Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,515 --> 00:00:07,216
(panting)
2
00:00:14,758 --> 00:00:17,125
(phone ringing)
3
00:00:19,196 --> 00:00:20,495
(beeps)
4
00:00:20,564 --> 00:00:22,331
Hey, Laurel.
5
00:00:22,399 --> 00:00:24,466
Oh, my gosh,
it's a beautiful sunrise.
6
00:00:24,535 --> 00:00:25,701
It's great. I wish you...
7
00:00:25,769 --> 00:00:27,502
(grunting)
8
00:00:28,572 --> 00:00:30,839
(zip tie tightens)
9
00:00:30,908 --> 00:00:32,908
(grunting, panting)
10
00:00:32,977 --> 00:00:34,643
What are...
(grunts)
11
00:00:35,546 --> 00:00:36,546
(grunting)
12
00:00:38,916 --> 00:00:41,350
(engine revs, tires screech)
13
00:00:41,418 --> 00:00:44,887
(grunts) I don't know what you
want, but I'm not resisting.
14
00:00:44,955 --> 00:00:47,256
(panting)
What...
15
00:00:47,324 --> 00:00:49,491
Look, if you'd just--
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,260
just talk to me...
17
00:00:51,328 --> 00:00:52,227
MAN:
Be quiet and listen.
18
00:00:52,296 --> 00:00:53,929
Who is this?
19
00:00:53,998 --> 00:00:56,565
Your name is Dwayne Pride.
I know everything about you.
20
00:00:56,634 --> 00:00:59,234
Pay attention.
These people owe their lives
21
00:00:59,303 --> 00:01:01,103
- or deaths to you.
- What's this about?
22
00:01:01,171 --> 00:01:03,739
You'll be given instructions
over the next few hours.
23
00:01:03,807 --> 00:01:04,907
It's imperative you comply.
24
00:01:04,975 --> 00:01:07,342
If you don't, someone dies.
25
00:01:07,411 --> 00:01:08,577
Do you understand?
26
00:01:08,646 --> 00:01:09,678
Who are you?
27
00:01:09,747 --> 00:01:10,846
This isn't a conversation,
28
00:01:10,915 --> 00:01:11,847
Mr. Pride.
29
00:01:11,916 --> 00:01:14,616
You will comply.
30
00:01:14,685 --> 00:01:16,752
What? No. No.
31
00:01:16,820 --> 00:01:19,388
(panting)
Wha-- No.
32
00:01:19,456 --> 00:01:20,555
Wait.
33
00:01:22,126 --> 00:01:23,225
Do you understand?
34
00:01:23,294 --> 00:01:25,227
Yes! Yes, I understand!
35
00:01:25,296 --> 00:01:26,461
Please, wait.
36
00:01:26,530 --> 00:01:27,663
Please...
(grunts)
37
00:01:27,731 --> 00:01:29,097
(beeps)
(groans)
38
00:01:29,166 --> 00:01:31,533
(through earwig): Every move
you make will be monitored.
39
00:01:31,602 --> 00:01:33,602
Every second you take
will be accounted for.
40
00:01:33,671 --> 00:01:35,570
Wait, please, please,
can I talk to Loretta?
41
00:01:38,542 --> 00:01:40,108
(grunting)
42
00:01:40,177 --> 00:01:42,377
(panting)
43
00:01:42,446 --> 00:01:44,379
Give you a hand?
44
00:01:44,448 --> 00:01:45,781
(grunts)
What?
45
00:01:45,849 --> 00:01:47,416
What? No.
46
00:01:47,484 --> 00:01:48,784
Suit yourself.
47
00:01:48,852 --> 00:01:50,385
I don't have time for you.
48
00:01:50,454 --> 00:01:52,054
You still have some time,
Dwayne.
49
00:01:52,122 --> 00:01:53,055
But not much.
50
00:01:53,123 --> 00:01:54,656
- Get out of here!
- Okay.
51
00:01:54,725 --> 00:01:55,624
One thing though.
52
00:01:55,693 --> 00:01:57,092
- What?
- Truck.
53
00:01:57,161 --> 00:01:58,393
(horn honking)
54
00:01:58,462 --> 00:01:59,828
(shouts)
55
00:01:59,897 --> 00:02:00,897
(grunts)
56
00:02:00,965 --> 00:02:02,501
(tires screeching)
57
00:02:02,502 --> 00:02:06,502
♪ NCIS:New Orleans 5x10 ♪
Tick Tock
Original Air Date on December 11, 2018
58
00:02:06,503 --> 00:02:09,004
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
59
00:02:09,073 --> 00:02:11,640
♪ Bang, bang, bang, bang ♪
60
00:02:11,709 --> 00:02:14,076
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
61
00:02:14,144 --> 00:02:15,310
♪ How, how, how, how ♪
62
00:02:15,379 --> 00:02:16,685
♪ Hey, hey ♪
63
00:02:16,686 --> 00:02:23,686
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
64
00:02:23,687 --> 00:02:24,987
♪ You gotta come on. ♪
65
00:02:27,491 --> 00:02:29,791
(grunting)
66
00:02:31,996 --> 00:02:33,929
Go to the top of the levee.
67
00:02:34,031 --> 00:02:35,597
Hey, man!
Are you okay?
68
00:02:35,666 --> 00:02:37,199
Don't respond. Just go.
69
00:02:37,267 --> 00:02:40,535
Buddy, are you hurt?!
(grunting)
70
00:02:40,604 --> 00:02:41,803
Where you goin'?!
71
00:02:41,872 --> 00:02:45,040
Hey! Hello!
72
00:02:45,109 --> 00:02:48,276
(panting)
73
00:02:49,380 --> 00:02:51,346
Go to the car.
74
00:02:54,251 --> 00:02:56,618
Open the hatch.
75
00:03:01,725 --> 00:03:03,992
Those are your clothes
and your credentials.
76
00:03:04,061 --> 00:03:05,093
Get dressed,
77
00:03:05,162 --> 00:03:06,895
get in the car, and drive.
78
00:03:06,964 --> 00:03:08,497
Where am I going?
79
00:03:08,565 --> 00:03:09,731
Belle Chasse.
80
00:03:09,800 --> 00:03:11,366
You have 30 minutes.
81
00:03:11,435 --> 00:03:13,135
(watch beeping)
82
00:03:13,203 --> 00:03:15,971
30 minutes isn't enough time.
83
00:03:16,040 --> 00:03:17,639
- Go now.
- What do you need me to do?
84
00:03:17,708 --> 00:03:18,708
(static)
85
00:03:26,116 --> 00:03:28,884
You know, none
of this is random.
86
00:03:28,952 --> 00:03:31,053
I'm here for a purpose.
We need to talk.
87
00:03:31,121 --> 00:03:32,521
I can't talk now.
88
00:03:32,589 --> 00:03:35,057
No riddles, no
memories, all right?
89
00:03:35,125 --> 00:03:36,825
- I need to focus.
- Eyes on the road, Dwayne.
90
00:03:36,894 --> 00:03:40,162
(horn honking)
(tires screeching)
91
00:03:41,265 --> 00:03:42,931
I'm gonna tell you a story.
92
00:03:43,000 --> 00:03:44,399
Please don't.
93
00:03:44,468 --> 00:03:47,536
There was a merchant in Baghdad.
94
00:03:47,604 --> 00:03:49,371
He went to market
for supplies.
95
00:03:49,440 --> 00:03:52,374
He gets jostled
by a beautiful woman.
96
00:03:52,443 --> 00:03:53,708
He goes pale.
97
00:03:53,777 --> 00:03:55,377
Do you know why?
98
00:03:55,446 --> 00:03:57,579
Because she was Death.
99
00:03:57,648 --> 00:03:59,915
Yes. And she
was there for him.
100
00:03:59,983 --> 00:04:01,516
But he's not ready to die.
101
00:04:01,585 --> 00:04:03,085
He runs back to his shop,
102
00:04:03,153 --> 00:04:06,254
tells his servant
to prepare his fastest horse.
103
00:04:06,323 --> 00:04:07,923
He'll ride to Samarra
immediately,
104
00:04:07,991 --> 00:04:10,559
where Death won't find him.
105
00:04:10,627 --> 00:04:11,560
That night,
106
00:04:11,628 --> 00:04:13,562
Death appears at his shop.
107
00:04:13,630 --> 00:04:16,965
The servant tells her,
"My master is gone."
108
00:04:17,034 --> 00:04:18,800
Offers her a meal.
109
00:04:18,869 --> 00:04:20,802
But you see, Dwayne,
110
00:04:20,871 --> 00:04:23,138
Death can't stay.
111
00:04:23,207 --> 00:04:26,141
And do you know why?
112
00:04:26,210 --> 00:04:30,579
Because she has
an appointment in Samarra.
113
00:04:30,647 --> 00:04:32,614
(siren wailing)
114
00:04:34,985 --> 00:04:38,620
No. No, no, no, no.
115
00:04:38,689 --> 00:04:40,989
Not now.
116
00:04:43,527 --> 00:04:44,426
Why are you stopping?
117
00:04:44,495 --> 00:04:45,427
I'm being pulled over.
