All language subtitles for My.Only.Love.Song.2017.E20.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:02,095 --> 00:01:04,965 MY ONLY LOVE SONG 4 00:01:06,633 --> 00:01:10,837 EPISODE 20 MY ONLY LOVE SONG 5 00:01:12,406 --> 00:01:14,374 If I can save On Dal, 6 00:01:16,343 --> 00:01:17,544 I don't care if I die. 7 00:01:17,611 --> 00:01:18,645 Su-jeong. 8 00:01:20,714 --> 00:01:22,282 We will be departing soon. 9 00:01:23,884 --> 00:01:25,919 To the set? Right now? 10 00:01:25,986 --> 00:01:27,287 No. 11 00:01:28,322 --> 00:01:30,591 -What? -It can't be! 12 00:01:31,625 --> 00:01:33,293 -What's this? -What? 13 00:01:59,353 --> 00:02:00,354 On Dal? 14 00:02:01,355 --> 00:02:02,222 Nan-nyeon. 15 00:02:04,124 --> 00:02:06,093 -Wait. -No! 16 00:02:13,500 --> 00:02:14,501 I must go back. 17 00:02:14,568 --> 00:02:15,802 No! 18 00:02:52,339 --> 00:02:54,541 You have arrived at your destination. 19 00:02:54,608 --> 00:02:55,742 The destination? 20 00:03:04,651 --> 00:03:06,053 We're back. 21 00:03:10,590 --> 00:03:14,728 No, that was a dream. It must have been a dream. 22 00:03:21,268 --> 00:03:23,170 Why are you still here? 23 00:03:23,870 --> 00:03:24,971 Where are we? 24 00:03:25,038 --> 00:03:26,873 Where do you think it is? It's the film set. 25 00:03:27,074 --> 00:03:29,543 Get ready now. Everyone is waiting for you. 26 00:03:29,609 --> 00:03:31,778 Waiting for us? Who? 27 00:03:32,345 --> 00:03:36,917 The director and staff members. Hurry up and get ready. 28 00:03:41,354 --> 00:03:42,189 We're back? 29 00:03:50,864 --> 00:03:51,798 Hey, assistant director! 30 00:03:51,865 --> 00:03:53,333 -Yes? -What is Su-jeong doing? 31 00:03:53,400 --> 00:03:54,534 -She's here. -Be quick. 32 00:03:54,601 --> 00:03:57,137 Su-jeong Song is here. All right. 33 00:03:57,504 --> 00:03:59,740 Okay, we'll start shooting now. 34 00:04:00,807 --> 00:04:03,176 What is this now? 35 00:04:06,613 --> 00:04:09,216 Sam-yong, is Su-jeong feeling okay today? 36 00:04:10,951 --> 00:04:13,687 Sir! 37 00:04:15,589 --> 00:04:17,924 -What's the matter with you? -I missed you. 38 00:04:19,192 --> 00:04:22,629 You saw me ten minutes ago. What is wrong with you these days? 39 00:04:22,696 --> 00:04:23,697 What? 40 00:04:24,264 --> 00:04:28,468 Did Su-jeong hear about it yet? Did she give you a hard time for it? 41 00:04:29,269 --> 00:04:31,171 Hear what? 42 00:04:32,205 --> 00:04:33,373 Her half-sister. 43 00:04:33,840 --> 00:04:34,975 Her half-sister? 44 00:04:38,378 --> 00:04:40,947 That's right. She's your half-sister. 45 00:04:41,014 --> 00:04:42,783 Miss Su-jeong Song, I'm Mi-jin Lee. 46 00:04:42,849 --> 00:04:45,318 What? What the hell did you say? 47 00:04:45,385 --> 00:04:47,487 -Do you want to die? -Don't do it. 48 00:04:47,687 --> 00:04:49,422 Where the hell are you going? 49 00:04:49,489 --> 00:04:51,158 Come back here, you bastards! 50 00:04:51,224 --> 00:04:54,861 What are you all looking at? This place is all messed up! 51 00:04:57,631 --> 00:05:00,300 We came back to that day? 52 00:05:00,801 --> 00:05:01,802 Sam-yong. 53 00:05:02,536 --> 00:05:03,937 Pretend that I'm not here. 54 00:05:04,137 --> 00:05:07,007 When Su-jeong cools down, call me, all right? 