Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:32,420 --> 00:00:34,213
Bom, gente, chegou a hora!
3
00:00:34,247 --> 00:00:36,420
Na verdade, j� passou.
4
00:00:36,454 --> 00:00:38,833
A maioria de voc�s
j� foi para casa para o Natal.
5
00:00:38,868 --> 00:00:41,420
Voc� est� fazendo biscoito
e explicando para seu pai
6
00:00:41,454 --> 00:00:43,903
que aquele 7 em economia
� apenas um erro tipogr�fico.
7
00:00:44,188 --> 00:00:46,878
Estaremos fora do ar at�
as aulas recome�arem em janeiro.
8
00:00:46,912 --> 00:00:49,291
Mas, para aqueles que
continuam no campus,
9
00:00:49,325 --> 00:00:50,947
aqui vai um pouco de m�sica.
10
00:00:51,188 --> 00:00:53,153
Est�o informando
sobre uma grande tempestade,
11
00:00:53,188 --> 00:00:54,532
tenham cuidado
quando voltarem para casa.
12
00:00:54,567 --> 00:00:56,878
Aqui � Mitch O'Grady,
feliz Natal,
13
00:00:56,912 --> 00:00:58,947
a gente se v�
no ano que vem!
14
00:01:07,637 --> 00:01:08,981
Ashley, o que foi?
15
00:01:10,188 --> 00:01:12,050
Como assim
voc� est� indo agora?
16
00:01:13,278 --> 00:01:16,209
Eu n�o posso, ainda estou
no trabalho, nem fiz as malas.
17
00:01:18,450 --> 00:01:19,727
A tempestade?
18
00:01:19,761 --> 00:01:21,312
� apenas um pouco de neve.
19
00:01:21,727 --> 00:01:24,037
N�o, Ashley,
por favor, n�o fa�a isso.
20
00:01:25,727 --> 00:01:26,968
Est� bem.
21
00:01:27,761 --> 00:01:29,761
Sim, est� bem.
22
00:01:30,761 --> 00:01:32,381
Feliz Natal.
23
00:01:35,613 --> 00:01:37,337
Maggie, tudo bem?
24
00:01:43,026 --> 00:01:45,406
Essa foi a minha carona,
ela est� me abandonando
25
00:01:45,441 --> 00:01:47,130
e vai sair cedo por causa
da tempestade.
26
00:01:47,338 --> 00:01:49,061
Nem est� nevando.
27
00:01:49,095 --> 00:01:50,337
Eu n�o a culpo,
28
00:01:50,338 --> 00:01:52,164
parece que uma grande tempestade
est� vindo.
29
00:01:52,613 --> 00:01:53,958
Onde voc� mora?
30
00:01:53,992 --> 00:01:55,233
Harrison.
31
00:01:55,268 --> 00:01:56,441
S�o quase quatro horas.
32
00:01:56,475 --> 00:01:58,061
Quatro horas para o norte!
Eu conhe�o Harrison.
33
00:01:58,095 --> 00:01:59,648
Sou de Parkwood.
34
00:01:59,889 --> 00:02:02,130
Est� bem no caminho, posso
te dar uma carona se quiser.
35
00:02:02,164 --> 00:02:03,268
-� mesmo?
-Sim.
36
00:02:03,302 --> 00:02:05,164
-N�o � pedir demais?
-De jeito nenhum.
37
00:02:05,199 --> 00:02:06,302
Muito obrigada.
38
00:02:06,337 --> 00:02:07,579
Sim, por que voc� n�o pega
suas coisas
39
00:02:07,613 --> 00:02:10,337
e nos encontramos aqui
�s 13h?
40
00:02:10,338 --> 00:02:11,475
Est� bem.
41
00:02:11,510 --> 00:02:13,923
E n�o se preocupe com isso,
a gente arruma no ano que vem.
42
00:02:13,958 --> 00:02:15,164
Est� bem.
43
00:02:15,425 --> 00:02:16,597
Muito obrigada.
44
00:02:16,804 --> 00:02:18,770
Eu pago a gasolina ou...
45
00:02:18,804 --> 00:02:20,701
N�o tem problema,
sei como � importante
46
00:02:20,735 --> 00:02:22,149
chegar em casa para o Natal.
47
00:02:25,097 --> 00:02:26,235
Vejo voc� �s 13h.
48
00:02:26,924 --> 00:02:28,166
Sim.
49
00:02:51,300 --> 00:02:53,783
Maggie Chalke!
Pronta para ir?
50
00:02:53,784 --> 00:02:55,714
-Claro que sim.
-Est� bem.
51
00:02:58,783 --> 00:03:00,231
-Eu levo isto.
-Obrigada.
52
00:03:01,025 --> 00:03:02,852
A porta
do acompanhante n�o abre,
53
00:03:02,887 --> 00:03:04,231
vai ter que subir por a�.
54
00:03:04,576 --> 00:03:05,921
-Est� bem.
-Desculpe.
55
00:03:14,404 --> 00:03:15,818
-Voc� est� bem?
-Sim.
56
00:03:19,438 --> 00:03:20,783
Sim?
57
00:03:20,784 --> 00:03:23,025
Est� bem,
vamos colocar isto aqui de novo.
58
00:03:23,369 --> 00:03:24,507
Est� bem.
59
00:03:27,143 --> 00:03:28,764
S�o...
60
00:03:30,459 --> 00:03:32,805
13h15, vamos chegar
na sua casa para o jantar.
61
00:03:33,868 --> 00:03:36,074
E, falando de jantar,
tenho uns salgadinhos de queijo.
62
00:03:36,453 --> 00:03:37,661
V�o tirar voc� do apuro.
63
00:03:37,902 --> 00:03:39,074
Obrigada.
64
00:03:47,230 --> 00:03:48,505
Parece que esta viagem
65
00:03:48,540 --> 00:03:50,368
vai levar
mais tempo do que o normal.
66
00:03:55,038 --> 00:03:56,313
Ent�o,
qual � a sua especialidade?
67
00:03:58,003 --> 00:03:59,313
Jornalismo.
68
00:03:59,692 --> 00:04:00,900
�timo.
69
00:04:00,934 --> 00:04:02,279
Apresentadora de not�cias?
70
00:04:02,761 --> 00:04:03,934
N�o.
71
00:04:05,451 --> 00:04:07,210
Quero escrever no jornal.
72
00:04:07,934 --> 00:04:09,107
Uma jornalista de verdade.
73
00:04:09,141 --> 00:04:11,038
Voc� � suficientemente bonita
para estar na televis�o.
74
00:04:11,072 --> 00:04:12,279
Ent�o eu pensei nisso.
75
00:04:13,934 --> 00:04:15,176
Obrigada.
76
00:04:16,274 --> 00:04:19,688
Eu s� me imagino escrevendo.
77
00:04:20,382 --> 00:04:22,313
Para um jornal
como o The New York Times.
78
00:04:23,787 --> 00:04:24,993
Vou fazer isso.
79
00:04:26,977 --> 00:04:28,390
E voc�?
80
00:04:30,390 --> 00:04:31,597
Bom, eu sou
o que est� vendo.
81
00:04:31,977 --> 00:04:35,666
DJ ou trabalhar
em um posto de gasolina, acho.
82
00:04:35,977 --> 00:04:37,149
O qu�?
83
00:04:37,184 --> 00:04:40,701
-Voc� � um DJ muito bom.
-Obrigado.
84
00:04:40,702 --> 00:04:42,149
Voc� vai ser incr�vel.
85
00:04:43,943 --> 00:04:47,149
N�o andamos
nem um cent�metro.
86
00:04:47,184 --> 00:04:49,459
Sim, o que est� acontecendo?
87
00:04:50,868 --> 00:04:52,868
A temperatura est� baixando
e a tempestade de neve
88
00:04:52,903 --> 00:04:56,040
fechou a estrada 72
entre Brookfield e Macon.
89
00:04:56,580 --> 00:04:58,442
Gelo negro, amigos,
fiquem dentro de casa!
90
00:04:59,868 --> 00:05:01,627
Vamos perder o Natal.
91
00:05:02,868 --> 00:05:05,557
Minha fam�lia vai ter
que decorar a �rvore sem mim.
92
00:05:08,385 --> 00:05:10,592
Parece que vou ter que te dar
o presente antes da hora.
93
00:05:11,022 --> 00:05:12,540
Voc� trouxe um presente
para mim?
94
00:05:14,007 --> 00:05:16,248
Claro que trouxe um presente
para voc�, � Natal.
95
00:05:16,766 --> 00:05:17,938
O qu�?
96
00:05:19,093 --> 00:05:20,438
Odeio ver voc� chateada.
97
00:05:21,196 --> 00:05:22,369
Ent�o eu decidi
98
00:05:23,300 --> 00:05:26,265
que meu presente para voc�
� te dar o melhor Natal.
99
00:05:26,542 --> 00:05:28,369
Aqui, agora, o que acha?
100
00:05:29,231 --> 00:05:31,335
-Agora?
-Sim, agora.
101
00:05:31,898 --> 00:05:33,347
Vamos descer
no pr�ximo cruzamento.
102
00:05:46,024 --> 00:05:47,335
O que est� fazendo?
103
00:05:47,369 --> 00:05:51,611
Para o primeiro dia de Natal,
meu bom amigo fez comigo
104
00:05:53,576 --> 00:05:55,265
Vamos, n�o me deixe sozinho.
105
00:05:57,815 --> 00:06:01,850
Anjos de neve
embaixo de uma �rvore
106
00:06:02,126 --> 00:06:03,850
Sim, voc� pegou o esp�rito.
107
00:06:03,884 --> 00:06:05,333
Vamos, abaixe-se aqui.
108
00:06:07,476 --> 00:06:09,097
Minha m�e e eu faz�amos
isto juntos.
109
00:06:09,131 --> 00:06:12,097
Ainda fazemos,
e cantamos m�sicas,
110
00:06:12,131 --> 00:06:13,786
e somos volunt�rios
em um refeit�rio.
111
00:06:13,820 --> 00:06:16,820
Mam�e � a pessoa mais natalina
que voc� possa imaginar.
112
00:06:18,363 --> 00:06:21,432
Tem at� uma cole��o
de estrelas de Natal,
113
00:06:21,544 --> 00:06:24,028
copas de �rvore e enfeites.
114
00:06:24,062 --> 00:06:25,993
Eu tirei tudo isso
natalino dela.
115
00:06:27,855 --> 00:06:30,751
Obrigada, Mitch,
por tentar fazer isto para mim.
116
00:06:32,405 --> 00:06:33,957
O que quer dizer com tentar?
117
00:06:34,510 --> 00:06:36,890
Isto est� acontecendo,
e est� s� come�ando.
118
00:06:37,075 --> 00:06:39,006
O melhor Natal.
119
00:06:39,008 --> 00:06:40,180
Garantido.
120
00:06:41,131 --> 00:06:43,303
Pronto, era isso
que eu queria ver.
121
00:06:43,338 --> 00:06:45,131
Aposto que esse sorriso
ilumina melhor um quarto
122
00:06:45,166 --> 00:06:46,820
do que qualquer
�rvore de Natal iluminaria.
123
00:06:49,372 --> 00:06:52,303
Est� preparada
para o segundo dia de Natal?
124
00:06:52,959 --> 00:06:54,131
Claro que sim.
125
00:06:54,134 --> 00:06:55,720
Bom, m�os � obra.
126
00:06:59,131 --> 00:07:00,924
Onde voc� conseguiu
um tren�?
127
00:07:00,959 --> 00:07:02,303
� um tobog�.
128
00:07:02,682 --> 00:07:04,097
N�o vai querer saber
quantos queijinhos
129
00:07:04,131 --> 00:07:05,993
tive que trocar com aqueles
meninos para consegui-lo.
130
00:07:08,942 --> 00:07:10,217
Segundo dia de Natal?
131
00:07:10,219 --> 00:07:11,701
Segundo dia de Natal.
132
00:07:14,131 --> 00:07:15,751
Bom, vamos l�.
133
00:07:17,786 --> 00:07:19,269
Pronto.
134
00:07:19,751 --> 00:07:21,820
� o melhor boneco de neve
que j� vi.
135
00:07:22,131 --> 00:07:23,407
Precisamos tirar uma foto.
136
00:07:23,441 --> 00:07:25,269
-Sim, por favor.
-Bom, pronto?
137
00:07:25,928 --> 00:07:27,548
Um, dois, tr�s.
138
00:07:27,790 --> 00:07:30,376
-Boneco de neve.
-Boneco de neve.
139
00:07:30,825 --> 00:07:33,100
Espere, mais uma.
Voc� e eu, vamos.
140
00:07:33,391 --> 00:07:34,564
-Pronta?
-Sim.
141
00:07:42,652 --> 00:07:43,997
-Tirou?
-Sim.
142
00:07:50,928 --> 00:07:52,721
Bom, chegamos ao final.
143
00:07:53,090 --> 00:07:54,469
Eu falei que traria voc� aqui
para o Natal.
144
00:07:54,471 --> 00:07:55,988
Sim, voc� falou.
145
00:07:58,288 --> 00:07:59,943
Muito obrigada, Mitch.
146
00:08:01,803 --> 00:08:04,389
N�o lembro da �ltima vez
em que me diverti tanto.
147
00:08:05,588 --> 00:08:08,381
E agora voc� sabe a diferen�a
entre um tobog� e um tren�.
148
00:08:08,795 --> 00:08:11,588
N�o sei como cheguei t�o longe
sem saber disso...
149
00:08:11,623 --> 00:08:12,761
Eu tamb�m n�o.
150
00:08:12,795 --> 00:08:14,243
Esta � gr�tis.
151
00:08:15,312 --> 00:08:18,312
Quer vir conhecer
a minha fam�lia?
152
00:08:20,243 --> 00:08:22,967
Eu adoraria,
mas n�o tenho tempo.
153
00:08:23,355 --> 00:08:24,803
Minha m�e j� planejou tudo.
154
00:08:25,355 --> 00:08:28,803
Ceia, presentes, m�sicas,
n�o pode ser alterado.
155
00:08:29,251 --> 00:08:30,493
Parece que sim.
156
00:08:31,631 --> 00:08:32,803
Bom,
157
00:08:33,631 --> 00:08:35,148
dirija com cuidado.
158
00:08:35,182 --> 00:08:36,666
Vejo voc� em janeiro.
159
00:08:37,631 --> 00:08:39,251
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.
160
00:08:43,148 --> 00:08:44,251
Maggie.
161
00:08:44,286 --> 00:08:45,493
Sim?
162
00:08:45,528 --> 00:08:47,803
Quanto a mim,
este foi o melhor Natal.
163
00:08:51,251 --> 00:08:52,390
-A gente se v�.
-Tchau.
164
00:08:58,631 --> 00:09:00,631
DEZ ANOS DEPOIS
165
00:09:00,666 --> 00:09:02,666
Seu que ouviram boatos.
166
00:09:03,411 --> 00:09:05,100
Os boatos s�o verdade.
167
00:09:05,528 --> 00:09:07,217
No come�o do novo ano,
168
00:09:07,631 --> 00:09:09,666
Harrison Gazette se unir�
169
00:09:09,700 --> 00:09:11,803
� fam�lia Wrightsbridge
de publica��es.
170
00:09:12,356 --> 00:09:13,493
Fam�lia?
171
00:09:13,528 --> 00:09:14,803
Chamam assim?
172
00:09:15,339 --> 00:09:17,545
Amigos,
as coisas est�o mudando.
173
00:09:18,355 --> 00:09:20,320
As pessoas conseguem
as not�cias da internet.
174
00:09:20,597 --> 00:09:21,803
Das redes sociais.
175
00:09:22,528 --> 00:09:24,803
Os custos aumentam,
as assinaturas diminuem.
176
00:09:24,838 --> 00:09:26,666
Temos que fazer isto
ou morrer.
177
00:09:27,472 --> 00:09:29,231
Tudo isto acontece
em duas semanas?
178
00:09:29,265 --> 00:09:30,472
O acordo j� foi feito.
179
00:09:30,507 --> 00:09:33,092
Os assuntos legais n�o come�am
at� dia 1 de janeiro.
180
00:09:33,817 --> 00:09:35,507
Alan, o que significa isso?
181
00:09:35,989 --> 00:09:37,403
Nossos trabalhos
est�o a salvo?
182
00:09:37,438 --> 00:09:39,265
Existe a possibilidade
de que haja promo��es.
183
00:09:40,438 --> 00:09:43,231
Wrightsbridge tem jornais
maiores do que o Gazette.
184
00:09:43,817 --> 00:09:45,265
Est� dizendo
que temos que ganhar
185
00:09:45,300 --> 00:09:46,438
os trabalhos que j� temos.
186
00:09:46,472 --> 00:09:48,610
Eu j� sei
do que voc�s s�o capazes.
187
00:09:48,730 --> 00:09:51,730
Agora precisam demonstrar isso
para o pessoal da Wrightsbridge.
188
00:10:03,047 --> 00:10:04,391
Bom dia, Harrison.
189
00:10:04,426 --> 00:10:08,874
Meu nome � Mitch O'Grady, sou
seu novo apresentador da manh�.
190
00:10:08,909 --> 00:10:11,081
Est�o escutando
"Bom dia com Mitch" na WCNQ...
191
00:10:11,116 --> 00:10:12,529
"Bom dia com Mitch"?
192
00:10:12,978 --> 00:10:14,840
Sua alternativa
para as f�rias.
193
00:10:15,748 --> 00:10:17,438
Para aqueles
que n�o me conhecem,
194
00:10:17,472 --> 00:10:19,472
me deixem explicar a voc�s
o que significa.
