Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,290 --> 00:00:27,710
Ken-Chan.
2
00:00:29,460 --> 00:00:30,790
Please.
3
00:00:32,050 --> 00:00:33,550
Stop.
4
00:00:43,850 --> 00:00:45,560
Ken-Chan.
5
00:00:49,020 --> 00:00:50,310
Ken-Chan.
6
00:00:50,980 --> 00:00:53,150
Look, it's me.
7
00:00:54,190 --> 00:00:55,690
Please.
8
00:00:56,900 --> 00:00:59,030
Wake up.
9
00:01:06,080 --> 00:01:07,710
I love you.
10
00:01:15,340 --> 00:01:16,670
Cut.
11
00:01:23,760 --> 00:01:25,020
Is that good?
12
00:01:28,350 --> 00:01:29,900
How many so far?
13
00:01:30,940 --> 00:01:32,980
This is the 42nd take.
14
00:01:41,160 --> 00:01:43,160
You are facing death.
15
00:01:44,410 --> 00:01:45,450
Yes.
16
00:01:45,740 --> 00:01:47,250
Did you feel it in your heart?
17
00:01:48,660 --> 00:01:52,330
Yes, I tried to express...
18
00:01:52,330 --> 00:01:54,670
No, to express is to fake.
19
00:01:55,630 --> 00:01:56,630
OK.
20
00:01:59,260 --> 00:02:00,680
Don't express it.
21
00:02:01,640 --> 00:02:02,890
Live it.
22
00:02:03,800 --> 00:02:07,760
OK, 'live it' you mean?
23
00:02:07,770 --> 00:02:10,600
I want real fear.
24
00:02:10,600 --> 00:02:13,940
I must read fear on your face...
25
00:02:13,940 --> 00:02:16,440
You know why you can't deliver?
26
00:02:16,940 --> 00:02:20,110
Because your whole life is fake.
27
00:02:20,110 --> 00:02:22,950
You liiiie your way through it.
28
00:02:23,370 --> 00:02:27,540
Take off your fake mask.
29
00:02:27,540 --> 00:02:29,080
Please Mr. director...
30
00:02:29,080 --> 00:02:31,500
Don't interrupt me, little twit.
31
00:02:31,500 --> 00:02:33,330
This is my work...
32
00:02:33,330 --> 00:02:35,000
it's my work.
33
00:02:35,000 --> 00:02:38,380
You dare nag me on my set?
34
00:02:38,380 --> 00:02:43,140
Stop, take a break, half an hour.
35
00:02:44,640 --> 00:02:47,510
Mr. Director could we take 30 minutes?
36
00:03:01,400 --> 00:03:03,910
I've never seem his that mad.
37
00:03:05,410 --> 00:03:10,040
I'll be outside taking
a breath of fresh air.
38
00:03:12,710 --> 00:03:15,500
Are you okay?
-I’m fine.
39
00:03:16,880 --> 00:03:18,130
Take care of her.
40
00:03:42,780 --> 00:03:44,030
Are you OK?
41
00:03:46,370 --> 00:03:49,740
That guy is crazy, he's scary.
42
00:03:49,990 --> 00:03:53,450
It's because I'm not up to the part.
43
00:03:53,460 --> 00:03:56,460
You were good, he doesn't make sense.
44
00:03:56,460 --> 00:03:57,750
I'll do it.
45
00:03:59,340 --> 00:04:02,800
You can help, just be more intense...
46
00:04:02,800 --> 00:04:05,680
come at me with all you've got.
47
00:04:10,680 --> 00:04:12,020
Can I see you tonight?
48
00:04:16,520 --> 00:04:20,520
I look forward to take a bath together.
-Shhh.
49
00:04:24,900 --> 00:04:27,700
There you are.
50
00:04:27,700 --> 00:04:28,740
Sit down.
51
00:04:35,120 --> 00:04:36,330
Goodness.
52
00:04:36,710 --> 00:04:39,250
42 takes, that's inhumane.
53
00:04:40,000 --> 00:04:41,670
I'm sorry.
54
00:04:41,670 --> 00:04:44,880
It's not you, this guy is a psycho.
55
00:04:44,880 --> 00:04:49,970
And it's a real axe, so dangerous.
56
00:04:50,470 --> 00:04:51,560
What?
57
00:04:52,220 --> 00:04:56,930
The director asked me to
sprinkle blood on the roof.
58
00:04:56,940 --> 00:04:59,480
On the roof? What for?
59
00:04:59,650 --> 00:05:04,320
I don't know, maybe to
make it rain on your heads.
60
00:05:05,150 --> 00:05:06,700
What?
61
00:05:06,900 --> 00:05:09,030
Is the director usually like that?
62
00:05:09,870 --> 00:05:12,120
He took it a notch further this time.
63
00:05:13,200 --> 00:05:15,370
This movie is particularly important.
64
00:05:16,410 --> 00:05:18,290
He's up to his ears in debt.
65
00:05:18,290 --> 00:05:20,580
For this movie? That's tough.
66
00:05:23,250 --> 00:05:28,170
I'm going to focus on my part.
67
00:05:28,550 --> 00:05:30,050
You need to relax.
68
00:05:33,010 --> 00:05:34,510
Sit down.
69
00:05:38,690 --> 00:05:40,770
You're dedicated.
70
00:05:51,820 --> 00:05:54,120
That's a great location.
71
00:05:54,870 --> 00:05:56,950
Perfect for the genre.
72
00:05:56,950 --> 00:06:00,960
The director visited hundreds
of abandoned places in Japan.
73
00:06:01,830 --> 00:06:05,550
The atmosphere is absolutely creepy.
74
00:06:06,000 --> 00:06:08,420
That's because some real
horror happened here.
75
00:06:10,680 --> 00:06:11,470
What?
76
00:06:13,180 --> 00:06:18,180
They're just rumors, urban legends,
you guys see them on the net.
77
00:06:26,070 --> 00:06:28,900
Come, I'll tell you.
78
00:06:34,320 --> 00:06:35,580
This place...
79
00:06:36,450 --> 00:06:40,290
as a cover it was a
water recycling plant.
80
00:06:40,830 --> 00:06:46,290
But actually, the Japanese army
was conducting experiments.
81
00:06:46,540 --> 00:06:49,960
What experiments?
-Human experiments.
82
00:06:50,130 --> 00:06:51,300
Human experiments?
83
00:06:51,300 --> 00:06:56,510
They were researching
ways to resurrect the dead.
84
00:06:56,760 --> 00:06:59,100
Did they really...
85
00:07:02,730 --> 00:07:06,150
Who knows...
86
00:07:06,150 --> 00:07:10,150
But it doesn't stop at that.
-There's more?
87
00:07:23,370 --> 00:07:25,830
Hey, it scared me.
88
00:07:26,670 --> 00:07:30,000
Good timing. Was it the wind?
89
00:07:42,180 --> 00:07:45,060
Tell me Nao-San...
-Uhm?
90
00:07:45,440 --> 00:07:47,560
You have hobbies?
91
00:07:47,560 --> 00:07:49,650
Why do you ask that?
92
00:07:50,020 --> 00:07:52,320
We can have a lighter topic.
93
00:07:53,570 --> 00:07:57,570
Well, call that a hobby,
I'm studying self-defense.
94
00:07:57,870 --> 00:07:59,370
Self-defense.
95
00:07:59,830 --> 00:08:00,870
Well, you see...
96
00:08:01,410 --> 00:08:05,580
I work a lot with young people like you.
97
00:08:05,580 --> 00:08:07,630
I love to teach them.
98
00:08:10,550 --> 00:08:11,960
Wow.
99
00:08:19,260 --> 00:08:21,680
Can you show us?
100
00:08:23,810 --> 00:08:26,480
Suppose I come at you like this.
101
00:08:27,400 --> 00:08:29,150
Ouch, ouch.
102
00:08:29,150 --> 00:08:32,070
It's great?
-Amazing.
103
00:08:34,940 --> 00:08:37,240
And from the back.
104
00:08:37,240 --> 00:08:40,490
You come and catch me.
105
00:08:40,490 --> 00:08:42,740
OK, excuse me.
106
00:08:44,000 --> 00:08:45,040
There.
107
00:08:45,540 --> 00:08:46,710
Pom.
108
00:08:47,000 --> 00:08:50,750
You did it.
-It’s amazing.
109
00:08:50,750 --> 00:08:52,500
And so you call this one 'Pom'?
110
00:08:52,500 --> 00:08:55,760
There are are many techniques.
111
00:08:56,630 --> 00:09:00,300
You did it skillfully.
-It’s amazing.
112
00:09:51,560 --> 00:09:54,820
You scared me, what is this?
113
00:09:56,400 --> 00:09:58,240
Your makeup is quite good.
114
00:09:58,900 --> 00:10:01,450
You could be an actor.
115
00:10:01,660 --> 00:10:04,570
OK, we're done playing.
116
00:10:04,580 --> 00:10:08,200
Wait, what is it?
117
00:10:11,620 --> 00:10:14,630
Mr. Director...
118
00:10:28,060 --> 00:10:29,180
What?
119
00:10:37,360 --> 00:10:38,480
Uh?
120
00:10:43,030 --> 00:10:44,070
Well.
121
00:10:45,580 --> 00:10:47,580
Is that one of our props?
122
00:10:53,370 --> 00:10:55,210
So cool.
123
00:10:55,210 --> 00:10:57,170
Looks so real.
-Right.
124
00:11:03,890 --> 00:11:05,850
Creepy.
125
00:11:06,890 --> 00:11:08,640
So perfect...
126
00:11:15,440 --> 00:11:16,980
what is this?
127
00:11:16,980 --> 00:11:19,360
Who asked you to do that? The Director?
128
00:11:22,530 --> 00:11:25,070
He's playing dead.
129
00:11:27,530 --> 00:11:32,250
I get it, it's supposed to be his arm.
130
00:11:32,580 --> 00:11:33,830
Really?
131
00:11:34,750 --> 00:11:39,420
OK guys, you really pranked us.
132
00:11:39,710 --> 00:11:43,380
Guys you can stop now.
133
00:11:43,380 --> 00:11:46,340
OK, good, stand up now.
134
00:11:50,970 --> 00:11:53,390
His arm is really bitten off.
135
00:12:01,530 --> 00:12:04,400
He is dead, really dead.
