Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07.530 --> 00:00:09.830
Anteriormente em...
2
00:00:10.601 --> 00:00:12.204
Não consigo ouvir
com as abelhas.
3
00:00:12.205 --> 00:00:13.558
Me deixe ajudá-lo.
4
00:00:13.559 --> 00:00:15.600
Talvez o problema
não seja as coisas
5
00:00:15.601 --> 00:00:17.286
que as pessoas te falam.
6
00:00:17.287 --> 00:00:19.220
Sua aberração da porra.
7
00:00:19.221 --> 00:00:20.700
Mas sim, como aceita.
8
00:00:25.987 --> 00:00:27.824
Não houve problema técnico.
9
00:00:27.825 --> 00:00:30.221
Você, Melantha,
foi geneticamente projetada
10
00:00:30.222 --> 00:00:32.172
para viagens espaciais
desde que nasceu.
11
00:00:32.173 --> 00:00:34.623
Não confio no Eris.
Precisamos mandar uma sonda.
12
00:00:34.624 --> 00:00:38.260
- É linda.
- E será ainda mais bonita
13
00:00:38.261 --> 00:00:40.812
se nos enviar fotos
dos Volcryn.
14
00:00:40.813 --> 00:00:42.113
Dói?
15
00:00:42.114 --> 00:00:44.426
Deixar pedaços
da nossa filha partir assim?
16
00:00:44.427 --> 00:00:46.242
Ela ainda estaria viva
se nós...
17
00:00:46.826 --> 00:00:50.110
Eu nem me lembro
do que fizemos de errado.
18
00:00:50.120 --> 00:00:53.360
Você estava certo, Karl.
Eu não te falei toda a verdade.
19
00:00:53.370 --> 00:00:56.684
- Sobre o quê?
- O caos a bordo da minha nave.
20
00:00:58.744 --> 00:01:01.977
Os problemas técnicos...
As imagens da sua filha...
21
00:01:01.978 --> 00:01:03.278
Está tudo relacionado.
22
00:01:03.279 --> 00:01:05.649
Lido com uma força
que quer impedir a missão.
23
00:01:05.650 --> 00:01:07.735
Diga-me qual força.
O que quer dizer?
24
00:01:07.736 --> 00:01:10.523
Contarei tudo quando
tiver a situação sob controle.
25
00:01:15.121 --> 00:01:17.739
Podem observar aqui
26
00:01:18.390 --> 00:01:21.467
que nossos cálculos supõem
duas inclinações
27
00:01:21.468 --> 00:01:23.708
em T-1 e T-2,
28
00:01:24.212 --> 00:01:26.169
com um vetor
de posição variável.
29
00:01:26.170 --> 00:01:28.772
Mas se for resolver isso,
30
00:01:28.773 --> 00:01:32.180
ainda estará faltando
0,3 graus.
31
00:01:33.681 --> 00:01:37.359
O objeto mudou de direção
por conta própria.
32
00:01:39.645 --> 00:01:41.571
Obrigado, Karl.
33
00:01:42.273 --> 00:01:45.370
É uma ideia empolgante.
Bastante mesmo.
34
00:01:47.522 --> 00:01:50.577
Só vou apontar
que esses desvios
35
00:01:50.578 --> 00:01:54.150
residem dentro
do intervalo de aberração ótica.
36
00:01:54.620 --> 00:01:57.342
Obrigado, Nelson.
Eu pensei nisso.
37
00:01:57.343 --> 00:01:59.436
E se olhar, verá
38
00:01:59.437 --> 00:02:02.982
que identificamos
desvios aqui e aqui,
39
00:02:02.983 --> 00:02:04.862
e ajustes
na velocidade e na direção.
40
00:02:04.863 --> 00:02:08.566
Nenhum objeto celestial
muda de rota assim
41
00:02:08.866 --> 00:02:10.166
por conta própria.
42
00:02:11.411 --> 00:02:12.711
Nunca.
43
00:02:13.875 --> 00:02:17.509
A seguir vai nos dizer que é
pilotado por vida inteligente.
44
00:02:19.281 --> 00:02:22.277
Sim, acredito nisso.
45
00:02:26.402 --> 00:02:27.771
E se eu estiver certo?
46
00:02:29.413 --> 00:02:31.157
Estamos sem tempo
neste planeta.
47
00:02:31.158 --> 00:02:33.108
A colonização
não é rápida o bastante.
48
00:02:33.109 --> 00:02:37.126
E se fizermos contato com eles
e puderem salvar todos nós?
49
00:02:37.127 --> 00:02:39.777
Certo, você nos deixou
com muita coisa para pensar.
50
00:02:40.743 --> 00:02:44.890
E pense desta forma:
Se sua teoria estiver errada,
51
00:02:44.900 --> 00:02:45.657
ainda pode
escrever um livro.
52
00:02:49.894 --> 00:02:51.194
Professor?
53
00:02:52.385 --> 00:02:55.429
- Você tem uma chamada de vídeo.
- Obrigado.
54
00:02:57.497 --> 00:03:00.486
Boa tarde, professor.
Sabe quem sou eu?
55
00:03:00.487 --> 00:03:03.331
Sei.
É o Sr. Eris.
56
00:03:03.332 --> 00:03:05.137
Como foi sua apresentação?
57
00:03:05.455 --> 00:03:08.422
Acredito que o Dr. Nelson
não ficou convencido.
58
00:03:08.954 --> 00:03:10.856
Minhas contas deram errado.
59
00:03:10.857 --> 00:03:13.718
Não,
seus cálculos estão corretos.
60
00:03:14.234 --> 00:03:17.185
Calma, ainda não publiquei nada.
Como analisou meus números?
61
00:03:17.186 --> 00:03:18.486
Isso não importa.
62
00:03:19.124 --> 00:03:20.452
O que importa
63
00:03:22.870 --> 00:03:26.434
é que temos um desejo em comum
de fazer contato com a nave.
64
00:03:30.805 --> 00:03:33.100
Tenho uma proposta
para você.
65
00:03:44.738 --> 00:03:46.847
Em algum momento,
foi honesto comigo?
66
00:03:52.468 --> 00:03:54.149
O corpo é uma concha.
67
00:03:58.520 --> 00:04:01.835
Um hospedeiro no qual cada um
carrega seu espírito.
68
00:04:04.160 --> 00:04:06.471
Quando a concha se quebra,
69
00:04:07.921 --> 00:04:09.799
nossa vida continua.