118
00:04:45,496 --> 00:04:47,062
Doesn't matter.
You need to keep going.
119
00:04:47,131 --> 00:04:48,964
I'll handle this.
120
00:04:51,335 --> 00:04:54,736
(indistinct radio chatter)
121
00:04:54,805 --> 00:04:56,471
Want to explain why
you're driving
122
00:04:56,540 --> 00:04:57,906
25 miles over the
speed limit, sir?
123
00:04:57,975 --> 00:05:01,776
Special Agent
Dwayne Pride, NCIS.
124
00:05:01,845 --> 00:05:02,744
Where you headed?
125
00:05:02,846 --> 00:05:03,745
Belle Chasse.
126
00:05:03,814 --> 00:05:06,181
Get rid of him.
127
00:05:06,250 --> 00:05:07,983
- You nearly hit a car back there.
- I know.
128
00:05:08,051 --> 00:05:09,751
I'm sorry.
I'm-I'm working a big case.
129
00:05:09,820 --> 00:05:10,820
Time-sensitive.
130
00:05:13,924 --> 00:05:15,624
Understood.
131
00:05:15,692 --> 00:05:17,626
How 'bout I escort you
the rest of the way?
132
00:05:17,694 --> 00:05:18,827
Might be a
little safer.
133
00:05:18,896 --> 00:05:20,595
That's not part of the plan.
134
00:05:20,664 --> 00:05:23,265
Uh, it's-it's okay.
I-I got this.
135
00:05:23,333 --> 00:05:25,267
It'll keep you from having
any more near misses.
136
00:05:25,335 --> 00:05:27,636
- All right. We'll handle him.
- No.
137
00:05:27,704 --> 00:05:29,538
What's wrong?
138
00:05:29,606 --> 00:05:31,039
Look, I can't explain.
139
00:05:31,108 --> 00:05:32,668
But I need to go right now,
and you need
140
00:05:32,709 --> 00:05:34,176
to leave
for your own safety, too.
141
00:05:34,244 --> 00:05:35,177
(gunshot)
142
00:05:35,245 --> 00:05:36,611
(gasps)
143
00:05:40,484 --> 00:05:42,384
(panting)
144
00:05:46,757 --> 00:05:48,523
You killed him.
145
00:05:48,592 --> 00:05:50,292
Nope. You killed him.
146
00:05:50,360 --> 00:05:51,793
You tried to warn him.
147
00:05:51,862 --> 00:05:53,862
Lesson learned. Drive.
148
00:05:53,931 --> 00:05:56,064
I-I can't, I can't just--
149
00:05:56,133 --> 00:05:57,899
I can't just leave him.
150
00:05:57,968 --> 00:05:59,734
Dr. Wade or your father are next
151
00:05:59,803 --> 00:06:02,003
unless you get in the car
and drive.
152
00:06:02,072 --> 00:06:04,406
(static)
(panting)
153
00:06:08,312 --> 00:06:09,678
(grunts)
154
00:06:10,781 --> 00:06:12,380
(tires screech)
155
00:06:14,885 --> 00:06:16,818
HANNAH:
We got a problem.
156
00:06:16,887 --> 00:06:19,221
State trooper was gunned down
in Jefferson Parish.
157
00:06:19,289 --> 00:06:21,223
Dwayne's credentials were
found next to the body.
158
00:06:21,291 --> 00:06:22,490
What? How?
159
00:06:22,559 --> 00:06:24,192
Trooper pulled him over.
Ran his plates.
160
00:06:24,261 --> 00:06:25,660
Where's Pride now?
161
00:06:25,729 --> 00:06:27,040
- Witnesses say he fled the scene.
- No way.
162
00:06:27,064 --> 00:06:27,713
I'm calling him.
163
00:06:27,737 --> 00:06:29,665
I already tried him.
He's not answering.
164
00:06:29,666 --> 00:06:30,666
We got a problem.
165
00:06:30,734 --> 00:06:31,933
Yeah, we know. Pride.
166
00:06:32,002 --> 00:06:33,413
I was talking with Laurel.
She was on the phone
167
00:06:33,437 --> 00:06:34,369
with Pride this morning.
168
00:06:34,438 --> 00:06:35,770
Line went dead.
169
00:06:35,839 --> 00:06:37,317
- Couldn't get back in touch.
- Me either.
170
00:06:37,341 --> 00:06:38,651
Yeah, well,
whatever's happened is connected
171
00:06:38,675 --> 00:06:39,755
to this dead state trooper.
172
00:06:39,810 --> 00:06:41,576
Went to voice mail.
I don't like this.
173
00:06:41,645 --> 00:06:43,011
Sebastian's gone to get Loretta.
174
00:06:43,080 --> 00:06:44,390
They're headed
to the crime scene.
175
00:06:44,414 --> 00:06:45,458
- I'll meet 'em there.
- I'm coming with you.
176
00:06:45,482 --> 00:06:46,548
No, wait, Christopher,
177
00:06:46,617 --> 00:06:49,050
you guys need
to track Dwayne down. GPS,
178
00:06:49,119 --> 00:06:50,230
cell phone,
whatever it takes.
179
00:06:50,254 --> 00:06:51,953
I need you here.
180
00:06:52,022 --> 00:06:53,421
I'll keep in touch.
181
00:06:53,490 --> 00:06:55,257
Come on.
182
00:07:01,698 --> 00:07:03,865
Made it just under the wire.
183
00:07:05,302 --> 00:07:06,568
Now what?
184
00:07:06,637 --> 00:07:09,204
Go inside to your ASAC's office.
185
00:07:09,273 --> 00:07:10,273
Alone.
186
00:07:10,340 --> 00:07:13,041
What if the ASAC's there?
187
00:07:13,110 --> 00:07:15,143
He's been called away
on a family emergency.
188
00:07:15,212 --> 00:07:17,479
- How do you know...
- I just do.
189
00:07:17,547 --> 00:07:19,114
Interact with no one.
190
00:07:19,182 --> 00:07:21,216
You know what happens if you do.
191
00:07:21,285 --> 00:07:23,451
Yes. I get it.
192
00:07:24,521 --> 00:07:26,054
Once I'm in?
193
00:07:26,123 --> 00:07:27,555
Be patient, Pride.
194
00:07:27,624 --> 00:07:29,391
And check yourself
in the mirror.
195
00:07:29,459 --> 00:07:32,060
You have some of the trooper's
blood on your face.
196
00:07:32,129 --> 00:07:34,062
(static)
197
00:07:45,842 --> 00:07:47,075
(indistinct chatter)
198
00:07:47,144 --> 00:07:49,644
Good morning.
199
00:07:49,713 --> 00:07:51,646
Morning, sir.
200
00:07:57,521 --> 00:07:59,454
(sighs)
201
00:08:01,224 --> 00:08:03,925
(static)
Okay, I'm here.
202
00:08:03,994 --> 00:08:06,361
What do you want?
203
00:08:06,430 --> 00:08:10,198
An internal memo for joint
NCIS/CIA Operation Copperhead.
204
00:08:10,267 --> 00:08:11,766
I've never heard of Copperhead.
205
00:08:11,835 --> 00:08:12,934
It's compartmented.
206
00:08:13,003 --> 00:08:14,502
And it won't be on the computer.
207
00:08:14,571 --> 00:08:17,272
It's in the safe.
208
00:08:17,341 --> 00:08:19,941
I'm special agent in charge.
209
00:08:20,010 --> 00:08:23,445
Every compartmented file
goes through me.
210
00:08:23,513 --> 00:08:25,013
See the lengths I'm going to?
211
00:08:25,082 --> 00:08:26,981
- The file's there.
- Yeah, well,
212
00:08:27,050 --> 00:08:30,018
if it's not here, then you
and I have some serious...
213
00:08:31,154 --> 00:08:33,154
You found it.
214
00:08:33,223 --> 00:08:34,989
Mostly redacted.
215
00:08:35,058 --> 00:08:37,192
Doesn't matter. There's
an address in the header.
216
00:08:37,260 --> 00:08:39,361
You're going there next.
You have 20 minutes.
217
00:08:39,429 --> 00:08:41,029
Wait, wait, what...
218
00:08:41,098 --> 00:08:43,531
what is Operation Copperhead?
219
00:08:43,600 --> 00:08:45,200
Just go.
220
00:08:47,037 --> 00:08:49,371
(panting)
221
00:08:51,808 --> 00:08:53,174
Dwayne.
222
00:08:53,243 --> 00:08:55,176
(exhales)
I've been looking for you.
223
00:08:55,245 --> 00:08:57,145
- We need to talk.
- Yeah, um... (clears throat)
224
00:08:57,214 --> 00:08:59,025
I don't-- I don't have time
right now. I got to run.
225
00:08:59,049 --> 00:09:00,809
Yeah, does it have something
to do with this?
226
00:09:02,319 --> 00:09:04,085
I was just at the crime scene.
227
00:09:04,154 --> 00:09:07,088
When they told me
that you'd arrived here, I...
228
00:09:10,827 --> 00:09:13,395
You want to tell me what
happened with the state trooper?
229
00:09:13,463 --> 00:09:15,397
Be careful, Pride.