136
00:12:10,580 --> 00:12:13,080
No, no.
137
00:12:35,240 --> 00:12:36,600
Tell me...
138
00:12:37,480 --> 00:12:38,810
is he...?
139
00:12:39,770 --> 00:12:41,110
No way.
140
00:12:42,820 --> 00:12:44,440
It's impossible.
141
00:12:49,370 --> 00:12:51,660
I can't believe it.
142
00:12:55,120 --> 00:12:57,080
They don't exist.
143
00:12:57,080 --> 00:12:58,460
How is that...
144
00:13:09,470 --> 00:13:11,640
Don't...
145
00:13:58,230 --> 00:13:59,440
Mr. Director.
146
00:14:02,900 --> 00:14:04,400
What are you doing?
147
00:14:04,690 --> 00:14:07,150
Duh, I'm shooting.
148
00:14:07,570 --> 00:14:10,650
Don't you get the situation?
149
00:14:10,910 --> 00:14:11,950
Hey.
150
00:14:15,530 --> 00:14:17,040
That's a good movie.
151
00:14:17,040 --> 00:14:19,040
This isn't a movie, you're crazy.
152
00:14:19,040 --> 00:14:21,120
This is my movie and you're in it.
153
00:14:21,120 --> 00:14:25,790
You can't fake it anymore, this
is the real deal, the real deal.
154
00:14:28,630 --> 00:14:30,510
And we keep rolling.
155
00:14:30,880 --> 00:14:32,720
The camera can't stop.
156
00:14:34,720 --> 00:14:37,140
That's impossible.
157
00:14:38,600 --> 00:14:40,480
I made it possible.
158
00:14:43,650 --> 00:14:45,560
Now the roof is sprinkled with blood.
159
00:14:46,020 --> 00:14:47,070
With blood?
160
00:14:48,480 --> 00:14:49,570
You did that.
161
00:14:50,950 --> 00:14:53,860
So the rumors are actually true.
162
00:14:53,860 --> 00:14:57,120
I don't understand what you are saying.
163
00:15:02,540 --> 00:15:06,040
Just a year ago in summer...
164
00:15:06,920 --> 00:15:09,130
a day so hot I couldn't breathe...
165
00:15:09,460 --> 00:15:13,630
I was at home writing a script.
166
00:15:14,140 --> 00:15:17,140
I read a strange account on a blog...
167
00:15:17,140 --> 00:15:19,060
Hey, where are you going?
168
00:15:20,680 --> 00:15:22,430
Just a...
-Just what?
169
00:15:23,270 --> 00:15:25,600
Wait a minute, just what exactly?
170
00:15:25,600 --> 00:15:26,560
Just a...
171
00:15:27,150 --> 00:15:29,900
I'll be right back.
172
00:15:30,570 --> 00:15:33,360
These monsters are outside.
173
00:15:33,360 --> 00:15:37,120
You can't go out now, it's dangerous.
174
00:15:39,660 --> 00:15:40,910
But I...
175
00:15:40,910 --> 00:15:44,160
What's with you? You
don't even know the way.
176
00:15:44,160 --> 00:15:48,040
I just want out.
-Mr. Yamakoe.
177
00:15:50,050 --> 00:15:51,510
No, no.
178
00:15:51,710 --> 00:15:55,510
Let me go, let me go.
179
00:16:09,060 --> 00:16:11,650
We're still shooting,
don't stop the camera.
180
00:16:12,570 --> 00:16:13,990
Don't go.
181
00:16:35,220 --> 00:16:36,260
You are not hurt.
182
00:16:36,680 --> 00:16:37,840
I am fine.
183
00:16:39,140 --> 00:16:40,970
You're not injured?
184
00:16:41,390 --> 00:16:43,970
I'm fine, and you?
185
00:16:43,970 --> 00:16:45,180
I am fine.
186
00:16:45,350 --> 00:16:46,390
Any wounds?
187
00:16:46,730 --> 00:16:49,690
No, I just said...
188
00:16:50,190 --> 00:16:51,980
Right...
189
00:16:52,730 --> 00:16:54,030
And you...
190
00:16:54,360 --> 00:16:57,030
OK, I'm fine.
191
00:16:59,450 --> 00:17:03,580
We're all good.
192
00:17:04,160 --> 00:17:06,910
No one is hurt.
193
00:17:07,870 --> 00:17:10,580
That's the most important.
194
00:17:11,170 --> 00:17:12,210
Right.
195
00:17:34,730 --> 00:17:38,200
Useless, you won't get a signal here.
196
00:17:41,110 --> 00:17:42,320
Nao-San.
197
00:17:43,200 --> 00:17:45,370
The rumors the Director just mentioned...
198
00:17:46,080 --> 00:17:48,500
is that what you spoke about?
199
00:17:51,960 --> 00:17:56,050
"Spreading blood is the spell
that summons THAT back to life."
200
00:17:56,670 --> 00:17:59,090
What?
-That's the untold part...
201
00:17:59,590 --> 00:18:00,840
"THAT"?
202
00:18:00,840 --> 00:18:02,010
Tell you later.
203
00:18:04,760 --> 00:18:06,140
Let's go down the mountain first.
204
00:18:06,140 --> 00:18:07,680
We'll get to the car.
205
00:18:07,680 --> 00:18:09,520
But there are monsters.
206
00:18:09,520 --> 00:18:11,560
You have a better way?
207
00:18:11,560 --> 00:18:14,770
No one will ever come to our rescue.
208
00:18:17,900 --> 00:18:20,110
What is "THAT"?
209
00:18:20,530 --> 00:18:24,410
Exactly, what happened here?
210
00:18:28,830 --> 00:18:32,830
Exactly, at that time...
211
00:18:32,830 --> 00:18:36,630
what did they do here?
212
00:18:38,010 --> 00:18:41,550
Hey, open the door.
213
00:18:42,300 --> 00:18:43,340
Wait.
214
00:18:48,140 --> 00:18:51,980
It's just me, I'm alone.
215
00:18:52,770 --> 00:18:54,770
Open the door, quick.
216
00:18:54,770 --> 00:18:55,810
Wait...
217
00:18:58,070 --> 00:18:59,400
wait.
218
00:19:03,610 --> 00:19:05,120
On a count of three...
219
00:19:05,570 --> 00:19:07,080
one, two, three.
220
00:19:09,830 --> 00:19:11,250
Action.
221
00:19:11,960 --> 00:19:13,710
What is it?
222
00:19:13,710 --> 00:19:15,080
Stay outside.
223
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
Let me alone.
224
00:19:17,090 --> 00:19:18,800
Hit him.
225
00:19:20,130 --> 00:19:23,010
What does he want?
226
00:19:23,010 --> 00:19:25,430
Out you go.
227
00:19:26,050 --> 00:19:27,680
Push the monster out.
228
00:19:27,680 --> 00:19:31,600
He's a real monster.
229
00:19:39,070 --> 00:19:43,150
This is a great shot.
230
00:19:44,150 --> 00:19:49,370
Die monster, die.
231
00:19:49,370 --> 00:19:53,700
Very good, that's the real face of fear.
232
00:19:53,710 --> 00:19:56,790
This work will become a masterpiece.
233
00:20:03,260 --> 00:20:04,920
Let's run to the car.
234
00:20:04,930 --> 00:20:07,680
These monsters I'm gonna chop them all.
235
00:20:12,470 --> 00:20:13,730
Come.
236
00:20:20,900 --> 00:20:22,570
Run guys.
237
00:20:37,170 --> 00:20:39,120
Where is the key?
-What?
238
00:20:39,130 --> 00:20:41,500
Who took them?
-Kasahara.
239
00:20:41,500 --> 00:20:42,920
Kasahara-San.
240
00:20:43,170 --> 00:20:45,010
Kasahara-San.
241
00:20:48,010 --> 00:20:49,590
Kasahara-San.
242
00:20:51,220 --> 00:20:52,720
Action.
243
00:20:52,720 --> 00:20:55,730
He keeps the key in his black bag.
244
00:20:57,440 --> 00:21:01,110
Get it.
-Don't open.
245
00:21:01,110 --> 00:21:03,610
Chinatsu, get back in the car.
246
00:21:03,610 --> 00:21:06,860
Don't hinder the camera.
247
00:21:09,280 --> 00:21:11,450
No, no.
248
00:21:15,580 --> 00:21:16,750
Don't...
249
00:21:43,110 --> 00:21:44,610
Nao-San.
250
00:21:45,280 --> 00:21:46,610
Nao-San.
251
00:21:47,780 --> 00:21:49,400
No.
252
00:22:24,690 --> 00:22:26,440
Don't come.
253
00:22:30,780 --> 00:22:32,320
No.
254
00:22:38,120 --> 00:22:39,290
No...
255
00:23:08,110 --> 00:23:09,360
No.
256
00:23:09,860 --> 00:23:10,940
Chinatsu.
257
00:23:17,080 --> 00:23:18,540
I sprained my ankle.
258
00:23:43,140 --> 00:23:45,810
Nao-San? She's fine, she is inside.
259
00:24:09,630 --> 00:24:13,300
Nao-San, it's us, open the door.
260
00:24:14,380 --> 00:24:18,340
Nao-San, open the door.
261
00:24:21,640 --> 00:24:22,600
Come in.
262
00:24:23,200 --> 00:24:28,160
Eric Paroissien Translation
http://japan-subtitles.com/
263
00:25:02,600 --> 00:25:04,270
Let's get in the car.
264
00:25:05,640 --> 00:25:06,850
Have you been bitten?
265
00:25:09,980 --> 00:25:11,310
I'm not sure.
266
00:25:16,240 --> 00:25:19,530
It's probably just bruises.
267
00:25:25,830 --> 00:25:27,040
Nao-San...
268
00:25:27,040 --> 00:25:30,040
It's OK, I just wanna be sure.
269
00:25:30,040 --> 00:25:31,380
Nao-San, calm down.
270
00:25:31,380 --> 00:25:34,130
I am calm, I am very calm.
271
00:25:39,970 --> 00:25:41,140
Nao-San.
272
00:25:44,060 --> 00:25:45,600
Don't.
273
00:25:47,140 --> 00:25:48,270
Pom.
274
00:25:56,190 --> 00:25:57,400
Don't come.
