All language subtitles for Nightflyers.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07.530 --> 00:00:09.830 Anteriormente em... 2 00:00:10.601 --> 00:00:12.204 Não consigo ouvir com as abelhas. 3 00:00:12.205 --> 00:00:13.558 Me deixe ajudá-lo. 4 00:00:13.559 --> 00:00:15.600 Talvez o problema não seja as coisas 5 00:00:15.601 --> 00:00:17.286 que as pessoas te falam. 6 00:00:17.287 --> 00:00:19.220 Sua aberração da porra. 7 00:00:19.221 --> 00:00:20.700 Mas sim, como aceita. 8 00:00:25.987 --> 00:00:27.824 Não houve problema técnico. 9 00:00:27.825 --> 00:00:30.221 Você, Melantha, foi geneticamente projetada 10 00:00:30.222 --> 00:00:32.172 para viagens espaciais desde que nasceu. 11 00:00:32.173 --> 00:00:34.623 Não confio no Eris. Precisamos mandar uma sonda. 12 00:00:34.624 --> 00:00:38.260 - É linda. - E será ainda mais bonita 13 00:00:38.261 --> 00:00:40.812 se nos enviar fotos dos Volcryn. 14 00:00:40.813 --> 00:00:42.113 Dói? 15 00:00:42.114 --> 00:00:44.426 Deixar pedaços da nossa filha partir assim? 16 00:00:44.427 --> 00:00:46.242 Ela ainda estaria viva se nós... 17 00:00:46.826 --> 00:00:50.110 Eu nem me lembro do que fizemos de errado. 18 00:00:50.120 --> 00:00:53.360 Você estava certo, Karl. Eu não te falei toda a verdade. 19 00:00:53.370 --> 00:00:56.684 - Sobre o quê? - O caos a bordo da minha nave. 20 00:00:58.744 --> 00:01:01.977 Os problemas técnicos... As imagens da sua filha... 21 00:01:01.978 --> 00:01:03.278 Está tudo relacionado. 22 00:01:03.279 --> 00:01:05.649 Lido com uma força que quer impedir a missão. 23 00:01:05.650 --> 00:01:07.735 Diga-me qual força. O que quer dizer? 24 00:01:07.736 --> 00:01:10.523 Contarei tudo quando tiver a situação sob controle. 25 00:01:15.121 --> 00:01:17.739 Podem observar aqui 26 00:01:18.390 --> 00:01:21.467 que nossos cálculos supõem duas inclinações 27 00:01:21.468 --> 00:01:23.708 em T-1 e T-2, 28 00:01:24.212 --> 00:01:26.169 com um vetor de posição variável. 29 00:01:26.170 --> 00:01:28.772 Mas se for resolver isso, 30 00:01:28.773 --> 00:01:32.180 ainda estará faltando 0,3 graus. 31 00:01:33.681 --> 00:01:37.359 O objeto mudou de direção por conta própria. 32 00:01:39.645 --> 00:01:41.571 Obrigado, Karl. 33 00:01:42.273 --> 00:01:45.370 É uma ideia empolgante. Bastante mesmo. 34 00:01:47.522 --> 00:01:50.577 Só vou apontar que esses desvios 35 00:01:50.578 --> 00:01:54.150 residem dentro do intervalo de aberração ótica. 36 00:01:54.620 --> 00:01:57.342 Obrigado, Nelson. Eu pensei nisso. 37 00:01:57.343 --> 00:01:59.436 E se olhar, verá 38 00:01:59.437 --> 00:02:02.982 que identificamos desvios aqui e aqui, 39 00:02:02.983 --> 00:02:04.862 e ajustes na velocidade e na direção. 40 00:02:04.863 --> 00:02:08.566 Nenhum objeto celestial muda de rota assim 41 00:02:08.866 --> 00:02:10.166 por conta própria. 42 00:02:11.411 --> 00:02:12.711 Nunca. 43 00:02:13.875 --> 00:02:17.509 A seguir vai nos dizer que é pilotado por vida inteligente. 44 00:02:19.281 --> 00:02:22.277 Sim, acredito nisso. 45 00:02:26.402 --> 00:02:27.771 E se eu estiver certo? 46 00:02:29.413 --> 00:02:31.157 Estamos sem tempo neste planeta. 47 00:02:31.158 --> 00:02:33.108 A colonização não é rápida o bastante. 48 00:02:33.109 --> 00:02:37.126 E se fizermos contato com eles e puderem salvar todos nós? 49 00:02:37.127 --> 00:02:39.777 Certo, você nos deixou com muita coisa para pensar. 50 00:02:40.743 --> 00:02:44.890 E pense desta forma: Se sua teoria estiver errada, 51 00:02:44.900 --> 00:02:45.657 ainda pode escrever um livro. 52 00:02:49.894 --> 00:02:51.194 Professor? 53 00:02:52.385 --> 00:02:55.429 - Você tem uma chamada de vídeo. - Obrigado. 54 00:02:57.497 --> 00:03:00.486 Boa tarde, professor. Sabe quem sou eu? 55 00:03:00.487 --> 00:03:03.331 Sei. É o Sr. Eris. 56 00:03:03.332 --> 00:03:05.137 Como foi sua apresentação? 57 00:03:05.455 --> 00:03:08.422 Acredito que o Dr. Nelson não ficou convencido. 58 00:03:08.954 --> 00:03:10.856 Minhas contas deram errado. 59 00:03:10.857 --> 00:03:13.718 Não, seus cálculos estão corretos. 60 00:03:14.234 --> 00:03:17.185 Calma, ainda não publiquei nada. Como analisou meus números? 61 00:03:17.186 --> 00:03:18.486 Isso não importa. 62 00:03:19.124 --> 00:03:20.452 O que importa 63 00:03:22.870 --> 00:03:26.434 é que temos um desejo em comum de fazer contato com a nave. 64 00:03:30.805 --> 00:03:33.100 Tenho uma proposta para você. 65 00:03:44.738 --> 00:03:46.847 Em algum momento, foi honesto comigo? 66 00:03:52.468 --> 00:03:54.149 O corpo é uma concha. 67 00:03:58.520 --> 00:04:01.835 Um hospedeiro no qual cada um carrega seu espírito. 