230
00:09:15,465 --> 00:09:17,899
You fled the scene.
231
00:09:17,968 --> 00:09:19,734
You're not answering your phone.
232
00:09:19,803 --> 00:09:22,103
People are worried.
233
00:09:22,172 --> 00:09:24,038
Including Laurel.
234
00:09:24,107 --> 00:09:25,540
Ticktock.
235
00:09:26,910 --> 00:09:28,843
You're right.
236
00:09:28,912 --> 00:09:30,078
Yeah.
237
00:09:30,147 --> 00:09:31,279
Come here.
238
00:09:31,348 --> 00:09:32,847
Listen,
239
00:09:32,916 --> 00:09:34,327
let me just go grab one thing,
all right?
240
00:09:34,351 --> 00:09:35,795
And then I'll come back and
I'll tell you everything.
241
00:09:35,819 --> 00:09:36,751
Everything.
242
00:09:36,820 --> 00:09:38,019
Give me a second.
243
00:09:38,088 --> 00:09:40,422
Oh, my God.
244
00:09:44,961 --> 00:09:46,728
W...
245
00:09:46,797 --> 00:09:49,130
(indistinct chatter)
246
00:09:49,199 --> 00:09:50,698
(exhales)
247
00:09:50,767 --> 00:09:53,535
Why aren't you at
the crime scene with Doc Wade?
248
00:09:53,603 --> 00:09:55,248
'Cause I can't find her.
I went to her place.
249
00:09:55,272 --> 00:09:57,250
The door was busted open.
There were signs of a struggle.
250
00:09:57,274 --> 00:09:59,152
- You think she was abducted?
- Yeah, I'm sure of it.
251
00:09:59,176 --> 00:10:01,487
She's not the only one. That
was the U.S. Marshals Service.
252
00:10:01,511 --> 00:10:03,978
One of their men was murdered
in Evansville, Kentucky.
253
00:10:04,047 --> 00:10:05,914
That marshal
was watching Cassius.
254
00:10:05,982 --> 00:10:07,048
Assuming he's gone, too.
255
00:10:07,117 --> 00:10:08,283
The last 36 hours.
256
00:10:08,351 --> 00:10:09,818
What the hell's going on here?
257
00:10:09,886 --> 00:10:11,152
(beeping)
258
00:10:11,221 --> 00:10:13,254
That's Belle Chasse.
259
00:10:13,323 --> 00:10:14,622
Hey.
260
00:10:14,691 --> 00:10:16,291
Loretta's missing.
So is Pride's dad.
261
00:10:16,359 --> 00:10:18,827
Well, that goes a long way
to explain Dwayne's behavior.
262
00:10:18,895 --> 00:10:20,962
- You saw him?
- He was here a few minutes,
263
00:10:21,031 --> 00:10:22,130
and he just disappeared.
264
00:10:22,199 --> 00:10:24,065
Disappear--
What do you mean, "disappear"?
265
00:10:24,134 --> 00:10:26,568
Didn't you try to stop him,
find out what's going on?
266
00:10:26,636 --> 00:10:28,436
- Didn't you maybe say...
- Hey, Gregorio,
267
00:10:28,505 --> 00:10:30,171
'course I did.
268
00:10:31,014 --> 00:10:31,840
He's been compromised
269
00:10:31,935 --> 00:10:33,260
in some way.
He slipped off.
270
00:10:33,284 --> 00:10:34,825
Why go to Belle Chasses at all?
271
00:10:35,328 --> 00:10:37,671
To gain access to a
classified document
272
00:10:37,695 --> 00:10:39,866
about a CIA operation here
in New Orleans.
273
00:10:40,235 --> 00:10:41,635
Code-named Copperhead.
274
00:10:41,704 --> 00:10:42,936
And what's Copperhead?
275
00:10:43,005 --> 00:10:44,438
Something so sensitive
276
00:10:44,506 --> 00:10:46,440
that no one in the Southeast
was read in
277
00:10:46,508 --> 00:10:48,508
except for ASAC Thompson.
278
00:10:48,577 --> 00:10:50,677
Till now.
279
00:10:59,188 --> 00:11:01,822
You're 30 seconds
from the safe house.
280
00:11:01,890 --> 00:11:03,890
Agent Khoury knows
something's up.
281
00:11:03,959 --> 00:11:05,826
It's just a matter of time
before...
282
00:11:05,894 --> 00:11:07,527
That's why you'll move fast.
283
00:11:07,596 --> 00:11:10,330
Inside the safe house is
an asset. You'll gain access.
284
00:11:10,399 --> 00:11:12,966
How am I supposed to just walk
into a CIA safe house
285
00:11:13,035 --> 00:11:14,468
and demand to see this asset?
286
00:11:14,536 --> 00:11:17,304
Use the term "Apollyon."
They'll let you in.
287
00:11:17,372 --> 00:11:18,672
No. Not good enough.
288
00:11:18,741 --> 00:11:20,340
I've done everything you asked.
289
00:11:20,409 --> 00:11:22,342
I want some good faith
in return.
290
00:11:22,411 --> 00:11:24,377
There's no bargaining here.
291
00:11:24,446 --> 00:11:26,413
Then I can't help.
292
00:11:26,482 --> 00:11:28,582
I understand.
Your mind's reeling,
293
00:11:28,650 --> 00:11:31,651
playing out every scenario,
trying to get control.
294
00:11:31,720 --> 00:11:33,353
But you have none.
295
00:11:33,422 --> 00:11:35,555
Don't think. Just act.
296
00:11:35,624 --> 00:11:37,224
(static)
297
00:11:47,836 --> 00:11:49,870
(dog barking in distance)
298
00:11:49,938 --> 00:11:53,206
♪ ♪
299
00:11:53,275 --> 00:11:54,608
(knocking)
300
00:12:00,015 --> 00:12:01,515
(door creaks)
301
00:12:01,583 --> 00:12:04,117
Special Agent in
Charge Pride. NCIS.
302
00:12:04,186 --> 00:12:06,286
I know who you are.
What are you doing here?
303
00:12:06,355 --> 00:12:09,689
I need to see the
asset for debrief.
304
00:12:09,758 --> 00:12:11,725
We were expecting ASAC Thompson.
305
00:12:11,794 --> 00:12:13,059
Yeah. Yeah.
306
00:12:13,128 --> 00:12:15,529
He's unavailable.
I'm here.
307
00:12:15,597 --> 00:12:17,531
This was not part of the plan.
308
00:12:17,599 --> 00:12:19,399
You say you
know who I am.
309
00:12:19,468 --> 00:12:21,701
Then you know I wouldn't be
here unless it was vital
310
00:12:21,770 --> 00:12:23,603
that I see the asset.
311
00:12:28,844 --> 00:12:31,211
It's about Apollyon.
312
00:12:33,615 --> 00:12:35,582
All right.
313
00:12:35,651 --> 00:12:38,118
Understood. Come on.
314
00:12:55,470 --> 00:12:58,405
I know I don't need
to tell you, of all people...
315
00:12:59,541 --> 00:13:01,575
...but be careful.
316
00:13:01,643 --> 00:13:03,577
(door creaking)
Of course.
317
00:13:11,587 --> 00:13:13,286
(lock clacking)
318
00:13:30,272 --> 00:13:33,807
Shouldn't be surprised
they sent you.
319
00:13:46,411 --> 00:13:48,845
You're with the asset?
320
00:13:50,415 --> 00:13:51,848
Yes.
321
00:13:51,917 --> 00:13:53,650
Break her out.
322
00:13:54,953 --> 00:13:56,720
How...
323
00:13:56,788 --> 00:13:58,822
how do I...
324
00:13:58,890 --> 00:14:01,124
Do what you always do.
Improvise.
325
00:14:01,193 --> 00:14:04,194
Otherwise, everyone in
the safe house will be killed,
326
00:14:04,262 --> 00:14:05,862
followed by the hostages.
327
00:14:05,931 --> 00:14:07,831
Five minutes.
(watch beeping)
328
00:14:14,272 --> 00:14:15,705
(door creaks)
329
00:14:18,977 --> 00:14:22,078
There's a reason
we keep meeting.
330
00:14:22,147 --> 00:14:25,382
A reason I told you that story.
Do you see it?
331
00:14:25,450 --> 00:14:26,750
It's fate.
332
00:14:26,818 --> 00:14:28,885
No matter what you
do or don't do,
333
00:14:28,954 --> 00:14:31,421
how pure your intentions
are or aren't,
334
00:14:31,490 --> 00:14:34,924
at the end of the day,
you're at the mercy of fate.
335
00:14:34,993 --> 00:14:37,427
And, Dwayne.
336
00:14:39,498 --> 00:14:41,431
Fate's a bitch.
337
00:14:42,834 --> 00:14:44,334
Shut up.
338
00:14:45,504 --> 00:14:47,203
I didn't say a word.
339
00:14:47,272 --> 00:14:48,272
I wasn't talking to you!
340
00:14:50,509 --> 00:14:52,509
Just spoke with my supervisor.
341
00:14:52,577 --> 00:14:53,679
You're not authorized
to be here.
342
00:14:53,680 --> 00:14:56,379
- I can explain.