275
00:26:19,170 --> 00:26:20,930
Help me.
276
00:26:22,260 --> 00:26:23,760
Action.
277
00:26:25,350 --> 00:26:26,930
Don't hinder the camera.
278
00:26:31,560 --> 00:26:32,900
Go away.
279
00:26:35,440 --> 00:26:36,690
Leave alone.
280
00:26:37,440 --> 00:26:39,570
Don't, don't.
281
00:26:41,070 --> 00:26:42,950
You can run.
282
00:26:43,110 --> 00:26:44,370
Stop now.
283
00:26:48,410 --> 00:26:50,040
Don't run.
284
00:26:57,170 --> 00:27:01,420
I just want to be sure.
285
00:27:02,470 --> 00:27:04,340
You'll be fine.
286
00:27:04,340 --> 00:27:06,850
Nao-San.
-Go away.
287
00:27:08,850 --> 00:27:10,890
Ouch, it hurts.
288
00:27:10,890 --> 00:27:13,690
You're breaking my hand.
289
00:27:14,350 --> 00:27:17,690
Stop the camera, help me.
290
00:27:26,870 --> 00:27:28,240
Don't come...
291
00:27:33,710 --> 00:27:35,700
No...
292
00:28:07,660 --> 00:28:09,530
Stay away from me.
293
00:28:10,240 --> 00:28:12,410
Don't come any closer.
-What?
294
00:28:12,410 --> 00:28:14,330
Hurry, let's escape.
295
00:28:15,080 --> 00:28:16,330
Chinatsu.
296
00:30:59,410 --> 00:31:01,080
I have an axe too now.
297
00:31:01,330 --> 00:31:02,620
That's my luck.
298
00:31:09,550 --> 00:31:10,920
Kou-Chan.
299
00:31:39,790 --> 00:31:41,200
It hurts...
300
00:31:54,510 --> 00:31:55,680
Kou-Chan.
301
00:31:57,640 --> 00:31:58,470
What?
302
00:32:06,600 --> 00:32:07,900
Kou-Chan.
303
00:32:17,990 --> 00:32:19,330
Kou-Chan...
304
00:32:20,740 --> 00:32:22,500
No way.
305
00:32:23,330 --> 00:32:24,580
What is that?
306
00:32:34,840 --> 00:32:36,170
Kou-Chan...
307
00:32:37,590 --> 00:32:38,840
Please...
308
00:32:40,100 --> 00:32:41,600
don't do that.
309
00:32:41,600 --> 00:32:43,310
Excellent.
310
00:32:43,600 --> 00:32:47,520
See, you can do it,
that's the face of fear.
311
00:32:47,770 --> 00:32:53,150
This scene will be the
climax of my movie.
312
00:32:54,070 --> 00:32:55,570
Kou-Chan...
313
00:32:57,150 --> 00:32:58,820
Please...
314
00:33:00,240 --> 00:33:01,830
Stop it now.
315
00:33:12,000 --> 00:33:13,210
Kou-Chan...
316
00:33:15,090 --> 00:33:18,630
Kou-Chan it's me.
317
00:33:19,090 --> 00:33:20,510
Please.
318
00:33:21,260 --> 00:33:23,260
Wake up.
319
00:33:34,900 --> 00:33:36,150
Kou-Chan...
320
00:33:38,570 --> 00:33:40,200
Kou-Chan...
321
00:33:40,700 --> 00:33:42,200
Please...
322
00:33:43,450 --> 00:33:45,200
Don't do that.
323
00:33:46,040 --> 00:33:47,710
Please.
324
00:33:56,880 --> 00:33:58,260
I love you.
325
00:34:01,760 --> 00:34:02,800
Hey.
326
00:34:03,260 --> 00:34:05,930
What? Hey don't kill my actors.
327
00:34:07,810 --> 00:34:10,900
Hey, what are you doing?
328
00:34:11,310 --> 00:34:13,770
Hey, calm down.
329
00:37:08,070 --> 00:37:09,990
Yes, cut.
330
00:37:26,380 --> 00:37:29,100
A month before.
331
00:37:32,260 --> 00:37:33,260
I...
332
00:37:34,140 --> 00:37:35,600
feel alive.
333
00:37:37,310 --> 00:37:38,850
Good, OK.
334
00:37:39,310 --> 00:37:41,060
This take was OK?
335
00:37:41,480 --> 00:37:44,440
Yes excellent acting.
-I made a mistake.
336
00:37:44,440 --> 00:37:46,900
Doesn't matter, we
don't record the sound.
337
00:37:46,900 --> 00:37:48,400
Ah right.
338
00:37:48,400 --> 00:37:51,030
Next the crying scene.
339
00:37:51,410 --> 00:37:53,370
Face up, please.
340
00:37:53,370 --> 00:37:55,660
What scene is that?
341
00:37:55,660 --> 00:37:57,330
Why am I crying?
342
00:37:57,330 --> 00:37:59,790
We're on.
-Alright, ready.
343
00:37:59,790 --> 00:38:01,460
Alright, action.
344
00:38:06,920 --> 00:38:08,510
It's been a while.
345
00:38:08,510 --> 00:38:10,680
Are you free after that?
346
00:38:10,680 --> 00:38:12,470
Mr. Higurashi, is this OK?
347
00:38:12,470 --> 00:38:13,930
Great, it's OK.
348
00:38:14,680 --> 00:38:16,010
Mr. HiguRashi.
-Right.
349
00:38:16,010 --> 00:38:17,850
What do you usuaRRy shoot?
350
00:38:17,850 --> 00:38:20,310
Mostly pieces are for variety shows.
351
00:38:20,310 --> 00:38:22,560
Sometimes I do karaoke videos.
352
00:38:22,560 --> 00:38:24,360
I'm quite flexible, really.
353
00:38:24,360 --> 00:38:27,110
What was your motto already?
354
00:38:27,110 --> 00:38:28,990
Ah, right...
355
00:38:28,990 --> 00:38:33,070
Fast, cheap, good quality.
356
00:38:33,070 --> 00:38:35,070
This is it.
357
00:38:35,080 --> 00:38:36,410
You seem reliabRe.
358
00:38:36,950 --> 00:38:38,290
He could be our man.
359
00:38:39,660 --> 00:38:40,790
Really?
360
00:38:42,370 --> 00:38:43,870
A zombie piece?
361
00:38:43,880 --> 00:38:47,840
We're launching a zombie
dedicated channel in August.
362
00:38:47,840 --> 00:38:49,880
We'll have a special
drama for the opening.
363
00:38:50,840 --> 00:38:52,930
What is the story?
364
00:38:52,930 --> 00:38:56,260
An team shoots a zombie fiction
in an abandoned buiRding.
365
00:38:56,260 --> 00:38:58,140
But they meet reaR zombies.
366
00:38:58,140 --> 00:39:02,520
They panic, they panic and they fight.
367
00:39:02,520 --> 00:39:04,600
It's about survivaR.
368
00:39:05,610 --> 00:39:06,650
I see.
369
00:39:06,650 --> 00:39:09,110
Here, there are two expRosions.
370
00:39:09,110 --> 00:39:10,440
ExpRosions? Ah, right.
371
00:39:10,440 --> 00:39:12,570
First, it will be broadcast Rive.
372
00:39:12,570 --> 00:39:13,650
Broadcast live?
373
00:39:13,660 --> 00:39:17,530
At 1:00-1:30 pm we have a live broadcast.
374
00:39:17,830 --> 00:39:21,500
Second, the most exciting point...
375
00:39:21,500 --> 00:39:22,830
a one-cut.
376
00:39:22,830 --> 00:39:25,370
A one-cut, you mean...
377
00:39:25,380 --> 00:39:26,500
Only one take...
378
00:39:27,000 --> 00:39:28,750
uninterrupted shooting.
379
00:39:28,750 --> 00:39:31,880
The camera is on from start to finish.
380
00:39:35,090 --> 00:39:36,760
A zombie piece...
381
00:39:37,550 --> 00:39:39,720
broadcast live...
382
00:39:39,720 --> 00:39:41,060
a one-cut.
383
00:39:41,600 --> 00:39:42,930
ExpRosive, right?
384
00:39:46,190 --> 00:39:50,730
Goodness, come on...
385
00:39:50,730 --> 00:39:53,030
You're not serious...
386
00:39:53,950 --> 00:39:56,700
No one does something so lousy.
387
00:39:57,490 --> 00:39:59,070
Eh?
388
00:39:59,080 --> 00:40:00,580
But I am seRious.
389
00:40:00,700 --> 00:40:01,870
Very seRious.
390
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
Eh?
391
00:40:08,210 --> 00:40:10,500
You'll give it a try?
392
00:41:14,430 --> 00:41:15,850
Pom.
393
00:41:15,850 --> 00:41:20,310
Morioka Ryu, Self-defense for Women.
394
00:41:21,600 --> 00:41:23,940
Both arms straight up in the sky.
395
00:41:23,940 --> 00:41:27,440
Bend your knees, your
body stays vertical.
396
00:41:27,900 --> 00:41:29,740
Then shout out loud...
397
00:41:29,740 --> 00:41:32,910
You shout 'Pom' loudly...
398
00:41:33,070 --> 00:41:35,490
it will distract him...
399
00:41:35,490 --> 00:41:37,410
while you run away.
400
00:41:37,700 --> 00:41:38,790
Pom.
401
00:41:41,120 --> 00:41:43,620
How were you offered that project?
402
00:41:43,630 --> 00:41:45,380
The others refused.
403
00:41:45,380 --> 00:41:47,380
An awful project.
404
00:41:47,670 --> 00:41:49,300
Well, you refused too, right?
405
00:41:49,630 --> 00:41:51,220
Ah, uhm...
406
00:41:51,220 --> 00:41:54,430
I didn't expect you to have the balls.
407
00:41:58,350 --> 00:41:59,970
I'm getting late.
408
00:41:59,980 --> 00:42:01,980
Dinner?
-No need.
409
00:42:01,980 --> 00:42:03,270
Ah, wait...
410
00:42:05,520 --> 00:42:07,980
I'm going.
-See you later.
411
00:42:13,610 --> 00:42:16,370
She'll be OK on that movie set?
412
00:42:18,200 --> 00:42:19,660
You're free today?
413
00:42:20,040 --> 00:42:22,210
Keep an eye on her.