70
00:04:10.990 --> 00:04:12.890
Livre das limitações
da vida terrestre.
71
00:04:12.891 --> 00:04:15.626
Livre para explorar
a imensidão dos paraísos
72
00:04:16.219 --> 00:04:19.675
e voltar para as estrelas,
de onde originou a nossa vida.
73
00:04:20.866 --> 00:04:22.166
Obrigado, senhor.
74
00:04:23.555 --> 00:04:24.953
Belas palavras.
75
00:04:34.496 --> 00:04:35.796
Karl.
76
00:04:43.602 --> 00:04:45.485
Sei que lançou sua sonda.
77
00:04:46.923 --> 00:04:48.866
Meus técnicos
encontraram um rastro.
78
00:04:48.867 --> 00:04:50.875
Se estou no comando
da equipe científica,
79
00:04:50.876 --> 00:04:52.570
tenho que tomar
tais decisões.
80
00:04:53.194 --> 00:04:54.688
Você não confia em mim.
81
00:04:55.395 --> 00:04:58.161
Menti para preservar a vida
do seu L-1.
82
00:04:58.162 --> 00:05:00.657
No mínimo,
você me deve respeito.
83
00:05:02.426 --> 00:05:04.813
Descompressão
e liberação da carga
84
00:05:04.814 --> 00:05:07.990
em três, dois, um.
85
00:05:30.407 --> 00:05:35.407
CabronesTeam
apresenta...
86
00:05:38.321 --> 00:05:40.321
Legenda:
Darrow
Moicano
87
00:05:40.322 --> 00:05:42.322
Legenda:
vegafloyd
Chei
88
00:05:42.323 --> 00:05:44.323
Legenda:
LikaPoetisa
DeVil
89
00:05:49.585 --> 00:05:51.585
Revisão:
MatMaggi
90
00:06:04.862 --> 00:06:09.846
[S01E03]
The Abyss Stares Back
91
00:06:25.308 --> 00:06:28.953
O que foi?
Qual é o problema?
92
00:06:32.622 --> 00:06:33.922
Nenhum.
93
00:06:35.528 --> 00:06:36.828
É só que...
94
00:06:39.634 --> 00:06:41.327
você me faz feliz.
95
00:06:45.535 --> 00:06:46.883
Qual é.
96
00:06:46.884 --> 00:06:49.670
Já teve outros parceiros,
certo?
97
00:06:50.975 --> 00:06:54.500
Eu cresci
em uma comunidade Ludita,
98
00:06:54.501 --> 00:06:56.707
portanto o sexo era proibido.
99
00:06:57.800 --> 00:07:00.405
Assim como tecnologia
e muitas outras coisas.
100
00:07:02.147 --> 00:07:06.413
- Então, sou sua...
- O que eu tive...
101
00:07:09.211 --> 00:07:11.176
Não foi nada igual a isso.
102
00:07:11.518 --> 00:07:12.954
Bem...
103
00:07:14.172 --> 00:07:17.101
O sexo é ótimo
para a sua bioquímica.
104
00:07:18.200 --> 00:07:21.122
Só precisa ter cuidado...
105
00:07:21.123 --> 00:07:23.790
para não ser pega
por toda a baboseira
106
00:07:23.791 --> 00:07:25.748
que vem junto com ele.
107
00:07:25.749 --> 00:07:27.970
Quer dizer...
108
00:07:27.731 --> 00:07:29.312
sentimentos?
109
00:07:38.719 --> 00:07:41.240
- Estamos de folga, chefe.
- Não mais.
110
00:07:41.250 --> 00:07:44.941
Preciso falar com você...
Vocês duas, sobre o Eris.
111
00:07:44.942 --> 00:07:47.335
Ele me disse algo
112
00:07:47.336 --> 00:07:49.507
e não consigo esquecer...
113
00:07:49.508 --> 00:07:51.515
Sobre não estar
no controle da nave.
114
00:07:51.516 --> 00:07:54.690
Parece que tudo o que ele faz
é para mostrar que ele está.
115
00:07:54.691 --> 00:07:57.840
Fala dos problemas técnicos
no sistema?
116
00:07:57.850 --> 00:07:58.694
Acha que ele
está falando disso?
117
00:07:58.695 --> 00:08:01.131
Não, ele não diria.
Mas ele tem um problema
118
00:08:01.132 --> 00:08:03.327
e está tentando escondê-lo
de nós.
119
00:08:03.874 --> 00:08:05.962
Poderíamos ajudá-lo
se ele deixasse.
120
00:08:05.963 --> 00:08:10.314
Não, ele não deixará.
Lommie, você pode tentar
121
00:08:10.315 --> 00:08:13.169
rastrear a origem de algum
futuro problema técnico?
122
00:08:13.170 --> 00:08:15.276
Sim, eu acho.
123
00:08:15.277 --> 00:08:17.147
O que exatamente
estamos procurando?
124
00:08:17.148 --> 00:08:18.919
Talvez eu devesse
falar com ele.
125
00:08:18.920 --> 00:08:20.934
Talvez comigo
ele se abra mais.
126
00:08:20.935 --> 00:08:22.283
Por que ele faria isso?
127
00:08:22.284 --> 00:08:24.268
Ele me diz coisas.
128
00:08:25.766 --> 00:08:27.670
Desde quando?
129
00:08:27.680 --> 00:08:29.926
Ele tem me observado
desde que embarquei.
130
00:08:30.901 --> 00:08:32.692
Ele é curioso.
131
00:08:33.300 --> 00:08:34.351
Claro.
132
00:08:34.352 --> 00:08:36.552
Faça o que puder
para entrar na cabeça dele.
133
00:08:59.129 --> 00:09:01.274
É um trabalho perigoso
que fazemos aqui.
134
00:09:01.758 --> 00:09:03.138
Desculpe, senhor?
135
00:09:04.935 --> 00:09:06.518
Conhaque e vinho do porto.
136
00:09:07.240 --> 00:09:08.722
Ajudará a dormir.
137
00:09:14.771 --> 00:09:16.164
Não se preocupe.
138
00:09:19.800 --> 00:09:22.310
São só as partículas iônicas
na borda na esfera de hélio
139
00:09:22.320 --> 00:09:24.215
fazendo a nave cantar.
140
00:09:29.960 --> 00:09:31.788
Não deveríamos estar aqui.
141
00:09:33.355 --> 00:09:35.236
A nave está bem.