55 00:05:07,073 --> 00:05:09,009 Hold on. 56 00:05:10,410 --> 00:05:11,411 Sir! 57 00:05:13,213 --> 00:05:14,881 What should I do now? 58 00:05:16,449 --> 00:05:20,954 We don't have time. Let's do it quickly. Ready, action. 59 00:05:28,628 --> 00:05:29,796 Dad. 60 00:05:30,330 --> 00:05:31,531 Yes? 61 00:05:33,266 --> 00:05:37,938 Dad, you always told me that I must marry On Dal. 62 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 On Dal. 63 00:05:42,242 --> 00:05:43,343 What happened to him? 64 00:05:46,346 --> 00:05:49,583 I don't know what happened to On Dal. 65 00:05:49,649 --> 00:05:51,785 Cut! What nonsense is "I don't know"? 66 00:05:51,852 --> 00:05:53,653 -My goodness. -I don't have time for this. 67 00:05:54,154 --> 00:05:58,525 Su-jeong, everything was fine. Did you not like something? 68 00:05:58,592 --> 00:06:01,294 Everyone has been waiting for you for over three hours now. 69 00:06:01,361 --> 00:06:02,963 Chief, step aside. 70 00:06:03,029 --> 00:06:05,232 What? Chief? 71 00:06:05,298 --> 00:06:07,267 You look like a corrupt official at a glance. 72 00:06:07,367 --> 00:06:08,401 Corrupt? 73 00:06:10,670 --> 00:06:12,706 He looks like a cunning official at first glance. 74 00:06:12,839 --> 00:06:15,141 Excuse me? I am a eunuch. 75 00:06:15,609 --> 00:06:16,943 You look great together. 76 00:06:17,043 --> 00:06:18,245 What? 77 00:06:18,545 --> 00:06:21,481 -It's because you acted like an official. -Su-jeong! 78 00:06:21,948 --> 00:06:25,685 Sir, please let me play an official. I'm confident I can pull it off. 79 00:06:27,454 --> 00:06:30,590 Goodness, she really is unbelievable. 80 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 Miss Su-jeong Song. I'm Mi-jin Lee... 81 00:06:33,126 --> 00:06:35,695 You can have that jerk who only has money. 82 00:06:36,229 --> 00:06:37,330 Hang on a second. 83 00:06:39,366 --> 00:06:40,433 Don't hold me. 84 00:06:41,434 --> 00:06:43,803 -We only hung out for a while. -You know I would understand it. 85 00:06:44,070 --> 00:06:45,939 -You don't deserve him... -Of course not. 86 00:06:46,039 --> 00:06:49,342 I deserve so much better. That's why you should have him. 87 00:06:49,943 --> 00:06:51,344 You don't get what I'm saying. 88 00:06:51,411 --> 00:06:53,213 I'm telling you to have him because I get it. 89 00:06:54,014 --> 00:06:58,318 By the way, he likes to get spanked. I wish you both happiness. 90 00:06:59,486 --> 00:07:00,687 You bitch! 91 00:07:12,666 --> 00:07:14,167 Su-jeong. 92 00:07:14,234 --> 00:07:17,537 -Let go. -Why are we struggling to pull her? 93 00:07:22,208 --> 00:07:23,543 I missed you. 94 00:07:23,910 --> 00:07:26,913 Su-jeong, you're scaring me. 95 00:07:27,981 --> 00:07:29,249 Let go. 96 00:07:29,316 --> 00:07:30,951 No! Goodness, Su-jeong! 97 00:07:31,017 --> 00:07:32,953 -Let go of me! -No! 98 00:07:33,353 --> 00:07:37,123 Su-jeong, I will take care of everything and ask the staff members to keep quiet. 99 00:07:37,190 --> 00:07:42,262 Go somewhere nobody knows with Sam-yong. Not your home or the agency. 100 00:07:42,729 --> 00:07:45,031 What then? 101 00:07:45,098 --> 00:07:47,600 Say it. Say what you were going to say quickly! 102 00:07:47,667 --> 00:07:52,038 Me? Right, I'll take care of everything. 