- Do it on the way out.
343
00:14:56,448 --> 00:14:59,516
(panting): I know this is hard
to understand...
344
00:14:59,584 --> 00:15:01,051
but...
345
00:15:02,921 --> 00:15:05,029
I need to bring her with me.
346
00:15:05,030 --> 00:15:06,895
REYNOLDS: That's insane.
This woman tried to kill you.
347
00:15:06,896 --> 00:15:08,741
Do you understand how much
trouble we're both in right now?
348
00:15:08,765 --> 00:15:09,789
Lives are on the line.
349
00:15:09,813 --> 00:15:11,913
And you're going, by
choice or by force.
350
00:15:11,935 --> 00:15:13,334
Conversation over.
351
00:15:19,943 --> 00:15:21,509
Okay.
352
00:15:21,578 --> 00:15:22,944
You're right,
I'm s... I'm sorry.
353
00:15:24,848 --> 00:15:26,381
Let's go.
354
00:15:27,650 --> 00:15:29,584
Everyone's nerves are frayed.
355
00:15:29,652 --> 00:15:31,719
- Yeah.
- And I know you have
356
00:15:31,788 --> 00:15:33,666
a beef with her, but this
thing is bigger than...
357
00:15:33,690 --> 00:15:35,256
(head bangs door)
358
00:15:42,832 --> 00:15:45,700
Just so I'm clear...
359
00:15:45,769 --> 00:15:47,802
are you killing me,
or are you breaking me out?
360
00:15:47,871 --> 00:15:50,304
Breaking you out.
361
00:15:52,275 --> 00:15:55,977
Then you'll find the keys to
the cuffs in his right pocket.
362
00:15:56,046 --> 00:15:57,412
And a knife
363
00:15:57,480 --> 00:15:58,780
in his boot, too,
364
00:15:58,848 --> 00:16:00,815
if that's
your thing.
365
00:16:06,956 --> 00:16:08,790
You make one move...
366
00:16:08,858 --> 00:16:10,658
And you shoot me.
367
00:16:10,727 --> 00:16:12,326
I get it.
368
00:16:15,732 --> 00:16:18,699
(gunshot, glass breaking)
369
00:16:18,768 --> 00:16:20,846
(over earwig): You have the asset?
- I have Amelia Parsons,
370
00:16:20,870 --> 00:16:22,904
and a team of CIA agents
right behind me.
371
00:16:22,972 --> 00:16:25,306
At the end of the street,
you'll see the van.
372
00:16:25,375 --> 00:16:27,508
Deliver Amelia.
Your mission will be complete.
373
00:16:27,577 --> 00:16:29,410
I need the hostages released.
374
00:16:29,479 --> 00:16:31,112
Deliver Amelia,
and they will be.
375
00:16:31,181 --> 00:16:32,513
- Wait!
- NCIS! Freeze!
376
00:16:35,185 --> 00:16:36,451
PRIDE:
No!
377
00:16:38,188 --> 00:16:39,654
Amelia!
378
00:16:39,722 --> 00:16:41,656
Down on the ground!
I will shoot you!
379
00:16:41,724 --> 00:16:42,664
What just happened?
380
00:16:42,688 --> 00:16:44,560
No, just hang on.
Just give me a moment.
381
00:16:44,561 --> 00:16:46,027
Christopher, you
need to stand down.
382
00:16:46,096 --> 00:16:48,529
Pride, we know you've been
compromised. We got you now.
383
00:16:48,598 --> 00:16:49,958
No. You're gonna
have to let me go.
384
00:16:49,999 --> 00:16:52,100
This is about Wade
and your father.
385
00:16:52,168 --> 00:16:53,468
Three other hostages, too.
386
00:16:53,536 --> 00:16:55,470
Look, I don't have
time to explain.
387
00:16:55,538 --> 00:16:57,138
We'll figure it out
back at NCIS.
388
00:16:57,207 --> 00:16:58,272
- I can't!
- King!
389
00:17:00,210 --> 00:17:03,511
If this is your play,
we'll back it.
390
00:17:03,580 --> 00:17:05,646
PRIDE:
Okay.
391
00:17:05,715 --> 00:17:08,015
Yeah. Make sure that
Laurel's protected.
392
00:17:08,084 --> 00:17:10,029
- Rita and Jimmy, too.
- Hey, already taken care of.
393
00:17:10,053 --> 00:17:11,519
Thank you. Come on.
394
00:17:15,358 --> 00:17:16,958
How are we supposed
to help him now?
395
00:17:17,026 --> 00:17:19,393
Figure out where
these guys came from.
396
00:17:19,462 --> 00:17:21,629
(van door closes)
397
00:17:21,698 --> 00:17:23,831
(tires screeching)
398
00:17:25,735 --> 00:17:27,235
And who's giving them orders.
399
00:17:27,303 --> 00:17:29,570
REYNOLDS:
Hands where we can see 'em!
400
00:17:29,639 --> 00:17:30,838
Now!
401
00:17:30,907 --> 00:17:33,141
First we got to talk
our way out of this.
402
00:17:37,814 --> 00:17:40,148
PRIDE:
Come on.
403
00:17:40,216 --> 00:17:41,415
Talk to me.
404
00:17:41,484 --> 00:17:42,683
Where are you?
405
00:17:42,752 --> 00:17:43,752
(static)
406
00:17:43,820 --> 00:17:45,186
You screwed up, Pride.
407
00:17:45,255 --> 00:17:46,687
I did everything you asked.
408
00:17:46,756 --> 00:17:48,256
Your agents were there.
409
00:17:48,324 --> 00:17:50,024
Because you killed
a state trooper.
410
00:17:50,093 --> 00:17:52,393
But I have Amelia.
We can make a deal.
411
00:17:52,462 --> 00:17:53,995
No one else has to die.
412
00:17:55,131 --> 00:17:56,430
Did you hear me?
413
00:17:56,499 --> 00:17:57,532
Hello?
414
00:17:57,600 --> 00:17:59,233
(static)
Damn it!
415
00:17:59,302 --> 00:18:00,368
Hey.
416
00:18:00,436 --> 00:18:01,569
Who are you talking to?
417
00:18:01,638 --> 00:18:03,070
Your friend.
418
00:18:03,139 --> 00:18:05,006
I don't have any friends.
419
00:18:05,074 --> 00:18:08,042
I was forced to break you out
of a CIA safe house.
420
00:18:08,111 --> 00:18:10,011
And you're gonna tell me why.
421
00:18:12,582 --> 00:18:14,782
SEBASTIAN:
You let Pride and Amelia go?
422
00:18:14,851 --> 00:18:16,250
HANNAH:
Yeah, we had to, Sebastian.
423
00:18:16,319 --> 00:18:18,686
These guys abducted
Dr. Wade and Cassius.
424
00:18:18,755 --> 00:18:21,455
Three other hostages, too.
Only way to keep them alive.
425
00:18:21,524 --> 00:18:22,924
Amelia's behind
this, right?
426
00:18:22,992 --> 00:18:24,603
HANNAH: Yeah, looks like it.
- Wait, I mean,
427
00:18:24,627 --> 00:18:26,928
she was in a federal prison--
how did she get transferred?
428
00:18:26,996 --> 00:18:30,031
She was cooperating with the CIA
on something called Apollyon.
429
00:18:30,099 --> 00:18:31,099
What's Apollyon?
430
00:18:31,134 --> 00:18:32,266
They won't tell us.
431
00:18:32,335 --> 00:18:33,801
CIA's got their
panties in a bunch
432
00:18:33,870 --> 00:18:35,181
because we let
their asset escape.
433
00:18:35,205 --> 00:18:36,737
Yeah, well, they got a point.
434
00:18:36,806 --> 00:18:38,484
Pride's alone with the woman
who almost killed him,
435
00:18:38,508 --> 00:18:39,607
and we don't know where.
436
00:18:39,676 --> 00:18:41,642
You know what?
I did get one thing.
437
00:18:41,711 --> 00:18:43,244
Got this from the gunman.
438
00:18:43,313 --> 00:18:44,645
Looks like they're communicating
439
00:18:44,714 --> 00:18:46,314
with whoever's running
this thing.
440
00:18:46,382 --> 00:18:48,027
All right, maybe Patton
can trace the signal,
441
00:18:48,051 --> 00:18:49,361
figure out where
the hostages are.
442
00:18:49,385 --> 00:18:50,618
Yeah, we need
to figure out
443
00:18:50,687 --> 00:18:52,220
- what this Apollyon is.
- Yeah.
444
00:18:52,288 --> 00:18:53,532
All right, well,
just get back here,
445
00:18:53,556 --> 00:18:54,700
because every second
that passes,
446
00:18:54,724 --> 00:18:55,724
someone else could die.
447
00:19:00,463 --> 00:19:02,496
(muffled voices in distance)
448
00:19:02,565 --> 00:19:04,131
What are they doing?
449
00:19:04,200 --> 00:19:05,600
Shh.
450
00:19:05,668 --> 00:19:07,401
They're arguing out there.
451
00:19:07,470 --> 00:19:09,503
- Can you hear what they're saying?
- No.