414
00:42:22,790 --> 00:42:23,830
What?
415
00:42:26,080 --> 00:42:29,420
We need real tears.
416
00:42:29,420 --> 00:42:30,550
Alright?
417
00:42:30,880 --> 00:42:33,720
You can't rely on that fake stuff.
418
00:42:36,260 --> 00:42:39,100
Did you ever experience a tragedy?
419
00:42:40,010 --> 00:42:43,850
At school I was in the basketball team...
420
00:42:43,850 --> 00:42:48,860
excuse me, the director said
the eye-drops are just fine.
421
00:42:48,860 --> 00:42:51,900
Excuse Mom, it's a battlefield.
422
00:42:51,900 --> 00:42:53,030
A battlefield?
423
00:42:53,030 --> 00:42:55,780
She is a fighter, here.
424
00:42:55,990 --> 00:42:58,620
We can't have a mom interfere.
425
00:42:58,620 --> 00:43:01,290
But the director...
-Enough.
426
00:43:01,290 --> 00:43:03,040
We resume.
427
00:43:03,040 --> 00:43:06,120
I don't have time for
this, let's move on.
428
00:43:06,120 --> 00:43:09,380
Don't listen to that broad.
429
00:43:09,590 --> 00:43:11,170
You called me 'that broad'?
430
00:43:11,170 --> 00:43:14,420
I'm sorry about that, but you see...
431
00:43:14,420 --> 00:43:16,720
What is that?
-Let's resume.
432
00:43:16,720 --> 00:43:20,890
Please, Madame don't go.
433
00:43:20,890 --> 00:43:23,520
We're sorry about 'that broad'.
434
00:43:25,560 --> 00:43:28,650
Please, come back to the set.
435
00:43:28,650 --> 00:43:29,770
I'm sorry...
436
00:43:29,770 --> 00:43:32,820
professionally, she's
excellent, she was helpful.
437
00:43:33,280 --> 00:43:35,450
But her personality...
438
00:43:36,780 --> 00:43:38,660
We can't work with her.
439
00:43:38,660 --> 00:43:40,950
I am very sorry.
440
00:43:42,740 --> 00:43:44,870
Goodbye.
-Really sorry.
441
00:43:53,840 --> 00:43:56,090
Well, there...
442
00:43:56,550 --> 00:43:58,890
that's how you learn.
443
00:44:00,050 --> 00:44:02,180
You'll live on your own soon.
444
00:44:02,970 --> 00:44:04,100
You won't eat.
445
00:44:06,140 --> 00:44:09,690
I understand your quest for perfection.
446
00:44:10,810 --> 00:44:11,770
Mao.
447
00:44:27,580 --> 00:44:32,710
"On the rooftop of the hospital
the poor man was crying loudly."
448
00:44:32,710 --> 00:44:36,210
"He had never cried before..."
449
00:44:36,210 --> 00:44:37,630
Eye-drop tears, right?
450
00:44:38,880 --> 00:44:42,390
Mr. Kusakabe, a lonely entrepreneur...
451
00:44:42,720 --> 00:44:48,180
tonight, his future was uncertain.
452
00:44:50,690 --> 00:44:51,900
Can I switch?
453
00:44:53,690 --> 00:44:55,280
Please, by all means.
454
00:44:59,110 --> 00:45:01,780
On a movie set...
455
00:45:01,780 --> 00:45:03,700
would you disagree with the director?
456
00:45:04,240 --> 00:45:06,740
Well, that is...
457
00:45:07,660 --> 00:45:11,790
if it benefits the movie, I would.
458
00:45:12,170 --> 00:45:14,540
Mom, you record these for me, right?
459
00:45:14,540 --> 00:45:16,420
Sure do.
460
00:45:19,920 --> 00:45:20,970
Who is that?
461
00:45:22,010 --> 00:45:23,680
Her latest crush.
462
00:45:23,890 --> 00:45:26,680
What is your next challenge?
463
00:45:27,300 --> 00:45:29,900
My next project...
464
00:45:32,060 --> 00:45:34,690
I can't say much about it.
465
00:45:35,270 --> 00:45:37,440
Can I say it?
466
00:45:38,570 --> 00:45:40,240
"Smeared with blood".
467
00:45:40,740 --> 00:45:43,280
You mean, a horror movie?
468
00:45:44,740 --> 00:45:48,120
"One Cut of the Dead"
project, with Kamiya Akira.
469
00:45:48,180 --> 00:45:50,000
You should look forward to it.
470
00:45:52,210 --> 00:45:53,250
Thank you for the interview.
471
00:46:00,340 --> 00:46:03,590
"One Cut of the Dead" audition.
472
00:46:07,850 --> 00:46:10,930
I always wanted to
play in a zombie movie.
473
00:46:10,930 --> 00:46:12,980
I'm a fan of yours.
474
00:46:12,980 --> 00:46:14,770
I'm honored (Actress Matsumoto Aika)
475
00:46:14,770 --> 00:46:16,400
That's so kind.
476
00:46:16,400 --> 00:46:18,980
Could you do your motto?
477
00:46:20,440 --> 00:46:24,320
Sure "Aika's beam".
478
00:46:24,860 --> 00:46:25,950
(actor Kamiya Akira)
479
00:46:25,950 --> 00:46:27,370
This story is really...
480
00:46:27,370 --> 00:46:30,240
it hides a racial theme.
481
00:46:30,240 --> 00:46:32,960
You may be right.
482
00:46:34,670 --> 00:46:37,170
(Hosoda, camera)
483
00:46:42,720 --> 00:46:45,760
I can't drink, or my hands shake.
484
00:46:48,050 --> 00:46:49,060
OK.
485
00:46:52,640 --> 00:46:55,480
(Yamanouchi, assistant director)
486
00:46:57,060 --> 00:46:57,860
Excuse me.
487
00:46:58,900 --> 00:47:03,030
Where did you see a racial theme?
488
00:47:03,030 --> 00:47:05,150
Sorry, I need to focus.
489
00:47:05,950 --> 00:47:07,450
OK, excuse me.
490
00:47:07,820 --> 00:47:08,780
Excuse me.
491
00:47:10,580 --> 00:47:12,100
This is hard water.
492
00:47:12,130 --> 00:47:13,710
Is there a problem?
(Yamakoe, sound engineer)
493
00:47:13,710 --> 00:47:15,380
I only drink soft water.
494
00:47:18,470 --> 00:47:19,880
To avoid diarrhea.
495
00:47:20,840 --> 00:47:22,260
I mentioned it by mail.
496
00:47:22,640 --> 00:47:25,430
Oh, I’m sorry, you forgot?
497
00:47:25,430 --> 00:47:26,970
Give me real emotions.
498
00:47:26,970 --> 00:47:29,140
The true face of fear.
499
00:47:29,140 --> 00:47:31,390
The face (Kurooka plays the director)
500
00:47:31,900 --> 00:47:33,100
the face...
501
00:47:33,100 --> 00:47:34,900
Sorry I'm late.
502
00:47:34,900 --> 00:47:36,940
Good morning.
-Good morning.
503
00:47:38,940 --> 00:47:39,990
What?
504
00:47:40,280 --> 00:47:41,240
I'm sorry.
505
00:47:41,240 --> 00:47:45,070
My husband is away... (Aida Mai, makeup)
506
00:47:45,330 --> 00:47:46,660
I can help you.
507
00:47:47,410 --> 00:47:49,750
She'll be very quiet, don't worry.
508
00:47:50,160 --> 00:47:51,910
Please, sit down.
509
00:47:51,920 --> 00:47:55,170
(Higurashi, Director)
510
00:48:09,810 --> 00:48:11,770
You are facing death.
511
00:48:12,980 --> 00:48:13,980
It's alright.
512
00:48:14,400 --> 00:48:16,110
Have you experienced fear?
513
00:48:16,770 --> 00:48:20,980
Yes, I tried to express...
514
00:48:20,990 --> 00:48:23,360
No, to express it is to fake it.
515
00:48:23,910 --> 00:48:25,030
OK.
516
00:48:26,660 --> 00:48:27,660
OK.
517
00:48:27,990 --> 00:48:30,330
Don't express it, live it.
518
00:48:30,500 --> 00:48:33,870
OK, 'live it' you mean?
519
00:48:34,500 --> 00:48:37,250
I want real fear.
520
00:48:37,250 --> 00:48:40,500
I must read fear on your face...
521
00:48:40,510 --> 00:48:42,510
Please Mr. director...
522
00:48:43,470 --> 00:48:45,840
Please Mr. director, calm down.
523
00:48:47,850 --> 00:48:50,220
Let's take a break.
524
00:48:50,470 --> 00:48:51,810
We take a break.
525
00:48:52,180 --> 00:48:54,810
OK, we're taking a break.
526
00:48:57,480 --> 00:49:00,110
What's wrong?
527
00:49:03,110 --> 00:49:05,950
This may be a problem...
528
00:49:06,200 --> 00:49:07,700
I'm supposed to vomit?
529
00:49:07,700 --> 00:49:10,490
Personally, I'd like to try...
530
00:49:10,490 --> 00:49:12,370
but my agent has rules...
531
00:49:12,370 --> 00:49:14,540
an idol can't be seen vomiting.
532
00:49:14,540 --> 00:49:17,500
But it's not your real vomit.
533
00:49:17,500 --> 00:49:19,000
Right, of course.
534
00:49:19,170 --> 00:49:20,460
No vomit scene, then.
535
00:49:20,710 --> 00:49:25,430
I wish I could vomit
for you, but my agent...
536
00:49:25,930 --> 00:49:27,180
alright, then.
537
00:49:27,180 --> 00:49:28,680
Thanks guys.
538
00:49:28,800 --> 00:49:29,800
OK.
539
00:49:30,300 --> 00:49:32,140
May I?
-OK.
540
00:49:32,390 --> 00:49:35,890
In the script you describe
zombies using an axe.
541
00:49:36,640 --> 00:49:39,230
Yes.
-So, zombies use axes?
542
00:49:40,610 --> 00:49:41,940
Yes, why?
543
00:49:41,940 --> 00:49:44,400
Since zombies have no consciousness...
544
00:49:44,400 --> 00:49:46,820
how can they use an axe?
545
00:49:46,820 --> 00:49:49,820
There are various zombies, nowadays.