103 00:07:52,105 --> 00:07:55,408 Just go somewhere far with Sam-yong, somewhere nobody knows about. 104 00:07:55,575 --> 00:07:57,644 Okay. Sam-yong, the warrior! 105 00:07:57,711 --> 00:07:59,179 I will obey your order! 106 00:07:59,579 --> 00:08:01,014 Let's go. 107 00:08:03,850 --> 00:08:04,951 What's the matter with them? 108 00:08:07,087 --> 00:08:09,322 Why are they getting in that car instead of the van? 109 00:08:10,223 --> 00:08:13,159 What do we do now? 110 00:08:13,626 --> 00:08:15,929 -Start the car. -Start the car. 111 00:08:17,097 --> 00:08:18,198 That's done. 112 00:08:18,665 --> 00:08:19,866 What's next? 113 00:08:21,568 --> 00:08:22,602 Where should we go? 114 00:08:23,069 --> 00:08:25,205 Your destination is set. 115 00:08:25,271 --> 00:08:26,639 -What? -Turn right. 116 00:08:26,706 --> 00:08:27,907 Turn right? 117 00:08:28,775 --> 00:08:31,177 Turn right, now. 118 00:08:33,380 --> 00:08:34,948 The navigation system did it by itself. 119 00:08:36,516 --> 00:08:38,251 It's doing nothing. 120 00:08:39,119 --> 00:08:39,953 No. 121 00:08:41,121 --> 00:08:43,289 Set the destination right now. 122 00:08:46,826 --> 00:08:47,927 I beg of you. 123 00:08:49,562 --> 00:08:51,798 I saw On Dal getting stabbed. 124 00:08:52,966 --> 00:08:54,634 He might be dead. 125 00:08:55,502 --> 00:08:58,872 Please, I beg of you. 126 00:09:02,575 --> 00:09:03,576 Su-jeong. 127 00:09:06,446 --> 00:09:09,416 What? Su-jeong, the book is here! 128 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 The book? 129 00:09:14,421 --> 00:09:15,422 What? 130 00:09:15,922 --> 00:09:17,457 Is he dead? 131 00:09:17,524 --> 00:09:20,360 No, that's not it. 132 00:09:20,827 --> 00:09:23,663 In the 21st year of King Pyeong-won's reign, Qin invades to annihilate everyone 133 00:09:23,730 --> 00:09:26,766 including On Dal, and the Ko family becomes the royal family. 134 00:09:28,601 --> 00:09:29,602 No. 135 00:09:31,271 --> 00:09:32,405 On Dal. 136 00:09:49,856 --> 00:09:54,160 This one is for my dad, the person you killed when you were nine. 137 00:10:01,901 --> 00:10:06,339 This is for the people who you have killed for the past 15 years. 138 00:10:09,676 --> 00:10:10,944 Die! 139 00:10:16,983 --> 00:10:21,621 This is for the people you would've killed from now on. 140 00:10:28,228 --> 00:10:29,796 I am like a flower. 141 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 How could I die... 142 00:10:47,614 --> 00:10:50,583 Moo-myung! Open your eyes. 143 00:10:54,988 --> 00:10:58,525 You must call the princess' name yourself. 144 00:10:59,759 --> 00:11:00,693 Pyeong-gang. 145 00:11:02,028 --> 00:11:03,496 Say the name, Pyeong-gang. 146 00:11:05,298 --> 00:11:06,299 Moo-myung. 147 00:11:07,534 --> 00:11:08,535 Pyeong-gang. 148 00:11:32,358 --> 00:11:36,329 DIGNITY 149 00:11:45,238 --> 00:11:46,239 Moo-myung. 150 00:12:13,833 --> 00:12:16,502 To everyone in the world except for the king and myself, 151 00:12:16,836 --> 00:12:19,038 you two are known to be dead. 152 00:12:19,739 --> 00:12:23,343 Il-yong's remnants could attack you two any minute now, 153 00:12:23,443 --> 00:12:28,147 so it is better to leave it that way. Until they arrive at the palace, 154 00:12:28,982 --> 00:12:31,217 you must stay in caskets. 