142
00:09:35.866 --> 00:09:39.243
São os membros da nossa equipe
que estão demonstrando fraqueza.
143
00:09:40.567 --> 00:09:43.220
Tire alguns ciclos de folga,
Sr. Suczek.
144
00:09:43.221 --> 00:09:46.150
Preciso de você pronto
até o fim de semana.
145
00:09:48.199 --> 00:09:49.632
Sim, senhor.
146
00:10:08.172 --> 00:10:11.392
Você toma mesmo liberdades
nesta nave, não é?
147
00:10:11.393 --> 00:10:14.585
Pare de me encarar com esse olho
e venha falar comigo.
148
00:10:16.920 --> 00:10:18.766
Qual o problema, Melantha?
149
00:10:20.141 --> 00:10:22.986
Sinceramente,
estou cansada de hipocrisia.
150
00:10:22.987 --> 00:10:25.880
Todo esse papo
sobre a busca pela verdade,
151
00:10:25.890 --> 00:10:26.942
mas tudo sobre você
parece mentira.
152
00:10:26.943 --> 00:10:28.474
A única mentira que disse
153
00:10:28.475 --> 00:10:30.406
foi para proteger o Karl
e o telepata.
154
00:10:30.407 --> 00:10:32.527
Viu, acho que essa
foi sua estratégia.
155
00:10:32.528 --> 00:10:35.585
Acho que tem problemas nesta
nave que você não sabe lidar,
156
00:10:35.586 --> 00:10:37.984
e só nos ajudou
para o deixarmos em paz.
157
00:10:37.985 --> 00:10:40.508
- É o que pensa de mim?
- Não sei o que pensar
158
00:10:40.509 --> 00:10:42.750
porque você não está aqui.
159
00:10:42.760 --> 00:10:44.373
Por que nunca veio me ver
pessoalmente?
160
00:10:48.834 --> 00:10:51.867
Você me observa o tempo todo
e não dá nada em troca.
161
00:10:51.868 --> 00:10:54.362
Você confia em mim,
Melantha?
162
00:10:59.439 --> 00:11:02.773
Seja o que for
que esteja escondendo, Roy,
163
00:11:03.970 --> 00:11:05.796
não precisa carregar
esse fardo sozinho.
164
00:11:09.407 --> 00:11:11.610
Deixe-me ajudá-lo.
165
00:11:20.244 --> 00:11:22.546
Você deve ser
a moça das abelhas.
166
00:11:23.334 --> 00:11:26.302
E você é o gênio
xenobiologista.
167
00:11:27.208 --> 00:11:29.397
Eu te vi
nos feeds de notícias.
168
00:11:31.678 --> 00:11:33.311
Se importa se eu...
169
00:11:33.897 --> 00:11:36.825
Às vezes só preciso
estar perto das plantas.
170
00:11:36.826 --> 00:11:38.766
Todos precisam
de um pouco de natureza
171
00:11:38.767 --> 00:11:40.781
para permanecerem sãos.
172
00:11:42.919 --> 00:11:44.586
A verdadeira natureza...
173
00:11:46.400 --> 00:11:47.816
é o caos.
174
00:11:48.185 --> 00:11:50.560
Acho que se olhar
perto o bastante,
175
00:11:50.570 --> 00:11:52.653
encontrará ordem
abaixo do caos.
176
00:11:53.103 --> 00:11:55.705
Estava curioso sobre o seu...
177
00:11:56.439 --> 00:11:58.656
encontro com o L-1.
178
00:11:59.806 --> 00:12:01.433
Quer dizer o Thale?
179
00:12:01.925 --> 00:12:03.933
Já tem intimidade.
180
00:12:04.854 --> 00:12:07.334
Ele é uma criatura perigosa,
ao que tudo indica.
181
00:12:07.335 --> 00:12:09.567
Humanos
são criaturas perigosas.
182
00:12:11.469 --> 00:12:13.716
Mas você não estava
com medo dele.
183
00:12:14.211 --> 00:12:16.822
O Thale apenas reflete
o que recebe.
184
00:12:17.127 --> 00:12:21.770
Se todos pararem de projetar
tanta escuridão e ódio,
185
00:12:21.771 --> 00:12:23.680
ele pode não ser uma ameaça.
186
00:12:23.681 --> 00:12:25.387
Talvez se ele...
187
00:12:26.376 --> 00:12:29.811
aprimorar as habilidades,
188
00:12:30.271 --> 00:12:33.681
possa se tornar uma ferramenta
útil para ajudar os outros.
189
00:12:34.140 --> 00:12:35.895
Quer fazer experimentos nele?
190
00:12:36.886 --> 00:12:38.452
Com ele.
191
00:12:38.453 --> 00:12:40.368
Por que ele não conseguiu
senti-la?
192
00:12:41.630 --> 00:12:45.850
Bem, a voz do meu enxame
de abelhas era forte demais.
193
00:12:45.860 --> 00:12:47.892
Suponho que ele teve problemas
em passar por ele.
194
00:12:51.219 --> 00:12:54.193
Adoro a energia positiva
de verdade, mas...
195
00:12:54.194 --> 00:12:56.833
lidar com um L-1
é um pouco mais complicado
196
00:12:56.834 --> 00:12:58.630
que meditar
com um sorriso.
197
00:12:58.631 --> 00:13:00.193
De fato, eu sei.
198
00:13:00.194 --> 00:13:02.647
Por isso
quero falar com ele.
199
00:13:02.648 --> 00:13:04.357
De um modo real.
200
00:13:06.707 --> 00:13:09.188
O Thale é parte
desta missão...
201
00:13:09.971 --> 00:13:13.888
mas eles o mantém
preso na solitária.
202
00:13:16.817 --> 00:13:18.542
Tudo bem.
203
00:13:18.543 --> 00:13:20.120
Não.
204
00:13:20.121 --> 00:13:21.495
Se vai fazer isso...
205
00:13:21.496 --> 00:13:23.848
existem umas regras
que deve aprender antes.
206
00:13:25.869 --> 00:13:27.590
Não chegue muito perto.
207
00:13:28.707 --> 00:13:32.340
Ele vai te provocar,
mas fique calmo.
208
00:13:32.350 --> 00:13:34.200
É o jeito dele de te testar.
209
00:13:35.489 --> 00:13:37.526
Se não o quiser
dentro da sua cabeça,
210
00:13:37.527 --> 00:13:39.246
mantenha-a limpa.