68 00:04:04.160 --> 00:04:06.471 Quando a concha se quebra, 69 00:04:07.921 --> 00:04:09.799 nossa vida continua. 70 00:04:10.990 --> 00:04:12.890 Livre das limitações da vida terrestre. 71 00:04:12.891 --> 00:04:15.626 Livre para explorar a imensidão dos paraísos 72 00:04:16.219 --> 00:04:19.675 e voltar para as estrelas, de onde originou a nossa vida. 73 00:04:20.866 --> 00:04:22.166 Obrigado, senhor. 74 00:04:23.555 --> 00:04:24.953 Belas palavras. 75 00:04:34.496 --> 00:04:35.796 Karl. 76 00:04:43.602 --> 00:04:45.485 Sei que lançou sua sonda. 77 00:04:46.923 --> 00:04:48.866 Meus técnicos encontraram um rastro. 78 00:04:48.867 --> 00:04:50.875 Se estou no comando da equipe científica, 79 00:04:50.876 --> 00:04:52.570 tenho que tomar tais decisões. 80 00:04:53.194 --> 00:04:54.688 Você não confia em mim. 81 00:04:55.395 --> 00:04:58.161 Menti para preservar a vida do seu L-1. 82 00:04:58.162 --> 00:05:00.657 No mínimo, você me deve respeito. 83 00:05:02.426 --> 00:05:04.813 Descompressão e liberação da carga 84 00:05:04.814 --> 00:05:07.990 em três, dois, um. 85 00:05:30.407 --> 00:05:35.407 CabronesTeam apresenta... 86 00:05:38.321 --> 00:05:40.321 Legenda: Darrow Moicano 87 00:05:40.322 --> 00:05:42.322 Legenda: vegafloyd Chei 88 00:05:42.323 --> 00:05:44.323 Legenda: LikaPoetisa DeVil 89 00:05:49.585 --> 00:05:51.585 Revisão: MatMaggi 90 00:06:04.862 --> 00:06:09.846 [S01E03] The Abyss Stares Back 91 00:06:25.308 --> 00:06:28.953 O que foi? Qual é o problema? 92 00:06:32.622 --> 00:06:33.922 Nenhum. 93 00:06:35.528 --> 00:06:36.828 É só que... 94 00:06:39.634 --> 00:06:41.327 você me faz feliz. 95 00:06:45.535 --> 00:06:46.883 Qual é. 96 00:06:46.884 --> 00:06:49.670 Já teve outros parceiros, certo? 97 00:06:50.975 --> 00:06:54.500 Eu cresci em uma comunidade Ludita, 98 00:06:54.501 --> 00:06:56.707 portanto o sexo era proibido. 99 00:06:57.800 --> 00:07:00.405 Assim como tecnologia e muitas outras coisas. 100 00:07:02.147 --> 00:07:06.413 - Então, sou sua... - O que eu tive... 101 00:07:09.211 --> 00:07:11.176 Não foi nada igual a isso. 102 00:07:11.518 --> 00:07:12.954 Bem... 103 00:07:14.172 --> 00:07:17.101 O sexo é ótimo para a sua bioquímica. 104 00:07:18.200 --> 00:07:21.122 Só precisa ter cuidado... 105 00:07:21.123 --> 00:07:23.790 para não ser pega por toda a baboseira 106 00:07:23.791 --> 00:07:25.748 que vem junto com ele. 107 00:07:25.749 --> 00:07:27.970 Quer dizer... 108 00:07:27.731 --> 00:07:29.312 sentimentos? 109 00:07:38.719 --> 00:07:41.240 - Estamos de folga, chefe. - Não mais. 110 00:07:41.250 --> 00:07:44.941 Preciso falar com você... Vocês duas, sobre o Eris. 111 00:07:44.942 --> 00:07:47.335 Ele me disse algo 112 00:07:47.336 --> 00:07:49.507 e não consigo esquecer... 113 00:07:49.508 --> 00:07:51.515 Sobre não estar no controle da nave. 114 00:07:51.516 --> 00:07:54.690 Parece que tudo o que ele faz é para mostrar que ele está. 115 00:07:54.691 --> 00:07:57.840 Fala dos problemas técnicos no sistema? 116 00:07:57.850 --> 00:07:58.694 Acha que ele está falando disso? 117 00:07:58.695 --> 00:08:01.131 Não, ele não diria. Mas ele tem um problema 118 00:08:01.132 --> 00:08:03.327 e está tentando escondê-lo de nós. 119 00:08:03.874 --> 00:08:05.962 Poderíamos ajudá-lo se ele deixasse. 120 00:08:05.963 --> 00:08:10.314 Não, ele não deixará. Lommie, você pode tentar 121 00:08:10.315 --> 00:08:13.169 rastrear a origem de algum futuro problema técnico? 122 00:08:13.170 --> 00:08:15.276 Sim, eu acho. 123 00:08:15.277 --> 00:08:17.147 O que exatamente estamos procurando? 124 00:08:17.148 --> 00:08:18.919 Talvez eu devesse falar com ele. 125 00:08:18.920 --> 00:08:20.934 Talvez comigo ele se abra mais. 126 00:08:20.935 --> 00:08:22.283 Por que ele faria isso? 127 00:08:22.284 --> 00:08:24.268 Ele me diz coisas. 128 00:08:25.766 --> 00:08:27.670 Desde quando? 129 00:08:27.680 --> 00:08:29.926 Ele tem me observado desde que embarquei. 130 00:08:30.901 --> 00:08:32.692 Ele é curioso. 131 00:08:33.300 --> 00:08:34.351 Claro. 132 00:08:34.352 --> 00:08:36.552 Faça o que puder para entrar na cabeça dele. 133 00:08:59.129 --> 00:09:01.274 É um trabalho perigoso que fazemos aqui. 134 00:09:01.758 --> 00:09:03.138 Desculpe, senhor? 135 00:09:04.935 --> 00:09:06.518 Conhaque e vinho do porto. 136 00:09:07.240 --> 00:09:08.722 Ajudará a dormir. 137 00:09:14.771 --> 00:09:16.164 Não se preocupe. 138 00:09:19.800 --> 00:09:22.310 São só as partículas iônicas na borda na esfera de hélio 139 00:09:22.320 --> 00:09:24.215 fazendo a nave cantar. 