155 00:12:31,284 --> 00:12:33,086 I will not go back. 156 00:12:34,287 --> 00:12:36,456 I have no reason to return to the palace 157 00:12:38,825 --> 00:12:40,393 since Nan-nyeon is gone. 158 00:12:46,799 --> 00:12:48,268 I have a request for His Majesty. 159 00:12:49,769 --> 00:12:50,803 Before that, 160 00:12:53,906 --> 00:12:55,408 please grant my wish. 161 00:12:58,511 --> 00:13:00,446 I would like to give my name to you. 162 00:13:03,283 --> 00:13:05,151 Become On Dal on my behalf 163 00:13:07,487 --> 00:13:09,022 and marry Princess Pyeong-gang. 164 00:14:17,924 --> 00:14:18,758 Moo-myung. 165 00:14:19,659 --> 00:14:20,560 Pyeong-gang. 166 00:14:28,701 --> 00:14:29,902 I love you. 167 00:14:47,987 --> 00:14:51,424 Therefore, Pyeong-gang and On Dal got married. On Dal went into 168 00:14:51,491 --> 00:14:54,994 the battlefield later and became a general by making great achievements. 169 00:14:55,895 --> 00:14:58,164 HISTORY 170 00:14:59,665 --> 00:15:01,067 It's fine now, because I came back. 171 00:15:10,109 --> 00:15:11,177 It all turned out well. 172 00:15:16,582 --> 00:15:17,650 It turned out well. 173 00:15:31,063 --> 00:15:32,064 On Dal. 174 00:15:37,904 --> 00:15:38,905 Su-jeong. 175 00:15:43,810 --> 00:15:44,844 On Dal. 176 00:15:53,953 --> 00:15:56,456 There's no boat for Great Power. 177 00:15:57,056 --> 00:15:58,691 I am planning to go to Korea. 178 00:15:59,492 --> 00:16:03,930 On Dal, everyone says there is no such country. You cannot go there. 179 00:16:03,996 --> 00:16:07,633 Who knows? I might get there one day 180 00:16:09,235 --> 00:16:10,703 if I continue to walk constantly. 181 00:16:12,004 --> 00:16:13,239 On Dal. 182 00:16:21,714 --> 00:16:25,017 Love slowly 183 00:16:26,018 --> 00:16:28,287 Comes to me 184 00:16:30,056 --> 00:16:32,892 It completes 185 00:16:33,092 --> 00:16:35,628 My other half 186 00:16:36,529 --> 00:16:37,897 With my heart fluttering 187 00:16:39,098 --> 00:16:43,302 I look at you in the eyes 188 00:16:44,637 --> 00:16:46,539 Without any words 189 00:16:47,974 --> 00:16:52,011 My eyes want you 190 00:18:18,364 --> 00:18:19,432 I love you. 191 00:18:48,294 --> 00:18:52,565 You insisted that you needed a foreign car no matter what, 192 00:18:52,632 --> 00:18:54,066 yet you're riding this piece of shit. 193 00:18:55,868 --> 00:18:58,304 Will you be fine to shoot this drama? 194 00:18:58,671 --> 00:19:01,641 Then should I not do it? I have to take care of you both. 195 00:19:15,321 --> 00:19:16,889 Su-jeong is one of a kind. 196 00:19:17,723 --> 00:19:20,793 You can still smile after hearing that? 197 00:19:21,193 --> 00:19:24,697 We went through all sorts of hardships, so I understand her. 198 00:19:25,097 --> 00:19:28,234 You would go to another world just to understand her twice. 199 00:19:28,701 --> 00:19:29,702 Another world? 200 00:19:31,904 --> 00:19:35,474 I want to go there. I miss her so much. 201 00:19:35,541 --> 00:19:39,578 You two are really weird these days. 202 00:19:40,212 --> 00:19:44,350 It's because there is pain that you don't know about. 203 00:19:44,417 --> 00:19:45,484 You prick. 