,600
- You mean the Captain is in here?
- You saw him, he's as mad as a firefly.
753
01:01:32,640 --> 01:01:34,560
We've got to get out of here!
754
01:01:35,760 --> 01:01:39,080
Oh, there you are! l've been looking for you.
755
01:01:39,160 --> 01:01:42,200
- What happened to your face?
- You know what!
756
01:01:42,200 --> 01:01:46,040
Don't think you can put mustard on my head
and burn my nose!
757
01:01:46,080 --> 01:01:49,720
- What's he talking about?
- Before it was two to one.
758
01:01:49,720 --> 01:01:53,000
Now it's three to two, that makes it even.
759
01:01:53,040 --> 01:01:55,200
You must be barmy. We haven't...
760
01:01:55,240 --> 01:01:57,960
Barmy, am l? At 'em, boys!
761
01:01:59,480 --> 01:02:03,040
You go that way and cut off their retreat.
Come on!
762
01:02:13,840 --> 01:02:15,800
Fooled you, didn't l?
763
01:02:19,080 --> 01:02:21,280
Up aloft after them! Come on!
764
01:02:45,720 --> 01:02:47,880
Whoa!
765
01:03:13,120 --> 01:03:15,080
There they go!
766
01:03:18,040 --> 01:03:20,000
Come on, now!
767
01:03:29,880 --> 01:03:31,880
That's the boss.
768
01:03:36,880 --> 01:03:39,600
Good job getting rid of the cops. Stand by.
769
01:03:39,600 --> 01:03:44,000
- This way, gentlemen.
- Say, you forgot to drop our friend off.
770
01:03:44,040 --> 01:03:46,600
Oh, he's asleep. We'll do that later.
771
01:03:51,840 --> 01:03:53,880
- Hello, boss.
- Hello, Tiny.
772
01:03:53,880 --> 01:03:55,560
Hello, boss.
773
01:03:55,640 --> 01:03:57,720
Boys, meet some friends of mine.
774
01:03:57,760 --> 01:03:59,880
- How do you do?
- How are you?
775
01:03:59,920 --> 01:04:03,240
This lug refuses to give up
a valuable pearl ring.
776
01:04:03,320 --> 01:04:05,560
- No, he's got the ring...
- Shh!
777
01:04:05,640 --> 01:04:08,320
One of you has it
and you'd better cough it up.
778
01:04:08,400 --> 01:04:10,320
l haven't got it!
779
01:04:10,360 --> 01:04:12,400
- Shakespeare.
- Not now!
780
01:04:12,400 --> 01:04:15,640
All right, you crooks,
we'll give you the works.
781
01:04:15,680 --> 01:04:18,280
Go to it, Tiny. You know where to find us.
782
01:04:18,320 --> 01:04:21,040
- All right, boss.
- What about our ride?
783
01:04:21,040 --> 01:04:23,240
- Just a minute...!
- Sit down.
784
01:04:23,240 --> 01:04:26,240
- But l wanna talk to these men.
- Sit down!
785
01:04:26,240 --> 01:04:29,640
- All right, boys, mix up the cement.
- Sure, Tiny.
786
01:04:37,080 --> 01:04:40,360
- What are you gonna do?
- Put your feet in cement.
787
01:04:40,360 --> 01:04:44,440
And if you don't talk,
we're gonna throw you off the dock!
788
01:04:45,320 --> 01:04:47,360
Why don't you give 'em the ring?
789
01:04:47,400 --> 01:04:52,760
l haven't got the ring! You
told me you had it when were in the bar!
790
01:04:52,840 --> 01:04:57,000
l can't remember you giving it to me
in there and... Oh!
791
01:04:59,480 --> 01:05:02,440
Hey, hey!
792
01:05:06,720 --> 01:05:09,320
You go that way.
793
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Where in tarnation did they go?
794
01:05:13,040 --> 01:05:15,040
They gave us the slip.
795
01:05:15,080 --> 01:05:19,160
- We'd better get back to the ship.
- That's them there!
796
01:05:19,200 --> 01:05:21,680
Oh-o-o!