140 00:09:29.960 --> 00:09:31.788 Não deveríamos estar aqui. 141 00:09:33.355 --> 00:09:35.236 A nave está bem. 142 00:09:35.866 --> 00:09:39.243 São os membros da nossa equipe que estão demonstrando fraqueza. 143 00:09:40.567 --> 00:09:43.220 Tire alguns ciclos de folga, Sr. Suczek. 144 00:09:43.221 --> 00:09:46.150 Preciso de você pronto até o fim de semana. 145 00:09:48.199 --> 00:09:49.632 Sim, senhor. 146 00:10:08.172 --> 00:10:11.392 Você toma mesmo liberdades nesta nave, não é? 147 00:10:11.393 --> 00:10:14.585 Pare de me encarar com esse olho e venha falar comigo. 148 00:10:16.920 --> 00:10:18.766 Qual o problema, Melantha? 149 00:10:20.141 --> 00:10:22.986 Sinceramente, estou cansada de hipocrisia. 150 00:10:22.987 --> 00:10:25.880 Todo esse papo sobre a busca pela verdade, 151 00:10:25.890 --> 00:10:26.942 mas tudo sobre você parece mentira. 152 00:10:26.943 --> 00:10:28.474 A única mentira que disse 153 00:10:28.475 --> 00:10:30.406 foi para proteger o Karl e o telepata. 154 00:10:30.407 --> 00:10:32.527 Viu, acho que essa foi sua estratégia. 155 00:10:32.528 --> 00:10:35.585 Acho que tem problemas nesta nave que você não sabe lidar, 156 00:10:35.586 --> 00:10:37.984 e só nos ajudou para o deixarmos em paz. 157 00:10:37.985 --> 00:10:40.508 - É o que pensa de mim? - Não sei o que pensar 158 00:10:40.509 --> 00:10:42.750 porque você não está aqui. 159 00:10:42.760 --> 00:10:44.373 Por que nunca veio me ver pessoalmente? 160 00:10:48.834 --> 00:10:51.867 Você me observa o tempo todo e não dá nada em troca. 161 00:10:51.868 --> 00:10:54.362 Você confia em mim, Melantha? 162 00:10:59.439 --> 00:11:02.773 Seja o que for que esteja escondendo, Roy, 163 00:11:03.970 --> 00:11:05.796 não precisa carregar esse fardo sozinho. 164 00:11:09.407 --> 00:11:11.610 Deixe-me ajudá-lo. 165 00:11:20.244 --> 00:11:22.546 Você deve ser a moça das abelhas. 166 00:11:23.334 --> 00:11:26.302 E você é o gênio xenobiologista. 167 00:11:27.208 --> 00:11:29.397 Eu te vi nos feeds de notícias. 168 00:11:31.678 --> 00:11:33.311 Se importa se eu... 169 00:11:33.897 --> 00:11:36.825 Às vezes só preciso estar perto das plantas. 170 00:11:36.826 --> 00:11:38.766 Todos precisam de um pouco de natureza 171 00:11:38.767 --> 00:11:40.781 para permanecerem sãos. 172 00:11:42.919 --> 00:11:44.586 A verdadeira natureza... 173 00:11:46.400 --> 00:11:47.816 é o caos. 174 00:11:48.185 --> 00:11:50.560 Acho que se olhar perto o bastante, 175 00:11:50.570 --> 00:11:52.653 encontrará ordem abaixo do caos. 176 00:11:53.103 --> 00:11:55.705 Estava curioso sobre o seu... 177 00:11:56.439 --> 00:11:58.656 encontro com o L-1. 178 00:11:59.806 --> 00:12:01.433 Quer dizer o Thale? 179 00:12:01.925 --> 00:12:03.933 Já tem intimidade. 180 00:12:04.854 --> 00:12:07.334 Ele é uma criatura perigosa, ao que tudo indica. 181 00:12:07.335 --> 00:12:09.567 Humanos são criaturas perigosas. 182 00:12:11.469 --> 00:12:13.716 Mas você não estava com medo dele. 183 00:12:14.211 --> 00:12:16.822 O Thale apenas reflete o que recebe. 184 00:12:17.127 --> 00:12:21.770 Se todos pararem de projetar tanta escuridão e ódio, 185 00:12:21.771 --> 00:12:23.680 ele pode não ser uma ameaça. 186 00:12:23.681 --> 00:12:25.387 Talvez se ele... 187 00:12:26.376 --> 00:12:29.811 aprimorar as habilidades, 188 00:12:30.271 --> 00:12:33.681 possa se tornar uma ferramenta útil para ajudar os outros. 189 00:12:34.140 --> 00:12:35.895 Quer fazer experimentos nele? 190 00:12:36.886 --> 00:12:38.452 Com ele. 191 00:12:38.453 --> 00:12:40.368 Por que ele não conseguiu senti-la? 192 00:12:41.630 --> 00:12:45.850 Bem, a voz do meu enxame de abelhas era forte demais. 193 00:12:45.860 --> 00:12:47.892 Suponho que ele teve problemas em passar por ele. 194 00:12:51.219 --> 00:12:54.193 Adoro a energia positiva de verdade, mas... 195 00:12:54.194 --> 00:12:56.833 lidar com um L-1 é um pouco mais complicado 196 00:12:56.834 --> 00:12:58.630 que meditar com um sorriso. 197 00:12:58.631 --> 00:13:00.193 De fato, eu sei. 198 00:13:00.194 --> 00:13:02.647 Por isso quero falar com ele. 199 00:13:02.648 --> 00:13:04.357 De um modo real. 200 00:13:06.707 --> 00:13:09.188 O Thale é parte desta missão... 201 00:13:09.971 --> 00:13:13.888 mas eles o mantém preso na solitária. 202 00:13:16.817 --> 00:13:18.542 Tudo bem. 203 00:13:18.543 --> 00:13:20.120 Não. 204 00:13:20.121 --> 00:13:21.495 Se vai fazer isso... 205 00:13:21.496 --> 00:13:23.848 existem umas regras que deve aprender antes. 206 00:13:25.869 --> 00:13:27.590 Não chegue muito perto. 207 00:13:28.707 --> 00:13:32.340 Ele vai te provocar, mas fique calmo. 208 00:13:32.350 --> 00:13:34.200 É o jeito dele de te testar. 