452
00:19:09,572 --> 00:19:11,472
But I'm sure that
Dwayne pissed them off
453
00:19:11,541 --> 00:19:13,341
- in some way.
- Well, I'm pissed off, too.
454
00:19:13,409 --> 00:19:14,976
Dragged me out of
my house last night
455
00:19:15,044 --> 00:19:16,944
with a gun to my head--
you want to tell me why?
456
00:19:17,013 --> 00:19:18,980
Why do you assume
that I know?
457
00:19:19,048 --> 00:19:21,616
Because you were kidnapped twice
in as many months.
458
00:19:21,684 --> 00:19:23,351
What did you do, Cassius?
459
00:19:23,419 --> 00:19:25,453
I have been in Kentucky
460
00:19:25,521 --> 00:19:28,256
living a life
of peaceful contemplation.
461
00:19:28,324 --> 00:19:30,369
- I don't believe you.
- Well, you could ask the marshal
462
00:19:30,393 --> 00:19:33,628
who's been watching me 24/7,
but unfortunately, he's dead.
463
00:19:33,696 --> 00:19:35,363
Loretta,
464
00:19:35,431 --> 00:19:38,432
I swear to you
this is not about me.
465
00:19:38,501 --> 00:19:39,533
(door opening)
466
00:19:41,504 --> 00:19:43,471
Get up. You're
coming with me.
467
00:19:43,539 --> 00:19:45,579
Now, hold on, if you want
to take somebody, take me.
468
00:19:45,608 --> 00:19:46,507
(yells)
469
00:19:46,576 --> 00:19:49,143
All right, I'll go.
470
00:19:49,212 --> 00:19:50,478
Tie him up.
471
00:19:50,546 --> 00:19:52,513
Shoot him if he moves.
472
00:19:52,582 --> 00:19:53,848
(groans)
473
00:19:55,084 --> 00:19:56,161
(zip tie tightens)
20 years ago,
474
00:19:56,185 --> 00:19:57,285
I'd have kicked your ass.
475
00:19:58,554 --> 00:20:00,154
Stop!
476
00:20:00,223 --> 00:20:01,856
We're cooperating.
477
00:20:01,924 --> 00:20:03,724
Let's just get it over with.
478
00:20:13,569 --> 00:20:15,303
(chuckles)
479
00:20:21,311 --> 00:20:23,244
♪ ♪
480
00:20:37,593 --> 00:20:40,027
I know what you're
thinking, Dwayne.
481
00:20:40,096 --> 00:20:42,530
It's bold. Can you commit?
482
00:20:42,598 --> 00:20:45,199
- I'll do what I have to.
- Sure,
483
00:20:45,268 --> 00:20:48,669
and-and I admire it, but what if there's
nothing you can do?
484
00:20:50,673 --> 00:20:52,940
You getting the theme here?
485
00:21:03,152 --> 00:21:06,454
You've been waiting
for this, right?
486
00:21:08,324 --> 00:21:10,958
You're gonna tell me where
the hostages are being held.
487
00:21:11,027 --> 00:21:13,361
Just the two of us...
488
00:21:13,429 --> 00:21:16,197
where no one
can hear me scream?
489
00:21:18,334 --> 00:21:21,235
You're gonna tell me the names
of the men you're working with.
490
00:21:21,304 --> 00:21:23,437
Is this what it was like
before you killed my husband?
491
00:21:23,506 --> 00:21:25,272
This is what it's
like when I'm...
492
00:21:25,341 --> 00:21:26,874
protecting my own.
493
00:21:28,311 --> 00:21:31,045
You will not touch Amelia.
494
00:21:31,114 --> 00:21:34,382
You will listen to me
very closely
495
00:21:34,450 --> 00:21:36,283
and watch the screen.
496
00:21:38,888 --> 00:21:40,788
Wait.
497
00:21:40,857 --> 00:21:41,857
Wait, don't!
498
00:21:41,891 --> 00:21:42,957
Quiet.
499
00:21:43,025 --> 00:21:44,658
You didn't follow instructions.
500
00:21:44,727 --> 00:21:45,926
Margaret?
501
00:21:47,130 --> 00:21:48,662
No.
502
00:21:51,467 --> 00:21:52,467
(gasps)
503
00:21:54,570 --> 00:21:55,803
No!
504
00:21:55,872 --> 00:21:57,505
You know what I want, Amelia.
505
00:21:57,573 --> 00:22:00,307
You have 30 minutes.
506
00:22:03,346 --> 00:22:06,647
Who are those people?
507
00:22:06,716 --> 00:22:10,084
My sister and her family.
508
00:22:12,155 --> 00:22:14,255
You're not behind this.
509
00:22:16,826 --> 00:22:18,759
They're using you, too.
510
00:22:39,602 --> 00:22:41,421
We need to go now.
Uncuff me.
511
00:22:41,422 --> 00:22:44,023
First tell me who these men
are and what they want.
512
00:22:44,692 --> 00:22:46,725
They're Apollyon.
513
00:22:46,794 --> 00:22:48,894
And what is Apollyon?
514
00:22:48,963 --> 00:22:51,330
A private intelligence firm.
You name it, Apollyon does it.
515
00:22:51,398 --> 00:22:52,809
- I've never heard of them.
- No one has.
516
00:22:52,833 --> 00:22:55,300
That's the point.
We work in the shadows,
517
00:22:55,369 --> 00:22:56,769
and we do the jobs
no one else will.
518
00:22:56,804 --> 00:22:58,904
- And then we disappear.
- We?
519
00:22:58,973 --> 00:23:01,306
All former intelligence
and special forces.
520
00:23:01,375 --> 00:23:01,985
Now, please, let's go.
521
00:23:02,009 --> 00:23:03,800
No. You have something
that they want.
522
00:23:06,247 --> 00:23:08,180
Proof they exist.
523
00:23:08,249 --> 00:23:09,982
All personnel files.
524
00:23:10,050 --> 00:23:11,917
Operation logs.
525
00:23:11,986 --> 00:23:13,919
It's my insurance policy.
526
00:23:13,988 --> 00:23:15,921
That's what you were
trading with the CIA.
527
00:23:15,990 --> 00:23:19,858
But Apollyon figured it out,
and they want their files back.
528
00:23:19,927 --> 00:23:22,494
Now that we're all caught up,
can you drive?
529
00:23:22,563 --> 00:23:23,795
I need names and locations.
530
00:23:23,864 --> 00:23:25,197
Everything is in the files,
531
00:23:25,266 --> 00:23:27,099
which I will take you to now.
532
00:23:27,167 --> 00:23:29,668
- Tell me where they are.
- So you can leave me behind?
533
00:23:29,737 --> 00:23:31,436
No.
534
00:23:31,505 --> 00:23:34,439
I just watched
my brother-in-law get murdered.
535
00:23:34,508 --> 00:23:38,277
I need to help my family.
And you need to help yours.
536
00:23:38,345 --> 00:23:40,312
Let me be clear here.
537
00:23:40,381 --> 00:23:41,813
I don't trust you.
538
00:23:42,883 --> 00:23:44,650
I don't trust you, either.
539
00:23:44,718 --> 00:23:46,618
So...
540
00:23:51,625 --> 00:23:53,625
- What do we know?
LASALLE: Nothing.
541
00:23:53,694 --> 00:23:55,772
Can't find the van that Pride
and Amelia took anywhere.
542
00:23:55,796 --> 00:23:59,137
And the two gunmen you shot have scrubbed
aliases. No idea who they really are.
543
00:23:59,138 --> 00:24:00,710
LASALLE:
Please tell me you got something
544
00:24:00,734 --> 00:24:02,134
that can help from the CIA.
545
00:24:02,202 --> 00:24:03,346
They're not really
in a giving vain
546
00:24:03,370 --> 00:24:04,650
since Pride ran off with Amelia.
547
00:24:04,705 --> 00:24:06,163
(sighs) We're on our own.
548
00:24:06,164 --> 00:24:07,542
Well, luckily,
we thrive on our own.
549
00:24:07,566 --> 00:24:08,732
Patton got something big.
550
00:24:08,800 --> 00:24:10,400
I was able to hack
into the signal
551
00:24:10,469 --> 00:24:11,768
from the earwig
you brought back.
552
00:24:11,837 --> 00:24:13,277
Can you track where
it's coming from?
553
00:24:13,305 --> 00:24:14,904
Not yet.
But I can piggyback on it
554
00:24:14,973 --> 00:24:16,306
and connect to Pride.
555
00:24:16,374 --> 00:24:17,534
- Let's do it.
GREGORIO: Yeah.
556
00:24:21,646 --> 00:24:23,780
How much farther, Amelia?
557
00:24:23,849 --> 00:24:25,982
Close. Stay on this road
558
00:24:26,051 --> 00:24:27,817
for three more miles,
then turn left.
559
00:24:27,886 --> 00:24:29,252
If you could
just give me a sense
560
00:24:29,321 --> 00:24:30,820
of where you've hidden
these files...
561
00:24:30,889 --> 00:24:32,522
Just keep driving.
562
00:24:32,591 --> 00:24:34,190
PATTON (over earwig):
Pride, you there?