195
00:10:19,507 --> 00:10:22,472
Significa que n�o vou continuar
incomodando seus ouvidos
196
00:10:22,817 --> 00:10:24,266
com mais m�sicas de Natal.
197
00:10:24,300 --> 00:10:25,472
"Incomodando"?
198
00:10:25,507 --> 00:10:27,162
Porque, francamente,
199
00:10:27,197 --> 00:10:28,782
voc�s j� t�m bastante disso
200
00:10:28,972 --> 00:10:30,282
no shopping,
201
00:10:30,489 --> 00:10:32,869
no correio, no dentista.
202
00:10:32,903 --> 00:10:36,248
Escutem, o sofrimento come�a
no dia depois do Halloween.
203
00:10:37,076 --> 00:10:39,592
Eu me sinto feliz por dizer
que isso termina comigo.
204
00:10:40,007 --> 00:10:42,869
N�o vou passar
"Os Doze Dias de Natal"
205
00:10:42,903 --> 00:10:44,730
nem o resto dessa porcaria.
206
00:10:45,076 --> 00:10:48,248
Por�m, haver� algumas
baterias incr�veis tocando
207
00:10:48,282 --> 00:10:49,972
depois destas mensagens.
208
00:10:50,007 --> 00:10:53,627
Mais uma vez, sou Mitch O'Grady,
fresco da Costa Oeste
209
00:10:53,661 --> 00:10:55,592
e feliz por estar
em Harrison.
210
00:10:55,972 --> 00:10:59,248
Isto � "Bom dia com Mitch",
a gente j� volta.
211
00:11:06,110 --> 00:11:07,903
"Bom dia com Grinch".
212
00:11:09,850 --> 00:11:11,125
Mitch O'Grady?
213
00:11:18,696 --> 00:11:19,938
BOM DIA COM MITCH
214
00:11:19,972 --> 00:11:21,282
SEGUNDA � SEXTA
DE 5h A 10h
215
00:11:29,489 --> 00:11:31,248
O Mitch O'Grady?
216
00:11:31,919 --> 00:11:33,091
Tem certeza de que � ele?
217
00:11:33,298 --> 00:11:36,125
Eu tamb�m n�o acredito,
mas vi na p�gina da WCNQ.
218
00:11:37,298 --> 00:11:38,401
� ele.
219
00:11:40,020 --> 00:11:41,261
Como est� se sentindo?
220
00:11:42,158 --> 00:11:43,676
Isso me fez sentir...
221
00:11:43,710 --> 00:11:44,882
Feliz?
222
00:11:44,917 --> 00:11:46,123
N�o.
223
00:11:46,469 --> 00:11:47,641
Impactada?
224
00:11:48,693 --> 00:11:52,107
Eu nunca quis ver tanto algu�m
quando voltei da universidade.
225
00:11:52,261 --> 00:11:53,882
E agora ele est� aqui.
226
00:11:56,365 --> 00:11:58,434
-E n�o sei se quero v�-lo.
-Por que n�o?
227
00:11:58,435 --> 00:12:00,469
� a sua oportunidade
de saber o que aconteceu.
228
00:12:00,503 --> 00:12:02,882
Voc� deveria ligar.
Fazer um pedido.
229
00:12:03,158 --> 00:12:05,882
Ele n�o quer tocar o que quero
escutar nesta �poca do ano.
230
00:12:06,710 --> 00:12:08,469
Ele proibiu
a m�sica de Natal.
231
00:12:10,158 --> 00:12:12,882
Isto vem do sr. Natal.
232
00:12:13,710 --> 00:12:15,882
N�o sei,
isso foi no passado.
233
00:12:16,123 --> 00:12:17,296
As pessoas mudam.
234
00:12:19,089 --> 00:12:20,745
Sou uma pessoa
diferente agora.
235
00:12:21,055 --> 00:12:22,330
Voc� n�o me convence.
236
00:12:24,469 --> 00:12:25,676
Ele est� aqui!
237
00:12:25,710 --> 00:12:27,676
-Quem?
-O Mitch!
238
00:12:27,710 --> 00:12:29,745
O qu�? Onde?
239
00:12:30,676 --> 00:12:31,882
� ele?
240
00:12:33,089 --> 00:12:34,641
� muito bonito.
241
00:12:36,503 --> 00:12:37,813
Mitch!
242
00:12:37,848 --> 00:12:40,641
-N�o, n�o, n�o.
-Mitch, aqui.
243
00:12:40,676 --> 00:12:42,745
-Meu Deus.
-Aqui!
244
00:12:45,330 --> 00:12:46,745
Me lembre de matar voc�.
245
00:12:49,040 --> 00:12:50,420
Oi.
246
00:12:50,883 --> 00:12:52,055
N�s nos conhecemos?
247
00:12:54,434 --> 00:12:55,848
N�s nos conhecemos, n�o �?
248
00:12:55,882 --> 00:12:57,296
Sim.
249
00:12:57,330 --> 00:12:58,572
Ela � a Maggie.
250
00:12:58,607 --> 00:13:00,503
Voc�s tiveram uma aventura
de Natal juntos.
251
00:13:00,538 --> 00:13:03,469
� verdade, Maggie Chalke?
252
00:13:04,227 --> 00:13:06,020
-Sim.
-Oi.
253
00:13:06,055 --> 00:13:09,607
Sou a irm� dela, Grace, e...
veja que horas s�o!
254
00:13:09,641 --> 00:13:11,055
Tenho que ir embora.
255
00:13:11,089 --> 00:13:12,882
Voc� deveria ficar.
Pode pegar o meu lugar.
256
00:13:12,917 --> 00:13:14,227
N�o, Grace...
257
00:13:14,407 --> 00:13:15,579
Maggie.
258
00:13:15,924 --> 00:13:17,131
Voc� est� incr�vel.
259
00:13:18,304 --> 00:13:19,442
Voc� tamb�m.
260
00:13:22,027 --> 00:13:23,269
Vejo voc� depois.
261
00:13:24,407 --> 00:13:26,096
Foi muito bom ter encontrado
com voc�.
262
00:13:26,131 --> 00:13:27,717
Para mim tamb�m, sim.
263
00:13:27,752 --> 00:13:29,269
-Tchau.
-Tchau.
264
00:13:31,407 --> 00:13:32,579
Ent�o voc� est� de volta.
265
00:13:32,958 --> 00:13:36,166
Sim, me mudei
depois da universidade
266
00:13:36,200 --> 00:13:37,373
para escrever no Gazette.
267
00:13:37,407 --> 00:13:39,166
Voc� est� trabalhando
em um jornal, � incr�vel.
268
00:13:39,855 --> 00:13:41,579
O Harrison Gazette
n�o � exatamente
269
00:13:41,614 --> 00:13:45,820
o The New York Times, mas temos
que come�ar por algum lugar.
270
00:13:46,269 --> 00:13:47,648
Sim.
271
00:13:48,131 --> 00:13:49,958
Meu problema � que eu continuo
onde comecei.
272
00:13:50,855 --> 00:13:51,958
Para onde voc� quer ir?
273
00:13:52,407 --> 00:13:53,579
Meu Deus.
274
00:13:54,407 --> 00:13:57,338
Para qualquer lugar
que fa�a minha carreira avan�ar.
275
00:13:57,373 --> 00:14:02,166
Chicago, Boston,
Nova York, Los Angeles?
276
00:14:02,407 --> 00:14:05,269
Eu estive l�,
� onde voc� gostaria de estar.
277
00:14:07,269 --> 00:14:09,166
E como voc� acabou
em Harrison?
278
00:14:10,958 --> 00:14:12,407
Desculpe, isso soou mal.
279
00:14:12,442 --> 00:14:14,373
N�o, tudo bem.
280
00:14:17,903 --> 00:14:20,249
As coisas estavam indo bem,
estava fazendo meu programa
281
00:14:20,283 --> 00:14:23,076
"Bom dia com Mitch"
em Duluth.
282
00:14:23,111 --> 00:14:25,283
Em Boulder,
depois em Dallas.
283
00:14:25,318 --> 00:14:27,834
E finalmente em Los Angeles,
a grande oportunidade.
284
00:14:27,869 --> 00:14:29,421
E depois Harrison?
285
00:14:29,800 --> 00:14:32,007
Sim, ningu�m me disse
que a carreira
286
00:14:32,008 --> 00:14:34,076
podia me levar
nesta dire��o.
287
00:14:34,731 --> 00:14:36,249
Ent�o eu estava
em Los Angeles,
288
00:14:36,834 --> 00:14:38,800
era incontrol�vel,
tudo era incr�vel.
289
00:14:39,283 --> 00:14:42,111
At� que uma grande empresa
comprou a nossa esta��o.
290
00:14:42,145 --> 00:14:44,042
Modificaram o formato
das not�cias
291
00:14:44,076 --> 00:14:46,180
e despediram todos os DJs, est�
acontecendo em todos os lugares.
292
00:14:46,214 --> 00:14:48,455
J� sei, uma grande companhia
comprou o meu jornal.
293
00:14:48,573 --> 00:14:49,849
� mesmo?
294
00:14:49,884 --> 00:14:51,918
Espero que resulte melhor
para voc� do que para mim.
295
00:14:54,504 --> 00:14:56,780
Tenho algumas ofertas,
algumas coisas � noite,
296
00:14:56,781 --> 00:14:58,469
mas n�o � o que eu fa�o.
297
00:14:58,504 --> 00:15:00,642
Eu sou "Bom dia com Mitch".
298
00:15:01,953 --> 00:15:03,435
Quando o cara da manh�
saiu...
299
00:15:03,469 --> 00:15:05,401
-O Mac.
-Sim.
300
00:15:05,435 --> 00:15:07,228
Sim, o Mac ficou
muito tempo aqui.
301
00:15:07,815 --> 00:15:09,022
Eu gostava dele.
302
00:15:09,573 --> 00:15:13,849
O Mac � bom, por isso est�
em Atlanta, e eu estou aqui
303
00:15:13,884 --> 00:15:16,815
tentando que minha carreira
v� nesta dire��o de novo.
304
00:15:19,676 --> 00:15:20,918
Voc� chegou na hora certa.
305
00:15:22,056 --> 00:15:23,918
Harrison � linda no Natal.
306
00:15:26,270 --> 00:15:28,443
Bom, n�o sou realmente
307
00:15:28,477 --> 00:15:29,719
uma pessoa muito natalina
nestes dias.
308
00:15:29,754 --> 00:15:31,339
Eu ouvi isso na r�dio.
309
00:15:32,857 --> 00:15:34,029
O que voc� tem?
310
00:15:34,408 --> 00:15:35,892
Voc� amava o Natal.
311
00:15:37,167 --> 00:15:40,616
Voc� disse que a sua m�e cobriu
a casa inteira com brilho.
312
00:15:41,477 --> 00:15:43,443
Sim, n�o sei.
313
00:15:43,857 --> 00:15:45,029
As coisas mudam.
314
00:15:50,857 --> 00:15:53,029
De qualquer maneira,
eu tenho que ir.
315
00:15:53,270 --> 00:15:55,029
Mas foi �timo
ver voc� de novo.
316
00:15:55,305 --> 00:15:57,788
Sim, tamb�m foi bom ver voc�,
Mitch.
317
00:15:58,512 --> 00:16:00,581
Talvez veja voc� por a�.
318
00:16:00,857 --> 00:16:02,029
Mitch O'Grady?
319
00:16:02,270 --> 00:16:03,443
Sim.
320
00:16:03,650 --> 00:16:05,719
Voc� � o novo cara da r�dio.
321
00:16:05,754 --> 00:16:07,546
Pensei que fosse a sua voz.
322
00:16:08,540 --> 00:16:10,024
Oi, sou Brianna Parker.
323
00:16:10,399 --> 00:16:12,089
Sou dona do espa�o de ioga
da cidade.
324
00:16:12,124 --> 00:16:13,917
Oi, muito prazer
em conhec�-la.
325
00:16:15,089 --> 00:16:16,296
Bem-vindo a Harrison.
326
00:16:18,089 --> 00:16:19,296
Obrigado.
327
00:16:20,779 --> 00:16:22,641
Como cumprimentam aqui!
328
00:16:23,399 --> 00:16:24,814
� que somos
uma cidade amistosa.
329
00:16:25,227 --> 00:16:26,538
N�o t�o amistosa.
330
00:16:29,641 --> 00:16:31,124
O garoto da manh�
costuma ser
331
00:16:31,158 --> 00:16:32,641
uma celebridade neste lugar.
332
00:16:33,676 --> 00:16:35,572
Voc� veio de Los Angeles
para c�?
333
00:16:35,872 --> 00:16:37,216
� t�o emocionante!
334
00:16:37,572 --> 00:16:38,745
Bom, obrigado.
335
00:16:38,779 --> 00:16:41,468
Voc� e sua amiga
deveriam fazer
336
00:16:41,503 --> 00:16:42,676
uma aula introdut�ria
gratuita.
337
00:16:42,710 --> 00:16:44,330
Obrigada, mas eu n�o...
338
00:16:44,365 --> 00:16:45,951
Est� bem, ent�o s� o Mitch.
339
00:16:46,436 --> 00:16:49,538
N�o sou muito f� de ioga.
340
00:16:49,572 --> 00:16:50,917
Todos dizem isso no come�o,
341
00:16:50,951 --> 00:16:53,503
mas, quando estiver
em minhas m�os,
342
00:16:53,504 --> 00:16:54,986
voc� vai virar crente.
343
00:16:55,779 --> 00:16:56,951
Com certeza.
344
00:16:58,676 --> 00:17:01,330
Agora vou tomar um caf�
e depois irei dar aula.
345
00:17:01,365 --> 00:17:03,468
-Espero que nos vejamos de novo.
-Claro.
346
00:17:03,503 --> 00:17:05,330
Aqui est� o meu cart�o.
347
00:17:05,851 --> 00:17:07,023
Obrigado.
348
00:17:10,779 --> 00:17:11,951
Viu?
349
00:17:12,192 --> 00:17:14,641
Seu primeiro milagre natalino
em Harrison.
350
00:17:15,641 --> 00:17:16,917
Ioga gr�tis.
351
00:17:16,951 --> 00:17:19,434
N�o acredito
nos milagres natalinos.
352
00:17:21,572 --> 00:17:22,882
A gente se v�.
353
00:17:22,917 --> 00:17:24,468
Parece bom.
354
00:17:36,226 --> 00:17:38,226
O que aconteceu com o Mitch?
355
00:17:39,596 --> 00:17:41,596
Foi impressionante
v�-lo de novo?
356
00:17:42,779 --> 00:17:45,951
Foi interessante.
357
00:17:47,004 --> 00:17:48,108
S� isso?
358
00:17:49,584 --> 00:17:52,481
N�o perguntou a ele por que
desapareceu da universidade?
359
00:17:52,515 --> 00:17:53,756
N�o.
360
00:17:54,204 --> 00:17:55,756
N�o � o mesmo garoto.
361
00:17:57,308 --> 00:18:00,273
Ele amava tanto o Natal...
362
00:18:00,481 --> 00:18:02,756
N�o entendo.
Como voc� perde isso?
363
00:18:03,746 --> 00:18:04,918
N�o consigo imaginar.
364
00:18:05,333 --> 00:18:06,608
Isso � muito triste.
365
00:18:06,953 --> 00:18:08,712
Sim.
366
00:18:12,140 --> 00:18:14,243
Quem dera pudesse fazer
algo por ele.
367
00:18:19,436 --> 00:18:20,608
J� sei!*
368
00:18:22,984 --> 00:18:26,467
Quem p�s o visgo na �rvore?
369
00:18:26,881 --> 00:18:29,847
Papai Noel tem um presente
para mim
370
00:18:29,881 --> 00:18:32,535
tem um longo caminho
pela frente no seu tren�
371
00:18:32,570 --> 00:18:34,708
mas chegar� esta noite
372
00:18:36,984 --> 00:18:40,329
as crian�as o conhecem
onde quer que v�
373
00:18:40,363 --> 00:18:43,846
com a barriga redonda
e o nariz vermelho brilhante
374
00:18:43,848 --> 00:18:47,394
deixa muitos presentes
e depois vai embora
375
00:18:47,433 --> 00:18:49,606
Temos papel colorido
para o jantar?
376
00:18:49,640 --> 00:18:50,882
O qu�?
377
00:18:51,487 --> 00:18:53,798
Claro, o jantar!
378
00:18:54,705 --> 00:18:56,428
Deveria preparar
o nosso jantar.
379
00:18:57,020 --> 00:18:59,709
Desculpe, Grace,
esqueci completamente.
380
00:19:00,020 --> 00:19:01,709
Sei.
381
00:19:02,043 --> 00:19:03,388
O que est� fazendo?
382
00:19:03,848 --> 00:19:06,640
Vou ser a amiga secreta
do Mitch.
383
00:19:06,675 --> 00:19:08,129
O qu�?
384
00:19:09,470 --> 00:19:12,712
Uma vez ele me deu o Natal
mais m�gico da minha vida
385
00:19:12,747 --> 00:19:14,091
quando eu estava
prestes a perd�-lo.
386
00:19:14,126 --> 00:19:18,091
Ent�o pensei que poderia agregar
um pouco de magia ao Natal dele.
387
00:19:18,744 --> 00:19:19,950
Devolver o favor a ele.
388
00:19:20,050 --> 00:19:21,326
Est� bem.
389
00:19:21,901 --> 00:19:23,454
S� alguns poucos
presentinhos.