209 00:13:35.489 --> 00:13:37.526 Se não o quiser dentro da sua cabeça, 210 00:13:37.527 --> 00:13:39.246 mantenha-a limpa. 211 00:13:39.706 --> 00:13:41.584 Não importa o que faça, 212 00:13:41.585 --> 00:13:43.281 não mostre medo. 213 00:13:44.883 --> 00:13:47.490 Só o tornará mais perigoso. 214 00:14:17.432 --> 00:14:18.824 Olá? 215 00:14:23.479 --> 00:14:24.939 Thale? 216 00:14:38.780 --> 00:14:40.463 Puta... 217 00:14:43.877 --> 00:14:45.970 Da próxima vez, peça antes. 218 00:14:45.971 --> 00:14:47.986 Sim. Com certeza. 219 00:14:47.987 --> 00:14:50.323 Com certeza farei isso. 220 00:14:50.324 --> 00:14:52.960 O que você quer? 221 00:14:53.127 --> 00:14:55.250 Sou só um novo amigo... 222 00:14:55.260 --> 00:14:56.824 passando para dar oi. 223 00:14:56.825 --> 00:14:59.114 Deixa de brincadeira, Rowan. Não somos amigos. 224 00:14:59.115 --> 00:15:01.283 Está se cagando de medo. 225 00:15:01.284 --> 00:15:04.612 Claro, você faz as pessoas sangrarem pelos olhos. 226 00:15:08.860 --> 00:15:09.729 Quer ver como funciona? 227 00:15:11.267 --> 00:15:12.995 Não machucaria... 228 00:15:12.996 --> 00:15:15.940 quem te trouxe presentes. 229 00:15:18.575 --> 00:15:19.908 Machucaria? 230 00:15:21.523 --> 00:15:23.351 Eu sinto algo. 231 00:15:26.110 --> 00:15:27.621 O que é? 232 00:15:27.622 --> 00:15:29.578 Não consegue adivinhar? 233 00:16:46.353 --> 00:16:48.422 Hartley Suczek. 234 00:16:55.254 --> 00:16:57.649 Não te deixarei escapar. 235 00:16:58.820 --> 00:17:00.830 Você me deixou... 236 00:17:00.840 --> 00:17:02.940 Você me deixou para trás. 237 00:17:28.412 --> 00:17:31.129 - Você confia mesmo no Eris? - Estou tentando. 238 00:17:31.130 --> 00:17:33.481 A Mel e a Lommie estão investigando o que podem. 239 00:17:33.482 --> 00:17:35.425 Tem algo errado com a nave. 240 00:17:35.426 --> 00:17:37.124 Ele admitiu. 241 00:17:37.125 --> 00:17:39.274 Só preciso descobrir o que é. 242 00:17:39.275 --> 00:17:40.842 E fazer algo. 243 00:17:43.250 --> 00:17:44.960 Você lançou a sonda. 244 00:17:45.406 --> 00:17:47.150 Já é alguma coisa. 245 00:17:50.882 --> 00:17:52.664 Sinto falta desse som. 246 00:17:52.665 --> 00:17:54.188 A chuva. 247 00:17:55.576 --> 00:17:57.695 Queria estar aí com você. 248 00:18:00.914 --> 00:18:03.819 Se lembra da nossa viagem ao Yosemite? 249 00:18:03.820 --> 00:18:05.162 Qual delas? 250 00:18:06.523 --> 00:18:08.225 A do ataque do urso. 251 00:18:08.226 --> 00:18:10.421 O ataque do urso mortífero. 252 00:18:11.210 --> 00:18:14.483 Nunca vi um homem nu correr tão rápido. 253 00:18:14.484 --> 00:18:16.545 Eu estava de cueca. 254 00:18:16.546 --> 00:18:18.523 Gritando feito um louco. 255 00:18:19.850 --> 00:18:22.369 Persegui um urso mortífero. Não sabia que era um cervo. 256 00:18:23.442 --> 00:18:25.179 Um filhote. 257 00:18:29.848 --> 00:18:31.328 Eu... 258 00:18:32.983 --> 00:18:35.544 mandei aquelas imagens para você. 259 00:18:37.334 --> 00:18:38.747 Eu... 260 00:18:38.748 --> 00:18:40.662 queria que as tivesse. 261 00:18:42.365 --> 00:18:45.327 Antes de eu libertar as memórias. 262 00:18:45.328 --> 00:18:46.834 De Yosemite? 263 00:18:48.390 --> 00:18:49.460 Isso. 264 00:18:50.742 --> 00:18:54.359 O Dr. Saltzman está incentivando a ir mais fundo. 265 00:18:55.374 --> 00:18:58.702 Qualquer coisa que possa me fazer lembrar... 266 00:19:00.749 --> 00:19:02.157 dela. 267 00:19:02.158 --> 00:19:05.202 Joy, foi a nossa lua de mel. 268 00:19:05.960 --> 00:19:08.257 São memórias de nós dois. 269 00:19:08.632 --> 00:19:10.101 Eu sei, amor. 270 00:19:12.601 --> 00:19:14.241 Eu sei. 271 00:19:15.461 --> 00:19:17.976 Falamos de começar uma família, lembra? 272 00:19:22.619 --> 00:19:24.796 É como a terapia funciona. 273 00:19:26.176 --> 00:19:27.679 Entendo. 274 00:19:28.769 --> 00:19:30.554 Quero que seja feliz. 275 00:19:32.812 --> 00:19:34.617 Olhe para o coelho. 276 00:19:35.830 --> 00:19:37.571 Tente se concentrar. 277 00:19:39.900 --> 00:19:41.397 No coelho. 278 00:19:45.695 --> 00:19:47.532 O que foi isso? 279 00:19:47.533 --> 00:19:49.320 A moça das abelhas. 280 00:19:50.226 --> 00:19:52.678 Não consegue parar de pensar nela, não é? 281 00:19:52.679 --> 00:19:55.194 Por favor, tente levar isso a sério. 282 00:19:56.151 --> 00:19:58.413 Se fizermos contato, o Karl contará com você 283 00:19:58.414 --> 00:20:00.234 para se comunicar com os Volcryn. 284 00:20:01.445 --> 00:20:04.319 Além disso, é claro que você precisa praticar. 285 00:20:04.320 --> 00:20:06.929 Porra, cara. É um coelho. O que quer que eu faça? 286 00:20:09.248 --> 00:20:11.570 Fale da sua... 287 00:20:11.648 --> 00:20:13.561 conversa com as abelhas. 