211
00:13:39.706 --> 00:13:41.584
Não importa o que faça,
212
00:13:41.585 --> 00:13:43.281
não mostre medo.
213
00:13:44.883 --> 00:13:47.490
Só o tornará mais perigoso.
214
00:14:17.432 --> 00:14:18.824
Olá?
215
00:14:23.479 --> 00:14:24.939
Thale?
216
00:14:38.780 --> 00:14:40.463
Puta...
217
00:14:43.877 --> 00:14:45.970
Da próxima vez,
peça antes.
218
00:14:45.971 --> 00:14:47.986
Sim.
Com certeza.
219
00:14:47.987 --> 00:14:50.323
Com certeza farei isso.
220
00:14:50.324 --> 00:14:52.960
O que você quer?
221
00:14:53.127 --> 00:14:55.250
Sou só um novo amigo...
222
00:14:55.260 --> 00:14:56.824
passando para dar oi.
223
00:14:56.825 --> 00:14:59.114
Deixa de brincadeira, Rowan.
Não somos amigos.
224
00:14:59.115 --> 00:15:01.283
Está se cagando de medo.
225
00:15:01.284 --> 00:15:04.612
Claro, você faz as pessoas
sangrarem pelos olhos.
226
00:15:08.860 --> 00:15:09.729
Quer ver como funciona?
227
00:15:11.267 --> 00:15:12.995
Não machucaria...
228
00:15:12.996 --> 00:15:15.940
quem te trouxe presentes.
229
00:15:18.575 --> 00:15:19.908
Machucaria?
230
00:15:21.523 --> 00:15:23.351
Eu sinto algo.
231
00:15:26.110 --> 00:15:27.621
O que é?
232
00:15:27.622 --> 00:15:29.578
Não consegue adivinhar?
233
00:16:46.353 --> 00:16:48.422
Hartley Suczek.
234
00:16:55.254 --> 00:16:57.649
Não te deixarei escapar.
235
00:16:58.820 --> 00:17:00.830
Você me deixou...
236
00:17:00.840 --> 00:17:02.940
Você me deixou para trás.
237
00:17:28.412 --> 00:17:31.129
- Você confia mesmo no Eris?
- Estou tentando.
238
00:17:31.130 --> 00:17:33.481
A Mel e a Lommie estão
investigando o que podem.
239
00:17:33.482 --> 00:17:35.425
Tem algo errado com a nave.
240
00:17:35.426 --> 00:17:37.124
Ele admitiu.
241
00:17:37.125 --> 00:17:39.274
Só preciso descobrir
o que é.
242
00:17:39.275 --> 00:17:40.842
E fazer algo.
243
00:17:43.250 --> 00:17:44.960
Você lançou a sonda.
244
00:17:45.406 --> 00:17:47.150
Já é alguma coisa.
245
00:17:50.882 --> 00:17:52.664
Sinto falta desse som.
246
00:17:52.665 --> 00:17:54.188
A chuva.
247
00:17:55.576 --> 00:17:57.695
Queria estar aí com você.
248
00:18:00.914 --> 00:18:03.819
Se lembra da nossa viagem
ao Yosemite?
249
00:18:03.820 --> 00:18:05.162
Qual delas?
250
00:18:06.523 --> 00:18:08.225
A do ataque do urso.
251
00:18:08.226 --> 00:18:10.421
O ataque do urso mortífero.
252
00:18:11.210 --> 00:18:14.483
Nunca vi um homem nu
correr tão rápido.
253
00:18:14.484 --> 00:18:16.545
Eu estava de cueca.
254
00:18:16.546 --> 00:18:18.523
Gritando feito um louco.
255
00:18:19.850 --> 00:18:22.369
Persegui um urso mortífero.
Não sabia que era um cervo.
256
00:18:23.442 --> 00:18:25.179
Um filhote.
257
00:18:29.848 --> 00:18:31.328
Eu...
258
00:18:32.983 --> 00:18:35.544
mandei aquelas imagens
para você.
259
00:18:37.334 --> 00:18:38.747
Eu...
260
00:18:38.748 --> 00:18:40.662
queria que as tivesse.
261
00:18:42.365 --> 00:18:45.327
Antes de eu libertar
as memórias.
262
00:18:45.328 --> 00:18:46.834
De Yosemite?
263
00:18:48.390 --> 00:18:49.460
Isso.
264
00:18:50.742 --> 00:18:54.359
O Dr. Saltzman está incentivando
a ir mais fundo.
265
00:18:55.374 --> 00:18:58.702
Qualquer coisa
que possa me fazer lembrar...
266
00:19:00.749 --> 00:19:02.157
dela.
267
00:19:02.158 --> 00:19:05.202
Joy, foi a nossa lua de mel.
268
00:19:05.960 --> 00:19:08.257
São memórias de nós dois.
269
00:19:08.632 --> 00:19:10.101
Eu sei, amor.
270
00:19:12.601 --> 00:19:14.241
Eu sei.
271
00:19:15.461 --> 00:19:17.976
Falamos de começar
uma família, lembra?
272
00:19:22.619 --> 00:19:24.796
É como a terapia funciona.
273
00:19:26.176 --> 00:19:27.679
Entendo.
274
00:19:28.769 --> 00:19:30.554
Quero que seja feliz.
275
00:19:32.812 --> 00:19:34.617
Olhe para o coelho.
276
00:19:35.830 --> 00:19:37.571
Tente se concentrar.
277
00:19:39.900 --> 00:19:41.397
No coelho.
278
00:19:45.695 --> 00:19:47.532
O que foi isso?
279
00:19:47.533 --> 00:19:49.320
A moça das abelhas.
280
00:19:50.226 --> 00:19:52.678
Não consegue parar
de pensar nela, não é?
281
00:19:52.679 --> 00:19:55.194
Por favor, tente levar
isso a sério.
282
00:19:56.151 --> 00:19:58.413
Se fizermos contato,
o Karl contará com você
283
00:19:58.414 --> 00:20:00.234
para se comunicar
com os Volcryn.
284
00:20:01.445 --> 00:20:04.319
Além disso, é claro
que você precisa praticar.
285
00:20:04.320 --> 00:20:06.929
Porra, cara. É um coelho.
O que quer que eu faça?
286
00:20:09.248 --> 00:20:11.570
Fale da sua...
287
00:20:11.648 --> 00:20:13.561
conversa com as abelhas.