563
00:24:34,259 --> 00:24:35,792
Patton? How did you...
564
00:24:35,861 --> 00:24:36,760
I do what I do.
565
00:24:36,828 --> 00:24:38,361
Okay, I interrupted the signal.
566
00:24:38,430 --> 00:24:39,963
We're linked
into your comms now.
567
00:24:40,031 --> 00:24:41,331
No one else can hear us.
568
00:24:41,399 --> 00:24:43,366
Can you track
the suspects' location?
569
00:24:43,435 --> 00:24:45,475
- Yeah, we're working on it.
- Where are you, Pride?
570
00:24:45,537 --> 00:24:46,770
PRIDE:
East of the city.
571
00:24:46,838 --> 00:24:48,638
Get more specific.
We'll find you.
572
00:24:48,707 --> 00:24:51,641
Apollyon's watching
every move I make.
573
00:24:51,710 --> 00:24:54,110
They see NCIS
anywhere near me again...
574
00:24:54,179 --> 00:24:56,780
Hostages die. All right,
575
00:24:56,848 --> 00:24:58,681
what do they want?
PRIDE: Amelia has data
576
00:24:58,750 --> 00:25:01,284
on Apollyon's activities,
and they want it back.
577
00:25:01,353 --> 00:25:03,953
We're dealing with highly
trained former operatives here.
578
00:25:04,022 --> 00:25:05,655
HANNAH:
Yeah, not all former.
579
00:25:05,724 --> 00:25:08,224
These people knew they'd taken
Amelia back to that safe house.
580
00:25:08,293 --> 00:25:11,194
They also knew Cassius was
in WITSEC and where to find him.
581
00:25:11,263 --> 00:25:12,440
Yeah, suggests someone
on the inside
582
00:25:12,464 --> 00:25:14,030
with access to sensitive Intel.
583
00:25:14,099 --> 00:25:15,331
It's a starting point.
584
00:25:15,400 --> 00:25:17,333
Track that communication signal.
585
00:25:17,402 --> 00:25:19,180
Find out where they're holding
Loretta and Cassius.
586
00:25:19,204 --> 00:25:20,470
What are you gonna do?
587
00:25:20,539 --> 00:25:22,172
Play this out as long as I can.
588
00:25:22,240 --> 00:25:25,208
While you find out
who Apollyon is
589
00:25:25,277 --> 00:25:27,143
and where they're hiding.
590
00:25:27,212 --> 00:25:29,045
And we need radio silence.
591
00:25:29,114 --> 00:25:30,814
Can't let on
that we're in contact.
592
00:25:30,882 --> 00:25:32,649
So, wait,
you're gonna be out there alone
593
00:25:32,717 --> 00:25:34,651
with the woman
who tried to kill you?
594
00:25:37,923 --> 00:25:41,024
Don't worry about me.
595
00:25:43,161 --> 00:25:46,596
(whistling)
596
00:25:46,665 --> 00:25:48,565
(door opens)
597
00:25:53,872 --> 00:25:55,939
Sit down.
598
00:26:01,479 --> 00:26:03,413
(lock clacks)
599
00:26:03,481 --> 00:26:05,715
Are you all right?
600
00:26:05,784 --> 00:26:09,219
I just witnessed
a man being executed.
601
00:26:09,287 --> 00:26:11,654
But you're all right?
602
00:26:11,723 --> 00:26:14,958
Under the circumstances, sure.
603
00:26:15,026 --> 00:26:16,993
Mm, yeah.
604
00:26:17,062 --> 00:26:19,329
(whistling)
605
00:26:21,399 --> 00:26:23,566
You seem awfully pleased
with yourself.
606
00:26:23,635 --> 00:26:24,968
(chuckles)
607
00:26:25,036 --> 00:26:27,637
Did Dwayne ever tell you
about my childhood?
608
00:26:27,706 --> 00:26:30,139
We were poor.
609
00:26:30,208 --> 00:26:33,409
I mean, no food in
the cupboards poor.
610
00:26:33,478 --> 00:26:36,446
I had to take care of myself
'cause my parents couldn't.
611
00:26:36,514 --> 00:26:38,348
So I learned to...
612
00:26:38,416 --> 00:26:41,618
to pick a pocket
before the age of ten.
613
00:26:41,686 --> 00:26:44,988
Served me well all these years.
614
00:26:45,056 --> 00:26:46,656
Am I supposed to be impressed
with that?
615
00:26:46,725 --> 00:26:48,458
Maybe grateful
616
00:26:48,526 --> 00:26:50,526
to your rescuer.
617
00:26:50,595 --> 00:26:53,263
(grunts)
I think you overestimate
618
00:26:53,331 --> 00:26:56,032
the value of a knife
in a gunfight.
619
00:26:57,168 --> 00:26:59,602
Well, we're on our own now.
620
00:26:59,671 --> 00:27:01,871
We have to work
off our instincts.
621
00:27:01,940 --> 00:27:03,273
Lucky for you,
622
00:27:03,341 --> 00:27:04,874
I've always been a survivor.
623
00:27:09,581 --> 00:27:12,282
PRIDE: You hid the files
in a graveyard?
624
00:27:12,350 --> 00:27:13,983
This is where
I buried my husband.
625
00:27:14,052 --> 00:27:15,952
If we had time,
we could visit him.
626
00:27:17,923 --> 00:27:19,489
We're going
to the caretaker's building.
627
00:27:19,557 --> 00:27:21,702
Files are buried in the wall.
We'll have to break it open.
628
00:27:21,726 --> 00:27:23,159
There's no "we."
629
00:27:23,228 --> 00:27:26,529
By all rights
you should be here.
630
00:27:26,598 --> 00:27:28,464
I shot you three times.
You were dead.
631
00:27:28,533 --> 00:27:30,066
Could say the same about you.
632
00:27:30,135 --> 00:27:32,068
'Cause we are the same, Pride.
633
00:27:32,137 --> 00:27:34,904
Born killers who won't quit.
634
00:27:34,973 --> 00:27:36,172
We're nothing alike.
635
00:27:36,241 --> 00:27:39,242
(chuckles):
Don't act superior.
636
00:27:39,311 --> 00:27:42,045
You make excuses
for the lives you take. I don't.
637
00:27:42,113 --> 00:27:43,813
Because you're a sociopath.
638
00:27:43,882 --> 00:27:46,482
Because I'm honest.
639
00:27:46,551 --> 00:27:49,052
We've both looked Death
in the face, Pride.
640
00:27:51,056 --> 00:27:53,356
You know what I saw?
641
00:27:53,425 --> 00:27:55,925
I saw myself.
642
00:27:58,063 --> 00:27:59,228
What about you?
643
00:28:17,749 --> 00:28:20,016
(door creaks)
644
00:28:20,085 --> 00:28:22,018
Wait here.
645
00:28:35,033 --> 00:28:37,934
I like her. She's good for you.
646
00:28:39,871 --> 00:28:42,238
Aside from the fact
she wants to kill you.
647
00:28:42,307 --> 00:28:44,073
She gives you perspective.
648
00:28:44,142 --> 00:28:46,776
And you're going to give
her a sledgehammer?
649
00:28:46,845 --> 00:28:48,411
I don't have a choice.
650
00:28:48,480 --> 00:28:50,613
That's the whole point
of your story, isn't it?
651
00:28:50,682 --> 00:28:54,751
The point is
to get your head on straight.
652
00:28:54,819 --> 00:28:58,254
You're not in control.
You never will be.
653
00:28:58,323 --> 00:29:01,057
Do you have something
actually practical to share?
654
00:29:01,126 --> 00:29:03,326
Some insight?
655
00:29:03,395 --> 00:29:06,329
A premonition? Help to offer?
656
00:29:07,699 --> 00:29:09,599
I'm really just here
for moral support.
657
00:29:11,002 --> 00:29:12,902
And you're gonna need it.
658
00:29:15,040 --> 00:29:16,239
(grunting)
659
00:29:20,645 --> 00:29:22,011
Stop. Stop.
660
00:29:22,080 --> 00:29:24,013
(panting)
661
00:29:34,392 --> 00:29:36,292
It's locked.
662
00:29:36,361 --> 00:29:39,095
Needs my thumbprint to open.
But I wouldn't.
663
00:29:40,165 --> 00:29:41,798
(watch beeps)
664
00:29:41,866 --> 00:29:43,332
Time's up.
665
00:29:43,401 --> 00:29:45,334
You have the package?
666
00:29:47,405 --> 00:29:49,605
Yes, we have the package.
667
00:29:49,674 --> 00:29:51,641
Amelia will bring it out.
668
00:29:51,709 --> 00:29:53,643
My people are waiting.
669
00:30:05,557 --> 00:30:07,890
- No masks this time.
- I noticed.
670
00:30:10,061 --> 00:30:11,794
Bring him the case.
671
00:30:30,248 --> 00:30:31,881
Unlock it for him.
672
00:30:35,386 --> 00:30:37,220
(beeps)
673
00:30:41,659 --> 00:30:43,159
(screams, grunts)
674
00:30:55,640 --> 00:30:57,507
Amelia, you don't need to...