546
00:49:49,820 --> 00:49:51,450
Zombies using an axe...
547
00:49:51,450 --> 00:49:53,790
I'm asking the director.
548
00:49:53,790 --> 00:49:54,830
Right.
549
00:49:55,120 --> 00:49:58,170
Let me inquire about it.
-Please.
550
00:50:02,380 --> 00:50:06,170
Don’t cry, hello, hello.
551
00:50:29,240 --> 00:50:32,450
They are supposed to arrive...
552
00:50:32,450 --> 00:50:37,500
The first zombie entering
is a scout zombie.
553
00:50:37,710 --> 00:50:43,040
He barges in, they all scream.
554
00:50:43,340 --> 00:50:47,460
Then the second zombie, Mr. Hosoda.
555
00:50:47,470 --> 00:50:52,720
They're here to set in
the zombie atmosphere.
556
00:50:52,720 --> 00:50:54,720
It upsets the situation.
557
00:51:06,320 --> 00:51:08,530
Alright, action...
558
00:51:18,330 --> 00:51:20,210
Mr. Taniguchi.
559
00:51:20,210 --> 00:51:23,040
When the zombies arrive...
560
00:51:23,040 --> 00:51:26,960
a close-up of their
face would be great, no?
561
00:51:26,960 --> 00:51:28,840
That's tacky.
562
00:51:29,720 --> 00:51:34,100
Tacky is cool.
563
00:51:34,720 --> 00:51:36,010
I don't think so.
564
00:51:36,310 --> 00:51:37,560
I won't do it.
565
00:51:39,640 --> 00:51:41,390
Are you OK?
566
00:51:42,060 --> 00:51:45,110
It won't be easy to operate
with that back pain.
567
00:51:45,110 --> 00:51:47,070
I don't mind helping you.
568
00:51:47,070 --> 00:51:49,440
No, I won't let you.
569
00:51:49,440 --> 00:51:51,700
You won't be in that crew.
570
00:51:51,820 --> 00:51:54,990
I'll memorize all the moves.
-No way.
571
00:52:00,580 --> 00:52:03,500
"We showed that move last time..."
572
00:52:03,500 --> 00:52:06,080
"but it won't be useful here."
573
00:52:06,090 --> 00:52:08,000
Mom.
-Uhm?
574
00:52:08,380 --> 00:52:10,630
Will you do it again?
-What?
575
00:52:10,840 --> 00:52:12,340
Acting?
576
00:52:13,340 --> 00:52:15,930
Now, I'll be moving away.
577
00:52:16,140 --> 00:52:17,600
You'll have time.
578
00:52:17,600 --> 00:52:19,640
Don't be silly.
579
00:52:20,730 --> 00:52:23,440
You're always with that script.
580
00:52:23,440 --> 00:52:24,940
It's entertaining.
581
00:52:24,940 --> 00:52:26,520
Entertaining?
582
00:52:26,520 --> 00:52:27,820
"Ho, ho."
583
00:52:29,070 --> 00:52:31,070
Why are you watching that?
584
00:52:31,070 --> 00:52:32,900
Who watches that?
585
00:52:32,900 --> 00:52:35,320
It's entertaining, a hobby.
586
00:52:35,530 --> 00:52:37,990
Self-defense? A hobby?
587
00:52:37,990 --> 00:52:42,120
What's wrong with my hobbies?
588
00:52:42,120 --> 00:52:44,830
You take up too many things.
589
00:52:45,080 --> 00:52:49,050
You do yoga, then social
dance or hula dance...
590
00:52:49,250 --> 00:52:50,460
Self-defense?
591
00:52:50,460 --> 00:52:53,510
Precisely, the diversity...
592
00:52:53,510 --> 00:52:57,470
I take in the best in
each to find myself.
593
00:52:57,470 --> 00:52:59,470
But you're an actress.
594
00:53:00,430 --> 00:53:01,720
No way.
595
00:53:02,350 --> 00:53:03,980
when I act I lose myself.
596
00:53:03,980 --> 00:53:08,310
Precisely, a good actress
must lose herself.
597
00:53:08,310 --> 00:53:13,740
Mom, you should get back to it.
-You never saw me act.
598
00:53:13,740 --> 00:53:18,030
You're an actress.
-I'm done with this topic.
599
00:53:31,380 --> 00:53:33,590
Your dad will be directing a series.
600
00:53:34,800 --> 00:53:36,630
Really?
601
00:53:37,640 --> 00:53:39,680
That's not like him.
602
00:53:40,050 --> 00:53:43,060
With your idol, Kamiya.
603
00:53:43,310 --> 00:53:44,480
He'll have a role.
604
00:53:44,680 --> 00:53:45,770
What?
605
00:54:23,260 --> 00:54:25,140
Nao-San, calm down.
606
00:54:25,520 --> 00:54:26,810
I am calm.
607
00:54:27,390 --> 00:54:28,980
I am calm.
-Nao-San.
608
00:54:28,980 --> 00:54:30,850
The zombie arrives now.
609
00:54:31,900 --> 00:54:34,940
Wrestle the axe from her hands...
610
00:54:35,860 --> 00:54:38,530
and stick it on her head.
611
00:54:41,410 --> 00:54:43,580
You don't like it?
612
00:54:44,080 --> 00:54:46,870
Nowadays, zombies even have machine guns.
613
00:54:47,540 --> 00:54:50,210
Don't worry.
-Let me think.
614
00:54:50,210 --> 00:54:51,540
As I say.
615
00:54:55,210 --> 00:54:59,470
My part is small, I
wish I had more exposure.
616
00:55:00,130 --> 00:55:01,510
I'll see about that.
617
00:55:02,550 --> 00:55:03,720
Thank you.
618
00:55:04,600 --> 00:55:05,850
Excuse me.
619
00:55:05,850 --> 00:55:08,390
The scene where I cry...
620
00:55:08,390 --> 00:55:09,980
do you mind eye-drops?
621
00:55:11,650 --> 00:55:14,060
You mean, you can't cry?
622
00:55:14,060 --> 00:55:18,070
It should be OK, I'm just asking.
623
00:55:18,740 --> 00:55:21,530
It's just one scene, so...
624
00:55:22,410 --> 00:55:25,410
OK then.
-Thank you.
625
00:55:31,960 --> 00:55:34,500
Is there a toilet in the old building?
626
00:55:35,500 --> 00:55:38,550
We'll bring mobile toilets.
627
00:55:39,550 --> 00:55:42,760
Don't forget, and tell me where they are.
628
00:55:43,970 --> 00:55:44,970
Alright.
629
00:55:46,390 --> 00:55:47,890
I mailed you.
630
00:55:49,270 --> 00:55:50,310
Sorry.
631
00:55:51,390 --> 00:55:52,600
I told you.
632
00:55:53,100 --> 00:55:54,150
I'm sorry.
633
00:55:54,560 --> 00:55:55,650
You heard me?
634
00:55:56,150 --> 00:55:57,190
I'm sorry.
635
00:55:57,190 --> 00:55:59,030
Don't apologize, you heard me?
636
00:55:59,030 --> 00:56:01,530
I can't...
637
00:56:01,780 --> 00:56:05,240
Could you squat here?
638
00:56:05,240 --> 00:56:07,660
That's great, wait.
639
00:56:07,660 --> 00:56:09,500
Very good, that's it.
640
00:56:15,170 --> 00:56:17,460
That's a weird bunch.
641
00:56:18,340 --> 00:56:20,090
Look who's talking.
642
00:56:20,960 --> 00:56:22,760
Sorry about last time.
643
00:56:23,680 --> 00:56:24,970
I got banned.
644
00:56:24,970 --> 00:56:26,100
No way.
645
00:56:26,760 --> 00:56:28,930
But now I quit the booze.
646
00:56:29,970 --> 00:56:31,140
Really?
647
00:56:31,140 --> 00:56:33,350
I can't hold saké.
648
00:56:38,020 --> 00:56:39,940
Who is she?
-My daughter.
649
00:56:41,110 --> 00:56:43,610
When I drink too much, I look at it.
650
00:56:43,610 --> 00:56:44,990
Works like a charm.
651
00:56:46,240 --> 00:56:47,570
You see...
652
00:56:48,910 --> 00:56:52,330
saké made me lose her several times.
653
00:56:52,330 --> 00:56:53,500
What?
654
00:56:54,120 --> 00:56:55,420
Last year too...
655
00:56:55,790 --> 00:56:58,130
I was finally granted to see her.
656
00:56:59,040 --> 00:57:03,340
I was so nervous that day,
I drank from the morning.
657
00:57:03,340 --> 00:57:05,590
And then?
658
00:57:05,720 --> 00:57:09,930
I fell asleep and stood her up.
-Awful.
659
00:57:09,930 --> 00:57:12,810
Awful, my whole life is awful.
660
00:57:13,980 --> 00:57:15,100
But I like it.
661
00:57:20,020 --> 00:57:22,940
I wish she was proud of her dad...
662
00:57:23,610 --> 00:57:25,400
that won't happen.
663
00:57:25,450 --> 00:57:26,990
Probably.
664
00:57:34,200 --> 00:57:36,710
Come on, Mr. Hosoda, don’t...
665
00:57:37,620 --> 00:57:40,630
You don't have to cry.
666
00:58:01,060 --> 00:58:02,820
Is it that tough?
667
00:58:06,030 --> 00:58:07,070
What?
668
00:58:09,360 --> 00:58:11,740
I need to ask you something.
669
00:58:12,030 --> 00:58:13,120
What?
670
00:58:15,790 --> 00:58:17,040
Well...
671
00:58:56,120 --> 00:58:59,160
Good morning.-Good morning guys.
672
00:59:00,960 --> 00:59:03,460
You guys are really busy here.
673
00:59:03,460 --> 00:59:05,050
Let's boil the water.
674
00:59:06,630 --> 00:59:08,470
Open it all.
675
00:59:11,760 --> 00:59:13,300
Pushing.
676
00:59:18,480 --> 00:59:20,020
You're OK?
677
00:59:20,020 --> 00:59:22,190
Great, it works.
678
00:59:24,060 --> 00:59:26,320
Hold it.
679
00:59:26,900 --> 00:59:30,490
I want you to come here for a close-up.
680
00:59:30,490 --> 00:59:32,240
With that angle?