390
00:19:24,108 --> 00:19:25,247
� mesmo?
391
00:19:26,350 --> 00:19:29,660
Vai ser inspirado
em "Os 12 Dias de Natal".
392
00:19:30,350 --> 00:19:31,660
12 presentes
do amigo secreto.
393
00:19:32,454 --> 00:19:33,660
Que tipo de presentes?
394
00:19:35,039 --> 00:19:36,660
Este foi o primeiro
que pensei.
395
00:19:37,454 --> 00:19:39,523
Um boneco de neve
como aquele que fizemos.
396
00:19:40,798 --> 00:19:42,212
Foi o primeiro
que fizemos juntos
397
00:19:42,213 --> 00:19:45,177
que me fez esquecer de que
estava perdendo o Natal em casa.
398
00:19:46,454 --> 00:19:48,350
N�o acha que ele vai perceber
que � voc�?
399
00:19:48,385 --> 00:19:50,660
Voc� � a �nica pessoa
que ele conhece na cidade.
400
00:19:51,109 --> 00:19:52,282
Sim.
401
00:19:52,488 --> 00:19:53,660
Vai perceber...
402
00:19:54,005 --> 00:19:56,523
N�o faz mal, ainda �
uma coisa linda para fazer.
403
00:19:57,108 --> 00:20:02,177
� uma lembran�a divertida
do que o Natal foi, �,
404
00:20:02,212 --> 00:20:03,660
e ainda pode ser.
405
00:20:03,901 --> 00:20:07,039
Tudo isto para devolver o favor
a ele, n�o �?
406
00:20:09,611 --> 00:20:11,542
Qual �, n�o foi bom v�-lo?
407
00:20:11,783 --> 00:20:13,059
Sim.
408
00:20:13,370 --> 00:20:15,508
Eu pensei nele
em todos estes anos?
409
00:20:15,990 --> 00:20:17,473
Sim.
410
00:20:17,508 --> 00:20:19,508
Quero saber por que ele
n�o voltou para a universidade?
411
00:20:19,887 --> 00:20:21,198
Sim.
412
00:20:22,196 --> 00:20:24,092
A mulher na lanchonete
que estava paquerando ele
413
00:20:24,164 --> 00:20:26,439
porque estava na r�dio
me incomodou?
414
00:20:27,749 --> 00:20:29,094
Talvez um pouco.
415
00:20:29,900 --> 00:20:31,383
A verdade sai.
416
00:20:33,094 --> 00:20:36,336
� o certo a fazer
pelo motivo certo?
417
00:20:37,749 --> 00:20:38,990
Sim.
418
00:20:47,288 --> 00:20:48,564
Entre.
419
00:20:49,633 --> 00:20:51,909
-Queria falar comigo, Alan?
-Sim.
420
00:20:51,944 --> 00:20:53,771
Maggie Chalke,
ele � Ryan Gallagher.
421
00:20:53,806 --> 00:20:55,598
SVP de marketing
em Wrightsbridge.
422
00:20:55,633 --> 00:20:57,529
-� um prazer conhec�-lo.
-O prazer � meu.
423
00:20:57,564 --> 00:20:59,495
Estava dizendo para o Alan
que fizemos estudos
424
00:20:59,529 --> 00:21:01,323
sobre o que faz com que as
pessoas leiam nossos jornais.
425
00:21:01,357 --> 00:21:03,150
Gostaria de acreditar
que � pelas not�cias,
426
00:21:03,357 --> 00:21:06,013
mas de fato, � pelas hist�rias
de interesse humano.
427
00:21:06,702 --> 00:21:07,840
N�o me surpreende.
428
00:21:07,875 --> 00:21:09,771
� o que eu quero ler
primeiro.
429
00:21:09,806 --> 00:21:12,495
Eu li o seu trabalho,
voc� � muito boa nessa �rea.
430
00:21:12,737 --> 00:21:13,840
Obrigada.
431
00:21:13,875 --> 00:21:16,495
Se puder criar uma hist�ria
de interesse humano neste Natal
432
00:21:16,529 --> 00:21:19,702
que capture
a imagina��o do p�blico
433
00:21:19,703 --> 00:21:21,460
e a promovermos
nas redes sociais,
434
00:21:21,495 --> 00:21:23,150
acho que poderemos conseguir
novos leitores
435
00:21:23,495 --> 00:21:24,771
para o Gazette.
436
00:21:24,806 --> 00:21:27,323
Criar?
Como inventar uma?
437
00:21:27,357 --> 00:21:28,737
Eu n�o fa�o isso.
438
00:21:28,771 --> 00:21:30,667
N�o fazemos isso.
439
00:21:30,702 --> 00:21:32,840
N�o estamos te pedindo
para inventar nada, Maggie.
440
00:21:32,875 --> 00:21:34,150
Encontre uma.
441
00:21:34,185 --> 00:21:35,840
Seja mais do tipo de jornalista
de Wrightsbridge.
442
00:21:36,663 --> 00:21:38,698
Nesse caso,
vou dar o melhor de mim.
443
00:21:39,287 --> 00:21:40,667
Eu adoraria
conservar o meu trabalho.
444
00:21:41,161 --> 00:21:43,126
Faremos todo o poss�vel para
garantir que isso aconte�a.
445
00:21:44,666 --> 00:21:46,183
Sabe de uma coisa, Alan?
446
00:21:46,978 --> 00:21:48,426
Eu gostaria
que se juntassem a n�s
447
00:21:48,460 --> 00:21:50,667
na festa anual de Natal
da Wrightsbridge.
448
00:21:50,978 --> 00:21:52,529
� neste fim de semana.
449
00:21:52,564 --> 00:21:54,391
Vamos nos conhecer melhor.
450
00:21:54,505 --> 00:21:55,885
N�s adorar�amos isso,
n�o �, Maggie?
451
00:21:55,887 --> 00:21:57,334
Pode apostar que sim.
452
00:21:57,336 --> 00:21:58,785
Obrigada, sr. Gallagher.
453
00:22:00,978 --> 00:22:03,771
Aqui � o Mitch
na manh� da WCNQ.
454
00:22:03,806 --> 00:22:06,150
Estaremos atendendo todos
seus pedidos de n�o-Natal
455
00:22:06,185 --> 00:22:08,150
depois de uma palavra
do nosso patrocinador.
456
00:22:08,905 --> 00:22:10,008
Que tal?
457
00:22:10,978 --> 00:22:15,702
S� umas semanas aqui
e j� est� recebendo correio.
458
00:22:16,595 --> 00:22:18,944
Correio? Mesmo?
459
00:22:18,978 --> 00:22:20,564
Sim, abra.
460
00:22:22,452 --> 00:22:23,763
Vamos, vamos.
461
00:22:35,978 --> 00:22:40,150
"No primeiro dia de Natal,
seu amigo secreto lhe d�...
462
00:22:40,486 --> 00:22:43,659
N�o � de a�o,
nem de palha, nem de madeira.
463
00:22:44,348 --> 00:22:46,762
Construa-o agora
se houver uma oportunidade.
464
00:22:47,624 --> 00:22:50,659
Feliz Natal,
seu amigo secreto."
465
00:22:53,244 --> 00:22:55,796
Algu�m investiu
muito tempo fazendo isto.
466
00:22:57,486 --> 00:22:59,244
Por que algu�m enviaria
isso para mim?
467
00:23:00,141 --> 00:23:01,348
Obviamente inspirado
468
00:23:01,349 --> 00:23:03,934
pelo seu comportamento alegre
e encantador.
469
00:23:04,348 --> 00:23:06,693
Ou talvez tem
muito tempo livre.
470
00:23:07,417 --> 00:23:08,590
Qual �.
471
00:23:08,624 --> 00:23:10,383
� lindo.
472
00:23:11,383 --> 00:23:12,796
Olhos de boneco de neve.
473
00:23:14,072 --> 00:23:15,796
Sim, � lindo.
474
00:23:19,934 --> 00:23:21,313
Volto em 20.
475
00:23:32,865 --> 00:23:34,590
Disse alguma coisa
sobre o primeiro?
476
00:23:34,969 --> 00:23:36,900
Para mim? N�o.
477
00:23:36,903 --> 00:23:39,593
-No ar?
-N�o ouvi nada.
478
00:23:40,228 --> 00:23:41,917
Voc� poderia lhe dizer
o que sente.
479
00:23:43,218 --> 00:23:45,253
N�o sei como me sinto.
480
00:23:51,255 --> 00:23:52,875
Est� bem, vamos.
481
00:23:52,877 --> 00:23:54,464
Quero ir a mais lojas.
482
00:24:01,176 --> 00:24:04,141
Parece que seu amigo secreto
tem mais de um �s na manga.
483
00:24:06,210 --> 00:24:07,692
� mesmo?
484
00:24:10,761 --> 00:24:11,934
Est� bem.
485
00:24:26,210 --> 00:24:29,623
"� o segundo dia de Natal,
seu amigo secreto lhe d�...
486
00:24:30,830 --> 00:24:32,727
Para levantar seu �nimo,
eu lhe dou detalhes,
487
00:24:33,210 --> 00:24:36,382
passeie em um tren�
puxado por cavalos.
488
00:24:37,451 --> 00:24:39,520
Feliz Natal,
seu amigo secreto."
489
00:24:39,555 --> 00:24:40,727
Bom.
490
00:24:40,761 --> 00:24:42,279
� lindo.
491
00:24:45,727 --> 00:24:47,934
Ela quer que voc� ande
em uma carruagem.
492
00:24:49,210 --> 00:24:50,589
Como voc� sabe
que � uma mulher?
493
00:24:50,810 --> 00:24:52,466
Claro que � uma mulher.
494
00:24:52,520 --> 00:24:54,934
E ela quer que voc� fa�a
um boneco de neve.
495
00:24:54,935 --> 00:24:56,176
Seria o primeiro, n�o �?
496
00:24:56,210 --> 00:24:57,382
Por favor.
497
00:24:57,587 --> 00:24:59,002
Voc� deveria fazer isso.
498
00:24:59,637 --> 00:25:01,059
Poder�amos fazer um especial
499
00:25:01,093 --> 00:25:02,541
e torn�-lo
parte do programa.
500
00:25:02,575 --> 00:25:04,024
Para o Natal.
501
00:25:04,059 --> 00:25:06,231
Aposto que vai
lhe mandar doze.
502
00:25:06,817 --> 00:25:08,610
O Natal n�o � a minha praia.
503
00:25:08,644 --> 00:25:11,128
Mitch,
as pessoas v�o adorar.
504
00:25:13,059 --> 00:25:16,610
Eu o contratei porque era um
grande locutor em Los Angeles
505
00:25:16,644 --> 00:25:19,231
que conectava
com sua audi�ncia.
506
00:25:19,748 --> 00:25:21,093
Voc� precisa fazer
isso aqui.
507
00:25:21,128 --> 00:25:22,541
Eu farei.
508
00:25:22,955 --> 00:25:26,506
Quando o Natal acabar,
faremos algo de Ano Novo.
509
00:25:28,610 --> 00:25:31,059
N�o esperaremos
at� o Ano Novo.
510
00:25:34,093 --> 00:25:36,541
Oi, pode me comunicar
com o Harrison Gazette?
511
00:25:36,817 --> 00:25:37,886
Obrigada.
512
00:25:38,955 --> 00:25:41,231
Escrit�rio de Alan Kramer,
por favor.
513
00:25:49,093 --> 00:25:52,265
Sim, revivendo o baile
de formatura da Sabrina.
514
00:25:52,300 --> 00:25:54,265
Isto � "Bom dia com Mitch".
515
00:25:54,300 --> 00:25:55,644
Estamos atendendo pedidos.
516
00:25:55,679 --> 00:25:57,265
Liga��o 19, voc� est� no ar.
517
00:25:57,748 --> 00:25:59,610
Oi, aqui � a Dawn,
de Harrison.
518
00:25:59,644 --> 00:26:01,575
Eu ia colocar
meu pedido na internet,
519
00:26:01,610 --> 00:26:02,817
mas tive que ligar.
520
00:26:02,886 --> 00:26:06,748
Porque sentia falta do
meu esp�rito alegre e otimista?
521
00:26:07,093 --> 00:26:09,265
N�o, queria saber
se voc� faz alguma ideia
522
00:26:09,300 --> 00:26:10,955
de quem � seu amigo secreto.
523
00:26:11,972 --> 00:26:13,697
Como voc� sabe disso?
524
00:26:13,731 --> 00:26:15,041
Est� na internet.
525
00:26:15,076 --> 00:26:16,179
�?
526
00:26:16,213 --> 00:26:17,351
Voc� n�o quer saber?
527
00:26:17,386 --> 00:26:18,593
Eu gostaria de saber.
528
00:26:19,110 --> 00:26:20,903
Voc� tem um pedido, Dawn?
529
00:26:22,766 --> 00:26:24,007
QUEM � O AMIGO
SECRETO DE MITCH?
530
00:26:24,041 --> 00:26:25,766
PACOTES MISTERIOSOS 1 E 2
531
00:26:26,579 --> 00:26:28,785
Puseram meus presentes do
amigo secreto na internet?
532
00:26:29,579 --> 00:26:32,854
Voc� colocou os presentes
no site? Por qu�?
533
00:26:32,889 --> 00:26:36,510
Porque sou a diretora,
e pode me chamar de louca,
534
00:26:36,544 --> 00:26:39,406
mas eu gostaria que as pessoas
escutassem o seu programa.
535
00:26:40,130 --> 00:26:42,199
Mas s�o minhas coisas.
536
00:26:42,854 --> 00:26:45,544
Tecnicamente,
quando voc� jogou isso
537
00:26:45,579 --> 00:26:48,648
em um cesto da companhia,
� propriedade da companhia.
538
00:26:49,026 --> 00:26:51,130
Eu vi isso
em "Law & Order" uma vez.
539
00:26:51,164 --> 00:26:52,338
� mesmo?
540
00:26:52,372 --> 00:26:53,751
Vai me pressionar
desse jeito?
541
00:26:54,406 --> 00:26:56,785
Mitch, voc� n�o veio
com uma base de seguidores.
542
00:26:56,820 --> 00:26:58,785
Precisa construir uma nova.
543
00:26:59,268 --> 00:27:01,785
Sou estou dando
um empurr�ozinho.
544
00:27:03,164 --> 00:27:06,061
Eu agrade�o, s�rio,
mas preferiria
545
00:27:06,095 --> 00:27:07,785
n�o falar sobre isto no ar.
546
00:27:08,475 --> 00:27:10,785
Desculpe, termine seu programa
e falaremos mais tarde.
547
00:27:13,923 --> 00:27:16,889
Sou o Mitch, estamos de volta
recebendo suas liga��es
548
00:27:16,923 --> 00:27:18,302
no come�o de uma nova hora.*
549
00:27:20,859 --> 00:27:22,790
O que voc� quer que eu fa�a?
550
00:27:22,960 --> 00:27:27,136
Quero que escreva sobre aquele
novo locutor de Los Angeles.
551
00:27:27,170 --> 00:27:29,205
E trabalhe sobre todo o assunto
do amigo secreto.
552
00:27:29,239 --> 00:27:30,549
� de interesse humano,
n�o �?
553
00:27:30,584 --> 00:27:32,790
-Mitch?
-Sim, Mitch O'Leary.
554
00:27:32,825 --> 00:27:34,377
-O'Grady.
-Certo.
555
00:27:35,515 --> 00:27:37,928
Eu sei que � novo,
mas n�o vejo...
556
00:27:39,136 --> 00:27:42,205
WCNQ � uma anunciante
n�vel bronze.
557
00:27:42,239 --> 00:27:44,411
A Rita quer imprensa,
e voc� vai dar a ela.
558
00:27:44,446 --> 00:27:46,411
E voc� nem vai ter que "criar"
a hist�ria.
559
00:27:46,652 --> 00:27:48,170
Mas n�o existe hist�ria.
560
00:27:49,205 --> 00:27:51,411
S�o dois presentes
de amigo secreto.
561
00:27:53,101 --> 00:27:54,239
Por que tanto esc�ndalo?
562
00:27:54,274 --> 00:27:56,274
Damos presentes
de amigo secreto todos os anos.
563
00:27:58,756 --> 00:28:00,411
Esta cidade � pequena.
564
00:28:00,894 --> 00:28:02,756
Se apresentar a not�cia direito,
todas as mulheres
565
00:28:02,790 --> 00:28:05,998
v�o olhar umas para as outras
pensando: "Ser� ela?".
566
00:28:06,239 --> 00:28:07,446
� o que queremos.
567
00:28:07,790 --> 00:28:09,239
At� poderia ficar rom�ntico
568
00:28:09,274 --> 00:28:11,032
quando descobrirmos
quem � ela.
569
00:28:11,067 --> 00:28:12,411
Sim, mas...
570
00:28:12,446 --> 00:28:14,515
Sem "mas", j� falei
por telefone com o Ryan
571
00:28:14,549 --> 00:28:16,205
e ele adorou.
572
00:28:17,239 --> 00:28:20,032
O novo locutor,
chegado da cidade grande,
573
00:28:20,067 --> 00:28:22,687
j� tem seu
amigo secreto para o Natal.
574
00:28:25,239 --> 00:28:26,859
Tenho que escrever isto
por voc�?
575
00:28:26,894 --> 00:28:28,377
N�o.
576
00:28:28,756 --> 00:28:30,274
N�o tem que escrever.
577
00:28:31,584 --> 00:28:33,274
Se voc� e o Ryan querem,
578
00:28:33,894 --> 00:28:35,687
vou dar o melhor de mim.