204 00:19:47,787 --> 00:19:49,622 The new manager will come soon. 205 00:19:49,689 --> 00:19:51,557 -Is it a girl? -Come on! 206 00:19:52,491 --> 00:19:54,527 -I'm sorry. -Come to your senses. 207 00:19:54,593 --> 00:19:56,162 -All right. -Train her properly. 208 00:19:56,228 --> 00:19:58,731 I will. Let's go. 209 00:19:58,798 --> 00:20:00,466 -I'll get going. -Bye. 210 00:20:13,312 --> 00:20:14,447 I miss you, 211 00:20:16,082 --> 00:20:17,083 Gwang-nyeon. 212 00:20:20,586 --> 00:20:23,122 Boong Boong, what's wrong? 213 00:20:23,723 --> 00:20:24,757 Are you not well? 214 00:20:25,491 --> 00:20:28,060 Boong Boong, my goodness. 215 00:20:32,898 --> 00:20:34,433 Mister Sam-yong Byun? 216 00:20:34,900 --> 00:20:35,901 Gwang-nyeon. 217 00:20:40,206 --> 00:20:41,307 Excuse me? 218 00:20:44,310 --> 00:20:47,279 -I missed you. -What a crazy bastard! 219 00:20:52,785 --> 00:20:54,253 Goodness, wait. 220 00:21:08,467 --> 00:21:10,669 Be careful from now on. 221 00:21:12,872 --> 00:21:13,873 I will. 222 00:21:23,149 --> 00:21:25,217 Goodness, it's cold. 223 00:21:31,924 --> 00:21:33,659 Don't stare at me. 224 00:21:33,726 --> 00:21:34,593 I won't. 225 00:21:39,331 --> 00:21:40,366 Still, 226 00:21:42,001 --> 00:21:43,936 can I stay by your side? 227 00:21:44,937 --> 00:21:47,006 -Excuse me? -I'm the road manager, Sam-yong Byun. 228 00:21:47,973 --> 00:21:49,809 I would like to do my job. 229 00:21:56,415 --> 00:21:58,217 I'm looking forward to working with you. 230 00:22:15,935 --> 00:22:17,069 Are you okay? 231 00:22:17,603 --> 00:22:18,671 It hurts. 232 00:22:20,606 --> 00:22:25,411 It's cold. Why did you come so early? 233 00:22:25,477 --> 00:22:26,645 It's surprising, right? 234 00:22:26,712 --> 00:22:29,048 That's not what I meant. 235 00:22:29,114 --> 00:22:33,586 What I meant was that I'm grateful to you for coming this early. 236 00:22:33,986 --> 00:22:37,523 By the way, do you see ghosts too? 237 00:22:37,590 --> 00:22:40,626 Because I was feeling uncomfortable, I looked it up, 238 00:22:40,993 --> 00:22:44,496 then I realized that one of my ancestors was a chief in Danyang. 239 00:22:44,563 --> 00:22:47,199 He was just such a numbnuts. 240 00:22:47,466 --> 00:22:51,203 The only thing written on his tombstone was "Corrupt Official." 241 00:22:51,270 --> 00:22:53,405 You couldn't be any sharper. How did you know? 242 00:22:55,107 --> 00:22:58,110 Is he behind me right now? 243 00:22:59,378 --> 00:23:01,714 No, it's right here. 244 00:23:01,780 --> 00:23:02,982 What? 245 00:23:05,084 --> 00:23:06,085 I'll go rest in the van. 246 00:23:06,151 --> 00:23:08,153 All right. Have a good rest. 247 00:23:11,023 --> 00:23:15,494 The success of our drama depends on Su-jeong, Korean top star. 248 00:23:15,794 --> 00:23:20,032 Su-jeong, you know that Pyeong-gang refused 249 00:23:20,099 --> 00:23:23,302 the old days' customs where men chose women. 250 00:23:23,402 --> 00:23:27,072 She chose Dumb On Dal and went on with her life. 251 00:23:27,172 --> 00:23:31,043 She's the first Nannyeon in Korean history! 252 00:23:43,656 --> 00:23:46,191 Gosh... Nan-nyeon? 253 00:23:48,127 --> 00:23:48,994 Nan-nyeon. 