-Right.
681
00:59:47,250 --> 00:59:49,300
Sorry to barge in.
682
00:59:49,300 --> 00:59:52,050
I understand she wants to see the set.
683
00:59:53,140 --> 00:59:54,300
Right.
684
00:59:54,760 --> 00:59:57,640
I heard she wants to become a director.
685
00:59:58,470 --> 00:59:59,850
Yes.
686
01:00:00,890 --> 01:00:02,640
Like father, like daughter.
687
01:00:03,350 --> 01:00:06,400
The children grow with
the parents' model.
688
01:00:07,690 --> 01:00:09,110
I can't see him.
689
01:00:10,110 --> 01:00:11,820
You're right.
690
01:00:14,660 --> 01:00:18,080
Don't worry, about the mistakes.
691
01:00:18,080 --> 01:00:21,160
Since we don't stop the camera.
692
01:00:21,580 --> 01:00:24,370
Unless something big happens...
693
01:00:24,370 --> 01:00:28,000
I count on everyone's cooperation.
694
01:00:29,130 --> 01:00:31,840
The handsome producer sent this.
695
01:00:31,840 --> 01:00:33,920
Thank you.
-What origin?
696
01:00:33,930 --> 01:00:35,680
It's from Niigata.
697
01:00:35,680 --> 01:00:37,970
Later, we'll see that.
698
01:00:38,260 --> 01:00:39,850
Keep it out of sight.
699
01:00:40,720 --> 01:00:42,430
(private bottle)
700
01:00:42,430 --> 01:00:45,900
how about Kurooka and Sawada?
701
01:00:45,900 --> 01:00:48,520
Stuck in the traffic I can't reach them.
702
01:00:48,520 --> 01:00:50,110
They're coming.
703
01:00:50,110 --> 01:00:52,150
Please call again.
704
01:00:59,950 --> 01:01:01,080
Mr. Higurashi.
705
01:01:03,120 --> 01:01:04,790
An accident?
706
01:01:05,000 --> 01:01:06,120
No injuries?
707
01:01:06,120 --> 01:01:09,590
Nothing serious it seems.
708
01:01:09,590 --> 01:01:11,460
Why did they ride together?
709
01:01:11,460 --> 01:01:13,420
They shouldn't have come together.
710
01:01:13,420 --> 01:01:15,970
But it's terrible?
-Right.
711
01:01:15,970 --> 01:01:18,760
Please get everything ready.
-Alright.
712
01:01:19,300 --> 01:01:20,810
Mr.producer.
713
01:01:21,140 --> 01:01:23,310
They won't make it.
714
01:01:24,100 --> 01:01:26,560
We stop everything?
-We can't.
715
01:01:26,810 --> 01:01:29,060
Let's move on.
-Move on?
716
01:01:29,060 --> 01:01:30,520
What time is it?
717
01:01:31,110 --> 01:01:33,070
11, it's in two hours.
718
01:01:33,070 --> 01:01:34,740
We change the script?
719
01:01:35,240 --> 01:01:38,280
It's a one-cut, we know our course.
720
01:01:38,280 --> 01:01:40,200
Let's find actors.
721
01:01:40,200 --> 01:01:42,790
We're two hours away from Tokyo.
722
01:01:42,790 --> 01:01:46,290
No one will arrive in time.
723
01:01:46,540 --> 01:01:48,330
We have to proceed.
724
01:01:50,840 --> 01:01:51,840
Mr. Higurashi.
725
01:01:56,840 --> 01:01:58,220
Are you serious?
726
01:01:59,430 --> 01:02:02,140
In high school I was in the drama club.
727
01:02:05,270 --> 01:02:08,850
Wait a minute.
-You have someone else?
728
01:02:08,850 --> 01:02:12,150
I fit the profile and I know the part.
729
01:02:12,150 --> 01:02:13,770
There's just me.
730
01:02:13,780 --> 01:02:14,820
Right.
731
01:02:15,570 --> 01:02:17,030
Let's do that.
732
01:02:17,030 --> 01:02:20,990
Wait, how about the makeup?
733
01:02:21,240 --> 01:02:22,240
What?
734
01:02:24,830 --> 01:02:27,330
She used to be an actor.
735
01:02:27,660 --> 01:02:29,620
Uh?
-And...
736
01:02:29,620 --> 01:02:31,960
she sneak learned the script.
737
01:02:31,960 --> 01:02:33,170
Don’t...
738
01:02:33,170 --> 01:02:34,670
You know the lines?
739
01:02:34,670 --> 01:02:37,010
Well, I read it a hundred times.
740
01:02:37,010 --> 01:02:38,090
A hundred times?
741
01:02:38,090 --> 01:02:39,760
But I can't...
742
01:02:40,220 --> 01:02:41,640
You got it.
743
01:02:44,140 --> 01:02:45,100
Wait.
744
01:02:45,430 --> 01:02:46,430
I can't...
745
01:02:48,690 --> 01:02:50,770
Impossible.
-Why?
746
01:02:50,770 --> 01:02:53,900
You never saw your mother act.
747
01:02:53,900 --> 01:02:55,940
I'll have to apologize.
748
01:02:55,940 --> 01:02:57,400
He's right.
749
01:02:57,400 --> 01:02:59,070
You have no one.
750
01:02:59,360 --> 01:03:01,200
No way.
751
01:03:02,200 --> 01:03:04,530
I can't.
752
01:03:04,530 --> 01:03:05,870
No way.
753
01:03:05,870 --> 01:03:08,790
I can't do that.
754
01:03:08,790 --> 01:03:10,250
Thank you.
755
01:03:19,720 --> 01:03:20,920
I'm quitting.
756
01:03:20,930 --> 01:03:23,760
This is for the movie that will stay.
757
01:03:23,760 --> 01:03:26,760
The TV shows comes before.
758
01:03:26,760 --> 01:03:29,390
People are waiting in front of their TV.
759
01:03:29,390 --> 01:03:31,440
We owe them to deliver.
760
01:03:31,770 --> 01:03:34,440
Please.
-If it's for the show...
761
01:03:38,230 --> 01:03:42,820
You know all this is for you.
762
01:03:43,360 --> 01:03:45,160
You're central to this work.
763
01:03:48,240 --> 01:03:50,370
I promise it will be good.
764
01:03:52,920 --> 01:03:54,000
I swear.
765
01:04:07,350 --> 01:04:08,640
What happened?
766
01:04:08,640 --> 01:04:09,810
Well I...
767
01:04:09,810 --> 01:04:11,480
I'll be right back.
768
01:04:28,490 --> 01:04:31,080
Are you OK?
-I won't let you.
769
01:04:36,500 --> 01:04:37,590
I'm sorry.
770
01:04:37,880 --> 01:04:41,800
I don't mind, but a
director playing a director?
771
01:04:41,800 --> 01:04:42,760
Right...
772
01:04:43,630 --> 01:04:46,970
you're so nice, don't
hesitate to instruct me.
773
01:04:48,930 --> 01:04:51,270
Alright.
-Thank you.
774
01:04:56,440 --> 01:04:58,270
Please listen everyone.
775
01:04:58,940 --> 01:05:00,900
We're going to start.
776
01:05:01,570 --> 01:05:06,030
As you know, no interruptions.
777
01:05:06,030 --> 01:05:07,950
Live broadcast, no advertising.
778
01:05:08,320 --> 01:05:11,580
Once it starts, we won’t stop the camera.
779
01:05:12,700 --> 01:05:14,000
Thank you in advance.
780
01:05:33,520 --> 01:05:37,600
Countdown 10 seconds, 9, 8, 7...
781
01:05:37,810 --> 01:05:43,030
6, 5, 4, 3, 2...
782
01:05:51,170 --> 01:05:54,880
OK, started, Go guys.
783
01:05:57,120 --> 01:06:00,500
Ken-Chan, please.
784
01:06:01,590 --> 01:06:05,300
Please wake up, no.
785
01:06:10,890 --> 01:06:12,390
I love you.
786
01:06:15,390 --> 01:06:16,600
Cut.
787
01:06:22,690 --> 01:06:23,900
Is that good?
788
01:06:25,780 --> 01:06:27,280
How many so far?
789
01:06:28,400 --> 01:06:30,490
This is the 42nd.
790
01:06:41,130 --> 01:06:44,550
You are facing death.
791
01:06:45,550 --> 01:06:46,590
Yes.
792
01:06:46,920 --> 01:06:48,510
Did you really feel fear?
793
01:06:48,510 --> 01:06:50,800
That director is a natural.
794
01:06:51,300 --> 01:06:52,720
Don't express it.
795
01:06:54,060 --> 01:06:55,390
Live it.
796
01:06:56,770 --> 01:06:59,600
OK, 'live it' you mean?
797
01:06:59,600 --> 01:07:01,730
I want real fear.
798
01:07:01,730 --> 01:07:05,270
I must read fear on your face...
799
01:07:05,270 --> 01:07:07,780
You know why you can't deliver?
800
01:07:07,990 --> 01:07:10,530
Because your whole life is fake.
801
01:07:10,530 --> 01:07:13,240
You liiiie your way through it.
802
01:07:13,820 --> 01:07:17,330
Take off your fake mask.
803
01:07:17,330 --> 01:07:19,790
That wasn't in the script.
804
01:07:20,290 --> 01:07:22,290
Don't interrupt me, little twit.
805
01:07:22,290 --> 01:07:24,380
This is my work...
806
01:07:24,380 --> 01:07:26,250
It's my work.
807
01:07:26,250 --> 01:07:30,130
You dare nag me on my set?
808
01:07:31,130 --> 01:07:34,220
Stop, take a break, a break.
809
01:07:46,150 --> 01:07:48,820
She's really into it.
810
01:07:48,820 --> 01:07:50,900
There's nothing fake in this girl.
811
01:07:56,330 --> 01:07:58,540
Don't hinder the work.
812
01:07:59,040 --> 01:08:01,290
Sorry, got carried away.
813
01:08:01,290 --> 01:08:04,000
Don't bother them.
814
01:08:53,670 --> 01:08:55,180
Mr. Hosoda has disappeared.
815
01:09:00,810 --> 01:09:02,720
He's on in two minutes.
816
01:09:02,730 --> 01:09:05,770
What happened?
817
01:09:08,730 --> 01:09:11,110
Mr. Hosoda.