579
00:28:35,963 --> 00:28:39,928
Maggie,
quero que voc� arrase.
580
00:28:40,239 --> 00:28:42,825
Precisamos impressionar
a Wrightsbridge.
581
00:28:45,515 --> 00:28:47,101
Absolutamente.
582
00:28:47,963 --> 00:28:49,411
Agora o Alan quer
que voc� escreva
583
00:28:49,446 --> 00:28:51,101
sobre seus presentes
de amiga secreta.
584
00:28:52,205 --> 00:28:54,756
Isso n�o vai contra
algum tipo de c�digo?
585
00:28:54,790 --> 00:28:56,480
Se est� falando
de que p�e em perigo
586
00:28:56,515 --> 00:28:59,205
minha integridade
como jornalista, ent�o sim.
587
00:28:59,239 --> 00:29:00,928
Ent�o voc� disse que n�o.
588
00:29:01,036 --> 00:29:02,176
Como poderia dizer isso?
589
00:29:02,208 --> 00:29:05,035
Se eu n�o escrever a hist�ria,
posso ficar sem trabalho.
590
00:29:05,070 --> 00:29:06,621
Mas isto nunca
teve a ver com trabalho.
591
00:29:06,655 --> 00:29:09,898
N�o, s� se tratou
de ajudar o Mitch.
592
00:29:09,932 --> 00:29:11,345
Continua sendo assim.
593
00:29:12,604 --> 00:29:14,708
Voc� est� mandando os doze,
n�o �?
594
00:29:15,950 --> 00:29:17,156
O que poderia dar errado?
595
00:29:26,984 --> 00:29:28,846
� natalino demais,
596
00:29:29,984 --> 00:29:31,466
provavelmente
v�o dizer que n�o.
597
00:29:31,984 --> 00:29:34,777
E este tamb�m,
n�o aguento isso.
598
00:29:37,984 --> 00:29:39,604
Obrigado.
599
00:29:40,984 --> 00:29:42,156
O que est� fazendo aqui?
600
00:29:42,777 --> 00:29:46,156
Meu jornal quer que escreva
uma hist�ria sobre voc�.
601
00:29:46,846 --> 00:29:49,673
O brilhante DJ de uma cidade
602
00:29:52,397 --> 00:29:54,673
e alguns presentes
que voc� recebeu.
603
00:29:56,984 --> 00:29:58,432
N�o acredito.
604
00:30:00,777 --> 00:30:02,466
� a Rita.
605
00:30:03,708 --> 00:30:06,397
Sem ofensas,
mas eu n�o gosto.
606
00:30:06,432 --> 00:30:08,432
Talvez ela tenha falado
com meu chefe.
607
00:30:08,466 --> 00:30:12,156
Eu poderia usar a publicidade,
mas, falando s�rio?
608
00:30:12,432 --> 00:30:14,019
A decis�o � sua.
609
00:30:14,984 --> 00:30:16,604
N�o posso obrig�-lo.
610
00:30:22,639 --> 00:30:24,501
Quer tomar um caf�?
611
00:30:24,535 --> 00:30:26,535
Sim, claro.
612
00:30:26,749 --> 00:30:27,921
Vou buscar o meu casaco.
613
00:30:29,941 --> 00:30:31,044
Obrigado.
614
00:30:31,488 --> 00:30:33,211
Voc� acha
que v�o aceitar isso?
615
00:30:33,749 --> 00:30:35,611
Pensei que n�o estivesse
interessado.
616
00:30:35,646 --> 00:30:37,335
Digamos que sim.
617
00:30:38,473 --> 00:30:39,921
Duvido.
618
00:30:39,956 --> 00:30:43,197
Nada pessoal, mas � uma hist�ria
de uma regi�o pequena.
619
00:30:44,473 --> 00:30:47,887
Mesmo assim, n�o existe
publicidade ruim, n�o �?
620
00:30:48,266 --> 00:30:49,611
Claro que existe.
621
00:30:50,749 --> 00:30:54,438
� que parte do valor
de um DJ em uma r�dio
622
00:30:54,473 --> 00:30:57,197
� o conhecimento da
marca por parte do mercado.
623
00:30:58,369 --> 00:30:59,611
Acho que preciso construir
624
00:30:59,646 --> 00:31:01,369
a marca
"Bom dia com Mitch" aqui,
625
00:31:01,404 --> 00:31:02,715
como fiz nos outros lugares.
626
00:31:02,749 --> 00:31:04,542
Al�m do mais, poderia
ser bom para mim.
627
00:31:04,577 --> 00:31:06,921
Bom, sim...
628
00:31:06,956 --> 00:31:09,715
Se j� tem gente comentando
629
00:31:09,749 --> 00:31:12,197
no site da r�dio depois
dos dois primeiros presentes,
630
00:31:13,300 --> 00:31:15,784
quem sou eu para me meter
no caminho de uma boa hist�ria?
631
00:31:16,473 --> 00:31:17,646
Talvez a Rita tenha raz�o.
632
00:31:17,680 --> 00:31:20,611
Talvez eu deva fazer o que
esta amiga secreta quer.
633
00:31:20,924 --> 00:31:22,062
Pode escrever.
634
00:31:22,442 --> 00:31:23,648
O que � o primeiro?
635
00:31:23,683 --> 00:31:26,338
Fazer um boneco de neve,
� bem simples.
636
00:31:32,235 --> 00:31:33,407
Vamos l�.
637
00:31:43,083 --> 00:31:44,531
N�o acredito
que estou fazendo isso.
638
00:31:44,979 --> 00:31:46,497
A ideia foi sua.
639
00:31:46,531 --> 00:31:47,738
Sim.
640
00:31:47,772 --> 00:31:49,048
Ent�o...
641
00:31:49,083 --> 00:31:50,531
Quer ter a honra?
642
00:31:52,359 --> 00:31:54,152
N�o, sou jornalista.
643
00:31:54,187 --> 00:31:56,497
N�o devo fazer parte
da hist�ria.
644
00:31:56,945 --> 00:31:58,462
-� mesmo?
-Sim.
645
00:31:58,969 --> 00:32:00,899
E se for
para ajudar um amigo?
646
00:32:05,325 --> 00:32:08,048
� bem simples.
Voc� coloca a� e a�.
647
00:32:12,623 --> 00:32:14,382
-Pronto.
-Pronto.
648
00:32:15,486 --> 00:32:16,899
Bom, fique a�.
649
00:32:17,657 --> 00:32:20,071
N�o, voc� tamb�m tem que estar
na foto.
650
00:32:21,210 --> 00:32:24,969
Bom, tenho que documentar
sua cria��o para a hist�ria...
651
00:32:27,210 --> 00:32:28,969
Vamos tirar uma selfie.
652
00:32:30,210 --> 00:32:31,382
Vamos.
653
00:32:33,727 --> 00:32:35,176
-Pronta?
-Sim.
654
00:32:40,210 --> 00:32:41,692
-Pronto.
-�timo.
655
00:32:41,727 --> 00:32:43,107
Mais uma, voc� e eu.
656
00:32:49,072 --> 00:32:50,176
Pronto?
657
00:32:52,951 --> 00:32:54,743
-Est� boa.
-Sim.
658
00:32:59,737 --> 00:33:01,082
Vamos?
659
00:33:02,070 --> 00:33:03,242
Sim.
660
00:33:07,210 --> 00:33:09,830
Voc� est� muito interessado
em descobrir a identidade
661
00:33:09,865 --> 00:33:11,382
do seu amigo secreto?
662
00:33:11,741 --> 00:33:13,016
N�o estou interessado.
663
00:33:13,257 --> 00:33:15,533
Eu me sinto mal por essa mulher,
para ser sincero.
664
00:33:15,844 --> 00:33:17,120
A Rita tem certeza
de que � uma mulher.
665
00:33:17,154 --> 00:33:18,257
Claro.
666
00:33:18,292 --> 00:33:19,637
Eu tamb�m acho
que � uma mulher.
667
00:33:19,672 --> 00:33:22,292
Ela dedica muito tempo
e esfor�o
668
00:33:22,326 --> 00:33:24,430
nestes presentes
maravilhosos
669
00:33:24,810 --> 00:33:27,395
e tudo o que eu fa�o � us�-los
para promover meu programa.
670
00:33:28,844 --> 00:33:31,637
Pelo menos voc� se preocupa
com os sentimentos dela.
671
00:33:32,568 --> 00:33:33,637
Sim.
672
00:33:34,464 --> 00:33:37,361
Quem sabe, ela poderia ser
minha alma g�mea.
673
00:33:39,568 --> 00:33:41,016
Voc� acredita
em almas g�meas?
674
00:33:42,223 --> 00:33:43,533
Por que n�o?
675
00:33:44,189 --> 00:33:45,533
Voc� n�o?
676
00:33:46,844 --> 00:33:50,016
Acho que pode acontecer
qualquer coisa no Natal.
677
00:33:53,706 --> 00:33:54,982
Sim.
678
00:33:55,844 --> 00:33:57,775
O problema � esse, n�o �?
679
00:34:08,499 --> 00:34:10,016
A edi��o de amanh�.
680
00:34:11,844 --> 00:34:13,395
Seu artigo est� bom.
681
00:34:14,223 --> 00:34:15,603
Precisa de mais imagens.
682
00:34:15,844 --> 00:34:17,326
O Alan disse a mesma coisa.
683
00:34:18,373 --> 00:34:19,787
Ele e o Ryan
querem transform�-lo
684
00:34:19,821 --> 00:34:21,097
em uma s�rie
durante o Natal.
685
00:34:22,062 --> 00:34:23,580
Voc� deveria estar contente.
686
00:34:24,062 --> 00:34:26,166
Parece que finalmente vai
conservar o seu trabalho.
687
00:34:30,994 --> 00:34:34,684
QUE NEVE, BONECO!
688
00:34:36,664 --> 00:34:38,526
O que poderia dar errado?
689
00:34:38,561 --> 00:34:40,526
N�o sei o que fazer.
690
00:34:41,181 --> 00:34:42,561
Bom, voc� n�o pode dar
para tr�s.
691
00:34:42,595 --> 00:34:44,595
N�o, eles me sugeriram
692
00:34:44,630 --> 00:34:46,595
que perderia meu trabalho
se fizesse isso.
693
00:34:46,630 --> 00:34:48,526
Ent�o diga a verdade.
694
00:34:49,457 --> 00:34:51,284
Com certeza
perderia meu trabalho.
695
00:34:52,411 --> 00:34:54,204
E parar de mandar
presentes para ele?
696
00:34:54,238 --> 00:34:57,134
-Da� n�o poderia...
-N�o fale.
697
00:34:57,593 --> 00:34:59,352
Voc� est� sentindo algo
por ele de novo.
698
00:35:00,633 --> 00:35:02,012
N�o precisa responder.
699
00:35:02,806 --> 00:35:07,012
"Sua voz profunda
sai da r�dio
700
00:35:07,047 --> 00:35:09,012
para lhe dar boas vindas
ao seu mundo."
701
00:35:09,047 --> 00:35:10,219
� verdade.
702
00:35:10,253 --> 00:35:11,875
Ele tem uma voz incr�vel.
703
00:35:13,116 --> 00:35:16,288
"E embora n�o conhe�a
a identidade
704
00:35:16,322 --> 00:35:18,564
da sua amiga secreta,
o bonito locutor
705
00:35:18,565 --> 00:35:21,162
est� pronto para ir para a neve
e satisfazer o pedido dela."
706
00:35:21,168 --> 00:35:22,720
� bonito.
707
00:35:23,229 --> 00:35:24,746
O artigo � bom.
708
00:35:26,137 --> 00:35:28,172
N�o posso discutir isso
com voc�.
709
00:35:30,376 --> 00:35:34,118
Ent�o Papai Noel tem esses
duendes. Ele lhes paga?
710
00:35:34,460 --> 00:35:36,564
Eles t�m algum tipo
de sal�rio m�nimo?
711
00:35:36,565 --> 00:35:38,049
As renas...
712
00:35:38,057 --> 00:35:41,472
as coitadas voam
pelo planeta
713
00:35:41,506 --> 00:35:44,678
com Papai Noel nas costas, e ele
n�o � um homem muito esbelto.
714
00:35:47,299 --> 00:35:50,472
Hoje voc� tem duas d�zias
de novas cartas de f�s.
715
00:35:50,506 --> 00:35:52,988
-� mesmo?
-Conte-as.
716
00:35:53,299 --> 00:35:57,111
Rita, vou lhe perguntar,
e n�o se ofenda, mas, � voc�?
717
00:35:57,230 --> 00:35:58,472
� voc� que est� me mandando
esses presentes?
718
00:35:58,506 --> 00:36:01,472
� brilhante e quem dera
eu levasse o cr�dito por isso,
719
00:36:01,506 --> 00:36:04,265
mas n�o,
n�o sou sua amiga secreta.
720
00:36:04,299 --> 00:36:06,265
Eu tinha que perguntar.
721
00:36:06,299 --> 00:36:08,195
Voc� est� usando isto
de uma forma bem efetiva.
722
00:36:08,506 --> 00:36:11,057
� o meu trabalho,
e est� dando certo.
723
00:36:11,506 --> 00:36:13,954
� como se de repente
fosse Natal.
724
00:36:15,023 --> 00:36:17,541
E na verdade � Natal mesmo.
725
00:36:18,126 --> 00:36:20,678
Talvez voc� pudesse come�ar
a tocar m�sica de Natal.
726
00:36:20,713 --> 00:36:22,678
Chega de bancar o Grinch.
727
00:36:23,299 --> 00:36:24,541
Est� bem.
728
00:36:25,472 --> 00:36:27,368
Ent�o, uma carruagem.
729
00:36:27,403 --> 00:36:30,368
Tem um cara na cidade
que aluga um cavalo
730
00:36:30,403 --> 00:36:32,057
e carruagem no parque.
731
00:36:32,092 --> 00:36:33,988
A �ltima vez que cheguei perto
de um cavalo
732
00:36:34,023 --> 00:36:35,161
foi em um acampamento.
733
00:36:35,472 --> 00:36:36,678
E o cavalo me odiou.
734
00:36:37,057 --> 00:36:38,472
Por que o odiou?
735
00:36:38,506 --> 00:36:40,230
Tentou me morder
em cada oportunidade que teve.
736
00:36:40,472 --> 00:36:42,230
E s� a mim, a mais ningu�m.
737
00:36:42,506 --> 00:36:45,057
Tenho certeza
de que n�o � o mesmo cavalo.
738
00:36:46,161 --> 00:36:47,403
Eu protejo voc�.
739
00:36:47,437 --> 00:36:48,678
Promete?
740
00:36:50,851 --> 00:36:53,368
Acho que descobri
quem � minha amiga secreta.
741
00:36:53,747 --> 00:36:54,885
Quem?
742
00:36:54,919 --> 00:36:57,368
Tecnicamente poderia ser
qualquer uma, at� voc�,
743
00:36:57,403 --> 00:36:59,230
mas isso seria loucura.
744
00:36:59,231 --> 00:37:00,506
Certo.
745
00:37:00,541 --> 00:37:02,678
� a Brianna,
a instrutora de ioga.
746
00:37:03,023 --> 00:37:04,954
Ela insinuou isso
no site da r�dio.
747
00:37:04,988 --> 00:37:06,126
O que ela disse?
748
00:37:06,161 --> 00:37:07,678
S� insinuou.
749
00:37:08,023 --> 00:37:09,678
"Se eu lhe dissesse,
n�o seria mais um segredo."
750
00:37:09,713 --> 00:37:10,851
Esse tipo de coisa.
751
00:37:10,885 --> 00:37:12,299
Ela disse isso?
752
00:37:12,334 --> 00:37:15,265
De qualquer forma,
s� tem um jeito de descobrir.
753
00:37:18,084 --> 00:37:19,394
Brianna, � o Mitch.
754
00:37:21,222 --> 00:37:22,635
N�o, ioga n�o,
755
00:37:23,773 --> 00:37:25,291
mas voc� est� livre amanh�?
756
00:37:26,188 --> 00:37:28,739
Estava pensando se gostaria
de andar de carruagem comigo.
757
00:37:38,222 --> 00:37:39,670
Obrigado por ter vindo.
758
00:37:39,786 --> 00:37:41,062
Obrigado.
759
00:37:42,946 --> 00:37:44,257
Desculpe a demora.
760
00:37:44,342 --> 00:37:45,755
Voc� n�o estava brincando.
761
00:37:45,757 --> 00:37:47,757
-N�o.
-� t�o lindo...
762
00:37:48,739 --> 00:37:50,635
� uma honra para mim
que voc� queira
763
00:37:50,670 --> 00:37:52,119
compartilhar isso comigo,
Mitch.
764
00:37:52,153 --> 00:37:53,394
Claro.
765
00:37:53,946 --> 00:37:56,257
Brianna, voc� se importa se eu
falar com o Mitch um pouco?
766
00:37:56,421 --> 00:37:57,835
N�o.
767
00:38:01,222 --> 00:38:03,946
Voc� sabia que todos os seus
seguidores estariam aqui?
768
00:38:04,670 --> 00:38:06,084
Bom, a Rita disse algo
769
00:38:06,119 --> 00:38:07,670
sobre colocar isso
na internet.
770
00:38:08,057 --> 00:38:10,188
Bom, voc� �
"Bom dia com Mitch".
771
00:38:10,222 --> 00:38:13,084
Sim. O grande locutor
da pequena r�dio.