288 00:20:13.562 --> 00:20:15.937 São insetos, cara. Elas não conversam. 289 00:20:16.359 --> 00:20:18.530 Mas ouviu as vozes delas. 290 00:20:18.540 --> 00:20:19.662 Não, escutei uma voz. 291 00:20:19.663 --> 00:20:21.515 Elas falavam como uma única... 292 00:20:22.100 --> 00:20:23.421 coisa. 293 00:20:24.483 --> 00:20:27.608 Além disso, tinha milhares. Estava barulhento pra caralho. 294 00:20:29.771 --> 00:20:31.224 Então... 295 00:20:31.768 --> 00:20:33.679 Tente o mesmo com o Ralphy. 296 00:20:38.202 --> 00:20:39.875 Muito bem. 297 00:20:39.876 --> 00:20:42.366 Se é tão difícil... 298 00:20:43.769 --> 00:20:45.686 o Ralphy e eu vamos embora. 299 00:20:49.887 --> 00:20:52.126 Não disse que era muito difícil. 300 00:21:10.314 --> 00:21:11.719 Ralphy, não é? 301 00:21:12.820 --> 00:21:14.701 Que nome mais estúpido, não? 302 00:21:40.420 --> 00:21:42.307 O Eris é como uma muralha. 303 00:21:42.681 --> 00:21:45.205 Não consigo passar por ele. 304 00:21:45.700 --> 00:21:47.504 Pensei que disse que ele era curioso. 305 00:21:47.505 --> 00:21:51.707 Para ser honesta, acho que ele está com medo. 306 00:21:52.186 --> 00:21:54.935 Isso não me passa muita confiança. 307 00:21:55.285 --> 00:21:59.186 D'Branin, achei algo. Propulsor 4 está sobreaquecendo, 308 00:21:59.187 --> 00:22:01.661 o que causa um desligamento automático e reinício. 309 00:22:03.315 --> 00:22:04.964 Com que frequência isso acontece? 310 00:22:05.515 --> 00:22:07.294 Centenas de vezes por dia. 311 00:22:07.295 --> 00:22:09.900 Os reinícios são pequenos demais 312 00:22:09.910 --> 00:22:12.273 para causar algum aviso. Se isso aconteceu nos últimos meses... 313 00:22:12.274 --> 00:22:14.885 - Perderemos os Volcryn. - Execute os tempos de novo. 314 00:22:14.886 --> 00:22:18.423 Não como lista. Preciso ver o tempo entre cada desligamento. 315 00:22:18.873 --> 00:22:20.623 Os desligamentos não são aleatórios. 316 00:22:21.365 --> 00:22:24.320 - São partes de um padrão. - Sim, é intencional. 317 00:22:24.330 --> 00:22:26.955 Deve ser um programa. Encontre a origem do código. 318 00:22:27.566 --> 00:22:28.969 Como sabe disso? 319 00:22:28.970 --> 00:22:31.115 Desvios nos padrões indicam inteligência 320 00:22:31.116 --> 00:22:33.266 ou um plano. Foi assim que achei os Volcryn. 321 00:22:34.227 --> 00:22:36.723 Está deletando sozinho. 322 00:22:37.975 --> 00:22:39.276 CONEXÃO PERDIDA 323 00:22:39.277 --> 00:22:40.597 ARQUIVOS DELETADOS 324 00:22:40.598 --> 00:22:42.000 Droga! 325 00:22:44.263 --> 00:22:45.911 Quem está fazendo isso? 326 00:22:50.173 --> 00:22:52.144 Não consegui achar a fonte de origem. 327 00:22:52.145 --> 00:22:54.650 Pelo menos descobriremos de onde veio a instrução. 328 00:22:56.443 --> 00:22:57.845 Do deck 7. 329 00:22:58.331 --> 00:22:59.806 Os aposentos do Eris. 330 00:23:00.324 --> 00:23:02.378 Capitão Eris, temos um problema. 331 00:23:03.210 --> 00:23:06.780 - O que foi, Karl? - O propulsor 4 fica desligando. 332 00:23:07.251 --> 00:23:09.138 Sim, estou ciente da situação. 333 00:23:09.139 --> 00:23:12.677 Então está ciente que isso está nos tirando da rota. 334 00:23:12.678 --> 00:23:15.610 A minha equipe está calculando as correções diariamente. 335 00:23:15.611 --> 00:23:17.668 Obrigado. Agora, se não se importar... 336 00:23:18.453 --> 00:23:19.863 Isso está conectado 337 00:23:20.401 --> 00:23:23.705 com o que disse sobre ter algo na nave tentando nos impedir? 338 00:23:23.706 --> 00:23:25.909 - Está passando do limite. - Queremos ajudar. 339 00:23:25.910 --> 00:23:28.169 Não podemos ficar atrás da nossa interseção. 340 00:23:28.170 --> 00:23:30.640 Preciso lembrá-lo que você é um passageiro aqui? 341 00:23:35.620 --> 00:23:37.122 O protocolo padrão seria 342 00:23:37.123 --> 00:23:39.777 desligar o propulsor 4 e o resetar. 343 00:23:39.778 --> 00:23:42.406 Não podemos fazer isso até limparmos a heliosfera. 344 00:23:42.733 --> 00:23:45.453 Então por que não envia alguém para fazer manualmente? 345 00:23:45.454 --> 00:23:47.689 É perigoso. A radiação mataria qualquer um 346 00:23:47.690 --> 00:23:49.960 em menos de um minuto. 347 00:23:50.457 --> 00:23:51.863 Qualquer um não. 348 00:23:52.393 --> 00:23:53.795 Tem uma pessoa. 349 00:23:58.628 --> 00:24:00.970 Você disse que queria ajudar. 350 00:24:00.867 --> 00:24:03.311 Falando com ele. Não entrando em uma nuvem 351 00:24:03.312 --> 00:24:05.666 - de radiação. - Eu sei, mas precisamos disso. 352 00:24:08.144 --> 00:24:09.546 Você fará? 353 00:24:11.630 --> 00:24:14.495 - Claro que farei. - Obrigado. 