288
00:20:13.562 --> 00:20:15.937
São insetos, cara.
Elas não conversam.
289
00:20:16.359 --> 00:20:18.530
Mas ouviu as vozes delas.
290
00:20:18.540 --> 00:20:19.662
Não, escutei uma voz.
291
00:20:19.663 --> 00:20:21.515
Elas falavam
como uma única...
292
00:20:22.100 --> 00:20:23.421
coisa.
293
00:20:24.483 --> 00:20:27.608
Além disso, tinha milhares.
Estava barulhento pra caralho.
294
00:20:29.771 --> 00:20:31.224
Então...
295
00:20:31.768 --> 00:20:33.679
Tente o mesmo
com o Ralphy.
296
00:20:38.202 --> 00:20:39.875
Muito bem.
297
00:20:39.876 --> 00:20:42.366
Se é tão difícil...
298
00:20:43.769 --> 00:20:45.686
o Ralphy e eu vamos embora.
299
00:20:49.887 --> 00:20:52.126
Não disse
que era muito difícil.
300
00:21:10.314 --> 00:21:11.719
Ralphy, não é?
301
00:21:12.820 --> 00:21:14.701
Que nome mais estúpido, não?
302
00:21:40.420 --> 00:21:42.307
O Eris é como uma muralha.
303
00:21:42.681 --> 00:21:45.205
Não consigo passar
por ele.
304
00:21:45.700 --> 00:21:47.504
Pensei que disse
que ele era curioso.
305
00:21:47.505 --> 00:21:51.707
Para ser honesta,
acho que ele está com medo.
306
00:21:52.186 --> 00:21:54.935
Isso não me passa
muita confiança.
307
00:21:55.285 --> 00:21:59.186
D'Branin, achei algo.
Propulsor 4 está sobreaquecendo,
308
00:21:59.187 --> 00:22:01.661
o que causa um desligamento
automático e reinício.
309
00:22:03.315 --> 00:22:04.964
Com que frequência
isso acontece?
310
00:22:05.515 --> 00:22:07.294
Centenas de vezes por dia.
311
00:22:07.295 --> 00:22:09.900
Os reinícios
são pequenos demais
312
00:22:09.910 --> 00:22:12.273
para causar algum aviso. Se isso
aconteceu nos últimos meses...
313
00:22:12.274 --> 00:22:14.885
- Perderemos os Volcryn.
- Execute os tempos de novo.
314
00:22:14.886 --> 00:22:18.423
Não como lista. Preciso ver
o tempo entre cada desligamento.
315
00:22:18.873 --> 00:22:20.623
Os desligamentos
não são aleatórios.
316
00:22:21.365 --> 00:22:24.320
- São partes de um padrão.
- Sim, é intencional.
317
00:22:24.330 --> 00:22:26.955
Deve ser um programa.
Encontre a origem do código.
318
00:22:27.566 --> 00:22:28.969
Como sabe disso?
319
00:22:28.970 --> 00:22:31.115
Desvios nos padrões
indicam inteligência
320
00:22:31.116 --> 00:22:33.266
ou um plano.
Foi assim que achei os Volcryn.
321
00:22:34.227 --> 00:22:36.723
Está deletando sozinho.
322
00:22:37.975 --> 00:22:39.276
CONEXÃO PERDIDA
323
00:22:39.277 --> 00:22:40.597
ARQUIVOS DELETADOS
324
00:22:40.598 --> 00:22:42.000
Droga!
325
00:22:44.263 --> 00:22:45.911
Quem está fazendo isso?
326
00:22:50.173 --> 00:22:52.144
Não consegui achar
a fonte de origem.
327
00:22:52.145 --> 00:22:54.650
Pelo menos descobriremos
de onde veio a instrução.
328
00:22:56.443 --> 00:22:57.845
Do deck 7.
329
00:22:58.331 --> 00:22:59.806
Os aposentos do Eris.
330
00:23:00.324 --> 00:23:02.378
Capitão Eris,
temos um problema.
331
00:23:03.210 --> 00:23:06.780
- O que foi, Karl?
- O propulsor 4 fica desligando.
332
00:23:07.251 --> 00:23:09.138
Sim,
estou ciente da situação.
333
00:23:09.139 --> 00:23:12.677
Então está ciente que isso
está nos tirando da rota.
334
00:23:12.678 --> 00:23:15.610
A minha equipe está calculando
as correções diariamente.
335
00:23:15.611 --> 00:23:17.668
Obrigado.
Agora, se não se importar...
336
00:23:18.453 --> 00:23:19.863
Isso está conectado
337
00:23:20.401 --> 00:23:23.705
com o que disse sobre ter algo
na nave tentando nos impedir?
338
00:23:23.706 --> 00:23:25.909
- Está passando do limite.
- Queremos ajudar.
339
00:23:25.910 --> 00:23:28.169
Não podemos ficar atrás
da nossa interseção.
340
00:23:28.170 --> 00:23:30.640
Preciso lembrá-lo que você é
um passageiro aqui?
341
00:23:35.620 --> 00:23:37.122
O protocolo padrão seria
342
00:23:37.123 --> 00:23:39.777
desligar o propulsor 4
e o resetar.
343
00:23:39.778 --> 00:23:42.406
Não podemos fazer isso
até limparmos a heliosfera.
344
00:23:42.733 --> 00:23:45.453
Então por que não envia alguém
para fazer manualmente?
345
00:23:45.454 --> 00:23:47.689
É perigoso.
A radiação mataria qualquer um
346
00:23:47.690 --> 00:23:49.960
em menos de um minuto.
347
00:23:50.457 --> 00:23:51.863
Qualquer um não.
348
00:23:52.393 --> 00:23:53.795
Tem uma pessoa.
349
00:23:58.628 --> 00:24:00.970
Você disse que queria ajudar.
350
00:24:00.867 --> 00:24:03.311
Falando com ele.
Não entrando em uma nuvem
351
00:24:03.312 --> 00:24:05.666
- de radiação.
- Eu sei, mas precisamos disso.
352
00:24:08.144 --> 00:24:09.546
Você fará?
353
00:24:11.630 --> 00:24:14.495
- Claro que farei.
- Obrigado.
354
00:24:15.903 --> 00:24:17.310
Tem mais uma coisa.
355
00:24:18.335 --> 00:24:20.330
Preciso que leve
o Eris com você.
356
00:24:45.959 --> 00:24:47.372
Isso é bobagem.