772
00:38:13,119 --> 00:38:14,394
Eu tinha
773
00:38:14,773 --> 00:38:16,394
multid�es bem decentes
em eventos em Los Angeles,
774
00:38:16,429 --> 00:38:18,015
mas � um come�o.
775
00:38:18,050 --> 00:38:19,773
A audi�ncia aumenta,
isso � bom.
776
00:38:19,775 --> 00:38:20,948
-� �timo.
-Sim.
777
00:38:22,351 --> 00:38:24,592
Que tal come�armos
com algumas fotos?
778
00:38:24,626 --> 00:38:25,799
Claro.
779
00:38:25,913 --> 00:38:28,602
Brie, vamos fazer
algumas fotos para a hist�ria.
780
00:38:29,258 --> 00:38:31,464
Claro. Estou contente.
781
00:38:31,913 --> 00:38:33,982
Fazer parte de uma pequena
e linda hist�ria.
782
00:38:34,545 --> 00:38:38,028
Maggie,
voc� vai falar do meu espa�o?
783
00:38:38,533 --> 00:38:40,085
Porque isso seria incr�vel.
784
00:38:41,430 --> 00:38:43,361
Eu lhe daria algumas aulas
de gra�a.
785
00:38:43,810 --> 00:38:45,533
N�o ser� necess�rio.
786
00:38:52,637 --> 00:38:55,464
Iremos pelo parque
787
00:38:55,621 --> 00:38:57,395
algumas vezes,
788
00:38:57,926 --> 00:39:00,637
poderia levar
bastante tempo.
789
00:39:00,638 --> 00:39:03,051
Tem certeza de que est�
preparada para isto, Brianna?
790
00:39:03,361 --> 00:39:04,672
Claro.
791
00:39:05,055 --> 00:39:06,504
Qualquer coisa pelo Mitch.
792
00:39:08,605 --> 00:39:09,708
Est� bem.
793
00:39:11,229 --> 00:39:12,781
N�o acredito
que voc� fez isso.
794
00:39:13,333 --> 00:39:14,402
O qu�?
795
00:39:14,437 --> 00:39:15,781
A legenda da foto.
796
00:39:15,816 --> 00:39:17,298
Do Mitch e da Brianna.
797
00:39:18,402 --> 00:39:21,650
"Mitch O'Grady com
uma mulher n�o identificada."
798
00:39:22,609 --> 00:39:24,781
N�o consigo imaginar
como isso aconteceu.
799
00:39:26,057 --> 00:39:29,022
"Mitch, com os cabelos ao vento,
seguindo o pedido
800
00:39:29,057 --> 00:39:32,575
de sua amiga secreta,
andou pelo parque de carruagem.
801
00:39:32,609 --> 00:39:36,781
Como lembran�a dos seus dias
como um destacado DJ de LA,
802
00:39:37,506 --> 00:39:39,781
uma multid�o o animou.
803
00:39:40,126 --> 00:39:41,747
Os presentes misteriosos
804
00:39:41,781 --> 00:39:44,850
e o indom�vel esp�rito natalino
de Harrison
805
00:39:44,885 --> 00:39:46,368
poder�o ser suficientes
para acord�-lo?"
806
00:39:46,402 --> 00:39:48,333
Como ele pode pensar
que � a Brianna?
807
00:39:48,575 --> 00:39:50,298
Porque n�o lhe disse
que era voc�.
808
00:39:51,471 --> 00:39:52,781
Ela n�o parece o tipo dele.
809
00:39:53,333 --> 00:39:54,402
Est� bem.
810
00:39:54,437 --> 00:39:55,781
Continue pensando assim.
811
00:39:58,704 --> 00:39:59,807
Maggie!
812
00:39:59,973 --> 00:40:02,284
Acabei de desligar o telefone
com o Ryan em Wrightsbridge.
813
00:40:02,437 --> 00:40:04,229
Ele adorou as hist�rias
da amiga secreta.
814
00:40:04,264 --> 00:40:05,575
-� mesmo?
-Sim.
815
00:40:05,609 --> 00:40:08,333
Temos muitos coment�rios
das redes sociais.
816
00:40:08,334 --> 00:40:09,437
Obrigada.
817
00:40:09,471 --> 00:40:11,333
Eles est�o notando
na Wrightsbridge.
818
00:40:11,334 --> 00:40:13,057
Continue assim.
819
00:40:14,609 --> 00:40:16,160
Tirem o cobertor el�trico.
820
00:40:16,195 --> 00:40:17,402
Peguem um caf�.
821
00:40:17,437 --> 00:40:19,333
Fiquem dentro de casa
e liguem o r�dio.
822
00:40:21,229 --> 00:40:23,298
Esse � o tempo em Harrison.
823
00:40:23,333 --> 00:40:24,609
Vejam isso.
824
00:40:24,644 --> 00:40:25,919
As linhas telef�nicas
se iluminam
825
00:40:25,954 --> 00:40:29,022
com onze liga��es
que perguntam
826
00:40:29,057 --> 00:40:30,781
quem � minha amiga secreta.
827
00:40:30,816 --> 00:40:33,229
Mas o mist�rio
ter� que esperar at� amanh�
828
00:40:33,264 --> 00:40:35,126
porque nosso tempo acabou.
829
00:40:35,160 --> 00:40:37,471
Isto foi
"Bom dia com Mitch".
830
00:40:37,506 --> 00:40:40,781
Sou Mitch, bom dia e tchau.
831
00:40:44,629 --> 00:40:46,078
Veja estes coment�rios.
832
00:40:46,190 --> 00:40:48,086
� exatamente
o que necessitamos.
833
00:40:48,340 --> 00:40:50,340
E tem outro presente.
834
00:40:51,126 --> 00:40:52,575
Bom, guarde-o
para o programa de amanh�.
835
00:40:52,609 --> 00:40:54,195
Tenho que me encontrar
com a Maggie em dez minutos.
836
00:40:56,080 --> 00:40:57,459
De nada.
837
00:41:03,365 --> 00:41:04,537
Obrigada por vir
se encontrar comigo.
838
00:41:05,498 --> 00:41:07,360
Queria passar algum tempo
com voc�
839
00:41:07,364 --> 00:41:09,329
que n�o fique registrado,
tudo bem?
840
00:41:09,341 --> 00:41:11,203
Est� brincando? Que �timo!
841
00:41:13,704 --> 00:41:15,222
Chegou outro presente.
842
00:41:15,551 --> 00:41:16,758
� mesmo?
843
00:41:17,103 --> 00:41:18,207
Voc� viu?
844
00:41:18,620 --> 00:41:21,413
N�o, estou guardando
para o programa de amanh�.
845
00:41:22,241 --> 00:41:24,792
Ent�o voc� o est� guardando
como um presente de Natal.
846
00:41:26,241 --> 00:41:27,723
Voc� nunca desiste?
847
00:41:28,495 --> 00:41:29,909
N�o quando tem a ver
com o Natal.
848
00:41:29,911 --> 00:41:33,255
No que diz respeito a mim,
o Natal est� bem sem mim.
849
00:41:37,861 --> 00:41:39,034
Veja isso.
850
00:41:40,758 --> 00:41:42,103
O qu�, a bicicleta?
851
00:41:42,138 --> 00:41:43,413
Quando eu era menino,
852
00:41:43,448 --> 00:41:45,413
era o �nico presente
de Natal que eu queria.
853
00:41:46,241 --> 00:41:47,965
Fique a�.
854
00:41:48,517 --> 00:41:49,827
O que est� fazendo?
855
00:41:50,654 --> 00:41:52,379
Obrigada, eu devolvo.
856
00:41:58,241 --> 00:41:59,827
Quantos anos voc� tinha
quando ganhou uma?
857
00:42:02,241 --> 00:42:03,965
Eu nunca tive uma.
858
00:42:04,241 --> 00:42:05,414
Sinto muito.
859
00:42:06,276 --> 00:42:07,759
Minha m�e tentou,
860
00:42:10,345 --> 00:42:12,380
mas nem sempre
conseguimos o que queremos.
861
00:42:14,897 --> 00:42:16,345
Venha, experimente.
862
00:42:21,069 --> 00:42:22,380
Est� bem.
863
00:42:27,931 --> 00:42:29,345
Veja isso.
864
00:42:37,621 --> 00:42:39,966
� para mim,
n�o para o jornal.
865
00:42:40,000 --> 00:42:41,310
Est� bem.
866
00:42:43,380 --> 00:42:44,656
Suba.
867
00:42:48,069 --> 00:42:49,414
Est� bem.
868
00:42:54,621 --> 00:42:55,793
Sim.*
869
00:43:03,883 --> 00:43:06,768
Amigos, estou tendo um pouco
de press�o
870
00:43:06,803 --> 00:43:10,101
por n�o reconhecer
o Natal no meu programa.
871
00:43:10,959 --> 00:43:12,471
Isso acabou.
872
00:43:13,296 --> 00:43:17,109
Ontem uma velha amiga
me fez lembrar de algo.
873
00:43:17,143 --> 00:43:18,997
Lembrei
daquele presente de Natal
874
00:43:19,032 --> 00:43:20,956
que sempre quis
quando era crian�a,
875
00:43:20,990 --> 00:43:22,467
mas nunca ganhei.
876
00:43:23,703 --> 00:43:27,037
Em homenagem ao Natal,
vou abrir as linhas telef�nicas,
877
00:43:27,071 --> 00:43:29,716
da� voc�s me contam qual
o presente que sempre quiseram,
878
00:43:30,059 --> 00:43:31,433
mas nunca ganharam.
879
00:43:32,120 --> 00:43:33,769
Primeiro temos a Katelynn.
880
00:43:34,010 --> 00:43:36,174
Katelynn,
d�-me seu melhor golpe.
881
00:43:37,033 --> 00:43:38,921
Eu nunca cheguei a conhecer
o DJ
882
00:43:38,956 --> 00:43:41,190
que andou recebendo
meus presentes de amiga secreta.
883
00:43:42,529 --> 00:43:44,521
-Isto �...
O qu�?
884
00:43:44,556 --> 00:43:46,067
� uma surpresa.
885
00:43:46,102 --> 00:43:48,368
Muito obrigado, Katelynn,
por se mostrar.
886
00:43:50,705 --> 00:43:53,041
Tenho um dos presentes
que voc� me mandou
887
00:43:53,076 --> 00:43:54,346
aqui em minhas m�os,
888
00:43:54,381 --> 00:43:56,784
mas, antes de abri-lo,
889
00:43:57,129 --> 00:43:59,327
por que voc� n�o diz
aos meus ouvintes o que �?
890
00:44:00,152 --> 00:44:03,586
N�o, isso...
estragaria a surpresa.
891
00:44:04,754 --> 00:44:07,091
A surpresa � a sua liga��o.
892
00:44:07,743 --> 00:44:11,281
Vamos, diga que presente
impressionante me mandou.
893
00:44:12,415 --> 00:44:14,065
Bom, voc� j� sabe.
894
00:44:14,647 --> 00:44:15,953
Meu chefe est� vindo!
895
00:44:15,988 --> 00:44:17,087
Ligo para voc� de novo.
896
00:44:17,122 --> 00:44:19,217
Est� bem, assim espero.
897
00:44:20,042 --> 00:44:21,621
Vamos atender mais liga��es
898
00:44:21,656 --> 00:44:24,919
depois de meia hora
de m�sica sem interrup��es.
899
00:44:24,954 --> 00:44:28,011
Esta � a WCNQ,
aproveite, Harrison.
900
00:44:30,038 --> 00:44:34,057
N�o se esque�a de mim
neste Natal
901
00:44:34,744 --> 00:44:37,698
fa�a o que fizer
902
00:44:41,407 --> 00:44:42,679
Voc� ouviu isso?
903
00:44:42,713 --> 00:44:43,847
Sim.
904
00:44:43,882 --> 00:44:45,152
Voc� lidou bem com isso.
905
00:44:45,187 --> 00:44:46,457
Obrigado.
906
00:44:46,492 --> 00:44:48,759
J� viu seu novo presente?
907
00:44:48,794 --> 00:44:50,408
Ainda n�o.
908
00:44:50,442 --> 00:44:51,920
J� vou ver.
909
00:44:51,954 --> 00:44:54,496
Encontrar o momento certo
� o mais importante.
910
00:44:55,560 --> 00:44:56,970
� sim.
911
00:45:27,818 --> 00:45:29,363
O que est� fazendo?
912
00:45:30,221 --> 00:45:32,661
Acabei de jantar
no restaurante.
913
00:45:33,795 --> 00:45:35,753
Deveria ter te avisado
disso.
914
00:45:36,783 --> 00:45:38,466
Sim, gostaria
que tivesse avisado.
915
00:45:39,222 --> 00:45:40,631
De onde est� vindo?
916
00:45:41,214 --> 00:45:42,829
S� estava correndo.
917
00:45:44,547 --> 00:45:45,921
Veja todas essas luzes!
918
00:45:47,742 --> 00:45:49,769
Que lindo!
919
00:45:52,275 --> 00:45:56,742
Voc� n�o disse que sua m�e
colecionava enfeites natalinos?
920
00:45:58,700 --> 00:46:00,417
Deveria levar um para ela.
921
00:46:03,681 --> 00:46:04,848
Maggie...
922
00:46:06,636 --> 00:46:07,837
Minha m�e morreu.
923
00:46:10,276 --> 00:46:11,650
Mitch, eu...
924
00:46:11,685 --> 00:46:13,162
Eu sinto muito.
925
00:46:13,196 --> 00:46:14,433
Sim.
926
00:46:14,468 --> 00:46:16,184
Quando foi?
927
00:46:18,349 --> 00:46:20,788
Naquela noite
que levei voc�.
928
00:46:22,609 --> 00:46:24,361
No Natal?
929
00:46:26,112 --> 00:46:28,312
Por isso que voc� n�o voltou
para a universidade.
930
00:46:30,578 --> 00:46:32,537
Foi por isso
que n�o fiz muitas coisas.
931
00:46:34,426 --> 00:46:35,594
Ela...
932
00:46:36,006 --> 00:46:37,723
Esteve muito tempo doente,
933
00:46:39,166 --> 00:46:41,124
mas n�o queria me preocupar.
934
00:46:42,430 --> 00:46:44,147
Ent�o ela n�o me contou.
935
00:46:45,178 --> 00:46:47,274
N�o me surpreende
que voc� n�o comemore o Natal.
936
00:46:48,785 --> 00:46:50,090
Para meu pai e para mim,
937
00:46:51,499 --> 00:46:53,422
as festas
n�o significam muito.
938
00:46:54,487 --> 00:46:56,548
Voc� acha que sua m�e
iria querer isso?
939
00:46:57,476 --> 00:46:59,331
Ela adorava o Natal.
940
00:47:00,327 --> 00:47:02,801
Agora que ela n�o est�,
o dia 25 de dezembro
941
00:47:02,834 --> 00:47:04,415
� apenas outro dia.
942
00:47:09,430 --> 00:47:12,040
Por que voc� continua
com o assunto do amigo secreto?
943
00:47:13,381 --> 00:47:14,892
� uma boa publicidade.
944
00:47:15,201 --> 00:47:17,915
E n�o me sinto sozinho.
945
00:47:18,705 --> 00:47:20,148
Est� falando
da sua audi�ncia?
946
00:47:20,389 --> 00:47:21,556
N�o.
947
00:47:23,721 --> 00:47:25,301
De voc�.
948
00:47:28,736 --> 00:47:30,385
Eu deveria ir.
949
00:47:31,107 --> 00:47:33,511
Tenho que acordar cedo,
"Bom dia com Mitch".
950
00:47:33,545 --> 00:47:34,919
Est� bem.
951
00:47:34,953 --> 00:47:36,294
Boa noite.
952
00:47:40,621 --> 00:47:42,340
Boa noite, Mitch.
953
00:47:52,164 --> 00:47:54,431
Maggie,
veja sua caixa postal.
954
00:47:57,866 --> 00:48:00,614
VOC� FOI CONVIDADA PARA A FESTA
DE NATAL DA WRIGHTSBRIDGE
955
00:48:01,782 --> 00:48:03,947
Acha que � muito tarde
para trazer um acompanhante?
956
00:48:04,188 --> 00:48:06,798
Nunca � tarde mais
para trazer um acompanhante.
957
00:48:07,073 --> 00:48:09,374
Senhoras e senhores,
meninos e meninas,
958
00:48:09,820 --> 00:48:11,881
chegou a hora de revelar
959
00:48:11,916 --> 00:48:13,909
o �ltimo presente
da minha amiga secreta.
960
00:48:13,910 --> 00:48:15,008
Aten��o.
961
00:48:15,042 --> 00:48:17,344
Katelynn, se estiver ouvindo,
boa tentativa.
962
00:48:18,168 --> 00:48:19,336
Muito bem.
963
00:48:19,371 --> 00:48:20,778
Deixem que o descreva
para voc�s.
964
00:48:21,466 --> 00:48:23,081
� do Papai Noel.
965
00:48:23,561 --> 00:48:26,309
Tem um grande saco de brinquedos
e olhos vermelhos rubi.
966
00:48:26,653 --> 00:48:28,268
Vamos olhar dentro.
967
00:48:29,848 --> 00:48:31,290
Vejam s�.
968
00:48:33,078 --> 00:48:34,691
� uma meia linda.
969
00:48:35,619 --> 00:48:36,959
Vamos ler.
970
00:48:38,951 --> 00:48:40,429
"No terceiro dia do Natal,
971
00:48:40,462 --> 00:48:43,073
sua amiga secreta te d�...
972
00:48:43,108 --> 00:48:45,787
Para terminar o seu Natal
com o assombro de um menino,
973
00:48:46,337 --> 00:48:48,603
tire uma foto com Papai Noel,
querido.