254 00:23:49,828 --> 00:23:51,797 -Nan-nyeon. -You must be out of your mind. 255 00:23:51,864 --> 00:23:55,668 Nan-nyeon, the top star, I will not let you go. 256 00:23:56,402 --> 00:23:57,403 I got you. 257 00:23:58,237 --> 00:24:00,472 -What? -I got you. 258 00:24:00,839 --> 00:24:02,374 What an unfortunate destiny I have. 259 00:24:03,142 --> 00:24:04,843 I became crazy after meeting Nan-nyeon. 260 00:24:04,910 --> 00:24:06,545 I'm sorry I made you go crazy. 261 00:24:06,612 --> 00:24:11,116 On Dal, live well. Don't ever meet a wench like me. 262 00:24:11,583 --> 00:24:14,553 Nan-nyeon, let us get along well again. 263 00:24:14,620 --> 00:24:17,256 If my life ends in a failure, I will think about it then. 264 00:24:17,323 --> 00:24:18,223 Nan-nyeon, 265 00:24:19,625 --> 00:24:20,526 come to your senses. 266 00:24:21,660 --> 00:24:24,496 We cannot be together. 267 00:24:24,563 --> 00:24:28,667 I will not be related to you even if I die. 268 00:24:29,702 --> 00:24:30,703 Never. 269 00:24:31,704 --> 00:24:33,539 My heart has become all dark because of you too. 270 00:24:33,605 --> 00:24:35,374 Why? Take care of your own heart. 271 00:24:35,841 --> 00:24:37,142 What a crazy woman you are. 272 00:24:37,209 --> 00:24:39,411 How could you be so ignorant? 273 00:24:41,213 --> 00:24:43,248 You do not know that I like you, do you? 274 00:24:43,716 --> 00:24:45,985 I don't know about you liking me, 275 00:24:47,953 --> 00:24:49,555 but when it comes to me liking you, 276 00:24:52,224 --> 00:24:53,292 I know that now. 277 00:24:55,060 --> 00:24:56,996 We will probably argue tomorrow. 278 00:24:57,796 --> 00:25:02,101 Due to your horrible personality, I often feel the sudden surge of anger. 279 00:25:02,601 --> 00:25:04,670 -On Dal. -You will get angry that way. 280 00:25:05,537 --> 00:25:10,142 "I'm in trouble." After thinking about how to soothe your anger, 281 00:25:12,611 --> 00:25:14,246 I will prepare this. 282 00:25:16,081 --> 00:25:17,182 Forgive me. 283 00:25:17,249 --> 00:25:21,253 Like Sam-yong, you would have your family in your world, 284 00:25:22,054 --> 00:25:25,157 but I am asking you to stay here. 285 00:25:27,826 --> 00:25:28,961 I am really sorry. 286 00:25:30,429 --> 00:25:31,430 However, 287 00:25:34,199 --> 00:25:36,168 no matter what happens, I will make you happy 288 00:25:37,903 --> 00:25:39,471 in the world where you live 289 00:25:41,306 --> 00:25:42,608 and the world where I live. 290 00:25:45,978 --> 00:25:47,579 I will make you happier than any other woman. 291 00:25:48,280 --> 00:25:51,517 Therefore, Nan-nyeon, will you marry me? 292 00:25:53,318 --> 00:25:54,453 I will. 293 00:25:55,454 --> 00:25:58,791 No. You will die if you go. 294 00:25:58,991 --> 00:26:00,225 I will not say goodbye 295 00:26:02,961 --> 00:26:04,063 because we will meet again 296 00:26:06,965 --> 00:26:08,367 no matter what. 297 00:26:17,276 --> 00:26:18,277 On Dal. 298 00:26:46,939 --> 00:26:47,840 No way. 299 00:26:55,047 --> 00:26:57,916 The world without you is only darkness to me. 300 00:27:51,170 --> 00:27:52,037 On Dal? 301 00:28:38,650 --> 00:28:39,785 You... 302 00:28:42,254 --> 00:28:43,822 I came this time... 303 00:28:45,624 --> 00:28:46,658 to see you. 304 00:28:52,297 --> 00:28:53,298 On Dal. 305 00:30:01,600 --> 00:30:03,869 Your destination is set. 20989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.