357
00:24:47.964 --> 00:24:49.366
O quê?
358
00:24:49.909 --> 00:24:52.716
O que estou conseguindo não
parece pensamentos de coelho.
359
00:24:53.954 --> 00:24:55.356
O que parece?
360
00:24:56.167 --> 00:24:57.577
Pare.
361
00:24:58.740 --> 00:25:00.142
Thale.
362
00:25:01.588 --> 00:25:03.509
Que droga foi essa?
363
00:25:03.510 --> 00:25:05.590
Isso pareceu
pensamentos de coelho?
364
00:25:05.591 --> 00:25:07.869
Acho que vocês dois precisam
de um intervalo.
365
00:25:07.870 --> 00:25:09.853
Não preciso.
Estou bem.
366
00:25:12.450 --> 00:25:13.638
Eu pedi por isso.
367
00:25:13.639 --> 00:25:16.963
É isso o que está captando
do Ralphy, não é?
368
00:25:18.676 --> 00:25:21.873
Às vezes capto as coisas
normais de um coelho,
369
00:25:21.874 --> 00:25:24.170
ele comendo vegetais,
370
00:25:24.180 --> 00:25:26.217
mas, na maior parte,
é só um monstrinho.
371
00:25:26.218 --> 00:25:27.624
Rowan.
372
00:25:28.311 --> 00:25:29.712
Preciso de você.
373
00:25:31.504 --> 00:25:33.458
Cuide do Ralphy.
374
00:25:35.952 --> 00:25:37.695
Como está indo com o Thale?
375
00:25:37.696 --> 00:25:39.959
Ele é bom quando se foca.
376
00:25:39.960 --> 00:25:42.865
E, por focar, digo
no experimento, não em mim.
377
00:25:42.866 --> 00:25:45.420
- O que estamos fazendo?
- Só continue andando.
378
00:25:45.421 --> 00:25:48.251
Esse é o seu jeito de me dizer
que preciso de exercícios?
379
00:25:48.252 --> 00:25:52.151
Porque meu corpo funciona melhor
do jeito que está.
380
00:25:52.152 --> 00:25:54.205
Aonde estamos indo?
381
00:25:59.253 --> 00:26:01.828
- No deck 7.
- Nos aposentos do capitão?
382
00:26:01.829 --> 00:26:03.784
Quero falar
com o verdadeiro Eris,
383
00:26:03.785 --> 00:26:06.720
não por uma projeção digital.
384
00:26:06.730 --> 00:26:07.583
Vamos invadir?
385
00:26:08.297 --> 00:26:10.625
Não é como
se ele se importasse
386
00:26:10.626 --> 00:26:12.576
com a privacidade
dos outros, não é?
387
00:26:12.577 --> 00:26:14.149
De acordo com a Lommie,
388
00:26:14.150 --> 00:26:17.768
as partes mais antigas da nave
têm scanners biométricos.
389
00:26:18.503 --> 00:26:20.814
Então precisamos do DNA
do Eris para entrar.
390
00:26:20.815 --> 00:26:22.115
Isso.
391
00:26:22.591 --> 00:26:24.103
Vai ser fácil de achar.
392
00:26:24.104 --> 00:26:26.633
É fácil se souber onde procurar.
Vamos.
393
00:26:29.130 --> 00:26:30.458
Então, qual é o plano?
394
00:26:30.459 --> 00:26:33.957
Enquanto o Eris tenta ajudar Mel
com o propulsor 4,
395
00:26:33.958 --> 00:26:35.875
- vamos nos aposentos dele.
- Espera.
396
00:26:35.876 --> 00:26:38.853
Você não faz ideia
do que tem atrás da porta dele.
397
00:26:38.854 --> 00:26:40.694
Não, nenhuma.
398
00:26:41.697 --> 00:26:43.576
Sabe,
para um cara da ciência,
399
00:26:43.577 --> 00:26:46.330
você não parece ter
uma compreensão básica
400
00:26:46.340 --> 00:26:48.950
- de lógica e razão.
- Não preciso de razão.
401
00:26:49.731 --> 00:26:51.189
Eu tenho instintos.
402
00:26:51.704 --> 00:26:53.487
Só pode estar de brincadeira.
403
00:26:54.480 --> 00:26:57.100
Você é biólogo.
Você vive por isso.
404
00:26:57.200 --> 00:26:58.307
CUIDADO
RESÍDUOS BIOLÓGICOS
405
00:27:06.616 --> 00:27:08.281
Pronto.
406
00:27:09.376 --> 00:27:11.478
Sério que está recebendo isso
de um coelho?
407
00:27:12.100 --> 00:27:15.214
Não digo ao Ralphy o que fazer,
mas é sempre igual.
408
00:27:16.173 --> 00:27:18.598
Fome é o tema dominante.
409
00:27:19.525 --> 00:27:21.895
Não o vejo comendo nada
há séculos.
410
00:27:25.235 --> 00:27:26.782
Ele está comendo agora.
411
00:27:29.473 --> 00:27:30.823
Eu posso sentir.
412
00:27:35.184 --> 00:27:37.554
Quase me sinto mal
pelo carinha.
413
00:27:38.961 --> 00:27:42.247
Somos iguais.
Ambos somos um pedaço de carne
414
00:27:42.248 --> 00:27:44.920
para ser cutucado
e estudado.
415
00:27:44.786 --> 00:27:46.539
Não é assim que me sinto
sobre você.
416
00:27:47.180 --> 00:27:48.654
O que sente por mim?
417
00:27:49.972 --> 00:27:51.494
Tenho orgulho de você.
418
00:27:52.255 --> 00:27:54.339
Não era essa resposta
que eu procurava.
419
00:27:54.340 --> 00:27:55.876
Você está fora de supressão,
420
00:27:55.877 --> 00:27:58.714
está tendo interações
significativas com as pessoas.
421
00:27:59.841 --> 00:28:02.525
Mal posso esperar para chegar
em casa e exibir a eles.
422
00:28:07.876 --> 00:28:09.572
Não vamos para casa.
423
00:28:10.674 --> 00:28:13.720
Nem eu, nem você.
424
00:28:13.730 --> 00:28:14.546
Nem o Ralphy.
425
00:28:16.916 --> 00:28:18.830
Vamos todos morrer aqui.
426
00:28:58.667 --> 00:29:01.860
Talvez não seja uma boa
fazermos isso.