354 00:24:15.903 --> 00:24:17.310 Tem mais uma coisa. 355 00:24:18.335 --> 00:24:20.330 Preciso que leve o Eris com você. 356 00:24:45.959 --> 00:24:47.372 Isso é bobagem. 357 00:24:47.964 --> 00:24:49.366 O quê? 358 00:24:49.909 --> 00:24:52.716 O que estou conseguindo não parece pensamentos de coelho. 359 00:24:53.954 --> 00:24:55.356 O que parece? 360 00:24:56.167 --> 00:24:57.577 Pare. 361 00:24:58.740 --> 00:25:00.142 Thale. 362 00:25:01.588 --> 00:25:03.509 Que droga foi essa? 363 00:25:03.510 --> 00:25:05.590 Isso pareceu pensamentos de coelho? 364 00:25:05.591 --> 00:25:07.869 Acho que vocês dois precisam de um intervalo. 365 00:25:07.870 --> 00:25:09.853 Não preciso. Estou bem. 366 00:25:12.450 --> 00:25:13.638 Eu pedi por isso. 367 00:25:13.639 --> 00:25:16.963 É isso o que está captando do Ralphy, não é? 368 00:25:18.676 --> 00:25:21.873 Às vezes capto as coisas normais de um coelho, 369 00:25:21.874 --> 00:25:24.170 ele comendo vegetais, 370 00:25:24.180 --> 00:25:26.217 mas, na maior parte, é só um monstrinho. 371 00:25:26.218 --> 00:25:27.624 Rowan. 372 00:25:28.311 --> 00:25:29.712 Preciso de você. 373 00:25:31.504 --> 00:25:33.458 Cuide do Ralphy. 374 00:25:35.952 --> 00:25:37.695 Como está indo com o Thale? 375 00:25:37.696 --> 00:25:39.959 Ele é bom quando se foca. 376 00:25:39.960 --> 00:25:42.865 E, por focar, digo no experimento, não em mim. 377 00:25:42.866 --> 00:25:45.420 - O que estamos fazendo? - Só continue andando. 378 00:25:45.421 --> 00:25:48.251 Esse é o seu jeito de me dizer que preciso de exercícios? 379 00:25:48.252 --> 00:25:52.151 Porque meu corpo funciona melhor do jeito que está. 380 00:25:52.152 --> 00:25:54.205 Aonde estamos indo? 381 00:25:59.253 --> 00:26:01.828 - No deck 7. - Nos aposentos do capitão? 382 00:26:01.829 --> 00:26:03.784 Quero falar com o verdadeiro Eris, 383 00:26:03.785 --> 00:26:06.720 não por uma projeção digital. 384 00:26:06.730 --> 00:26:07.583 Vamos invadir? 385 00:26:08.297 --> 00:26:10.625 Não é como se ele se importasse 386 00:26:10.626 --> 00:26:12.576 com a privacidade dos outros, não é? 387 00:26:12.577 --> 00:26:14.149 De acordo com a Lommie, 388 00:26:14.150 --> 00:26:17.768 as partes mais antigas da nave têm scanners biométricos. 389 00:26:18.503 --> 00:26:20.814 Então precisamos do DNA do Eris para entrar. 390 00:26:20.815 --> 00:26:22.115 Isso. 391 00:26:22.591 --> 00:26:24.103 Vai ser fácil de achar. 392 00:26:24.104 --> 00:26:26.633 É fácil se souber onde procurar. Vamos. 393 00:26:29.130 --> 00:26:30.458 Então, qual é o plano? 394 00:26:30.459 --> 00:26:33.957 Enquanto o Eris tenta ajudar Mel com o propulsor 4, 395 00:26:33.958 --> 00:26:35.875 - vamos nos aposentos dele. - Espera. 396 00:26:35.876 --> 00:26:38.853 Você não faz ideia do que tem atrás da porta dele. 397 00:26:38.854 --> 00:26:40.694 Não, nenhuma. 398 00:26:41.697 --> 00:26:43.576 Sabe, para um cara da ciência, 399 00:26:43.577 --> 00:26:46.330 você não parece ter uma compreensão básica 400 00:26:46.340 --> 00:26:48.950 - de lógica e razão. - Não preciso de razão. 401 00:26:49.731 --> 00:26:51.189 Eu tenho instintos. 402 00:26:51.704 --> 00:26:53.487 Só pode estar de brincadeira. 403 00:26:54.480 --> 00:26:57.100 Você é biólogo. Você vive por isso. 404 00:26:57.200 --> 00:26:58.307 CUIDADO RESÍDUOS BIOLÓGICOS 405 00:27:06.616 --> 00:27:08.281 Pronto. 406 00:27:09.376 --> 00:27:11.478 Sério que está recebendo isso de um coelho? 407 00:27:12.100 --> 00:27:15.214 Não digo ao Ralphy o que fazer, mas é sempre igual. 408 00:27:16.173 --> 00:27:18.598 Fome é o tema dominante. 409 00:27:19.525 --> 00:27:21.895 Não o vejo comendo nada há séculos. 410 00:27:25.235 --> 00:27:26.782 Ele está comendo agora. 411 00:27:29.473 --> 00:27:30.823 Eu posso sentir. 412 00:27:35.184 --> 00:27:37.554 Quase me sinto mal pelo carinha. 413 00:27:38.961 --> 00:27:42.247 Somos iguais. Ambos somos um pedaço de carne 414 00:27:42.248 --> 00:27:44.920 para ser cutucado e estudado. 415 00:27:44.786 --> 00:27:46.539 Não é assim que me sinto sobre você. 416 00:27:47.180 --> 00:27:48.654 O que sente por mim? 417 00:27:49.972 --> 00:27:51.494 Tenho orgulho de você. 418 00:27:52.255 --> 00:27:54.339 Não era essa resposta que eu procurava. 419 00:27:54.340 --> 00:27:55.876 Você está fora de supressão, 420 00:27:55.877 --> 00:27:58.714 está tendo interações significativas com as pessoas. 421 00:27:59.841 --> 00:28:02.525 Mal posso esperar para chegar em casa e exibir a eles. 422 00:28:07.876 --> 00:28:09.572 Não vamos para casa. 423 00:28:10.674 --> 00:28:13.720 Nem eu, nem você. 424 00:28:13.730 --> 00:28:14.546 Nem o Ralphy. 