818
01:09:14,450 --> 01:09:16,740
Mr. Hosoda.
819
01:09:17,700 --> 01:09:18,990
Saké on his breath.
820
01:09:20,030 --> 01:09:21,910
Get me the script.
821
01:09:21,910 --> 01:09:22,700
OK.
822
01:09:23,830 --> 01:09:26,500
Mr. Hosoda, come on.
823
01:09:30,540 --> 01:09:32,420
Are you OK?
824
01:09:32,670 --> 01:09:34,550
Who knows...
825
01:09:35,470 --> 01:09:39,430
But it doesn't stop at that.
-There's more?
826
01:09:59,030 --> 01:10:01,990
"Keep going we are not ready."
827
01:10:08,370 --> 01:10:11,210
Hey, it scared me.
828
01:10:12,130 --> 01:10:15,630
Good timing. Was it the wind?
829
01:10:24,600 --> 01:10:26,930
Tell me Nao-San...
830
01:10:27,690 --> 01:10:30,020
You have hobbies?
831
01:10:30,020 --> 01:10:33,110
Why do you ask that?
832
01:10:33,940 --> 01:10:36,110
We can have a lighter topic.
833
01:10:37,440 --> 01:10:41,860
Well, call that a hobby,
I'm studying self-defense.
834
01:10:41,870 --> 01:10:43,490
Self-defense.
835
01:10:46,160 --> 01:10:47,330
Pom.
836
01:10:47,660 --> 01:10:51,460
You did it.
-It’s amazing.
837
01:10:52,460 --> 01:10:54,630
What are they doing?
838
01:10:57,300 --> 01:11:00,760
You did it skillfully.
-It’s amazing.
839
01:11:03,050 --> 01:11:04,810
Director, it's now or never.
840
01:11:14,690 --> 01:11:16,190
You scared me.
841
01:11:18,030 --> 01:11:22,320
What is this? It's makeup?
842
01:11:23,200 --> 01:11:25,910
You could be an actor.
843
01:11:25,910 --> 01:11:27,490
OK, we're done playing.
844
01:11:29,000 --> 01:11:30,870
Hey, what do you want?
845
01:11:30,870 --> 01:11:32,040
Hey.
846
01:11:36,040 --> 01:11:39,550
No, let me go...
847
01:11:43,590 --> 01:11:46,720
What was that?
848
01:11:47,140 --> 01:11:49,600
A towel, quick.
849
01:11:50,600 --> 01:11:55,940
It's disgusting, it smells...
850
01:11:59,860 --> 01:12:02,400
No towels?
-Sorry.
851
01:12:48,200 --> 01:12:49,530
He stinks.
852
01:12:49,540 --> 01:12:50,200
No.
853
01:12:50,200 --> 01:12:51,750
So real.
854
01:12:52,290 --> 01:12:54,410
Isn't that a good crew?
855
01:13:14,600 --> 01:13:15,690
Mr. Hosoda.
856
01:13:16,100 --> 01:13:18,940
Have we started?
-We have.
857
01:13:18,940 --> 01:13:20,770
Mr. Director, take it.
858
01:13:33,370 --> 01:13:37,210
Where are you going? You're on.
859
01:13:46,090 --> 01:13:47,680
Good.
860
01:13:58,900 --> 01:14:02,110
Just a year ago in summer...
861
01:14:03,230 --> 01:14:05,690
a day so hot I couldn't breathe...
862
01:14:06,530 --> 01:14:10,030
I was at home writing a script.
863
01:14:10,620 --> 01:14:13,950
I read a strange account on a blog...
864
01:14:13,950 --> 01:14:15,700
Hey, where are you going?
865
01:14:17,960 --> 01:14:19,710
Just a...
-Just what?
866
01:14:20,710 --> 01:14:22,790
Wait a minute, just what exactly?
867
01:14:22,790 --> 01:14:23,750
Be right back.
868
01:14:24,380 --> 01:14:25,130
What?
869
01:14:25,130 --> 01:14:26,380
What scene is that?
870
01:14:26,380 --> 01:14:28,180
No idea.
871
01:14:28,340 --> 01:14:30,720
There are monsters outside.
872
01:14:30,720 --> 01:14:33,800
You can't go out now, it's dangerous.
873
01:14:33,810 --> 01:14:35,720
They are improvising.
-Great.
874
01:14:35,720 --> 01:14:36,810
No.
875
01:14:37,850 --> 01:14:39,520
What's wrong with you?
876
01:14:39,520 --> 01:14:40,770
No script.
877
01:14:43,400 --> 01:14:44,440
Mr. Yamakoe.
878
01:14:44,440 --> 01:14:45,900
It's his real name.
-Stop.
879
01:14:47,990 --> 01:14:49,490
No.
880
01:14:53,530 --> 01:14:57,620
Another one's gonna get
bitten, so exciting.
881
01:14:57,620 --> 01:15:00,040
We'll send a text-screen.
882
01:15:01,330 --> 01:15:03,960
(Please wait a moment)
883
01:15:06,670 --> 01:15:09,510
We keep shooting, the camera won't stop.
884
01:15:09,510 --> 01:15:10,680
He said that to the camera.
885
01:15:16,350 --> 01:15:19,100
Mr. Yamakoe, what's got into you?
886
01:15:20,270 --> 01:15:22,230
I have to go, I have to go.
887
01:15:22,230 --> 01:15:23,230
What?
888
01:15:23,900 --> 01:15:25,440
Shit...
889
01:15:28,900 --> 01:15:30,530
we can't stay live.
890
01:15:30,530 --> 01:15:32,110
Nao-San, you're not hurt?
891
01:15:32,570 --> 01:15:35,280
I am fine, you?
892
01:15:35,280 --> 01:15:37,410
They keep asking that.
893
01:15:37,910 --> 01:15:39,870
Can't we move on with to Yamakoe?
894
01:15:39,870 --> 01:15:41,750
The storyline is incoherent.
895
01:15:45,000 --> 01:15:46,590
Let's stop it.
896
01:15:51,610 --> 01:15:53,650
Mr. Yamakoe will arrive as a zombie.
897
01:15:53,680 --> 01:15:55,260
You can jump back to line 7 on page 14.
898
01:15:55,800 --> 01:15:57,560
Hey lady, look here.
899
01:15:57,560 --> 01:16:01,810
From page 15 line 15
to page 16 and line 11.
900
01:16:01,810 --> 01:16:04,810
We're playing from this
line. there's no time.
901
01:16:04,810 --> 01:16:06,020
Where?
902
01:16:06,020 --> 01:16:09,480
Line 11 is here, quick.
903
01:16:10,280 --> 01:16:14,030
Hey sir, hurry, your decision.
904
01:16:14,030 --> 01:16:15,570
We do it. OK.
905
01:16:15,570 --> 01:16:16,990
Lady, send a text.
906
01:16:17,240 --> 01:16:21,290
We're so glad no one is hurt.
907
01:16:26,840 --> 01:16:31,170
(Looking for a phone signal,
"What happened?" Keep going.)
908
01:16:31,760 --> 01:16:35,640
(Yamakoe comes back as a zombie)
909
01:16:43,480 --> 01:16:46,770
Useless, you won't get a signal here.
910
01:16:52,610 --> 01:16:55,280
Sorry, you have to go here, quickly.
911
01:16:55,660 --> 01:16:56,700
It's OK...
912
01:16:57,490 --> 01:17:00,330
Do his makeup now.
-What?
913
01:17:09,000 --> 01:17:10,840
Don't cry, hurry up.
914
01:17:11,250 --> 01:17:12,340
Good.
915
01:17:14,420 --> 01:17:17,130
Where is the head? Yamakoe's head?
916
01:17:17,140 --> 01:17:19,430
Have you seen his head?
917
01:17:19,430 --> 01:17:20,600
Lady, lady.
918
01:17:20,600 --> 01:17:22,770
Found it, go.
919
01:17:25,600 --> 01:17:27,520
Have you seen Mr. Hosoda?
920
01:17:28,270 --> 01:17:29,770
Dude, dude.
921
01:17:29,770 --> 01:17:33,230
Wake up, come over, take care of him.
922
01:17:33,230 --> 01:17:35,530
Now everyone focuses on the second part.
923
01:17:36,070 --> 01:17:37,320
Who is she?
924
01:17:43,200 --> 01:17:44,870
Action.
925
01:17:48,170 --> 01:17:51,500
Very good, that's what I want.
926
01:17:55,920 --> 01:17:58,430
Push the monster out.
927
01:18:05,520 --> 01:18:08,270
It's awful.
928
01:18:08,390 --> 01:18:13,110
Die monster, die.
929
01:18:13,110 --> 01:18:16,400
Very good, that's the real face of fear.
930
01:18:16,400 --> 01:18:19,240
This work will become a masterpiece.
931
01:18:22,870 --> 01:18:24,740
Let's run to the car.
932
01:18:24,740 --> 01:18:27,540
These monsters I'm gonna chop them all.
933
01:18:31,540 --> 01:18:33,040
Come here.
934
01:18:47,310 --> 01:18:49,850
Where is the key?
-What?
935
01:18:49,850 --> 01:18:52,440
Who took them?
-Kasahara.
936
01:18:52,730 --> 01:18:54,610
Kasahara-San.
937
01:18:56,320 --> 01:18:57,320
Action.
938
01:18:57,320 --> 01:18:59,900
The key in his black bag.
939
01:19:00,240 --> 01:19:03,490
He is coming.
-I am not afraid.
940
01:19:04,160 --> 01:19:07,200
Don't hinder the camera.
941
01:19:07,200 --> 01:19:08,160
Don't...
942
01:19:08,160 --> 01:19:09,160
Idiot.
943
01:19:09,160 --> 01:19:10,830
Go away.
944
01:19:11,750 --> 01:19:14,090
No.
945
01:19:18,760 --> 01:19:19,970
No.
946
01:19:35,940 --> 01:19:37,070
Nao-San.
947
01:19:37,570 --> 01:19:39,900
What? What shot is that?
948
01:19:53,540 --> 01:19:56,250
There.
-It's messy.
949
01:20:02,050 --> 01:20:04,930
That's awesome. who's holding the camera?
950
01:20:19,400 --> 01:20:20,730
What's this mess?