427
00:29:01.711 --> 00:29:03.345
Nós somos cientistas.
428
00:29:03.346 --> 00:29:07.810
Pode ir se quiser,
mas preciso encontrar o Eris.
429
00:29:08.770 --> 00:29:10.519
Como?
Colocando resíduos humanos
430
00:29:10.520 --> 00:29:13.580
em um scanner
de mais de 40 anos?
431
00:29:16.210 --> 00:29:17.898
Isso responde uma pergunta.
432
00:29:19.700 --> 00:29:22.215
Mas não muda o fato
de que isso
433
00:29:22.216 --> 00:29:25.308
é uma ideia maravilhosamente
mal aconselhada.
434
00:29:27.572 --> 00:29:29.322
Não fui eu.
435
00:29:30.720 --> 00:29:31.986
O Rowan fez isso.
Sabia que ia morrer.
436
00:29:31.987 --> 00:29:34.870
Ele não faria isso
arbitrariamente.
437
00:29:34.880 --> 00:29:36.102
- Tinha que ter um objetivo.
- Objetivo?
438
00:29:36.103 --> 00:29:38.175
Como todos os experimentos
que participei,
439
00:29:38.176 --> 00:29:40.470
o objetivo é torturar o L-1.
440
00:29:44.829 --> 00:29:47.509
- Ainda posso ouvir a voz dele.
- De quem?
441
00:29:48.354 --> 00:29:50.749
- Do Ralphy?
- Mais faminto que nunca.
442
00:29:50.750 --> 00:29:54.463
Eu posso senti-lo
mastigando.
443
00:30:05.842 --> 00:30:07.158
O que está fazendo?
444
00:30:17.293 --> 00:30:20.360
- Olá, Ralphy.
- Uma tênia maldita.
445
00:30:24.607 --> 00:30:26.416
Não foi o coelho.
446
00:30:27.559 --> 00:30:30.786
Rowan queria que eu encontrasse
a voz dentro do coelho.
447
00:30:33.885 --> 00:30:35.551
Caralho.
448
00:30:47.481 --> 00:30:49.606
Minha hemoglobina tem
um receptor sintético
449
00:30:49.607 --> 00:30:51.255
que se liga ao iodo.
450
00:30:51.675 --> 00:30:53.633
A meia-vida é bem curta,
mas devemos ter
451
00:30:53.634 --> 00:30:56.262
- uns quatro minutos.
- Não é muito tempo.
452
00:30:56.602 --> 00:30:58.270
Por isso precisa
ficar comigo.
453
00:30:58.271 --> 00:30:59.667
Você conhece o sistema.
454
00:31:17.402 --> 00:31:20.716
Até o final, à direita.
Propulsor 4.
455
00:31:20.717 --> 00:31:22.211
É o último.
456
00:31:39.767 --> 00:31:41.742
Estou aqui com você.
457
00:31:51.440 --> 00:31:54.281
- Vamos sair daqui.
- Nem pensar.
458
00:31:54.282 --> 00:31:56.166
- Vamos fazer isso.
- Não.
459
00:31:56.167 --> 00:31:59.182
Não é seguro, Mel.
Não consigo me projetar.
460
00:31:59.183 --> 00:32:01.907
Mel! Pare! Por favor!
Precisamos voltar.
461
00:32:01.908 --> 00:32:03.926
A radiação
está ficando mais forte.
462
00:32:13.588 --> 00:32:15.121
Capitão Eris?
463
00:33:21.783 --> 00:33:23.272
ISÓTOPO EXPIRADO
464
00:33:55.238 --> 00:33:56.699
Você está morrendo.
465
00:33:57.393 --> 00:34:01.644
Essa merda no seu sangue
não funciona mais.
466
00:34:03.924 --> 00:34:07.450
Pensou que havia sido projetada
para ser forte.
467
00:34:07.460 --> 00:34:08.684
Especial.
468
00:34:09.224 --> 00:34:11.226
Mas olhe para você agora.
469
00:34:15.283 --> 00:34:18.500
Você não tem nada
além de fraqueza.
470
00:34:57.565 --> 00:34:59.175
Você veio até mim.
471
00:35:02.898 --> 00:35:04.469
Auggie, achei uma coisa.
472
00:35:05.133 --> 00:35:08.742
Alguém apagou manualmente
o propulsor 4.
473
00:35:11.237 --> 00:35:13.576
O que faz com essa arma,
Sr. Suczek?
474
00:35:14.410 --> 00:35:16.440
Saiam de perto dos controles,
todos vocês!
475
00:35:16.878 --> 00:35:18.772
- Anda!
- Suczek!
476
00:35:18.773 --> 00:35:20.170
Menos você.
477
00:35:20.933 --> 00:35:24.464
Mude as coordenadas.
Leva-nos de volta à Europa.
478
00:35:24.465 --> 00:35:26.418
Não faça isso, Sr. Suczek.
479
00:35:26.419 --> 00:35:28.827
Não vai terminar bem
para você.
480
00:35:28.828 --> 00:35:30.519
Não veem
o que está acontecendo?
481
00:35:32.130 --> 00:35:33.669
É a nave.
482
00:35:34.239 --> 00:35:35.547
É a nave!
483
00:35:36.372 --> 00:35:38.982
Ela não quer
que nós vamos para lá.
484
00:36:05.206 --> 00:36:06.506
Oi.
485
00:36:08.122 --> 00:36:11.643
Oi.
486
00:36:14.921 --> 00:36:16.435
Como você está?
487
00:36:18.738 --> 00:36:20.152
Ótima.
488
00:36:23.355 --> 00:36:27.883
Só estou feliz
por você estar viva.
489
00:36:28.577 --> 00:36:30.536
Toda aquela radiação...
490
00:36:32.562 --> 00:36:34.496
Alucinei que você estava lá.
491
00:36:42.427 --> 00:36:44.216
Quantos de vocês
concordam com isso?
492
00:36:46.107 --> 00:36:48.275
Mude as coordenadas
ou eu atiro.
493
00:36:48.276 --> 00:36:50.416
Abaixe a arma, Sr. Suczek.
494
00:36:51.780 --> 00:36:52.518
Não.
495
00:36:52.986 --> 00:36:54.516
Vamos voltar para Europa.
496
00:36:54.517 --> 00:36:56.803
Entendo seu medo.
497
00:36:57.103 --> 00:37:00.127
Nos trouxe até aqui
e você sabia.