797
01:05:29,720 --> 01:05:31,680
Good and hard now, Tiny.
798
01:05:31,680 --> 01:05:34,000
- Take 'em out.
- OK.
799
01:05:34,000 --> 01:05:37,560
Oh! Be careful!
800
01:05:37,560 --> 01:05:39,760
Oh! Ohh!
801
01:05:40,760 --> 01:05:42,640
Ohh...
802
01:05:42,640 --> 01:05:46,240
- No!
- You can't do this to us!
803
01:05:52,240 --> 01:05:55,280
Oh-ho.
804
01:05:57,560 --> 01:06:00,760
Stop that crying!
Now this is your last chance.
805
01:06:00,760 --> 01:06:04,040
Tell us where that ring is or over you go.
806
01:06:04,080 --> 01:06:06,400
We don't know, do we?
807
01:06:06,480 --> 01:06:08,840
How can we tell you if we don't remember?
808
01:06:08,880 --> 01:06:11,680
- Maybe this'll help!
- Oh!
809
01:07:12,480 --> 01:07:14,720
Take this thing off of my head!
810
01:07:35,400 --> 01:07:37,200
Oh!
811
01:07:52,520 --> 01:07:55,440
- Help!
- Help!
812
01:07:55,520 --> 01:07:58,440
- There they are!
- Help!
813
01:07:58,480 --> 01:08:01,360
- Come on.
- Help!
814
01:08:24,200 --> 01:08:27,760
Now you swabs,
give me that ring or l'll drown you!
815
01:08:27,800 --> 01:08:29,960
We don't know where it is!
816
01:08:29,960 --> 01:08:31,920
- Shakespeare.
- Not now!
817
01:08:32,000 --> 01:08:33,920
Let 'em go.
818
01:08:37,240 --> 01:08:41,640
- Pull 'em up again.
- Give me another, this is my last one.
819
01:08:41,680 --> 01:08:43,680
Here's a boxful.
820
01:08:43,680 --> 01:08:45,360
Er...
821
01:08:49,840 --> 01:08:52,360
- Where did that come from?
- Never mind.
822
01:08:52,440 --> 01:08:54,960
We'll give it back to the Captain.
823
01:09:02,720 --> 01:09:04,840
Oh, Captain, there's your ring.
824
01:09:04,920 --> 01:09:06,760
Thanks very much.
825
01:09:21,960 --> 01:09:25,000
- What's that?
- Somebody's fallen overboard!
826
01:09:25,000 --> 01:09:27,040
Help me pull them up!
827
01:09:40,160 --> 01:09:43,320
- Did you see what l saw?
- You know who they are?
828
01:09:43,360 --> 01:09:46,640
- Our twins, Stan and Ollie!
- What are they doing?
829
01:09:46,640 --> 01:09:48,960
l don't know! Come on, get 'em up!
830
01:10:04,520 --> 01:10:06,680
Well, well, well, hello, Ollie!
831
01:10:06,720 --> 01:10:09,440
Hello, Bert. Gee, it's great to see you.
832
01:10:09,440 --> 01:10:12,200
- Hello, Stan.
- Hello, Alf.
833
01:10:12,280 --> 01:10:15,760
What are you doing here?
Mother told us you were dead.
834
01:10:15,840 --> 01:10:18,520
We just arrived today on the Periwinkle.
835
01:10:18,600 --> 01:10:23,040
That explains it all - they've been
mistaken for us and us for them.
836
01:10:23,120 --> 01:10:26,720
Why, certainly!
837
01:10:26,720 --> 01:10:31,920
- Let's go and explain it to the wives.
- You look good, Stan, but you've altered.
838
01:10:31,960 --> 01:10:36,160
You've altered too
but you haven't changed a bit, has he?
839
01:10:36,200 --> 01:10:37,640
Come on, Bert.
840
01:10:39,280 --> 01:10:41,920
That Laurel is the dumbest thing l ever saw.
841
01:10:43,160 --> 01:10:46,560
- The other one is too.
- You're absolutely right, Bert.
842
01:10:46,600 --> 01:10:50,200
Neither one of them can see
past the end of their nose.
66959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.