425 00:28:16.916 --> 00:28:18.830 Vamos todos morrer aqui. 426 00:28:58.667 --> 00:29:01.860 Talvez não seja uma boa fazermos isso. 427 00:29:01.711 --> 00:29:03.345 Nós somos cientistas. 428 00:29:03.346 --> 00:29:07.810 Pode ir se quiser, mas preciso encontrar o Eris. 429 00:29:08.770 --> 00:29:10.519 Como? Colocando resíduos humanos 430 00:29:10.520 --> 00:29:13.580 em um scanner de mais de 40 anos? 431 00:29:16.210 --> 00:29:17.898 Isso responde uma pergunta. 432 00:29:19.700 --> 00:29:22.215 Mas não muda o fato de que isso 433 00:29:22.216 --> 00:29:25.308 é uma ideia maravilhosamente mal aconselhada. 434 00:29:27.572 --> 00:29:29.322 Não fui eu. 435 00:29:30.720 --> 00:29:31.986 O Rowan fez isso. Sabia que ia morrer. 436 00:29:31.987 --> 00:29:34.870 Ele não faria isso arbitrariamente. 437 00:29:34.880 --> 00:29:36.102 - Tinha que ter um objetivo. - Objetivo? 438 00:29:36.103 --> 00:29:38.175 Como todos os experimentos que participei, 439 00:29:38.176 --> 00:29:40.470 o objetivo é torturar o L-1. 440 00:29:44.829 --> 00:29:47.509 - Ainda posso ouvir a voz dele. - De quem? 441 00:29:48.354 --> 00:29:50.749 - Do Ralphy? - Mais faminto que nunca. 442 00:29:50.750 --> 00:29:54.463 Eu posso senti-lo mastigando. 443 00:30:05.842 --> 00:30:07.158 O que está fazendo? 444 00:30:17.293 --> 00:30:20.360 - Olá, Ralphy. - Uma tênia maldita. 445 00:30:24.607 --> 00:30:26.416 Não foi o coelho. 446 00:30:27.559 --> 00:30:30.786 Rowan queria que eu encontrasse a voz dentro do coelho. 447 00:30:33.885 --> 00:30:35.551 Caralho. 448 00:30:47.481 --> 00:30:49.606 Minha hemoglobina tem um receptor sintético 449 00:30:49.607 --> 00:30:51.255 que se liga ao iodo. 450 00:30:51.675 --> 00:30:53.633 A meia-vida é bem curta, mas devemos ter 451 00:30:53.634 --> 00:30:56.262 - uns quatro minutos. - Não é muito tempo. 452 00:30:56.602 --> 00:30:58.270 Por isso precisa ficar comigo. 453 00:30:58.271 --> 00:30:59.667 Você conhece o sistema. 454 00:31:17.402 --> 00:31:20.716 Até o final, à direita. Propulsor 4. 455 00:31:20.717 --> 00:31:22.211 É o último. 456 00:31:39.767 --> 00:31:41.742 Estou aqui com você. 457 00:31:51.440 --> 00:31:54.281 - Vamos sair daqui. - Nem pensar. 458 00:31:54.282 --> 00:31:56.166 - Vamos fazer isso. - Não. 459 00:31:56.167 --> 00:31:59.182 Não é seguro, Mel. Não consigo me projetar. 460 00:31:59.183 --> 00:32:01.907 Mel! Pare! Por favor! Precisamos voltar. 461 00:32:01.908 --> 00:32:03.926 A radiação está ficando mais forte. 462 00:32:13.588 --> 00:32:15.121 Capitão Eris? 463 00:33:21.783 --> 00:33:23.272 ISÓTOPO EXPIRADO 464 00:33:55.238 --> 00:33:56.699 Você está morrendo. 465 00:33:57.393 --> 00:34:01.644 Essa merda no seu sangue não funciona mais. 466 00:34:03.924 --> 00:34:07.450 Pensou que havia sido projetada para ser forte. 467 00:34:07.460 --> 00:34:08.684 Especial. 468 00:34:09.224 --> 00:34:11.226 Mas olhe para você agora. 469 00:34:15.283 --> 00:34:18.500 Você não tem nada além de fraqueza. 470 00:34:57.565 --> 00:34:59.175 Você veio até mim. 471 00:35:02.898 --> 00:35:04.469 Auggie, achei uma coisa. 472 00:35:05.133 --> 00:35:08.742 Alguém apagou manualmente o propulsor 4. 473 00:35:11.237 --> 00:35:13.576 O que faz com essa arma, Sr. Suczek? 474 00:35:14.410 --> 00:35:16.440 Saiam de perto dos controles, todos vocês! 475 00:35:16.878 --> 00:35:18.772 - Anda! - Suczek! 476 00:35:18.773 --> 00:35:20.170 Menos você. 477 00:35:20.933 --> 00:35:24.464 Mude as coordenadas. Leva-nos de volta à Europa. 478 00:35:24.465 --> 00:35:26.418 Não faça isso, Sr. Suczek. 479 00:35:26.419 --> 00:35:28.827 Não vai terminar bem para você. 480 00:35:28.828 --> 00:35:30.519 Não veem o que está acontecendo? 481 00:35:32.130 --> 00:35:33.669 É a nave. 482 00:35:34.239 --> 00:35:35.547 É a nave! 483 00:35:36.372 --> 00:35:38.982 Ela não quer que nós vamos para lá. 484 00:36:05.206 --> 00:36:06.506 Oi. 485 00:36:08.122 --> 00:36:11.643 Oi. 486 00:36:14.921 --> 00:36:16.435 Como você está? 487 00:36:18.738 --> 00:36:20.152 Ótima. 488 00:36:23.355 --> 00:36:27.883 Só estou feliz por você estar viva. 489 00:36:28.577 --> 00:36:30.536 Toda aquela radiação... 490 00:36:32.562 --> 00:36:34.496 Alucinei que você estava lá. 491 00:36:42.427 --> 00:36:44.216 Quantos de vocês concordam com isso? 492 00:36:46.107 --> 00:36:48.275 Mude as coordenadas ou eu atiro. 493 00:36:48.276 --> 00:36:50.416 Abaixe a arma, Sr. Suczek. 494 00:36:51.780 --> 00:36:52.518 Não. 495 00:36:52.986 --> 00:36:54.516 Vamos voltar para Europa. 496 00:36:54.517 --> 00:36:56.803 Entendo seu medo. 497 00:36:57.103 --> 00:37:00.127 Nos trouxe até aqui e você sabia. 