675
00:31:11,138 --> 00:31:13,439
Is this what we're doing?
676
00:31:13,857 --> 00:31:15,457
You set up an ambush?
677
00:31:15,526 --> 00:31:18,627
Sacrifice your own family
just to settle a score with me?
678
00:31:18,695 --> 00:31:20,262
No.
679
00:31:20,330 --> 00:31:22,264
They were gonna kill us anyway.
680
00:31:22,332 --> 00:31:24,900
Do you even have
the Apollyon data?
681
00:31:24,968 --> 00:31:27,469
I've had it the whole time.
682
00:31:28,572 --> 00:31:30,472
On me.
683
00:31:31,975 --> 00:31:33,308
A tattoo?
684
00:31:33,377 --> 00:31:36,578
Scan the barcode.
Files download.
685
00:31:36,647 --> 00:31:37,813
Clever.
686
00:31:37,915 --> 00:31:40,348
Put the gun down.
687
00:31:40,417 --> 00:31:42,350
I don't want to
kill you, Pride.
688
00:31:42,419 --> 00:31:43,952
Not now.
689
00:31:44,021 --> 00:31:46,688
I need you
to get my family back.
690
00:31:46,757 --> 00:31:49,090
You just shot the only people
who could help you do that.
691
00:31:49,159 --> 00:31:50,959
(man groaning)
692
00:31:51,028 --> 00:31:53,028
That one's still alive.
693
00:31:53,096 --> 00:31:55,797
Won't be for long
if we don't stop the bleeding.
694
00:32:09,346 --> 00:32:12,547
(groans, coughs)
695
00:32:12,616 --> 00:32:13,882
Pressure on the wound.
696
00:32:17,387 --> 00:32:18,854
Is the mission a success?
Repeat.
697
00:32:18,922 --> 00:32:21,323
Is the mission a success?
698
00:32:21,391 --> 00:32:22,691
Beta Team. Are you there?
699
00:32:24,795 --> 00:32:27,162
Your boss wants a sitrep.
700
00:32:27,231 --> 00:32:29,064
All right? You're
gonna tell him
701
00:32:29,132 --> 00:32:30,365
the mission was a success.
702
00:32:30,434 --> 00:32:32,033
- Mm-mm.
- Yes, you are.
703
00:32:32,936 --> 00:32:34,636
(groans)
704
00:32:34,705 --> 00:32:36,505
Stop that.
705
00:32:36,573 --> 00:32:37,639
Stop it.
706
00:32:37,708 --> 00:32:39,207
(man gasps)
707
00:32:39,276 --> 00:32:42,711
(groaning)
708
00:32:42,779 --> 00:32:44,179
Listen.
709
00:32:44,248 --> 00:32:46,248
You're gonna tell him
it was a success
710
00:32:46,316 --> 00:32:49,918
or I'm gonna let her
compel you to do it.
711
00:32:49,987 --> 00:32:52,754
Okay. Okay.
712
00:32:52,823 --> 00:32:55,390
Okay.
713
00:32:59,596 --> 00:33:02,931
(pants)
This is Beta Leader.
714
00:33:03,000 --> 00:33:05,901
Mission complete.
715
00:33:05,969 --> 00:33:09,037
We have Amelia and the package.
716
00:33:09,106 --> 00:33:11,172
Pride's dead.
717
00:33:11,241 --> 00:33:13,041
Copy, Beta Leader.
718
00:33:13,110 --> 00:33:14,543
Return to base.
719
00:33:14,611 --> 00:33:17,612
Copy. Returning to base.
(static)
720
00:33:20,484 --> 00:33:21,550
Hey.
721
00:33:21,618 --> 00:33:23,852
I need to know
where base is.
722
00:33:23,921 --> 00:33:25,854
Hey.
723
00:33:25,923 --> 00:33:27,889
He lost too much blood.
724
00:33:27,958 --> 00:33:30,058
PATTON: Pride, are you there?
Are you okay?
725
00:33:30,127 --> 00:33:31,393
I'm fine, P.
726
00:33:31,461 --> 00:33:32,594
You hear any of that?
727
00:33:32,663 --> 00:33:33,695
We heard it all.
728
00:33:33,764 --> 00:33:35,141
Please tell me
you traced the signal.
729
00:33:35,165 --> 00:33:36,605
SEBASTIAN:
Well, it hasn't been easy.
730
00:33:36,667 --> 00:33:38,700
Suspects set up a closed
communication system
731
00:33:38,769 --> 00:33:41,202
with advanced encryption
and a regulated kill switch.
732
00:33:41,271 --> 00:33:43,071
Every time the comms turn off,
733
00:33:43,140 --> 00:33:44,517
the links dry up.
SEBASTIAN: Yeah, it means
734
00:33:44,541 --> 00:33:45,952
we have to wait for it
to go back online
735
00:33:45,976 --> 00:33:47,242
before we can try again.
736
00:33:47,311 --> 00:33:48,591
That's not what I needed
to hear.
737
00:33:48,645 --> 00:33:50,089
PATTON:
Hold on, though. Sebastian and I
738
00:33:50,113 --> 00:33:51,780
have figured out a way
to beat the system.
739
00:33:51,848 --> 00:33:53,648
Yeah. We designed a virus
that attaches itself
740
00:33:53,684 --> 00:33:55,550
to the signal and forces it
to stay open.
741
00:33:55,619 --> 00:33:57,463
PATTON: At least long enough to
know where it's coming from.
742
00:33:57,487 --> 00:33:59,087
That mean you got a location?
743
00:33:59,156 --> 00:34:01,323
- Zeroing in on it now.
PRIDE: All right, good work.
744
00:34:01,391 --> 00:34:02,951
We just might have a chance...
(gunshot)
745
00:34:02,993 --> 00:34:03,993
SEBASTIAN:
Pride?
746
00:34:05,796 --> 00:34:07,395
(Amelia panting)
747
00:34:08,498 --> 00:34:10,332
What the hell did you just do?
748
00:34:10,400 --> 00:34:11,933
Are you some kind of an animal?
749
00:34:12,002 --> 00:34:13,768
You just kill on a whim?
750
00:34:13,837 --> 00:34:14,769
No!
751
00:34:14,838 --> 00:34:16,571
Do you hear me?
752
00:34:18,075 --> 00:34:20,075
He was gonna die anyway.
753
00:34:28,752 --> 00:34:30,251
Patton tracked the location
754
00:34:30,320 --> 00:34:32,253
of the suspect's
communication signal.
755
00:34:32,322 --> 00:34:34,033
LASALLE: It's the old Kenworth
Electrical Factory.
756
00:34:34,057 --> 00:34:36,424
Been derelict for years.
757
00:34:36,493 --> 00:34:38,871
SEBASTIAN: Pride and Amelia are on their
way but they're gonna need help.
758
00:34:38,895 --> 00:34:41,262
Place is a maze. Bad guys could
be anywhere. Hostages, too.
759
00:34:41,331 --> 00:34:43,076
Well, we're gonna access
real-time satellite imagery from here.
760
00:34:43,100 --> 00:34:44,544
- We're gonna be your eyes in the sky.
HANNAH: Thanks.
761
00:34:44,568 --> 00:34:46,001
I just spoke to ASAC Thompson.
762
00:34:46,069 --> 00:34:47,580
He's activated the REACT Unit.
They'll support us.
763
00:34:47,604 --> 00:34:49,270
All right, we got to go now.
764
00:34:49,339 --> 00:34:51,773
Make sure Pride and those
hostages get out alive.
765
00:34:51,842 --> 00:34:52,919
- Hey, guys...
- Sebastian, don't worry.
766
00:34:52,943 --> 00:34:55,043
We're gonna get Loretta back.
767
00:35:04,621 --> 00:35:06,988
They think I'm dead
and you're captured.
768
00:35:07,057 --> 00:35:08,823
They'll figure it
out soon enough.
769
00:35:08,892 --> 00:35:11,726
Then we need to move fast
and find our people.
770
00:35:17,434 --> 00:35:19,334
Give me a weapon.
771
00:35:20,737 --> 00:35:22,737
You need me armed.
772
00:35:22,806 --> 00:35:26,141
PATTON: Team's ten minutes out
if you can wait.
773
00:35:26,209 --> 00:35:28,309
Waiting's not an option.
774
00:35:28,378 --> 00:35:30,289
SEBASTIAN: Well, we got access
to thermal imagery.
775
00:35:30,313 --> 00:35:31,913
We can see you in
the northwest corner.
776
00:35:31,982 --> 00:35:34,027
Rest of the heat signatures are
on the east end of the factory.
777
00:35:34,051 --> 00:35:35,583
There's a lot of them.
778
00:35:35,652 --> 00:35:36,851
Hostages and suspects.
779
00:35:36,920 --> 00:35:39,187
Copy that, Patton.
780
00:35:54,838 --> 00:35:56,549
Something's happening out there.
(muffled voices)
781
00:35:56,573 --> 00:35:58,278
- They're coming for us, Cassius.
- Yes.
782
00:35:58,279 --> 00:36:00,041
And when they do,
you stay out of the way.
783
00:36:00,110 --> 00:36:01,110
I'll bum-rush them.