974
00:48:48,638 --> 00:48:50,047
Uma vez menino,
mas agora um homem,
975
00:48:50,082 --> 00:48:54,341
o que voc� n�o pode fazer,
a magia dele pode.
976
00:48:54,375 --> 00:48:57,089
Feliz Natal,
sua amiga secreta."
977
00:48:57,742 --> 00:48:59,013
Eu adoraria saber
978
00:48:59,048 --> 00:49:01,692
por que minha amiga secreta
est� fazendo isto,
979
00:49:02,619 --> 00:49:05,161
mas quem sou eu para
questionar uma ordem direta?
980
00:49:05,608 --> 00:49:10,142
Papai Noel, se estiver ouvindo,
aten��o, porque l� vou eu.
981
00:49:13,818 --> 00:49:15,467
Parece que vamos ver
o Papai Noel.
982
00:49:15,501 --> 00:49:16,807
Sim, sim.
983
00:49:18,731 --> 00:49:20,482
� uma boa pergunta.
984
00:49:21,238 --> 00:49:22,543
Por qu�...?
985
00:49:22,578 --> 00:49:24,777
Por que ela tem que faz�-lo
fazer essas coisas?
986
00:49:24,811 --> 00:49:26,769
O que a motiva?
987
00:49:27,250 --> 00:49:28,659
Est� trabalhando
esse �ngulo?
988
00:49:28,693 --> 00:49:30,754
Talvez ela goste
989
00:49:31,406 --> 00:49:34,464
da voz dele e est� tentando
chamar a sua aten��o.
990
00:49:34,498 --> 00:49:36,559
Qual �, Maggie,
seja uma jornalista.
991
00:49:37,246 --> 00:49:40,028
Ela poderia estar fora
da r�dio e fazer isso.
992
00:49:41,402 --> 00:49:44,013
Quero que voc� descubra quem �
ela e por que est� fazendo isso.
993
00:49:44,632 --> 00:49:46,452
E quero uma entrevista
exclusiva.
994
00:49:46,487 --> 00:49:48,170
N�o � tarde para trazer algu�m
a n�o ser que voc� queira
995
00:49:48,204 --> 00:49:49,990
acabar grudada comigo.
996
00:49:54,319 --> 00:49:55,768
Est� bem.
997
00:49:57,666 --> 00:49:59,390
Est� emocionado?
998
00:49:59,666 --> 00:50:01,425
N�o realmente.
999
00:50:01,459 --> 00:50:02,735
� um pouco estranho.
1000
00:50:02,769 --> 00:50:04,252
-Estranho?
-Sim.
1001
00:50:05,045 --> 00:50:07,425
As pessoas fazem isto
para experimentar a temporada.
1002
00:50:07,666 --> 00:50:08,838
Sim.
1003
00:50:10,666 --> 00:50:12,701
N�o consigo
parar de pensar nisso.
1004
00:50:12,976 --> 00:50:14,252
O qu�?
1005
00:50:15,114 --> 00:50:16,666
Que a minha m�e
ficaria um pouco decepcionada
1006
00:50:16,701 --> 00:50:18,390
se soubesse que...
1007
00:50:18,666 --> 00:50:20,528
Voc� se deixou levar?
1008
00:50:21,217 --> 00:50:22,838
Sim, mais ou menos.
1009
00:50:24,459 --> 00:50:26,217
Voc� n�o consegue aproveitar
de verdade?
1010
00:50:26,632 --> 00:50:28,838
Voc� est� indo direito
na jugular.
1011
00:50:30,632 --> 00:50:32,838
Por que n�o tem
um menino com voc�?
1012
00:50:34,666 --> 00:50:38,459
N�o preciso de um menino
porque eu mesmo sou imaturo.
1013
00:50:48,390 --> 00:50:50,838
Mitch,
vai fazer algo esta noite?
1014
00:50:51,666 --> 00:50:52,838
Tenho que me encontrar
com a Brianna.
1015
00:50:53,079 --> 00:50:54,597
Ela continua me mandando
mensagens, desculpe.
1016
00:50:55,183 --> 00:50:56,528
Claro, Brianna.
1017
00:50:56,873 --> 00:50:57,976
Sim.
1018
00:50:58,011 --> 00:51:00,632
Ent�o voc�s querem
passar juntos.
1019
00:51:00,666 --> 00:51:03,459
Vamos � uma festa
que vou tocar.
1020
00:51:06,666 --> 00:51:08,425
Eu teria convidado voc�,
1021
00:51:08,459 --> 00:51:10,114
mas pensei que seria
uma boa oportunidade
1022
00:51:10,148 --> 00:51:11,838
de descobrir se ela
� a minha amiga secreta.
1023
00:51:11,873 --> 00:51:13,425
Entendo.
1024
00:51:13,666 --> 00:51:15,286
-Claro.
-Sim.
1025
00:51:17,459 --> 00:51:18,666
Por acaso,
1026
00:51:18,701 --> 00:51:20,838
n�o � a festa de Natal
da companhia Wrightsbridge?
1027
00:51:20,873 --> 00:51:22,045
Sim!
1028
00:51:22,079 --> 00:51:23,425
Como voc� sabe?
1029
00:51:23,459 --> 00:51:24,804
Eu vou.
1030
00:51:25,528 --> 00:51:28,286
A Wrightsbridge est� comprando
o Gazette, ent�o tecnicamente
1031
00:51:28,321 --> 00:51:29,838
eu trabalho para eles.
1032
00:51:29,873 --> 00:51:31,838
�timo, voc� estar� l�.
1033
00:51:32,632 --> 00:51:33,804
Sim.
1034
00:51:34,079 --> 00:51:35,838
Bom, ent�o vou conhecer
duas pessoas na festa.
1035
00:51:38,494 --> 00:51:40,838
BEM-VINDO MITCH O'GRADY
DA WCNQ
1036
00:51:42,666 --> 00:51:44,390
Rita ataca novamente.
1037
00:51:45,666 --> 00:51:46,907
Acho que � a minha vez.
1038
00:51:46,942 --> 00:51:48,286
Acho.
1039
00:51:49,321 --> 00:51:50,425
N�o, n�o, n�o.
1040
00:51:50,459 --> 00:51:52,286
Se eu tenho que fazer isso,
voc� tamb�m tem, vamos.
1041
00:51:52,321 --> 00:51:53,528
Vamos.
1042
00:51:56,986 --> 00:51:58,125
O que dizemos?
1043
00:51:59,676 --> 00:52:01,228
-Natal?
-Natal.
1044
00:52:01,263 --> 00:52:03,055
Um, dois, tr�s.
1045
00:52:03,090 --> 00:52:04,504
Natal!
1046
00:52:08,633 --> 00:52:10,937
Isso n�o foi t�o ruim
como pensei que seria.
1047
00:52:10,972 --> 00:52:13,277
Voc� sabia que os duendes
iam lev�-lo para uma mesa
1048
00:52:13,311 --> 00:52:14,825
para dar aut�grafos?
1049
00:52:15,100 --> 00:52:18,058
N�o sabia, mas eu fazia isso
em Los Angeles.
1050
00:52:18,093 --> 00:52:19,710
Era muito divertido.
1051
00:52:20,397 --> 00:52:21,601
Divers�o natalina?
1052
00:52:22,255 --> 00:52:23,596
Eu me rendo, est� bem.
1053
00:52:23,631 --> 00:52:24,903
Era divers�o natalina.
1054
00:52:25,178 --> 00:52:26,416
Sim!
1055
00:52:26,727 --> 00:52:29,891
Voc� vai amar o Natal
de novo igual �quele cara
1056
00:52:29,926 --> 00:52:32,333
que garantiu que eu estivesse
em casa para as festas.
1057
00:52:33,503 --> 00:52:34,879
N�o foi grande coisa.
1058
00:52:35,705 --> 00:52:36,874
Para mim foi.
1059
00:52:45,405 --> 00:52:46,471
Est� bem.
1060
00:52:47,572 --> 00:52:48,844
Qual?
1061
00:52:49,051 --> 00:52:51,184
Desde quando se importa
tanto com a sua roupa?
1062
00:52:51,218 --> 00:52:52,594
Eu n�o me importo.
1063
00:52:53,420 --> 00:52:54,933
� que preciso da sua ajuda.
1064
00:52:54,967 --> 00:52:56,825
Eu nem sei
o que estou vestindo.
1065
00:52:58,648 --> 00:53:00,781
Voc� n�o � exatamente
o encontro que estava esperando.
1066
00:53:00,815 --> 00:53:02,328
Bom, obrigada.
1067
00:53:02,363 --> 00:53:03,808
Como ele p�de convidar
a Brianna?
1068
00:53:04,152 --> 00:53:05,597
Uma linda
professora de ioga.
1069
00:53:05,631 --> 00:53:06,904
N�o sei, � um mist�rio.
1070
00:53:06,938 --> 00:53:08,590
N�o, meu ponto � que o Mitch
continua pensando
1071
00:53:08,624 --> 00:53:11,100
que a Brianna
poderia ser sua amiga secreta.
1072
00:53:11,926 --> 00:53:14,230
-Ela n�o negou.
-Est� interessada.
1073
00:53:14,265 --> 00:53:15,676
N�o � uma grande descoberta.
1074
00:53:16,329 --> 00:53:17,568
Voc� n�o est� ajudando.
1075
00:53:21,592 --> 00:53:23,037
A vermelha?
1076
00:53:23,070 --> 00:53:24,274
Com certeza.
1077
00:53:24,482 --> 00:53:25,617
Bom.
1078
00:53:41,405 --> 00:53:42,678
Ol� a todos!
1079
00:53:43,263 --> 00:53:45,911
Sou Mitch O'Grady da WCNQ,
"Mitch de manh�".
1080
00:53:45,945 --> 00:53:47,700
Espero que todos
estejam se divertindo.
1081
00:53:48,526 --> 00:53:50,108
Estamos na Wrightsbridge.
1082
00:53:50,142 --> 00:53:51,690
Eles decidem
as not�cias que chegam at� voc�.
1083
00:53:52,034 --> 00:53:53,135
Quem fica famoso.
1084
00:53:53,170 --> 00:53:54,683
Quem n�o fica famoso.
1085
00:53:55,027 --> 00:53:57,470
Para que conste, O'Grady
come�a com O, ap�strofe,
1086
00:53:57,504 --> 00:53:59,051
G-R-A-D-Y.
1087
00:53:59,293 --> 00:54:01,184
Deixo com voc�s
o resto do t�tulo.
1088
00:54:02,492 --> 00:54:05,450
Aproveitem a festa
e feliz Natal.
1089
00:54:05,484 --> 00:54:06,963
Grande festa.
1090
00:54:06,998 --> 00:54:08,924
Obrigado, Al, acho que
tamb�m � a oportunidade
1091
00:54:09,130 --> 00:54:10,644
de fazer promo��o cruzada.
1092
00:54:11,091 --> 00:54:12,639
Continue com essa hist�ria,
Maggie.
1093
00:54:13,877 --> 00:54:15,220
Se voc� diz...
1094
00:54:18,074 --> 00:54:19,175
Oi.
1095
00:54:19,725 --> 00:54:20,997
Oi!
1096
00:54:21,961 --> 00:54:23,372
Voc�...
1097
00:54:23,406 --> 00:54:25,125
Est� linda.
1098
00:54:25,435 --> 00:54:26,949
Obrigada.
1099
00:54:27,224 --> 00:54:28,497
Voc� tamb�m.
1100
00:54:28,531 --> 00:54:29,838
Obrigado.
1101
00:54:29,873 --> 00:54:31,970
Voc� foi incr�vel.
1102
00:54:32,005 --> 00:54:33,587
Fiquei muito impressionada.
1103
00:54:34,723 --> 00:54:36,098
Sim, eu tamb�m.
1104
00:54:37,406 --> 00:54:40,983
Mitch, voc� �
o DJ da amiga secreta?
1105
00:54:41,017 --> 00:54:42,565
Isso mesmo.
1106
00:54:42,910 --> 00:54:44,561
� uma das conquistas
que mais me deixam orgulhoso.
1107
00:54:45,215 --> 00:54:46,350
Brianna?
1108
00:54:46,384 --> 00:54:48,826
Voc� deve ser
a amiga secreta em potencial.
1109
00:54:48,860 --> 00:54:51,234
-Certo?
-Bom...
1110
00:54:52,369 --> 00:54:54,262
Qual �, � o lugar perfeito
para admitir.
1111
00:54:54,296 --> 00:54:55,774
Uma bela festa de Natal.
1112
00:54:55,809 --> 00:54:57,666
Se quiser, podemos fazer
a entrevista aqui, tirar fotos.
1113
00:54:57,701 --> 00:54:59,042
Maggie, voc� concorda?
1114
00:54:59,352 --> 00:55:01,037
-Poder�amos
-Dever�amos.
1115
00:55:02,138 --> 00:55:03,240
Est� bem.
1116
00:55:03,274 --> 00:55:05,750
Gente, est�o me colocando
em apuros.
1117
00:55:06,644 --> 00:55:08,296
Ol� a todos.
1118
00:55:08,330 --> 00:55:09,946
Sou a Brianna.
1119
00:55:09,981 --> 00:55:12,218
Tenho um espa�o de ioga
em Harrison,
1120
00:55:12,252 --> 00:55:13,627
mas tamb�m sou personal trainer
1121
00:55:13,662 --> 00:55:15,003
e fa�o consultas
particulares.
1122
00:55:15,313 --> 00:55:17,068
Se mencionarem
a festa desta noite,
1123
00:55:17,102 --> 00:55:20,163
ter�o um desconto de 25%.
1124
00:55:21,643 --> 00:55:23,191
Bom, n�o tem uma not�cia a�.
1125
00:55:23,225 --> 00:55:24,978
N�o t�o r�pido.
1126
00:55:25,289 --> 00:55:28,453
Brianna, voc� � a amiga secreta
do Mitch?
1127
00:55:28,935 --> 00:55:30,723
� uma pergunta bem simples.
1128
00:55:30,757 --> 00:55:32,134
Tenho certeza
de que ningu�m aqui
1129
00:55:32,169 --> 00:55:34,129
quer ficar com o suspense.
1130
00:55:35,058 --> 00:55:37,328
� a hora de confessar
1131
00:55:39,254 --> 00:55:40,939
que eu sou
1132
00:55:42,866 --> 00:55:44,654
a amiga n�o t�o secreta!
1133
00:55:46,203 --> 00:55:47,406
Ent�o, eu falei!
1134
00:55:49,196 --> 00:55:50,743
Acho que isso
n�o � uma resposta.
1135
00:55:50,777 --> 00:55:52,394
-Foi uma resposta?
-N�o.
1136
00:55:53,014 --> 00:55:54,975
Bom, n�o � um segredo
que eu gosto de voc�.
1137
00:55:56,110 --> 00:55:58,277
Desde que escutei a sua voz.
1138
00:56:00,615 --> 00:56:01,888
O qu�? Desculpe.
1139
00:56:02,439 --> 00:56:03,677
Ainda estou confuso.
1140
00:56:04,159 --> 00:56:05,638
Isso quer dizer que
voc� � minha amiga secreta
1141
00:56:05,672 --> 00:56:06,979
ou n�o?
1142
00:56:08,081 --> 00:56:09,903
Bom, n�o.
1143
00:56:10,523 --> 00:56:12,723
Mas o que isso importa
agora?
1144
00:56:13,825 --> 00:56:18,331
Al�m do mais, eu teria
te mandado visgo, n�o bot�es.
1145
00:56:18,366 --> 00:56:20,016
O visgo �,
1146
00:56:20,051 --> 00:56:22,940
tecnicamente,
uma planta parasita.
1147
00:56:26,002 --> 00:56:27,824
Eu falei isso
em voz alta, n�o �?
1148
00:56:29,476 --> 00:56:31,093
Vou buscar uma bebida.
1149
00:56:31,127 --> 00:56:32,743
Eu vou com voc�.
1150
00:56:41,963 --> 00:56:43,236
Que noite...
1151
00:56:44,955 --> 00:56:47,123
Foi incr�vel.
1152
00:56:48,601 --> 00:56:49,770
Onde est� a Brianna?
1153
00:56:51,594 --> 00:56:53,039
Fazendo sua promo��o.
1154
00:56:54,621 --> 00:56:57,855
Vai ficar contente de saber que
meus chefes ficaram aliviados
1155
00:56:57,890 --> 00:56:59,781
que n�o era ela.
1156
00:57:00,572 --> 00:57:03,084
Eles querem espremer isso
o m�ximo poss�vel.
1157
00:57:04,700 --> 00:57:07,211
Embora seja poss�vel que tenham
se entusiasmado demais.
1158
00:57:07,658 --> 00:57:10,169
N�o, qualquer coisa que venda,
n�o �?
1159
00:57:10,650 --> 00:57:11,752
O trabalho � assim.
1160
00:57:11,753 --> 00:57:12,956
Mitch.
1161
00:57:13,300 --> 00:57:15,191
Sobre os presentes
do amigo secreto...
1162
00:57:16,464 --> 00:57:17,737
O que foi?
1163
00:57:19,422 --> 00:57:21,176
E se eles
n�o chegassem mais?
1164
00:57:23,895 --> 00:57:25,167
Seria muito ruim.
1165
00:57:26,508 --> 00:57:27,747
Eu sei que voc� est� querendo
publicidade,
1166
00:57:28,710 --> 00:57:30,601
mas se deixar isso
de lado um pouco...