951
01:20:20,740 --> 01:20:22,860
I have to go.
-You slapped me.
952
01:20:22,860 --> 01:20:25,570
Even my dad never dared.
953
01:20:26,120 --> 01:20:28,910
I'll teach you brat...
954
01:20:29,490 --> 01:20:32,910
can't you obey? Go to your set, now.
955
01:20:36,210 --> 01:20:38,000
Are you okay?
-Uh?
956
01:20:38,500 --> 01:20:42,170
Calm down.
-I am calm, very calm.
957
01:20:45,930 --> 01:20:47,430
Your mom is amazing.
958
01:20:47,430 --> 01:20:48,930
Never saw her like this.
959
01:20:48,930 --> 01:20:50,430
She's not an actor?
960
01:20:50,430 --> 01:20:52,560
She loses herself into her character.
961
01:20:53,270 --> 01:20:55,190
Once during a movie...
962
01:20:55,190 --> 01:20:59,060
she broke a guy's arm in an action scene.
963
01:20:59,070 --> 01:21:03,030
She was banned from all movie sets.
964
01:21:03,570 --> 01:21:06,450
She's such an actor.
965
01:21:06,450 --> 01:21:07,740
Is she safe?
966
01:21:11,370 --> 01:21:12,450
Nao-San...
967
01:21:12,700 --> 01:21:15,660
It's OK, I just wanna be sure.
968
01:21:15,660 --> 01:21:16,330
Nao-San.
969
01:21:16,410 --> 01:21:19,790
Nao-San, calm down.
-I'm very calm.
970
01:21:29,640 --> 01:21:30,720
Stop.
971
01:21:40,400 --> 01:21:41,400
Pom.
972
01:21:43,190 --> 01:21:45,320
She's totally off script, Mr. Director.
973
01:21:47,410 --> 01:21:48,610
Let the zombies stop her.
974
01:21:49,820 --> 01:21:51,910
What should I do?
975
01:22:01,540 --> 01:22:02,840
Calm down.
976
01:22:06,010 --> 01:22:07,680
Help me.
977
01:22:08,680 --> 01:22:10,140
Action.
978
01:22:11,800 --> 01:22:13,310
Don't get in the way.
979
01:22:15,430 --> 01:22:16,730
Don't run.
980
01:22:17,180 --> 01:22:18,480
Don't run.
981
01:22:18,850 --> 01:22:23,650
Don't worry about me, stop her.
982
01:22:24,030 --> 01:22:25,280
Don't run.
983
01:22:25,690 --> 01:22:26,990
Don't run.
984
01:22:29,160 --> 01:22:31,120
Stop.
-It's OK.
985
01:22:35,080 --> 01:22:36,330
What do you want?
986
01:22:36,500 --> 01:22:38,200
Ouch, it hurts.
987
01:22:38,210 --> 01:22:40,670
You're breaking my hand.
988
01:22:58,980 --> 01:23:00,060
Pom.
989
01:23:02,980 --> 01:23:04,070
Pom.
990
01:23:05,820 --> 01:23:08,070
I’m scared, I'm scared.
991
01:23:10,820 --> 01:23:11,740
Pom.
992
01:23:12,490 --> 01:23:13,240
Pom.
993
01:23:13,820 --> 01:23:14,870
Sorry.
994
01:23:25,460 --> 01:23:28,090
Stop, don't do that.
995
01:23:34,010 --> 01:23:35,010
Don't.
996
01:23:41,230 --> 01:23:42,900
Don't do that.
997
01:23:51,450 --> 01:23:53,820
It's kind of longish.
998
01:24:05,670 --> 01:24:07,290
Don't.
999
01:24:16,350 --> 01:24:17,430
No script.
1000
01:24:18,140 --> 01:24:20,310
Don't come any closer.
-What?
1001
01:24:20,310 --> 01:24:22,560
Hurry, let's escape.
1002
01:24:23,350 --> 01:24:24,060
Chinatsu.
1003
01:24:30,150 --> 01:24:32,570
Thank god.
-Just use me.
1004
01:24:32,820 --> 01:24:34,910
I can't think anymore.
1005
01:24:35,410 --> 01:24:37,820
Don't think too hard.
1006
01:24:37,830 --> 01:24:41,080
We need the axe for the last scene.
1007
01:24:41,080 --> 01:24:42,660
Leave it there, she'll pick it up.
1008
01:24:42,660 --> 01:24:44,830
Do as I tell you.
1009
01:25:05,310 --> 01:25:09,110
(Take the axe in front of the shed)
1010
01:25:18,120 --> 01:25:19,740
There was an axe here.
1011
01:25:20,490 --> 01:25:21,620
That's my luck.
1012
01:25:23,580 --> 01:25:25,660
The camera crane is broken.
1013
01:25:26,580 --> 01:25:27,790
The crane is broken.
1014
01:25:28,540 --> 01:25:30,170
Let's change the camera.
1015
01:25:30,710 --> 01:25:32,920
We need a 4m high shot.
-Why?
1016
01:25:32,920 --> 01:25:35,170
For the ending we shoot
the blood on the ground.
1017
01:25:35,170 --> 01:25:36,340
The ending?
1018
01:25:36,880 --> 01:25:39,300
That blood summoned up the zombies.
1019
01:25:39,300 --> 01:25:40,890
Please read the script.
1020
01:25:41,470 --> 01:25:44,100
Let's scratch that.
1021
01:25:44,100 --> 01:25:45,850
Wait a minute.
-We can't wait.
1022
01:25:45,850 --> 01:25:47,690
Only 5 min left.
-5 min.
1023
01:25:47,690 --> 01:25:50,190
This scene completes my movie.
1024
01:25:50,190 --> 01:25:51,440
No one will care.
1025
01:25:51,440 --> 01:25:53,480
Some will see.
1026
01:26:01,410 --> 01:26:02,410
Who?
1027
01:26:03,370 --> 01:26:04,410
I'm sorry.
1028
01:26:05,000 --> 01:26:06,040
I lost my cool.
1029
01:26:07,540 --> 01:26:09,630
Mr.Higurashi.
1030
01:26:10,250 --> 01:26:13,550
The TV show comes before the movie.
1031
01:26:13,880 --> 01:26:17,630
Give it up, that's the best.
1032
01:26:19,930 --> 01:26:21,720
I get it.
1033
01:26:22,600 --> 01:26:23,390
Good.
1034
01:26:24,100 --> 01:26:26,520
No shot with the crane.
1035
01:26:26,520 --> 01:26:28,690
We'll end when she pulls his foot.
1036
01:26:28,690 --> 01:26:29,940
Alright.
1037
01:26:29,940 --> 01:26:31,850
Write a board for the camera.
1038
01:26:31,860 --> 01:26:32,690
Yes.
1039
01:26:34,400 --> 01:26:35,440
Wait.
1040
01:26:36,900 --> 01:26:39,450
How many people do you need.
1041
01:26:42,530 --> 01:26:43,700
Kou-Chan.
1042
01:26:51,790 --> 01:26:53,170
Kou-Chan...
1043
01:26:55,340 --> 01:26:56,960
No way.
1044
01:26:57,630 --> 01:26:58,970
What is that?
1045
01:27:05,510 --> 01:27:06,720
What is that?
1046
01:27:06,930 --> 01:27:08,560
A crane.
1047
01:27:11,060 --> 01:27:12,400
Kou-Chan...
1048
01:27:13,940 --> 01:27:15,230
please...
1049
01:27:16,190 --> 01:27:18,780
Don’t.
-Excellent.
1050
01:27:18,900 --> 01:27:22,410
See, you can do it,
that's the face of fear.
1051
01:27:22,660 --> 01:27:26,990
This scene will be the
climax of my movie.
1052
01:27:27,740 --> 01:27:29,000
Kou-Chan.
1053
01:27:31,370 --> 01:27:32,580
Please.
1054
01:27:34,840 --> 01:27:36,460
Stop.
1055
01:27:51,810 --> 01:27:54,900
Kou-Chan, it's me, it's me.
1056
01:27:55,860 --> 01:27:57,190
Please.
1057
01:27:58,150 --> 01:27:59,690
Wake up.
1058
01:28:12,870 --> 01:28:14,210
Kou-Chan.
1059
01:28:14,710 --> 01:28:15,920
Please.
1060
01:28:16,630 --> 01:28:18,130
Don't.
1061
01:28:19,300 --> 01:28:20,380
Please.
1062
01:28:31,230 --> 01:28:32,430
I love you.
1063
01:28:33,640 --> 01:28:37,610
What? Hey don't kill of my actors.
1064
01:28:38,690 --> 01:28:43,450
Hey, what are you doing? Calm down.
1065
01:28:46,740 --> 01:28:49,530
Enough, I can’t stand it.
1066
01:28:52,790 --> 01:28:56,500
Keep going, you're doing just fine.
1067
01:29:00,550 --> 01:29:03,010
Now it's the climax.
1068
01:30:27,050 --> 01:30:29,180
15s before the end of the show.
1069
01:30:35,720 --> 01:30:39,640
10, 9, 8, 7...
1070
01:30:39,900 --> 01:30:41,610
6, 5, 4, 3...
1071
01:30:41,730 --> 01:30:43,770
6, 5, 4, 3...
1072
01:30:44,270 --> 01:30:45,570
2, 1.
1073
01:30:48,110 --> 01:30:50,160
Yes, cut.
1074
01:30:55,040 --> 01:30:57,580
The beginning was reaRRy uncertain...
1075
01:30:57,660 --> 01:31:00,250
but today you made it smoothRy.
1076
01:31:00,250 --> 01:31:01,920
Thank you aRR.
1077
01:31:03,130 --> 01:31:04,210
Thank you.
1078
01:31:05,130 --> 01:31:07,670
I'm counting on you in the futuRe.
1079
01:31:07,670 --> 01:31:09,300
Thank you.
1080
01:31:10,430 --> 01:31:11,840
Going for a drink?
1081
01:31:12,090 --> 01:31:14,430
Let's go.
1082
01:32:36,930 --> 01:32:38,600
Official opening.
1083
01:32:39,390 --> 01:32:41,100
Ready...
1084
01:32:42,810 --> 01:32:44,100
Action.
1085
01:32:44,130 --> 01:32:54,130
Eric Paroissien subtitles
http://japan-subtitles.com
66612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.