784
00:36:01,144 --> 00:36:02,277
What will that accomplish,
785
00:36:02,345 --> 00:36:03,705
other than you
getting shot sooner?
786
00:36:03,747 --> 00:36:05,080
It'll help you to run.
787
00:36:05,148 --> 00:36:06,414
What?
788
00:36:06,483 --> 00:36:07,916
Chivalry doesn't suit you.
789
00:36:07,984 --> 00:36:09,551
It's self-preservation.
790
00:36:09,619 --> 00:36:12,020
Anything happens to you,
Dwayne will kill me.
791
00:36:12,089 --> 00:36:14,789
(muffled grunting)
792
00:36:14,858 --> 00:36:17,459
(gunshots)
793
00:36:19,096 --> 00:36:21,029
Whoa, whoa, whoa!
It's me, Dwayne.
794
00:36:21,098 --> 00:36:22,931
(panting) Loretta.
795
00:36:22,999 --> 00:36:24,866
- You okay?
- Much better now.
796
00:36:24,935 --> 00:36:26,512
I'm okay, too, kid.
Not that you're asking.
797
00:36:26,536 --> 00:36:27,847
I need you to get her
out of here, okay?
798
00:36:27,871 --> 00:36:29,204
Hey, aren't you
coming with us?
799
00:36:29,272 --> 00:36:31,706
No, Amelia and I are gonna find
the other hostages.
800
00:36:31,775 --> 00:36:33,095
Not sure she knows
about the plan.
801
00:36:33,944 --> 00:36:34,944
What?
802
00:36:39,316 --> 00:36:42,717
All right, look. Just...
get Loretta out of here.
803
00:36:42,786 --> 00:36:44,319
Now! That way!
804
00:36:46,690 --> 00:36:50,625
Patton. I need to know
where Amelia went.
805
00:36:50,694 --> 00:36:52,105
PATTON:
It looks like she's upstairs.
806
00:36:52,129 --> 00:36:53,649
There's multiple
heat signatures there.
807
00:36:53,697 --> 00:36:55,096
(static)
808
00:36:55,165 --> 00:36:56,598
Patton?
809
00:36:56,666 --> 00:36:58,833
MAN:
He's gone.
810
00:36:58,902 --> 00:37:00,735
You think you're in control
but you're not.
811
00:37:00,837 --> 00:37:02,437
I know you killed Beta Team.
812
00:37:02,506 --> 00:37:03,216
Wait.
813
00:37:03,240 --> 00:37:05,332
I've watched every move
you've made.
814
00:37:05,446 --> 00:37:06,997
And the result is the same.
815
00:37:06,998 --> 00:37:08,564
We've got what you want.
816
00:37:08,633 --> 00:37:12,034
You think very carefully
about your next move.
817
00:37:12,103 --> 00:37:13,702
The moment Wade and your father
818
00:37:13,771 --> 00:37:16,205
leave this compound,
they'll be shot.
819
00:37:16,274 --> 00:37:20,376
If your team tries to help them,
they'll be shot.
820
00:37:21,279 --> 00:37:23,913
Let them live.
821
00:37:23,981 --> 00:37:25,714
You can have me.
822
00:37:25,783 --> 00:37:27,950
I already have you.
823
00:37:28,019 --> 00:37:30,719
Step around the corner
and turn yourself over.
824
00:37:37,962 --> 00:37:40,563
I'm sure you've heard the story
Appointment in Samarra?
825
00:37:40,631 --> 00:37:42,731
Wait. Wha...?
826
00:37:42,800 --> 00:37:44,166
How did...?
827
00:37:44,235 --> 00:37:46,135
You're the merchant.
828
00:37:46,204 --> 00:37:48,671
I'm Death.
829
00:37:56,884 --> 00:37:58,316
MAN:
This should have been simple.
830
00:37:58,556 --> 00:38:00,956
A lot of lives would
have been saved.
831
00:38:01,025 --> 00:38:02,858
You were always gonna kill us.
832
00:38:02,927 --> 00:38:05,294
I was always going to kill you.
833
00:38:05,363 --> 00:38:06,862
Put your weapon down.
834
00:38:06,931 --> 00:38:08,564
Give my man the package.
835
00:38:08,633 --> 00:38:11,634
Whatever he's saying,
don't do a damn thing
836
00:38:11,702 --> 00:38:13,502
until my family is released.
837
00:38:13,571 --> 00:38:15,871
MAN: You still have time to save
some of these people...
838
00:38:15,940 --> 00:38:17,573
but not much.
839
00:38:19,744 --> 00:38:21,210
Spread out.
Secure the perimeter.
840
00:38:24,949 --> 00:38:27,650
Patton lost contact
with Pride.
841
00:38:27,718 --> 00:38:29,184
No sign of Wade
and Cassius.
842
00:38:30,488 --> 00:38:31,887
HANNAH:
I got 'em.
843
00:38:33,391 --> 00:38:35,190
I see them, let's go.
844
00:38:35,259 --> 00:38:36,592
No. No. Too easy.
845
00:38:36,661 --> 00:38:38,561
Nothing about this
has been easy.
846
00:38:38,629 --> 00:38:40,029
Listen. You run,
fast as you can.
847
00:38:40,097 --> 00:38:41,664
I will cover you,
then I'll follow.
848
00:38:41,732 --> 00:38:43,277
- Cassius, I...
- For once in your life,
849
00:38:43,301 --> 00:38:44,567
don't have the last word.
850
00:38:44,635 --> 00:38:46,035
Now, go. Go.
851
00:38:50,141 --> 00:38:51,707
SNIPER:
I've got Wade in my sites.
852
00:38:51,776 --> 00:38:54,276
I've got you in mine.
Finger off the trigger.
853
00:38:57,748 --> 00:38:58,781
Sniper team secured.
854
00:39:05,256 --> 00:39:06,388
You're safe, Loretta.
855
00:39:06,457 --> 00:39:07,457
Where's Cassius?
856
00:39:09,327 --> 00:39:11,360
He was right behind me.
857
00:39:16,767 --> 00:39:19,301
Take the damn shot already!
858
00:39:19,370 --> 00:39:21,637
MAN:
The blood will be on your hands.
859
00:39:21,706 --> 00:39:24,206
Accept the situation, Pride.
860
00:39:24,275 --> 00:39:26,976
Okay.
861
00:39:30,982 --> 00:39:33,315
I'm putting the weapon down.
862
00:39:38,689 --> 00:39:39,689
Kick it.
863
00:39:41,959 --> 00:39:43,425
You're useless.
864
00:39:43,494 --> 00:39:44,727
(grunting)
865
00:39:47,999 --> 00:39:48,999
(gunshot)
866
00:40:00,811 --> 00:40:02,911
Why the hell did you come back?
867
00:40:02,980 --> 00:40:04,313
My son was in trouble.
868
00:40:04,382 --> 00:40:06,582
You got a problem
with that?
869
00:40:06,651 --> 00:40:08,283
You're welcome, by the way.
870
00:40:09,854 --> 00:40:11,286
Make sure they're all right.
871
00:40:11,355 --> 00:40:13,022
PATTON:
Pride. You hear me?
872
00:40:13,090 --> 00:40:15,524
REACT Team is in the factory,
they're on their way.
873
00:40:15,593 --> 00:40:17,838
There's a door behind you,
that's the source of the signal.
874
00:40:17,862 --> 00:40:19,928
All right. I'm sending the
hostages out to you now.
875
00:40:22,333 --> 00:40:24,366
All right. Get down the stairs
and keep moving.
876
00:40:24,435 --> 00:40:27,202
Don't worry about her.
I'll take care of her.
877
00:40:40,217 --> 00:40:41,950
Your turn to accept
the situation.
878
00:40:42,019 --> 00:40:44,987
Your men are down.
You're done.
879
00:40:46,691 --> 00:40:49,958
MAN:
Door's not locked. Come in.
880
00:40:50,027 --> 00:40:51,027
Careful, kid.
881
00:40:57,802 --> 00:40:58,802
Time's up, Dwayne.
882
00:40:58,869 --> 00:41:00,502
Wha...?
883
00:41:00,571 --> 00:41:02,037
I'm so sorry.
884
00:41:02,106 --> 00:41:04,339
AMELIA: Pride.
- What?
885
00:41:06,811 --> 00:41:07,811
(grunting)
886
00:41:07,878 --> 00:41:08,878
No!
887
00:41:20,357 --> 00:41:22,157
Cassius. Hey, Cassius.
888
00:41:22,226 --> 00:41:25,094
Hey. Come on. Now.
889
00:41:25,162 --> 00:41:26,729
Hang in there. I got ya.
890
00:41:26,797 --> 00:41:30,099
Cassius. Cassius.
891
00:41:30,167 --> 00:41:33,001
Dad. Please.
892
00:41:39,276 --> 00:41:43,212
"As I am now,
so soon you'll be.
893
00:41:43,280 --> 00:41:45,547
"Prepare for death,
894
00:41:45,616 --> 00:41:47,950
and follow me."
895
00:42:18,649 --> 00:42:20,582
(sighs)
896
00:42:26,047 --> 00:42:33,047
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
61282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.