1167
00:57:31,703 --> 00:57:33,078
N�o � s� isso,
1168
00:57:34,282 --> 00:57:35,693
eu gosto de receb�-los.
1169
00:57:36,312 --> 00:57:38,927
Ultimamente o Natal
n�o tem sido t�o divertido.
1170
00:57:39,924 --> 00:57:41,506
Isto o tornou divertido.
1171
00:57:41,953 --> 00:57:43,638
Al�m do mais, a pessoa
que fez isso
1172
00:57:43,949 --> 00:57:45,979
se esfor�ou muito.
1173
00:57:46,322 --> 00:57:48,076
Eu ainda adoraria
saber o motivo.
1174
00:57:48,730 --> 00:57:51,069
Talvez ela s� queira
te devolver o Natal.
1175
00:57:51,723 --> 00:57:53,545
Ent�o seria como voc�,
n�o �?
1176
00:57:53,924 --> 00:57:55,369
Sim.
1177
00:57:59,221 --> 00:58:01,423
Mitch, pronto para ir?
1178
00:58:01,905 --> 00:58:03,074
Sim.
1179
00:58:03,762 --> 00:58:05,069
Tchau, Maggie.
1180
00:58:05,895 --> 00:58:08,061
-Boa noite.
-Boa noite.
1181
00:58:15,182 --> 00:58:16,354
Vamos para casa.
1182
00:58:40,901 --> 00:58:42,246
Bom dia, Harrison.
1183
00:58:42,280 --> 00:58:43,660
Sou Mitch O'Grady
1184
00:58:43,694 --> 00:58:46,590
e tenho correspond�ncia.
1185
00:58:46,625 --> 00:58:49,556
Isso mesmo, chegou outro
presente da amiga secreta.
1186
00:58:49,590 --> 00:58:51,694
Ent�o vamos l�.
1187
00:58:53,660 --> 00:58:55,073
Tem a forma de um peru.
1188
00:58:55,660 --> 00:58:57,383
O que tem dentro?
1189
00:59:00,694 --> 00:59:03,314
Parece uma concha.
1190
00:59:03,901 --> 00:59:05,073
Interessante.
1191
00:59:05,798 --> 00:59:07,073
Vamos ler.
1192
00:59:07,867 --> 00:59:09,521
"No quarto dia de Natal,
1193
00:59:09,556 --> 00:59:11,660
sua amiga secreta te d�...
1194
00:59:12,211 --> 00:59:14,073
Ganhar presentes � legal,
1195
00:59:14,556 --> 00:59:16,832
ser generoso tamb�m.
1196
00:59:17,798 --> 00:59:19,660
D� asas para voar a um anjo,
1197
00:59:20,521 --> 00:59:23,383
que com seu pequeno sorriso
o far� chorar.
1198
00:59:24,314 --> 00:59:26,452
Feliz Natal,
sua amiga secreta."
1199
00:59:29,177 --> 00:59:31,694
As linhas telef�nicas
est�o se iluminando como...
1200
00:59:31,729 --> 00:59:34,556
Sim, vou dizer,
como uma �rvore de Natal.
1201
00:59:34,590 --> 00:59:36,073
Mas tenho uma ideia melhor.
1202
00:59:36,694 --> 00:59:39,660
Vou ligar para a minha
treinadora de Natal.
1203
00:59:43,901 --> 00:59:45,073
Oi, Mitch.
1204
00:59:45,452 --> 00:59:47,867
Maggie Chalke
do Harrison Gazette.
1205
00:59:47,901 --> 00:59:49,349
Escutou a mensagem?
1206
00:59:50,314 --> 00:59:51,556
Sim, escutei.
1207
00:59:52,060 --> 00:59:53,124
Bom.
1208
00:59:53,159 --> 00:59:55,046
Ent�o peru,
1209
00:59:55,047 --> 00:59:57,174
ser generoso,
1210
00:59:57,208 --> 00:59:59,233
pequeno sorriso.
1211
00:59:59,268 --> 01:00:01,327
Pequeno sorriso...
1212
01:00:01,669 --> 01:00:02,836
Uma crian�a talvez?
1213
01:00:02,871 --> 01:00:04,244
Faz sentido.
1214
01:00:05,273 --> 01:00:07,435
Vejamos se eu consigo colocar
essas pistas em uma pergunta.
1215
01:00:08,979 --> 01:00:11,382
Como voc� � generoso
1216
01:00:12,000 --> 01:00:15,809
com um peru
para fazer uma crian�a sorrir?
1217
01:00:19,001 --> 01:00:20,168
J� sei!
1218
01:00:21,197 --> 01:00:23,325
Ser volunt�rio
em um refeit�rio.
1219
01:00:28,712 --> 01:00:31,012
Quando eu era menino,
1220
01:00:32,866 --> 01:00:35,166
minha m�e me levava
todos os Natais
1221
01:00:36,126 --> 01:00:37,911
para ser volunt�rio
em um refeit�rio.
1222
01:00:40,863 --> 01:00:42,064
Que lindo!
1223
01:00:43,093 --> 01:00:44,774
Era muito bom.
1224
01:00:46,593 --> 01:00:48,240
Gostei muito.
1225
01:00:49,064 --> 01:00:50,539
Vamos l�.
1226
01:00:50,574 --> 01:00:52,221
Obrigado, amiga secreta.
1227
01:00:55,036 --> 01:00:56,553
De nada.*
1228
01:01:03,164 --> 01:01:04,919
Aqui est�, feliz Natal.
1229
01:01:09,735 --> 01:01:11,077
Oi.
1230
01:01:12,246 --> 01:01:14,586
Minha m�e disse
que voc� est� na r�dio.
1231
01:01:14,621 --> 01:01:15,721
Ela disso isso?
1232
01:01:15,756 --> 01:01:17,303
Bom, tem raz�o.
1233
01:01:17,579 --> 01:01:20,571
Vimos sua foto
com Papai Noel no jornal.
1234
01:01:21,018 --> 01:01:22,256
� mesmo?
1235
01:01:22,291 --> 01:01:23,633
Est�o vendo esta mo�a aqui?
1236
01:01:23,668 --> 01:01:25,663
Ela escreveu essa hist�ria
e vai escrever mais.
1237
01:01:25,973 --> 01:01:27,107
Foi divertido.
1238
01:01:27,142 --> 01:01:29,550
Voc� � muito grande para sentar
no colo do Papai Noel.
1239
01:01:30,410 --> 01:01:31,855
Eu sei,
por isso fiquei ao lado dele.
1240
01:01:32,681 --> 01:01:34,745
Do�ura, o que voc� pediu
para o Papai Noel este ano?
1241
01:01:36,637 --> 01:01:38,426
Um trabalho
para a minha m�e e...
1242
01:01:38,666 --> 01:01:40,455
Comida tamb�m.
1243
01:01:46,372 --> 01:01:47,611
Feliz Natal.
1244
01:01:49,021 --> 01:01:50,707
Feliz Natal.
1245
01:01:51,429 --> 01:01:52,805
Feliz Natal.
1246
01:01:57,621 --> 01:01:59,410
Hoje me senti como se minha m�e
estivesse l�.
1247
01:01:59,445 --> 01:02:00,785
� mesmo?
1248
01:02:00,820 --> 01:02:02,609
Ela dizia
que ser generoso era
1249
01:02:02,644 --> 01:02:04,364
o verdadeiro esp�rito
do Natal.
1250
01:02:04,949 --> 01:02:06,737
Era uma mulher
muito inteligente.
1251
01:02:06,771 --> 01:02:08,044
Era, sim.
1252
01:02:08,595 --> 01:02:11,347
Obrigada por me deixar
compartilhar isso com voc�.
1253
01:02:13,135 --> 01:02:14,340
Foi lindo.
1254
01:02:15,199 --> 01:02:16,747
Lindo e natalino?
1255
01:02:18,880 --> 01:02:21,082
Sim, foi lindo e natalino.
1256
01:02:22,561 --> 01:02:24,006
Espere aqui.
1257
01:02:24,040 --> 01:02:25,726
Quero recordar este dia.
1258
01:02:26,896 --> 01:02:27,996
Pronta?
1259
01:02:28,272 --> 01:02:29,338
Vamos l�.
1260
01:02:32,538 --> 01:02:33,707
Saiu t�o ruim?
1261
01:02:34,051 --> 01:02:35,462
Eu saio mal nas fotos.
1262
01:02:36,149 --> 01:02:37,457
N�o, voc� est�...
1263
01:02:39,521 --> 01:02:41,206
� lindo.
1264
01:02:41,516 --> 01:02:43,546
Vou tirar uma de voc�.
1265
01:02:50,804 --> 01:02:52,284
Veja.
1266
01:02:55,208 --> 01:02:56,652
Poderia ser ela.
1267
01:02:58,442 --> 01:02:59,645
Talvez.
1268
01:03:03,842 --> 01:03:05,184
� melhor irmos.
1269
01:03:05,185 --> 01:03:06,938
Tenho um artigo
para escrever.
1270
01:03:26,821 --> 01:03:29,058
E estamos de volta.
Isto � a WCNQ.
1271
01:03:29,092 --> 01:03:30,468
"Bom dia com Mitch".
1272
01:03:30,502 --> 01:03:33,564
Quero aproveitar este momento
para agradecer � audi�ncia.
1273
01:03:34,150 --> 01:03:35,388
N�o posso te dizer
o que significa para mim
1274
01:03:35,423 --> 01:03:38,105
que tenham respondido ao meu
pedido da maneira que fizeram.
1275
01:03:38,725 --> 01:03:40,720
Recebi uma liga��o do banco
de alimentos de Harrison.
1276
01:03:40,754 --> 01:03:43,987
Eles disseram que est�o
comovidos pelas doa��es.
1277
01:03:44,642 --> 01:03:47,325
Do fundo do meu
descongelado cora��o
1278
01:03:47,359 --> 01:03:49,114
estilo Scrooge,
1279
01:03:49,148 --> 01:03:50,799
eu lhes agrade�o.
1280
01:03:51,625 --> 01:03:54,514
Como se fosse pouco,
recebi um novo presente
1281
01:03:54,789 --> 01:03:56,269
da minha amiga secreta.
1282
01:03:56,956 --> 01:03:58,299
Vamos dar uma olhada.
1283
01:03:58,333 --> 01:04:00,466
Tem a forma
de um belo anjo de neve
1284
01:04:00,740 --> 01:04:02,735
e dentro temos...
1285
01:04:07,105 --> 01:04:09,994
Um lindo enfeite
com forma de floco de neve.
1286
01:04:10,580 --> 01:04:11,920
Vejamos o que diz.
1287
01:04:14,295 --> 01:04:15,911
"No quinto dia de Natal,
1288
01:04:15,946 --> 01:04:17,700
sua amiga secreta te d�...
1289
01:04:18,285 --> 01:04:20,452
Deitar na neve
e abrir os bra�os
1290
01:04:21,003 --> 01:04:23,308
cria entre n�s la�os.
1291
01:04:26,920 --> 01:04:29,121
Para celebrar o Natal,
se for o seu desejo,
1292
01:04:29,156 --> 01:04:31,426
n�o tem nada melhor
do que um tren�.
1293
01:04:34,659 --> 01:04:37,033
As cores do Natal
s�o t�o brilhantes,
1294
01:04:38,031 --> 01:04:40,404
mas eu prefiro
o branco e preto antes.
1295
01:04:41,128 --> 01:04:43,157
Cante a sua alegria,
cante com afinco,
1296
01:04:43,192 --> 01:04:45,359
como amamos as m�sicas.
1297
01:04:46,528 --> 01:04:49,246
Feliz Natal,
sua amiga secreta."
1298
01:05:03,556 --> 01:05:04,863
Maggie Chalke.
1299
01:05:06,171 --> 01:05:07,340
Oi.
1300
01:05:08,888 --> 01:05:11,709
Sim, estaria interessada
em falar.
1301
01:05:13,670 --> 01:05:15,907
Amanh�? T�o r�pido?
1302
01:05:17,042 --> 01:05:18,177
Est� bem.
1303
01:05:18,692 --> 01:05:19,897
Obrigada, senhor.
1304
01:05:20,550 --> 01:05:21,961
At� logo.
1305
01:05:27,637 --> 01:05:28,841
Tudo em ordem?
1306
01:05:30,080 --> 01:05:32,281
Sim. �timo.
1307
01:05:32,831 --> 01:05:34,070
Dando os �ltimos toques
1308
01:05:34,104 --> 01:05:35,859
na �ltima hist�ria
de presentes de Natal.
1309
01:05:36,099 --> 01:05:37,269
�timo.
1310
01:05:48,037 --> 01:05:50,238
Ficamos com sua solicita��o
de emprego por um tempo.
1311
01:05:50,685 --> 01:05:51,993
Dois anos pelo menos.
1312
01:05:52,027 --> 01:05:53,609
Um dos meus funcion�rios
seguiu
1313
01:05:53,644 --> 01:05:55,226
sua saga DJ-amiga secreta.
1314
01:05:55,466 --> 01:05:57,084
Ele acha
que voc� escreve muito bem.
1315
01:05:57,841 --> 01:05:59,147
Eu penso a mesma coisa.
1316
01:05:59,182 --> 01:06:00,489
Obrigada.
1317
01:06:00,523 --> 01:06:02,725
N�o faz ideia
do que significa para mim.
1318
01:06:02,760 --> 01:06:04,170
Por isso a trouxe aqui.
1319
01:06:05,546 --> 01:06:07,748
Nossa principal escritora
de interesse humano
1320
01:06:07,749 --> 01:06:09,192
est� de licen�a maternidade
1321
01:06:09,881 --> 01:06:12,701
e agora nos informou
que n�o voltar�.
1322
01:06:13,802 --> 01:06:15,178
Est�o pensando em mim?
1323
01:06:16,795 --> 01:06:18,859
Acho que n�o te pedi
para vir at� aqui
1324
01:06:18,894 --> 01:06:20,544
para lhe dizer
que n�o a estamos contratando.
1325
01:06:21,990 --> 01:06:23,400
N�o acredito.
1326
01:06:23,434 --> 01:06:24,742
Eu...
1327
01:06:25,705 --> 01:06:28,491
O Telegraph-Standard
� um dos mais antigos
1328
01:06:28,525 --> 01:06:30,831
e mais respeitados
jornais do pa�s.
1329
01:06:31,966 --> 01:06:33,376
Isso � um sim?
1330
01:06:33,411 --> 01:06:35,097
Claro que sim.
1331
01:06:35,716 --> 01:06:36,885
Sim.
1332
01:06:38,330 --> 01:06:39,465
Sim.
1333
01:06:39,499 --> 01:06:41,116
Estou t�o contente por voc�!
1334
01:06:41,667 --> 01:06:42,802
Obrigada.
1335
01:06:43,558 --> 01:06:44,901
Tem alguma coisa errada?
1336
01:06:51,885 --> 01:06:53,570
� como se o destino
1337
01:06:53,603 --> 01:06:56,081
tivesse me juntado de novo
com o Mitch
1338
01:06:57,629 --> 01:06:58,764
e agora...
1339
01:06:58,799 --> 01:07:01,069
Tira voc� da equa��o?
1340
01:07:01,861 --> 01:07:03,856
Eu acho.
1341
01:07:05,885 --> 01:07:07,778
Sonhei a minha vida inteira
em escrever
1342
01:07:07,812 --> 01:07:09,911
para um jornal
como o Telegraph-Standard.
1343
01:07:11,389 --> 01:07:12,835
�...
1344
01:07:12,868 --> 01:07:14,830
Um presente de Natal
impressionante.
1345
01:07:14,864 --> 01:07:16,997
� o que voc� sempre quis.
1346
01:07:19,473 --> 01:07:22,363
Vou sentir falta
de ver voc� todos os dias.
1347
01:07:23,842 --> 01:07:26,009
Vou estar
a apenas duas horas.
1348
01:07:26,835 --> 01:07:28,349
N�o � o fim do mundo.
1349
01:07:29,380 --> 01:07:30,792
Quando voc� come�a de novo?
1350
01:07:30,826 --> 01:07:32,373
No primeiro dia do ano.
1351
01:07:33,439 --> 01:07:34,988
Tenho que ir at� a cidade
logo depois do Natal
1352
01:07:35,573 --> 01:07:36,983
para procurar
um lugar para morar.
1353
01:07:38,153 --> 01:07:39,667
Quando voc� vai contar
para o Mitch?
1354
01:07:41,765 --> 01:07:42,969
Acho que agora.
1355
01:07:44,310 --> 01:07:45,652
� justo.
1356
01:07:46,581 --> 01:07:47,960
� justo.*
1357
01:07:56,828 --> 01:07:58,277
O Telegraph-Standard.
1358
01:07:59,724 --> 01:08:01,070
� uma coisa grande.
1359
01:08:01,104 --> 01:08:02,483
�.
1360
01:08:04,621 --> 01:08:07,483
Estou contando para voc� antes
de contar para eles no trabalho.
1361
01:08:09,173 --> 01:08:10,759
Eu come�o
no primeiro dia do ano.
1362
01:08:12,311 --> 01:08:14,173
N�o acredito que esteja
acontecendo comigo.
1363
01:08:14,208 --> 01:08:15,449
T�o r�pido?
1364
01:08:16,277 --> 01:08:19,277
Sim, eles disseram que queriam
aproveitar o momento
1365
01:08:19,311 --> 01:08:21,483
da hist�ria
do Mitch e da amiga secreta
1366
01:08:22,311 --> 01:08:24,483
quando me apresentarem
aos seus leitores.