498 00:37:01.880 --> 00:37:03.627 Está tendo um surto psicótico, Sr. Suczek. 499 00:37:04.847 --> 00:37:06.324 Entregue a arma. 500 00:37:06.325 --> 00:37:08.643 Você sabia o que estava na nave. 501 00:37:08.644 --> 00:37:09.944 Basta. 502 00:37:10.489 --> 00:37:12.578 Você sabe a pena por motim. 503 00:37:14.196 --> 00:37:15.749 Não pode me parar. Estou armado. 504 00:37:15.750 --> 00:37:18.223 Você está só fazendo cena. 505 00:37:18.224 --> 00:37:19.933 Então eu imaginei... 506 00:37:21.717 --> 00:37:23.371 que o Roy Eris... 507 00:37:25.680 --> 00:37:27.771 carregou-me em seus braços. 508 00:37:27.772 --> 00:37:29.897 Vou dizer isso uma última vez. 509 00:37:30.779 --> 00:37:32.100 Abaixe a arma. 510 00:37:33.251 --> 00:37:36.390 Vai descobrir que posso ser bem clemente. 511 00:37:37.620 --> 00:37:39.930 O verdadeiro Roy Eris. 512 00:37:46.200 --> 00:37:47.302 Ele carregou. 513 00:37:55.777 --> 00:37:57.598 Cansei de receber ordens suas. 514 00:38:16.424 --> 00:38:18.572 Graças ao heroísmo da Mel, 515 00:38:18.992 --> 00:38:21.541 agora recuperamos o controle do propulsor 4. 516 00:38:25.607 --> 00:38:27.341 Ativar todos os propulsores. 517 00:38:29.437 --> 00:38:30.778 Força total. 518 00:38:31.352 --> 00:38:32.652 Tudo bem. 519 00:38:33.180 --> 00:38:34.480 Imediatamente. 520 00:38:36.662 --> 00:38:38.359 Que diabos é este lugar? 521 00:38:52.460 --> 00:38:55.636 Ora, ora, ora. Cynthia Eris. 522 00:38:55.637 --> 00:38:58.155 Este devia ser os aposentos dela. 523 00:39:01.930 --> 00:39:03.742 Acho que faz anos que alguém esteve aqui. 524 00:39:04.342 --> 00:39:06.865 Imagine o pequeno Roy correndo por aqui 525 00:39:06.866 --> 00:39:08.873 como uma criança alegre. 526 00:39:12.137 --> 00:39:15.699 Todo esse inventário deve ser da casa deles. 527 00:39:16.658 --> 00:39:18.222 Ela trouxe tudo da Terra. 528 00:39:18.797 --> 00:39:21.707 Levou tudo com ela. Não conseguia largar. 529 00:39:30.237 --> 00:39:32.330 Rowan, não toque em nada. 530 00:39:32.533 --> 00:39:33.833 Claro que não. 531 00:39:41.986 --> 00:39:43.290 Olhe isso. 532 00:39:43.642 --> 00:39:46.134 - Deixe isso quieto. - Claro. 533 00:39:46.135 --> 00:39:48.431 Achou o que está procurando? 534 00:39:52.564 --> 00:39:53.864 Joy? 535 00:39:55.305 --> 00:39:57.525 Ela não é real, Karl. 536 00:40:01.747 --> 00:40:03.749 Estive esperando por você. 537 00:40:05.707 --> 00:40:10.210 Liberar minhas memórias. 538 00:40:10.756 --> 00:40:12.552 Só ignore. 539 00:40:16.753 --> 00:40:21.735 Essa era a nossa pequena e chorona filha. 540 00:40:21.736 --> 00:40:24.782 Sabia que outra onda de célio vinha. 541 00:40:24.783 --> 00:40:27.212 - Eles nos avisaram. - Não teria importado. 542 00:40:27.213 --> 00:40:29.134 O vírus se espalhou de toda forma. 543 00:40:29.135 --> 00:40:31.100 Sua memória está incorreta. 544 00:40:31.200 --> 00:40:33.835 Disse ir na casa das minhas irmãs, mas você... 545 00:40:33.836 --> 00:40:35.804 Não podia deixar sua grande descoberta. 546 00:40:35.805 --> 00:40:38.741 Joy, você sabe que amo a Skye. 547 00:40:38.742 --> 00:40:42.265 - Mais do que tudo. - Este é o meu amor por você. 548 00:40:43.570 --> 00:40:45.573 Pare! 549 00:40:48.800 --> 00:40:50.800 Saia da minha casa. 550 00:40:50.810 --> 00:40:52.657 Você não tem direito. 551 00:40:52.658 --> 00:40:54.751 Controlo a nave, e você não tem direito 552 00:40:54.752 --> 00:40:57.172 de atormentar minha tripulação ou meus convidados. 553 00:40:57.173 --> 00:40:58.485 Você me abandonou. 554 00:40:59.152 --> 00:41:01.212 Abandonou a Skye. 555 00:41:01.213 --> 00:41:04.767 Você me deixou na Terra com uma filha morta. 556 00:41:05.811 --> 00:41:07.791 Como pôde fazer isso? 557 00:41:08.335 --> 00:41:10.361 - Você é um pai terrível. - Relaxe, 558 00:41:10.362 --> 00:41:12.382 - é outra projeção. - É tudo sua culpa. 559 00:41:12.383 --> 00:41:13.683 Nos deixe em paz! 560 00:41:22.741 --> 00:41:25.526 Boa noite, Karl. 561 00:41:30.648 --> 00:41:32.248 Que merda foi essa? 562 00:41:33.360 --> 00:41:34.660 Minha mãe. 563 00:41:39.867 --> 00:41:42.230 Sua mãe está morta. 564 00:41:42.492 --> 00:41:44.920 O corpo dela morreu, 565 00:41:45.476 --> 00:41:48.111 mas antes, ela fez o upload da consciência dela. 566 00:41:48.728 --> 00:41:50.420 Fez o upload onde? 567 00:41:52.762 --> 00:41:54.590 Fez o upload onde? 568 00:41:55.774 --> 00:41:57.258 Na Nightflyer. 569 00:41:59.469 --> 00:42:01.859 É ela que está tentando matá-los. 570 00:42:08.853 --> 00:42:12.211 CabronesTeam. Legende conosco: cabronesteam.weebly.com/recrutamento 40633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.