498
00:37:01.880 --> 00:37:03.627
Está tendo um surto psicótico,
Sr. Suczek.
499
00:37:04.847 --> 00:37:06.324
Entregue a arma.
500
00:37:06.325 --> 00:37:08.643
Você sabia
o que estava na nave.
501
00:37:08.644 --> 00:37:09.944
Basta.
502
00:37:10.489 --> 00:37:12.578
Você sabe a pena por motim.
503
00:37:14.196 --> 00:37:15.749
Não pode me parar.
Estou armado.
504
00:37:15.750 --> 00:37:18.223
Você está só fazendo cena.
505
00:37:18.224 --> 00:37:19.933
Então eu imaginei...
506
00:37:21.717 --> 00:37:23.371
que o Roy Eris...
507
00:37:25.680 --> 00:37:27.771
carregou-me em seus braços.
508
00:37:27.772 --> 00:37:29.897
Vou dizer isso
uma última vez.
509
00:37:30.779 --> 00:37:32.100
Abaixe a arma.
510
00:37:33.251 --> 00:37:36.390
Vai descobrir
que posso ser bem clemente.
511
00:37:37.620 --> 00:37:39.930
O verdadeiro Roy Eris.
512
00:37:46.200 --> 00:37:47.302
Ele carregou.
513
00:37:55.777 --> 00:37:57.598
Cansei de receber ordens suas.
514
00:38:16.424 --> 00:38:18.572
Graças ao heroísmo da Mel,
515
00:38:18.992 --> 00:38:21.541
agora recuperamos o controle
do propulsor 4.
516
00:38:25.607 --> 00:38:27.341
Ativar todos os propulsores.
517
00:38:29.437 --> 00:38:30.778
Força total.
518
00:38:31.352 --> 00:38:32.652
Tudo bem.
519
00:38:33.180 --> 00:38:34.480
Imediatamente.
520
00:38:36.662 --> 00:38:38.359
Que diabos é este lugar?
521
00:38:52.460 --> 00:38:55.636
Ora, ora, ora.
Cynthia Eris.
522
00:38:55.637 --> 00:38:58.155
Este devia ser
os aposentos dela.
523
00:39:01.930 --> 00:39:03.742
Acho que faz anos
que alguém esteve aqui.
524
00:39:04.342 --> 00:39:06.865
Imagine o pequeno Roy
correndo por aqui
525
00:39:06.866 --> 00:39:08.873
como uma criança alegre.
526
00:39:12.137 --> 00:39:15.699
Todo esse inventário
deve ser da casa deles.
527
00:39:16.658 --> 00:39:18.222
Ela trouxe tudo da Terra.
528
00:39:18.797 --> 00:39:21.707
Levou tudo com ela.
Não conseguia largar.
529
00:39:30.237 --> 00:39:32.330
Rowan, não toque em nada.
530
00:39:32.533 --> 00:39:33.833
Claro que não.
531
00:39:41.986 --> 00:39:43.290
Olhe isso.
532
00:39:43.642 --> 00:39:46.134
- Deixe isso quieto.
- Claro.
533
00:39:46.135 --> 00:39:48.431
Achou o que está procurando?
534
00:39:52.564 --> 00:39:53.864
Joy?
535
00:39:55.305 --> 00:39:57.525
Ela não é real, Karl.
536
00:40:01.747 --> 00:40:03.749
Estive esperando por você.
537
00:40:05.707 --> 00:40:10.210
Liberar minhas memórias.
538
00:40:10.756 --> 00:40:12.552
Só ignore.
539
00:40:16.753 --> 00:40:21.735
Essa era a nossa
pequena e chorona filha.
540
00:40:21.736 --> 00:40:24.782
Sabia que outra onda
de célio vinha.
541
00:40:24.783 --> 00:40:27.212
- Eles nos avisaram.
- Não teria importado.
542
00:40:27.213 --> 00:40:29.134
O vírus se espalhou
de toda forma.
543
00:40:29.135 --> 00:40:31.100
Sua memória está incorreta.
544
00:40:31.200 --> 00:40:33.835
Disse ir na casa
das minhas irmãs, mas você...
545
00:40:33.836 --> 00:40:35.804
Não podia deixar
sua grande descoberta.
546
00:40:35.805 --> 00:40:38.741
Joy, você sabe que amo a Skye.
547
00:40:38.742 --> 00:40:42.265
- Mais do que tudo.
- Este é o meu amor por você.
548
00:40:43.570 --> 00:40:45.573
Pare!
549
00:40:48.800 --> 00:40:50.800
Saia da minha casa.
550
00:40:50.810 --> 00:40:52.657
Você não tem direito.
551
00:40:52.658 --> 00:40:54.751
Controlo a nave,
e você não tem direito
552
00:40:54.752 --> 00:40:57.172
de atormentar minha tripulação
ou meus convidados.
553
00:40:57.173 --> 00:40:58.485
Você me abandonou.
554
00:40:59.152 --> 00:41:01.212
Abandonou a Skye.
555
00:41:01.213 --> 00:41:04.767
Você me deixou na Terra
com uma filha morta.
556
00:41:05.811 --> 00:41:07.791
Como pôde fazer isso?
557
00:41:08.335 --> 00:41:10.361
- Você é um pai terrível.
- Relaxe,
558
00:41:10.362 --> 00:41:12.382
- é outra projeção.
- É tudo sua culpa.
559
00:41:12.383 --> 00:41:13.683
Nos deixe em paz!
560
00:41:22.741 --> 00:41:25.526
Boa noite, Karl.
561
00:41:30.648 --> 00:41:32.248
Que merda foi essa?
562
00:41:33.360 --> 00:41:34.660
Minha mãe.
563
00:41:39.867 --> 00:41:42.230
Sua mãe está morta.
564
00:41:42.492 --> 00:41:44.920
O corpo dela morreu,
565
00:41:45.476 --> 00:41:48.111
mas antes, ela fez o upload
da consciência dela.
566
00:41:48.728 --> 00:41:50.420
Fez o upload onde?
567
00:41:52.762 --> 00:41:54.590
Fez o upload onde?
568
00:41:55.774 --> 00:41:57.258
Na Nightflyer.
569
00:41:59.469 --> 00:42:01.859
É ela que está tentando
matá-los.
570
00:42:08.853 --> 00:42:12.211
CabronesTeam. Legende conosco:
cabronesteam.weebly.com/recrutamento
40633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.