1367
01:08:26,277 --> 01:08:29,035
Acho que voc� ajudou
a que acontecesse isso.
1368
01:08:30,931 --> 01:08:32,759
Acho que sim.
1369
01:08:36,311 --> 01:08:38,070
� s� que...
1370
01:08:38,104 --> 01:08:39,346
O qu�?
1371
01:08:40,311 --> 01:08:42,035
N�o vou mentir para voc�.
1372
01:08:42,966 --> 01:08:44,449
Eu vou sentir
a sua falta mesmo.
1373
01:08:45,104 --> 01:08:46,828
Eu tamb�m vou sentir
a sua falta.
1374
01:08:47,311 --> 01:08:49,793
Mas s� vou estar
a duas horas de dist�ncia.
1375
01:08:51,587 --> 01:08:54,483
� Chicago, n�o tem jeito
de competir com isso.
1376
01:08:55,277 --> 01:08:57,070
Voc� quer competir com isso?
1377
01:09:02,104 --> 01:09:03,897
Quero que voc� consiga
o que queria.
1378
01:09:03,931 --> 01:09:05,449
O que voc� sonhou.
1379
01:09:05,862 --> 01:09:08,483
Bom, eu tamb�m
quero isso para voc�.
1380
01:09:08,518 --> 01:09:10,242
N�o, n�o tem a ver comigo.
1381
01:09:10,587 --> 01:09:11,759
Por uma vez.
1382
01:09:15,208 --> 01:09:16,346
Brianna.
1383
01:09:17,311 --> 01:09:19,104
Ela j� conseguiu
que voc� fa�a ioga?
1384
01:09:20,104 --> 01:09:23,449
Ainda n�o,
mas poderia come�ar.
1385
01:09:24,587 --> 01:09:26,931
Agora que voc� vai embora,
com quem vou passar o tempo?
1386
01:09:28,035 --> 01:09:29,346
Certo.
1387
01:09:32,208 --> 01:09:34,449
Estou muito feliz por voc�.
1388
01:09:34,724 --> 01:09:35,897
Mesmo.
1389
01:09:36,621 --> 01:09:37,828
� incr�vel.
1390
01:09:38,277 --> 01:09:39,449
Obrigada.
1391
01:09:44,173 --> 01:09:46,000
Tenho que fazer umas coisas.
1392
01:09:46,035 --> 01:09:47,346
Sim, eu tamb�m.
1393
01:09:49,070 --> 01:09:51,035
Mas vamos jantar
antes de voc� ir.
1394
01:09:51,311 --> 01:09:53,483
Sim, eu adoraria.
1395
01:09:54,621 --> 01:09:55,931
Est� bem.
1396
01:10:23,311 --> 01:10:25,035
"No d�cimo dia de Natal
1397
01:10:25,036 --> 01:10:26,931
sua amiga secreta lhe d�...
1398
01:10:27,552 --> 01:10:30,173
N�o leve as penas consigo,
que a dor seja breve,
1399
01:10:30,759 --> 01:10:35,000
traga um amigo
e lance flocos de neve.
1400
01:10:35,311 --> 01:10:38,277
Feliz Natal,
sua amiga secreta."
1401
01:10:39,552 --> 01:10:40,931
Guerra de neve.
1402
01:10:40,966 --> 01:10:42,449
Voc� � bom.
1403
01:10:54,104 --> 01:10:55,346
Mitch?
1404
01:11:07,035 --> 01:11:08,483
Bom, esse sou eu, Harrison.
1405
01:11:10,311 --> 01:11:11,862
Sou o Mitch,
1406
01:11:12,277 --> 01:11:15,242
bom dia e tchau.
1407
01:11:32,966 --> 01:11:34,380
Maggie.
1408
01:11:34,690 --> 01:11:37,070
Podemos nos ver
no seu almo�o
1409
01:11:38,862 --> 01:11:41,173
para um �ltimo chocolate quente
antes de voc� ir?
1410
01:11:41,690 --> 01:11:44,483
-Claro.
-Vejo voc� em duas horas.
1411
01:11:57,931 --> 01:11:59,035
O que foi?
1412
01:11:59,036 --> 01:12:01,000
-� a Maggie, Rita.
-O qu�?
1413
01:12:01,035 --> 01:12:02,828
A Maggie �
a minha amiga secreta.
1414
01:12:03,277 --> 01:12:05,483
-N�o, a jornalista?
-Sim.
1415
01:12:05,518 --> 01:12:06,656
Tem certeza?
1416
01:12:06,690 --> 01:12:08,208
Eu vi brilho no casaco dela,
1417
01:12:08,242 --> 01:12:10,346
o mesmo brilho
que vi no presente.
1418
01:12:11,173 --> 01:12:12,483
Que brilho?
Do que est� falando?
1419
01:12:12,828 --> 01:12:14,173
N�o sei como n�o vi
isso antes.
1420
01:12:14,208 --> 01:12:16,000
� como se ela
tivesse me deixado deslumbrado.
1421
01:12:16,035 --> 01:12:17,483
Ela fez isso para avan�ar
com sua carreira.
1422
01:12:17,518 --> 01:12:19,277
Ela conseguiu trabalho
no Telegraph-Standard.
1423
01:12:19,311 --> 01:12:21,000
Temos que resolver isso.
1424
01:12:22,173 --> 01:12:23,311
N�o, eu vou perguntar a ela.
1425
01:12:23,346 --> 01:12:24,897
O desastre � meu, eu limpo.
1426
01:12:25,966 --> 01:12:27,070
Est� bem.
1427
01:12:27,311 --> 01:12:29,483
Bom, mas me avise se tiver
que fazer controle de danos.
1428
01:12:29,931 --> 01:12:31,311
Sim.
1429
01:13:03,690 --> 01:13:05,070
Que bom que voc� ligou...
1430
01:13:07,587 --> 01:13:10,000
-Voc� est� bem?
-N�o.
1431
01:13:11,311 --> 01:13:13,621
Eu tamb�m n�o, se voc�...
1432
01:13:13,656 --> 01:13:15,277
Eu sei que voc� � a minha
amiga secreta.
1433
01:13:15,724 --> 01:13:17,690
Est� bem, Mitch,
me deixe explicar.
1434
01:13:17,724 --> 01:13:19,346
Voc� sabia que isso abriria
as portas do Telegraph-Standard
1435
01:13:19,690 --> 01:13:22,931
-para voc� quando fez isso?
-Claro que n�o.
1436
01:13:22,966 --> 01:13:24,724
Eu s� fui
uma boa oportunidade?
1437
01:13:24,759 --> 01:13:26,897
N�o.
N�o, n�o, n�o.
1438
01:13:27,828 --> 01:13:29,346
S� aconteceu.
1439
01:13:29,862 --> 01:13:31,104
Quando tudo come�ou,
1440
01:13:31,139 --> 01:13:32,759
eu s� estava tentando
te devolver o favor.
1441
01:13:32,793 --> 01:13:35,173
S� quero que voc� saiba
que eu sei.
1442
01:13:35,208 --> 01:13:36,483
Mitch.
1443
01:13:53,311 --> 01:13:54,828
Voc� precisa falar com ele.
1444
01:13:55,173 --> 01:13:57,483
Explicar as coisas
para ele de novo.
1445
01:13:58,277 --> 01:13:59,483
� muito tarde.
1446
01:14:01,035 --> 01:14:03,483
Ele acha que eu o usei
para avan�ar na minha carreira.
1447
01:14:05,311 --> 01:14:08,173
O Natal deveria ser o momento
mais maravilhoso do ano.
1448
01:14:09,311 --> 01:14:11,070
E eu o transformei
em um desastre.
1449
01:14:13,311 --> 01:14:14,828
Eu sinto muito.
1450
01:14:16,070 --> 01:14:17,483
Poderia ter dado certo.
1451
01:14:19,070 --> 01:14:20,483
Eu tinha um plano.
1452
01:14:32,277 --> 01:14:34,000
Sugiro que voc� o siga.
1453
01:14:35,277 --> 01:14:36,828
O qu�?
1454
01:14:37,587 --> 01:14:40,759
Realize-o. Continue
com o resto do plano.
1455
01:14:41,311 --> 01:14:42,483
N�o poderia acabar pior.
1456
01:14:45,277 --> 01:14:46,483
N�o.
1457
01:14:47,544 --> 01:14:48,993
N�o poderia.*
1458
01:15:08,690 --> 01:15:09,896
O Mitch est� aqui?
1459
01:15:10,725 --> 01:15:12,414
Ele tirou o dia de folga.
1460
01:15:12,725 --> 01:15:14,657
Pode dar isto a ele?
1461
01:15:14,755 --> 01:15:16,203
Mesmo?
1462
01:15:16,527 --> 01:15:17,734
Por favor.
1463
01:15:20,487 --> 01:15:21,763
Obrigada.
1464
01:15:23,279 --> 01:15:24,695
A prop�sito, eu entendo.
1465
01:15:26,522 --> 01:15:27,902
� uma �tima hist�ria.
1466
01:15:28,143 --> 01:15:29,696
Ouvi dizer que deu certo
para voc�.
1467
01:15:30,041 --> 01:15:31,524
N�o tanto para o Mitch.
1468
01:15:35,525 --> 01:15:37,905
Eu nunca quis mago�-lo.
1469
01:15:39,527 --> 01:15:40,872
Ao contr�rio.
1470
01:15:41,251 --> 01:15:43,907
Nunca me preocupou que isso
me servisse para o trabalho.
1471
01:15:46,598 --> 01:15:48,253
Isto explicar� tudo.
1472
01:15:49,392 --> 01:15:51,772
Pode se certificar
de que ele o receba, por favor?
1473
01:16:07,604 --> 01:16:08,812
Feliz Natal.
1474
01:16:12,054 --> 01:16:13,433
Oi.
1475
01:16:14,951 --> 01:16:16,055
CONFISS�ES DE UMA
ADMIRADORA SECRETA
1476
01:16:16,090 --> 01:16:17,365
Quando voc� disse
1477
01:16:17,400 --> 01:16:19,435
que tinha uma exclusiva,
eu n�o imaginei isto.
1478
01:16:19,470 --> 01:16:20,918
Pelo que voc� escreveu aqui,
1479
01:16:20,953 --> 01:16:22,885
voc� quebrou cada
regra jornal�stica,
1480
01:16:24,160 --> 01:16:26,334
e at� algumas que ainda
n�o foram escritas.
1481
01:16:27,196 --> 01:16:29,369
-Sinto muito, Alan.
-Est� brincando?
1482
01:16:29,404 --> 01:16:30,921
Voc� n�o tem nada
o que lamentar.
1483
01:16:31,474 --> 01:16:34,336
Isto chegou em um momento
em que as assinaturas aumentam.
1484
01:16:34,751 --> 01:16:37,890
Temos montes de visitas
no site e no Twitter.
1485
01:16:37,924 --> 01:16:40,303
E a renda publicit�ria
est� crescendo.
1486
01:16:41,132 --> 01:16:43,373
Este artigo vai fazer
a situa��o melhorar.
1487
01:16:43,615 --> 01:16:45,271
Estou preocupado com voc�.
1488
01:16:46,030 --> 01:16:47,927
O Telegraph-Standard
j� viu isto?
1489
01:16:49,306 --> 01:16:50,928
Mandei um rascunho
para eles tamb�m,
1490
01:16:51,618 --> 01:16:54,929
junto � minha
sentida demiss�o.
1491
01:16:56,412 --> 01:16:59,930
Vou tentar manter
minha dignidade enquanto puder.
1492
01:17:00,275 --> 01:17:01,518
Maggie.
1493
01:17:02,759 --> 01:17:04,622
� a forma correta
de fazer isso.
1494
01:17:08,761 --> 01:17:12,451
Obrigada por tudo que voc� fez
por mim, Alan.
1495
01:17:13,763 --> 01:17:15,176
isso � um adeus?
1496
01:17:15,763 --> 01:17:16,936
Como voc� disse.
1497
01:17:16,971 --> 01:17:18,833
Eu quebrei cada regra
do jornalismo.
1498
01:17:19,626 --> 01:17:20,800
N�o.
1499
01:17:21,765 --> 01:17:24,214
Voc� est� louca se acha que vou
deix�-la ir depois disto.
1500
01:17:24,248 --> 01:17:26,560
Espero que voc� volte brilhante
e logo depois do Natal.
1501
01:17:27,491 --> 01:17:29,318
-Mesmo?
-Sim!
1502
01:17:29,353 --> 01:17:30,699
Mesmo!
1503
01:17:35,320 --> 01:17:36,529
Obrigada.
1504
01:18:15,644 --> 01:18:17,851
Bom dia, Harrison,
ou deveria dizer,
1505
01:18:17,885 --> 01:18:19,645
feliz v�spera de Natal?
1506
01:18:19,680 --> 01:18:21,646
Parece que as linhas
est�o carregadas
1507
01:18:21,681 --> 01:18:22,956
com pedidos de Natal.
1508
01:18:22,991 --> 01:18:24,577
Vamos atender alguns
em um instante.
1509
01:18:25,198 --> 01:18:26,509
N�o fui o maior amigo
do Natal
1510
01:18:26,578 --> 01:18:27,751
nestes �ltimos anos,
1511
01:18:27,820 --> 01:18:28,958
mas...
1512
01:18:29,303 --> 01:18:30,406
isso n�o quer dizer
que nossa audi�ncia
1513
01:18:30,441 --> 01:18:31,959
n�o possa ter o esp�rito.
1514
01:18:31,994 --> 01:18:36,581
Isto �
"Bom dia com Mitch" na WCNQ.
1515
01:18:38,651 --> 01:18:41,514
Aqui estamos, abra�ados
1516
01:18:41,515 --> 01:18:44,757
um momento tranquilo
iluminado
1517
01:18:45,032 --> 01:18:46,480
a neve cai
1518
01:19:12,558 --> 01:19:15,282
Querido Mitch,
sinto a sua falta.
1519
01:19:16,248 --> 01:19:17,663
Volte para a casa no Natal.
1520
01:19:17,698 --> 01:19:19,490
Com amor, papai.
1521
01:19:40,084 --> 01:19:41,636
H� dez anos,
1522
01:19:41,670 --> 01:19:44,878
eu era uma t�mida estudante
de primeiro ano
1523
01:19:45,568 --> 01:19:48,948
e uma tempestade de neve
se punha entre o Natal e eu.
1524
01:19:50,087 --> 01:19:52,847
Mitch O'Grady
me levou para casa.
1525
01:19:53,812 --> 01:19:58,572
Naquele momento de necessidade,
Mitch esteve l� sem outra raz�o
1526
01:19:58,813 --> 01:20:00,849
do que fazer a coisa certa.
1527
01:20:02,608 --> 01:20:05,263
Quando eu soube como o Natal
o tinha abatido,
1528
01:20:05,609 --> 01:20:07,575
quis conseguir que brilhasse
de novo.
1529
01:20:08,161 --> 01:20:11,265
Meu plano era lhe mandar
doze presentes
1530
01:20:11,541 --> 01:20:13,577
nos doze dias de Natal,
1531
01:20:14,784 --> 01:20:17,508
mas faltou um.
1532
01:20:21,268 --> 01:20:24,960
Enquanto este artigo
n�o tem rima nem brilho,
1533
01:20:26,442 --> 01:20:28,892
tem o �nico presente
que eu nunca inclu�.
1534
01:20:29,823 --> 01:20:31,444
Meu cora��o.
1535
01:20:32,341 --> 01:20:33,893
� o melhor
que eu posso fazer.
1536
01:20:34,825 --> 01:20:36,860
Feliz Natal, Mitch.
1537
01:21:01,109 --> 01:21:02,350
Temos ponche de ovo?
1538
01:21:11,836 --> 01:21:13,699
O melhor dos doze presentes
de Natal, Maggie,
1539
01:21:13,734 --> 01:21:15,354
foi o presente do Natal.
1540
01:21:15,388 --> 01:21:17,010
Eu pensei que o tivesse perdido
para sempre.
1541
01:21:17,217 --> 01:21:19,010
E por isso
sempre amarei voc�.
1542
01:21:19,562 --> 01:21:20,736
Tem muito mais aqui.
1543
01:21:20,770 --> 01:21:22,011
Mitch.
1544
01:21:37,844 --> 01:21:39,016
Aonde voc� vai?
1545
01:21:39,465 --> 01:21:40,880
Busc�-lo.
1546
01:21:49,641 --> 01:21:51,330
Pensei que voc� nunca
abriria essa porta.
1547
01:22:11,820 --> 01:22:12,993
Voc� leu o meu artigo.
1548
01:22:13,752 --> 01:22:15,027
Sim, eu li.
1549
01:22:16,580 --> 01:22:18,719
E tive seu presente final
de amiga secreta.
1550
01:22:19,148 --> 01:22:22,322
Bom, n�o exatamente.
1551
01:22:24,203 --> 01:22:25,548
Espere.
1552
01:22:36,862 --> 01:22:38,552
Como voc� sabia
que eu voltaria?
1553
01:22:39,360 --> 01:22:40,671
Eu n�o sabia.
1554
01:22:42,415 --> 01:22:45,003
Mas acredito nos milagres
de Natal, lembra?
1555
01:22:47,866 --> 01:22:49,590
Eu amei aquela bicicleta
1556
01:22:50,120 --> 01:22:52,431
e o que significa, mas...
1557
01:22:54,730 --> 01:22:57,040
J� tenho o presente de Natal
que sempre quis.
1558
01:22:58,869 --> 01:23:00,593
� voc�.
1559
01:23:01,305 --> 01:23:07,381
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
109547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.